﻿"Bathtub-1","Querida Kay:"
"Bathtub-12","¿Recuerdas cómo reía Gregory cuando creía que estaba solo?"
"Bathtub-24","Como si estuviera ocurriendo algo divertido que solo él pudiera ver."
"Bathtub-36","Como si estuviera ocurriendo algo divertido pero supiera que solo podía verlo él."
"Bathtub-48","Había algo extraño en esa risa…"
"Bathtub-58","Creo que veía cosas que los demás no veíamos"
"Bathtub-70","Se acabó el baño, Gregory. Es hora de…"
"Bathtub-82","Se acabó el baño, Gregory. Es hora de guardar la rana y meterse en…"
"Bathtub-92","Espera, cielo."
"Bathtub-104","Espera."
"Bathtub-114","¿Diga?"
"Bathtub-126","Sam, te he dicho que no vuelvas a llamar aquí."
"Bathtub-136","Sam, te he dicho que ahora no quiero hablar."
"Bathtub-148","(discusión contenida)"
"Bathtub-160","Me pregunto qué es lo que veía,"
"Bathtub-172","Cómo era su mundo"
"Bathtub-184","Me recordaba mucho a Calvin"
"Bathtub-196","Perdido en su imaginación"
"Bathtub-208","Perdido en su propia imaginación."
"Bathtub-218","Viera lo que viera,"
"Bathtub-230","Sin duda le hacía feliz"
"Bathtub-242","Viera lo que viera, sin duda le hacía feliz."
"Bathtub-252","Siempre estaba intentando escapar"
"Bathtub-262","Creo que solo quería escapar"
"Bathtub-272","Ya sé que parece absurdo"
"Bathtub-284","Que me preocupara porque un bebé fuera demasiado feliz,"
"Bathtub-296","Pero sentía cómo se me escurría de las manos"
"Bathtub-308","Lo siento, Gregory"
"Bathtub-320","Sé que hiciste todo lo que pudiste"
"Bathtub-332","Vamos a secarte."
"Bathtub-342","Quizá si yo no hubiera llamado esa noche…"
"Bathtub-354","Maldita sea."
"Bathtub-366","Mierda."
"Bathtub-376","¡DAWN! ¿Puedes contestar?"
"Bathtub-386","¡Estoy ocupada, mamá!"
"Bathtub-396","(suspira)"
"Bathtub-406","Vale."
"Bathtub-416","¿Sam?"
"Bathtub-426","Eso no es lo que dije."
"Bathtub-436","Espera. No quiero que Gregory oiga esto"
"Bathtub-448","(discusión contenida)"
"Bathtub-460","Ojalá nos hubiera podido hablar"
"Bathtub-472","Del mundo que veía"
"Bathtub-484","He estado tratando de imaginarlo"
"Bathtub-494","Pero apuesto a que era incluso más extraño."
"Bathtub-504","Pero fuera lo que fuera lo que le hiciera reír así"
"Bathtub-514","Creo que Gregory se lo llevó con él."
"Bathtub-524","Creo que lo intentó"
"Bathtub-534","Pero yo no supe escuchar."
"Bathtub-544","Dudo que yo lo hubiera comprendido,"
"Bathtub-554","Pero me habría gustado intentarlo."
"Bathtub-564","Ojalá hubiera podido hablarnos del mundo que veía."
"Bathtub-574","Dudo que yo lo hubiera entendido, pero me habría gustado intentarlo."
"Bathtub-584","Kay, hay tantas cosas que no comprendo"
"Bathtub-595","Hay tantas cosas que no comprendo"
"Bathtub-607","Sobre Gregory..."
"Bathtub-619","Sobre todo…"
"Bathtub-631","Pero sé que lo que sucedió no fue culpa tuya"
"Bathtub-643","Pero sé que no fue culpa tuya."
"Bathtub-653","Y allá donde esté Gregory ahora…"
"Bathtub-663","Seguro que es feliz"
"Bathtub-675","Y él querría que tú también fueras feliz"
"Bathtub-687","Seguro que es feliz, y él querría que tú también fueras feliz."
"Bathtub-699","&lt;uses English&gt;"
"Bathtub-709","Buena suerte, Kay"
"Bathtub-721","Con cariño, Sam"
"Bathtub-733","¿Recuerdas cómo reía Gregory cuando pensaba que estaba a solas?"
"Bathtub-745","Como si estuviera ocurriendo algo divertido que solo él pudiera ver."
"Bathtub-757","Me pregunto qué es lo que veía, cómo era su mundo. Me recordaba mucho a Calvin. Perdido en su imaginación. Viera lo que viera, sin duda le hacía feliz. Ya sé que parece absurdo que me preocupara porque un bebé fuera demasiado feliz, pero sentía cómo se me escurría de las manos.<cr>Sé que hiciste todo lo que pudiste. Quizá si yo no hubiera llamado esa noche… <cr>Ojalá hubiera podido hablarnos del mundo que veía. Dudo que yo lo hubiera entendido, pero me habría gustado intentarlo.<cr> Kay, hay tantas cosas que no comprendo. Sobre Gregory... Sobre todo... Pero sé que lo que sucedió no fue culpa tuya y, dondequiera que esté Gregory ahora... seguro que es feliz."
"Bathtub-769","Y él querría que tú también fueras feliz."
"Bathtub-781","Buena suerte, Kay."
"Bathtub-793","Con cariño, Sam"
"Common-1","Jugar"
"Common-12","Opciones"
"Common-24","Controles"
"Common-36","Control de la cámara"
"Common-48","Invertida"
"Common-60","Normal"
"Common-72","Sensibilidad del ratón"
"Common-84","Audio"
"Common-96","Maestro"
"Common-108","Efectos de sonido"
"Common-120","Música"
"Common-132","Diálogo"
"Common-143","Retícula"
"Common-155","Gráficos"
"Common-167","Detección automática óptima"
"Common-179","Calidad gráfica"
"Common-191","Resolución"
"Common-203","Modo ventana"
"Common-215","Brillo"
"Common-227","Calidad de la textura"
"Common-239","Sinc V"
"Common-251","Procesamiento posterior"
"Common-263","Calidad de resolución"
"Common-275","Antialiasing"
"Common-287","Calidad de sombras"
"Common-299","Línea de horizonte"
"Common-311","Calidad de efectos"
"Common-323","Créditos"
"Common-335","Repetir una historia"
"Common-347","Volver a donde estabas"
"Common-358","Saltar"
"Common-370","Salir del juego"
"Common-381","Atrás"
"Common-393","What Remains of"
"Common-405","Edith"
"Common-417","Finch"
"Common-429","Hambre"
"Common-441","Columpio"
"Common-453","Sorpresa"
"Common-465","Tren"
"Common-477","Autorretrato"
"Common-489","Bañera"
"Common-501","Cometa"
"Common-513","Poema"
"Common-525","Coronación"
"Common-536","Ceguera"
"Common-548","Final"
"Common-560","----------x"
"Common-572","Bajo"
"Common-584","Medio"
"Common-596","Alto"
"Common-608","Ultra"
"Common-620","Personalizado"
"Common-632","Sí"
"Common-643","No"
"Common-655","Pantalla completa"
"Common-667","Sin bordes"
"Common-679","En cascada"
"Common-691","&lt;"
"Common-703","&gt;"
"Common-715","thisisgibbérisht"
"Common-727","thisisgibbérishtthatweusé"
"Common-739","thisisgibbérishthatweuséformenus"
"Common-751","Guardando…"
"Common-762","Nueva partida"
"Common-774","What Remains of Edith Finch"
"Common-786","Progresos del juego"
"Common-798","Ajustes de usuario"
"Common-810","/"
"Common-822","Sí"
"Common-834","No"
"Common-846","Aceptar"
"Common-858","¿Repetir?"
"Common-870","¿Seguro? Se borrará tu partida guardada."
"Common-882","¿Seguro que quieres salir del juego?"
"Common-894","Pulsa cualquier tecla"
"Common-906","Se ha desconectado el perfil activo."
"Common-918","Conecta un mando"
"Common-930","Cambiar de perfil"
"Common-942","está jugando"
"Common-954","Fin. De momento."
"Common-966","En primavera de 2017"
"Common-978","JUGAR EN LA HISTORIA DE"
"Common-990","Molly Finch"
"Common-1002","Jugar en la historia de"
"Common-1014","Calvin Finch"
"Common-1026","Entrada no detectada. <cr>La demo se reiniciará en 30 segundos..."
"Coronation-1","Querida Sra. Finch:<cr>Como psiquiatra de Lewis, comprendo que desee recibir una explicación. Según tengo entendido el problema empezó en enero, poco después de que convenciéramos a su hijo de que buscara ayuda para resolver el problema de su adicción."
"Coronation-13","Creo que fue nada más recuperar la sobriedad cuando Lewis se percató por primera vez de la monotonía de su rutina diaria."
"Coronation-25","Siguió trabajando en la fábrica de conservas…"
"Coronation-37","pero retiró una parte de sí mismo."
"Coronation-49","En nuestras sesiones, observé el mismo comportamiento."
"Coronation-61","Su mente empezó a…"
"Coronation-73","vagar."
"Coronation-85","Le pedí que lo describiera"
"Coronation-97","Dijo que empezó poco a poco"
"Coronation-109","Imaginaba un laberinto"
"Coronation-121","Se abría paso tocando con las manos"
"Coronation-133","Entonces, algo se movió…"
"Coronation-145","murciélagos"
"Coronation-157","y sapos"
"Coronation-169","y cosas sin nombre"
"Coronation-181","Sabía que todo estaba dentro de su cabeza"
"Coronation-193","Pero se lo tomó muy en serio"
"Coronation-205","Esperaba que se encontrara a sí mismo"
"Coronation-216","Pero encontró otra cosa"
"Coronation-228","Entonces me preocupaba por él"
"Coronation-239","Soñando despierto en la fábrica de conservas"
"Coronation-251","Hablé con su jefe"
"Coronation-262","Pero dijo que Lewis se había convertido en un empleado modelo."
