﻿"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤View play records and challenges progression.","Comprueba tu progreso en los méritos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤View your game completion results.","Comprueba los resultados de tu partida."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤????","¿?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤So Long, RC","Hasta nunca, Raccoon"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤So Long, RC","Hasta nunca, Raccoon"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤First Escape","La pesadilla acaba de empezar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Somebody to Lean On","Alguien en quién confiar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Fuggedaboutim!","¡Que te salve tu abogado!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤I Don't Feel So Good","Un breve descanso"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Master of Sidestepping","Intocable"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Basic Chemistry","Química de principiante"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Gunsmith","Kendo estaría orgulloso"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Get Organized","¡Organización!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down","Némesis derribado"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down?","¡Barbacoa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Power Stones","Gemas de poder"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The Carlos Express","El Carlos Express"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤An Unfortunate End","Un final desafortunado"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The Carlos Takedown","Placaje al estilo Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤I Need a Hero","Necesito un héroe"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The Pursuer","Secretos bajo tierra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Electric Slide","A la velocidad del rayo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down!?","¡¿Estamos en paz?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down!!!","Por favor, no te levantes"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Hello, Charlie!","¡Hola, Charlie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Two For One Deal","Dos por uno"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Bookworm","Doctorado"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Kendo's Protégé","Pupilo de Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Goodbye, Charlie!","¡Adiós, Charlie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Kendo's Armory","Arsenal de Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤RE: Master of Unlocking","RE: Master of Unlocking"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Hats Off!","No te va a hacer falta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Trusty Sidearm","Pistola de confianza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Close-Range Companion","Amigos íntimos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Make Some Noise","Prestad atención"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Do You Feel Lucky?","¿Te sientes con suerte?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Suppressing Fire!","¡Fuego de supresión!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤If Only it Were Infinite","Si fueran infinitos..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escapee","Manual del principiante"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Survivor","Manual del superviviente"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Veteran","Manual del veterano"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Conqueror","Manual de la leyenda"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤R.P.D. Material","Sin duda, del R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤U.B.C.S. Material","Sin duda, del U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤S.T.A.R.S. Material","Sin duda, de S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Amazing Work!","¡Buen trabajo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Sensational Work!","¡Un trabajo excelente!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Minimalist","Minimalista"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤I Might Need These Later!","¡Voy a necesitarlos más tarde!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Sprinter","Velocista"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escape from the City","Cambio de aires"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Dominator","¡Imposible!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Jill Valentine","Es Jill..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Necessary Violence","Un poco de limpieza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Making a Dent","Haciendo mella"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Thinning the Horde","Rompiendo sus filas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Zombie Exterminator","Exterminador de plagas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The One Zombies Fear","El azote de los zombis"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Gunslinger","El dedo en el gatillo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Point-Blank Professional","A bocajarro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Grenadier","De todos los sabores"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Well? Do Ya?","¿Bien? ¿Y ahora qué?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Spitting Lead","Escupe plomo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Obtain all trophies.","Obtén todos los trofeos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete all challenges.","Completa todos los méritos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escape from Jill's apartment building.","Escapa del apartamento de Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escape from uptown Raccoon City.","Escapa del distrito norte de Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Exhaust all conversations with Dario.","Agota todas tus opciones con Dario."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Leave the clock tower plaza.","Sobrevive al combate en la plaza del reloj."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Execute a Perfect Dodge.","Ejecuta un esquive perfecto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Craft an item.","Crea un objeto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Improve a weapon.","Mejora un arma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Expand your inventory.","Expande tu inventario."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Cause Nemesis to relinquish an item.","Haz que Némesis deje caer un objeto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat Nemesis on the rooftop.","Derrota a Némesis en la azotea."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Place all jewels in the clock tower monument.","Coloca todas las gemas en el monumento de la estación de metro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Leave R.P.D.","Sal del R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat zombie Brad.","Derrota a Brad zombi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Successfully execute Carlos's punch ability.","Ejecuta el puño imparable de Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Withstand the zombie siege.","Sobrevive al asedio zombi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Follow Nicholai deeper underground.","Sigue a Nicholai al subsuelo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Gather all the fuses in the warehouse within {0} minutes.","Reúne los fusibles en el almacén en {0} minutos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat Stage 2 Nemesis.","Derrota a la fase 2 de Némesis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat Stage 3 Nemesis.","Derrota a la fase 3 de Némesis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Destroy a Charlie Doll.","Destruye un muñeco de Mr. Charlie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat two enemies with a single shot.","Derrota a dos enemigos de un disparo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Read all story files.","Lee todos los documentos de la historia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Collect all weapon parts.","Consigue todas las partes adicionales de armas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Destroy all Charlie dolls.","Destruye todos los muñecos de Mr. Charlie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Collect all weapons in the campaign.","Consigue todas las armas en la campaña."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Unlock all safes, lockers, strongboxes, and pickable locks.","Desbloquea todas las cajas fuertes, candados y cerraduras que puedan forzarse."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Knock the hats off of {0} zombies.","Quítales el sombrero a {0} zombis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a handgun.","Derrota a {0} zombis con una pistola."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a shotgun.","Derrota a {0}  enemigos con una escopeta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a grenade launcher.","Derrota a {0} enemigos con un lanzagranadas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a MAG.","Derrota a {0} enemigos con una MAG."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with an assault rifle.","Derrota a {0} enemigos con un rifle de asalto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a rocket launcher.","Derrota a {0} enemigos con un lanzacohetes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Assisted"" or higher.","Completa el juego en modo ""Asistido"" o superior."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Standard"" or higher.","Completa el juego en modo ""Estándar"" o superior."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Hardcore"" or higher.","Completa el juego en modo ""Hardcore"" o superior."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Nightmare"" or higher.","Completa el juego en modo ""Pesadilla"" o superior."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Standard"" or higher.","Completa el juego con rango S en ""Estándar"" o superior."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Hardcore"" or higher.","Completa el juego con rango S en ""Hardcore"" o superior."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Nightmare"" or higher.","Completa el juego con rango S en ""Pesadilla"" o superior."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an A rank or higher.","Completa el juego con rango A o superior."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank.","Completa el juego con rango S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game without opening the item box more than {0} times.","Completa el juego sin abrir el baúl de objetos más de {0} veces."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game without opening the item box.","Completa el juego sin abrir el baúl de objetos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game using {0} or fewer recovery items.","Completa el juego usando {0} o ningún objeto curativo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game in under {0} hours of play time.","Completa el juego en menos de {0} horas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Make it out of downtown Raccoon City.","Escapa del centro de Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Inferno.""","Completa el juego en dificultad ""Infierno""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Inferno.""","Completa el juego con rango S en ""Infierno""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.","Derrota a {0} enemigos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.","Derrota a {0} enemigos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.ś3","Derrota a {0} enemigos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.ś4","Derrota a {0} enemigos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.ś5","Derrota a {0} enemigos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a handgun.","Derrota a {0} enemigos con una pistola."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a shotgun.","Derrota a {0} enemigos con una escopeta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a grenade launcher.","Derrota a {0} enemigos con un lanzagranadas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a MAG.","Derrota a {0} enemigos con una MAG."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with an assault rifle.","Derrota a {0} enemigos con un rifle de asalto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤10-34! I'm boxed in on Mission Street!","¡10-34! ¡Estoy acorralado en Mission Street!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤My ammo's spent! Where the hell is that backup? They're closing in fast! I can't— No—","¡No tengo munición! ¿Dónde están los refuerzos?<lf>¡Se están acercando! ¡No puedo...! ¡No...!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Citizens of Raccoon City: Please remain calm<lf>and proceed to the nearest evacuation point.","Ciudadanos de Raccoon City: Por favor, mantengan la calma y continúen hasta el punto de evacuación más cercano."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤It is clear that this new cold virus is causing some<lf>people to behave irrationally and violently.","Está claro que este nuevo virus está provocando que<lf>la gente se comporte de manera irracional y violenta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Reports of violence are especially numerous in the<lf>downtown district. We urge all citizens to avoid this area.","Los casos de violencia están aumentando sobre todo en el distrito central. Les pedimos a todos los ciudadanos que eviten esa área."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤If you encounter anyone behaving erratically or violently,<lf>please do not attempt to intervene.","Si se encuentran con alguien que se comporta de manera<lf>errática o violenta, por favor, no intenten intervenir en ningún caso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Maintain a safe distance, and continue to make your<lf>way to the nearest evacuation point.","Mantengan la distancia y continúen andando hasta el punto<lf>de evacuación más cercano."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤OK everyone, listen up!<lf>There's a fire in the front lobby.","¡Vale, atención todos! ¡Escuchad!<lf>Hay un incendio en la entrada principal."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Make your way to the rear fire escape!<lf>No shoving! Let's move it people!","¡Vayan a la salida de emergencia trasera!<lf>¡Sin empujar! ¡Vamos, muévanse!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Dispatch, Unit 712. We've located three injured civilians. Transporting to Spencer Memorial now.","Central, aquí la unidad 712. Tenemos a tres civiles heridos.<lf>Los estamos llevando al hospital Spencer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤R.P.D. Dispatch, this is 153. I'm trapped in North Garden with three civilians. West side, cafeteria, back of the kitchen.","Central, aquí 153. Estoy atrapado en North Garden<lf>con tres civiles. Lado oeste, cafetería, tras la cocina."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤One of us is injured and immobilized. Please advise.","Uno de nosotros está herido e inmovilizado. Por favor, ayuda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤OK, I'm with Raccoon Fire Department.<lf>I know you're scared, but bear with me.","Les habla el cuerpo de bomberos de Raccoon City.<lf>Entendemos que están asustados, pero tengan paciencia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤A fire has broken out in the kitchen on the second floor.<lf>We'll get you out, but you need to stay calm.","Hay un incendio en la cocina de la segunda planta.<lf>Les sacaremos, pero deben mantener la calma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Do not attempt to use the elevator. Please make your<lf>way to the fire escape and evacuate from there.","No intenten usar el ascensor. Ábranse paso hasta<lf>la salida de emergencia y evacúen desde allí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤If anyone is incapable of using the fire escape stairs,<lf>please raise your hand and I'll assist you.","Si alguien no puede usar las escaleras de emergencia,<lf>que levante la mano y yo le ayudaré."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤If you're listening to this, find my wife and tell her...","Si alguien oye esto, busquen a mi esposa y díganle que..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Tell her I love her and that everything's gonna be OK.","Que la amo y que todo va a salir bien."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Say that I died bravely...protecting the city I love.","Díganle que morí con honor, protegiendo nuestra ciudad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤This is Ricky Scream coming back to you LIVE, and you're listening to the Raccoon Rockin' Hour.","Aquí Ricky Scream, con vosotros en directo,<lf>esto es la Hora del Rock de Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Unfortunately, folks, the flesh-eating peanut gallery just smashed through our barricade, so this will have to be our last song tonight.","Por desgracia, amigos míos, la pandilla de garbanzos caníbales acaba de penetrar nuestra barrera, así que esta será nuestra última canción."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Crank up the volume, give your girl or boy a kiss, and kiss your sassafrasses good-bye.","Subid el volumen a tope, dadle un beso a vuestra<lf>chica o chico y decidles adiós a vuestros sasafrases."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Here comes the 1984 smash hit that blew the roof off of Raccoon Stadium at half-time.","Aquí tenéis el exitazo que en 1984 reventó<lf>el estadio de Raccoon durante el descanso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Here comes...""Daybreak""!","¡Con vosotros... ""Daybreak""!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Jill","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Jill Valentine","Jill Valentine"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Carlos","Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Carlos Oliveira","	Carlos Oliveira"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤CHARACTER","PERSONAJE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤GAME MODE","MODO DE JUEGO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤SAVES","GUARDADO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤AREA / OBJECTIVE","ÁREA / OBJETIVO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤LAST SAVED","FECHA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤AUTO","AUTO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤LOAD GAME","CARGAR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤RANK REQUIREMENTS","REQUISITOS"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤GAME MODE","MODO DE JUEGO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤CLEAR TIME","TIEMPO TOTAL"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤TIMES SAVED","GUARDADOS"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤DEATHS","MUERTES"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤RANK","RANGO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤TOTAL PLAY TIME","TIEMPO TOTAL"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤PLAY TIME","TIEMPO DE JUEGO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤YOU FAILED","HAS FALLADO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤INFERNO","Infierno"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤<CENTER>For players who truly crave a challenge.</CENTER><lf><lf>・Enemies are even stronger than in Nightmare mode<lf>・Fewer Typewriters and Item Boxes can be found<lf>・Autosave is disabled","<CENTER>Modo pensado para los que anhelan un desafío.</CENTER><lf><lf>・Los enemigos son más poderosos que en modo ""Pesadilla"".<lf>・Habrá menos máquinas de escribir y menos baúles de objetos.<lf>・El autoguardado estará desactivado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤<CENTER>For players who truly crave a challenge.</CENTER><lf><lf>・Enemies are even stronger than in Nightmare mode<lf>・Autosave is disabled","<CENTER>Modo pensado para los que anhelan un desafío.</CENTER><lf><lf>・Los enemigos son más poderosos que en modo ""Pesadilla"".<lf>・El autoguardado estará desactivado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤View the privacy policy for RE NET.","Ver la política de privacidad de RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤COSTUME - JILL","JILL"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤COSTUME - CARLOS","CARLOS"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Jill","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default","Predeterminada"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤S.T.A.R.S. Gear","Traje de S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Use the default outfit.","Usa el traje predeterminado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Use Jill's S.T.A.R.S. gear, as worn during the Mansion Incident.","Usa el traje de S.T.A.R.S. que llevaba Jill durante el incidente de la mansión."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Carlos","Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default","Predeterminado"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Use Carlos's default appearance.","Usa el aspecto predeterminado de Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Change the appearance of the selected character.","Cambia la apariencia del personaje seleccionado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Change into selected outfit.","Cambia al traje seleccionado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default Costume","Traje predeterminado"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤S.T.A.R.S. Gear","Traje de S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Defaultś3","Predeterminado"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤INVENTORY","INVENTARIO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤MAP","MAPA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤FILES","DOCUMENTOS"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Your inventory is full.","Tu inventario está lleno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Set","Seleccionar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Overwrite","Sustituir"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Swap","Intercambiar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Erase","Eliminar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤HOLD<lf><ICON LT_T>","MANTÉN<lf><ICON LT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Change ammo","Cambiar munición"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Objective","Objetivo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤( {0} / {1} )","( {0} / {1} )"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤PARASITE","PARÁSITO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤ x{0}"," x{0}"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤First Aid Spray","Spray de primeros auxilios"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A healing spray that will restore<lf>you to full health.","Un spray curativo que<lf>restaurará toda tu salud."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Green Herb","Hierba verde"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A green herb native to the Arklay<lf>Mountains. It will restore a small<lf>amount of health.","Una hierba verde nativa<lf>de las montañas Arklay.<lf>Restaurará parte de tu salud."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Red Herb","Hierba roja"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A red herb native to the Arklay<lf>Mountains. It can't be used as is.","Una hierba roja nativa de<lf>las montañas Arklay.<lf>No puede usarse tal cual."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mixed Herb (G+G)","Hierba mixta (V+V)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This blend of 2 green herbs will<lf>restore a medium amount of health.","Esta mezcla de 2 hierbas verdes<lf>restaurará gran parte de tu salud."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mixed Herb (G+R)","Hierba mixta (V+R)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This blend of 2 different herbs<lf>will fully restore your health.","Esta mezcla de 2 hierbas distintas<lf>restaurará toda tu salud."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mixed Herb (G+G+G)","Hierba mixta (V+V+V)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This blend of 3 green herbs<lf>will fully restore your health.","Esta mezcla de 3 hierbas verdes<lf>restaurará toda tu salud."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Green Herb","Hierba verde"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A green herb native to the Arklay<lf>Mountains. It will restore a small<lf>amount of health.","Una hierba verde nativa<lf>de las montañas Arklay.<lf>Restaurará parte de tu salud."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Red Herb","Hierba roja"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A red herb native to the Arklay<lf>Mountains. It can't be used as is.","Una hierba roja nativa de<lf>las montañas Arklay.<lf>No puede usarse tal cual."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Handgun Ammo","Munición de pistola"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤9mm Parabellum handgun bullets.<lf>The most common of bullets, they<lf>are favored for their stable flight<lf>trajectory and moderate recoil.","Balas de Parabellum de 9 mm.<lf>Las balas más comunes, son<lf>famosas por su trayectoria estable<lf>y su retroceso moderado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Shotgun Shells","Cartuchos de escopeta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤12-gauge shotgun shells packed<lf>with 18.5mm pellets.","Cartuchos de escopeta del calibre<lf>12 con munición de 18,5 mm."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Assault Rifle Ammo","Munición de rifle de asalto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤5.56mm assault rifle bullets. These<lf>low-caliber high-speed rounds are<lf>used by various armed forces,<lf>especially those under NATO.","Balas de rifle de asalto de 5.56 mm.<lf>Esta munición de bajo calibre y alta<lf>velocidad es común en las fuerzas<lf>armadas, especialmente en la OTAN."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤MAG Ammo","Munición de MAG"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤.44 AE MAG bullets. These are<lf>the most powerful rounds on the<lf>market for semi-automatic pistols.","Balas de MAG .44 AE. Son las<lf>balas más potentes del mercado<lf>para pistolas semiautomáticas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mine Rounds","Minas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher.<lf>Flies to its target using its own<lf>propulsion system. Detonates<lf>after a short period of time or<lf>if approached.","Munición para el lanzagranadas.<lf>Vuela hacia su objetivo mediante<lf>un sistema de propulsión. Detonará<lf>tras un breve periodo o cuando<lf>el objetivo se aproxime."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Explosive Rounds","Granadas explosivas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher.<lf>The explosives inside detonate<lf>on impact dealing major damage.","Munición para el lanzagranadas.<lf>Los explosivos de su interior<lf>detonan al impactar provocando<lf>un daño devastador."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Acid Rounds","Granadas ácidas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher. The<lf>capsule breaks on impact, soaking<lf>the surrounding area with acid.","Munición para el lanzagranadas.<lf>La cápsula interior se disuelve<lf>al abandonar el arma, salpicando<lf>de ácido por donde pasa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Flame Rounds","Granadas ígneas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher. The<lf>napalm inside ignites on impact,<lf>setting the surrounding area on fire.","Munición para el lanzagranadas.