﻿"Bathtub-1","Querida Kay"
"Bathtub-12","Você se lembra o jeito que o Gregory ria quando achava que estava sozinho?"
"Bathtub-24","Como se algo engraçado estivesse acontecendo, mas só ele podia ver."
"Bathtub-36","Como se algo engraçado estivesse acontecendo, mas ele sabia que só ele podia ver."
"Bathtub-48","Tinha algo estranho naquela risada..."
"Bathtub-58","Acho que ele via coisas que os outros não viam"
"Bathtub-70","Hora de sair do banho, Gregory. Hora de..."
"Bathtub-82","Hora de sair do banho, Gregory. Hora de guardar o sapo e entrar..."
"Bathtub-92","Só um pouquinho, querido"
"Bathtub-104","Só um pouquinho."
"Bathtub-114","Alô?"
"Bathtub-126","Sam, eu disse para você parar de ligar para cá."
"Bathtub-136","Sam, eu disse que eu não quero falar agora."
"Bathtub-148","(discussão abafada)"
"Bathtub-160","Imagino o que ele via"
"Bathtub-172","Como era o mundo dele"
"Bathtub-184","Ele me fazia lembrar do Calvin"
"Bathtub-196","Perdido na sua imaginação"
"Bathtub-208","Perdido na sua própria imaginação"
"Bathtub-218","Seja lá o que ele via"
"Bathtub-230","Com certeza o deixava feliz"
"Bathtub-242","Seja lá o que ele via, com certeza o deixava feliz"
"Bathtub-252","Ele estava sempre tentando fugir"
"Bathtub-262","Acho que ele só queria fugir"
"Bathtub-272","Sei que parece bobo"
"Bathtub-284","Que eu me preocupava com um bebê muito feliz"
"Bathtub-296","Mas eu podia sentir ele escapando"
"Bathtub-308","Desculpe, Gregory"
"Bathtub-320","Eu sei que você fez tudo que pôde"
"Bathtub-332","Agora tem que secar."
"Bathtub-342","Talvez se eu não tivesse ligado..."
"Bathtub-354","Droga."
"Bathtub-366","Merda."
"Bathtub-376","DAWN! Pode atender?"
"Bathtub-386","Estou ocupada, mãe!"
"Bathtub-396","(suspiro)"
"Bathtub-406","Certo."
"Bathtub-416","Sam?"
"Bathtub-426","Não foi isso que eu disse."
"Bathtub-436","Só um pouquinho, eu não quero que o Gregory ouça"
"Bathtub-448","(discussão abafada)"
"Bathtub-460","Eu queria que ele pudesse ter nos contado"
"Bathtub-472","Sobre o mundo que ele via"
"Bathtub-484","Estou tentando imaginar"
"Bathtub-494","Mas aposto que era ainda mais estranho"
"Bathtub-504","Mas seja lá o que fazia ele rir daquele jeito"
"Bathtub-514","Acho que o Gregory levou com ele"
"Bathtub-524","Acho que ele tentou"
"Bathtub-534","Mas eu não sabia como ouvir"
"Bathtub-544","Duvido que eu teria entendido"
"Bathtub-554","Mas teria gostado de tentar"
"Bathtub-564","Eu queria que ele pudesse ter contado sobre o mundo que via"
"Bathtub-574","Duvido que eu teria entendido, mas teria gostado de tentar"
"Bathtub-584","Kay, tem tanta coisa que eu não entendo"
"Bathtub-595","Tem tanta coisa que eu não entendo"
"Bathtub-607","Sobre o Gregory..."
"Bathtub-619","Sobre tudo..."
"Bathtub-631","Mas eu sei que o que aconteceu não foi culpa sua"
"Bathtub-643","Mas eu sei que não foi culpa sua"
"Bathtub-653","E onde que quer que o Gregory esteja..."
"Bathtub-663","Tenho certeza que está feliz"
"Bathtub-675","E iria querer que você fosse feliz também"
"Bathtub-687","Tenho certeza que está feliz. E iria querer que você fosse feliz também"
"Bathtub-699","&lt;uses English&gt;"
"Bathtub-709","Boa sorte, Kay"
"Bathtub-721","Com amor, Sam"
"Bathtub-733","Você se lembra o jeito que o Gregory ria quando achava que estava sozinho?"
"Bathtub-745","Como se algo engraçado estivesse acontecendo, mas só ele podia ver."
"Bathtub-757","Imagino o que ele via. Como era o mundo dele. Ele me fazia lembrar do Calvin. Perdido na sua imaginação. Seja lá o que ele via, com certeza o deixava feliz. Eu sei que parece bobo que eu me preocupava com um bebê ser muito feliz, mas eu sentia ele se afastando. <cr> Eu sei que você fez tudo que pode. Talvez se eu não tivesse ligado...<cr> Eu queria que ele pudesse ter contado sobre o mundo que via. Duvido que eu teria entendido, mas teria gostado de tentar.<cr> Kay, tem tanta coisa que eu não entendo. Sobre o Gregory... Sobre tudo... Mas eu sei que o que aconteceu não foi culpa sua e seja lá onde o Gregory estiver agora... Tenho certeza que está feliz."
"Bathtub-769","E iria querer que você fosse feliz também."
"Bathtub-781","Boa sorte, Kay"
"Bathtub-793","Com amor, Sam"
"Common-1","Jogar"
"Common-12","Opções"
"Common-24","Controles"
"Common-36","Controle de câmera"
"Common-48","Invertida"
"Common-60","Normal"
"Common-72","Sensibilidade do mouse"
"Common-84","Áudio"
"Common-96","Principal"
"Common-108","Efeitos sonoros"
"Common-120","Música"
"Common-132","Diálogo"
"Common-143","Retícula"
"Common-155","Gráficos"
"Common-167","Detectar ideal automaticamente"
"Common-179","Qualidade dos gráficos"
"Common-191","Resolução"
"Common-203","Modo janela"
"Common-215","Brilho"
"Common-227","Qualidade das texturas"
"Common-239","V-Sync"
"Common-251","Pós-processamento"
"Common-263","Qualidade da resolução"
"Common-275","Antisserrilhamento"
"Common-287","Qualidade das sombras"
"Common-299","Distância de renderização"
"Common-311","Qualidade dos efeitos"
"Common-323","Créditos"
"Common-335","Jogar história novamente"
"Common-347","Voltar para onde você parou"
"Common-358","Avançar"
"Common-370","Sair do jogo"
"Common-381","Voltar"
"Common-393","What Remains of"
"Common-405","Edith"
"Common-417","Finch"
"Common-429","Fome"
"Common-441","Balanço"
"Common-453","Surpresa"
"Common-465","Trem"
"Common-477","Autorretrato"
"Common-489","Banheira"
"Common-501","Pipa"
"Common-513","Poema"
"Common-525","Coroação"
"Common-536","Cegueira"
"Common-548","Final"
"Common-560","----------x"
"Common-572","Baixa"
"Common-584","Média"
"Common-596","Alta"
"Common-608","Ultra"
"Common-620","Personalizada"
"Common-632","Sim"
"Common-643","Não"
"Common-655","Tela cheia"
"Common-667","Sem bordas"
"Common-679","Janela"
"Common-691","&lt;"
"Common-703","&gt;"
"Common-715","umagrandepart"
"Common-727","umagrandepartedestasnã"
"Common-739","umagrandepartedestasnãovaifaze"
"Common-751","Salvando..."
"Common-762","Novo jogo"
"Common-774","What Remains of Edith Finch"
"Common-786","Andamento do jogo"
"Common-798","Configurações de usuário"
"Common-810","/"
"Common-822","Sim"
"Common-834","Não"
"Common-846","OK"
"Common-858","Jogar novamente?"
"Common-870","Tem certeza? Essa ação apagará seu arquivo atual"
"Common-882","Tem certeza que deseja sair do jogo?"
"Common-894","Pressione qualquer tecla"
"Common-906","Perfil ativo desconectado.<cr>OK"
"Common-918","Conecte um controle"
"Common-930","Trocar de perfil"
"Common-942","está jogando"
"Common-954","O fim. Por enquanto."
"Common-966","Chegando em 2017"
"Common-978","JOGUE A HISTÓRIA DE"
"Common-990","Molly Finch"
"Common-1002","Jogue a história de"
"Common-1014","Calvin Finch"
"Common-1026","Nenhuma entrada detectada. <cr>Reiniciando demonstração em 30 segundos..."
"Coronation-1","Prezada Sra. Finch,<cr>Como a psiquiatra de Lewis entendo seu desejo por explicações. <cr>Do meu ponto de vista, o problema começou em janeiro, pouco depois de termos convencido seu filho a procurar tratamento por abuso de substâncias químicas."
"Coronation-13","Há pouco tempo sóbrio, acredito que Lewis tenha percebido a monotonia de sua vida diária."
"Coronation-25","Ele continuou trabalhando na fábrica de conservas..."
"Coronation-37","mas parte dele se distanciou."
"Coronation-49","Em nossas sessões percebi o mesmo comportamento."
"Coronation-61","Sua mente começou a..."
"Coronation-73","ficar sem rumo."
"Coronation-85","Pedi que ele descrevesse"
"Coronation-97","Ele disse que começou pequeno"
"Coronation-109","Imaginando um labirinto"
"Coronation-121","Ele sentia o caminho"
"Coronation-133","Então algo se movia..."
"Coronation-145","morcegos"
"Coronation-157","e sapos"
"Coronation-169","e coisas que não têm nomes"
"Coronation-181","Ele sabia que estava tudo em sua cabeça"
"Coronation-193","Mas levou muito a sério"
"Coronation-205","Eu tinha esperança que ele se encontraria"
"Coronation-216","Mas ele encontrou algo mais"
"Coronation-228","Me preocupei com ele nesse momento"
"Coronation-239","Sonhando acordado na fábrica de conservas"
"Coronation-251","Falei com seu chefe"
"Coronation-262","Mas ele disse que Lewis tinha se tornado um funcionário exemplar."
"Coronation-274","Metódico, incansável, concentrado..."
"Coronation-286","Como um Lewis totalmente novo"
"Coronation-298","Então o liberei"
"Coronation-310","Até o incentivei"
"Coronation-322","Parecia promissor no início"
"Coronation-333","Ele me disse que tinha feito um amigo"
"Coronation-345","No limite de uma cidade que ele denominou Lewistopia"
"Coronation-356","Ele construiu a cidade lentamente, tijolo após tijolo"
"Coronation-368","Depois criou músicos"
"Coronation-380","E canções para que eles tocassem"
"Coronation-392","Ele falou sobre começar uma banda"
"Coronation-404","E ele estava sempre cantarolando algo"
"Coronation-416","Sua imaginação ficava cada dia mais forte"
"Coronation-428","Ele não conversava mais na fábrica de conservas"
"Coronation-440","Mas sua habilidade de corte era tão boa quanto antes"
"Coronation-452","Seu trabalho na fábrica de conservas começou a ficar desleixado"
"Coronation-464","Mas ele ainda estava acima da meta"
"Coronation-476","Então, um dia, ele se deu conta"
"Coronation-488","... de que todas as pessoas torcendo"
"Coronation-500","... até as pedras sob seus pés"
"Coronation-512","... tudo estava em sua imaginação"
"Coronation-524","Então ele poderia fazer qualquer<cr>              coisa que desejasse"
"Coronation-536","Ele realizou uma eleição para prefeito"
"Coronation-548","E ganhou"
"Coronation-560","Eles imploraram para que ele ficasse, mas sua mente já estava à deriva"
"Coronation-572","Tudo virou um jogo para ele"
"Coronation-584","Ele havia conquistado uma cidade e imediatamente prosseguiu"
"Coronation-596","Ele começou a se afastar da nossa realidade"
"Coronation-608","Até que um dia ele se esqueceu de voltar para a casa da fábrica de conservas"
"Coronation-620","Embora sua mãe tenha pedido para ele, parte de Lewis continuou à deriva"
"Coronation-632","Em Lewisburg, ele ouviu boatos sobre..."