"Coronation-274","Metódico, incansable, centrado…"
"Coronation-286","Como un Lewis totalmente nuevo"
"Coronation-298","Así que dejé que siguiera"
"Coronation-310","Incluso lo animé"
"Coronation-322","A principio parecía prometer mucho"
"Coronation-333","Me dijo que había hecho un nuevo amigo"
"Coronation-345","En el límite de una ciudad a la que él llamaba Lewistopia"
"Coronation-356","Construyó la ciudad lentamente, ladrillo a ladrillo"
"Coronation-368","Después creó músicos"
"Coronation-380","Y canciones para que las tocaran"
"Coronation-392","Habló de crear un grupo"
"Coronation-404","Y siempre estaba tarareando algo"
"Coronation-416","Cada día, su imaginación se volvía más fuerte"
"Coronation-428","Ya no hablaba en la fábrica de conservas"
"Coronation-440","Pero troceaba con la misma precisión de siempre"
"Coronation-452","Empezaba a descuidar su trabajo en la fábrica"
"Coronation-464","Pero seguía superando la media de producción"
"Coronation-476","Entonces, un día se dio cuenta"
"Coronation-488","… de que todas las multitudes entusiasmadas"
"Coronation-500","… incluso las piedras bajo sus pies"
"Coronation-512","… todo era producto de su imaginación"
"Coronation-524","Así que podía hacer lo<cr>            que quisiera"
"Coronation-536","Se presentó a las elecciones para alcalde"
"Coronation-548","Y ganó"
"Coronation-560","Le rogaron que se quedara pero su mente ya estaba dando vueltas"
"Coronation-572","Se convirtió en un juego para él"
"Coronation-584","Conquistaría una ciudad y después seguiría adelante"
"Coronation-596","Empezó a alejarse de nuestra realidad"
"Coronation-608","Hasta que un día se olvidó de ir a casa al salir de la fábrica de conservas"
"Coronation-620","Incluso mientras su madre le suplicaba, una parte de Lewis seguía navegando"
"Coronation-632","En Lewisburgo oyó rumores sobre…"
"Coronation-644","un hermoso príncipe"
"Coronation-656","una apuesta reina"
"Coronation-668","El príncipe participaba en una misión en busca de…"
"Coronation-680","La reina participaba en una misión en busca de…"
"Coronation-692","arcoíris radiantes"
"Coronation-704","serpientes siniestras"
"Coronation-716","Siguió el sonido de su…"
"Coronation-728","Siguió el sonido de su…"
"Coronation-740","sitar eléctrico"
"Coronation-752","arpa de plata"
"Coronation-764","La búsqueda le llevó hasta un palacio dorado al este del sol y al oeste de la luna"
"Coronation-776","LEWISTOPIA"
"Coronation-788","LEWISVILLE"
"Coronation-800","LEWISBEKISTAN"
"Coronation-812","LEWISBURGO"
"Coronation-824","SAN LEWIS"
"Coronation-836","LEWISTANTINOPLA"
"Coronation-848","MINNEAPOLEWIS"
"Coronation-860","NUEVA LEWISVILLA"
"Coronation-872","LEWISTON"
"Coronation-884","JERUSALEWIS"
"Coronation-896","LEWISIANA"
"Coronation-908","LEWIS SPRINGS"
"Coronation-920","LEWISYLVANIA"
"Coronation-932","LEWISFIELD"
"Coronation-944","LEWISHAGEN"
"Coronation-956","LEWISINKI"
"Coronation-968","Incluso entonces, mantuvo toda su capacidad de lógica"
"Coronation-980","Sabía que el mundo entero era producto de su imaginación"
"Coronation-992","Pero se sentía orgulloso de haberlo creado"
"Coronation-1006","Pensaba que se había convertido en algo más grande que un rey"
"Coronation-1018","Para alguien que jamás había conocido el éxito en el mundo real, creo que resultaba abrumador"
"Coronation-1030","Y entonces se dio cuenta de que el verdadero Lewis no era el que estaba cortando salmón, sino el que subía por la escalera de un palacio dorado"
"Coronation-1042","Mi imaginación es tan real como mi cuerpo,<cr>me dijo"
"Coronation-1054","Era difícil llevarle la contraria"
"Coronation-1068","Empezó a olvidar el mundo que conocemos"
"Coronation-1080","Creo que le provocaba dolor recordar a Lewis, el trabajador de la fábrica de conservas"
"Coronation-1092","Empezó a despreciar al hombre con el desprecio de un monarca"
"Coronation-1104","Todavía pensaba que podría salvarlo"
"Coronation-1116","Incluso cuando me dijo que lo iban a coronar rey en todas las tierras de las Maravillas"
"Coronation-1131","Todos sus compañeros estaban en el palacio"
"Coronation-1143","Incluso el calicó sabio que había insistido en darle consejo"
"Coronation-1155","Su príncipe esperaba con la corona en la mano"
"Coronation-1167","Su reina esperaba con la corona en la mano"
"Coronation-1179","Solo le quedaba una cosa por hacer"
"Coronation-1191","Agachar la cabeza"
"Coronation-1203","Y el resto creo que ya lo sabes."
"Coronation-1215","Sra. Finch, su hijo era un buen hombre y todos los que lo conocimos lo echaremos de menos."
"Coronation-1227","Y el resto creo que ya lo sabes.<cr><cr>Sra. Finch, su hijo era un buen hombre y todos los que lo conocimos lo echaremos de menos."
"Coronation-1239","La acompaño en el sentimiento.<cr><cr>                         Dra. Emily Nuth"
"Coronation-1251","&lt;will use English&gt;"
"Coronation-1263","&lt;will use English&gt;"
"Coronation-1275","Creo que fue nada más recuperar la sobriedad cuando Lewis se percató por primera vez de la monotonía de su rutina diaria. Siguió trabajando en la fábrica de conservas pero retiró una parte de sí mismo. En nuestras sesiones, observé el mismo comportamiento.<cr><cr>Su mente empezó a vagar. Le pedí que lo describiera. Dijo que empezó poco a poco. Imaginaba un laberinto. Se abría paso tocando con las manos. Entonces, algo se movió murciélagos, y sapos, y cosas sin nombre. Sabía que todo estaba dentro de su cabeza. Pero se lo tomó muy en serio. Esperaba que se encontrara a sí mismo. Pero encontró otra cosa"
"Coronation-1287","Pensaba que se había convertido en algo más grande que un rey. Para alguien que jamás había conocido el éxito en el mundo real, creo que resultaba abrumador. Y entonces se dio cuenta de que el verdadero Lewis no era el que estaba cortando salmón, sino el que subía por la escalera de un palacio dorado. Mi imaginación es tan real como mi cuerpo, me dijo. Era difícil llevarle la contraria.<cr><cr>Empezó a olvidar el mundo que conocemos. Creo que le provocaba dolor recordar a Lewis, el trabajador de la fábrica de conservas. Empezó a despreciar al hombre con el desprecio de un monarca. Todavía pensaba que podría salvarlo. Incluso cuando me dijo que lo iban a coronar rey en todas las tierras de las Maravillas.<cr><cr>Todos sus compañeros estaban en el palacio. Incluso el calicó sabio que había insistido en darle consejo. Su príncipe esperaba con la corona en la mano. Solo le quedaba una cosa por hacer. Agachar la cabeza."
"Coronation-1299","La acompaño en el sentimiento.<cr><cr>Dra. Emily Nuth"
"Coronation-1311","En cuanto recuperó la sobriedad, Lewis se percató por primera vez de la monotonía de su rutina diaria."
"Coronation-1322","Soñaba despierto con un laberinto"
"Coronation-1333","Pronto ya no estaba solo"
"Coronation-1344","lagartos"
"Coronation-1355","sapos"
"Coronation-1366","y cosas que nos son desconocidas"
"Coronation-1377","Me dijo que evitaba la oscuridad"
"Coronation-1388","No porque tuviera miedo de encontrarse con un trol"
"Coronation-1399","puesto que sabía que no era real"
"Coronation-1410","sino porque podrían acecharle cosas más extrañas"
"Coronation-1421","sino porque podrían acechar por ahí cosas más siniestras"
"Coronation-1432","Como un hombre nuevo"
"Coronation-1443","Siempre estaba tarareando"
"Coronation-1454","… el aroma del cordero asado"
"Coronation-1465","Le rogaron que se quedara"
"Coronation-1476","Pero su mente ya estaba dando vueltas"
"Coronation-1487","Pero no podía parar"
"Coronation-1498","Se obsesionó con sus logros"
"Coronation-1509","Conquistaría una ciudad y seguiría adelante"
"Coronation-1520","Empezó a perder la noción de sí mismo"
"Coronation-1531","Entonces, un día se olvidó de ir a casa al salir de la fábrica de conservas"
"Coronation-1542","Incluso mientras su madre le suplicaba, una parte de Lewis seguía navegando, alejándose cada vez más"
"Coronation-1553","flauta de plata"
"Coronation-1564","guitarra acústica"
"Coronation-1575","La búsqueda le llevó hasta un palacio dorado en los confines del mundo"
"Coronation-1586","Sabía que el mundo y todos sus habitantes eran producto de su imaginación"
"Coronation-1597","Mi imaginación es tan real como mi cuerpo, me dijo. Era difícil llevarle la contraria."
"Coronation-1608","Mi imaginación es tan real como mi cuerpo, me dijo. Y lo que decía tenía sentido."
"Coronation-1619","Le resultaba difícil comprender el mundo que conocemos"
"Coronation-1630","Cada vez se alejaba más del mundo que conocemos"
"Coronation-1641","Miraba al hombre con superioridad y desprecio"
"Coronation-1652","Todavía pensaba que podría salvarlo, incluso después de lo que me dijo…"
"Coronation-1663","Lo iban a coronar rey en todas las tierras de las Maravillas"
"Coronation-1674","Lo iban a coronar rey de toda la Imaginación"
"Coronation-1685","Lo único que tenía que hacer"
"Coronation-1696","Era inclinar la cabeza"
"Coronation-1707","Inclinó la cabeza"
"Coronation-1718","y esperó."
"Coronation-1729","Se arrodilló"
"Coronation-1740","Agacharse"
"Coronation-1751","Creo que el resto ya lo sabes."
"Coronation-1762","Sra. Finch, su hijo era un buen hombre y sus últimos días estuvieron llenos de paz y felicidad."
"Coronation-1773","Sra. Finch, su hijo era un buen hombre y, a su manera, un buen monarca."
"Coronation-1784","Por lo que a mí respecta, lo único que puedo afirmar con seguridad es que su hijo era un buen hombre que llegó al final sin miedo y lleno de felicidad."
"Coronation-1795","Todos los que lo conocimos lo echaremos de menos."
"Coronation-1806","Todos los que lo conocían lo echarán de menos."
"Coronation-1817","No habrá otro como él."
"Finale-1","Aquel último día Edie se limitó a ver cómo recogíamos nuestras cosas y no dijo una palabra."
"Finale-12","Hasta la hora de cenar, cuando levantó el vaso y dijo"
"Finale-23","Por nuestra última noche juntos…"
"Finale-35","Abuela, ya sabes lo que te he dicho sobre el alcohol. Algunas de tus medicinas son muy específicas…"
"Finale-47","Edith, te he dejado un regalo en el pasillo. ¿Por qué no vas y lo abres? Los adultos tienen que discutir"
"Finale-59","Lo siento, tienes razón"
"Finale-71","No pienso irme"
"Finale-83","Edith, puedes levantarte de la mesa"
"Finale-95","Esa mañana habían cortado la electricidad, pero Edie siempre tenía muchas velas"
"Finale-107","Cuando mi madre selló la biblioteca, creo que no sabía que existía la otra entrada"
"Finale-119","Ni que Edie tenía una llave"
"Finale-131","¡Eso que tanto temes no desaparecerá cuando te marches de esta casa!"
"Finale-143","¡Edith tiene derecho a conocer esas historias!"
"Finale-155","¡Mis hijos han muerto por culpa de tus historias!"
"Finale-167","Creo que lo mejor será que Edith y yo nos marchemos esta noche"
"Finale-179","Por la mañana, haremos los trámites para que la residencia de ancianos envíe una furgoneta, ¿vale?"
"Finale-191","¡No puedes quedarte aquí sola! El médico ha dicho que necesitas cuidados las 24 horas"
"Finale-201","De un modo u otro, acabaré muriendo en esta casa."
"Finale-211","Edith y yo ya no podemos cuidar de ti. No es justo, ni para ella ni para mí."
"Finale-221","Te quiero abuela, pero no solo nos estamos alejando de la casa. También nos estamos alejando de ti."