<lf>El napalm de su interior se<lf>enciende al impactar, prendiendo<lf>fuego a todo lo que toca."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Gunpowder","Pólvora"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Standard-grade gunpowder.<lf>Combine 2 of these to create<lf>handgun ammo.","Pólvora de calidad normal.<lf>Combina 2 de estas para crear<lf>munición de pistola."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤High-Grade Gunpowder","Pólvora de calidad"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Combine with gunpowder to create<lf>shotgun shells, or combine with<lf>another high-grade gunpowder<lf>to make MAG ammo.","Combínala con pólvora para crear<lf>cartuchos de escopeta o combina<lf>2 para crear munición de MAG."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Explosive A","Explosivo A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Combine with another explosive A<lf>to create explosive rounds,<lf>or combine with explosive B to<lf>make flame rounds.","Combínalo con otro explosivo A<lf>para crear granadas explosivas,<lf>o con explosivos B para crear<lf>granadas ígneas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Explosive B","Explosivo B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Combine with explosive A to<lf>create flame rounds, or combine<lf>with another explosive B to<lf>make acid rounds.","Combínalo con un explosivo A<lf>para crear granadas ígneas,<lf>o con explosivos B para crear<lf>granadas ácidas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Moderator (Handgun)","Silenciador (Pistola)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the G19 handgun. In<lf>addition to dampening sound, it also<lf>tightens the firing pattern for greater<lf>chance of dealing critical damage.","Pieza especial para la G19. Además<lf>de silenciarla, también estabiliza el<lf>patrón de disparo aumentando así<lf>la posibilidad de daño crítico."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tightens spread, making critical shots easier.","Concentra el disparo lo que permite ataques críticos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Dot Sight (Handgun)","Mira (Pistola)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the G19 handgun.<lf>Adds a sight to allow for more<lf>precision when taking aim.","Pieza especial para la G19. Añade<lf>una mira que permite más precisión<lf>al apuntar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Adds a sight.","Añade una mira."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Extended Magazine (Handgun)","Cargador extendido (Pistola)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the G19 handgun.<lf>Holds additional bullets, allowing<lf>for 33 shots before reloading.","Pieza especial para la G19.<lf>Aumenta su cargador con balas<lf>adicionales permitiendo 33<lf>disparos antes de recargar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases clip capacity to 33.","Aumenta la capacidad del cargador a 33."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Semi-Auto Barrel (Shotgun)","Cañón semiautomático (Escopeta)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the M3 shotgun.<lf>Designed for semi-automatic fire,<lf>allows more rapid firing while also<lf>reducing spread for greater power.","Pieza especial para la escopeta M3.<lf>Dispara de manera semi-automática,<lf>lo que aumenta su cadencia a la vez<lf>que concentra su disparo para más<lf>potencia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases fire rate and destructive power.","Aumenta su cadencia de disparo<lf>y su poder destructivo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tactical Stock (Shotgun)","Culata táctica (Escopeta)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the M3 shotgun.<lf>Reduces recoil by increasing<lf>the gun's stability, affording<lf>higher accuracy.","Pieza especial para la escopeta M3.<lf>Reduce el retroceso aumentando<lf>la estabilidad del arma, lo que<lf>mejora su precisión."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Suppresses muzzle rise and increases accuracy.","Suaviza la elevación del cañón y mejora la precisión."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Shell Holder (Shotgun)","Portacartuchos (Escopeta)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the M3 shotgun.<lf>Allows for faster reload speeds.","Pieza especial para la escopeta M3.<lf>Permite recargar más rápido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases reload speed.","Aumenta la velocidad de recarga."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Scope (Assault Rifle)","Mira (Rifle de asalto)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the CQBR<lf>Assault Rifle. Adds a sight to<lf>allow for more accurate shots.","Pieza especial para el rifle de<lf>asalto CQBR. Añade una mira<lf>que permite mayor precisión."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Adds a sight.","Añade una mira."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Dual Magazine (Assault Rifle)","Cargador doble (Rifle de asalto)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the CQBR<lf>Assault Rifle. Allows the use of<lf>two magazines at once, for a<lf>maximum capacity of 64 rounds.","Pieza especial para el rifle de<lf>asalto CQBR. Permite el uso de<lf>dos cargadores simultáneos para<lf>una capacidad total de 64 proyectiles."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases capacity to 64 rounds.","Aumenta la capacidad a 64 disparos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tactical Grip (Assault Rifle)","Empuñadura táctica (Rifle de asalto)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the CQBR<lf>Assault Rifle. Greatly reduces<lf>recoil and gives each shot<lf>a more stable trajectory.","Pieza especial para el rifle de<lf>asalto CQBR. Reduce el retroceso<lf>y proporciona a cada disparo una<lf>trayectoria mucho más estable."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Greatly reduces recoil when firing.","Reduce en gran medida el retroceso al disparar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Extended Barrel (MAG)","Cañón extendido (MAG)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the .44 AE<lf>L Hawk, this bull barrel reduces<lf>recoil and imparts extra speed<lf>to bullets, increasing damage.","Pieza especial para la Lightning Hawk<lf>.44 AE. Este cañón del tipo ""Bull barrel""<lf>reduce el retroceso y proporciona más<lf>velocidad y potencia a los proyectiles."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Reduces recoil and increases the gun's destructive power.","Reduce el retroceso y aumenta el poder destructivo del arma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Audiocassette Tape","Cinta de casete"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Conversations with Hospital Staff","Conversaciones del hospital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player.","Podrías escucharla si tuvieras<lf>algo que pudiera reproducirla."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player. The label says<lf>""Conversations with Hospital Staff.""","Podrías escucharla si tuvieras<lf>algo que pudiera reproducirla.<lf>La etiqueta pone: ""Conversación<lf>con el personal del hospital""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Lock Pick","Ganzúa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A specialized tool which allows<lf>a skilled user to unlock simple<lf>locks when no key is available.","Una herramienta que permite a<lf>aquellos con la habilidad necesaria<lf>forzar cerraduras simples."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Bolt Cutters","Cortacadenas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A tool for cutting chains,<lf>cables, and the like.","Una herramienta para cortar<lf>cadenas y otros objetos de metal."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Battery","Batería"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A standard 9-volt battery.","Una batería de 9V normal y corriente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Key","Llave"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Safety Deposit Key","Llave del depósito de seguridad"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A well-worn key.","Una llave gastada."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A key which unlocks the door<lf>to the Safety Deposit Room.","Una llave que abre la puerta<lf>al depósito de seguridad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤ID Card","Tarjeta ID"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Brad's ID Card","Tarjeta ID de Brad"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A card belonging to a member<lf>of the S.T.A.R.S. unit.","Una tarjeta perteneciente a un<lf>miembro de la unidad S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A card issued to R.P.D. officers.<lf>""Special Tactics And Rescue Service<lf>Alpha Team, Rear Security<lf>Brad Vickers""","Una tarjeta de identidad para oficiales<lf>del R.P.D. ""Equipo Alpha del Servicio de<lf>rescate y tácticas especiales"".<lf>Retaguardia, Brad Vickers."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Electronic Gadget","Dispositivo electrónico"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Detonator (No Battery)","Detonador (sin batería)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A medium-sized electronic gadget.","Un dispositivo electrónico de<lf>tamaño mediano."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A detonator for C4 explosive.<lf>It's missing a battery.","Un detonador de explosivos C4.<lf>Le falta la batería."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Detonator","Detonador"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A detonator for C4 explosives.","Un detonador de explosivos C4."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fire Hose","Manguera"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Connect it to a hydrant and you<lf>can put out some serious flames.","Conéctala a un hidrante para<lf>extinguir incendios."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Kendo's Gate Key","Llave de Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Alley key","Llave del callejón"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Unlocks the gate outside of<lf>Kendo's shop, granting access<lf>to the alleyway.","Abre la puerta que hay fuera de<lf>la tienda de Kendo, lo que te<lf>permite acceder al callejón."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A key which unlocks the gate for<lf>the alley between Kendo's shop<lf>and its neighbor.","Una llave que abre la puerta que<lf>da al callejón entre la tienda de<lf>Kendo y su vecino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Case","Estuche"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Looks like a special-made<lf>case for some kind of tool.<lf>Something's inside.","Parece un estuche para algún<lf>tipo de herramienta especial.<lf>Hay algo dentro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Battery Pack","Batería"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A battery for the electronic<lf>locks used in the sewers.","Una batería para los cierres<lf>electrónicos utilizados en las<lf>cloacas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Green Jewel","Joya verde"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An imitation emerald.<lf>Looks like it's made to be<lf>slotted into something.","Una esmeralda de imitación.<lf>Diría que podría encajar en algo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Blue Jewel","Joya azul"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An imitation sapphire.<lf>Looks like it's made to be<lf>slotted into something.","Un zafiro de imitación.<lf>Diría que podría encajar en algo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Red Jewel","Joya roja"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An imitation ruby.<lf>Looks like it's made to be<lf>slotted into something.","Un rubí de imitación.<lf>Diría que podría encajar en algo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fancy Box","Cofre adornado"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Some kind of fancy box.<lf>Seems like something is inside.","Un cofre de diseño interesante.<lf>Parece ser que hay algo dentro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fancy Box","Cofre adornado"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Some kind of fancy box.<lf>Seems like something is inside.","Un cofre de diseño interesante.<lf>Parece ser que hay algo dentro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fancy Boxś3","Cofre adornado"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Some kind of fancy box.<lf>Seems like something is inside.ś3","Un cofre de diseño interesante.<lf>Parece ser que hay algo dentro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Hospital ID Card","Tarjeta ID del hospital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A security card for Spencer<lf>Memorial Hospital.","Una tarjeta de seguridad del<lf>hospital Spencer Memorial."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tape Player (Tape Inserted)","Grabadora (con cinta)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A player for audiocassette tapes.<lf>A tape labeled ""Dr. B Recording<lf>for HR"" is inside.","Una grabadora que reproduce<lf>cintas de casete. Tiene una cinta<lf>dentro. En la etiqueta pone:<lf>""Grabación del Dr. B para RH""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Audiocassette Tape","Cinta de casete"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Dr. B Recording for HR","Grabación del Dr. B para RH"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player.","Podrías escucharla si tuvieras<lf>algo que pudiera reproducirla."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player. The label says<lf>""Dr. B Recording for HR.""","Podrías escucharla si tuvieras<lf>algo que para reproducirla. Tiene<lf>escrito: ""Grabación del Dr. B para RH""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tape Player","Grabadora"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A player for audiocassette tapes.<lf>You'll have to put a tape in for it to work.","Una grabadora que reproduce<lf>cintas de casete. Si tuvieras una..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Vaccine Sample","Muestra de vacuna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A vaccine which can cure a victim<lf>of the T-Virus. There's just enough<lf>vaccine inside for one person.","Una vacuna capaz de curar a<lf>un paciente infectado con el virus T.<lf>Hay suficiente para una persona."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Detonator","Detonador"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A detonator for use with C4 explosives.","Un detonador para explosivos C4."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Key","Llave"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Locker Room Key","Llave del vestuario"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤It's seen a lot of use.","Se ha usado bastantes veces."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤The key to the Spencer Memorial Hospital<lf>employee locker room.","Llave para acceder al vestuario<lf>de empleados del hospital<lf>Spencer Memorial."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Fusible"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Fusible"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A cylindrical electrical component.","Un componente eléctrico cilíndrico."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Completes a circuit, allowing<lf>electricity to pass through.<lf>May be useful to power<lf>some kind of machinery.","Completa un circuito, lo que<lf>permite que la corriente pase<lf>a través. Podría ser útil para<lf>alimentar cierta maquinaria."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuseś3","Fusible"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuseś4","Fusible"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A cylindrical electrical component.","Un componente eléctrico cilíndrico."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Completes a circuit, allowing<lf>electricity to pass through.<lf>May be useful to power<lf>some kind of machinery.","Completa un circuito, lo que<lf>permite que la corriente pase<lf>a través. Podría ser útil para<lf>alimentar cierta maquinaria."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuseś5","Fusible"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuseś6","Fusible"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A cylindrical electrical component.ś3","Un componente eléctrico cilíndrico."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Completes a circuit, allowing<lf>electricity to pass through.<lf>May be useful to power<lf>some kind of machinery.ś3","Completa un circuito, lo que<lf>permite que la corriente pase<lf>a través. Podría ser útil para<lf>alimentar cierta maquinaria."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Wristband","Pulsera"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A wristband distributed to the<lf>general staff of NEST 2. Grants<lf>access to some secure areas<lf>when worn.","Una pulsera distribuida al personal<lf>de NEST 2. Permite el acceso a<lf>algunas áreas de seguridad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Flash Drive","Unidad USB"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Override Key","Llave de anulación"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A portable USB<lf>memory drive.","Una unidad USB portátil."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An emergency security key used in<lf>NEST 2. Allows employees to<lf>override security protocols in the<lf>event of emergency evacuation.","Una llave de seguridad de<lf>emergencia de NEST 2. Permite<lf>a sus empleados anular protocolos<lf>de seguridad en caso de evacuación."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Vaccine","Vacuna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A vaccine that can prevent and<lf>cure the T-Virus. This should be<lf>enough to treat many people—<lf>even the whole of Raccoon City.","Una vacuna capaz de curar y<lf>prevenir el virus T. Debería ser<lf>suficiente para tratar a mucha<lf>gente, incluso a toda Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Culture Sample","Muestra de cultivo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Antigen Sample","Muestra de antígeno"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A container filled with a culture for<lf>viral growth and research.","Un contenedor lleno de un cultivo<lf>para el desarrollo vírico y su<lf>posterior investigación."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Inert T-Virus sample.<lf>Key agent for antibody production.<lf>Used to synthesize a vaccine.","Muestra inerte de virus T.<lf>Agente clave para la producción<lf>de anticuerpos. Imprescindible<lf>para la síntesis de vacunas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Liquid-filled Test Tube","Probeta llena de líquido"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Adjuvant Sample","Muestra de adyuvante"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A test tube filled with liquid.<lf>Looks like it's for medical use.","Una probeta llena de líquido.<lf>Parece ser de uso médico."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Boosts the production of<lf>antibodies when combined<lf>with an antigen.<lf>Used to synthesize a vaccine.","Potencia la producción de<lf>anticuerpos al combinarse con<lf>un antígeno. Se usa para la<lf>síntesis de vacunas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Vaccine Base","Vacuna base"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This is technically a vaccine,<lf>but it needs to be processed<lf>for distribution. Perhaps there<lf>is equipment for that purpose.","Técnicamente una vacuna, pero<lf>necesita ser procesada antes de<lf>su distribución. Puede que haya<lf>equipo para dicho propósito."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Police Department Map","Mapa del departamento"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Map of Downtown RC","Mapa del centro de RC"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Substation Map","Mapa de la estación central"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Sewers Map","Mapa de las alcantarillas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Hospital Map","Mapa del hospital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Underground Storage Map","Mapa del almacén subterráneo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤NEST 2 Map","Mapa de NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Hip Pouch","Riñonera"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A small belted pouch, good for carrying more items.","Una pequeña riñonera, ideal para<lf>llevar más objetos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fire Hose","Manguera"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Connect it to a hydrant and you<lf>can put out some serious flames.","Conéctala a un hidrante para<lf>extinguir incendios."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Iron Defense Coin","Moneda de defensa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Greatly increases your defense when held.<lf>Carry two to increase the effect.","Aumenta mucho tu defensa<lf>al equiparla. Equipa dos para<lf>aumentar su efecto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Assault Coin","Moneda de asalto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Greatly increases your attack power when held.<lf>Carry two to increase the effect.","Aumenta mucho tu ataque<lf>al equiparla. Equipa dos para<lf>aumentar su efecto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Recovery Coin","Moneda de recuperación"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Gradually regenerate health when held.<lf>Carry two to increase the effect.","Regenera salud gradualmente<lf>al equiparla. Equipa dos para<lf>aumentar su efecto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Crafting Companion","Fábrica de munición"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤While held, increases the amount of ammo<lf>gained when crafting.","Al equiparla, aumenta la munición<lf>obtenida al crearla."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤S.T.A.R.S. Field Combat Manual","Manual de combate de S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A manual of compiled S.T.A.R.S. close-range<lf>combat knowledge. Edited by Chris Redfield.<lf>While held, physical feats such as<lf>Perfect Dodge become easier to perform.","Manual de tácticas de combate recopilado<lf>por S.T.A.R.S. y editado por Chris Redfield.<lf>Al llevarlo, movimientos como el esquive<lf>perfecto serán fáciles de efectuar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Caja de provisiones"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Una caja de Umbrella que<lf>contiene objetos de gran utilidad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Caja de provisiones"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Una caja de Umbrella que<lf>contiene objetos de gran utilidad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Caseś3","Caja de provisiones"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.ś3","Una caja de Umbrella que<lf>contiene objetos de gran utilidad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Caseś4","Caja de provisiones"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.ś4","Una caja de Umbrella que<lf>contiene objetos de gran utilidad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Caseś5","Caja de provisiones"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.ś5","Una caja de Umbrella que<lf>contiene objetos de gran utilidad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Caseś6","Caja de provisiones"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.