"Coronation-644","um lindo príncipe"
"Coronation-656","uma linda rainha"
"Coronation-668","O príncipe estava em uma aventura atrás de..."
"Coronation-680","A rainha estava em uma aventura atrás de..."
"Coronation-692","arco-íris radiantes"
"Coronation-704","serpentes sinistras"
"Coronation-716","Ele seguiu o som de..."
"Coronation-728","Ele seguiu o som de..."
"Coronation-740","sua sitar elétrica"
"Coronation-752","sua harpa prateada"
"Coronation-764","Sua busca o levou a um palácio dourado a leste do sol e a oeste da lua"
"Coronation-776","LEWISTOPIA"
"Coronation-788","LEWISVILLE"
"Coronation-800","LEWISBEKISTAN"
"Coronation-812","LEWISBURGO"
"Coronation-824","SÃO LEWIS"
"Coronation-836","LEWISTANTINOPLA"
"Coronation-848","MINNEAPOLEWIS"
"Coronation-860","NOVA LEWISVILLE"
"Coronation-872","LEWISTON"
"Coronation-884","JERUSALEWIS"
"Coronation-896","LEWISIANA"
"Coronation-908","LEWIS SPRINGS"
"Coronation-920","LEWISYLVANIA"
"Coronation-932","LEWISFIELD"
"Coronation-944","LEWISHAGEN"
"Coronation-956","LEWISINKI"
"Coronation-968","Mesmo então, sua lógica permaneceu perfeita"
"Coronation-980","Ele sabia que o mundo estava todo em sua imaginação"
"Coronation-992","Mas ele tinha muito orgulho de o ter criado"
"Coronation-1006","Em seu ponto de vista, ele tinha se tornado maior que um rei"
"Coronation-1018","Para alguém que não sabia o que era o sucesso no mundo real, acho que isso era demais"
"Coronation-1030","Então ele se deu conta de que o Lewis real não era aquele cortando salmão, mas o que subia as escadas de um palácio dourado"
"Coronation-1042","“Minha imaginação é tão real quanto o meu corpo”, <cr>ele me disse"
"Coronation-1054","Era difícil argumentar com ele"
"Coronation-1068","Ele começou a se esquecer do mundo que conhecemos"
"Coronation-1080","Acho que era doloroso para ele se lembrar do Lewis, o trabalhador da fábrica"
"Coronation-1092","Ele começou a odiar esse homem com desprezo de realeza"
"Coronation-1104","Eu ainda achava que poderia salvá-lo"
"Coronation-1116","Mesmo depois de ele ter me dito que seria coroado o rei de todas as terras da Fantasia"
"Coronation-1131","O palácio estaria lotado com seus companheiros"
"Coronation-1143","Incluindo o sábio calicó que havia insistido em aconselhá-lo"
"Coronation-1155","Seu príncipe o esperava, segurando sua coroa"
"Coronation-1167","Sua rainha o esperava, segurando sua coroa"
"Coronation-1179","Havia apenas mais uma coisa a fazer"
"Coronation-1191","Curvar sua cabeça"
"Coronation-1203","E o resto acho que você sabe."
"Coronation-1215","Sra. Finch, o seu filho era um homem bondoso e todos aqueles que o conheceram sentirão sua falta."
"Coronation-1227","E o resto acho que você sabe.<cr><cr>Sra. Finch, o seu filho era um homem bondoso e todos aqueles que o conheceram sentirão sua falta."
"Coronation-1239","Meus mais sinceros sentimentos, <cr><cr>                         Dra. Emily Nuth"
"Coronation-1251","&lt;will use English&gt;"
"Coronation-1263","&lt;will use English&gt;"
"Coronation-1275","Há pouco tempo sóbrio, acredito que Lewis tenha percebido a monotonia de sua vida diária. Ele continuou trabalhando na fábrica de conservas... mas parte dele se distanciou... Em nossas sessões percebi o mesmo comportamento.<cr><cr>Sua mente começou a... ficar sem rumo. Pedi que ele descrevesse. Ele disse que começou pequeno. Imaginando um labirinto. Ele sentia o caminho. Então algo se movia... morcegos, e sapos, e coisas que não têm nomes. Ele sabia que estava tudo em sua cabeça. Mas levou muito a sério. Eu tinha esperança que ele se encontraria. Mas ele encontrou algo mais."
"Coronation-1287","Em seu ponto de vista, ele tinha se tornado maior que um rei. Para alguém que não sabia o que era o sucesso no mundo real, acho que isso era demais. Então ele se deu conta de que o Lewis real não era aquele cortando salmão, mas o que subia as escadas de um palácio dourado. “Minha imaginação é tão real quanto o meu corpo”, ele me disse. Era difícil argumentar com ele.<cr><cr>Ele começou a se esquecer do mundo que conhecemos. Acho que era doloroso para ele se lembrar do Lewis, o trabalhador da fábrica. Ele começou a odiar esse homem com desprezo de realeza. Eu ainda achava que poderia salvá-lo. Mesmo depois de ele ter me dito que seria coroado o rei de todas as terras da Fantasia.<cr><cr>O palácio estaria lotado com seus companheiros. Incluindo o sábio calicó que havia insistido em aconselhá-lo. Seu príncipe o esperava, segurando sua coroa. Havia apenas mais uma coisa a fazer. Curvar sua cabeça."
"Coronation-1299","Meus mais sinceros sentimentos, <cr><cr>Dra. Emily Nuth"
"Coronation-1311","Há pouco tempo sóbrio, Lewis percebeu pela primeira vez a monotonia de sua vida diária."
"Coronation-1322","Sonhando acordado com um labirinto"
"Coronation-1333","Soon he was not alone"
"Coronation-1344","lagartos"
"Coronation-1355","sapos"
"Coronation-1366","and things unknown to us"
"Coronation-1377","Ele me disse que evitava a escuridão"
"Coronation-1388","Não porque tinha medo de encontrar o troll"
"Coronation-1399","pois ele sabia que não era real"
"Coronation-1410","mas porque coisas estranhas poderiam rastejar por lá"
"Coronation-1421","mas porque coisas mais escuras poderiam espreitar por lá"
"Coronation-1432","Como um novo homem"
"Coronation-1443","Ele estava sempre cantarolando"
"Coronation-1454","... o cheiro de cordeiro assado"
"Coronation-1465","Eles imploraram para que ele ficasse"
"Coronation-1476","Mas sua mente já estava à deriva"
"Coronation-1487","Mas ele não podia parar"
"Coronation-1498","Ele ficou obcecado com suas conquistas"
"Coronation-1509","Ele havia conquistado uma cidade e prosseguiu"
"Coronation-1520","Ele começou a se perder"
"Coronation-1531","Então, uma noite ele se esqueceu de voltar para a casa da fábrica de conservas"
"Coronation-1542","Embora sua mãe tenha pedido para ele, parte de Lewis continuou a deriva, cada vez mais longe"
"Coronation-1553","sua flauta prateada"
"Coronation-1564","seu violão"
"Coronation-1575","Sua busca o levou a um palácio dourado na beira do mundo"
"Coronation-1586","Ele sabia que o mundo e seus habitantes estavam todos em sua imaginação"
"Coronation-1597","“Minha imaginação é tão real quanto o meu corpo”, ele me disse. Era difícil argumentar com ele."
"Coronation-1608","“Minha imaginação é tão real quanto o meu corpo”, ele me disse. E ele tinha alguma razão."
"Coronation-1619","Era difícil para ele entender o mundo que conhecemos"
"Coronation-1630","Ele estava cada vez mais ausente em relação ao mundo que conhecemos"
"Coronation-1641","Ele olhava para esse homem com desdém de realeza"
"Coronation-1652","Eu ainda achava que poderia salvá-lo, mesmo depois de ele ter me dito..."
"Coronation-1663","Ele seria coroado o rei de todas as terras da Fantasia"
"Coronation-1674","Ele seria coroado o rei de toda a Imaginação"
"Coronation-1685","Tudo que ele precisava fazer"
"Coronation-1696","Era curvar sua cabeça"
"Coronation-1707","Ele curvou sua cabeça"
"Coronation-1718","e esperou."
"Coronation-1729","Ele se ajoelhou"
"Coronation-1740","Curvar-se"
"Coronation-1751","O resto acho que você sabe."
"Coronation-1762","Sra. Finch, o seu filho era um homem bondoso e seus últimos dias foram cheios de alegria e paz."
"Coronation-1773","Sra. Finch, o seu filho era um homem bondoso e a sua própria maneira um bom rei."
"Coronation-1784","De minha parte, tudo que posso dizer com certeza é que o seu filho era um homem bondoso que encontrou seu fim sem medo e com muita alegria."
"Coronation-1795","Todos nós que o conheceram sentirão sua falta."
"Coronation-1806","Todos aqueles que o conheceram sentirão sua falta."
"Coronation-1817","Não veremos alguém como ele novamente."
"Finale-1","Todo o último dia, a Edie só ficou olhando a gente fazer as malas e não falou nada."
"Finale-12","Até a hora do jantar quando ela levantou seu copo e disse…"
"Finale-23","A nossa última noite juntas... <cr>e todas as nossas noites separadas"
"Finale-35","Vovó, você sabe o que eu disse sobre álcool. Alguns dos seus remédios são muito específicos..."
"Finale-47","Edith, deixei um presente para você no corredor. Por que não vai lá abrir? Os adultos precisam discutir agora"
"Finale-59","Desculpe, você está certa. Vamos todas embora amanhã, vamos aproveitar nossa última..."
"Finale-71","Eu não vou"
"Finale-83","Edith, você pode sair"
"Finale-95","A energia tinha sido desligada de manhã, mas Edie sempre teve muitas velas"
"Finale-107","Quando minha mãe lacrou a biblioteca acho que ela não sabia sobre a outra entrada"
"Finale-119","Ou que a Edie tinha a chave"
"Finale-131","Aquilo que você teme não vai terminar quando você for embora dessa casa!"
"Finale-143","A Edith tem o direito de conhecer essas histórias!"
"Finale-155","Meus filhos vão morrer por causa das suas histórias!"
"Finale-167","Acho que é melhor se a Edith e eu formos embora hoje"
"Finale-179","Vamos pedir para o asilo mandar um furgão buscar você de manhã, certo?"
"Finale-191","Você não pode ficar aqui sozinha! O médico disse que você precisa de cuidados 24 horas."
"Finale-201","De um jeito ou de outro vou morrer nessa casa."
"Finale-211","Eu e Edith não podemos mais cuidar de você. Não é justo com ela nem comigo."