"Finale-231","Tarde o temprano Edith escuchará esas historias."
"Finale-241","¿Para qué? ¿Para que acabe como Walter, o Bárbara, o Gus?"
"Finale-251","¡Para que pueda decidir por sí misma!"
"Finale-261","Querida Edith, hay muchas historias que me gustaría contarte, pero solo hay tiempo para una."
"Finale-273","Esto tiene que ver con lo que sucedió la noche en que naciste."
"Finale-285","Esa noche la marea bajó, bajó muchísimo"
"Finale-297","Fue la primera y la última vez que vi la casa encallada"
"Finale-309","Había habido un terremoto en medio del océano"
"Finale-320","Dijeron que era la marea más baja en mil años"
"Finale-332","Qué olor más asqueroso"
"Finale-344","¿Sabes? He visto la casa todos los días de mi vida"
"Finale-356","Pero jamás pensé que volvería a ella"
"Finale-368","Cuando la niebla espesó, perdí el rumbo"
"Finale-380","Di la vuelta"
"Finale-392","Estuve un tiempo vagando sin rumbo"
"Finale-404","Empecé a ver cosas"
"Finale-416","Cosas que ya había olvidado que existían"
"Finale-428","Pero cuando las vi, me parecieron viejos amigos"
"Finale-440","Esa noche, muchas cosas volvieron a mí"
"Finale-452","O tal vez fui yo quién volvió a ellas"
"Finale-464","Cosas que no puedo explicar, pero que necesito que pruebes y"
"Finale-476","Esa noche la marea bajó, bajó muchísimo. Había habido un terremoto en medio del océano. Dijeron que era la marea más baja en mil años. Qué olor más asqueroso. Fue la primera y la última vez que vi la casa encallada."
"Finale-488","Estas cosas no desaparecen, están ahí, debajo de la superficie. Intenté proteger a mis hijos, pero no pude.<cr> Cuando la niebla espesó, perdí el rumbo. Di la vuelta. Estuve vagando sin rumbo fijo.<cr> Y alguien estaba conmigo. Empecé a ver cosas. La cama que compartía con mi hermana. La silla donde murió mi abuela. El reloj donde me escondía. Cosas que ya había olvidado que existían, pero cuando las vi, me parecieron viejos amigos.<cr> Esa noche, muchas cosas volvieron, o tal vez fui yo quien volvió a ellas. Cosas que no puedo explicar, pero que necesito que pruebas y"
"Finale-500","I woke up that night and the tide had gone way, way out."
"Finale-510","Next day, the only trace was a single paragraph in the newspaper"
"Finale-520","When I saw the old house, sitting on dry land, something reached out to me"
"Finale-530","I had to go"
"Finale-540","Like I was being pulled back on the tide"
"Finale-550","I've seen that house every day of my life"
"Finale-560","Edith, descubrirás que en esta vida hay cosas de las que no puedes huir"
"Finale-570","Nosotros lo intentamos cuando nos marchamos de Noruega"
"Finale-580","Pero lo trajimos con nosotros"
"Finale-590","Something we should have left behind but couldn't"
"Finale-600","We've spent so many years running away from this thing, and it's gone badly for us"
"Finale-610","In a way, we never stopped running"
"Finale-620","These things don't go away, they're there just under the surface"
"Finale-630","Intenté proteger a mis hijos, pero no pude"
"Finale-640","Y vagué sin rumbo fijo"
"Finale-650","And I wasn't alone"
"Finale-660","After awhile, I started seeing things"
"Finale-670","La cama que compartía con mi hermana"
"Finale-680","La silla en la que murió mi abuela"
"Finale-690","El reloj donde me escondía"
"Finale-700","The chairs we only brought out for guests"
"Finale-710","The dresser we kept in the hallway"
"Finale-720","My grandmother's chair"
"Finale-730","My grandmother's lamp"
"Finale-740","Edith, ¿qué estás haciendo aquí?"
"Finale-752","Es mío."
"Finale-764","¡Edith!"
"Finale-776","¡Mamá, lo vas a romper! ¡Suelta!"
"Finale-788","¡Eeeedith!"
"Finale-798","¡Edith!"
"Finale-808","¡Edith, hora de irse!"
"Finale-818","¡Eeeedith! ¿Dónde estás?"
"Finale-828","Es una historia. Me la dio la bisabuela."
"Finale-838","Edith, suelta."
"Finale-848","Edith, dame el libro."
"Finale-858","¡Es mío! La bisabuela me lo dio a…"
"Finale-868","Mi madre me arrastró hasta el coche y…"
"Finale-883","Grité y pataleé, pero mi madre me arrastró hasta el coche y…"
"Finale-895","Grité y pataleé"
"Finale-907","Pero mi madre me arrastró hasta el coche y…"
"Finale-919","Nunca más volví a ver a la bisabuela Edie."
"Finale-931","A la mañana siguiente la furgoneta vino a recogerla, pero ya se había marchado."
"Finale-943","Después de eso, nos movimos mucho"
"Finale-955","Intentamos sacarle el máximo partido a la situación"
"Finale-967","No hablábamos mucho"
"Finale-979","Pasaron unos cuantos años"
"Finale-991","A mi madre no le gustaba hablar del tema…"
"Finale-1003","pero empezó a enfermar con mucha frecuencia"
"Finale-1015","A mi madre no le gustaba hablar del tema...<cr>pero empezó a enfermar con mucha frecuencia."
"Finale-1025","Mi familia nunca me pareció extraño cuando Mi familia no parece extraño para mí cuando yo era pequeña pero supongo que mira Mucho de esto no va a tener sentido para ti y lo siento por eso He vivido aquí hasta que tenía once años pero que no estaba permitido en el interior de la mitad de las habitaciones No había vuelto desde el funeral de mi hermano de Lewis En su testamento de mi madre me dejó una clave pero no me dijo lo que desbloquea Tal vez pensó que lo sabría oMi familia nunca me pareció extraño cuando Mi familia no parece extraño para mí cuando yo era pequeña pero supongo que mira Mucho de esto no va a tener sentido para ti y lo siento por eso He vivido aquí hasta que tenía once años pero que no estaba permitido en el interior de la mitad de las habitaciones No había vuelto desde el funeral de mi hermano de Lewis En su testamento de mi madre me dejó una clave pero no me dijo lo que desbloquea Tal vez pensó que lo sabría o"
"Finale-1035","El resto pasó bastante rápido"
"Finale-1048","No teníamos mucho tiempo después de que se"
"Finale-1058","Traté de estar ahí para ella"
"Finale-1068","Mejoró un tiempo y entonces dejó de hacerlo"
"Finale-1069","Mejoró un tiempo y entonces"
"Finale-1092","Mejoró un tiempo y entonces"
"Finale-1102","dejó de hacerlo"
"Finale-1111","... USES ENGLISH ..."
"Finale-1123","... USES ENGLISH ..."
"Finale-1135","Y después me quedé sola"
"Finale-1147","El último miembro vivo de los Finch"
"Finale-1159","Hasta que tuve noticias de ti"
"Finale-1171","Todavía no sé qué decirte de todo esto."
"Finale-1183","Si viviéramos eternamente, quizá tendríamos tiempo de comprenderlo todo."
"Finale-1195","Pero, tal y como están las cosas, creo que lo mejor que podemos hacer es tratar de abrir los ojos."
"Finale-1207","Y valorar lo extraño y breve que es todo esto."
"Finale-1219","Se suponía que el diario era para ti."
"Finale-1231","Pero ahora espero que no lo veas nunca"
"Finale-1243","Solo quiero conocerte"
"Finale-1255","Y contarte todas estas historias personalmente"
"Finale-1267","Pero supongo que, si estás leyendo esto ahora…"
"Finale-1279","las cosas no han salido como pensaba."
"Finale-1291","&lt;primer aliento / último aliento&gt;"
"Finale-1302","Fue entonces cuando empecé a soñar con esta casa"
"Finale-1312","Y preguntándose lo que iba a decir sobre todo esto"
"Finale-1321","Empecé a preguntarme lo que iba a decir sobre todo esto"
"Finale-1330","todavía no estoy seguro"
"Finale-1339","Si viviéramos eternamente, quizá tendríamos tiempo de comprender las cosas, pero lo dudo."
"Finale-1349","Pero como es, creo que lo mejor que podemos hacer es abrir los ojos"
"Finale-1358","Y tratar de apreciar lo asombroso de todo esto es"
"Finale-1367","Y tratar de apreciar cómo bizaarre todo esto es"
"Finale-1376","Y apreciar la forma gloriosa y breve todo esto es"
"Finale-1385","Ya casi he acabado el diario"
"Finale-1395","Pero espero que no lo veas nunca"
"Finale-1405","Y contar estas historias a mí mismo"
"Finale-1414","Pero si estás leyendo esto ahora…"
"Finale-1424","parece que las cosas no han salido como pensaba."
"Finale-1434","Aquí es donde empieza tu historia."
"Finale-1446","Siento no estar ahí para verlo."
"Finale-1457","Ya sé que es mucho pedir, pero no quiero que te pongas triste porque me haya ido."
"Finale-1469","Quiero que te sorprendas de que alguno de nosotros haya tenido la oportunidad de estar aquí."
"Finale-1481","Buena suerte,"
"Finale-1493","Mamá"
"Finale-1503","Edith"
"Finale-1513","Supongo que aquí es donde empieza tu historia"
"Finale-1523","I'm sorry I won't be there to see it but I don't want you to be sad that I'm gone."
"Finale-1533","All my love,"
"Finale-1543","I want you to be amazed that any of us were ever here at all."
"Finale-1553","It was strange and wonderful while it lasted."
"Finale-1563","I hope you're happy with what's left to you"
"Finale-1573","I hope you enjoy the rest of it."
"Finale-1583","Siento no poder estar ahí para verlo. Ya sé que es mucho pedir, pero no quiero que te pongas triste porque me haya ido. Quiero que te sorprendas de que alguno de nosotros haya tenido la oportunidad de estar aquí.<cr><cr>Buena suerte,"
"Finale-1595","Siento no poder estar ahí para verlo. Ya sé que es mucho pedir, pero no quiero que te pongas triste porque me haya ido.<cr>Quiero que te sorprendas de que alguno de nosotros haya tenido la oportunidad de estar aquí.<cr><cr>Buena suerte,<cr>     Mamá"
"Finale-1604","Es extraño cómo las cosas parecen durar para siempre."
"Finale-1614","Pero si te detienes y miras alrededor, en cualquier momento, te das cuenta de lo pronto que terminará todo esto."
"Finale-1624","Así es cómo terminó para mí."
"Finale-1634","Unas semanas después encontré la llave"
"Finale-1644","Así que volví"
"Finale-1654","Entonces encontré la llave y volví."
"Finale-1664","Pensé que tendrías preguntas sobre tu familia"
"Finale-1674","Y sobre tus orígenes"
"Finale-1684","Yo no tengo respuestas, solo historias."