ś6","Una caja de Umbrella que<lf>contiene objetos de gran utilidad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Apartment Building","Apartamento"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Uptown","Distrito norte"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Police Station","Comisaría"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Downtown","Centro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Redstone Street Station","Redstone Street"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Power Substation","Subestación"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Office","Control del metro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewers","Alcantarillas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site","Obras"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Tunnels","Túneles del metro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Clock Tower Plaza","Plaza del reloj"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Outskirts of<ENT>Raccoon City","Afueras de Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hospital","Hospital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Underground Storage","Subterráneo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤NEST 2","NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Apartment Building","Apartamento"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Jill's Room","Apartamento de Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hallway","Pasillo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Fire Escape","Salida de<ENT>emergencia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Uptown","Distrito norte"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Outside Jill's Apartment","Fuera del<ENT>apartamento de Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Avenue","Avenida"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Side Street","Callejón"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Warehouse Back Alley","Callejón del<ENT>almacén"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Parking Garage","Garaje"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Raccoon Police Station","Comisaría"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Third Floor Hallway","Pasillo de la<ENT>tercera planta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Second Floor Hallway","Pasillo P2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Downtown","Centro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Raccoon City Outskirts","Afueras de Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Station","Estación de metro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Ticket Gate","Acceso al metro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Car","Vagón de metro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Maintenance Corridors","Túneles de<ENT>mantenimiento"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Gun Shop","Tienda de armas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Gas Station","Gasolinera"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Main Street","Calle principal"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Half-renovated<ENT>Building Rooftop","Fachada en obras"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Donut Shop","Tienda de donuts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Pharmacy","Farmacia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Garage","Garaje"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Maintenance Access","Acceso de<ENT>mantenimiento"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Control Room","Sala de control<ENT>del metro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Power Substation","Subestación"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Substation Exterior","Exterior de la subestación"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Substation Control Room","Sala de control<ENT>de la subestación"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Control Room","Subestación"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Power Distribution Station","Central de energía"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewers","Alcantarillas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Tunnels","Túneles de<ENT>las alcantarillas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Manager's Office","Oficina del gerente<ENT>de las alcantarillas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Manager's Office","Oficina del gerente"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Office","Oficina de las<ENT>alcantarillas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Office","Oficina"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Lab","Laboratorio de<ENT>las alcantarillas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab","Laboratorio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Security Room","Sala de seguridad<ENT>de las alcantarillas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security Room","Sala de<ENT>seguridad"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site","Obras"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site Lower Floors","Planta baja de<ENT>las obras"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site Upper Floors","Planta alta de<ENT>las obras"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site Grounds","Obras"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤House","Casa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Tunnels","Túneles del metro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Dilapidated Shelter","Refugio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Promenade","Paseo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Clock Tower Plaza","Plaza del reloj"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Plaza","Plaza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hospital","Hospital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hospital (Underground)","Hospital (Subterráneo)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Makeshift Sickroom","Sala médica<ENT>improvisada"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lobby","Lobby"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Reception","Recepción"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Courtyard","Patio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab Reception","Recepción del<ENT>laboratorio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Research Lab","Laboratorio de<ENT>investigación"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Emergency Entrance","Entrada de<ENT>emergencia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Operating Room","Quirófano"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Stairs","Escaleras"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Roof","Azotea"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Records Room","Sala de<ENT>archivos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Staff Room","Sala de personal"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Nurses' Station","Enfermería"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sickroom","Consulta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Treatment Room","Sala de tratamiento"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Linen Room","Sábanas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Elevator","Ascensor"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Office","Oficina"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Surveillance Room","Sala de vigilancia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Bioweapons Shipping","Envío de armas<ENT>biológicas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤NEST 2","NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab 1","Laboratorio 1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Storage","Almacén"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Vaccine Lab","Laboratorio de<ENT>vacunas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab Storage","Almacén del<ENT>laboratorio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Bioweapon<ENT>Incubation<ENT>Room","Incubadora de<ENT>armas biológicas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Incubation Lab","Incubadora de<ENT>armas biológicas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Workers'<ENT>Break Room","Sala de descanso<ENT>de trabajadores"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Machinery Room","Sala de máquinas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Disposal Chamber","Cámara de<ENT>desechos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Staff Break Room","Sala de personal"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Storage","Almacén"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Surveillance Room","Sala de vigilancia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Main Access Elevator","Ascensor principal"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab Hallway","Pasillo del<ENT>laboratorio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sterilization Room","Sala de<ENT>esterilización"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Quality Testing Room","Control de calidad"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤1F","1F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤2F","2F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤3F","3F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤4F","4F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤B1","B1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤B2","B2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Street<lf>Level","Superficie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Tunnels","Túneles"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Upper<lf>Floors","3F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Middle<lf>Floors","2F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lower<lf>Floors","1F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Roof","RF"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Ground<lf>Floor","GF"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lowest<lf>Level","Nivel<lf>inferior"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Upper<lf>Waterway","Canal<lf>superior"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lower<lf>Waterway","Canal<lf>inferior"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Crate","Caja"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Attaché Case","Estuche"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Fire Hydrant","Hidrante"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Extension Ladder","Escalera<ENT>retráctil"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Breaker Switch","Interruptor"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Power Switch","Interruptor"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Locker","Taquilla"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Simple Lock","Candado"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Control Panel","Panel de control"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Monument","Monumento"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Gun Rack","Expositor de armas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Explosive","Explosivo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Storage Box","Maletín"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Tape Player","Grabadora"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Generator","Generador"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Ventilation Hatch","Escotilla de<ENT>ventilación"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Breaker Switch","Interruptor"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Jill","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Fusebox","Caja de fusibles"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lift Lever","Ascensor"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Card Reader","Lector de<ENT>tarjetas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Voice Recognition Device","Reconocimiento<ENT>de voz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security Device","Dispositivo de<ENT>seguridad"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sample Case","Expositor"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Medical-use Extractor","Extractor<ENT>médico"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Elevator","Ascensor"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Vaccine Equipment","Equipo de<ENT>vacunas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Power Source","Fuente de energía"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Railgun","Cañón de riel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Tank","Tanque"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Main Shaft Elevator","Hueco de<ENT>ascensor"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Touch Panel","Panel táctil"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security Device","Dispositivo de<ENT>seguridad"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Locked Door","Puerta cerrada"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Electronically Locked Door","Cierre<ENT>electrónico"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Voice-Locked Door","Cierre por voz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Padlocked Door","Candado"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Boarded-Up Door","Puerta<ENT>entablada"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security-Locked Door","Cierre de<ENT>seguridad"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Currently Searching","Explorando"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Search Complete","Explorado"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Inaccessible","Inaccesible"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Different Map","Cambiar mapa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search the room","Explora la habitación."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the apartment building","Escapa del edificio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get out of town","Sal de la ciudad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the rooftop parking lot","Ve a la azotea del parking."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find Dr. Bard","Encuentra al doctor Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the S.T.A.R.S. Office","Dirígete a la oficina de los S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the hospital","Ve al hospital."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Break the shower room wall","Ábrete paso a través del muro de las duchas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get batteries from safety deposit room","Consigue una batería en el depósito de seguridad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go with Carlos","Sigue a Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get above ground","Sal a la superficie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Reactivate power at the substation","Reactiva la subestación."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Put out the fire","Apaga el fuego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Reactivate power at the substation","Reactiva la subestación."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Reset the circuit breakers","Activa los interruptores."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Use the control panel to restore power","Usa el panel de control y restaura la corriente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Bring the trains online in the subway office","Activa los trenes en la sala de control del metro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Return to the subway station","Vuelve a la estación de metro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Lure the creature away from the subway station","Aleja a la criatura de la estación de metro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find a way above ground","Busca un modo de volver a la superficie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the creature","Escapa de la criatura."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creature","Derrota a la criatura."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Return to the subway station","Vuelve a la estación de metro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the creature","Escapa de la criatura."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the subway platform","Ve a la plataforma del metro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find a way above ground","Busca un modo de volver a la superficie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the creatureś3","Escapa de la criatura."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creature","Derrota a la criatura."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for a vaccine","Encuentra la vacuna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for an audiocassette","Busca una cinta de casete."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Unlock the voice-authentication door","Desbloquea la puerta cerrada por voz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Give the vaccine to Jill","Aplícale la vacuna e Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defend Jill","Defiende a Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find the detonator","Encuentra el detonador."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Place the detonator","Coloca el detonador."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Hold out until the explosion","Aguanta hasta la explosión."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Leave the sickroom","Sal de la habitación."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Head to the underground facility","Investiga las instalaciones subterráneas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Restore power to the elevator","Restaura la corriente del ascensor."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Hunt for fuses","Encuentra los fusibles:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Pursue Nicholai","Persigue a Nicholai."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get the vaccine","Consigue la vacuna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go with Tyrell","Sigue a Tyrell."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for an antigen","Busca un antígeno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for an adjuvant","Busca un adyuvante."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the facility","Escapa de las instalaciones."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creatureś3","Derrota a la criatura."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go after Nicholai","Persigue a Nicholai."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creatureś4","Derrota a la criatura."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Power up the railgun","Carga el cañón de riel."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Take back the vaccine","Recupera la vacuna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Action Prompt Input Type","Tipo de indicador de acción"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Tap Repeatedly","Pulsar repetidamente"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Hold","Mantener"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Dodge/Charge","Esquivar/Cargar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Chinese [zh]","Chino [zh]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤The ""Nightmare"" game mode has been added.","Se ha añadido el modo de juego ""Pesadilla""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤The ""Inferno"" game mode has been added.","Se ha añadido el modo de juego ""Infierno""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤Special weapons have been unlocked.","Armas especiales desbloqueadas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤In Nightmare mode, tutorial messages will not be shown,<lf>regardless of the ""Display Tutorials"" setting.<lf><lf>Begin playing in Nightmare mode?","En el modo Pesadilla no se mostrarán tutoriales,<lf>incluso habiendo activado la opción ""Mostrar tutoriales"".<lf>¿Quieres empezar en modo Pesadilla?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤When playing in Inferno mode, tutorial<lf>messages will be disabled regardless<lf>of the ""Display Tutorials"" setting.<lf><lf>Fewer typewriters will be available throughout<lf>the game, and auto-save will be disabled.<lf><lf>Begin playing in Inferno mode?","En el modo Infierno no se mostrarán tutoriales,<lf>incluso habiendo activado la opción ""Mostrar tutoriales"".<lf><lf>Habrá menos máquinas de escribir y el guardado<lf>automático estará desactivado.<lf><lf>¿Quieres empezar en modo Inferno?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤The Shop has been unlocked.<lf><lf>You can now purchase items from<lf>the Shop, which is accessible via<lf>the main menu.<lf><lf>Points used to unlock items can be<lf>earned by completing in-game challenges.<lf>View them in the Records screen.","La tienda ha sido desbloqueada.<lf><lf>Ya puedes comprar objetos en esta tienda.<lf>Puedes acceder a ella desde el menú principal.<lf><lf>Para desbloquear objetos necesitarás puntos que<lf>puedes obtener completando méritos en el juego.<lf>Puedes verlos en la sección de Méritos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nightmare Mode","Modo pesadilla"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Inferno Mode","Modo Infierno"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤S Completion Rank","Rango S"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Points Earned","Puntos:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Carlos","Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Supporting Cast","Personajes secundarios"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 1 Nemesis A","Némesis (Fase 1) A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nemesis Design Sketch A","Némesis (Diseño) A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nemesis Design Sketch B","Némesis (Diseño) B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 2 Nemesis A","Némesis (Fase 2) A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Creatures","Criaturas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Uptown","Distrito norte"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill's Room","Apartamento de Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Interiors","Interiores"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Downtown","Centro de la ciudad"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bar Jack","Bar Jack"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Dario's Warehouse","Almacén de Dario"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Parking Garage / Rooftop","Parking / Azotea"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stores","Tiendas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Donut Shop / Diner","Tienda de donuts / Restaurante"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Gas Station / Boutique","Gasolinera / Tienda de moda"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Demolition Site","Obras"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Hospital","Hospital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Lab Corridors","Pasillos del laboratorio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Lab Equipment","Equipo de laboratorio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 1 Nemesis B","Némesis (Fase 1) B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 2 Nemesis B","Némesis (Fase 2) B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Art A","Diseño extra A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Art B","Diseño extra B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Art C","Diseño extra C"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Escape","Escape"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Storyboards","Bocetos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Mega Man","Mega Man"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤View Concept Art","Ver diseño"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Last Escape","Last Escape"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill and Nemesis","Jill y Némesis"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill and Carlos 1","Jill y Carlos 1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill and Carlos 2","Jill y Carlos 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (Default)","Jill (Predeterminada)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (S.T.A.R.S. Gear)","Jill (Traje de S.T.A.R.S.)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (Classic)","Jill (Clásica)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (Infected)","Jill (Infectada)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Carlos (Default)","Carlos (Predeterminado)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nicholai Ginovaef","Nicholai Ginovaef"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Mikhail Victor","Mikhail Victor"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Brad Vickers","Brad Vickers"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Tyrell Patrick","Tyrell Patrick"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Murphy Seeker","Murphy Seeker"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Dario Rosso","Dario Rosso"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nathaniel Bard","Nathaniel Bard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Marvin Branagh","Marvin Branagh"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Robert Kendo","Robert Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Male Zombie","Hombre zombi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Female Zombie","Mujer zombi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Zombie Dog","Perro zombi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Ne-α Parasite","Parásito Ne-α"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Drain Deimos","Drain Deimos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Hunter β","Hunter β"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Hunter γ","Hunter γ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Licker","Licker"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Pale Head","Cabeza pálida"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 1 Nemesis","Némesis (fase 1)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 2 Nemesis","Némesis (fase 2)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 3 Nemesis","Némesis (fase 3)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Charlie Doll","Muñeco Mr. Charlie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Carlos (Classic Hair)","Carlos (Peinado clásico)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Weapon:","Arma extra:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Model:","Modelo:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Game Mode:","Modo de juego:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Costume:","Traje:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Concept Art:","Diseño:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Shop","Tienda"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤SHOP","TIENDA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤[Weapon]","[Arma]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤[Item]","[Objeto]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤[Costume]","[Traje]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤ -","-"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Use points earned from completed challenges to unlock in-game items.","Desbloquea objetos usando los puntos conseguidos tras completar méritos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Current Points:","Puntos:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤{0}P","{0}P"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Jill's S.T.A.R.S. gear, as she wore during<lf>the Mansion Incident.","El traje de S.T.A.R.S. que Jill llevaba<lf>durante el incidente de la mansión."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤A small belted pouch, good for carrying more items.<lf>Will be placed in the game when purchased.<lf><COL SELECT>Will not be available in Assisted mode,<lf>as this would exceed the maximum inventory capacity.</COLOR>","Un pequeño bolso con cinturón que te permite<lf>llevar más objetos. Se incluirá en el juego al adquirirla.<lf><COL SELECT>No estará disponible en modo asistido, ya que<lf>superaría el límite máximo del inventario.</COLOR>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase the following?","¿Quieres comprar esto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Increases available item slots in-game.<lf>This cannot be undone.<lf><lf>The number of item slots available in Assisted mode will not change.","Aumenta los espacios de objetos.<lf>Esto no puede deshacerse.<lf><lf>El número de espacios de objetos disponibles en el modo asistido no cambiará."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Points remaining after purchase:","Puntos tras la compra:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>The purchased item can be found in the Item Box in-game.","Compra completada.<lf>Lo encontrarás en el baúl del juego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>The purchased weapon can be found in the Item Box in-game.","Compra completada.<lf>Encontrarás este arma en el baúl del juego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>Costumes can be changed via the Main Menu or Pause Menu.","Compra completada.<lf>Cambia de traje en el menú principal o en el menú de pausa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>A Hip Pouch has been placed in-game.<lf><lf>The Hip Pouch will not be available in Assisted mode.","Compra completada.<lf>Se ha colocado una riñonera en el juego.<lf><lf>Este objeto no estará disponible en el modo asistido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>In-game inventory has been expanded.<lf><lf>Inventory capacity will not change in Assisted mode.","Compra completada.<lf>Se ha expandido el inventario del juego.<lf><lf>La capacidad del inventario no cambiará en el modo asistido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤:",":"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase","Comprar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Cancel","Cancelar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤BIOHAZARD RE:3","BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤RESIDENT EVIL 3","RESIDENT EVIL 3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤BIOHAZARD RE:3 Z Version","BIOHAZARD RE:3 Z Version"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤Main Menu","Menú principal"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤Top Secret","Secreto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤ASSISTED","Asistido"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤STANDARD","Estándar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤HARDCORE","Hardcore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤NIGHTMARE","Pesadilla"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Raccoon City is an industrial metropolis located in<lf>the American Midwest.<lf><lf>Jill Valentine, a member of S.T.A.R.S., has been<lf>conducting investigations solo as she seeks the<lf>truth behind a deadly incident.<lf><lf>Little does she know, a whole new nightmare awaits...","Raccoon City es una metrópolis industrial situada<lf>en el Medio Oeste de los Estados Unidos.<lf><lf>Jill Valentine, miembro de S.T.A.R.S., ha estado<lf>investigando de manera independiente, tratando de<lf>descubrir la verdad oculta tras un fatal incidente.<lf><lf>Lo que no sabe, es la pesadilla que se cierne sobre ella..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ordered to remain at home by her superiors at R.P.D.,<lf>Jill has been secretly conducting her own private<lf>investigations into Umbrella.<lf><lf>However, her mandatory leave has been interrupted<lf>by the sudden appearance of some new monstrosity.