"Finale-221","Eu te amo, vovó, mas não é só a casa que estamos abandonando. É você também."
"Finale-231","Cedo ou tarde a Edith vai ouvir essas histórias."
"Finale-241","Por quê? Para ela acabar como o Walter, ou a Barbara, ou o Gus?"
"Finale-251","Para ela poder decidir sozinha!"
"Finale-261","Querida Edith, há tantas histórias que eu gostaria de poder contar para você, mas só tenho tempo para uma."
"Finale-273","É sobre o que aconteceu na noite que você nasceu."
"Finale-285","Naquela noite a maré baixou como nunca"
"Finale-297","Foi a primeira e a última vez que eu vi a velha casa encalhada"
"Finale-309","Tinha ocorrido um terremoto no meio do oceano"
"Finale-320","Eles disseram que foi a maré mais baixa em mil anos"
"Finale-332","Nossa, o cheiro era horrível"
"Finale-344","Sabe, eu vi a casa todos os dias da minha vida"
"Finale-356","Mas nunca pensei que voltaria para lá"
"Finale-368","Quando a névoa chegou, me perdi"
"Finale-380","Acabei dando a volta"
"Finale-392","Por um tempo, eu vaguei"
"Finale-404","Comecei a ver coisas"
"Finale-416","Coisas que eu tinha me esquecido que existiam"
"Finale-428","Mas quando as vi, elas pareciam velhas amigas"
"Finale-440","Naquela noite, me lembrei de muitas coisas"
"Finale-452","Ou talvez eu tenha voltado para elas"
"Finale-464","Coisas que eu não sei explicar mas que preciso que você tente, e…"
"Finale-476","Naquela noite a maré baixou como nunca. Tinha ocorrido um terremoto no meio do oceano. Eles disseram que foi a maré mais baixa em mil anos. Nossa, o cheiro era horrível. Foi a primeira e a última vez que eu vi a velha casa encalhada."
"Finale-488","Essas coisas não vão embora, elas ficam lá sob a superfície. Eu tentei proteger meus filhos, mas não pude.<cr> Quando a névoa chegou, me perdi. Acabei dando a volta. Perambulei por um tempo.<cr> E eu não estava sozinha. Comecei a ver coisas. A cama que dividi com a minha irmã. A cadeira onde a minha avó morreu. O relógio onde eu costumava me esconder. Coisas que eu tinha me esquecido que existiam, mas quando as vi, elas pareciam velhas amigas.<cr> Naquela noite, me lembrei de muitas coisas ou talvez eu tenha voltado para elas. Coisas que eu não sei explicar mas que preciso que você tente."
"Finale-500","I woke up that night and the tide had gone way, way out."
"Finale-510","Next day, the only trace was a single paragraph in the newspaper"
"Finale-520","When I saw the old house, sitting on dry land, something reached out to me"
"Finale-530","I had to go"
"Finale-540","Like I was being pulled back on the tide"
"Finale-550","I've seen that house every day of my life"
"Finale-560","Edith, você vai descobrir que há coisas nesta vida das quais você não pode fugir."
"Finale-570","Tentamos quando deixamos a Noruega."
"Finale-580","Mas veio conosco."
"Finale-590","Something we should have left behind but couldn't"
"Finale-600","We've spent so many years running away from this thing, and it's gone badly for us"
"Finale-610","In a way, we never stopped running"
"Finale-620","These things don't go away, they're there just under the surface"
"Finale-630","Eu tentei proteger meus filhos, mas não pude."
"Finale-640","E perambulei."
"Finale-650","And I wasn't alone"
"Finale-660","After awhile, I started seeing things"
"Finale-670","A cama que dividi com a minha irmã."
"Finale-680","A cadeira onde a minha avó morreu."
"Finale-690","O relógio onde eu costumava me esconder."
"Finale-700","The chairs we only brought out for guests"
"Finale-710","The dresser we kept in the hallway"
"Finale-720","My grandmother's chair"
"Finale-730","My grandmother's lamp"
"Finale-740","Edith, o que você está fazendo aqui?"
"Finale-752","É meu."
"Finale-764","Edith!"
"Finale-776","Mãe, você vai rasgar! Solta!"
"Finale-788","Eeeedith!"
"Finale-798","Edith!"
"Finale-808","Edith, é hora de ir!"
"Finale-818","Eeeedith! Onde você está?"
"Finale-828","É uma história. A bisa deu para mim."
"Finale-838","Edith, solta."
"Finale-848","Edith, me dê o livro."
"Finale-858","É meu! A bisa deu para..."
"Finale-868","Minha mãe me arrastou até o carro e..."
"Finale-883","Eu esperneei e gritei, mas minha mãe me arrastou até o carro e..."
"Finale-895","Eu esperneei e gritei."
"Finale-907","Mas minha mãe me arrastou até o carro e..."
"Finale-919","Nunca mais vi a bisa Edie de novo."
"Finale-931","Na manhã seguinte o furgão veio para buscá-la, mas ela já tinha ido embora."
"Finale-943","Depois disso, nos mudamos bastante"
"Finale-955","Nós duas tentamos aproveitar o máximo"
"Finale-967","Nenhuma de nós falava muito"
"Finale-979","Alguns anos passaram"
"Finale-991","Minha mãe não gostava de falar do assunto..."
"Finale-1003","mas começou a ficar doente seguidas vezes"
"Finale-1015","Minha mãe não gostava de falar do assunto...<cr>mas começou a ficar doente seguidas vezes."
"Finale-1025","Minha família nunca me pareceu estranho quando Minha família não parecia estranho para mim quando eu estava crescendo mas eu acho que olhar Uma grande parte destas não vai fazer sentido para você e eu sinto muito por isso I viveu aqui até que eu tinha onze anos mas não foi permitido dentro de metade dos quartos Eu não tinha sido voltar desde o funeral meu irmão Lewis Em seu testamento minha mãe deixou-me uma chave mas não me disse o que desbloqueado Talvez ela pensou que eu saberia ouMinha família nunca me pareceu estranho quando Minha família não parecia estranho para mim quando eu estava crescendo mas eu acho que olhar Uma grande parte destas não vai fazer sentido para você e eu sinto muito por isso I viveu aqui até que eu tinha onze anos mas não foi permitido dentro de metade dos quartos Eu não tinha sido voltar desde o funeral meu irmão Lewis Em seu testamento minha mãe deixou-me uma chave mas não me disse o que desbloqueado Talvez ela pensou que eu saberia ou"
"Finale-1035","O resto aconteceu muito rapidamente"
"Finale-1048","Nós não temos muito tempo depois"
"Finale-1058","Eu tentei estar lá para ela"
"Finale-1068","Ela ficava boa um tempo e depois recaía."
"Finale-1069","Ela ficava boa um tempo"
"Finale-1092","Ela ficava boa um tempo e depois"
"Finale-1102","recaía."
"Finale-1111","... USES ENGLISH ..."
"Finale-1123","... USES ENGLISH ..."
"Finale-1135","E aí fiquei sozinha"
"Finale-1147","A última Finch viva"
"Finale-1159","Até que descobri sua existência"
"Finale-1171","Não tenho certeza do que te dizer sobre tudo isso…"
"Finale-1183","Se nós vivêssemos para sempre, talvez teríamos tempo de entender as coisas"
"Finale-1195","Mas desse jeito, acho que o melhor que podemos fazer é tentar abrir nossos olhos"
"Finale-1207","E apreciar como tudo isso é estranho e breve"
"Finale-1219","Este diário era para ser para você"
"Finale-1231","Mas agora espero que você nunca o veja"
"Finale-1243","Queria apenas te conhecer"
"Finale-1255","E contar todas essas histórias"
"Finale-1267","Mas acho que se você está lendo isso agora..."
"Finale-1279","as coisas não terminaram assim."
"Finale-1291","&lt;primeiro suspiro / último suspiro&gt;"
"Finale-1302","Foi quando comecei a sonhar com a casa."
"Finale-1312","E querendo saber o que eu ia dizer-lhe sobre tudo isso"
"Finale-1321","Comecei a me perguntar o que eu estava indo dizer-lhe sobre tudo isso"
"Finale-1330","Eu ainda não tenho certeza"
"Finale-1339","Se você vivesse para sempre, talvez teríamos tempo de compreender as coisas, mas duvido."
"Finale-1349","Mas como é, acho que o melhor que podemos fazer é abrir os nossos olhos"
"Finale-1358","E tentar apreciar o quão surpreendente de tudo isso é"
"Finale-1367","E tentar apreciar como bizaarre tudo isso é"
"Finale-1376","E apreciar o quão gloriosa e breve tudo isso é"
"Finale-1385","Quase terminei este diário."
"Finale-1395","Mas espero que você nunca o veja."
"Finale-1405","E dizer-lhe essas histórias me"
"Finale-1414","Mas se você está lendo isso agora..."
"Finale-1424","parece que as coisas não terminaram assim."
"Finale-1434","É aqui que a sua história começa."
"Finale-1446","Infelizmente não vou estar lá para ver."
"Finale-1457","É muito para se pedir, mas não quero que você fique triste que eu fui embora."
"Finale-1469","Quero que se ache incrível que qualquer um de nós teve uma chance de estar aqui."
"Finale-1481","Boa sorte,"
"Finale-1493","Mãe"
"Finale-1503","Edith"
"Finale-1513","Acho que é aqui que a sua história começa"
"Finale-1523","I'm sorry I won't be there to see it but I don't want you to be sad that I'm gone."
"Finale-1533","All my love,"
"Finale-1543","I want you to be amazed that any of us were ever here at all."
"Finale-1553","It was strange and wonderful while it lasted."
"Finale-1563","I hope you're happy with what's left to you"
"Finale-1573","I hope you enjoy the rest of it."
"Finale-1583","Infelizmente não vou estar lá para ver. É muito para se pedir, mas não quero que você fique triste por eu ter ido embora. <cr>Quero que ache incrível que qualquer um de nós teve uma chance de estar aqui.<cr><cr>Boa sorte,"
"Finale-1595","Infelizmente não vou estar lá para ver. É muito para se pedir, mas não quero que você fique triste por eu ter ido embora. <cr>Quero que ache incrível que qualquer um de nós teve uma chance de estar aqui.<cr><cr>Boa sorte,<cr>     Mãe"
"Finale-1604","É estranho como as coisas parecem que vão durar para sempre."
"Finale-1614","Mas se você um dia parar e olhar em volta de verdade, no momento em que você estiver, você percebe como isso vai terminar muito em breve."
"Finale-1624","Foi assim que as coisas acabaram para mim."
"Finale-1634","Algumas semanas depois encontrei a chave."
"Finale-1644","Por isso, voltei."
"Finale-1654","Então encontrei a chave. Por isso, voltei."
"Finale-1664","Achei que você teria perguntas sobre a sua família."
"Finale-1674","E de onde você veio."
"Finale-1684","Não tenho respostas. Apenas histórias."
"Finale-1694","Eu podia ver como isso seria frustrante."
"Finale-1704","Provavelmente você quer a verdade."
"Finale-1714","Bem, a verdade é que todas essas pessoas estão mortas."
"Finale-1724","E o resto é um mistério."
"Finale-1734","Se você quer apenas a verdade, bem, a verdade é que todas essas pessoas estão mortas."