"Finale-1694","Comprendo que eso pueda resultar frustrante"
"Finale-1704","Probablemente, solo quieres saber la verdad"
"Finale-1714","Bueno, pues la verdad es que todas estas personas están muertas"
"Finale-1724","Y el resto es un misterio"
"Finale-1734","Si solo quieres saber la verdad, bueno, pues la verdad es que todas estas personas están muertas"
"Finale-1744","Creo que este mundo es más extraño de lo que podríamos imaginar"
"Finale-1754","Quizá haya una maldición"
"Finale-1764","Quizá no"
"Finale-1774","En cualquier caso, el final es el mismo"
"Finale-1784","El problema es que no hay nada, nunca, que siga igual"
"Finale-1794","todo está creciendo"
"Finale-1804","y retorciéndose"
"Finale-1814","y tratando de alcanzarnos"
"Finale-1824","convirtiéndose en lo que siempre fue"
"House-1","Mi familia nunca me pareció extraña durante"
"House-13","Mi familia nunca me pareció extraña durante mi infancia, pero supongo que al considerar<cr><cr>Muchas de estas cosas no van a tener ningún sentido para ti, lo siento."
"House-25","Viví aquí hasta los once años, pero no me dejaban entrar en la mitad de los cuartos. No había vuelto desde el funeral de mi hermano Lewis. En el testamento, mi madre me dejó una llave, pero no me decía para qué servía. Tal vez pensó que yo lo sabría o"
"House-37","Muchas de estas cosas no van a tener ningún sentido para ti, lo siento."
"House-49","Empezaré por el principio, por mi casa"
"House-61","Mi hermano Milton desapareció cuando yo tenía cuatro años. Fue como si se lo tragara la casa"
"House-72","Alguien había puesto una valla cerrada con un candado, pero creo que yo no era la primera persona en saltar"
"House-84","Viví aquí hasta los once años, pero no me dejaban entrar en la mitad de los cuartos"
"House-96","Dentro del buzón había facturas de hacía 7 años donde ponía ""urgente, abrir inmediatamente"""
"House-108","Yo no había regresado desde <cr>el funeral de mi hermano Lewis"
"House-120","En el testamento mi madre me dejó una llave, pero no me dijo para qué servía"
"House-132","Tal vez pensó que yo lo sabría. O pensó que el misterio me haría volver"
"House-144","Nada había cambiado, todo estaba igual, pero más viejo"
"House-156","Lo cierto es que, incluso después de heredar la casa, jamás pensé que volvería"
"House-168","Pero ahora tenía preguntas sobre mi familia, y la respuesta solo podía encontrarla en la casa"
"House-180","En los bosques que rodean la casa siempre ha reinado un silencio muy incómodo"
"House-192","Como si estuvieran a punto de decir algo, pero nunca lo hicieran"
"House-204","Nadie había pasado por aquí en mucho tiempo, pero yo vi huellas de pezuñas"
"House-216","La casa estaba justo como la recordaba. Como yo había soñado"
"House-228","Durante mi infancia, la casa me había incomodado de una manera que no sabría explicar con palabras"
"House-240","Ahora, a los 17 años, sabía exactamente qué palabras utilizar. Tenía miedo de la casa"
"House-252","Una vez le pregunté a Edie por el dragón del estanque. Me dijo que había matado a su marido"
"House-264","Yo tenía seis años. Incluso entonces, me pareció una broma muy extraña"
"House-276","Esperaba que la llave abriera la puerta principal, pero no fue así"
"House-288","Me asomé; era como si la casa me hubiera estado esperando"
"House-300","Parecía como si la casa siempre hubiera estado allí.<cr>Hasta los columpios eran más viejos que mi madre"
"House-312","Oí algo que se movía por el garaje"
"House-324","Cuando tenía once años, era mucho más fácil colarme por la trampilla del perro"
"House-336","La corriente llevaba desconectada desde el día que nos marchamos"
"House-348","Por primera vez en años"
"House-360","Me sentí como <cr>en casa"
"House-372","Pero, en lugar de una familia, solo había recuerdos de ella"
"House-384","En lugar de una familia, solo había recuerdos de lo que fue"
"House-395","Como el hecho de que solo un restaurante trajera comida hasta nuestra casa, por lo que tomábamos comida china con mucha frecuencia"
"House-406","O cómo solo había un restaurante que trajera comida hasta nuestra casa, por lo que tomábamos comida china con mucha frecuencia"
"House-418","Solo había un restaurante que traía comida a domicilio a mi casa. Tomábamos comida china muy a menudo"
"House-430","Como cuando Lewis empezó a trabajar en la fábrica de conservas y todos acabamos hartos de comer salmón. Excepto Molly, nuestra gata"
"House-441","O cómo todos acabamos hartos de comer salmón cuando Lewis empezó a trabajar en la fábrica de conservas. Excepto Molly, nuestra gata"
"House-453","Cuando Lewis empezó a trabajar en la fábrica de conservas, todos acabamos hartos del salmón. Excepto Molly, nuestra gata"
"House-465","No había nada en la casa fuera de lo normal; simplemente, había demasiado"
"House-477","Como una sonrisa con demasiados dientes"
"House-488","La mesa todavía estaba desastrada desde la noche en que nos marchamos"
"House-500","Era como si hubiera estallado una bomba, matándolos a todos pero salvando los muebles"
"House-512","Mi madre era la única de nosotros capaz de concebir que la bisabuela Edie pudiera vivir en una residencia de ancianos"
"House-524","Hasta la chimenea tenía una historia. Edie me dijo que los ladrillos procedían de la casa original, después de que se hundiera"
"House-536","Mi madre nunca fue muy optimista, pero jamás dejó de creer que mi hermano Milton estaba vivo"
"House-548","Mi madre siempre me dijo que no me acercara al sótano, así que no me sorprendió que la llave no encajara"
"House-560","Esa noche, en medio de todo el alboroto, muchas cosas se quedaron atrás"
"House-571","El bisabuelo Sven fabricó una caja de música para Bárbara. Además del resto de la casa"
"House-583","Cuando la gente pregunta por mi familia, lo primero que despierta su interés es Bárbara"
"House-595","Odin, el padre de Edie, construyó la casa original"
"House-607","Después de la desaparición de Milton, mi madre selló todas las habitaciones"
"House-618","Después, Edie reaccionó haciendo unos agujeros a modo de mirilla"
"House-630","Mi madre debió de cerrar las escaleras de la tercera planta la noche en que nos marchamos"
"House-642","Pasé mucho tiempo jugando en la habitación del tío abuelo Walter"
"House-654","Creo que, a veces, mi madre se arrepintió de no haberla sellado"
"House-666","Lewis me dijo que había pasadizos secretos, pero yo nunca lo creí"
"House-678","Resulta que a mi madre se le daba muy bien guardar secretos"
"House-690","Ahora, había llegado el momento de descubrir aquello a lo que le temía"
"House-700","Ahora, había llegado el momento de descubrir a qué le había tenido miedo mi madre"
"House-712","Al ver los dibujos de la pared, se hizo evidente que mi hermano Milton había estado allí antes que yo"
"House-724","Al leer esto, probablemente tendrás la impresión de que yo tenía un plan"
"House-736","Al leer esto, tal vez parezca que yo tenía un plan"
"House-748","Pero no tenía ni idea de qué había detrás de la puerta"
"House-760","Igual que no tenía ni idea de adónde iba a conducir todo esto"
"House-772","Había crecido mirando la habitación de Molly a través de la mirilla"
"House-784","Al estar dentro por primera vez, me sentí como si hubiera entrado en un cuadro"
"House-796","Tenía la sensación de que Edie había pasado mucho tiempo aquí"
"House-808","Antes de que mi madre sellara las puertas"
"House-820","No sé cómo describirlo, pero sentía como si una parte de Molly siguiera allí"
"House-832","El jerbo de Molly tenía un pequeño dormitorio con su propia jaula, aún más pequeña"
"House-844","No sé si me creí todo eso.<cr>Pero seguro que Edie se lo habría creído"
"House-856","Esto resultará evidente más tarde, pero mi madre nunca me contó ninguna de estas historias"
"House-868","Edie lo habría hecho, pero a mi madre no le gustaba hablar del pasado"
"House-880","Aunque cuando adoptamos un gatito abandonado, fue ella quien lo llamó ""Molly"""
"House-892","Solía pasar mucho tiempo en la habitación de la bisabuela Edie"
"House-904","Nos llevábamos bien y era un buen lugar donde esconderme de mi madre"
"House-916","Su habitación era como un museo"
"House-928","El problema de esta familia se remonta a un pasado muy lejano"
"House-940","El problema de esta familia tiene una historia muy larga"
"House-952","Durante 500 años, los Finch han sido famosos por toda Noruega por su fortuna… y su desgracia"
"House-964","Odin Finch entierra a las últimas víctimas de la maldición familiar: su esposa Ingeborg y Johann, su hijo recién nacido"
"House-976","El 7 de enero de 1937 zarpa con su familia (y su casa), esperando dejar atrás la maldición"
"House-988","Pero unas olas de 12 metros en la costa de Washington hicieron que la casa y Odin acabaran en el fondo del mar"
"House-1000","Edie, hija de Odin, con su marido Sven y su bebé Molly, pisó tierra firme en su nuevo hogar, la isla Orcas"
"House-1012","Odin Finch fue el primero en ser enterrado en el nuevo cementerio familiar"
"House-1024","Edie, su hija, ya sueña con un nuevo hogar Finch"
"House-1036","Lewis murió una semana antes de marcharnos, pero Edie ya había empezado a honrar su memoria"
"House-1048","La bisabuela era la principal fan de la familia"
"House-1060","Edie me tejía cada año unos guantes nuevos, justo a tiempo para sustituir a los viejos"
"House-1072","Incluso después de cumplir los 90, a veces Edie parecía mucho más joven que mi madre"
"House-1084","Edie dio una extensa entrevista sobre un hombre topo que vivía debajo de la casa Finch. Mi madre se puso furiosa"
"House-1096","Un verano evacuaron la isla, pero Edie se negó a marcharse. Durante unas semanas se convirtió en toda una celebridad"
"House-1108","Cuando Edie le decía a la gente que un dragón había matado a Sven, también podría haber dicho que estaba construyendo un tobogán con forma de dragón que se derrumbó"
"House-1120","Podría haberlo hecho, pero no lo hizo"
"House-1131","Edie le contaba a la gente que a su marido lo mató un dragón"
"House-1143","También podría haber dicho que estaba construyendo un tobogán con forma de dragón que se derrumbó, pero no lo hizo"
"House-1155","No había pensado en mí misma como ""Edith Jr"" desde hacía mucho, mucho tiempo"
"House-1167","El único rastro que Kay, la primera esposa del abuelo Sam, dejó tras de sí en la casa, fue el baño rosa"
"House-1179","Fue un rastro muy notorio"
"House-1191","Hay un secreto en este baño"
"House-1203","Está en el último lugar <cr>donde alguien miraría"
"House-1215","No está en el armario"
"House-1227","Está escondido en este libro"
"House-1239","Sven le dio a Sam una antigua cámara que había reparado. Nunca la soltaba"