<lf>She narrowly escapes her apartment building to find<lf>that Raccoon City has descended into complete chaos.","A pesar de que sus superiores forzaron un arresto<lf>domiciliario, Jill ha estado investigando a Umbrella<lf>por su cuenta y en secreto.<lf><lf>Sin embargo, sus actividades se ven interrumpidas<lf>por la llegada repentina de una nueva monstruosidad.<lf>Tras conseguir escapar por los pelos de su apartamento,<lf>es recibida por el caos que consume a Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤This new plague is spreading at a terrifying rate,<lf>embedding itself in the corpses already shambling<lf>the city's streets.<lf><lf>The hulking creature has pursued Jill relentlessly<lf>in her attempts to escape the city.<lf>It would surely have cornered her, were it not for<lf>the intervention of a man named Carlos.","Esta nueva plaga se está extendiendo a una velocidad<lf>vertiginosa, fortaleciéndose con los cadáveres que<lf>inundan las calles de la ciudad.<lf><lf>La enorme criatura ha perseguido a Jill sin descanso<lf>en sus intentos por salir de la ciudad. Su final habría<lf>llegado de no ser por la intervención de un hombre<lf>llamado Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤In a strange twist of fate, Carlos Oliveira, the<lf>man who saved Jill's life, is in the employ of her<lf>sworn enemy as a member of Umbrella's special<lf>forces, the U.B.C.S.<lf><lf>Doing her best to suppress her disgust, Jill<lf>reluctantly agrees to cooperate with this<lf>U.B.C.S. squad, as they seem to be earnestly<lf>trying to save the citizenry.<lf>Now, Jill has been sent into downtown Raccoon<lf>City with a laundry list of tasks...","En un extraño giro del destino, Carlos Oliveira, el hombre<lf>que rescató a Jill, trabaja para sus peores enemigos<lf>como miembro de las fuerzas especiales de Umbrella,<lf>los U.B.C.S.<lf><lf>Conteniendo su rabia todo lo posible, Jill accede a<lf>cooperar con el escuadrón del U.B.C.S., ya que parecen<lf>tener verdaderas intenciones de salvar a los civiles.<lf>Por el momento, Jill ha sido enviada de nuevo a las calles<lf>de Raccoon City con una larga lista de tareas..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Mere moments after Jill finally succeeded in<lf>getting the trains back online, that monstrous<lf>creature appeared once more.<lf><lf>In order to spare the escape route she had fought<lf>so hard to secure, Jill has chosen to risk her own<lf>life and lure the creature away.","Poco después de que Jill consiguiera hacer funcionar<lf>los trenes, la monstruosa criatura apareció de nuevo<lf>una vez más.<lf><lf>Para proteger la vía de escape por la que ha luchado,<lf>Jill elige arriesgar su propia vida para alejar a la<lf>criatura."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤It seemed that Jill had shaken her pursuer, but her<lf>foe has proven to be astonishingly tenacious.<lf>Pursued to the rooftop of a building primed<lf>for demolition, she was left with no choice<lf>but to face it head-on.<lf><lf>It was no small feat, but she managed at last<lf>to defeat the creature, and now she must try<lf>to reunite with Carlos and catch her train out<lf>of this nightmare.","Parecía que Jill había conseguido deshacerse de su<lf>perseguidor, pero su enemigo ha resultado ser<lf>increíblemente tenaz. Tras ser perseguida hasta<lf>la azotea de un edificio destinado a ser demolido,<lf>no le queda otra opción que enfrentarse a la bestia.<lf><lf>Sin ser una tarea fácil, de alguna manera consigue<lf>salir victoriosa. Ahora solo le queda reunirse con Carlos<lf>y coger el tren que les sacará de esta pesadilla."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤With the city growing bleaker and bleaker by<lf>the minute, Jill rushed towards the subway,<lf>her best hope of escaping Raccoon City.<lf><lf>She found her path blocked once again by<lf>the monstrous pursuer she thought she<lf>had defeated. The creature is hot on her<lf>heels once more, with even deadlier weaponry<lf>than their previous encounter.","Con la ciudad sucumbiendo al caos a cada minuto,<lf>Jill vuelve a toda prisa hacia el metro, su única<lf>esperanza de escapar de Raccoon City.<lf><lf>Sin embargo, su camino está bloqueado de<lf>nuevo por el incansable monstruo que ella creía<lf>haber derrotado. La criatura le pisa los talones<lf>una vez más, ahora con armamento más letal<lf>que en el último encuentro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Everything was in order for the ride out of the city, but<lf>that relentless creature appeared yet again. The train<lf>was derailed during the attack with Jill still inside.<lf><lf>Carlos, however, was not on board. He has been sent<lf>to investigate the city's police department; though it<lf>doesn't seem there's a force left to greet him.","Todo parecía ir bien cuando Jill se disponía a<lf>salir de la ciudad pero la incansable criatura volvió<lf>a aparecer provocando el descarrilamiento del<lf>tren donde viajaba.<lf><lf>Carlos, sin embargo, no estaba entre los pasajeros.<lf>Nuevas órdenes le conducen a la comisaría de<lf>policía. Al parecer, no hay nadie para darle la bienvenida."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Carlos is beginning to realize that Umbrella may be<lf>behind all the chaos in the city. However, before this<lf>has time to sink in, he receives a call for help from Jill.<lf><lf>Jill's journey out from the city has been thwarted,<lf>and despite her heavy wounds, she presses on<lf>to fight her relentless pursuer alone.","Carlos empieza a sospechar que Umbrella tiene<lf>algo que ver con el desastre de Raccoon City.<lf>Sin embargo, antes de poder confirmarlo, recibe una<lf>llamada de auxilio de Jill.<lf><lf>El viaje de Jill hacia las afueras de la ciudad ha<lf>sido saboteado, pero aun así decide continuar<lf>y enfrentarse sola a su perseguidor a pesar<lf>de sus graves heridas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Jill managed to singlehandedly defeat the creature,<lf>but not without incident. In the aftermath she became<lf>infected with the T-virus and soon lost consciousness.<lf><lf>Carlos fought his way to Jill and brought her to the<lf>nearby Spencer Memorial Hospital. He must head<lf>into the hospital to find a vaccine, but what was once<lf>a house of healing has become a hive of zombies.","Jill consigue derrotar a la criatura, pero no sin<lf>consecuencias. Tras el combate, su enemigo<lf>consigue infectarla con el virus T, lo que le hace<lf>perder la consciencia.<lf><lf>Tras abrirse paso hasta Jill, Carlos consigue llevarla<lf>al Hospital Spencer Memorial. Allí deberá explorar<lf>el edificio para encontrar una vacuna lo antes posible.<lf>Sin embargo, lo que una vez fue un lugar de sanación<lf>ahora es una colmena de zombis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Carlos has battled his way past deadly bioweapons<lf>in his solo foray into the hospital.<lf><lf>Although Dr. Bard was killed by an unknown assailant,<lf>Carlos has managed to retrieve a dose of the vaccine,<lf>and now rushes back through the hospital to<lf>deliver it to the unconscious and suffering Jill.","Carlos ha conseguido abrirse paso a través de los<lf>peligros y armas biológicas que plagan el hospital.<lf><lf>Aunque se desconoce quién está detrás del<lf>asesinato del doctor Bard, Carlos ha conseguido<lf>hacerse con una dosis de la vacuna. Como alma<lf>que lleva el diablo atraviesa de nuevo el hospital<lf>para administrársela a una agonizante Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Saved from death by Carlos's valiant efforts, Jill<lf>has awoken to the news that a missile is set to<lf>destroy Raccoon City.<lf><lf>The only way they might be able to stop this missile<lf>strike is to obtain a vaccine. Jill resolved to<lf>set off after Carlos, and soon made her way to<lf>an underground facility run by Umbrella.","Salvada por los valientes esfuerzos de Carlos, Jill<lf>se despierta con las noticias que anuncian el<lf>lanzamiento de un misil cuyo objetivo es destruir<lf>Raccoon City.<lf><lf>La única manera de detenerlo es obtener la vacuna.<lf>Jill decide ir tras Carlos, quien ya ha descendido a<lf>las instalaciones subterráneas de Umbrella."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Jill has infiltrated NEST 2, an Umbrella facility located<lf>beneath Raccoon City, in hopes of preventing the<lf>destruction of Raccoon City.<lf>There she hopes to find a bargaining chip to give<lf>to the government: a T-Virus vaccine.<lf><lf>However, this already difficult task has been<lf>compounded by the reappearance of the seemingly<lf>immortal creature pursuing her. It will stop at<lf>nothing in its attempts to defeat her.","Jill se ha infiltrado en NEST 2, unas instalaciones de<lf>Umbrella situadas bajo Raccoon City, con la esperanza<lf>de prevenir la destrucción de la ciudad.<lf><lf>Allí hay algo que le servirá para poder negociar<lf>con el gobierno: la vacuna del virus T.<lf><lf>Sin embargo, esta difícil tarea se complica aún<lf>más debido a la presencia de la imbatible criatura que<lf>la persigue. No se detendrá hasta acabar con ella."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤The monstrous pursuer returned once again.<lf>This time it was clear who orchestrated these<lf>encounters: Nicholai Ginovaef.<lf><lf>Together with Carlos, Jill must face her foe<lf>and bring this terror to an end.","La abominación ha vuelto una vez más. Esta vez quedó<lf>bien claro quién estaba detrás de las maquinaciones<lf>que provocaron los encuentros con el monstruo:<lf>Nicholai Ginovaef.<lf><lf>Con la ayuda de Carlos, Jill deberá enfrentarse a su<lf>enemigo y terminar de una vez con esta pesadilla."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Raccoon City is an industrial metropolis<lf>located in the American Midwest.<lf><lf>Jill Valentine, a member of S.T.A.R.S.,<lf>has been conducting investigations<lf>solo as she seeks the truth behind a<lf>deadly incident.<lf><lf>Little does she know,<lf>a whole new nightmare awaits...","Raccoon City es una metrópolis industrial situada<lf>en el Medio oeste de los Estados Unidos.<lf><lf>Jill Valentine, miembro de S.T.A.R.S., ha estado<lf>investigando de manera independiente, tratando de<lf>descubrir la verdad oculta tras un fatal incidente.<lf><lf>Lo que no sabe, es la pesadilla que le aguarda..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Saving is free, so save often and save a life.","Guardar es gratis, así que guarda a menudo y salva una vida."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤The map (<ICON OPEN_MAP>) isn't just for figuring out where you are.<lf>It's also great for seeing where unclaimed items and unsolved<lf>mysteries are.","El mapa (<ICON OPEN_MAP>) no sólo sirve para ver dónde estás.<lf>También sirve para localizar objetos y misterios sin resolver."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Open the Inventory Screen and press <ICON SEARCH> Examine to examine an item.<lf>Doing so may reveal new pieces of information or even<lf>another item.","Abre el inventario con <ICON SEARCH> y selecciona Examinar<lf>para examinar un objeto. Al hacerlo, podrás revelar<lf>nuevas piezas de información o incluso otro objeto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You can make handgun ammo with two bottles of gunpowder. In<lf>fact, different gunpowder and high-grade gunpowder combinations<lf>create different types of ammo, so it doesn't hurt to experiment.","Puedes crear munición de pistola con dos botes de pólvora.<lf>De hecho, con pólvora distinta o de alta calidad crearás tipos<lf>de munición distintos, así que no pierdes nada experimentando."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Waiting until the reticle is tight and focused before you pull<lf>the trigger will increase your chances of hitting your target.","Si esperas hasta que la mira se concentre sobre un objetivo<lf>antes de disparar, las posibilidades de acertar aumentarán."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Use <ICON QUICK_TURN> to do a quick about-face.","Usa <ICON QUICK_TURN> para dar un giro rápido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Items can always be reassigned to different shortcut slots<lf>with the ""<ICON SHORTCUT> Shortcut"" command on the Inventory screen (<ICON STATUS>).","Los objetos pueden ser asignados a diferentes espacios<lf>de acceso rápido con ""<ICON SHORTCUT> Acceso rápido"" en el<lf>inventario (<ICON STATUS>)."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Items with a <ICON USELESSITEM> icon on the Inventory screen (<ICON STATUS>) have<lf>served their purpose and can be discarded with the<lf>""<ICON TRASH> Discard"" command.","Los objetos marcados con el icono <ICON USELESSITEM> en el inventario (<ICON STATUS>) han<lf>servido su propósito y puedes descartarlos seleccionando ""Descartar"" <ICON TRASH>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You can't use the typewriter when enemies are nearby.","Si hay enemigos cerca no podrás usar la máquina de escribir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you don't want to take a beating in combat, always<lf>be aware of your surroundings. Keep a safe distance<lf>and aim carefully for the enemy's weak point to<lf>maximize the damage you deal.","Si no quieres que te den una paliza durante el combate,<lf>mira bien a tu alrededor. Mantén la distancia y apunta<lf>bien al punto débil del enemigo para maximizar el<lf>daño que provocas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Shortcuts let you quickly and easily change<lf>weapons. Make sure to assign and use them!","El acceso rápido te permite cambiar de arma rápidamente.<lf>¡Asegúrate de usarlo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Some story files contain important clues that will<lf>help you fulfill your objective. Be sure to read<lf>them when you find them!","Algunos documentos de la historia contienen pistas muy<lf>importantes que te ayudarán a cumplir con tu objetivo.<lf>¡Asegúrate de leerlos cuando los encuentres!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You can reload your equipped weapon as long as you<lf>have the appropriate ammo in your inventory.<lf>Keep your weapon topped off, but be careful as<lf>you're an easy target for enemies while reloading.","Puedes recargar el arma que llevas equipada si tienes<lf>la munición necesaria en tu inventario. Mantén tu arma<lf>cargada siempre que puedas pero ten cuidado, ya que<lf>al recargar serás presa fácil para los enemigos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Shoot red canisters to make them explode,<lf>engulfing nearby enemies in flames.","Dispara a los bidones rojos para hacer que exploten<lf>y observa como las llamas devoran a tus enemigos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You'll occasionally come across sparking portable<lf>generators. Shoot them to electrocute nearby<lf>enemies, but be careful—if you get too close you<lf>might be in for a shock yourself!","En ocasiones verás generadores portátiles echando<lf>chispas. Si les disparas electrocutarán a los enemigos<lf>cercanos. ¡Pero ten cuidado, si estás demasiado cerca<lf>te electrocutarán a ti también!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Strike or shoot crates to destroy them.<lf>Some of them contain useful items, so break<lf>them open and see what you can find!","Golpea o dispara a algunas cajas para destruirlas.<lf>Algunas contienen objetos muy útiles, ¡así que<lf>prueba y a ver qué es lo que encuentras!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies won't give you any space? You can<lf>greatly lower their mobility and speed by<lf>shooting their limbs.","¿Los zombis se te echan encima? Puedes reducir<lf>sus probabilidades de éxito disparando y destruyendo<lf>sus miembros."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤After a successful Perfect Dodge, you'll often<lf>have a clear shot at an enemy's weak point.","Cuando consigas realizar un esquive perfecto,<lf>tendrás una buena oportunidad de atacar los<lf>puntos débiles del enemigo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you succeed in tackling an enemy, they'll<lf>stagger briefly. Take advantage of this window<lf>and take them out!","Si consigues empujar al enemigo con éxito, perderán<lf>el equilibrio por un momento. ¡Aprovecha esta oportunidad<lf>para acabar con ellos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Jill can perform a Perfect Dodge by doing<lf>a Quick Step (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) or taking aim (<ICON HOLD_MAIN>)<lf>at the right moment during an enemy's attack.","Jill puede realizar un esquive perfecto<lf>dando un paso rápido (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) o apuntando (<ICON HOLD_MAIN>)<lf>justo cuando ataque el enemigo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If Carlos performs a Shoulder Charge (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) just as<lf>an enemy is attacking, he will throw a powerful Cross Punch.","Si Carlos carga con el hombro (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) justo cuando ataque<lf>el enemigo, podrá continuarlo con un poderoso puñetazo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Press <ICON ESCAPE> again after a successful Shoulder Charge (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>)<lf>to have Carlos follow up with a Cross Punch.","Pulsa <ICON ESCAPE> tras cargar con éxito (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>)<lf>para que Carlos remate con un puñetazo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤When knocked down or staggered by damage,<lf>rapidly use <ICON RESIST_0> or <ICON RESIST_1><lf>to recover more quickly and get back to the fight.","Cuando te derriben o te aturdan por el daño<lf>usa rápidamente <ICON RESIST_0> o <ICON RESIST_1> para<lf>recuperarte más rápido y volver al combate."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>An injured zombie is an even slower zombie. But only if it's<lf>injured in the legs.","Zombis<lf>Un zombi herido es un zombi más lento, pero solo<lf>si lo has herido en las piernas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>If you're a good shot, it's best to aim for the head.<lf>Sometimes you'll get lucky and they'll go down<lf>with a single clean hit.","Zombis<lf>Si tienes buena puntería, es mejor apuntar a la cabeza.<lf>A veces tendrás suerte y los eliminarás con un solo disparo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Be extra careful when there are multiple zombies nearby.<lf>You'll most definitely lose if they get a chance to gang up<lf>on you.","Zombis<lf>Ten mucho cuidado cuando haya varios zombis cerca.<lf>Si deciden atacarte en masa, lo más probable es que pierdas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Sometimes, it's hard to tell if a zombie is still a viable<lf>threat or not, so when in doubt, poke it with a knife.","Zombis<lf>A veces es difícil saber si un zombi es una amenaza o no,<lf>así que ante la duda, pínchales con un cuchillo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>You can bring their shabby shambling to a stop with a bright<lf>flash of light.","Zombis<lf>Puedes interrumpir su desastrosa trayectoria con un<lf>fogonazo de luz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Special forces zombies are well-protected by their body armor,<lf>but their heads are ripe for the plunking.","Zombis<lf>Los zombis con uniforme de fuerzas especiales tienen<lf>un chaleco que les protege bien el cuerpo, pero no la cabeza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Fire and zombies do not mix.","Zombis<lf>Los zombis y el fuego no combinan del todo bien."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>A single, point-blank shot with a shotgun is an exhilarating<lf>way to blow a zombie's head right off.","Zombis<lf>Un solo disparo de escopeta a bocajarro es una forma<lf>muy emocionante de volarle la cabeza a un zombi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Acid rounds are great for dealing a ton of damage from afar.<lf>Melted zombies, anyone?","Zombis<lf>La munición de ácido es perfecta para provocar un gran<lf>daño a distancia. ¿Quién quiere flan de zombi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombie Dogs<lf>Mutant dogs infected with the T-Virus are extra fast, so if<lf>your shots are not landing, deploy Plan B: turn tail and run.","Perros zombi<lf>Los perros infectados con el virus T son muy rápidos, así que<lf>si tus tiros no aciertan, ¡al plan B! Poner pies en polvorosa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombie Dogs<lf>You can tell a whole pack of dogs to ""stay"" with a single flash<lf>grenade.","Perros zombi<lf>Puedes calmar a toda una manada de perros<lf>con una sola granada cegadora."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombie Dogs<lf>With their lean bodies and fast movements, they can<lf>be tough to get a bead on. Why not try something<lf>with a wider spread—like, say, a shotgun?","Perros zombi<lf>Con sus ágiles cuerpos y su fugaz movimiento, pueden<lf>suponer una verdadera amenaza. ¿Por qué no pruebas<lf>con algo que tenga un alcance más amplio, como por<lf>ejemplo, una escopeta?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Lickers<lf>Lickers are frightfully violent creatures. There is absolutely no<lf>shame in running when you lack the firepower to take one down.","Lickers<lf>Los lickers son criaturas realmente violentas. No es ninguna<lf>deshonra echar a correr cuando no te queden recursos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Lickers<lf>Shoot a licker off of a wall or ceiling to get a few extra<lf>shots in before it recovers.","Lickers<lf>Derriba a un licker del techo o las paredes para conseguir<lf>colarle más balazos antes de que se recupere."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ne-α (Alpha) Parasite<lf>The parasite itself serves as a tough sort<lf>of armor for its hosts' head. Rather than<lf>aiming at the parasite, try firing at its<lf>host's vulnerable torso.","Parásitos Ne-α (Alpha)<lf>El parásito sirve como una especie de armadura para<lf>la cabeza de su anfitrión. En vez de apuntar al parásito,<lf>prueba a disparar al torso del anfitrión."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ne-α (Alpha) Parasite<lf>The head is exposed when the host zombie is<lf>crawling or in the process of standing up.<lf>Knock them down, and aim for the head<lf>before they can get back to their feet.","Parásitos Ne-α (Alpha)<lf>La cabeza está expuesta cuando el zombi anfitrión<lf>está arrastrándose o cuando está levantándose.<lf>Derríbalos y apunta a la cabeza antes de que se<lf>levanten."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ne-α (Alpha) Parasite<lf>Its head is vulnerable while it is staggered.<lf>This is a prime opportunity to deal a lot of damage.","Parásitos Ne-α (Alpha)<lf>Su cabeza es vulnerable cuando está desequilibrado.<lf>Esta es la mejor oportunidad para provocar mucho daño."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Drain Deimos<lf>These skittery creatures can crawl in and out<lf>of holes in the walls.<lf>If you see a crack, watch your back!","Drain Deimos<lf>Estas viscosas criaturas pueden entrar y salir por<lf>agujeros en la pared. Si ves uno, ¡vigila tu espalda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Drain Deimos<lf>You're completely vulnerable while operating the<lf>breakers. If you notice a drain deimos approaching,<lf>you're probably better off abandoning the breaker<lf>and dealing with the creature first.","Drain Deimos<lf>Eres completamente vulnerable cuando operas los<lf>interruptores. Si notas a uno de estos enemigos<lf>acercándose, es mejor que sueltes el interruptor<lf>para ocuparte de la amenaza primero."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Drain Deimos<lf>If you get implanted with drain deimos eggs and<lf>don't take action, the larvae will start eating you<lf>from within, depleting your health.<lf>Use a recovery item to give Jill the strength to<lf>cough them up.","Drain Deimos<lf>Si uno de estos enemigos te implanta huevos<lf>de deimos y no haces nada, las larvas te<lf>devorarán desde dentro, consumiendo tu salud.<lf>Usa un objeto curativo para darle a Jill la fuerza<lf>necesaria para vomitarlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter β (Beta)<lf>With vicious attacks that can kill you on the<lf>spot, maintaining your distance is paramount.<lf>Keep clear, and attack with your deadliest weapons.","Hunter β (Beta)<lf>Sus letales ataques pueden matarte súbitamente, por lo<lf>que mantener la distancia es primordial. Hazlo y ataca<lf>con tus armas más poderosas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter β (Beta)<lf>It's possible to break through its armored shell<lf>to reveal its vulnerable head. Keep out of reach<lf>of its deadly strikes, while aiming for its head<lf>whenever possible.","Hunter β (Beta)<lf>Es posible atravesar su coraza para revelar la cabeza,<lf>su punto vulnerable. Mantén la distancia y evita sus<lf>poderosos ataques mientras apuntas cuando te sea<lf>posible."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter β (Beta)<lf>Its hard outer shell affords it extremely high<lf>defenses, but if you have some acid rounds you<lf>can melt right through, dealing immense damage.","Hunter β (Beta)<lf>Su coraza exterior le otorga una defensa excepcional,<lf>pero si tienes munición ácida puedes derretirla,<lf>provocándole un daño excepcional."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>If you get too close, it just might gobble<lf>you up! It's probably best to strike from<lf>afar whenever possible.","Hunter γ (Gamma)<lf>Si te acercas demasiado acabarás en sus tripas.<lf>Es mejor atacar desde lejos cuando sea posible."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>Its skin is quite impervious to damage,<lf>making a direct assault ineffective.<lf>If you can manage to hit it in its mouth while it's<lf>open, however, that could do some nasty damage.","Hunter γ (Gamma)<lf>Su piel es invulnerable al daño, por lo que atacar<lf>directamente es inútil. Si consigues atacar cuando<lf>su boca esté abierta le harás bastante daño."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>A shot to the legs will knock a Hunter Gamma right down.<lf>Maybe it's the shock, but their mouths pop right open<lf>when this happens, giving you a perfect shot at their<lf>main weak point.","Hunter γ (Gamma)<lf>Un disparo a sus patas los derribará. Puede que sea<lf>por el susto, pero suelen abrir la boca cuando esto<lf>ocurre, lo cual es la oportunidad perfecta para disparar<lf>a su punto débil."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>These amphibious creatures are weak to both heat<lf>and dryness. Toast them up with some flame rounds<lf>to deal major damage!","Hunter γ (Gamma)<lf>Estas ambiciosas criaturas son débiles al calor y a los<lf>entornos secos. ¡Tuéstalos con munición incendiaria<lf>para acabar con ellos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Pale Heads<lf>These creatures possess incredible healing abilities,<lf>recovering from damage in mere moments.<lf>If you want them to stay dead, you'll have to outpace<lf>their healing. Try to deal a lot of damage at once.","Cabezas pálidas<lf>Estas criaturas poseen propiedades curativas increíbles,<lf>lo que les permite recuperarse de los daños sufridos casi<lf>al instante. Si quieres que no vuelvan a levantarse, tendrás<lf>que superar su sistema. Gran daño en un solo impacto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Pale Heads<lf>Their quick movement makes them difficult to hit, but<lf>they slow down and grow sluggish as they take damage.","Cabezas pálidas<lf>Su rápido movimiento hace que sea difícil acertarles,<lf>pero se ralentizarán y su movimiento será más torpe<lf>al recibir daños."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Pale Heads<lf>Their rapid movements make their limbs extremely<lf>difficult to hit. Aim for their large heads or bodies<lf>to deal damage and slow them down.","Cabezas pálidas<lf>Su rápido movimiento hace que sus miembros sean<lf>casi imposibles de destruir. Apunta a la cabeza o al<lf>cuerpo para dañarlo y ralentizarlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>If you get caught in the rubble, you're as good as dead.