"Finale-1744","Acho que esse mundo é mais estranho do que podemos imaginar."
"Finale-1754","Talvez haja uma maldição."
"Finale-1764","Talvez não."
"Finale-1774","O fim é o mesmo de qualquer forma."
"Finale-1784","O problema é que nunca continua do mesmo jeito,"
"Finale-1794","tudo está crescendo"
"Finale-1804","e se contorcendo"
"Finale-1814","e se esticando"
"Finale-1824","se transformando naquilo que sempre foi."
"House-1","Minha família nunca parece estranha para mim."
"House-13","Minha família não parecia estranha para mim quando eu era pequena, mas acho que analisando.<cr><cr>Boa parte disso não vai fazer sentido para você e peço desculpas por isso."
"House-25","Morei aqui até os onze, mas não podia entrar na metade dos cômodos. Eu não tinha voltado desde o funeral do meu irmão Lewis. No testamento, minha mãe tinha deixado uma chave para mim, mas não me disse para quê. Talvez ela achou que eu saberia ou..."
"House-37","Boa parte disso não vai fazer sentido para você e peço desculpas por isso."
"House-49","Vou começar do começo, com a casa."
"House-61","Meu irmão Milton desapareceu quando eu tinha 4. Pareceu que a casa engoliu ele"
"House-72","Alguém tinha colocado uma cerca de tela metálica, mas parecia que eu não era a primeira a saltar por ela"
"House-84","Morei aqui até os onze, mas não podia entrar na metade dos cômodos"
"House-96","Dentro da caixa de correio encontrei contas de 7 anos atrás marcadas “urgente, abrir imediatamente”"
"House-108","Eu não tinha voltado desde <cr>o funeral do meu irmão Lewis"
"House-120","No testamento, minha mãedeixou uma chave para mim, mas não me disse para quê"
"House-132","Talvez ela achou que eu saberia. <cr>Talvez ela pensou que o mistério seria suficiente para me trazer de volta"
"House-144","Nada tinha mudado, estava tudo apenas mais velho"
"House-156","A verdade é que mesmo depois de eu ter herdado a casa, nunca pensei que voltaria"
"House-168","Mas agora eu tinha perguntas sobre a minha família que somente a casa sabia as respostas"
"House-180","A vegetação ao redor da casa sempre esteve desconfortavelmente silenciosa"
"House-192","Como se estivesse prestes a dizer algo, mas nunca dizia"
"House-204","Fazia muito tempo que ninguém vinha até aqui. Mas vi algumas pegadas de cavalo"
"House-216","A casa estava exatamente do jeito que eu lembrava. Do jeito que sonhava com ela"
"House-228","Quando eu era pequena, eu ficava desconfortável na casa de um jeito que não conseguia descrever"
"House-240","Agora, com 17, eu sabia exatamente como. Eu tinha medo da casa"
"House-252","Perguntei para a Edie uma vez sobre o dragão no laguinho. Ela disse que ele tinha matado seu marido"
"House-264","Eu tinha seis anos. Até eu achei que era uma piada estranha"
"House-276","Eu esperava que a chave pudesse destrancar a porta da frente. Mas não"
"House-288","Olhando lá dentro, eu senti que a própria casa estava esperando por mim"
"House-300","Parecia que a casa sempre esteve lá. <cr>Até o balanço era mais velho que a minha mãe"
"House-312","Ouvi algo se movendo na garagem"
"House-324","Me enfiar pela portinhola de cachorro costumava ser bem mais fácil quando eu tinha 11"
"House-336","A energia tinha sido desligada na noite que fomos embora"
"House-348","Pela primeira vez em anos…"
"House-360","Eu senti como se estivesse em casa"
"House-372","Mas em vez de uma família, só existiam suas memórias"
"House-384","Em vez de uma família, só existiam suas memórias."
"House-395","Como a de que só um restaurante fazia entregas para a nossa casa. Então comíamos muita comida chinesa"
"House-406","Como a de que só um restaurante fazia entregas para a nossa casa. Então comíamos muita comida chinesa"
"House-418","Só um restaurante fazia entregas para a nossa casa. Comíamos comida chinesa com frequência"
"House-430","E como depois que o Lewis começou a trabalhar na fábrica de conservas enjoamos de salmão. Menos a Molly, nossa gata"
"House-441","Ou como depois que o Lewis começou a trabalhar na fábrica de conservas enjoamos de salmão. Menos a Molly, nossa gata"
"House-453","Depois que o Lewis começou a trabalhar na fábrica de conservas, enjoamos de salmão. Menos a Molly, nossa gata"
"House-465","Nada na casa parecia anormal, era apenas demais"
"House-477","Como um sorriso com dentes a mais"
"House-488","A mesa ainda estava uma bagunça desde a noite que fomos embora"
"House-500","Era como se uma bomba tivesse explodido, matando todo mundo, mas deixando a mobília"
"House-512","Minha mãe era a única de nós que imaginaria a bisa Edie morando em um asilo"
"House-524","Até a lareira tinha uma história. A Edie me contou que os tijolos vieram da casa original, depois que ela afundou"
"House-536","Minha mãe não era lá muito otimista, mas nunca deixou de acreditar que o meu irmão, Milton, estava vivo."
"House-548","Minha mãe me disse pra ficar longe do porão, então não me surpreendi muito quando a chave não entrou"
"House-560","Muitas coisas foram deixadas para trás na confusão da última noite."
"House-571","O bisavô Sven construiu uma caixa de música para a Barbara. Junto com o resto da casa"
"House-583","Sempre que as pessoas perguntavam sobre a minha família, elas sempre queriam saber primeiro sobre a Barbara"
"House-595","O pai da Edie, o Odin, construiu a casa original"
"House-607","Depois que o Milton desapareceu, minha mãe lacrou todos os quartos"
"House-618","Então a Edie revidou e começou a fazer buracos para espiar"
"House-630","A mamãe deve ter trancado as escadas do terceiro andar na noite que fomos embora"
"House-642","Eu brincava muito no quarto do tio avô Walter"
"House-654","Acho que a minha mãe às vezes se arrependia de não ter lacrado ele"
"House-666","O Lewis me disse que havia passagens secretas, mas eu nunca acreditei nele"
"House-678","No fim, minha mãe era ótima em guardar segredos"
"House-690","Agora era hora de saber do que ela tinha medo"
"House-700","Agora era hora de saber do que a minha mãe sempre teve medo"
"House-712","Pelas pinturas na parede ficou óbvio que o meu irmão, Milton, tinha estado aqui"
"House-724","Enquanto você lê isso, provavelmente parece que eu tinha um plano"
"House-736","Lendo isso, talvez pareça que eu tinha um plano"
"House-748","Mas eu não fazia ideia do que tinha atrás daquela porta"
"House-760","Assim como eu não fazia ideia de para onde tudo isso ia levar"
"House-772","Eu cresci observando o quarto da Molly pelo olho mágico"
"House-784","Ao estar lá dentro pela primeira vez, senti como se tivesse entrado numa pintura"
"House-796","Tive a impressão de que a Edie tinha ficado muito tempo aqui"
"House-808","Antes da minha mãe lacrar as portas"
"House-820","Não consigo descrever, mas senti que uma parte da Molly ainda estava aqui"
"House-832","O gerbil da Molly tinha um quartinho pequeno com uma gaiola de gerbil ainda menor"
"House-844","Não tenho certeza se acreditei em tudo isso.<cr>Mas tenho certeza que a Edie teria"
"House-856","Isso vai ficar óbvio mais tarde, mas minha mãe nunca me contou essas histórias"
"House-868","A Edie teria, mas minha mãe não gostava de falar do passado"
"House-880","Apesar de que quando adotamos um gato abandonado, foi ela que deu o nome de “Molly”"
"House-892","Eu brincava muito no quarto da bisa Edie"
"House-904","Nós nos dávamos bem e era um lugar legal para se esconder da minha mãe"
"House-916","O quarto dela era como um museu"
"House-928","Seja lá o que tem errado com essa família, data de muito tempo"
"House-940","Seja lá o que tem errado com essa família, tem uma longa história por trás"
"House-952","Há 500 anos que os Finch são famosos em toda a Noruega por sua fortuna... e infortúnios"
"House-964","Odin Finch enterra as últimas vítimas da maldição da família: sua esposa, Ingeborg, e seu filho recém-nascido, Johann"
"House-976","Em 7 de janeiro de 1937, ele içou velas com sua família, e sua casa, esperando deixar a maldição para trás"
"House-988","Mas ondas de 12 metros na costa de Washington mandaram a casa e Odin para o fundo do oceano"
"House-1000","A filha de Odin, Edie, com o marido Sven e a bebê Molly, chegam ao continente em sua nova casa, a Ilha Orcas"
"House-1012","Odin Finch é o primeiro a ser enterrado no novo cemitério da família"
"House-1024","Sua filha, Edie, já sonha com uma nova casa Finch"
"House-1036","O Lewis morreu uma semana depois de irmos embora, mas a Edie já tinha começado a preservar as lembranças dele"
"House-1048","A bisa sempre foi a maior fã da família"
"House-1060","A Edie costurava um novo par de luvas para mim todos os anos, bem a tempo de substituir as antigas"
"House-1072","Mesmo com mais de 90, algumas vezes a Edie parecia muito mais jovem que a minha mãe"
"House-1084","A Edie concedeu uma grande entrevista sobre o homem toupeira que vivia sob a casa Finch. Minha mãe ficou furiosa"
"House-1096","Teve um verão que eles evacuaram a ilha mas Edie se recusou a ir. Ela foi uma celebridade por algumas semanas"
"House-1108","Quando a Edie contava às pessoas que o Sven tinha sido morto por um dragão, ela também poderia ter dito que ele estava construindo um escorrega no formato de dragão que desmoronou"
"House-1120","Ela poderia, mas não dizia"
"House-1131","A Edie costumava contar às pessoas que seu marido tinha sido morto por um dragão"
"House-1143","Ela também poderia ter dito que ele estava construindo um escorrega no formato de dragão que desmoronou, mas não dizia"
"House-1155","Eu não tinha pensado em mim mesma como “Edith Jr.” fazia muito, muito tempo"
"House-1167","A única evidência que a primeira mulher do vovô Sam, a Kay, deixou na casa foi o banheiro rosa"
"House-1179","Era uma evidência bem grande"
"House-1191","Esse banheiro tem um segredo…"
"House-1203","Ele está no último lugar que você procuraria"
"House-1215","Não está no armário"
"House-1227","Está escondido neste livro"
"House-1239","Sven deu para o Sam uma câmera antiga que ele tinha recondicionado. Ele nunca a largou"
"House-1251","Eu sabia que o vovô Sam tinha um gêmeo"
"House-1263","Mas ninguém nunca falava dele"
"House-1275","E que ele nunca falava dele"
"House-1287","Acho que o meu avô não gostava da história assim como a minha mãe"
"House-1299","A história do Calvin parecia estranhamente familiar. Quando eu era mais nova, lembro de tentar fazer exatamente a mesma coisa"
"House-1311","Depois do funeral, a Edie isolou com uma corda a parte do quarto que era do Calvin"
"House-1323","Depois do funeral, a Edie deve ter isolado com uma corda a parte do quarto que era do Calvin"
"House-1335","Minha mãe disse que o vovô Sam se alistou com 18 e nunca colocou os pés no cômodo de novo"
"House-1347","As passagens eram bem apertadas"
"House-1359","Elas obviamente foram construídas para mãos e barrigas menores"
"House-1371","Quando eu era criança, eu sempre pensei na Barbara como uma artista mirim"
"House-1383","Nunca pensei sobre como difícil deve ter sido para ela depois"
"House-1395","De todas as histórias que as pessoas escreveram sobre a morte da Barbara, me surpreende que a Edie tenha guardado essa"
"House-1407","A Edie me contou que a Barbara queria mesmo é ser lembrada. Por mais absurda que aquela revista fosse, talvez o que a Edie viu foi um final feliz"
"House-1419","Acho que agora eu sei porque minha mãe não gostava que eu brincasse com a caixa de música"
"House-1431","É engraçado, todas aquelas vezes que eu brinquei com a caixa de música e nunca achei a chave do porão"
"House-1443","Eu imagino se aquela revista estava certa sobre uma chave dentro da caixa de música perto do porão"
"House-1455","Talvez eu devesse conferir a caixa de música lá no porão"
"House-1467","Se eu continuar dando corda na caixa de música talvez a chave aparecesse como no gibi"
"House-1479","A mãe disse que o porão era proibido, a menos que eu quisesse outra injeção antitetânica"
"House-1491","Vi a Edie se esgueirando para o porão uma vez, carregando caixas"
"House-1502","Eu pensava que talvez ela estivesse escondendo presentes"
"House-1514","No fim, ela estava escondendo mais que isso"
"House-1526","Lembro de perguntar para a minha mãe onde o Walter tinha ido"
"House-1538","Ela disse que depois que a Barbara morreu, ele foi para o mais longe que pode"
"House-1550","Se tinha um padrão em todas essas memórias"
"House-1562","acho que é que nenhum de nós conseguiu ir para muito longe"
"House-1574","Eu perguntei para a minha mãe onde o Walter tinha ido"
"House-1584","Ela disse que depois que a Barbara morreu, o Walter foi para o mais longe que pode"
"House-1594","Fui no funeral do Walter quando eu tinha 6. Não acredito que ninguém nunca me contou nada disso"
"House-1606","O Walter morreu quando eu tinha 6. Não acredito que eu morei aqui todo esse tempo e ninguém me contou"
"House-1618","O Walter morreu quando eu tinha 6. Não acredito que a minha mãe nunca me contou que ele estava aqui embaixo"
"House-1630","Tenho certeza que a minha mãe estava tentando me proteger"
"House-1642","Talvez ela tivesse medo de eu acabar como o Walter"
"House-1654","Talvez minha mãe tivesse medo de eu acabar como o Walter"
"House-1666","Mas se ela nunca me contou sobre um tio debaixo da casa…"
"House-1678","só imagino o que mais ela estava escondendo"
"House-1690","Não quero cometer os mesmo erros que ela"
"House-1702","Tentando enterrar algo que ainda está vivo"
"House-1714","Agora se sobrou um, ou talvez dois"
"House-1726","Achei que era hora de eu ouvir as histórias sozinha"
"House-1738","E descobrir o que aconteceu com o resto"
"House-1750","Mas agora estou preocupada que as próprias histórias possam ser o problema"
"House-1762","Talvez a gente acreditasse tanto em uma maldição de família..."