"House-1251","Sabía que el abuelo Sam tenía un hermano gemelo"
"House-1263","Pero nadie hablaba nunca de él"
"House-1275","Y que nunca hablaba de él"
"House-1287","Supongo que a mi abuelo las historias del pasado le gustaban tan poco como a mi madre"
"House-1299","La historia de Calvin resultaba extrañamente familiar. Recuerdo que, hace unos años, intenté hacer lo mismo"
"House-1311","Después del funeral, Edie acordonó la mitad del dormitorio de Calvin"
"House-1323","Probablemente, después del funeral Edie acordonó la mitad de la habitación de Calvin"
"House-1335","Mi madre dijo que el abuelo Sam se alistó a los 18 y jamás volvió a pisar la habitación"
"House-1347","Los pasadizos eran muy estrechos"
"House-1359","Evidentemente, habían sido construidos para manos y tripas más pequeñas"
"House-1371","Durante mi infancia, siempre vi a Bárbara como una estrella infantil"
"House-1383","Nunca pensé en lo duro que debió de ser después para ella"
"House-1395","De todas las historias que escribió la gente sobre la muerte de Bárbara, me sorprende que Edie guardara esta"
"House-1407","Edie me dijo que Bárbara quería que la recordaran. Por absurdo y cómico que parezca, quizá lo que Edie vio fue un final feliz"
"House-1419","Supongo que ahora sé por qué a mi madre no le gustaba que jugara con la caja de música"
"House-1431","Es curioso que, en todas las veces que jugué con la caja de música, no encontrara la llave del sótano"
"House-1443","Me pregunto si, como decía el comic, existe una llave dentro de la caja de música que está junto al sótano"
"House-1455","Quizá podría utilizar la caja de música cerca de las escaleras del sótano para abrir la puerta del sótano…"
"House-1467","Si no dejo de girar la manivela de la caja de música, quizá salga una llave, como sucedía en el tebeo"
"House-1479","Mi madre dijo que estaba prohibido entrar en el sótano, a menos que quisiera que me pusieran otra vacuna del tétanos"
"House-1491","Una vez vi a Edie bajando sigilosamente al sótano con unos paquetes"
"House-1502","Creía que, tal vez, estaba escondiendo regalos"
"House-1514","Pero resultó que estaba escondiendo mucho más que eso"
"House-1526","Recuerdo que una vez le pregunté a mamá adónde había ido Walter"
"House-1538","Dijo que, tras la muerte de Bárbara, se marchó lo más lejos posible"
"House-1550","Si hay un patrón en todas estas historias"
"House-1562","Creo que sería que ninguno de nosotros ha llegado muy lejos"
"House-1574","Una vez le pregunté a mamá adónde había ido Walter"
"House-1584","Dijo que, tras la muerte de Bárbara, Walter se marchó lo más lejos posible"
"House-1594","Cuando tenía seis años fui al funeral de Walter. No puedo creer que nadie me contara nunca nada de esto"
"House-1606","Walter murió cuando yo tenía seis años. No puedo creer que estuviera viviendo aquí todo ese tiempo y nadie me lo dijo"
"House-1618","Walter murió cuando yo tenía seis años. No puedo creer que mi madre nunca me contara que estaba aquí abajo"
"House-1630","Seguro que mi madre intentaba protegerme"
"House-1642","Quizá tenía miedo de que acabara como Walter"
"House-1654","Quizá mi madre tenía miedo de que acabara como Walter"
"House-1666","Pero si nunca me habló de que tenía un tío debajo de la casa"
"House-1678","Podría haberme ocultado todo tipo de cosas"
"House-1690","No quiero cometer los mismos errores que ella"
"House-1702","Tratar de enterrar algo que sigue vivo"
"House-1714","Ahora que solo queda uno de nosotros, o quizá dos"
"House-1726","pensé que era el momento de escuchar las historias personalmente"
"House-1738","Y descubrir lo que les sucedió a todos los demás"
"House-1750","Pero ahora, me preocupa que el problema fueran las historias en sí"
"House-1762","Quizá, creíamos con tanta fuerza en la maldición familiar…"
"House-1773","… que la hicimos realidad"
"House-1785","No sé si debería estar escribiendo esto…"
"House-1797","Quizá sería mejor si todo esto muriera conmigo"
"House-1809","Pero pensé que debías saber cosas sobre tu familia"
"House-1821","Y sobre la historia de la que formas parte."
"House-1833","Aunque lo cierto es que ahora todo me parece tan confuso como problamente te resulte a ti"
"House-1845","Estoy empezando a darme cuenta de que yo apenas los conozco"
"House-1857","Creo que la gente de estas historias creía en ellas, si eso sirve de algo"
"House-1869","Y cuando miras la casa…"
"House-1881","a esa historia de imaginación, obstinación y locura"
"House-1893","todo eso parece posible"
"House-1905","Creo que llevamos tanto tiempo rodeados de muerte que nos hemos acostumbrado"
"House-1917","Creo que, con los años, nos hemos acostumbrado a la muerte"
"House-1929","Quizá no sea algo a lo que deberíamos habernos acostumbrado"
"House-1941","¿Qué clase de familia construye un cementerio antes de empezar la casa?"
"House-1953","Sven construyó la casa, pero el cementerio lo diseño Edie"
"House-1965","Me da vergüenza admitirlo, pero…"
"House-1977","… el cementerio de mascotas me provocaba más desazón aún que el de los humanos"
"House-1989","Tres de los jerbos eran míos, y dos estaban ahí por mi culpa"
"House-2000","Seguro que el monumento de Odin fue idea de Edie"
"House-2012","Mi madre siempre intentaba salir adelante, pero para Edie el pasado nunca se marchó"
"House-2024","Lo veía asomarse en el agua cuando la marea estaba baja"
"House-2035","Edie dijo que todas las noches soñaba con la vieja casa"
"House-2047","Siempre me había resultado más fácil comprender la postura de Edie"
"House-2059","Pero cuanto más mayor soy, más entiendo a mi madre"
"House-2071","Su padre era muy estricto, pero no bastó para salvar a sus hermanos. Ella estaba intentado hacer las cosas mejor"
"House-2083","Ella perdió dos hermanos, igual que yo. Comprendo que intentara protegernos con tanta insistencia"
"House-2095","Nunca encontramos el cuerpo de Milton, así que mi madre insistió en levantar un monumento, no una tumba"
"House-2106","Hay tantas cosas que me gustaría preguntarle ahora a mi madre…"
"House-2118","Una parte de mí piensa que esto es lo que siempre quiso"
"House-2130","Que yo regresara algún día"
"House-2142","Y lo descubriera todo por mí misma"
"House-2154","Pero al reflexionar…."
"House-2166","Si me hubiera dicho que iba a tener que subir tanto…"
"House-2178","No habría venido embarazada de 22 semanas."
"House-2190","Nunca conocí al abuelo Sam, pero creo que mi madre y él tenían mucho en común"
"House-2202","Los dos eran bastante intensos"
"House-2214","En lugar de esconderse de la muerte, Sam se esforzaba por ir en su busca"
"House-2226","Sam se pasó la vida haciendo fotos, pero mi madre decía que le ponía nervioso estar delante de la cámara"
"House-2238","Supongo que todos tenemos miedo de algo"
"House-2250","Ojalá mi madre me hubiera contado esa historia"
"House-2262","De todas estas historias, esa es la que más deseo que me hubiera contado mi madre"
"House-2274","Tras la muerte de Sam, mi madre y Edie empezaron a estar muy unidas. Las dos habían perdido mucho."
"House-2291","No me imagino a mi madre escribiendo poesía, pero…"
"House-2303","Ella nunca hablaba de él, pero mamá me dijo una vez que, si yo hubiera sido chico, me habrían llamado ""Gus"""
"House-2315","Mi madre se trasladó al ático tras la muerte de sus hermanos"
"House-2327","En aquel momento era lo más lejos que podía ir"
"House-2339","La religión era otro de los temas que mi madre nunca mencionaba, pero creo que le ayudó mucho después de la muerte de su padre"
"House-2351","No puedo imaginar lo que sintió al perder a dos hijos después de haber perdido a dos hermanos"
"House-2363","Se pasó un año construyendo casas en Calcuta, donde conoció a Sanjay, mi padre"
"House-2375","Mi madre se mudó a la India una semana después de la graduación y consiguió trabajo dando clases de inglés"
"House-2387","Lewis nació un año más tarde"
"House-2398","Cuando murió mi padre, creo que mi madre no sabía adónde ir"
"House-2410","Seguro que Edie se alegró de tenerla de vuelta"
"House-2422","Y de volver a tener niños en casa"
"House-2434","La casa necesitaba ampliarse un poco, pero Edie estaba acostumbrada"
"House-2446","Durante un tiempo todo fue bien, casi normal"
"House-2458","Como si fuéramos una familia normal"
"House-2470","Pero no duró"
"House-2482","El principio del fin llegó con el 10.º cumpleaños de Milton, cuando Edie le regaló un castillo"
"House-2493","Creo que a Edie le gustaba que, por fin, hubiera otro pintor en la familia"
"House-2505","Milton Finch en ""El pincel mágico"""
"House-2516","Milton Finch en"
"House-2527","""El pincel mágico"""
"House-2539","Yo tenía cuatro años cuando Milton desapareció"
"House-2550","Mi madre se pasó varios meses buscando a mi hermano. Después, selló las puertas."
"House-2562","Fuera lo que fuera lo que Milton encontró en la casa, mi madre no quería que volviera a salir"
"House-2573","Mamá culpaba a Edie, pero creo que Lewis se culpaba a sí mismo"
"House-2585","Después de graduarse, pasaba cada vez más tiempo en su cuarto. Hasta que mi madre le consiguió un trabajo en la fábrica de conservas"
"House-2597","El olor del cuarto de Lewis resultaba muy familiar. Esa parte de él seguía viva"
"House-2609","Lewis y yo pasábamos mucho tiempo jugando juntos, pero a él se le daba bastante mal. Moría un montón de veces"
"House-2621","Estaba muy orgulloso de ser indio. Creo que, para él, era una manera de ser algo más que un Finch"
"House-2633","Mi hermano era estupendo, ojalá lo hubieras conocido"
"House-2645","En el camino de vuelta del funeral de Lewis, mi madre me dijo que empezara a hacer las maletas"
"House-2657","Esperó al día antes de marcharnos para contárselo a Edie"
"House-2669","No sé si quería ponérselo más fácil o más difícil"
"House-2681","Ojalá nos hubiéramos quedado"
"House-2693","Pero comprendo por qué nos marchamos"
"House-2705","Lo que no cupo en el coche, lo dejamos"
"House-2715","Mi madre acabó por dejarlo todo atrás"
"House-2727","Lo que sucedió aquella noche se veía venir desde hacía tiempo"
"House-2739","Quizá debería haber sucedido antes"
"House-2751","Pero, de un modo u otro, tenía que acabar"
"House-2763","Ahora solo me falta hablarte sobre esa última noche"
"House-2775","Edie me dijo una vez que todos los Finch que han existido están enterrados en algún lugar de la biblioteca"
"House-2787","Siempre me pareció que Molly era una chica que me hubiera gustado tener como amiga. Si no hubiera muerto en 1947"
"House-2799","La última vez que estuve en la habitación de Edith Sr., tenía 10 años y estaba retratándome"
"House-2810","De pequeña pensaba que todas las casas tenían mirillas y cuartos sellados en los que no se puede entrar."