<lf>Run.","Némesis<lf>Si quedas atrapado en los escombros habrás muerto.<lf>Corre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Standard weaponry is of no use against this creature.<lf>Just keep running.","Némesis<lf>El armamento convencional no sirve contra esta criatura.<lf>No dejes de correr."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>It's possible to stop its pursuit if you hurt it enough.<lf>However, this will only buy you so much time...","Némesis<lf>Es posible detener su persecución si lo dañas lo suficiente.<lf>Sin embargo, esto solo te dará algo de tiempo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Get caught in the flames and you'll be roasted alive.<lf>Keep running.","Némesis<lf>Si te atrapan las llamas serás carne de barbacoa.<lf>No pares de correr."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>It's possible to hide behind objects to avoid<lf>its flamethrower's stream.","Némesis<lf>Es posible esconderse detrás de objetos para<lf>evitar el chorro de fuego del lanzallamas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>The flamethrower needs to be reloaded after firing.<lf>The creature is momentarily defenseless while reloading;<lf>this is your best chance to attack.","Némesis<lf>El lanzallamas necesita ser recargado antes de disparar.<lf>La criatura estará indefensa cuando lo haga: será tu<lf>mejor oportunidad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Deal enough damage to the fuel tank on its back and<lf>it will ignite and explode. Don't get caught in the<lf>blast yourself!","Némesis<lf>Daña lo suficiente el tanque de su espalda y explotará.<lf>¡Que no te alcance la explosión!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Its melee attacks can seem unrelenting, coming one<lf>after another, but if you manage to dodge with just<lf>the right timing you'll be able to create an opening.","Némesis<lf>Sus ataques pueden parecer incesantes, uno detrás de<lf>otro, pero si consigues esquivar en el momento justo,<lf>podrás crear una oportunidad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Look around carefully. You may find something you<lf>can use to your advantage in combat.","Némesis<lf>Examina bien tus alrededores. Puede que encuentres algo<lf>que te de la ventaja en el combate."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>If you stop moving, it'll quickly draw a bead on you.<lf>Keep running.","Némesis<lf>Si dejas de moverte te alcanzará en seguida.<lf>Sigue corriendo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>When the laser goes red, it's only a matter of moments<lf>before the rocket comes flying. Get away from where it<lf>will hit, and fast.","Némesis<lf>Cuando el láser sea de color rojo, el cohete vendrá<lf>volando en cuestión de medio segundo. Aléjate del<lf>láser, y hazlo rápido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Study its movements and try to launch a Mine Round<lf>into its path. If you're successful, you'll have a prime<lf>opportunity to attack when it falls to the ground.","Némesis<lf>Estudia sus movimientos e intenta poner una mina<lf>en su trayectoria. Si tienes éxito podrás atacarle cuando<lf>caiga al suelo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Car doors and trunks will occasionally pop open from<lf>the shock of the creature's attacks. Be sure to check<lf>inside for useful items in a pinch.","Némesis<lf>Las puertas de coches y maleteros volarán por los aires<lf>debido a los ataques de la criatura. Asegúrate de comprobar<lf>esos espacios para conseguir objetos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>When Nemesis climbs the clock tower, use Mine Rounds to knock<lf>it down. You'll have a chance to follow up while it's stunned.","Némesis<lf>Cuando Némesis trepe a la torre del reloj, usa una mina para<lf>derribarlo. Podrás continuar atacándole cuando esté aturdido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Nemesis is highly flammable. Take advantage of this<lf>and use Flame Rounds for heavy damage.","Némesis<lf>Némesis es altamente inflamable. Aprovéchate de<lf>esta debilidad y usa la munición incendiaria para<lf>hacerle algo más que cosquillas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>It's surprisingly quick and will sometimes try to slip out of<lf>sight and hide behind a tank to ready a powerful strike.<lf>Always keep an eye on it when it starts running laps.","Némesis<lf>Es una criatura muy rápida, y tratará de esconderse<lf>tras un tanque para preparar un ataque muy peligroso.<lf>No lo pierdas de vista cuando empiece a dar vueltas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Aim your shots at the switches on the tanks. The electricity<lf>will shock Nemesis if it gets close!","Némesis<lf>Apunta bien a los interruptores de los tanques.<lf>La electricidad se ocupará de Némesis si está cerca."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>When Nemesis is clinging to a single tank, that's your chance to strike.<lf>Shoot all switches on the tank and watch the sparks fly!<lf>That should keep it in one place for a little while...","Némesis<lf>Cuando Némesis esté encaramado en uno de los tanques<lf>podrás atacarle con efectividad. ¡Dispara a los interruptores<lf>y observa las chispas! Eso lo inmovilizará un rato..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Nemesis is highly flammable.<lf>Use Flame Rounds!","Némesis<lf>Némesis es altamente inflamable.<lf>¡Usa la munición incendiaria!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>A railgun ought to be able to deal some real damage...","Némesis<lf>Un cañón de riel debería ser capaz de provocar daños<lf>muy serios."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Activate all of the power sources and fire the railgun.","Némesis<lf>Activa todas las fuentes de poder y dispara el cañón<lf>de riel."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Shooting the bubbling pustules on Nemesis<lf>will cause overwhelming pain, temporarily<lf>incapacitating it. Take advantage of this<lf>chance to activate some power sources.","Némesis<lf>Si disparas a las póstulas de Némesis se retorcerá<lf>de dolor y quedará incapacitado temporalmente.<lf>Es tu oportunidad para activar las fuentes de energía."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>The fluid which Nemesis sprays at you has an extremely<lf>foul odor. If you breathe in its fumes, you'll start<lf>gagging and coughing, slowing you down, so be sure<lf>to keep well clear of its spray.","Némesis<lf>El fluido con el que te rocía Némesis desprende un hedor<lf>insoportable. Si lo respiras no podrás para de toser, lo que<lf>te ralentizará, así que evítalo si puedes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>If it manages to grab ahold of you while you're<lf>trying to activate a power source, you're as good<lf>as dead. Be sure to keep an eye on Nemesis's<lf>movements at all times.","Némesis<lf>Si consigue atraparte cuando estás intentando activar<lf>las fuentes de energía será tu fin. No pierdas de vista<lf>a Némesis en ningún momento."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you feel like you don't have bullets to spare,<lf>consider evading and running.","Si ves que no tienes mucha munición, considera<lf>otras vías de escape."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>You've got to get the car started before that thing<lf>gets to you.","Némesis<lf>Será mejor que arranques ese coche antes de que<lf>esa cosa te atrape."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>""Pedal to the metal!"" Press that gas pedal to the floor,<lf>and don't let up until the car starts moving.","Némesis<lf>""¡A todo gas!"" Pisa el acelerador como si la vida te<lf>fuera en ello y no lo levantes hasta que el coche se mueva."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you get hit by rolling objects, you WILL be killed.<lf>Keep moving, no matter how strange the situation may be.","Si un objeto rodante gigantesco te atrapa, morirás.<lf>No te detengas, no importa lo extraña que sea la situación."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Stand around too long and the creature will grab you.<lf>Keep running.","Némesis<lf>Quédate en el mismo sitio demasiado tiempo y la<lf>criatura te atrapará. No te pares."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤The enemies just keep on coming. Do your best to<lf>keep their numbers down until the shutters close.","Los enemigos no van a parar de venir. Haz lo que<lf>puedas para reducir sus filas hasta que las persianas<lf>se cierren."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Having trouble landing your shots in the dark?<lf>Try turning the lights back on first.","¿Tienes problemas disparando en la oscuridad?<lf>Prueba a encender la luz primero."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Defend the door to Jill's sickroom from the undead onslaught.","Defiende la puerta de la habitación de Jill de la horda de no muertos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤There's no end to the undead horde. Set the detonator on the<lf>explosive by the pillar to block off their entry point.","La horda no dejará de atacar. Coloca el detonador<lf>en el explosivo cerca del pilar para bloquear la entrada."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Just focus on surviving until the bomb goes off.","Concéntrate en sobrevivir hasta que la bomba explote."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Shoot Nicholai!","¡Dispárale a Nicholai!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤Resident Evil 3","Resident Evil 3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤BIOHAZARD","BIOHAZARD"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤Resident Evil","Resident Evil"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤MAIN MENU","MENÚ PRINCIPAL"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Draw + Fire","Apuntar y disparar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON HOLD_MAIN> + <ICON ATTACK>","<ICON HOLD_MAIN> + <ICON ATTACK>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Run","Correr"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RUN>","<ICON RUN>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Perfect Dodge","Esquive perfecto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RT_T> when an enemy attacks","<ICON RT_T> cuando el enemigo ataque"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Quick Step","Paso rápido"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>","<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Check Item","Examinar objeto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON STATUS>","<ICON STATUS>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Reload","Recargar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RELOAD>","<ICON RELOAD>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤View Files","Ver documentos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON R_U> + <ICON RT_T>","<ICON R_U> + <ICON RT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Open Map","Abrir mapa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON OPEN_MAP>","<ICON OPEN_MAP>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Shoulder Charge","Carga"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON LT_T>","<ICON LT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Change Ammo Type","Tipo de munición"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RT_T>HOLD + <ICON POV>","<ICON RT_T>HOLD + <ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Making Use of the Map","Usar el mapa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤The map screen is useful for more than just<lf>your current location and surroundings. It can<lf>also show you any points of interest and items<lf>you have found but haven't picked up.","La pantalla del mapa no solo te indicará tu<lf>ubicación actual y tu entorno inmediato:<lf>en ella verás puntos de interés y objetos<lf>que has encontrado pero que no has recogido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Using Key Items","Uso de objetos clave"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤When you need to use an item to unlock a door<lf>or solve a puzzle, select the item and then the<lf>""<ICON USE> Use"" command.","Cuando necesites utilizar un objeto para abrir<lf>una puerta o resolver un puzle, elige el objeto<lf>y luego la acción ""<ICON USE> Usar""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Discarding Key Items","Descartar objetos clave"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤You can discard items that have served their<lf>purpose or any other key items with a <ICON TRASH> mark<lf>by selecting the ""<ICON TRASH> Discard"" command.","Puedes deshacerte de objetos que ya hayan<lf>cumplido con su propósito, o cualquier otro<lf>objeto clave con el icono <ICON TRASH><lf>seleccionando ""<ICON TRASH> Descartar""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Setting a Shortcut","Acceso rápido"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Weapons and recovery items can be bound to<lf>a shortcut button by selecting the ""<ICON SHORTCUT> Shortcut"" command.<lf>By pressing <ICON POV> you can use recovery items<lf>or switch weapons instantaneously.","Las armas y los objetos curativos pueden vincularse<lf>a un botón de acceso rápido seleccionando ""<ICON SHORTCUT> Acceso rápido"".<lf>Pulsando <ICON POV> podrás usar objetos curativos o cambiar<lf>de armas al instante."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Examining Items","Examinar objetos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤You can examine an item from different angles by<lf>selecting it and using the ""<ICON SEARCH> Examine""<lf>command.<lf><lf>You might reveal something that helps you progress.","Para ver un objeto con más detalle, elígelo<lf>y usa la acción ""<ICON SEARCH> Examinar"".<lf><lf>Puede que descubras algo útil que te ayude<lf>a progresar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Combining Items","Combinación de objetos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Some items can be combined with other items,<lf>either to free up a slot or to create something<lf>new. Use the ""<ICON COMBINE> Combine"" command to do<lf>just that.","Algunos objetos pueden combinarse con otros,<lf>tanto para liberar espacio como para crear otro<lf>objeto nuevo. Para ello, elige la acción ""<ICON COMBINE> Combinar""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Evading","Esquivar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Jill can perform a Quick Step at any time with <ICON RT_T>.<lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> at the right moment<lf>in an enemy's attack, Jill will execute a Perfect Dodge.<lf><lf>If you hold <ICON HOLD_MAIN> and take aim during a Perfect<lf>Dodge, you can quickly lock on to an enemy's weak<lf>point for a quick counterattack.","Jill puede dar un paso rápido en cualquier momento con <ICON RT_T>.<lf>Es más, si pulsas <ICON RT_T> justo cuando el enemigo ataque, Jill<lf>ejecutará un esquive perfecto.<lf><lf>Si mantienes <ICON HOLD_MAIN> y apuntas durante un esquive perfecto<lf>podrás apuntar directamente al punto débil del enemigo<lf>para realizar un rápido contraataque."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Physical Attacks","Ataques físicos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Carlos can Shoulder Charge at any time with <ICON RT_T>.<lf>You can use this to close distance or knock enemies<lf>away, allowing you to control the fight.<lf><lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> at the right moment<lf>in an enemy's attack, you can interrupt them with a<lf>powerful Cross Punch.","Carlos puede cargar con su cuerpo en cualquier momento con <ICON RT_T>.<lf>Puedes usar esta maniobra para acortar distancias o para<lf>desestabilizar al enemigo, lo que te permitirá controlar el combate.<lf><lf>Es más, si pulsas <ICON RT_T> justo cuando el enemigo te ataque, podrás<lf>interrumpir su ataque con un poderoso puñetazo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Quick Step and Perfect Dodge","Paso rápido y esquive perfecto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Shoulder Charge and Cross Punch","Carga y puñetazo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Carlos can Shoulder Charge at any time with <ICON RT_T>.<lf>You can use this to close distance or knock enemies<lf>away, allowing you to control the fight.<lf><lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> at the right moment<lf>in an enemy's attack, you can interrupt them with a<lf>powerful Cross Punch.<lf><lf>The Cross Punch can also be executed as a follow-up<lf>attack after a Shoulder Charge, by pressing <ICON RT_T><lf>a second time with the correct timing.","Carlos puede cargar con su cuerpo en cualquier momento con <ICON RT_T>.<lf>Puedes usar esta maniobra para acortar distancias o para<lf>desestabilizar al enemigo, lo que te permitirá controlar el combate.<lf><lf>Es más, si pulsas <ICON RT_T> justo cuando el enemigo te ataque, podrás<lf>interrumpir su ataque con un poderoso puñetazo.<lf><lf>Dicho puñetazo también puede ejecutarse como continuación<lf>de una carga pulsando <ICON RT_T> por segunda vez en el momento justo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Evading","Esquivar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Physical Attacks","Ataques físicos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Carlos can Shoulder Charge at any time with <ICON RT_T>.<lf>You can use this to close distance or knock enemies<lf>away, allowing you to control the fight.<lf><lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> again after a Shoulder<lf>Charge, you can follow up with a powerful Cross Punch.","Carlos puede cargar con su cuerpo en cualquier momento con <ICON RT_T>.<lf>Puedes usar esta maniobra para acortar distancias o para<lf>desestabilizar al enemigo, lo que te permitirá controlar el combate.<lf><lf>Es más, si pulsas <ICON RT_T> justo cuando el enemigo te ataque, podrás<lf>interrumpir su ataque con un poderoso puñetazo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤G19 Handgun","Pistola G19"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 15-shot 9mm handgun known<lf>for its compact size. Made from<lf>an extremely durable resin, it is<lf>used by armed forces worldwide.","Una pistola de 9mm y 15 disparos<lf>conocida por su tamaño compacto.<lf>Construida con una resina muy<lf>duradera y de uso muy común."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 33-shot 9mm handgun known<lf>for its compact size. Made from<lf>an extremely durable resin, it is<lf>used by armed forces worldwide.","Una pistola de 9mm y 33 disparos<lf>conocida por su tamaño compacto.<lf>Construida con una resina muy<lf>duradera y de uso muy común."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤G18 Handgun (Burst Model)","Pistola G18 (Modelo Burst)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 33-shot 9mm handgun with<lf>a 3-round burst feature. Its<lf>quick rate of fire allows it to do<lf>a lot of damage in a short time.","Una pistola de 9mm y 33 proyectiles<lf>que permite ráfagas de 3 disparos.<lf>Su rápida cadencia permite provocar<lf>grandes daños en muy poco tiempo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤G18 Handgun","Pistola G18"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤An 18-shot 9mm handgun, customized<lf>for U.B.C.S. use. Its burst-fire mode<lf>has been removed to improve its stability,<lf>while still maintaining a high rate of fire.","Una pistola de 9mm y 18 proyectiles<lf>personalizada para el U.B.C.S. Su<lf>disparo en ráfagas ha sido suprimido<lf>para mejorar su precisión y cadencia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Samurai Edge","Samurai Edge"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤15-shot capacity 9mm handgun. It's been<lf>customized according to Jill's personal<lf>specifications. Excellent across the board,<lf>with exceptional accuracy and firepower.","Una pistola de 9mm y 15 disparos<lf>personalizada según las indicaciones<lf>de Jill. Un arma excelente, muy precisa<lf>y con gran potencia de fuego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Infinite MUP Handgun","Pistola MUP ∞"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A very well balanced 16-shot 9mm<lf>handgun. Its pinpoint accuracy has led<lf>to its adoption by countless militaries.","Pistola de 16 disparos de 9mm. Bien<lf>equilibrada. Su alta precisión la ha<lf>llevado a ser usada por multitud de<lf>fuerzas militares.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤M3 Shotgun","Escopeta M3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤4-round capacity 12-gauge pump-<lf>action shotgun. Its great control<lf>and wide pellet spread make it a<lf>must-have when fighting many foes.","Una escopeta de corredera de 4 cartuchos<lf>de calibre 12. Su gran control y amplio<lf>rango la hace imprescindible contra la<lf>mayoría de enemigos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤6-round capacity 12-gauge pump-<lf>action shotgun. Its great control<lf>and wide pellet spread make it a<lf>must-have when fighting many foes.","Una escopeta de corredera de 6 cartuchos<lf>de calibre 12. Su gran control y amplio<lf>rango la hace imprescindible contra la<lf>mayoría de enemigos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤CQBR Assault Rifle","Rifle de asalto CQBR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 5.56x45mm assault rifle optimized<lf>by U.B.C.S. for this operation.<lf>Its short length affords great<lf>mobility, even in urban settings.","Un rifle de asalto de 5.56x45mm adquirido<lf>por el U.B.C.S. para sus operaciones.<lf>Su longitud reducida permite gran<lf>movilidad, incluso en entornos urbanos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Infinite CQBR Assault Rifle","Rifle de asalto CQBR ∞"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 5.56x45mm assault rifle optimized<lf>by U.B.C.S. for this operation.<lf>Its short length affords great<lf>mobility, even in urban settings.","Rifle de asalto de 5.56x45mm optimizado<lf>por el U.B.C.S. para sus operaciones.<lf>Su longitud reducida permite gran<lf>movilidad, incluso en entornos urbanos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤.44 AE Lightning Hawk","Lightning Hawk .44 AE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤8-round capacity .44 AE MAG.<lf>Its gas-operated action, which is<lf>unusual for a semi-auto handgun,<lf>gives it both power and accuracy.","MAG .44 AE con capacidad para 8<lf>disparos. Recarga accionada por gas,<lf>lo cual es raro en una semi-automática.<lf>De gran potencia y precisión."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤RAI-DEN","Rai-Den"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤An energy weapon developed by Umbrella<lf>based on airborne electrical phenomena.<lf>It possesses great stopping power, but<lf>only when targeting enemy weak points.","Arma de energía desarrollada por Umbrella<lf>basada en un fenómeno eléctrico aéreo.<lf>Posee una gran potencia, pero solo<lf>contra el punto débil del enemigo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤MGL Grenade Launcher","Lanzagranadas MGL"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Semi-auto grenade launcher prototype<lf>capable of firing many types of rounds.<lf>It takes a while to reload, but<lf>boasts strong damage output.","Prototipo de lanzagranadas<lf>semi-automático compatible con distintos<lf>tipos de munición. Tarda en recargar pero<lf>su potencia lo justifica con creces."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Rocket Launcher","Lanzacohetes"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A portable rocket launcher that<lf>can hold four 66mm incendiary<lf>rockets. The rockets unleash a<lf>powerful conflagration.","Un lanzacohetes portátil que puede<lf>alojar cuatro cohetes incendiarios<lf>de 66 mm. Los cohetes desatan una<lf>potente conflagración."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Combat Knife","Cuchillo de combate"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A standard military-grade knife.<lf>Sure to come in handy in a pinch.","Cuchillo reglamentario militar.<lf>Muy útil en un apuro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Survival Knife","Cuchillo de supervivencia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤It's a survival knife.<lf>Comes in handy in<lf>desperate situations.","Un cuchillo de supervivencia.<lf>Será de mucha utilidad en<lf>situaciones embarazosas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤HOT DOGGER","Hot Dogger"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤As its name implies, this Umbrella-developed<lf>anti-bioweapon knife is used by those who<lf>like to show off. The blade can be superheated,<lf>causing the target to burst into flames.","Este cuchillo anti-armas biológicas<lf>lo usan aquellos que van de sobrados.<lf>El filo se sobrecalienta haciendo<lf>que el objetivo estalle."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Infinite Rocket Launcher","Lanzacohetes ∞"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤	A recoilless rocket launcher that<lf>fires 84mm projectiles. The piercing<lf>power of the rocket causes more<lf>damage than the explosion.","Lanzacohetes de retroceso controlado<lf>que dispara proyectiles de 84 mm.<lf>El poder perforador del proyectil<lf>es más letal que la explosión."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Railgun","Cañón de riel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Hand Grenade","Granada de mano"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A hand grenade that disperses<lf>lethal metal fragments and<lf>destroys its surroundings on<lf>detonation.","Granada de mano que dispersa<lf>fragmentos letales de metralla<lf>y lo destruye todo al detonar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Flash Grenade","Granada cegadora"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A hand grenade that creates a<lf>large flash of light and a loud<lf>sound on detonation.","Granada de mano que provoca<lf>un fogonazo de luz y un ruido<lf>fuerte al detonar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤Jill's Report","Informe de Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤September 26, 1998<lf><lf>It's already been two months since that mess with<lf>Umbrella. Thanks to the suspension, investigations<lf>haven't progressed exactly as I'd hoped. Perhaps<lf>this written record of what I've found will prove to<lf>be my final duty as a S.T.A.R.S. officer... I can only<lf>hope that it helps lead to the truth.","26 de septiembre de 1998<lf><lf>Ya han pasado dos meses desde el incidente con<lf>Umbrella. Por culpa de la suspensión, mi investigación<lf>no ha progresado tanto como esperaba. Es posible<lf>que este registro de todo lo que he averiguado<lf>sea mi último trabajo como oficial de S.T.A.R.S.<lf>Solo espero que ayude a descubrir la verdad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤The T-Virus<lf><lf>Those infected by this virus seem to become<lf>literal zombies. It appears to be communicable<lf>via several different avenues, outlined below:<lf><lf> - Bite from an infected individual, allowing<lf>   the mixing of bodily fluids<lf> - Contact with crows which have eaten<lf>   infected carrion<lf> - Due to the strength of the virus, airborne<lf>   infection cannot be discounted","El virus T<lf><lf>Aquellos infectados con el virus parecen convertirse<lf>en zombis, literalmente. Es posible que la forma de<lf>contagiarse responda a uno de estos escenarios:<lf><lf>- Mordisco de un sujeto infectado, lo que permite<lf>el contacto y mezcla de fluidos corporales.<lf>- Contacto con cuervos que hayan devorado<lf>cadáveres infectados.<lf>- Debido a lo potente que es el virus, no descarto<lf>que también pueda propagarse por el aire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤It should be noted that those who survived<lf>the incident have not yet developed symptoms.<lf><lf>It's unclear whether this is because the virus has<lf>a long incubation period, or because we just<lf>happened to be resistant to the infection.