"House-1773","... que a tornamos real"
"House-1785","Nem sei se eu deveria estar escrevendo isso mesmo..."
"House-1797","Talvez seria melhor que tudo isso morresse comigo"
"House-1809","Mas achei que você deveria saber sobre a sua família"
"House-1821","E sobre a história da qual você faz parte"
"House-1833","Embora, para ser sincera, me sinto tão perdida quanto você deve estar agora"
"House-1845","Embora eu esteja começando a me dar conta que mal me conheço"
"House-1857","Acho que as pessoas nessas histórias acreditavam nelas, <cr>se é que isso importa"
"House-1869","E quando você olhar para a casa..."
"House-1881","para essa história de imaginação, teimosia e loucura"
"House-1893","tudo parece possível"
"House-1905","Acho que ficamos cercados pela morte por tanto tempo que acabamos nos acostumando"
"House-1917","Acho que com o passar dos anos, acabamos nos acostumando com a morte"
"House-1929","Talvez não devesse ter sido algo com o qual nos acostumássemos"
"House-1941","Que tipo de família termina de construir um cemitério antes de começar a casa?"
"House-1953","Sven construiu essa casa, mas foi a Edie que projetou o cemitério"
"House-1965","É constrangedor para eu admitir isso, mas..."
"House-1977","O cemitério dos bichos me deixou mais desconfortável que o dos humanos"
"House-1989","Três dos gerbis eram meus e 2 tinham sido culpa minha"
"House-2000","Tenho certeza que o monumento do Odin foi ideia da Edie"
"House-2012","A minha mãe estava sempre tentando seguir em frente, mas para a Edie o passado nunca se foi"
"House-2024","Ela podia ver ele tentando sair da água na maré baixa"
"House-2035","A Edie dizia que ela sonhava com a casa antiga todas as noites"
"House-2047","O lado da Edie sempre foi mais fácil para eu entender"
"House-2059","Mas conforme fui ficando mais velha, mais consegui ver de onde a minha mãe vinha"
"House-2071","O pai dela tinha sido muito rígido, mas não foi o suficiente para salvar seus irmãos. Ela só estava tentando fazer o melhor"
"House-2083","Ela perdeu dois irmãos, como eu. Entendo porque ela tentou tanto nos proteger"
"House-2095","Nunca encontramos o corpo da Molly, então a mãe insistiu em construir um monumento, não uma lápide"
"House-2106","Tem tanta coisa que eu queria poder perguntar para a minha mãe agora"
"House-2118","Parte de mim acha que era isso que ela queria o tempo todo"
"House-2130","Eu voltar algum dia"
"House-2142","E descobrir tudo sozinha"
"House-2154","Mas pensando agora..."
"House-2166","Se ela tivesse me dito que envolveria tanta escalada..."
"House-2178","Eu nunca teria vindo quando estava grávida de 22 semanas"
"House-2190","Não cheguei a conhecer o vovô Sam, mas acho que ele e a minha mãe tinham muito em comum"
"House-2202","Os dois era muito intensos"
"House-2214","Em vez de se esconder da morte, o Sam parecia se esforçar o máximo para encontrá-la"
"House-2226","O Sam dedicou sua vida a tirar fotos, mas minha mãe disse que ele ficava nervoso na frente da câmera"
"House-2238","Acho que todos temos medo de algo"
"House-2250","Queria muito que minha mãe tivesse me contado aquela história"
"House-2262","De todas as histórias, essa era a que eu mais queria que a minha mãe tivesse me contado"
"House-2274","Depois que o Sam morreu, minha mãe e Edie ficaram bem próximas. As duas tinham perdido muito"
"House-2291","Não consigo imaginar minha mãe escrevendo poesia, mas mesmo assim..."
"House-2303","Ela nunca falou sobre mim, mas minha mãe me disse uma vez que se eu tivesse nascido menino, eles iam me chamar de “Gus”"
"House-2315","Minha mãe foi para o loft depois que os irmãos dela morreram"
"House-2327","Na época, era o mais longe que ela podia ir"
"House-2339","Religião era outra coisa sobre a qual a minha mãe nunca falou, mas acho que ajudou ela muito depois que meu pai morreu"
"House-2351","Não consigo imaginar como foi para ela perder dois filhos depois de ter perdido dois irmãos"
"House-2363","Ela passou o verão construindo casas em Calcutá onde ela conheceu o meu pai, Sanjay"
"House-2375","Minha se mudou para a Índia uma semana depois de se formar e arranjou um emprego ensinando inglês"
"House-2387","O Lewis nasceu um ano depois"
"House-2398","Quando o meu pai morreu, não acho que minha mãe conhecia outro lugar para ir"
"House-2410","Tenho certeza que a Edie tinha orgulho de cuidar dela"
"House-2422","E de ver crianças na casa de novo"
"House-2434","A casa teve que ficar um pouco maior, mas a Edie estava acostumada com isso"
"House-2446","E por um tempo as coisas estavam boas. Quase normais"
"House-2458","Como se fossemos uma família normal"
"House-2470","Mas não durou"
"House-2482","O início do fim foi o aniversário de 10 anos do Milton, quando a Edie deu um castelo para ele"
"House-2493","Acho que a Edie estava feliz de finalmente ter outro pintor na família"
"House-2505","Milton Finch em “O Pincel Mágico”."
"House-2516","Milton Finch em"
"House-2527","“O Pincel Mágico”"
"House-2539","Eu tinha 4 quando o Milton desapareceu"
"House-2550","A mãe passou meses procurando pelo meu irmão. Depois lacrou as portas"
"House-2562","Seja lá o que o Milton tenha achado na casa, a mãe não queria que saísse"
"House-2573","Minha mãe definitivamente culpou a Edie, mas acho que o Lewis culpou a si mesmo"
"House-2585","Depois que ele se formou passou cada vez mais tempo no seu quarto. Até que a mãe arranjou um trabalho para ele na fábrica de conservas"
"House-2597","O quarto do Lewis tinha um cheiro muito familiar. Essa parte dele permaneceu viva"
"House-2609","O Lewis e eu passávamos muito tempo jogando juntos, mas ele era surpreendentemente ruim. Ele morria muito"
"House-2621","Ele tinha muito orgulho de ser indiano. Acho que para ele era uma forma de ser algo além de apenas um Finch"
"House-2633","Meu irmão era muito legal, queria que você tivesse conhecido ele"
"House-2645","Na volta do funeral do Lewis minha mãe me disse para começar a fazer as malas"
"House-2657","Ela esperou até o dia antes de irmos para contar para a Edie"
"House-2669","Não tenho certeza se ela queria deixar as coisas mais fáceis ou mais difíceis"
"House-2681","Queria que tivéssemos ficado"
"House-2693","Mas entendo por que fomos"
"House-2705","Tudo que não conseguimos colocar no carro, deixamos para trás."
"House-2715","Minha acabou deixando tudo para trás"
"House-2727","O que aconteceu naquela noite estava pra acontecer há muito tempo"
"House-2739","Talvez devesse ter acontecido antes"
"House-2751","Mas precisava terminar de uma forma ou de outra"
"House-2763","Tudo que restou agora é contar para você sobre aquela última noite"
"House-2775","A Edie me contou uma vez que todos os Finch que já viveram estão enterrados em algum lugar na biblioteca"
"House-2787","A Molly sempre pareceu uma garota com quem eu imaginaria fazer amizade. Se ela não tivesse morrido em 1947"
"House-2799","A última vez que eu estive no quarto da Edith Sênior eu tinha 10 e ela estava pintando meu retrato"
"House-2810","Quando eu era criança eu achava que todas as casas tinham olhos mágicos e cômodos lacrados onde não se podia entrar"
"House-2822","Meu avô, Sam, passou 7 anos dividindo um quarto com seu irmão morto, o Calvin"
"House-2834","A Barbara foi uma celebridade infantil por 2 anos. Até o país se cansar dela"
"House-2846","A Barbara foi uma artista mirim. O quarto dela parecia ter sido um monumento em homenagem a ela mesmo antes de ela morrer"
"House-2858","O quarto da Barbara parecia ter sido um monumento em homenagem a ela mesmo antes de ela morrer"
"House-2870","Depois que o Milton desapareceu, a única coisa que ele deixou para trás foi um quarto cheio de pinturas"
"House-2881","Todo mundo sempre me disse para não entrar no quarto do Lewis. Menos o Lewis"
"House-2893","A opção ""Jogar história novamente"" já está disponível. Selecione Edith para jogar do início"
"House-2931","Eu achei contas de 7 anos atrás marcada ""urgente, aberto imediatamente"""
"Hunger-1","13 de dezembro de 1947"
"Hunger-13","Querido diário, <cr>Logo não estarei mais aqui, mas queria contar para alguém o que vai acontecer. <cr>Tudo começou quando minha mãe me mandou para a cama sem jantar."