"House-2822","Mi abuelo Sam se pasó siete años compartiendo dormitorio con Calvin, su hermano muerto"
"House-2834","Bárbara fue una estrella infantil durante 2 años. Hasta que América se cansó"
"House-2846","Bárbara fue una estrella infantil. Su cuarto parecía un monumento en su honor, incluso antes de que muriera"
"House-2858","El cuarto de Bárbara parecía un monumento en su honor, incluso antes de que muriera"
"House-2870","Tras la desaparición de Milton, lo único que dejó atrás fue un cuarto lleno de dibujos"
"House-2881","Todo el mundo me decía siempre que no me acercara al cuarto de Lewis. Excepto Lewis"
"House-2893","La opción ""Repetir una historia"" ya está disponible. Selecciona a Edith para jugar desde el principio"
"House-2931","He encontrado facturas desde hace 7 años marcados ""urgente, abrir inmediatamente"""
"Hunger-1","13 de diciembre de 1947"
"Hunger-13","Querido diario:<cr>Pronto ya no estaré, pero quería contarle a alguien lo que está a punto de suceder.<cr>Todo empezó cuando mamá me mandó a la cama sin cenar."
"Hunger-25","Me desperté muerta de hambre<cr>y fui a buscar algo de comer."
"Hunger-37","¿Mamá? ¿Puedo salir ya?"
"Hunger-49","Cariño, es tarde. Duérmete"
"Hunger-61","Todas mis golosinas de Halloween habían desaparecido"
"Hunger-74","Esa noche me comí un montón de cosas"
"Hunger-75","Esa noche me comí"
"Hunger-98","La comida de ratones estaba seca, pero no me importó."
"Hunger-99","La comida de ratones"
"Hunger-120","No paré de comer y comer"
"Hunger-132","Pensé en comerme a Christopher, pero me contuve"
"Hunger-133","Pensé en"
"Hunger-156","Entonces, oí trinos fuera de la ventana"
"Hunger-168","Entonces, oí golpecitos fuera de la ventana"
"Hunger-178","Era una golondrina que regresaba al nido"
"Hunger-190","Alargué la mano hacia ella y, de repente…"
"Hunger-200","Alargué la mano y, de repente…"
"Hunger-210","Alargué la mano hacia ella"
"Hunger-222","y, de repente…"
"Hunger-234","¡Era un gato!"
"Hunger-246","Todo parecía estar tan lejos"
"Hunger-257","Todos los bebés habían desaparecido"
"Hunger-269","Mamá y papá ni siquiera me miraron"
"Hunger-281","Intenté no hacer ruido, pero el pájaro estaba aterrorizado"
"Hunger-293","Salté y casi la alcanzo"
"Hunger-305","Ahora, estaba subida al árbol grande"
"Hunger-317","Le prometí a papá que no volvería a subir"
"Hunger-329","Pero lo único que me importaba era comerme a esa mamá pájaro"
"Hunger-341","Lo único que me importaba era comerme a esa mamá pájaro"
"Hunger-351","Se notaba que cada vez estaba más cansada"
"Hunger-363","La engullí"
"Hunger-374","¡Y, de repente, yo era una lechuza!"
"Hunger-386","Me la tragué y, de repente…"
"Hunger-397","¡Era una lechuza!"
"Hunger-409","Primero, solo se oía el viento"
"Hunger-419","Después escuché unos dientes mordisqueando la hierba"
"Hunger-431","¡Conejos!"
"Hunger-443","¡Ardillas!"
"Hunger-453","Me imaginé que levantaría la cara para verme, a través de mis garras"
"Hunger-465","Lo engullí de un bocado y no mastiqué nada"
"Hunger-476","Después, emprendí el vuelo para buscar algo mejor"
"Hunger-488","¡Una mamá conejo!"
"Hunger-499","¡Una enorme y fantástica mamá conejo!"
"Hunger-510","Casi hasta era demasiado grande para llevármela"
"Hunger-522","Casi hasta era demasiado grande para tragármela"
"Hunger-534","Pero todavía tenía mucha hambre"
"Hunger-546","Empecé a atragantarme, pero no podía parar de comer"
"Hunger-558","¡Y, de repente, era un tiburón!"
"Hunger-570","Rodé por un acantilado y caí al océano"
"Hunger-582","Ahora tenía más hambre que nunca"
"Hunger-594","Había peces por todas partes, pero no me apetecían"
"Hunger-604","Quería focas gordas y jugosas"
"Hunger-616","Le arranqué la aleta y estaba deliciosa"
"Hunger-628","Logró escapar, pero yo olía su cansancio"
"Hunger-640","Había sangre por todas partes y era el olor más fuerte que había imaginado jamás"
"Hunger-650","Tenía tanta hambre… Salté del agua"
"Hunger-660","Y la agarré con fuerza"
"Hunger-672","Pero tenía tanta hambre que salté del agua"
"Hunger-684","Cuando abrí los ojos todo había cambiado."
"Hunger-696","Ahora era un monstruo y podía oler a la gente por todas partes."
"Hunger-708","Ahora yo era un monstruo"
"Hunger-718","Podía oler a la gente por todas partes."
"Hunger-728","Era grande, pero me movía silenciosamente"
"Hunger-740","Me tragué su chubasquero y no me importó, pues me moría de hambre."
"Hunger-750","Podía sentirlo dentro de mí, retorciéndose."
"Hunger-760","Quería parar, pero al mismo tiempo no quería"
"Hunger-772","Después del último pasajero, todavía tenía hambre. Y pude oler algo nuevo en el agua, algo que tenía que conseguir."
"Hunger-784","Así que nadé hasta allí."
"Hunger-808","Me deslicé por la arena y el agradable aroma me llevó hasta una vieja tubería"
"Hunger-820","Me fui acercando cada vez más"
"Hunger-832","Sabía que si no me lo comía, moriría"
"Hunger-842","Todos mis estómagos empezaron a hacer ruido"
"Hunger-843","Todos mis estómagos"
"Hunger-866","Y de repente, volví a ser yo"
"Hunger-878","Aguanté la respiración durante mucho rato pero no pude oír nada"
"Hunger-890","Creo que está esperando a que me duerma"
"Hunger-902","Pero no va a esperar mucho más tiempo, necesita comer"
"Hunger-914","Y los dos sabemos que<cr>   yo…<cr>      estaré…"
"Hunger-926","deliciosa."
"Hunger-938","¿Qué vamos a hacer con un marinero borracho?<cr>¿Qué vamos a hacer con un marinero borracho?<cr>¿Qué vamos a hacer con un marinero borracho?<cr>¿Al amanecer?"
"Hunger-950","Afeitarle la tripa con una cuchilla oxidada.<cr>Afeitarle la tripa con una cuchilla oxidada.<cr>Afeitarle la tripa con una cuchilla oxidada.<cr>Al amanecer."
"Hunger-962","Meterlo en la cama con la hija del capitán.<cr>Meterlo en la cama con la hija del capitán.<cr>Meterlo en la cama con la hija del capitán.<cr>Al amanecer."
"Hunger-974","Echarlo a la barca hasta que se le pase la melopea.<cr>Echarlo a la barca hasta que se le pase la melopea.<cr>Echarlo a la barca hasta que se le pase la melopea.<cr>Al amanecer."
"Hunger-986","Ponerlo en el desagüe con una manguera.<cr>Ponerlo en el desagüe con una manguera.<cr>Ponerlo en el desagüe con una manguera.<cr>Al amanecer."
"Hunger-998","Adelante, icemos las velas.<cr>Adelante, icemos las velas.<cr>Adelante, icemos las velas.<cr>Al amanecer."
"Hunger-1010","13 de diciembre de 1947. Querido diario: Pronto ya no estaré, pero quería contarle a alguien lo que está a punto de suceder. Todo empezó cuando mamá me mandó a la cama sin cenar. Me desperté muerta de hambre y fui a buscar algo de comer."
"Hunger-1022","Y de repente, volví a ser yo. Aguanté la respiración durante mucho rato pero no pude oír nada. Creo que está esperando a que me duerma. Pero no va a esperar mucho más tiempo, necesita comer."
"Kite-1","Poema para Gus<cr>(que siempre dijo que la boda era una mala idea)"
"Kite-13","Padre nunca nos pegó, al menos no sin reparos<cr>Hasta el día en que mi hermano dijo con gran descaro<cr>Que no iría a una boda en casa, lo dejó bien claro"
"Kite-25","Mi padre lo obligó a asistir, pero Gus no se acercó<cr>se limitó a volar la cometa para dominar su ira interior"
"Kite-37","Yo traté de animarlo, pero es un tipo muy listo,<cr>Dijo ""Yo no quiero madrastras"", aunque no la había visto"
"Kite-38","Lo supe al preguntarle,<cr>él era un tipo listo."
"Kite-61","A la hora de las fotos padre le dijo ""¡Ven aquí!""<cr>Pero Gus se negó con un gesto que no voy a repetir"
"Kite-62","A la hora de las fotos padre le dijo ""¡Ven aquí!"""
"Kite-85","¡Ven aquí!"
"Kite-97","El viento se levantó y las aves movían las zarpas,<cr>Y todos los humanos se metieron en la carpa"
"Kite-98","El viento se levantó y las aves movían las zarpas,"
"Kite-121","Empezó a caer el diluvio pero a nadie le preocupaba<cr>Que la naturaleza acabara con la tienda improvisada"
"Kite-122","Empezó a caer el diluvio pero a nadie le preocupaba"
"Kite-145","La tormenta estaba cerca y rugía con gran fuerza<cr>Pero mi padre solo dijo ""¡que corra más la cerveza!"""
"Kite-146","La tormenta estaba cerca y rugía"
"Kite-169","Ojalá pudiera..."
"Kite-181","Ojalá pudiera decir que aquel día pensé en ti<cr>En la soledad de las dunas, con el viento, mar y espuma"
"Kite-182","Ojalá"
"Kite-205","Pero no fue así. Hasta que te vimos, sí."
"Kite-217","Poema para Gus"
"Kite-229","Que siempre dijo que la boda era una mala idea"
"Kite-241","Padre nunca nos pegó,<cr>  al menos no sin reparos<cr><cr>Hasta el día en que mi hermano<cr>  dijo con gran descaro<cr><cr>Que no iría a una boda en casa,<cr>  lo dejó bien claro<cr><cr>Mi padre lo obligó a asistir,<cr>  pero Gus no se acercó<cr><cr>Se limitó a volar la cometa<cr>  para dominar su ira interior<cr><cr>""Empezó a caer el diluvio pero<cr>  a nadie le preocupaba<cr><cr>Que la naturaleza acabara<cr>  con la tienda improvisada<cr><cr>La tormenta estaba cerca<cr>  y rugía con gran fuerza<cr><cr>Pero mi padre solo dijo<cr>  """"¡que corra más la cerveza!""""<cr><cr>Ojalá pudiera decir que<cr>  aquel día pensé en ti<cr><cr>En la soledad de las dunas,<cr>  con el viento, mar y espuma"
"Kite-269","Pero no fue así. Hasta que te vimos, sí."
"Kite-270","Ojalá"
"Kite-293","Nuestro padre nos enseñó que había que ser muy fuertes,<cr>y Gus aprendió la lección, ¡pues se mantuvo en sus trece!"
"Kite-313","Nuestro padre nos enseñó que había que ser muy fuertes,<cr><cr>pues viera lo que viera Gus, supo seguir en sus trece."
"SelfPortrait-1","Dawn, te prometo que jamás <cr>olvidarás este fin de semana"
"SelfPortrait-13","Sí, señor"
"SelfPortrait-25","Estos recuerdos te <cr>acompañarán toda la vida"
"SelfPortrait-37","(musita ""mm"")"
"SelfPortrait-49","¿Voy a tener que dispararle a algo?"