<lf>We ought to remain vigilant, even after this<lf>investigation period ends.<lf><lf>As for me—aside from my minor difficulties<lf>sleeping—I seem to be in fine shape.<lf>Still, I shouldn't get too hopeful. After all,<lf>this could just be an extended incubation.","También he de indicar que aquellos que<lf>sobrevivimos al incidente no hemos desarrollado<lf>aún síntomas de haber sido infectados.<lf><lf>No está claro si es debido al largo periodo de<lf>incubación del virus o simplemente porque<lf>somos resistentes a la infección. Aún así,<lf>debemos permanecer atentos, incluso después<lf>de que esta investigación concluya.<lf><lf>En lo que a mí respecta, aparte de lo difícil<lf>que me resulta dormir, creo estar en buena forma.<lf>Pero no me hago ilusiones, como he dicho, puede<lf>que sea un periodo de incubación prolongado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_02¤Current Status of S.T.A.R.S.","S.T.A.R.S. - Situación actual"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_02¤Several surviving members have elected to<lf>continue investigating the Umbrella Corporation.<lf>We've split into two teams:<lf><lf>  ・Europe Infiltration Team<lf>     - Determine bioweapon import channels<lf>  ・Raccoon City Reserve Team<lf>     - Gather evidence of wrongdoing<lf>     - Investigate strange illnesses<lf><lf>Be careful around local authorities—<lf>they're watching!","Muchos de los miembros supervivientes decidimos<lf>continuar investigando a la corporación Umbrella.<lf>Nos dividimos en dos equipos:<lf><lf>  ・Unidad de infiltración europea:<lf>     - Determinar los canales de importación<lf>       de armas biológicas<lf>  ・Equipo de reserva de Raccoon City<lf>     - Reunir pruebas incriminatorias<lf>     - Investigar enfermedades inusuales<lf><lf>Es necesario actuar con cautela. Las autoridades<lf>locales estarán vigilándonos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_03¤Report on the Mansion Incident","El incidente de la mansión"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_03¤This bizarre incident occurred in a mansion<lf>owned by the Umbrella Corporation located<lf>in the Arklay Mountains.<lf><lf>On July 23, S.T.A.R.S. Bravo Team was dispatched<lf>to the Arklay Mountains to investigate a series of<lf>mysterious and grisly murders, and went<lf>unexpectedly radio silent.<lf>On July 24, Alpha Team was dispatched as well,<lf>and became entangled in the events at the<lf>nearby mansion.","Este extraño incidente tuvo lugar en la mansión<lf>perteneciente a la corporación Umbrella,<lf>situada en las montañas Arklay.<lf><lf>El 23 de julio, el equipo Bravo de S.T.A.R.S.<lf>fue desplegado en las montañas Arklay para<lf>investigar una serie de asesinatos misteriosos,<lf>pero el contacto con ellos se perdió poco después.<lf><lf>El 24 de julio, el equipo Alpha fue enviado<lf>también, y fue el escuadrón involucrado en los<lf>extraños eventos que tuvieron lugar en dicha<lf>mansión."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_03¤The incident culminated in the destruction of<lf>the mansion. Casualties were numerous. The<lf>only survivors were five members of S.T.A.R.S.<lf>The cause of the incident was the illegal<lf>bioweapon experiments being carried out in<lf>a secret Umbrella lab beneath the mansion.<lf>The T-Virus being used in these experiments<lf>escaped the facility, and is presumed to be<lf>the root cause of all that occurred.<lf><lf>However, all evidence was destroyed along with<lf>the mansion, so further investigation has proven<lf>to be extremely difficult.","El incidente culminó con la destrucción de la<lf>misma. Hubo varias víctimas. Los únicos<lf>supervivientes fueron cinco miembros de S.T.A.R.S.<lf>El incidente fue causado por los experimentos<lf>ilegales con armas biológicas que se llevaron a<lf>cabo en el laboratorio secreto de Umbrella,<lf>situado en la parte subterránea de la mansión.<lf>El virus T que se usó en dichos experimentos<lf>consiguió propagarse fuera de la mansión y<lf>parece haber sido el detonante de todo lo<lf>que ha ocurrido hasta ahora.<lf><lf>Sin embargo, toda evidencia fue destruida junto<lf>con la mansión, por lo que seguir investigando<lf>ha sido muy difícil."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_04¤Raccoon City and Umbrella","Raccoon City y Umbrella"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_04¤Mayor Michael Warren: Bought by Umbrella?<lf><lf>In exchange for bribes, the mayor ensures<lf>R.P.D. keeps Umbrella apprised of any ongoing<lf>police investigations. The company gets first<lf>claim on hospital and academic supplies, while<lf>the zoning commission has promised them a new<lf>Special Medical Zone (SMZ) in exchange for<lf>construction contracts.<lf><lf>Evidence exists of collusion with print and<lf>TV media. Is the entire town standing under<lf>the same Umbrella?","El alcalde Michael Warren: ¿Comprado por Umbrella?<lf><lf>Sobornos recibidos de la corporación Umbrella:<lf> ・R.P.D. - Provistos con información confidencial<lf> ・Hospital y escuela - Monopolio de provisiones<lf> ・Construcción y agencias - Amplios terrenos<lf><lf>Existe evidencia de complots con imprentas y<lf>televisiones. ¿Está toda la ciudad bajo la<lf>influencia de Umbrella?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_05¤Re: Spencer Memorial Hospital","Acerca del Hospital Spencer"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_05¤A general hospital run and funded by Umbrella.<lf><lf>The chief director and president answers<lf>directly to Umbrella and is paid extremely well.<lf><lf>POI: <COL FILE_EMP>Dr. Nathaniel Bard</COLOR><lf>Renowned for his efforts in treating malignant<lf>diseases and halting the transmission of new forms<lf>of viral infections. He has an impressive record<lf>and is viewed as an authority in his field.","Hospital general fundado y dirigido por Umbrella.<lf><lf>・Director general, presidente<lf>    - Colaboración directa con Umbrella.<lf>    - Paga excepcional<lf><lf>・Doctor Nathaniel Bard<lf>    - Bien conocido por sus esfuerzos en tratar<lf>      enfermedades malignas y por crear nuevas<lf>      formas de obstruir infecciones virales.<lf>    - Su historial de logros es impresionante y<lf>      es considerado una autoridad en la materia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_05¤Efforts are taken to ensure Umbrella's medical<lf>products are used as much as possible.<lf>In exchange, the company funds hospital research<lf>and medical trials of new drugs.<lf><lf>A hotline has been established for questions<lf>about the disease spreading across the city.<lf>New patients are admitted regularly.<lf>(Related to the virus at the mansion?)<lf><lf>Tractor trailers have been observed stopping at<lf>the hospital at night. Security too strong to<lf>get close. Warrants further investigation.","・Tácticas para asegurar que los productos<lf>creados por Umbrella se usen todo lo posible.<lf>     - Experimentos con nuevas drogas para<lf>       financiar nuevas investigaciones.<lf><lf>・Se estableció un departamento para tratar<lf>enfermedades contagiosas desconocidas.<lf>El flujo de pacientes era constante.<lf>    - ¿Relación con el virus de la mansión?<lf><lf>・Se han observado tráileres aparcando de noche.<lf>    - La seguridad es demasiado alta.<lf>    - Se requiere una investigación más profunda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_07¤Raccoon City and Umbrella","Raccoon City y Umbrella"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_07¤<CENTER>Mayor Michael Warren: Bought by Umbrella?</CENTER><lf><lf>In exchange for bribes, the mayor provides<lf>Umbrella access to the R.P.D., the subway<lf>system, the zoning commission and building<lf>contractors, hospital funding, etc.<lf><lf>Is it possible the entire town is standing<lf>under the same Umbrella?","El alcalde Michael Warren: ¿Comprado por Umbrella?<lf><lf>Sobornos recibidos de la corporación Umbrella:<lf> ・R.P.D. - Provistos con información confidencial<lf> ・Hospital y escuela - Monopolio de provisiones<lf> ・Construcción y agencias - Amplios terrenos<lf><lf>Existe evidencia de complots con imprentas y<lf>televisiones. ¿Está toda la ciudad bajo la<lf>influencia de Umbrella?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_08¤Drugstore Owner's Journal","Diario del dueño de la farmacia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_08¤August 24<lf><lf>This new hair tonic from Umbrella is just flying<lf>off the shelves! The stuff they make always works<lf>wonders, so it's no surprise. I was counting on<lf>this and ordered a huge shipment. My instincts<lf>are paying off—literally! I just know sales will<lf>continue to rise as word gets out.<lf><lf>That said, the string of violent incidents on the<lf>news has me worried. Maybe I ought to invest in<lf>a good safe to hold all this cash that's rolling in.","24 de agosto<lf><lf>¡Este nuevo tónico capilar de Umbrella está<lf>volando de las estanterías! Todos sus productos<lf>funcionan de maravilla, por lo que no me sorprende.<lf>Me lo esperaba, así que hice un pedido gigantesco.<lf>Mis instintos no me han fallado, ¡en serio! No tengo<lf>más que beneficios y cada vez lo conoce más gente.<lf><lf>Sin embargo, he oído algunos rumores sobre<lf>extraños incidentes últimamente. Igual debería<lf>invertir en una buena caja fuerte para guardar<lf>todo este pastizal que me está entrando.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_08¤September 2<lf><lf>The new safe is just perfect. Nobody knows the<lf><COL FILE_EMP>code</COLOR>, not even my wife.<lf><lf>It's a secret between me and my beautiful<lf><COL FILE_EMP>Aqua Cure</COLOR> queen...<lf>And she'd never give it up for a thief!","2 de septiembre<lf><lf>La caja fuerte nueva es perfecta. Nadie sabe<lf>la <COL FILE_EMP>combinación</COLOR>, ni siquiera mi querida esposa.<lf><lf>Es un secreto entre mi reina <COL FILE_EMP>Aqua Cure</COLOR> y yo...<lf>¡Y ella nunca se lo diría a un ladrón!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_09¤A Love Letter?","¿Una carta de amor?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_09¤My little darlings,<lf><lf>It's already been three months since we fled<lf>here together. I find myself thinking back to the<lf>day you hatched... Your little voices made me<lf>tremble with pride...<lf>Your adorable little bodies, brimming with<lf>incredible, destructive power... And, of course,<lf>that voracious, insatiable appetite. You are no<lf>less than the pinnacle of the Hunter series! And yet<lf>they ordered me to destroy you! They said you<lf>were unfit for use as weapons because of a few<lf>minor vulnerabilities!","Mis pequeños,<lf><lf>Ya han pasado tres meses desde que escapamos<lf>a este lugar juntos. No dejo de pensar en ese día<lf>en el que todos salisteis del cascarón... Vuestras<lf>pequeñas voces me hicieron estremecer como<lf>solo un padre puede comprender... Vuestros<lf>adorables cuerpecillos conteniendo tal poder,<lf>y por supuesto, vuestro apetito voraz e insaciable.<lf>¡Con vosotros alcanzamos el apogeo de la serie<lf>Hunter, y aún así van y me ordenan destruiros!<lf>¡Argumentan que una serie de vulnerabilidades<lf>os impiden convertiros en armas biológicas!<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_09¤So what if you're susceptible to heat? So what<lf>if your delicate mandibles are exposed when<lf>you feed? Haven't they ever heard of<lf>CHARACTER FLAWS? It is those very flaws<lf>that make you so very, very precious to me.<lf><lf>But we'll show them yet. Down here we'll continue<lf>to walk this evolutionary path together!<lf>We'll prove to Umbrella that you, my beloved<lf>Hunter Gammas, are truly superior!","Han citado la baja resistencia al calor, y el hecho<lf>de que vuestras delicadas mandíbulas están<lf>expuestas al alimentaros, ¡y lo llaman defectos!<lf>¿Es que no han oído de los defectos de carácter?<lf>¡Son esos mismos defectos los que me hacen<lf>amaros tanto!<lf><lf>Pero les vamos a enseñar. ¡Seguiremos trabajando<lf>juntos en vuestra evolución! ¡Le probaremos a<lf>Umbrella que vosotros, mis queridos Hunter<lf>Gamma, sois infinitamente superiores!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_10¤Tabloid Front Page","Primera página de diario"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_10¤<CENTER>THE CANNIBAL MURDERS: A COMPLETE DIGEST</CENTER><lf><lf>In the gray of the morning on September 25th,<lf>a frantic caller telephoned the R.P.D. to report<lf>an assault; a man described as ""disheveled, like<lf>a vagrant"" was attacking a passerby north of the<lf>Lambs Museum of Art. The responding officers<lf>discovered the mutilated corpse of a woman by some<lf>dumpsters nearby. Dozens of bite marks covered her<lf>body and she had been dismembered, suggesting she<lf>had been eaten—the third known incident of its<lf>kind to occur in Raccoon City this month.","<CENTER>ASESINATOS CANÍBALES: TODA LA INFORMACIÓN</CENTER><lf><lf>En la gris mañana del 25 de septiembre, un<lf>testigo muy nervioso llamó al R.P.D. para informar<lf>de un asalto: un hombre descrito como ""desaliñado,<lf>con pinta de vagabundo"" atacó a un viandante al<lf>norte del Museo Artístico Lambs. Los policías que<lf>respondieron descubrieron el cuerpo mutilado de<lf>una mujer cerca de un contenedor de basura.<lf>Tenía docenas de mordiscos por todo el cuerpo<lf>y sus miembros habían desaparecido, lo que<lf>indica que es posible que fueran devorados.<lf>Es el tercer incidente de este tipo en Raccoon<lf>City este mes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_10¤So whodunit? Who's been munching on man-steak?<lf>We here at News Comet have a gnawing feeling<lf>that the so-called ""cannibal disease"" patients<lf>Spencer Memorial has been providing free treatment<lf>for since August might not be settling for just<lf>the cafeteria food.<lf><lf>Our reporters have infiltrated Spencer Memorial,<lf>asked the tough questions, and come back with<lf>horror stories that will make your stomach roil.<lf>Turn the page for the scoop.","Así que... ¿Quién ha sido? ¿Quién ha estado dándose<lf>un festín de carne humana? Aquí en News Comet<lf>tenemos la horrible sensación de que la ""enfermedad<lf>caníbal"" que los pacientes del Hospital Spencer llevan<lf>sufriendo desde agosto no se limita a la comida de la<lf>cafetería.<lf><lf>Nuestros reporteros se han infiltrado en el Hospital<lf>Spencer, han preguntado lo que nadie se ha atrevido<lf>a preguntar, y han vuelto con historias de terror que<lf>les encogerían el estómago. Pasen a la página<lf>siguiente para leer el reportaje completo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_11¤U.B.C.S. Suicide Note","Nota de suicidio de un U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_11¤September 28<lf><lf>The Middle East, Eastern Europe, East Africa...<lf>I thought I knew what hell was. Figured I'd never<lf>crack, no matter what was thrown at me.<lf><lf>But this job? This one was supposed to be easy.<lf>A quick wage. I'd earned it.","28 de septiembre<lf><lf>Oriente medio, Europa del este, África oriental...<lf>En mis viajes he visto muchas versiones del<lf>infierno, aunque siempre me he sentido<lf>preparado para cualquier cosa.<lf><lf>¿Pero este trabajo? Se suponía que iba a ser<lf>algo simple. Dinero fácil. Tal cual."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_11¤It all happened at once. There were 30 guys<lf>in our squad, all armed with state-of-the-art<lf>assault rifles, and yet we were wiped out in<lf>less than 48 hours.<lf><lf>I've been through enough shit to know it only<lf>ever gets worse. And if that was just the beginning...<lf><lf>Maybe I'm a coward. I don't care. This is the<lf>only way out I have left. I just hope my body<lf>doesn't get back up after I pull the trigger.","Todo ocurrió de repente. Había 30 miembros<lf>en nuestro escuadrón, equipados con rifles de<lf>asalto de última generación, y en 48 horas<lf>nos eliminaron a todos.<lf><lf>He pasado por suficiente mierda como para<lf>saber que todo va a ir incluso a peor. Pero<lf>ojalá esto fuera solo el principio...<lf><lf>Puede que sea un cobarde. No me importa.<lf>Esta es mi última vía de escape. Tan solo<lf>espero que mi cuerpo no se vuelva a levantar<lf>después de apretar el gatillo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_12¤Increased Sewer Security","Seguridad en las alcantarillas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_12¤We've been receiving reports of unauthorized personnel<lf>in the control areas of the facility. In response,<lf>we are replacing the aging mechanical locks and<lf>implementing new security protocols.<lf><lf>Unlocking the new <COL FILE_EMP>electronic locks</COLOR> requires a<lf>special-made <COL FILE_EMP>battery pack</COLOR>, to be distributed<lf>to all employees. Please keep your personal<lf>battery pack on hand at all times when moving<lf>throughout the facility.","Se ha avistado a un individuo desconocido en<lf>las áreas de control de las instalaciones. Por ello,<lf>hemos sustituido los viejos candados mecánicos<lf>e implementado nuevos protocolos de seguridad.<lf><lf>Para abrir los nuevos <COL FILE_EMP>cierres electrónicos</COLOR> es<lf>necesaria una <COL FILE_EMP>batería especial</COLOR>, la cual será<lf>distribuida a todos los empleados. Por favor,<lf>lleven su batería consigo al desplazarse<lf>por las instalaciones."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤Chad's Notes","Nota de Chad"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤What happened to this place!? I've seen some<lf>strange shit over the past few days—those<lf><COL FILE_EMP>strange bugs</COLOR> building their nests, that metallic<lf>smell wafting through the vents... But, fuck,<lf>if it didn't all go straight to hell overnight!?<lf><lf>I need to check in on my ma uptown, but the boss<lf>says I can't leave till I drop all the <COL FILE_EMP>breakers</COLOR>.<lf>Goddammit. Better finish up quick so I can get<lf>out of here.","¿Qué demonios está pasando aquí?<lf>Han pasado cosas muy raras estos últimos<lf>días, eso seguro. Esos <COL FILE_EMP>bichos raros</COLOR> construyendo<lf>nidos, esa peste a través de los conductos de<lf>ventilación... ¡Pero joder, por la noche se ha ido<lf>todo al infierno!<lf><lf>Necesito ir a casa a ver a mamá, pero el jefe<lf>me ha dicho que no podré irme hasta que baje<lf>todos los <COL FILE_EMP>interruptores</COLOR>. Maldita sea, mas vale<lf>que me de prisa para poder irme de aquí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤Well fuck me.<lf>My stomach hurts so much I can hardly move.<lf><lf>At the last breaker, a big ugly bastard of a bug<lf>got the drop on me and shoved a big fuckin'<lf>tube down my throat.<lf><lf>I managed to get away, and somehow kept<lf>from vomiting on the spot.","Estoy jodido.<lf>Me duele tanto el estómago que no puedo<lf>ni moverme. <lf><lf>En el último interruptor, un pedazo de bicho<lf>enorme me cayó encima y me metió un tubo<lf>descomunal por la garganta.<lf><lf>Me las arreglé para escapar, y de alguna manera<lf>pude aguantar el vómito."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤Fuck it hurts. Feels like something's moving inside.<lf>Holding it together. Can't believe I haven't puked.<lf><lf>Fuuuuck it hurts. Like I'm gonna tear apart.<lf>I think this is it for me.<lf>I love you, mama.","Mierda, cómo duele. Siento como si algo se<lf>moviera dentro de mí. Estoy aguantando pero<lf>no me creo que no haya vomitado todavía.<lf><lf>Jodeeeeer, qué dolor. Voy a ponerme a llorar.<lf>Creo que me ha llegado la hora.<lf>Te quiero, mamá."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤Note to a Friend","Nota a un amigo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤Hector:<lf><lf>If you're reading this, I'm already dead.<lf>If you hear any noises coming from the locker,<lf>DO NOT OPEN IT. Please.","Héctor:<lf><lf>SI lees esto, es que estoy muerto.<lf>Si oyes ruidos dentro de la taquilla,<lf>NO LA ABRAS. Por favor."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤While you were out on patrol, I focused on<lf>finding a way to get to the other side.<lf>I realized that explosives might be our best bet.<lf>I managed to rig up a pretty good bomb, but we<lf>don't have any <COL FILE_EMP>batteries</COLOR> for the detonator.<lf>I'm pretty sure I sent one to the <COL FILE_EMP>safety deposit room</COLOR><lf>during intake last week. We need that battery<lf>if we're going to knock this wall down, so I headed<lf>upstairs to find you since I know you have the<lf><COL FILE_EMP>safety deposit room key</COLOR>.","Mientras estabas de patrulla, he estado<lf>buscando la manera de llegar al otro lado.<lf>Creo que los explosivos son nuestra mejor<lf>opción. He conseguido construir una bomba<lf>bastante potente, pero no tenemos <COL FILE_EMP>batería</COLOR><lf>para el detonador. Juraría que había algunas por<lf>aquí pero puede que las hayan movido al <COL FILE_EMP>depósito<lf> de seguridad</COLOR> durante la limpieza de la<lf>semana pasada. Necesitamos esa batería si<lf>queremos derribar este muro, así que he ido a<lf>buscarte porque sé que tienes la <COL FILE_EMP>llave</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤As soon as I left the shower room, I was attacked.<lf>One of them bit me... I washed the wound as best<lf>I could but I feel worse and worse.<lf>I hope I don't need to spell out why you must not<lf>open the locker... Please don't worry about me.<lf>Just get yourself out of here as fast as you can.<lf><lf>                                                     Your buddy,<lf>                                                               Wes.<lf><lf>P.S. Don't worry about that $600 I lent you.<lf>Think of it as a gift towards your upcoming move.<lf>Good luck, buddy.","Me atacaron justo al salir de las duchas.<lf>Uno me mordió... He lavado la herida lo mejor<lf>que he podido pero tiene muy mala pinta.<lf>Espero no tener que explicarte por qué no debes<lf>abrir la taquilla... No te preocupes por mí.<lf>Tan solo sal de aquí lo antes que puedas.<lf><lf>Tu colega, Wes.<lf><lf>PD: No te preocupes tampoco por los 600 pavos<lf>que te presté. Considéralo una ayuda para tu nueva<lf>mudanza. Buena suerte amigo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_15¤NEST 2 Employee Regulations","Normas para empleados (NEST 2)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_15¤<CENTER>Attention <COL FILE_EMP>NEST 2</COLOR> Employees</CENTER><lf><lf>The objectives of this T-Virus research facility<lf>differ from those of Umbrella's main NEST facility.<lf>Here we focus on real-world use cases which arise<lf>as new bioweapons are created and introduced,<lf>such as the need for T-Virus vaccines, and new<lf>weaponry capable of suppressing bioweapons.","<CENTER>A todos los empleados de <COL FILE_EMP>NEST 2</COLOR></CENTER><lf><lf>Este centro de investigación del virus T tiene<lf>diferentes objetivos que las instalaciones centrales<lf>de Umbrella en NEST. Aquí nos concentramos en usos<lf>en casos reales derivados de la creación e introducción<lf>de nuevas armas biológicas, como por ejemplo las<lf>vacunas del virus T, y de nuevo armamento capaz de<lf>suprimir armas biológicas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_15¤Some aspects of our work here can be dangerous,<lf>so it is imperative that all employees adhere to<lf>workplace regulations without fail. In particular,<lf>unauthorized entry by unapproved visitors, or<lf>the removal of work-related data or materials<lf>will be met with severe disciplinary measures.<lf><lf>It is a great honor to be part of the finest<lf>research organization in the world. Keep<lf>this in mind and stick to the rules as we<lf>forge new and revolutionary technologies.","Algunos aspectos de nuestro trabajo pueden ser<lf>peligrosos, por lo que es imperativo que todos los<lf>empleados cumplan las normas con rigor.<lf>En particular, la entrada no permitida a personal<lf>no autorizado o la posesión ilícita de material o<lf>datos relacionados con la investigación serán<lf>penalizadas con medidas disciplinarias.<lf><lf>Es un gran honor ser miembro de la organización<lf>científica más grande del mundo. Tengan esto en<lf>mente y sigan las normas mientras forjamos<lf>juntos nuevas y revolucionarias tecnologías."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_16¤Essay on Vaccine Synthesis","Sobre la síntesis de la vacuna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_16¤<CENTER>On the Roles of Antigens and Adjuvants<lf>in Vaccine Synthesis</CENTER><lf><lf>                                                Dr. Nathaniel Bard<lf>          Chief Researcher, Spencer Memorial Hospital<lf><lf>To most efficiently synthesize a vaccine,<lf>both an <COL FILE_EMP>antigen</COLOR> and an <COL FILE_EMP>adjuvant</COLOR> are required.<lf>The antigen produces an immune response,<lf>while the adjuvant increases the effects of such<lf>responses, leading to increased antibody production.<lf>By combining samples of these two ingredients,<lf>one can create a potent <COL FILE_EMP>vaccine base</COLOR>.","<CENTER>El papel de los antígenos y adyuvantes<lf>en la síntesis de vacunas</CENTER><lf><lf>Doctor Nathaniel Bard<lf>Investigador jefe, Hospital Spencer<lf><lf>La manera más eficiente de sintetizar una vacuna<lf>requiere usar un <COL FILE_EMP>antígeno</COLOR> y un <COL FILE_EMP>adyuvante</COLOR>.<lf>El antígeno incrementa el efecto de la respuesta,<lf>lo que acelera la producción de anticuerpos.<lf>Combinando muestras de estos dos ingredientes,<lf>cualquiera puede crear una potente <COL FILE_EMP>vacuna base</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_16¤By processing this vaccine base with our proprietary<lf>equipment, a larger batch of vaccine can be created<lf>with astonishing ease. What's more, my latest antigen<lf>and adjuvant samples yield unprecedented rates of<lf>antibody production, producing more than 1,000<lf>times the yield of traditional materials.<lf>This not only makes it an effective vaccine, but also<lf>a potential way to eliminate existing infections.","Procesando esta vacuna base con nuestro equipo<lf>se puede crear un gran número de vacunas en un<lf>tiempo récord. Es más, el uso de mis muestras<lf>especiales de antígeno y adyuvante han dado como<lf>resultado una producción de anticuerpos sin<lf>precedentes, produciendo 1.000 veces más que<lf>los materiales tradicionales. Esto podría<lf>permitirle convertirse, no solo en una vacuna<lf>muy efectiva, sino también en un medio para<lf>eliminar definitivamente la infección viral."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_17¤Disposal Center","Centro de desechos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_17¤Disposal Center Protocols<lf><lf>This facility is to be used for the dissolution<lf>and disposal of test subjects used in<lf>NEST 2 experiments. The <COL FILE_EMP>potent solvents</COLOR> used<lf>will ensure that any biological matter within the vat,<lf>living or dead, is completely dissolved and ready<lf>for disposal. Please follow all safety protocols<lf>when using the disposal center.","Protocolo del centro de desechos<lf><lf>Estas instalaciones están destinadas a la<lf>disolución y desecho de resultados de tests<lf>biológicos sobre experimentos en NEST 2.<lf>Los <COL FILE_EMP>potentes disolventes</COLOR> que utilizamos se<lf>asegurarán de que cualquier materia biológica,<lf>viva o muerta, sea completamente eliminada<lf>antes de convertirse en desecho. Por favor,<lf>sigan los protocolos de seguridad al usar<lf>el centro de desechos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_17¤- Always confirm that no employees are in the<lf>  chamber before beginning the dissolution process.<lf><lf>- Always use the regulated amount of solvent,<lf>  regardless of the volume or mass being disposed of.<lf><lf>- If a test subject reacts violently, do not halt the<lf>  disposal process. Leave the chamber filled for<lf>  at least 12 hours, then check for complete<lf>  dissolution before draining.","*Confirmen en todo momento que no hay<lf>empleados en la cámara antes de comenzar<lf>el proceso de disolución.<lf><lf>*Usen la cantidad de disolvente autorizada,<lf>no importa el tamaño o masa del material.<lf><lf>*Si el material a eliminar reacciona de manera<lf>violenta, no detenga el proceso inmediatamente.