"Hunger-25","Eu acordei com muita fome.<cr>Então procurei alguma coisa para comer."
"Hunger-37","Mãe? Posso sair agora?"
"Hunger-49","Querida, é tarde. Vá dormir"
"Hunger-61","Meus doces de Halloween tinham terminado"
"Hunger-74","Eu comi muitas coisas naquela noite"
"Hunger-75","Eu comi"
"Hunger-98","A ração do gerbil estava seca, mas não me importei."
"Hunger-99","A ração do gerbil"
"Hunger-120","Eu continuei comendo"
"Hunger-132","Pensei em comer o Christopher, mas me contive"
"Hunger-133","Pensei em"
"Hunger-156","Então ouvi um gorjeio na janela"
"Hunger-168","Depois algo batendo na janela"
"Hunger-178","Era uma andorinha voltando para o ninho"
"Hunger-190","Eu estiquei o braço e de repente..."
"Hunger-200","Eu estiquei o braço e de repente..."
"Hunger-210","Eu estiquei o braço"
"Hunger-222","e de repente..."
"Hunger-234","Eu era uma gata!"
"Hunger-246","Tudo parecia tão distante"
"Hunger-257","Os bebês se foram"
"Hunger-269","Minha mãe e meu pai nem olharam para mim"
"Hunger-281","Eu tentei ficar em silêncio, mas a passarinha estava com muito medo"
"Hunger-293","Eu pulei e quase peguei ela"
"Hunger-305","Agora eu estava no alto de uma árvore"
"Hunger-317","Eu prometi para o meu pai que não ia subir mais"
"Hunger-329","Mas tudo que eu queria era comer aquela mamãe passarinha"
"Hunger-341","Tudo que eu queria era comer aquela mamãe passarinha"
"Hunger-351","Eu podia perceber que ela estava cansanda"
"Hunger-363","Eu engoli ela"
"Hunger-374","E de repente eu era uma coruja!"
"Hunger-386","Eu engoli ela e de repente..."
"Hunger-397","Eu era uma coruja!"
"Hunger-409","Primeiro, tudo que eu ouvi foi o vento"
"Hunger-419","Depois, ouvi dentinhos mordiscando a grama"
"Hunger-431","Coelhos!"
"Hunger-443","Esquilos!"
"Hunger-453","Imaginei o rosto dele olhando para cima e me vendo, através das minhas garras"
"Hunger-465","Eu engoli ele e nem mastiguei"
"Hunger-476","Depois voei para procurar algo maior"
"Hunger-488","Uma mamãe coelha!"
"Hunger-499","Uma grande mamãe coelha!"
"Hunger-510","Ela era quase grande demais para carregar"
"Hunger-522","Ela era quase grande demais para engolir"
"Hunger-534","Mas eu ainda estava com muita fome"
"Hunger-546","Eu comecei a engasgar, mas não podia parar de comer"
"Hunger-558","E, de repente, eu era um tubarão!"
"Hunger-570","Rolei penhasco abaixo e caí no mar"
"Hunger-582","Agora eu estava com mais fome que nunca"
"Hunger-594","Tinha peixe por todos os lados, mas eu não queria eles"
"Hunger-604","Eu queria focas gordas e suculentas"
"Hunger-616","Eu destrocei a nadadeira dela e tinha um gosto incrível"
"Hunger-628","Ela fugiu, mas senti o cheiro de seu cansaço"
"Hunger-640","Seu sangue estava por todos os lados e era o cheiro mais forte que eu já senti"
"Hunger-650","Eu estava com muita fome e pulei para fora da água"
"Hunger-660","E segurei firme"
"Hunger-672","Mas eu estava com muita fome e pulei para fora da água"
"Hunger-684","Quando abri os olhos, tudo tinha mudado"
"Hunger-696","Agora eu era um monstro. E sentia o cheiro das pessoas por todos os lados"
"Hunger-708","Agora eu era um monstro"
"Hunger-718","Sentia o cheiro das pessoas por todos os lados"
"Hunger-728","Eu era grande, mas me movia bem silenciosamente."
"Hunger-740","Eu engoli a capa de chuva dele e não me importei. Esse era o meu nível de fome"
"Hunger-750","Eu conseguia sentir ele dentro de mim, se retorcendo."
"Hunger-760","Eu queria parar, mas ao mesmo tempo não queria"
"Hunger-772","Depois do último passageiro, eu ainda estava com fome. E do outro lado senti o cheiro de algo novo. Algo que eu precisava."
"Hunger-784","Então nadei em sua direção."
"Hunger-808","Me arrastei pela areia e aquele cheiro bom vinha de um cano velho"
"Hunger-820","Cheguei cada vez mais perto"
"Hunger-832","Se eu não comesse, sabia que iria morrer"
"Hunger-842","Todos os meus estômagos começaram a roncar"
"Hunger-843","Todos os meus estômagos"
"Hunger-866","E de repente eu era eu de novo"
"Hunger-878","Prendi a respiração por muito tempo, mas não conseguia ouvir nada"
"Hunger-890","Acho que está esperando eu dormir"
"Hunger-902","Mas não vai esperar muito mais. Precisa se alimentar"
"Hunger-914","E nós dois sabemos que<cr>   eu...<cr>      serei..."
"Hunger-926","deliciosa."
"Hunger-938","O que fazer com um marujo bêbado,<cr>O que fazer com um marujo bêbado,<cr>O que fazer com um marujo bêbado,<cr>Cedo pela manhã?"
"Hunger-950","Raspar sua barriga com uma lâmina enferrujada.<cr>Raspar sua barriga com uma lâmina enferrujada.<cr>Raspar sua barriga com uma lâmina enferrujada.<cr>Cedo pela manhã"
"Hunger-962","Colocar ele na cama com a filha do capitão,<cr>Colocar ele na cama com a filha do capitão,<cr>Colocar ele na cama com a filha do capitão,<cr>Cedo pela manhã"
"Hunger-974","Jogar ele no escaler até ficar sóbrio,<cr>Jogar ele no escaler até ficar sóbrio,<cr>Jogar ele no escaler até ficar sóbrio,<cr>Cedo pela manhã"
"Hunger-986","Colocar ele no embornal com uma mangueira,<cr>Colocar ele no embornal com uma mangueira,<cr>Colocar ele no embornal com uma mangueira,<cr>Cedo pela manhã"
"Hunger-998","Iça e levanta,<cr>Iça e levanta,<cr>Iça e levanta,<cr>Cedo pela manhã"
"Hunger-1010","13 de dezembro de 1947. Querido diário: Logo não estarei mais aqui, mas queria contar para alguém o que vai acontecer. Tudo começou quando minha mãe me mandou para a cama sem jantar. Eu acordei com muita fome. Então procurei alguma coisa para comer."
"Hunger-1022","E de repente eu era eu de novo. Prendi a respiração por muito tempo, mas não conseguia ouvir nada. Acho que está esperando eu dormir. Mas não vai esperar muito mais. Precisa se alimentar."
"Kite-1","Um Poema para Gus<cr>(que sempre disse que o casamento era uma péssima ideia)"
"Kite-13","Nosso pai nunca bateu em nós quando éramos crianças, pelo menos não muito forte<cr>Antes do dia que meu irmão disse com desprezo adolescente<cr>Que ele morreria antes de ver um casamento em nosso pátio"
"Kite-25","É claro que meu pai obrigou ele a vir, mas Gus ficou bem longe<cr>Só empinou sua pipa e guardou a tempestade dentro de seu coração"
"Kite-37","Eu tentei convencê-lo a se esquecer daquilo, mas mesmo ele nunca tendo conhecido ela<cr>""Não precisamos de madrasta"", foram as palavras que me lembro"
"Kite-38","Eu sabia porque perguntei para ele, mas mesmo ele nunca tendo conhecido ela"
"Kite-61","Quando chegou a hora das fotos, papai gritou para ele ""Venha aqui!""<cr>Mas o Gus recusou e como sinal mostrou o dedo do meio para ele"
"Kite-62","Quando chegou a hora das fotos, papai gritou para o Gus ""Venha aqui!"""
"Kite-85","Venha aqui!"
"Kite-97","O vento ficou mais forte e gansos assustados apareceram e logo se foram<cr>Mas tudo que os humanos fizeram naquele dia foi entrar na tenda"
"Kite-98","O vento ficou mais forte e gansos assustados apareceram e logo se foram."
"Kite-121","A chuva veio com força naquele dia, mas ninguém parecia ter medo<cr>Que a natureza poderia destruir a tenda que o nosso pai tinha feito rusticamente"
"Kite-122","A chuva veio com força naquele dia, mas ninguém parecia ter medo."
"Kite-145","O trovão soou muito perto e cheio de força furiosa<cr>Mas tudo que o meu pai disse foi para ""aumentar o volume da música!"""
"Kite-146","O trovão soou muito forte e"
"Kite-169","Eu queria que..."
"Kite-181","Eu gostaria de poder dizer de verdade que pensei em você naquele dia<cr>Lá, na praia, sozinho, só você e o vento, o mar e a espuma"
"Kite-182","Eu queria que"
"Kite-205","Mas eu não disse. Até que encontramos você."
"Kite-217","Um Poema para Gus"
"Kite-229","Que sempre disse que o casamento era uma péssima ideia"
"Kite-241","Nosso pai nunca bateu em nós quando éramos crianças,<cr>  pelo menos não muito forte<cr><cr>Antes do dia que meu irmão disse<cr>  com desprezo adolescente<cr><cr>Que ele morreria antes de ver<cr>  um casamento em nosso pátio<cr><cr>É claro que meu pai obrigou ele a vir,<cr>  mas Gus ficou bem longe<cr><cr>Só empinou sua pipa e guardou<cr>  a tempestade dentro de seu coração<cr><cr>A chuva veio com força naquele dia,<cr>  mas ninguém parecia ter medo<cr><cr>Que a natureza poderia destruir a tenda<cr>  que o nosso pai tinha feito rusticamente<cr><cr>O trovão soou muito perto<cr>  e cheio de força furiosa<cr><cr>Mas tudo que o meu pai disse foi para<cr>  """"aumentar o volume da música!""""<cr><cr>Eu gostaria de poder dizer de verdade<cr>  que pensei em você naquele dia<cr><cr>Lá, na praia, sozinho,<cr>  só você e o vento, o mar e a espuma"
"Kite-269","Mas eu não disse.<cr>  Até que encontramos você."