"SelfPortrait-61","Es una excursión de caza, Dawn"
"SelfPortrait-73","Disparar sería lo adecuado"
"SelfPortrait-85","¿No deberíamos irnos?"
"SelfPortrait-97","Solo quiero hacerte una foto, Dawn. <cr>Enseguida nos vamos"
"SelfPortrait-109","Papá, estoy aquí"
"SelfPortrait-121","Solo tengo que hacerte una foto, Dawn. <cr>Enseguida nos ponemos en camino"
"SelfPortrait-133","¿Qué?"
"SelfPortrait-145","Es pronto, papá"
"SelfPortrait-157","De acuerdo"
"SelfPortrait-169","No exactamente"
"SelfPortrait-181","Perfecto"
"SelfPortrait-193","Va a llover todo el fin de semana, ¿verdad?"
"SelfPortrait-205","Jamás olvidaré este fin de semana, papá"
"SelfPortrait-217","¡Así se habla!"
"SelfPortrait-229","¡Esa es mi chica!"
"SelfPortrait-241","Venga, haz ya la maldita foto"
"SelfPortrait-253","¡Eh, ESA BOQUITA!"
"SelfPortrait-264","¿No querías hacerme una foto?"
"SelfPortrait-276","¡Venga!"
"SelfPortrait-288","¡Sonríe, Dawn!"
"SelfPortrait-300","¡Sonríe!"
"SelfPortrait-312","Vale, ya está"
"SelfPortrait-324","Voy a hacer unas fotos, ¿vale?"
"SelfPortrait-336","Ten cuidado, la cámara es más vieja que tú"
"SelfPortrait-348","Vale, pero ten cuidado, la cámara es más vieja que tú."
"SelfPortrait-358","Ay"
"SelfPortrait-370","(mmmm)"
"SelfPortrait-382","No debería haberme bebido todo ese café"
"SelfPortrait-394","No hay nada como mear al aire libre"
"SelfPortrait-406","Vaya, un poco más de gasolina en el tanque"
"SelfPortrait-418","Tienes razón, papá, está <cr>empezando a amainar"
"SelfPortrait-430","Pero todavía hace un frío que pela"
"SelfPortrait-442","No te muevas que te voy a hacer una foto"
"SelfPortrait-454","No pienso mover ni un pelo"
"SelfPortrait-466","¿Ya has terminado?"
"SelfPortrait-478","¿Tengo pinta de haber terminado?"
"SelfPortrait-490","Vamos a echar un vistazo al mapa"
"SelfPortrait-502","¡Eh!"
"SelfPortrait-514","Bueno…"
"SelfPortrait-526","Qué tesoro…"
"SelfPortrait-538","Solo estoy diciendo que no voy <cr>a estar aquí eternamente, Dawn"
"SelfPortrait-549","Si quieres sobrevivir, tendrás <cr>que recordar estas cosas"
"SelfPortrait-561","Algún día tendrás que recordar lo que te he enseñado, si quieres sobrevivir."
"SelfPortrait-571","Todo irá bien, papá"
"SelfPortrait-583","¿Sabes quién más pensaba que todo iría bien?"
"SelfPortrait-595","¿Alguien que acabó muerto?"
"SelfPortrait-607","Dawn, estoy hablando en serio"
"SelfPortrait-619","Ya lo sé, papá. Tú siempre hablas en serio"
"SelfPortrait-631","¿Estar aquí fuera no te da <cr>ganas de relajarte un rato?"
"SelfPortrait-643","¿Estar aquí fuera no te da ganas de relajarte?"
"SelfPortrait-653","Bueno, si te soy sincero, hace <cr>20 años que no estaba aquí fuera"
"SelfPortrait-664","La última vez fue con mi hermano Calvin. <cr>Menudo viaje, fue genial…"
"SelfPortrait-675","Tu abuelo Sven nos enseñó a pescar <cr>y a encender una hoguera"
"SelfPortrait-687","Encontramos un antiguo camino para el transporte <cr>de madera, había ciervos por todas partes"
"SelfPortrait-699","Apuesto a que, si pudiera recordar dónde estaba <cr>el camino, encontraríamos un gamo enseguida"
"SelfPortrait-711","Dame un minuto que mire el mapa…"
"SelfPortrait-723","Mmm…"
"SelfPortrait-735","Veamos…"
"SelfPortrait-747","Tal vez…"
"SelfPortrait-759","¿O era….?"
"SelfPortrait-771","Podría haber sido…"
"SelfPortrait-783","Dawn, ¿no crees que podrías encontrar algo más interesante que fotografiar?"
"SelfPortrait-795","No malgastes la cámara conmigo"
"SelfPortrait-807","¡Papá!"
"SelfPortrait-819","¡Qué ojo tienes, Dawn!"
"SelfPortrait-831","Antes de que dispares, <cr>deja que te haga una foto"
"SelfPortrait-843","Estoy aquí, papá"
"SelfPortrait-855","Un segundo, Dawn. <cr>Deja que te haga una foto"
"SelfPortrait-867","Papá, yo…"
"SelfPortrait-879","Respira hondo"
"SelfPortrait-891","Desconecta tu imaginación. <cr>Céntrate en el objetivo"
"SelfPortrait-903","(inspira nerviosa y después suspira)"
"SelfPortrait-915","Deja que me coloque detrás de ti…"
"SelfPortrait-927","¿Tengo que hacer esto?"
"SelfPortrait-939","Dawn, no tienes que hacer nada"
"SelfPortrait-951","Pero si quieres sobrevivir, <cr>tendrás que ser fuerte"
"SelfPortrait-963","(respira hondo)"
"SelfPortrait-975","Ahora mantente recta y baja los codos, <cr>como hemos practicado."
"SelfPortrait-987","Cuando estés lista…"
"SelfPortrait-999","¡Buen disparo, Dawn!"
"SelfPortrait-1011","(sollozando)"
"SelfPortrait-1023","Lo siento, Dawn. <cr>Solo tengo que reiniciar el temporizador"
"SelfPortrait-1035","¡Espera! Solo estoy intentado <cr>sacarnos a los dos"
"SelfPortrait-1047","¡Mierda! ¡MIERDA!"
"SelfPortrait-1059","¡Estoy orgulloso de ti, Dawn!"
"SelfPortrait-1071","No lo olvides jamás, ¿eh?"
"SelfPortrait-1083","Papá, se está retorciendo. Creo que todavía está…"
"SelfPortrait-1095","Es normal, Dawn"
"SelfPortrait-1107","Enfoca la cámara e intenta no pensar en…"
"SelfPortrait-1119","(¡uf!)"
"SelfPortrait-1131","¡PAPÁ!"
"SelfPortrait-1143","(suspira)"
"Surprise-1","FEATURING"
"Surprise-13","OLD JACK"
"Surprise-25","Oct-Nov 1960"
"Surprise-37","No. 3"
"Surprise-49","H O R R O R"
"Surprise-61","IN THIS ISSUE"
"Surprise-73","America's Li'l Sweetheart"
"Surprise-85","Bárbara FINCH"
"Surprise-97","You know her STORY, but <cr>do you know... the TRUTH?"
"Surprise-109","Aquí está el viejo Calabazo con otra historia fantasmagórica inspirada en la familia más desventurada de América. La voy a llamar…"
"Surprise-121","¡El final sorpresa de Bárbara Finch!"
"Surprise-133","Bárbara era una estrella infantil famosa por su grito."
"Surprise-145","(grito)"
"Surprise-157","Ahora, con 16 años, estaba acabada. Una estrella apagada."
"Surprise-169","Pero la fortuna parecía volver a sonreírle, pues le habían pedido que hiciera su peculiar grito en una convención local de aficionados a las películas de monstruos. ¡Era justo el empujón que necesitaba su carrera!"
"Surprise-181","Lamentablemente, el paso del tiempo no había favorecido nada a su grito."
"Surprise-193","AAAAAAAGH"
"Surprise-205","Mmm. Un poco mejor."
"Surprise-217","Creo que solo necesitas la motivación adecuada."
"Surprise-229","Su mayor fan (y su novio) Rick estaba a punto de demostrarlo cuando…"
"Surprise-240","(grito)"
"Surprise-252","ESO sí que era un gran grito."
"Surprise-263","Fue Sven, el padre de Bárbara. Se había resbalado en una sierra de mesa y se lo habían tenido que llevar a urgencias."
"Surprise-275","Así que Barbara se tuvo que quedar cuidando de Walter, su hermano pequeño. Su regreso en la convención se canceló."
"Surprise-287","(grito de frustración)"
"Surprise-299","A ver… Oigo frustración pero no oigo terror. ¿Y si intentara…?"
"Surprise-311","* ¡Una banda de matones con máscaras de Halloween ha estado aterrorizando esta noche Orcas Island! La policía ha dicho a los residentes que... *"
"Surprise-323","Crash!"
"Surprise-335","¡Eso ha sido en el sótano!"
"Surprise-347","¡Tienes razón!"
"Surprise-359","Además, me ha encantado cómo lo has hecho."
"Surprise-370","¿Por qué está cerrada la puerta de tu sótano?"
"Surprise-382","Porque a mi padre le encantan los enigmas y los pasadizos."
"Surprise-394","Hay una llave escondida en la caja de música."
"Surprise-406","El secreto consiste en no parar de girar…"
"Surprise-418","y girar…"
"Surprise-430","Hasta que, por fin, sale la llave."
"Surprise-442","Gracias, cielo."
"Surprise-454","Enseguida vuelvo."
"Surprise-466","Creeeeaak!"
"Surprise-478","Veinte minutos después, Rick no había regresado."
"Surprise-490","Así que Bárbara se fue a buscarlo. Justo en el momento oportuno."
"Surprise-502","Se acercó a la caja de música…"
"Surprise-514","y mientras giraba la llave, intentó oír a Rick, pero la casa estaba en silencio."
"Surprise-526","Después siguió girando y girando…"
"Surprise-538","Hasta que, por fin, salió la llave."
"Surprise-550","¿Rick?"
"Surprise-562","¿Estás bien?"
"Surprise-574","Esto no tiene gracia…"
"Surprise-586","Encontró la muleta de Rick y se temió lo peor."
"Surprise-598","… el líder de la banda es el famoso Asesino del Gancho, el Dr. Karl Hamel, que empaló y después engulló a su familia una noche como esta de hace diez años."
"Surprise-610","La vieja nevera empezó a crujir y a tambalearse."
"Surprise-622","(grito asustado / respiro profundo a punto de gritar)"
"Surprise-634","¡Oh, vaya!"
"Surprise-645","¡Uuuuaaaaaaaaaa!"
"Surprise-657","BIFF!"
"Surprise-669","¡¿Rick?!"
"Surprise-681","(gimiendo)"
"Surprise-693","Esa noche, ella rompió con Rick por última vez."
"Surprise-705","Bárb, tranquila. Solo intentaba asustarte para ayudarte a encontrar tu grito."
"Surprise-717","Solo intentaba asustarte para ayudarte a encontrar tu grito."
"Surprise-727","Rick, no estoy asustada. ¡Estoy furiosa!"
"Surprise-739","¡Entonces, DEMUESTRA que estás furiosa! Lo único que me transmites es que estás herida y confundida y…"
"Surprise-751","SLAM!"