<lf>En ese caso, deje la cámara con el disolvente<lf>unas 12 horas y compruebe que la disolución<lf>ha sido completada antes del drenaje."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤Isaac Graves' Diary","Diario de Isaac Graves"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤The pay was generous, the benefits were good.<lf>Most importantly, they promised me I'd be<lf>contributing to state-of-the-art medical tech<lf>research. For a university teacher stuck working<lf>in Nowhere, America, it was a golden opportunity,<lf>like winning the lottery. So I went for it. I made<lf>the pitch to my family and we agreed to move<lf>here to Raccoon City.","La paga era generosa, buenos beneficios,<lf>y lo más importante, me prometieron que me<lf>dejarían participar en investigación tecnológica<lf>y médica de última generación. Para un profesor<lf>de universidad trabajando en la nada (América),<lf>era una oportunidad única, como ganar la lotería.<lf>Así que acepté. Se lo planteé a mi familia y todos<lf>estuvieron de acuerdo en mudarnos aquí,<lf>a Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤Well, hindsight is 20/20, because this lab is a<lf>den of monsters who conduct cruel and barbaric<lf>experiments for the sole purpose of taking human<lf>life in the most sickening way possible.<lf><lf>It's messed up. The world needs to know.<lf>But every time I work up enough courage to<lf>blow the whistle, I think of Penny and Casey<lf>and immediately chicken out.","Bueno, no podía haber estado más equivocado,<lf>porque esto en vez de un laboratorio es una<lf>mazmorra en la que se llevan a cabo<lf>experimentos barbáricos con el único propósito<lf>de acabar con la vida humana de la forma más<lf>espantosa posible.<lf><lf>Es horrible. El mundo debe saber la verdad,<lf>pero cada vez que reúno el coraje suficiente<lf>para hacerlo público pienso en Penny y en<lf>Casey y se me quitan las ganas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤Umbrella owns this town. There was this guy they<lf>caught trying to smuggle out company secrets.<lf>They essentially fed him to one of the Betas.<lf>FED HIM. I saw the whole thing.<lf><lf>I got my wife and daughter into this. I just need<lf>to do my job. Do as I'm told. For their sake.<lf>But let this be testament that I do have a<lf>conscience, and that I've learned my lesson.","Umbrella gobierna esta ciudad. Había un tipo<lf>que intentó filtrar secretos de la compañía.<lf>Se lo dieron de comer a uno de los sujetos<lf>de prueba. LITERALMENTE. Lo vi con estos ojos.<lf><lf>Está en juego la vida de mi mujer y de mi hija. Solo<lf>necesito hacer mi trabajo. Lo que ellos digan. Por<lf>su bien. Pero que esto sirva de testamento de que<lf>tengo conciencia, y de que he aprendido la lección."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Expression of Concern","Nota de preocupación"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Senior Fellow Dr. Frankl,<lf><lf>Please allow me to send my heartfelt<lf>congratulations to you and your colleagues<lf>at Umbrella Europe for completing Nemesis,<lf>a truly remarkable achievement in the field of<lf>bioweapons research. Introducing a parasitic<lf>organism into a Tyrant's brain to gain external<lf>control of it? How can I not marvel at such<lf>a wild idea!","Querido Dr. Frankl,<lf><lf>Por favor, permítame felicitarle a usted y a sus<lf>colegas de Umbrella Europa por completar a<lf>Némesis. Es un verdadero logro para la<lf>investigación de armas biológicas. ¿Introducir<lf>un organismo parásito en el cerebro de un<lf>Tyrant para controlarlo desde el exterior?<lf>¿Cómo puede uno no maravillarse ante tal<lf>descalabrada idea?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤However, from a medical perspective, I must<lf>emphatically state my disapproval of this shift<lf>away from established Umbrella policy. By<lf>turning to the use of parasites, you are setting<lf>a dangerous precedent.<lf><lf>Viruses can be kept in check. I believe an<lf>effective vaccine can be developed for any virus<lf>on Earth (with abundant funding and a bounty<lf>of samples, of course).","Sin embargo, desde una perspectiva médica, debo<lf>expresarle que no apruebo en absoluto este desvío<lf>de las políticas establecidas por Umbrella. El uso<lf>de parásitos sienta un precedente muy peligroso.<lf><lf>Un virus puede ser controlado. Creo que se<lf>puede elaborar una vacuna efectiva para <lf>cualquier virus del planeta (con suficientes<lf>fondos y muestras, por supuesto.)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Can you say the same for parasites, however?<lf>Doctors have tried in vain to develop a vaccine<lf>for malaria. Parasites like Plasmodium are far<lf>more genetically complex than the T-Virus, and<lf>to think they will submit to control is utter folly.<lf><lf>Perhaps, in your country, consumers are willing<lf>to buy automobiles with no brakes, but here in<lf>America, they know better.","¿Puede usted decir lo mismo de los parásitos?<lf>Multitud de médicos han intentado crear una<lf>vacuna contra la malaria. Parásitos como el<lf>Plasmodium son genéticamente mucho más<lf>complicados que el virus T, y pensar que podrían<lf>controlarnos es una completa locura.<lf><lf>A lo mejor, en su país, los consumidores se<lf>conforman con comprar coches sin frenos,<lf>pero aquí, en América, no somos tan idiotas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Then again, I recall you have a degree in<lf>economics, so no doubt you've already<lf>devised a brilliant marketing strategy to<lf>win over the naysayers.<lf><lf>I look forward to your talk at the forum<lf>in Berlin next month. In the meantime,<lf>I shall be exploring medical solutions<lf>to this hubristic problem you've foisted<lf>on us.<lf><lf>Sincerely,<lf>Nathaniel Bard, PhD","Pero claro, me consta que tiene usted un diploma<lf>en economía, así que supongo que ya habrá<lf>diseñado una campaña de marketing a prueba<lf>de detractores.<lf><lf>Mientras me preparo para su charla en Berlín<lf>el mes que viene, exploraré soluciones médicas<lf>para el gran problema que nos ha planteado.<lf><lf>Sinceramente,<lf>Nathaniel Bard, PhD"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤Weapon Spec Sheet","Ficha técnica"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤XXXXX (REDACTED)<lf><lf>Project Title:<lf>Ferromagnetic Infantry-use Next Generation Railgun<lf>Development Codename: FINGeR<lf>Chief Developer: NEST 2 Lead Researcher Cornell Garner<lf>Assisting Developer(s): United States Army<lf><lf>Ammo Caliber: 60 mm<lf>Muzzle Velocity: 6,000 m/s","XXXXX (Tachado)<lf><lf>Título del proyecto:<lf>Arma Férreo-magnética para Infantería de Nueva Generación<lf>Código de desarrollo: FINGeR<lf>Líder: Coronel Garner (Investigador jefe de NEST 2)<lf>En colaboración con: Ejército de los Estados Unidos<lf><lf>Calibre de munición: 60 mm<lf>Velocidad: 6.000 m/s"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤Project Objective:<lf>Suppression of new bioweapons in case of outbreak<lf><lf>Additional Notes:<lf>Extreme firepower provides the secondary<lf>benefit of completely obliterating the target,<lf>leaving no trace behind.","Uso autorizado:<lf>Supresión de nuevas armas biológicas en caso de crisis.<lf><lf>Notas adicionales:<lf>Su potencia extrema permite la obliteración<lf>por completo del objetivo, no dejando ni rastro<lf>de su previa existencia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤User Feedback:<lf> - This thing is totally rad! Tyrant's out of line?<lf>   Just give 'em the FINGeR and problem solved!<lf> - Packs the firepower we need. It would be even<lf>   better if there was a way to control the output.<lf> - Mobility may prove to be problematic in the<lf>   field. Perhaps its platform could be refined?<lf> - It requires <COL FILE_EMP>multiple power sources</COLOR>. May be<lf>   difficult to secure in practice. Could you<lf>   consolidate to a single power source?","Comentarios de usuarios:<lf>- ¡Un arma increíble! ¿Que un Tyrant se pone rebelde?<lf>  ¡Le presento el ""dedo"" y problema solucionado!<lf>- Su potencia es extraordinaria. Si se pudiera<lf>  ajustar con un poco más de detalle.<lf>- Su movilidad puede ser un problema en campo<lf>  abierto. ¿Se podría mejorar su plataforma?<lf>- Requiere <COL FILE_EMP>múltiples fuentes de alimentación</COLOR>.<lf>  Es posible que sea difícil de estabilizar. ¿No<lf>  se podría consolidar a una fuente única?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_21¤Bobby's Journal","Diario de Bobby"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_21¤June 29<lf><lf>You know those <COL FILE_EMP>Charlie Dolls</COLOR> the toy store made<lf>last year? The ones nobody liked because they're<lf>so weird looking? We found one in Tommy's<lf>basement and he dropped it and POOF!<lf>It completely <COL FILE_EMP>disappeared!</COLOR><lf>So now, we're planning a new game...","29 de junio<lf><lf>¿Sabes esos <COL FILE_EMP>muñecos de Mr. Charlie</COLOR> que la<lf>jueguetería fabricó el año pasado? Esos  que no le gustan<lf>a nadie por que son muy raretes. Encontramos uno en el<lf>sótano de Tommy, y entonces se le cayó y ¡PUF!<lf><COL FILE_EMP>Desapareció</COLOR> por completo, así que ahora<lf>estamos inventandonos un juego nuevo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_21¤We're collecting as many Charlie Dolls as we can,<lf>and then we're gonna <COL FILE_EMP>shoot them</COLOR> with the BB gun my<lf>uncle gave me. The toy store gave them out to people<lf>last year for the store's anniversary, but nobody<lf>wants them because they're so dumb and creepy.<lf>Sometimes we even find them in <COL FILE_EMP>weird hiding places</COLOR>.<lf>The more we find, the more we can shoot!<lf>I'm gonna go out and look for some more now!<lf><lf>P.S. I wonder if the big head on the toy store would make a noise<lf>if we shot it!","Estamos reuniendo todos Mr. Charlie que<lf>podemos para luego <COL FILE_EMP>dispararles</COLOR> con<lf>la pistola de aire comprimido que me dio mi tío.<lf>La tienda de juguetes se los repartió a los<lf>clientes, pero a nadie le gustan porque son<lf>feísimos y dan un poco de grima. A vaces los<lf>encontramos incluso en <COL FILE_EMP>sitios muy raros</COLOR>.<lf>¡Pero cuanto más encontremos, más<lf>podremos disparar! Voy a salir a buscar más<lf>ahora mismo.<lf><lf>PD: ¡Me pregunto si el muñeco gigante de la<lf>tienda hace el mismo ruido al dispararle!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_22¤The Umbrella Corporation","La corporación Umbrella"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_22¤<CENTER>Umbrella</CENTER><lf><lf>A global leader in the pharmaceutical industry.<lf>Founded by Ozwell E. Spencer.<lf><lf>Despite their public-facing work as<lf>a pharmaceuticals manufacturer, their main efforts<lf>appear to be focused on the development and<lf>production of military equipment. They also<lf>develop biological weapons.","<CENTER>Umbrella</CENTER><lf><lf>Líder global de la industria farmacéutica.<lf>Fundada por Ozwell E. Spencer.<lf><lf>Escondidos tras esa fachada de fabricantes<lf>de medicamentos, sus verdaderos esfuerzos<lf>se centran en el desarrollo y producción de<lf>productos militares. Además, también<lf>desarrollan armamento biológico."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_22¤<CENTER>Ties to Raccoon City</CENTER><lf><lf>A large portion of Raccoon City's tax dollars come<lf>from Umbrella.<lf>They have influence over R.P.D.'s investigations<lf>and hold sway over numerous public officials.<lf>In practice, they run this city.<lf><lf>Are these strange illnesses related to Umbrella?","<CENTER>Conexiones con Raccoon City</CENTER><lf><lf>Una gran parte de los impuestos de Raccoon City<lf>viene de Umbrella. Tienen influencia sobre las<lf>investigaciones del RPD y sobre numerosas<lf>personalidades públicas. En pocas palabras,<lf>gobiernan la ciudad.<lf><lf>¿Tienen conexión estas enfermedades con Umbrella?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_23¤Fax from Substation Chief","Fax del jefe de la subestación"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_23¤To all employees<lf><lf>In response to the violent outbreaks across<lf>the city, we have implemented an intentional<lf>power outage.<lf><lf>Once the situation has been brought under<lf>control, please <COL FILE_EMP>activate the four breakers</COLOR> ASAP.<lf>Once that's done, turn on the <COL FILE_EMP>main power switch</COLOR><lf>in the control room to reactivate the power grid.","A todos los empleados,<lf><lf>En respuesta a la violenta epidemia que<lf>sufre la ciudad, hemos interrumpido el<lf>servicio eléctrico intencionadamente.<lf><lf>Una vez que la situación esté bajo control,<lf><COL FILE_EMP>activen los cuatro interruptores</COLOR> cuanto antes.<lf>Cuando lo hagan, activen el <COL FILE_EMP>interruptor<lf>principal</COLOR> en la sala de control para reactivar<lf>el sistema.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_24¤Sewer Worker's Notes","Notas del empleado de las cloacas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_24¤It happened again.<lf>They got Kane this time. I saw it all!<lf>One of those things just...swallowed him whole,<lf>head to toe.<lf><lf>I tried to warn them when Bill went missing<lf>two weeks back. The cops said he'd probably<lf>skipped town, but I said no way!<lf>Not with his baby coming any day!<lf>But did they listen? Nope!","Ha vuelto a ocurrir.<lf>Esa cosa atrapó a Kane esta vez. Lo vi todo.<lf>Se lo... tragó entero, de pies a cabeza.<lf><lf>Cuando Bill desapareció hace dos semanas,<lf>seguro que fue por esa cosa. ¡La poli dijo que <lf>había abandonado la ciudad pero ni hablar!<lf>¡No con un niño en camino!<lf><lf>¿Pero me escucharon? ¡Pues no!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_24¤This is bullshit! Fucking puke-breathing, toad-<lf>faced motherfuckers! Every time I think I've lost<lf>them, another one pops out of the tunnels!<lf><lf>And it's not like I can count on the fucking cops!<lf>Don't trust those pencil-pushers at HQ either.<lf>Next time one of those freaks shows its face,<lf>I'm gonna hit it right in its big ugly mouth!","¡Esto es una mierda! ¡Putos sapos vomitivos!<lf>¡Cuando pienso que me he desecho de ellos,<lf>aparece otro por las tuberías de drenaje!<lf><lf>¡Y olvídate de decírselo a la poli! No puedo ni<lf>confiar en el departamento de alcantarillado.<lf>¡La próxima vez que una de esas cosas aparezca<lf>le voy a volar su asquerosa boca!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_25¤U.B.C.S. Communique","Comunicado del U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_25¤<CENTER>To all members and collaborators:</CENTER><lf><lf>U.B.C.S. has established a base camp and resupply<lf>point at Redstone Street Station.<lf>We will periodically set out ammunition, as well as<lf>samples of the potent healing herbs unique to the<lf>Arklay area. All squad members and U.B.C.S.<lf>collaborators are encouraged to make use of these<lf>supplies as necessary.","<CENTER>A todos los miembros y colaboradores:</CENTER><lf><lf>El U.B.C.S. ha montado un campamento base y<lf>en Redstone Street con provisiones.<lf>Enviaremos munición periódicamente, además<lf>de muestras de las hierbas curativas exclusivas<lf>de Arklay. Que todos los miembros del escuadrón<lf>y colaboradores del U.B.C.S. usen estas provisiones<lf>como vean necesario."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_26¤Subway Employee's Memo","Nota de empleado de la estación"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_26¤Violence getting worse and worse these<lf>past few days. Got a <COL FILE_EMP>shotgun</COLOR> for when<lf>it hits a breaking point.<lf><lf>Locking it up in the gun rack. That should<lf>keep it safe from any would-be looters while<lf>I go out and try to find some more shells.<lf><lf>If things go south, <COL FILE_EMP>cut the chain</COLOR> and bust <lf>out that sucker. I pray we all make it out<lf>alive.","En estos últimos días, las cosas se están<lf>poniendo cada vez más violentas. Me he<lf>agenciado una <COL FILE_EMP>escopeta</COLOR>  para cuando<lf>lleguemos al límite.<lf><lf>La he dejado a buen recaudo en el expositor<lf>de armas. Así estará a salvo de ladrones<lf>mientras yo busco más cartuchos.<lf><lf>Si todo se va a la mierda, <COL FILE_EMP>corten la cadena</COLOR><lf>y cojan esa arma del demonio.<lf>Rezo por que salgamos con vida."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_27¤Kite Bros. Railway Manual","Manual ferroviario de Kite Bros"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_27¤Ensuring Safe Subway Operations<lf><lf>In the event of a power outage, the subway will<lf>automatically cease operations. Once power has<lf>been restored, please use the control panel to<lf>confirm <COL FILE_EMP>the stations at which the train will stop</COLOR>,<lf>as well as <COL FILE_EMP>which track segments will be used</COLOR>.<lf><lf>If the route entered is unsafe, an error will<lf>occur and operations will not resume.","Seguridad en las operaciones del metro<lf><lf>En caso de cortes de luz, el metro no podrá<lf>funcionar. Una vez que la corriente vuelva a<lf>activarse, usen el panel de control para<lf>confirmar las <COL FILE_EMP>estaciones en las que parará<lf>el metro</COLOR>, además de las <COL FILE_EMP>vías utilizadas</COLOR>.<lf><lf>Si la ruta introducida no es segura, se<lf>producirá un error y la operación no será válida."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤U.B.C.S. Ammo Crafting Guide","Manual de munición del U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤<CENTER>U.B.C.S. Ammunition Crafting Guide</CENTER><lf><lf>On the battlefield, if you run out of ammo,<lf>your gun's about as useful as a wet fart.<lf><lf>Want to stay alive out there? Then get these<lf>basic formulas into your skull.","<CENTER>Manual de munición del U.B.C.S.</CENTER><lf><lf>¡En el campo de batalla, si te quedas sin munición,<lf>tu arma vale menos que un pimiento!<lf><lf>¡Si no quieres morir ahí fuera, métete estas fórmulas<lf>básicas en tu maldita sesera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤<COL FILE_EMP>Handgun Ammo:</COLOR><lf>Gunpowder x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Shotgun Shells:</COLOR><lf>Gunpowder + High-Grade Gunpowder<lf><lf><COL FILE_EMP>MAG Ammo</COLOR><lf>High-Grade Gunpowder x2","<COL FILE_EMP>Balas de pistola:</COLOR><lf>Pólvora x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Cartuchos de escopeta:</COLOR><lf>Pólvora + Pólvora de alta calidad<lf><lf><COL FILE_EMP>Balas de MAG</COLOR><lf>Pólvora de alta calidad x2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤Once you're stocked up, get out there and<lf>join the party! Let's give those dead motherfuckers<lf>something to eat! Just make sure you don't<lf>become dessert.","¡Una vez que estéis listos, salid ahí fuera y<lf>uniros a la fiesta! ¡Vamos a darles de cenar<lf>a esos cabronazos, pero eso sí, tened<lf>cuidado de no convertiros en el postre!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_29¤ID Card Security Protocols","Protocolos de seguridad de tarjetas ID"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_29¤Sept. 16, 1998<lf><lf>Each member of the force has been issued<lf>an <COL FILE_EMP>ID card</COLOR>. From now on, this same card<lf>will be required to access all <COL FILE_EMP>storage boxes</COLOR>.<lf><lf>Do not lend your card to anyone. Take<lf>great care in using it. If your card goes<lf>missing, report it lost immediately.<lf><lf>                  R.P.D. Facility Maintenance Dept.","16 de septiembre, 1998<lf><lf>Cada miembro del cuerpo tiene una <COL FILE_EMP>tarjeta ID</COLOR><lf>asignada. Esta tarjeta también se usa para<lf>acceder a vuestro <COL FILE_EMP>arsenal individual</COLOR>.<lf><lf>No le prestéis dicha tarjeta a nadie. Tened mucho<lf>cuidado cuando la uséis. Si la perdéis, informad<lf>tan pronto como sea posible.<lf><lf>Dept. de mantenimiento. de R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_30¤Note about a Tape Recording","Nota sobre una grabación"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_30¤Dakota,<lf><lf>I think I know what happened to the missing<lf><COL FILE_EMP>tape of Dr. B</COLOR>. His research assistant took it.<lf>One of my patients saw Abbott remove something<lf>from a locker in the Nurses Station and walk toward<lf>the <COL FILE_EMP>treatment room</COLOR>. I'll try to sneak in and look<lf>during the night shift. You just stay cool and<lf>keep doing your job.","Dakota,<lf><lf>Creo que sé lo que pasó con la <COL FILE_EMP>cinta del Dr. B</COLOR><lf>que faltaba. Su ayudante se la llevó. Uno de mis<lf>pacientes vio a Abbott coger algo de la taquilla<lf>en la enfermería antes de dirigirse a <COL FILE_EMP>seguridad</COLOR>.<lf>Intentaré colarme para echar un vistazo durante<lf>el turno de noche. Tú mantén la calma y sigue<lf>haciendo tu trabajo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_30¤I don't care how important Dr. B is to the medical<lf>community. That kind of harassment is not OK.<lf>I promise I won't let them destroy the evidence.<lf>He's a pig and an asshole and will get his day<lf>in court.<lf><lf>Stay brave. Stay strong.<lf>—A friend","Me da igual lo importante que sea el Dr. B<lf>para la comunidad. Ese tipo de acoso NO<lf>está bien. Juro que no dejaré que destruyan<lf>las pruebas. Es un cerdo, y un gilipollas,<lf>y lo voy a llevar a los tribunales.<lf><lf>Sé valiente. Sé fuerte.<lf><lf>Un amigo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_31¤Spencer Memorial Pamphlet","Panfleto del Hospital Spencer"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_31¤<CENTER>Welcome to<lf>SPENCER MEMORIAL HOSPITAL</CENTER><lf><lf><CENTER>The Heart of Raccoon City's Healthcare<lf>The Forefront of Science</CENTER>","<CENTER>Bienvenidos al Hospital Spencer</CENTER><lf><lf><CENTER>El corazón de la medicina en Raccoon City<lf>A la vanguardia de la ciencia</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_31¤Spencer Memorial Hospital was meticulously<lf>designed by the Spencer Foundation to serve<lf>as the backbone of medical care throughout<lf>the region.<lf><lf>In addition to our state-of-the-art outpatient<lf>wing and spacious inpatient wing, we boast one<lf>of the country's largest research wings, where<lf>we conduct clinical trials for new drugs that will<lf>change the face of medicine across the United<lf>States and the world.","El hospital Spencer fue diseñado meticulosamente<lf>por la Fundación Spencer para servir como columna<lf>vertebral del cuidado médico en la región.<lf><lf>Además de la última tecnología para el ala de<lf>pacientes externos y la espaciosa ala de pacientes<lf>internos, disponemos de una de las más extensas<lf>áreas de investigación, en las cuales conducimos<lf>pruebas clínicas para nuevas soluciones que podrían<lf>cambiar la historia de la medicina, no solo en los<lf>Estados Unidos, sino en el mundo entero."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_32¤Nurse's Journal: Sept. 25","Diario de enfermera: 25 de sept."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_32¤Every day, they bring in more of these ""mystery<lf>illness"" patients. The sedatives don't stop their<lf>delirium, so we have to put them in straitjackets<lf>and move them to the isolation wing. Problem is,<lf>the isolation wing is already bursting at the<lf>seams. The director has ordered us to admit<lf>anyone with symptoms free of charge, but what<lf>does he expect us to do? Wish them better?<lf>We don't have a cure.","Cada día traen más pacientes con esa ""enfermedad<lf>misteriosa"". Los sedantes no pueden con su delirio<lf>así que tenemos que ponerles camisas de fuerza y<lf>moverlos al ala de aislamiento. El problema es que<lf>el ala de aislamiento está a rebosar de pacientes.<lf>El director nos ha ordenado admitir sin cargos<lf>a quien quiera que tenga los síntomas pero,<lf>¿qué espera que hagamos? ¿desearles suerte?<lf>No tenemos ninguna cura para ellos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_32¤And that's not all that's bothering me. When these<lf>patients die, they're not collected by the usual<lf>mortuary teams. We've been told it's ""special<lf>handling"" to prevent the illness from spreading,<lf>but I'm not sure I buy it. Miranda saw some guys<lf>wheeling a body through the ""forbidden door""<lf>during the night. Why? Where? What is going on?","Y eso no es lo que me molesta. Cuando estos<lf>pacientes mueren, no los recogen los de la<lf>morgue como es habitual. Nos han dicho que<lf>necesitan de un ""servicio especial"" para prevenir<lf>que la enfermedad se extienda, pero a mí no me<lf>cuadra. Miranda vio a unos tipos transportando<lf>uno de los cuerpos por la ""puerta prohibida"" anoche.<lf>¿Por qué? ¿A dónde? ¿Qué está pasando?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_33¤Nurse's Journal: Sept. 27","Diario de enfermera: 27 de sept."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_33¤· Admitted over 20 ""mystery illness"" patients<lf>· Patients in the isolation wing exhibiting<lf>  severe limb necrosis, fever, muttering delirium,<lf>  and signs of hyperphagia<lf>· Possible infection? Tried every antiseptic<lf>· Still no bloodwork back from the research wing<lf>  → ASK AGAIN","· Se han admitido a más de 20 pacientes con<lf>una ""enfermedad misteriosa"".<lf>· Los pacientes del ala de aislamiento exhiben<lf>necrosis severa, fiebre, delirio grave y signos<lf>de polifagia.<lf>· ¿Posible infección? Hemos probado todos<lf>los antisépticos.<lf>· Los análisis de sangre del ala de investigación<lf>aún no han llegado.<lf><lf>→ VOLVER A PREGUNTAR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_33¤Dr. Young was bitten while treating one of the<lf>patients. We've disinfected the wound, but his<lf>fever won't go down. Nothing works.<lf>Meanwhile, the outpatient wing is complete<lf>anarchy. The patients are delirious and growing<lf>more violent by the minute.<lf><lf>We've called in our off-duty staff. It's all hands<lf>on deck now. We have got to contain this chaos!","Le han mordido al doctor Young cuando estaba<lf>tratando a uno de sus pacientes. Hemos desinfectado<lf>la herida, pero la fiebre no baja. Nada funciona.<lf>Mientras tanto, en el ala de pacientes externos<lf>reina la anarquía. Los pacientes deliran y cada<lf>vez son más violentos.<lf><lf>Hemos llamado al personal que estaba de descanso.<lf>Estamos a tope. ¡Tenemos que contener este desastre!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤Nurse's Journal: Sept. 29","Diario de enfermera: 29 de sept."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤We tried. I swear to God we did. But there's<lf>nothing else to be done. The chaos is completely<lf>beyond control. Victims are pouring in now, dying<lf>and spreading the infection faster than we can<lf>reach them.","Lo hemos intentado. Juro por Dios que lo hemos<lf>intentado, pero no hay nada que hacer. El caos<lf>es incontenible. Las víctimas no paran de llegar,<lf>se mueren aquí y la infección se extiende antes<lf>de que nosotros podamos hacer nada."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤So we've given up trying.<lf>Those of us who aren't infected have barricaded<lf>ourselves in here. We can hear the cries for help<lf>outside. The screaming... But none of us will go<lf>out there, because it would be the end of us.<lf><lf>I can't believe we've abandoned our patients...<lf>It's the worst sin imaginable for a nurse.<lf>I can't stop shaking. But I want to live.<lf>I want to live.","Así que nos hemos rendido.<lf>Los que no estamos infectados nos hemos<lf>apostado aquí dentro. Oímos los gritos<lf>de ayuda ahí fuera, los alaridos... Pero ninguno<lf>de nosotros va a salir, porque sería nuestro final.<lf><lf>No puedo creer que hayamos abandonado a<lf>nuestros pacientes... Es el peor pecado imaginable<lf>para una enfermera. No puedo dejar de temblar.<lf>Pero quiero vivir... ¡quiero vivir!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤9 p.m.<lf><lf>We heard a helicopter flying overhead and<lf>immediately started crying and hugging each other,<lf>thinking a rescue team was on the way.<lf><lf>But then the sound grew distant, and all we're<lf>left with now is the moaning of the dead and the<lf>silent screams in our hearts. We're all about to<lf>lose our minds.","9 p.m.