"Kite-270","Eu queria que"
"Kite-293","Nosso pai nos ensinou a sermos fortes e agora pelo menos sabemos<cr>Que o Gus tinha aprendido bem essa lição. Ele nunca esqueceu"
"Kite-313","Nosso pai nos ensinou a sermos fortes e agora pelo menos sabemos<cr><cr>Não importa o que o Gus viu aquele dia, ele nunca esqueceu"
"SelfPortrait-1","Dawn, eu prometo, você nunca vai <cr>se esquecer deste final de semana"
"SelfPortrait-13","Sim, senhor"
"SelfPortrait-25","Essas lembranças vão durar toda uma vida"
"SelfPortrait-37","(grunhe ""uhum"")"
"SelfPortrait-49","Vou ter que atirar em alguma coisa?"
"SelfPortrait-61","Vamos viajar para caçar, Dawn"
"SelfPortrait-73","Recomenda-se que atiremos em algo"
"SelfPortrait-85","Não é melhor a gente ir embora?"
"SelfPortrait-97","Só quero tirar uma foto sua, Dawn, <cr>antes de irmos"
"SelfPortrait-109","Estou aqui, pai"
"SelfPortrait-121","Só preciso tirar uma foto sua, Dawn, <cr>antes pegarmos a estrada"
"SelfPortrait-133","Quê?"
"SelfPortrait-145","Está muito cedo, pai"
"SelfPortrait-157","Ok"
"SelfPortrait-169","Ainda não"
"SelfPortrait-181","Perfeito!"
"SelfPortrait-193","Vai chover o final de semana inteiro, não vai?"
"SelfPortrait-205","Nunca vou me esquecer <cr>deste final de semana, pai"
"SelfPortrait-217","É assim que se fala!"
"SelfPortrait-229","Essa é a minha garota!"
"SelfPortrait-241","Tira logo a droga a foto"
"SelfPortrait-253","Ei, olha a LÍNGUA!"
"SelfPortrait-264","Você queria tirar uma foto minha ou o quê?"
"SelfPortrait-276","Vai logo!"
"SelfPortrait-288","Sorria, Dawn!"
"SelfPortrait-300","Sorria!"
"SelfPortrait-312","Certo, deu"
"SelfPortrait-324","Vou tirar umas fotos, tá?"
"SelfPortrait-336","Mas cuidado. Essa câmera <cr>é mais velha que você"
"SelfPortrait-348","Tudo bem, mas cuidado. Essa câmera é mais velha que você."
"SelfPortrait-358","Oun!"
"SelfPortrait-370","(hmmm)"
"SelfPortrait-382","Não devia ter tomado tanto café"
"SelfPortrait-394","Não há nada como mijar a céu aberto"
"SelfPortrait-406","Ups, um pouco mais de <cr>gasolina no tanque, eu acho"
"SelfPortrait-418","Você está certo, pai. <cr>Está começando a limpar"
"SelfPortrait-430","Mas ainda está congelando"
"SelfPortrait-442","Fica parado para eu tirar uma foto"
"SelfPortrait-454","Definitivamente não vou me mexer"
"SelfPortrait-466","Já deu?"
"SelfPortrait-478","Parece que já deu?"
"SelfPortrait-490","Certo, vamos conferir o mapa"
"SelfPortrait-502","Ei!"
"SelfPortrait-514","Tudo bem..."
"SelfPortrait-526","Essa ficou boa"
"SelfPortrait-538","Só quero dizer, mas não vou <cr>estar aqui para sempre, Dawn"
"SelfPortrait-549","Você vai precisar se lembrar dessas coisas. <cr>Se quiser sobreviver"
"SelfPortrait-561","Algum dia você vai precisar se lembrar do que eu te ensinei. Se quiser sobreviver."
"SelfPortrait-571","Vou ficar bem, pai"
"SelfPortrait-583","Sabe quem mais achava que ia ficar bem?"
"SelfPortrait-595","Algum cara que morreu?"
"SelfPortrait-607","Dawn, estou falando sério"
"SelfPortrait-619","Eu sei, pai. Você é sempre sério"
"SelfPortrait-631","Ficar ao ar livre não te dá <cr>vontade de ficar mais relaxado?"
"SelfPortrait-643","Ficar ao ar livre não te dá vontade de relaxar?"
"SelfPortrait-653","Para falar a verdade, faz 20 anos que não saio"
"SelfPortrait-664","Da última vez foi com o meu irmão, o Calvin. <cr>Cara, que viagem maravilhosa"
"SelfPortrait-675","O bisavô Sven nos ensinou a pescar. <cr>Como fazer uma fogueira"
"SelfPortrait-687","Achamos uma trilha madeireira antiga. <cr>Havia veados por tudo"
"SelfPortrait-699","Aposto que se eu pudesse lembrar onde essa <cr>trilha estava, a gente avistaria um veado ligeirinho"
"SelfPortrait-711","Espera um pouco enquanto eu olho o mapa..."
"SelfPortrait-723","Hmm..."
"SelfPortrait-735","Deixa eu ver..."
"SelfPortrait-747","Talvez..."
"SelfPortrait-759","Ou era..."
"SelfPortrait-771","Podia ser..."
"SelfPortrait-783","Dawn, você não acha que poderia achar algo <cr>mais interessante para fotografar?"
"SelfPortrait-795","Não precisa gastar mais filme comigo, garota"
"SelfPortrait-807","Pai!"
"SelfPortrait-819","Boa, Dawn!"
"SelfPortrait-831","Antes de atirar, deixa eu tirar uma foto sua"
"SelfPortrait-843","Estou aqui, pai"
"SelfPortrait-855","Só um pouquinho, Dawn. <cr>Deixa eu tirar uma foto sua"
"SelfPortrait-867","Pai, eu..."
"SelfPortrait-879","Respire"
"SelfPortrait-891","Desligue sua imaginação. <cr>Concentre-se no alvo"
"SelfPortrait-903","(inspira nervosamente, depois suspira)"
"SelfPortrait-915","Deixa eu ficar atrás de você..."
"SelfPortrait-927","Tenho que fazer isso mesmo?"
"SelfPortrait-939","Dawn, você não precisa fazer nada"
"SelfPortrait-951","Mas se quiser sobreviver, vai precisar ser forte"
"SelfPortrait-963","(respiro profundo)"
"SelfPortrait-975","Agora fica na posição, ombros <cr>para baixo, como treinamos"
"SelfPortrait-987","Quando estiver pronta..."
"SelfPortrait-999","Grande tiro, Dawn!"
"SelfPortrait-1011","(soluçando)"
"SelfPortrait-1023","Desculpa, Dawn. <cr>Preciso reiniciar o cronômetro"
"SelfPortrait-1035","Espera aí, garota! <cr>Estou tentando tirar uma foto nossa juntos"
"SelfPortrait-1047","Droga! DROGA!"
"SelfPortrait-1059","Tenho orgulho de você, Dawn!"
"SelfPortrait-1071","Lembre-se sempre disso, tá?"
"SelfPortrait-1083","Pai, está se contorcendo. Acho que ainda está..."
"SelfPortrait-1095","Isso é totalmente normal, Dawn"
"SelfPortrait-1107","Concentre-se na câmera e tente não pensar..."
"SelfPortrait-1119","(uof!)"
"SelfPortrait-1131","PAI!"
"SelfPortrait-1143","(arfada)"
"Surprise-1","FEATURING"
"Surprise-13","OLD JACK"
"Surprise-25","Oct-Nov 1960"
"Surprise-37","No. 3"
"Surprise-49","H O R R O R"
"Surprise-61","IN THIS ISSUE"
"Surprise-73","America's Li'l Sweetheart"
"Surprise-85","BARBARA FINCH"
"Surprise-97","You know her STORY, but <cr>do you know... the TRUTH?"
"Surprise-109","Aqui é o Velho Jack com outro conto horripilante da família mais desventurada dos EUA. Eu chamo de..."
"Surprise-121","O Fim Surpresa de Barbara Finch!"
"Surprise-133","Quando era artista mirim, Barbara ficou famosa com seu grito."
"Surprise-145","(grito)"
"Surprise-157","Agora aos 16, tinha sido completamente superada. Ultrapassada."
"Surprise-169","Foi então que surgiu uma oportunidade, ela foi chamada para interpretar seu grito característico em uma convenção local para fãs de filmes de monstros. Era o impulso que sua carreira precisava!"
"Surprise-181","Infelizmente, seu grito não envelheceu bem."
"Surprise-193","AAAAAAAGH"
"Surprise-205","Mmm. Está melhorando."
"Surprise-217","Acho que você só precisa da motivação certa."
"Surprise-229","Seu maior fã (e namorado atual), Rick, estava prestes a demonstrar quando..."
"Surprise-240","(grito)"
"Surprise-252","ESSE foi um ótimo grito."
"Surprise-263","Era o pai de Barbara, Sven. Ele havia escorregado e caído sobre uma serra de mesa e teve que ser levado às pressas para a emergência."
"Surprise-275","Então Barbara teve que cuidar de seu irmão mais novo, Walter. Seu retorno na convenção foi cancelado."
"Surprise-287","(grito de frustração)"
"Surprise-299","OK, estou ouvindo frustração, mas não estou ouvindo terror. E se eu tentasse..."
"Surprise-311","* Uma gangue de arruaceiros em máscaras de Halloween está aterrorizando a Ilha Orcas esta noite! A polícia está pedindo que os moradores... *"
"Surprise-323","Crash!"
"Surprise-335","Isso veio do porão!"
"Surprise-347","É mesmo!"
"Surprise-359","Adorei sua interpretação."
"Surprise-370","Por que a porta do porão está trancada?"
"Surprise-382","Porque meu pai gosta de criar quebra-cabeças e passagens secretas."
"Surprise-394","Tem uma chave escondida na caixa de música."
"Surprise-406","O segredo é dar corda..."
"Surprise-418","repetidas vezes..."
"Surprise-430","Até que a chave aparece."
"Surprise-442","Obrigado, querida."
"Surprise-454","Volto em um segundo."
"Surprise-466","Creeeeaak!"
"Surprise-478","Vinte minutos depois, Rick não tinha voltado."
"Surprise-490","Então Barbara saiu para procurá-lo. Como esperado."
"Surprise-502","Ela pegou a caixa de música..."
"Surprise-514","e conforme dava corda tentou ouvir Rick, mas a casa estava silenciosa."
"Surprise-526","Então ela continuou a dar corda..."
"Surprise-538","Até que a chave finalmente apareceu."
"Surprise-550","Rick?"
"Surprise-562","Você está bem?"
"Surprise-574","Isso não é engraçado..."
"Surprise-586","Ela encontrou a muleta de Rick e imaginou o pior."
"Surprise-598","... o líder da gangue é o infame Assassino do Gancho, Dr. Karl Hamel, que empalou e comeu sua família há dez anos neste dia."
"Surprise-610","A velha geladeira crepitou e ficou em silêncio."
"Surprise-622","(suspiro amedrontado/respiração como para gritar)"
"Surprise-634","Ah não!"
"Surprise-645","Graarr!"
"Surprise-657","BIFF!"
"Surprise-669","Rick?!"
"Surprise-681","(gemendo)"
"Surprise-693","Naquela noite ela terminou com Rick pela última vez"
"Surprise-705","Barb, relaxa. Eu só estava tentando te assustar para ajudar você a encontrar o seu grito."