"Surprise-763","Ella lo echó, pero se quedó algo de él para recordarlo."
"Surprise-775","Uh, Bárb, ¿has visto mi otra muleta?"
"Surprise-787","Y todavía la estaba sujetando cuando se quedó dormida, mirando el programa de última hora."
"Surprise-799","Horas después…"
"Surprise-811","Entonces, a medianoche…"
"Surprise-823","(grito)"
"Surprise-835","¿Walter? ¿Qué está pasando ahí arriba?"
"Surprise-847","¡Bárbaraaaaa!"
"Surprise-859","Vale, voy a subir…"
"Surprise-871","Pero si esto es una artimaña, te la vas a cargar, Walter."
"Surprise-883","¿Walter?"
"Surprise-895","Walter, ¿estás ahí?"
"Surprise-907","Walter se había esfumado. Pero ella oyó algo terrible desde la radio de su mesita de noche…"
"Surprise-917","Walter había desaparecido, pero la radio de su mesita de noche seguía encendida…"
"Surprise-929","*La policía de Orcas Island ha enviado la descripción de un hombre de 182 cm de alto, con un gancho por mano. Los residentes deben cerrar la puerta con llave e informar a la policía de cualquier actividad sospechosa...*"
"Surprise-941","*La policía de Orcas Island ha avisado a los residentes de que cierren con llave puertas y ventanas y estén alerta por si vieran algo sospechoso...*"
"Surprise-953","Bárbara se giró, vio al hombre del gancho y…"
"Surprise-965","Jadeo"
"Surprise-977","se había quedado sin habla."
"Surprise-988","(luchando con Bárbara)"
"Surprise-1000","¡Era terrorífico!"
"Surprise-1012","SLAM!"
"Surprise-1024","SNICKT!"
"Surprise-1036","BANG!"
"Surprise-1048","Y, fuera quien fuera, no se cansaba de Bárbara."
"Surprise-1060","¡Venga, Bárbara, tiene que haber otra salida!"
"Surprise-1072","Esa noche, ella representó su papel a la perfección."
"Surprise-1084","Pensó en abandonar a Walter, pero no pudo hacerlo."
"Surprise-1096","La puerta de Molly llevaba años sin abrirse. Las bisagras rechinaron."
"Surprise-1108","K-CRAK!"
"Surprise-1120","(golpe al caer sobre la barandilla)"
"Surprise-1132","No se movía, pero ella sintió que, posiblemente, esto no había terminado."
"Surprise-1144","¡El hombre del gancho había desaparecido! Escuchó para ver si lo oía respirar, pero todo lo que oyó fue:"
"Surprise-1156","DING"
"Surprise-1168","DONG!"
"Surprise-1180","(breve jadeo corto)"
"Surprise-1192","En la puerta había alguien que se moría por hablar con la joven Bárbara."
"Surprise-1204","En la puerta, escuchó un susurro."
"Surprise-1216","Colocó la mano en el pomo y escuchó un susurro."
"Surprise-1228","(susurro)"
"Surprise-1240","¡Procedía del interior de la casa!"
"Surprise-1252","(grito asustado / respiro profundo a punto de gritar)"
"Surprise-1264","Vaya…"
"Surprise-1275","CLICK!"
"Surprise-1287","(jadeo rápido y aterrado)"
"Surprise-1299","¡Sorpresa!"
"Surprise-1311","¡Bravo, Bárbara!"
"Surprise-1323","¡Has estado estupenda!"
"Surprise-1335","¡Bravo!"
"Surprise-1347","¡Muy bien, Bárbara!"
"Surprise-1359","¡Has estado maravillosa!"
"Surprise-1370","¡Una actuación de primera!"
"Surprise-1382","¡Te adoramos!"
"Surprise-1394","¡Bravo, Bárbara!"
"Surprise-1406","¡Has estado estupenda!"
"Surprise-1418","¡Te adoramos!"
"Surprise-1430","¡Tan bueno que hasta da miedo!"
"Surprise-1442","¡Buen trabajo!"
"Surprise-1454","¡Bueno e inquietante a la vez!"
"Surprise-1466","¡Los monstruos habían venido a sorprenderla! Para Bárbara, era un sueño hecho realidad."
"Surprise-1478","¡Los monstruos de la convención habían venido a sorprenderla! Para Bárbara, era un sueño hecho realidad."
"Surprise-1490","¡Los monstruos habían venido a sorprenderla! Para Bárbara, conocer a sus fans era un sueño hecho realidad."
"Surprise-1502","(alegre, hambrienta)"
"Surprise-1514","Entonces se dio cuenta del tipo de monstruos que eran y comprendió lo que estaba a punto de suceder:"
"Surprise-1526","Entonces se dio cuenta de que no eran monstruos normales y descubrió lo que estaba a punto de suceder:"
"Surprise-1538","Iba a ser famosa."
"Surprise-1550","Iba a ser legendaria."
"Surprise-1562","Y con su último aliento, Bárbara Finch ofreció el mejor espectáculo de su vida."
"Surprise-1574","(grito final)"
"Surprise-1586","(golpe)"
"Surprise-1598","¡Yo no estuve allí pero he oído que Bárbara estuvo magnífica!"
"Surprise-1610","Pobre muchacha… Probó el sabor de las estrellas…"
"Surprise-1622","¡pero, por desgracia, sus fans también!"
"Surprise-1634","Por supuesto, la policía culpó de todo al pobre Rick, que desapareció la misma noche."
"Surprise-1646","¿Y el pequeño Walter? ¡Había estado todo el tiempo escondido debajo de la cama!"
"Surprise-1658","Se lo tomó muy mal, pero esa es otra historia."
"Surprise-1670","Y respecto a Bárbara, todo lo que encontraron de ella estaba metido dentro de la caja de música."
"Surprise-1682","Y respecto a Bárbara, todo lo que encontraron de ella estaba metido dentro de la caja de música."
"Surprise-1694","Su oreja."
"Surprise-1706","¡Esa historia es para verle las orejas al lobo!"
"Surprise-1718","Así es el mundo de la farándula. ¡Cuesta conseguir las dos orejas y el rabo!"
"Surprise-1730","¡Qué lástima! ¡Al menos no se quedó con la mosca detrás de la oreja!"
"Surprise-1742","¡Menuda estrella! ¡Sus fans siempre salían con una sonrisa de oreja a oreja!"
"Surprise-1753","Supongo que, sobre gustos, no hay nada escrito. Personalmente, cuando oigo a Bárbara yo… ¡no me tapo la oreja!"
"Surprise-1765","¡Ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja!"
"Surprise-1777","The End"
"Swingset-1","Cómo quiero recordar a mi hermano, <cr>por Sam Finch"
"Swingset-13","Lo que recuerdo es que cuando tomaba una decisión, no había vuelta de hoja."
"Swingset-25","Estamos aquí para recordar a mi hermano."
"Swingset-37","Y lo que recuerdo es que, cuando tomaba una decisión, no había vuelta de hoja."
"Swingset-49","Lo que recuerdo de Calvin es que cuando tomaba una decisión, no había marcha atrás."
"Swingset-61","Mi hermano dijo que moriría antes de comerse otro champiñón. Y así fue."
"Swingset-73","En el funeral de Bárbara juramos que nunca volveríamos a tener miedo.<cr>Y no lo tuvo."
"Swingset-85","Creo que Calvin siempre quiso volar."
"Swingset-97","Pero ese día, por fin se decidió a hacerlo."
"Swingset-109","Le dije que girar era imposible."
"Swingset-121","Quizá si no le hubiera dicho eso…"
"Swingset-133","O, tal vez, si no se hubiera levantado el viento…"
"Swingset-145","… quizá seguiría aquí, <cr>pero lo dudo."
"Swingset-157","Creo que ya lo había decidido."
"Swingset-169","Eso es lo que quiero recordar de mi hermano."
"Swingset-181","El día que decidió volar…"
"Swingset-193","… y lo hizo."
"Swingset-205","Sam, Calvin, ¡a cenar!"
"Swingset-217","¡Voy!"
"Swingset-228","¡Calvin, no te lo voy a repetir!"
"Swingset-240","Mi hermano dijo que moriría antes de comerse otro champiñón. Y así fue.<cr>En el funeral de Bárbara juramos que nunca volveríamos a tener miedo. Y no lo tuvo. Creo que Calvin siempre quiso volar. Pero ese día, por fin se decidió a hacerlo. Le dije que girar era imposible. Quizá si no le hubiera dicho eso.<cr>O, tal vez, si no se hubiera levantado el viento quizá seguiría aquí, pero lo dudo. <cr>Creo que ya lo había decidido. Eso es lo que quiero recordar de mi hermano. <cr>El día que decidió volar"
"Train-1","Adiós a todos.<cr>No puedo creer que lleve 30 años aquí abajo"
"Train-13","El primer día, después de que empezaran los temblores, no pensé que sobreviviría ni una semana"
"Train-25","Pero a los pocos días me marqué una rutina"
"Train-37","Eso hizo que conservara la cordura"
"Train-49","Tener un horario. Vivir para el hoy"
"Train-61","Siempre esperaba morir al día siguiente"
"Train-73","Pero si uno espera lo suficiente, acaba acostumbrándose a todo"
"Train-85","Hasta un monstruo al otro lado de la puerta empieza a parecerte normal"
"Train-97","Hasta te resulta simpático"
"Train-109","Y de repente, un día, todo…"
"Train-121","se detuvo."
"Train-133","Fuera lo que fuera aquello, había desaparecido"
"Train-145","Quizá se cansó de esperar…"
"Train-157","O tal vez yo me cansé de tener miedo"
"Train-169","Ya ha pasado una semana, el período más largo en 30 años"
"Train-181","No voy a seguir esperando"
"Train-193","Tengo que marcharme, mientras pueda hacerlo"
"Train-205","Sé que está ahí fuera, en algún lugar"
"Train-217","Lo que fuera que mató a Bárbara…"
"Train-229","Y a Molly…"
"Train-241","Y a Calvin…"
"Train-253","Quizá todo esto sea un error"
"Train-265","Pero necesito dejar de vivir el mismo día"
"Train-277","Aunque eso acabe conmigo"
"Train-289","Quien sea que esté ahí fuera, quiero que sepas que puedo hacerle frente"
"Train-301","Voy a valorarlo todo, especialmente la comida"
"Train-313","No me importa si solo<cr>me queda un año"
"Train-325","o un mes"
"Train-337","o una sola semana"
"Train-349","Me conformaría con un solo día diferente"
"Train-361","Ya me imagino con el sol <cr>en la cara"
"Train-373","Después del primer día después de que empezaran los temblores, no pensé que sobreviviría ni una semana.<cr>Pero a los pocos días me marqué una rutina. Eso hizo que conservara la cordura. Tener un horario. Vivir por el hoy.<cr>Siempre esperaba morir al día siguiente pero, si uno espera lo suficiente, acaba acostumbrándose a todo."
"Train-385","Quien sea que esté ahí fuera, quiero que sepas que puedo hacerle frente<cr>Voy a valorarlo todo, especialmente la comida. No me importa si solo, o un mes, o una sola semana.<cr>Me conformaría con."
"Train-397","o incluso una semana"
"Train-407","Si cierro los ojos…"