"Surprise-717","Eu estava só tentando te assustar para ajudar você a encontrar o seu grito."
"Surprise-727","Bem, não estou assustada, Rick. Estou furiosa!"
"Surprise-739","Então INTERPRETE a fúria! Tudo que estou vendo em você é que você está magoada e confusa e...."
"Surprise-751","SLAM!"
"Surprise-763","Ela o expulsou, mas manteve algo para se lembrar dele."
"Surprise-775","Uh, Barb? Você viu minha outra muleta?"
"Surprise-787","E ela ainda a segurava quando adormeceu assistindo à sessão da madrugada."
"Surprise-799","Horas mais tarde..."
"Surprise-811","Depois à meia-noite..."
"Surprise-823","(grito)"
"Surprise-835","Walter? O que está acontecendo aí em cima?"
"Surprise-847","Barbaraaaaa!"
"Surprise-859","OK, vou subir."
"Surprise-871","Mas se for uma brincadeira, te mato, Walter."
"Surprise-883","Walter?"
"Surprise-895","Walter, onde você está?"
"Surprise-907","Walter havia desaparecido. Mas ela ouviu algo sinistro vindo do rádio na cabeceira da cama..."
"Surprise-917","Walter havia desaparecido. Mas o rádio na cabeceira da cama ainda estava ligado..."
"Surprise-929","*--A polícia da Ilha Orcas descreve o homem como tendo 1,80 de altura com um gancho de ferro no lugar da mão. Pede-se que os moradores tranquem todas as portas e janelas e avisem a polícia sobre qualquer atividade suspeita--*"
"Surprise-941","*--A polícia da Ilha Orcas está pedindo que os moradores tranquem suas portas e janelas e fiquem atentos a qualquer atividade suspeita--*"
"Surprise-953","Barbara se virou, viu o homem gancho e..."
"Surprise-965","Ah!"
"Surprise-977","ficou sem palavras."
"Surprise-988","(lutando com Barbara)"
"Surprise-1000","Ele era demais!"
"Surprise-1012","SLAM!"
"Surprise-1024","SNICKT!"
"Surprise-1036","BANG!"
"Surprise-1048","E seja lá quem fosse, queria mais de Barbara!"
"Surprise-1060","OK, Barbara, deve haver outra maneira de sair daí!"
"Surprise-1072","Naquela noite, ela fez uma interpretação linda."
"Surprise-1084","Ela pensou em abandonar Walter, mas não conseguia."
"Surprise-1096","A porta de Molly não era aberta há anos. As dobradiças rangeram."
"Surprise-1108","K-CRAK!"
"Surprise-1120","(golpe, caindo sobre o corrimão)"
"Surprise-1132","Ele não estava se mexendo, mas ela sentiu que poderia ainda não ser o fim da história."
"Surprise-1144","O homem gancho havia desparecido! Ela tentou ouvir sua respiração, mas tudo que ouviu foi:"
"Surprise-1156","DING"
"Surprise-1168","DONG!"
"Surprise-1180","(suspiro curto e rápido)"
"Surprise-1192","Alguém na porta estava doido para falar com a jovem Barbara."
"Surprise-1204","Na porta, ela ouviu sussurros."
"Surprise-1216","Ela colocou a mão na maçaneta e ouviu sussurros."
"Surprise-1228","(sussurrando)"
"Surprise-1240","Estava vindo de dentro da casa!"
"Surprise-1252","(suspiro amedrontado/respiração como para gritar)"
"Surprise-1264","Ah não!"
"Surprise-1275","CLICK!"
"Surprise-1287","(suspiro rápido e aterrorizado)"
"Surprise-1299","Surpresa!"
"Surprise-1311","Bravo, Barbara!"
"Surprise-1323","Você foi incrível!"
"Surprise-1335","Bravo!"
"Surprise-1347","Muito bem, Barbara!"
"Surprise-1359","Você foi maravilhosa!"
"Surprise-1370","Que interpretação sensacional!"
"Surprise-1382","Amamos você!"
"Surprise-1394","Bravo, Barbara!"
"Surprise-1406","Você foi incrível"
"Surprise-1418","Amamos você!"
"Surprise-1430","Aterrorizantemente boa"
"Surprise-1442","Muito bem!"
"Surprise-1454","Apavorantemente boa!"
"Surprise-1466","Os monstros tinham vindo fazer uma surpresa! Para Barbara, era um sonho que virava realidade."
"Surprise-1478","Os monstros da convenção tinham vindo fazer uma surpresa! Para Barbara, era um sonho que virava realidade."
"Surprise-1490","Os monstros tinham vindo fazer uma surpresa! Para Barbara, encontrar seus fãs era um sonho que virava realidade."
"Surprise-1502","(contente, faminta)"
"Surprise-1514","Então ela viu que tipo de monstros eles eram e se deu conta do que estava para acontecer:"
"Surprise-1526","Então ela viu que não eram fãs comuns e se deu conta do que estava para acontecer:"
"Surprise-1538","Ela ia ser famosa."
"Surprise-1550","Ela ia ser lendária."
"Surprise-1562","E com seu último suspiro Barbara Finch fez a interpretação de sua vida."
"Surprise-1574","(grito final)"
"Surprise-1586","(bote)"
"Surprise-1598","Eu mesmo não estava lá, mas ouvi dizer que Barbara foi magnífica!"
"Surprise-1610","Pobre garota! Ela sentiu o gostinho da fama..."
"Surprise-1622","... mas infelizmente seus fãs também!"
"Surprise-1634","É claro que a polícia colocou a culpa no pobre Rick, que desapareceu na mesma noite."
"Surprise-1646","E o pequeno Walter? Estava escondido debaixo da cama o tempo todo!"
"Surprise-1658","Foi um grande choque para ele. Mas essa é uma outra história."
"Surprise-1670","Quanto à Barbara, dentro da caixa de música foi tudo que encontraram dela."
"Surprise-1682","Quanto à Barbara, tudo que encontraram dela estava dentro da caixa de música."
"Surprise-1694","Sua orelha."
"Surprise-1706","Isso é que eu chamo de conto macabro!"
"Surprise-1718","É assim que funciona o show business, pessoal. Um dia está aqui, no outro na caixa de música!"
"Surprise-1730","Que pena! Pelo menos ela deixou para trás um ótimo suvenir!"
"Surprise-1742","Que estrela! Poderíamos até dizer que ela era... irresistível!"
"Surprise-1753","Acho que gosto é gosto. Pessoalmente, eu achava a Barbara... irresistível!"
"Surprise-1765","Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!"
"Surprise-1777","The End"
"Swingset-1","Como quero me lembrar do meu irmão, <cr>de Sam Finch"
"Swingset-13","O que eu me lembro é que quando ele se decidia, não tinha mais volta."
"Swingset-25","Estamos aqui para lembrar o meu irmão."
"Swingset-37","E o que eu me lembro é que quando ele se decidia, não tinha mais volta."
"Swingset-49","O que me lembro do Calvin é que quando ele se decidia sobre alguma coisa, não tinha mais volta."
"Swingset-61","Meu irmão disse que ele morreria antes de comer outro cogumelo. E assim foi."
"Swingset-73","No funeral da Barbara, juramos que nunca teríamos medo de novo. E ele não teve."
"Swingset-85","Acho que o Calvin sempre quis voar"
"Swingset-97","Mas naquele dia ele finalmente decidiu tentar"
"Swingset-109","Eu disse para ele que dar a volta era impossível."
"Swingset-121","Talvez se eu não tivesse dito."
"Swingset-133","Ou talvez se o vento não tivesse aumentado..."
"Swingset-145","... então talvez ele ainda estaria aqui <cr>mas duvido."
"Swingset-157","Acho que ele já se decidiu."
"Swingset-169","É isso que quero me lembrar sobre o meu irmão."
"Swingset-181","O dia que ele decidiu que iria voar..."
"Swingset-193","... e voou"
"Swingset-205","Sam, Calvin, o jantar está pronto!"
"Swingset-217","Já estou indo!"
"Swingset-228","Calvin, não vou falar mais uma vez!"
"Swingset-240","Meu irmão disse que ele morreria antes de comer outro cogumelo. E assim foi.<cr>No funeral da Barbara, juramos que nunca teríamos medo de novo. E ele não teve.<cr>Acho que o Calvin sempre quis voar. Mas naquele dia ele finalmente se decidiu. Eu disse para ele que dar a volta era impossível. Talvez se eu não tivesse dito.<cr>Ou talvez se o vento não tivesse aumentado então talvez ele ainda estaria aqui mas duvido.<cr>Acho que ele já se decidiu. <cr>É isso que quero me lembrar sobre o meu irmão. O dia que ele decidiu que iria voar"
"Train-1","Adeus a todos.<cr>Não acredito que estou aqui há 30 anos"
"Train-13","Naquele primeiro dia, depois de os tremores começarem, eu achei que não ia sobreviver uma semana"
"Train-25","Mas depois de alguns dias passei a seguir uma rotina"
"Train-37","Foi isso que me manteve são"
"Train-49","Ter um cronograma. Viver no hoje"
"Train-61","Eu sempre esperei morrer amanhã"
"Train-73","Mas se você esperar o suficiente, você se acostuma com tudo"
"Train-85","Até mesmo um monstro do outro lado da porta começa a parecer normal"
"Train-97","Quase amistoso"
"Train-109","E então, um dia, tudo apenas..."
"Train-121","termina."
"Train-133","Seja lá o que isso seja, se foi"
"Train-145","Talvez tenha cansado de esperar..."
"Train-157","Ou talvez eu tenha cansado de ficar com medo"
"Train-169","Já faz uma semana, o período mais longo em 30 anos"
"Train-181","Cansei de esperar"
"Train-193","Preciso ir embora, enquanto ainda posso"
"Train-205","Sei que está lá fora em algum lugar"
"Train-217","Aquilo que matou a Barbara..."
"Train-229","E a Molly..."
"Train-241","E o Calvin"
"Train-253","Talvez isso tudo seja um engano"
"Train-265","Mas eu preciso parar de viver o mesmo dia"
"Train-277","Mesmo que isso me mate"
"Train-289","Seja lá o que esteja lá fora, quero que você saiba que estou pronto"
"Train-301","Vou valorizar tudo isso. Especialmente a comida"
"Train-313","Não me importo se eu <cr>tiver só mais um ano"
"Train-325","ou um mês"
"Train-337","ou só uma semana"
"Train-349","Eu ficaria feliz com <cr>um novo dia"
"Train-361","Já posso imaginar o sol no meu rosto"
"Train-373","Naquele primeiro dia, depois de os tremores começarem, eu achei que não ia sobreviver uma semana.<cr>Mas depois de alguns dias passei a seguir uma rotina. Foi isso que me manteve são. Ter um cronograma. <cr>Viver no hoje.<cr>Eu sempre esperei morrer amanhã, mas se você esperar o suficiente, se acostuma com tudo."
"Train-385","Seja lá o que esteja lá fora, quero que você saiba que estou pronto.<cr>Vou valorizar tudo isso. Especialmente a comida. Não me importo se eu tiver só mais um ano, ou um mês, ou só uma semana.<cr>Eu ficaria feliz com um novo dia."
"Train-397","ou até uma semana"
"Train-407","Sabe, se eu fechar os meus olhos..."