<lf><lf>Hemos oído un helicóptero volando por encima<lf>nuestra y nos hemos abrazado mientras llorábamos,<lf>pensando que era el equipo de rescate.<lf><lf>Pero el sonido empezó a ser distante, y ahora lo<lf>único que oímos es el gemido de los muertos<lf>y el grito silencioso de nuestros corazones.<lf>Estamos al borde de la locura."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤Dr. Young, Ariana, Miranda, Dakota...<lf>I'm so sorry I failed you...<lf><lf>Something's coming<lf><lf>Help m","Doctor Young, Ariana, Miranda, Dakota...<lf>Siento mucho haberos fallado...<lf><lf>Algo se acerca<lf><lf>Ayudad m"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤Banquet Invitation","Invitación al banquete"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤Dear Dr. Bard,<lf><lf>It is my pleasure to cordially invite you to a<lf>banquet on Sept. 10 at the Central Hotel, where<lf>we will be exchanging viewpoints on Raccoon City's<lf>new Special Medical Zone (SMZ). Attending will be<lf>Mayor Michael Warren, Chief of Police Brian Irons,<lf>and other distinguished members of our community.","Querido Dr. Bard,<lf><lf>Es un placer invitarle cordialmente al banquete<lf>que se celebrará el 10 de septiembre en el<lf>Hotel Central, lugar en el cual intercambiaremos<lf>opiniones sobre la nueva Zona Médica Especial<lf>(ZME) de Raccoon City. Entre los participantes<lf>se encuentran el alcalde Michael Warren, el<lf>jefe de policía Brian Irons y otros miembros<lf>distinguidos de nuestra comunidad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤Thursday, September 10, 1998 - 6:00 p.m.<lf>The Orient Restaurant<lf>The Central Hotel, Second Floor<lf><lf>We would be honored if you joined us.<lf><lf>Sincerely,<lf>Greg Tester, United States Senator","Jueves, 10 de septiembre de 1998 - 6 p.m.<lf>Restaurante Orient<lf>Hotel Central, segunda planta<lf><lf>Nos honraría con su presencia.<lf><lf>Sinceramente,<lf>Greg Tester, Senador de los Estados Unidos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤[Handwritten note]<lf><lf>Nate, I'll be introducing the bill for that<lf>new drug of yours in mid-August. Bring the cash.<lf><lf>We've booked a suite for the usual afterparty.<lf>You're a brunette guy, right? I'll let Irons know.","(Nota escrita a mano)<lf><lf>Nate, voy a finiquitar lo de esa nueva<lf>droga tuya a mediados de agosto. Trae la pasta.<lf><lf>Hemos reservado una habitación para la fiesta<lf>como de costumbre. A ti te gustaban bien<lf>jovencitas, ¿verdad? Se lo diré a Irons."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_38¤RE: Lost Items","Objetos perdidos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_38¤To all employees:<lf><lf>We've been inundated with reports of lost items.<lf>If you find something and it is unclear who it<lf>belongs to, do not take it home. Please deposit<lf>it in the <COL FILE_EMP>Nurses Station safe</COLOR>.<lf><lf>The safe combination is:<lf><COL FILE_EMP>9 clockwise, 3 counterclockwise.</COLOR><lf><lf>Thank you for your cooperation.","A todos los empleados:<lf><lf>En las últimas horas nos han inundado con informes<lf>de objetos perdidos. Si alguien encuentra algo<lf>y no sabe bien a quién pertenece, no os lo llevéis<lf>a casa. Depositadlo en la <COL FILE_EMP>caja fuerte de la enfermería</COLOR>.<lf><lf>La combinación es:<lf><COL FILE_EMP>9 en el sentido de las agujas del reloj, 3 al revés.</COLOR><lf><lf>Gracias por su cooperación."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_39¤Memos from Administration","Circular de la administración"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_39¤[ID Card Rules]<lf><lf><COL FILE_EMP>ID cards</COLOR> are not to be taken off hospital grounds<lf>under any circumstances. As per our security<lf>measures, all employees must store their ID card<lf>in their own <COL FILE_EMP>personal lockers</COLOR> before returning<lf>home for the day.<lf><lf>Thank you.<lf>                                  Administration - Sept. 20","[Reglas de las tarjetas ID]<lf><lf>Las <COL FILE_EMP>tarjetas ID</COLOR>  no pueden sacarse del hospital<lf>bajo ninguna circunstancia. Por seguridad,<lf>todos los empleados deberán almacenar su tarjeta<lf>ID en su <COL FILE_EMP>taquilla personal</COLOR> antes de volver a casa.<lf><lf>Gracias.<lf><lf>La dirección - 20 de septiembre"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_39¤[Lost Locker Room Key]<lf><lf>The <COL FILE_EMP>key to the locker room</COLOR> has gone missing.<lf>The last person to have it may have dropped it<lf>somewhere in the <COL FILE_EMP>courtyard</COLOR>.<lf>Until it is recovered, we will keep a spare key<lf>here in the office. Please stop by administration<lf>at the end of your shift to borrow it.<lf><lf>                                Administration - Sept. 24","[Llave del vestuario extraviada]<lf><lf>Se ha extraviado una <COL FILE_EMP>llave del vestuario</COLOR>.<lf>La última persona que la tuvo dice haberla perdido en<lf>alguna parte del <COL FILE_EMP>patio</COLOR>. Hasta que la recuperemos,<lf>usen la de repuesto que hay en la oficina de<lf>administración. Por favor, informen a la dirección para<lf>cogerla prestada cuando termine su turno.<lf><lf>La dirección - 24 de septiembre"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤Dr. B Recording for HR","Grabación del Dr. B. para Recursos Humanos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— All I wanted to know was what the documents<lf>were doing in your office in the first place—<lf><lf>— Who do you think you're talking to?<lf>I'm goddam Nathaniel Bard!","Todo lo que quiero saber es qué hacían<lf>esos documentos en tu oficina...<lf><lf>¿Con quién te crees que estás hablando?<lf>¡Soy el maldito Nathaniel Bard!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— I'm the best biologist you'll ever meet,<lf>you bedpan-changing waste of a nursing degree.<lf>Of course I have connections higher up.<lf>Of course the military consults with me<lf>on projects beyond your comprehension.<lf>So stop wasting my time with your nosy questions!<lf><lf>— I...I-I'm sorry, Doctor.","Soy el mejor biólogo que has conocido en tu vida,<lf>maldito inútil con certificado de enfermería.<lf>Por supuesto que tengo contactos ahí arriba.<lf>Por supuesto que los militares me consultan<lf>acerca de proyectos que tu nunca comprenderías.<lf>¡Así que deja de malgastar mi tiempo con tonterías!<lf><lf>Lo... Lo siento, doctor."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— ...You didn't read the documents, did you?<lf><lf>— No, I shredded them just like you asked.<lf><lf>— Good... Good.<lf>If that's all, you can go back to wiping your patients' asses.<lf>That's what they pay you for, right?","No has leído los documentos, ¿verdad que no?<lf><lf>No, los trituré como me pidió.<lf><lf>Bien... Bien...<lf>Si eso es todo, puedes volver a limpiarle el culo a<lf>tus pacientes. Para eso te pagan, ¿no?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— And polish my shoes.<lf><lf>— Yes, sir.<lf><lf>— I bet you know a lot about polishing, don't you?<lf>Now fuck off. And don't say a word to anyone.","Y límpiame los zapatos.<lf><lf>Sí, señor.<lf><lf>Seguro que sabes mucho acerca de limpiar, ¿eh?<lf>Fuera de aquí. Y ni una palabra a nadie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤Unfinished Activity Log","Registro de actividad incompleto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/26<lf>1300. Infiltrated RC. Disturbances are sporadic.<lf>           Commencing mission.<lf>1930. Observed five R.P.D. officers engaging a pack<lf>           20 strong. Officers annihilated in 20 min.<lf><lf>9/27<lf>1200. Test run at university. Diverted pack<lf>           (incl. canines) to campus. 64% infection<lf>           and conversion in 2 hrs. No survivors.<lf>2300. Successful rendezvous with MV Platoon.<lf>           Will make first attempt at dawn.","26/9 (13:00). Infiltración en RC. Disturbios esporádicos.<lf>           Empieza la misión.<lf><lf>19:30. Hemos observado a 5 oficiales del RPD<lf>            enfrentándose a 20. Han muerto en 20 minutos.<lf><lf>27/9 (12:00). Misión de prueba en la universidad.<lf>           Desviamos a una manada (incl. perros) al campus.<lf>           64% de infección y conversión en 2 horas.<lf>           No hay supervivientes.<lf><lf>23:00. Reunión con el escuadrón de MV.<lf>           El primer intento será al amanecer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/28<lf>0430. Diverted pack toward command post. Result:<lf>           night skirmish in confined area with large<lf>           number of combatants (video attached).<lf>0800. End of skirmish. Seven survivors.<lf>1800. Unknown bioweapon deployed at Point D18.<lf>           Tracking it per orders. It appears to be on<lf>           the hunt.<lf>2000. Got eyes on two S.T.A.R.S.: a male<lf>           (infected) and female. Bioweapon is pursuing<lf>           the female.","28/9 (04:30).<lf>           Desviamos a la manada al puesto de comando.<lf>           Resultado: Reyerta nocturna en un área confinada<lf>           con varios combatientes (vídeo adjunto).<lf><lf>08:00 Fin de la reyerta. Siete supervivientes.<lf>18:00 Arma biológica desplegada en el Punto D18.<lf>          Seguimiento según órdenes. Está de caza.<lf><lf>20:00 Dos S.T.A.R.S. localizados: un hombre (infectado)<lf>           y una mujer. El arma biológica sigue a la mujer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/29<lf>0000. Female JV has made contact with MV Platoon.<lf>            Bioweapon's appearance and behavior are<lf>            consistent with Project N. Investigating.<lf>0400. Observed bioweapon wielding conventional<lf>            weapons. It seems to be strongly fixated on<lf>            terminating JV and knows the city layout.<lf>            Evidence it can be imprinted?<lf>0700. Metamorphosis in the bioweapon triggered by<lf>            a hostile encounter with JV (video attached).<lf>            JV has been infected and is non-responsive.<lf>            Collected samples per orders.","29/9<lf>00:00 La mujer (JV) ha entrado en contacto con<lf>           el escuadrón de MV. La apariencia del arma<lf>           biológica y su comportamiento son consistentes<lf>           con el proyecto N. Investigando.<lf><lf>04:00 Hemos observado al arma biológica usando<lf>           armas convencionales.<lf><lf>07:00 Metamorfosis en el arma biológica provocada<lf>           por un encuentro hostil con JV (vídeo adjunto).<lf>           JV ha sido infectada y no ha respondido.<lf>           Muestras recolectadas según las órdenes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/30<lf>0030. Over 17 hours have elapsed since JV's<lf>            exposure to virus. Conversion has been<lf>            slow, suggesting she may be resistant.<lf>0400. Vaccine recovered and administered to JV<lf>            by CO, a soldier in MV Platoon.<lf>            JV expected to be fit for combat approx.<lf>            20 hrs post-exposure.<lf>            It seems clear the bioweapon is Project N.<lf>            Contact with JV causes it to change and<lf>            evolve. Will induce further encounters to<lf>            obtain more precise data.","30/9<lf>00:30 Han pasado más de 17 horas desde que<lf>           JV fue expuesta al virus. La conversión ha sido<lf>           muy lenta, por lo que puede que su nivel de<lf>           resistencia sea alto.<lf><lf>04:00 Vacuna recuperada y administrada a JV por CO,<lf>           un soldado del escuadrón de MV. Se espera que<lf>           JV esté lista para combatir 20 minutos tras la<lf>           administración. Parece estar claro que el arma<lf>           biológica es el Proyecto N. El contacto con JV<lf>           le obliga a cambiar y a evolucionar. Provocaremos<lf>           más encuentros para obtener datos más precisos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_44¤Substation Internal Memo","Circular de la subestación"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_44¤The key to the high-voltage area has gone<lf>missing, and the earliest we'll be able to get<lf>a replacement in is next week. In the interim,<lf>a <COL FILE_EMP>lockpick</COLOR> will be provided to the senior<lf>employee on duty.<lf><lf>We only have one lockpick and cannot afford<lf>to lose it, so please keep it in its <COL FILE_EMP>carrying case</COLOR><lf>at all times when you're not using it.<lf><lf>And please, could you all check just once more<lf>that you did not accidentally take the key home?<lf>If you happen to find it, please bring it to Kate<lf>in Admin.","La llave de la sección de alto voltaje ha<lf>desaparecido, y no podemos conseguir un<lf>recambio hasta la semana que viene.<lf>Mientras tanto, hemos preparado una <COL FILE_EMP>ganzúa</COLOR><lf>para el empleado superior de servicio.<lf><lf>Solo tenemos una y no nos podemos permitir<lf>perderla también, así que por favor, usen el<lf><COL FILE_EMP>estuche</COLOR> cuando no esté en uso.<lf><lf>Le pedimos a todos los empleados que<lf>comprueben que no se la han llevado a casa<lf>por accidente. Si alguien la encuentra, llévensela<lf>a Kate, en asuntos generales."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_45¤Dummy_Title","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_45¤Dummy","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Email Outbox","Bandeja de salida"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Sender: Lucy Yen<lf>Subject: Disposal complete<lf>Sent: Sept. 26, 2:35 a.m.<lf><lf>Department in chaos after spread of infection.<lf>Multiple citizens taking refuge here are infected.<lf>All files related to U successfully disposed of.<lf>Awaiting further orders.","Enviado por: Lucy Yen<lf>Asunto: Retirada completa<lf>Fecha: 26 de septiembre, 2:35 am<lf><lf>El departamento sucumbió al caos tras la<lf>propagación de la infección. Varios infectados<lf>entre los supervivientes. Todos los archivos<lf>relacionados con U han sido destruidos.<lf>Esperando órdenes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Sender: Lucy Yen<lf>Subject: Ongoing developments<lf>Sent: Sept. 27, 3:05 a.m.<lf><lf>Communications intercepted from S. Hosp.<lf>on S.T.A.R.S. private communications line.<lf>Presumed to be evac request from B.<lf>Possible he will flee the hospital and come<lf>here. Request U.B.C.S. dispatch. I will<lf>evacuate with their assistance.","Enviado por: Lucy Yen<lf>Asunto: Operación en desarrollo<lf>Fecha: 27 de septiembre, 3:05 a.m.<lf><lf>Hemos recibido una comunicación del Hosp. S.<lf>de S.T.A.R.S. a través de canales privados.<lf>Asumimos que es una petición de evacuación<lf>de B. Posiblemente huyó del hospital y vino aquí.<lf>Requerimos el despliegue del U.B.C.S.<lf>Evacuaré con su asistencia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Sender: Lucy Yen<lf>Subject: Evacuation request<lf>Sent: Sept. 27, 11:54 p.m.<lf><lf>Requested evac has not yet arrived. This position<lf>is becoming untenable. I remained here with the<lf>condition my safety would be guaranteed. If I am<lf>left to die here, I will distribute proof of collusion<lf>and corruption between U and RC's civic leaders.<lf>You have one hour to deliver a response!","Enviado por: Lucy Yen<lf>Asunto: Solicitud de evacuación<lf>Fecha: 27 de septiembre, 11:54 p.m.<lf><lf>La evacuación requerida no ha llegado aún.<lf>Esta posición ya no es sostenible. He permanecido<lf>aquí con la condición de que estaría a salvo.<lf>Si voy a morir aquí, antes distribuiré pruebas de<lf>la conspiración y de la corrupción entre U y los<lf>líderes civiles de RC. ¡Tienen una hora!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Sept. 20 Arrest Report","Declaración del 20 de sept."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Name: Rodney Gray<lf>Occupation: Unemployed (former electrician)<lf><lf>Charges:<lf>Unlawful creation and/or possession of explosives.<lf><lf>Narrative:<lf>Suspect was seen behaving suspiciously at 1442<lf>Box St. on Sept. 18, 1998. Suspect's person was<lf>searched, producing a small explosive and a timed<lf>detonator from his inside pocket, leading to arrest<lf>on the charges listed above. A search of suspect's<lf>home found more than 20 additional homemade<lf>explosives at various stages of completion.","Nombre: Rodney Gray<lf>Ocupación: Desempleado (anteriormente electricista)<lf><lf>Cargos: Creación clandestina y/o posesión de explosivos.<lf><lf>El sospechoso fue avistado mostrando un<lf>comportamiento fuera de lo normal en el 1442<lf>de Box St. el 18 de septiembre de 1998. Se le<lf>fueron incautados un pequeño explosivo y un<lf>detonador en su bolsillo interior, lo que supuso<lf>su arresto inmediato bajo los cargos citados.<lf>Durante el registro de la vivienda del sospechoso<lf>se descubrieron 20 bombas caseras adicionales<lf>en diferentes estados de preparación."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Suspect was extremely agitated and not of sound<lf>mind. Suspect spoke feverishly when questioning began,<lf>and at one point, questioning had to be halted due<lf>to a sudden bout of shrieking from suspect.<lf>Once questioning was resumed, suspect<lf>made the following statements:<lf><lf>""I didn't do it for me, I did it for you! Why doesn't<lf>anyone understand? The corpses attack from<lf>the shadows!""","El sospechoso estaba extremadamente agitado<lf>y no parecía estar cuerdo. Habló fervientemente<lf>durante el interrogatorio, el cual tuvo que ser<lf>interrumpido en varias ocasiones por sus gritos<lf>espontáneos. Tras varios intentos, el sospechoso<lf>hizo las siguientes declaraciones:<lf><lf>""¡No lo hice por mí, lo hice por vosotros!<lf>¿Es que nadie lo entiende? ¡Los cadáveres<lf>atacan desde la oscuridad!"""
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤""A storm's coming, but this umbrella is no good!<lf>Gotta blow it up or you'll be more than just wet!<lf>Gotta get more bombs!""<lf><lf>""They're coming. Soon. Gotta hurry.<lf>Burn 'em. Burn the corpses. Burn 'em good.""<lf><lf>During questioning, the suspect began to shake<lf>violently before resuming a shrieking fit.<lf>Questioning was ended, and a sedative administered.","""¡Puede que esté lloviendo, pero este paraguas<lf>no sirve! ¡Si no os queréis mojar, hay que<lf>reventarlo!  ¡Necesitamos más bombas!""<lf><lf>""Están cerca. Llegarán en cualquier momento.<lf>Hay que darse prisa. Hay que quemarlos.<lf>Quemar los cuerpos. Quemarlos bien.""<lf><lf>Durante el interrogatorio, el sospechoso comenzó<lf>a temblar violentamente y a continuación empezó<lf>a aullar. Al término se le administró un sedante."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Note:<lf>Due to suspect's unstable psychiatric condition,<lf>suspect's testimony changed from moment to moment.<lf>Suspect's delirium made any sort of dialogue impossible.<lf>We are currently awaiting the results of a doctor's<lf>investigation into suspect's condition. The <COL FILE_EMP>explosives</COLOR><lf>collected from suspect's person and residence appear<lf>to be extremely powerful. As a safety precaution,<lf>a <COL FILE_EMP>battery was removed from one detonation<lf>device</COLOR> upon its admission into evidence.<lf>(The battery was secured in the <COL FILE_EMP>safety deposit room</COLOR>.)<lf><lf>                         Interrogating Officer Wes Drucker","Nota:<lf>Debido a la inestable condición psiquiátrica del<lf>sospechoso, su testimonio cambió constantemente.<lf>Su delirio impidió cualquier intento de diálogo<lf>razonable. Estamos a la espera de los resultados<lf>de la investigación del doctor acerca de su condición.<lf>Los <COL FILE_EMP>explosivos</COLOR> requisados de su persona y de su<lf>residencia parecen ser muy potentes. Como medida<lf>de seguridad, la <COL FILE_EMP>batería fue sustraída del<lf>detonador</COLOR> antes de la admisión de las pruebas.<lf>(Fue almacenada en el <COL FILE_EMP>depósito de seguridad</COLOR>).<lf><lf>Oficial de interrogatorios Wes Drucker"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_48¤<CENTER>Anti-Gamma Protocols</CENTER>","Protocolos anti-Gamma"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_48¤The Hunter Gamma has elastic skin that<lf>renders it extremely resistant to small<lf>arms fire, as bullets are essentially absorbed<lf>into the skin. However, it is quite vulnerable to<lf>heat and desiccation, making <COL FILE_EMP>Flame<lf>Rounds</COLOR> an effective countermeasure.<lf><lf>It will attempt to swallow whole<lf>anything that enters its field of view,<lf>so we recommend you approach from behind<lf>whenever possible.","Los Hunter Gamma tienen una piel elástica,<lf>lo que les otorga resistencia frente al fuego<lf>de armas pequeñas, ya que las balas son<lf>prácticamente absorbidas. Sin embargo,<lf>son débiles ante el calor y la falta de agua,<lf>lo que convierte a la <COL FILE_EMP>munición<lf>incendiaria</COLOR> en una respuesta efectiva.<lf><lf>Tienden a tragarse aquello que entre en su<lf>campo de visión, así que es mejor acercarse<lf>por detrás cuando sea posible."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_49¤U.B.C.S. New Weaponry Notice","Guía de nuevo armamento del U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_49¤Good news, limpdicks!<lf>I've got some new weaponry for you that's<lf>guaranteed to put the brass back in your sacks.<lf><lf>They're called Mine Rounds. These babies were<lf>developed by Umbrella's military R&D, and<lf>they will light your fires even hotter than the<lf>lover you left back home. They're tough to find<lf>and tricky to handle, but trust me: they're worth it.<lf>Alright, let's take a look at the specs.","¡Buenas noticias, piltrafillas!<lf>Tengo un nuevo arsenal que os garantizo,<lf>va a sacaros los ojos de las órbitas. <lf><lf>Estamos hablando de minas, caballeros.<lf>Estas cositas fueron desarrolladas por la rama<lf>militar de Umbrella y seguro que os encenderán<lf>más que el amante que os espera en casa. Son<lf>difíciles de encontrar y difíciles de manejar, pero<lf>valen la pena. Vale, veamos sus especificaciones."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_49¤- Mine Rounds are designed for standard-issue<lf> Grenade Launchers. Don't get cute and try to<lf> load 'em in anything else.<lf>- Fire them at walls or the ground and they'll<lf> stay right where you put 'em.<lf>- The sensor in the mine will detect approaching<lf> enemies and detonate when they get within range.<lf><lf>So basically, just toss 'em in an enemy's path,<lf>and you've got yourself a landmine! There's no<lf>such thing as ""unfair"" when you're taking on<lf>those giant freaks, so get out there and fight dirty!","- Estas minas fueron desarrolladas para ser<lf>compatibles con un lanzagranadas estándar.<lf>Ni se os ocurra ponerlas en otra cosa.<lf>- Si las disparáis hacia una pared o hacia el suelo<lf>se quedarán pegadas, tal cual.<lf>- ¡El sensor de la mina detectará enemigos cercanos,<lf>y detonarán cuando estén al alcance!<lf><lf>Así que, básicamente, disparadlas ante la ruta del<lf>enemigo y tendréis una trampa. La expresión ""juego<lf>limpio"" no se aplica a estos engendros del averno<lf>así que largo de aquí y no juguéis limpio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_50¤<CENTER>Anti-Beta Protocols</CENTER>","Protocolos anti-Beta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_50¤The Hunter Beta has a tough outer shell that<lf>reduces damage from conventional weapons.<lf><lf>When deploying Betas, be sure to keep some<lf><COL FILE_EMP>Acid Rounds</COLOR> on hand in case of emergency. In such<lf>an event, we recommend maintaining distance and<lf>keeping a sharp eye when it readies its arm for<lf>a lunging strike.","El Hunter Beta tiene un caparazón muy duro que<lf>reduce el daño de armas convencionales.<lf><lf>Al desplegar estas unidades, asegúrese de tener<lf><COL FILE_EMP>munición ácida</COLOR> a mano en caso<lf>de emergencia. Si se produjera dicha situación,<lf>mantenga la distancia y preste atención cuando<lf>levante su brazo izquierdo, ya que significa que<lf>se dispone a saltar sobre su víctima."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_51¤Internal Memo","Circular interna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_51¤Sept. 22, 1998<lf><lf>Office Supply Internal Relocation Notice<lf><lf>Heat-resistant 3-number combination safe<lf>- Moved from S.T.A.R.S. Office (2F) to<lf><COL FILE_EMP>West Office (1F)</COLOR>.","22 de sept., 1998<lf><lf>Nota de reubicación interna de los suministros<lf><lf>Combinación de 3 cifras de la caja ignífuga<lf> - Pasa de la oficina (2F) de los S.T.A.R.S. a<lf>   <COL FILE_EMP>la oficina oeste (1F)</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_51¤The combo is <COL FILE_EMP>Left 9, Right 15, Left 7</COLOR>.<lf>Please change the combo ASAP upon receipt.<lf><lf>                  R.P.D. Facility Maintenance Dept.","La combinación es <COL FILE_EMP>izq. 9, dcha. 15, izq. 7</COLOR>.<lf>Cambiad la combinación cuando lo leáis.<lf><lf>Departamento de mantenimiento (R.P.D.)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤Electrician's Notice","Nota del electricista"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤<CENTER>Public-use Generators Provided By<lf>Raccoon City Electrician's Guild</CENTER>","<CENTER>Generadores públicos provistos por<lf>el gremio de electricistas de Raccoon City</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤Due to the ongoing power outages, the guild has<lf>decided to provisionally place a number of <COL FILE_EMP>electric<lf>generators</COLOR> throughout the city. Everyone is<lf>welcome to use them, but REMEMBER: these<lf>generators are running high voltage currents.<lf><COL FILE_EMP>If one were to be struck or impacted by gunfire,</COLOR><lf>anyone standing nearby could get <COL FILE_EMP>electrocuted</COLOR>.","Debido a los cortes de luz, el gremio ha decidido<lf>distribuir <COL FILE_EMP>generadores eléctricos</COLOR> en varias partes<lf>de la ciudad. Utilícenlos si les hace falta, pero<lf>tengan en cuenta que estos generadores son<lf>de muy alto voltaje. <COL FILE_EMP>Si alguno resultara<lf>golpeado o si se le disparase</COLOR>, cualquiera que<lf>esté cerca podría ser <COL FILE_EMP>electrocutado</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤[Handwritten addition]<lf>You got that? If you see a generator spitting<lf>sparks, don't go near it! Don't do anything<lf>stupid! Safety first, as the saying goes. If we<lf>make it through this mess, I'll have plenty of<lf>busted generators for sale at bargain prices!<lf><lf>           Your Neighborhood Electrician, Sam","[Añadido a mano]<lf>¿Entendido? Si veis un generador soltando<lf>chispas, ¡no os acerquéis! ¡no hagáis nada estúpido!<lf>La seguridad es lo primero. Si alguien necesita un<lf>generador estropeado tengo un montón para<lf>vender cuando todo este desastre acabe.<lf>¡Os haré incluso un descuento!<lf><lf>Vuestro vecino, Sam el electricista"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤Clock Tower Brochure","Folleto de la torre del reloj"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤<CENTER>Saint Michael's Clock Tower</CENTER><lf><lf>Saint Michael's Clock Tower is a Baroque-style<lf>building which stands at the heart of Raccoon City.<lf>It has become a beloved icon, and residents consider<lf>it to be emblematic of the city as a whole.","<CENTER>Torre del reloj de Saint Michael</CENTER><lf><lf>La torre del reloj de Saint Michael es una construcción<lf>de estilo barroco situada en el corazón de Raccoon City.<lf>Se ha convertido en un icono de la ciudad, y los<lf>residentes la consideran un edificio emblemático.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤Saint Michael's Church erected this tower in 1908<lf>with the assistance of several philanthropists.<lf>It was dedicated to the children born in the<lf>developing city, and the first floor was used<lf>as an elementary school for many years.<lf>The city saw further growth during its electrification<lf>over the course of the early 20th century,<lf>and the student body of Saint Michael's Elementary<lf>swelled to over 600 students.","La Iglesia de Saint Michael levantó esta torre en<lf>1908, con la ayuda de varios filántropos. Fue<lf>dedicada a los niños nacidos en una ciudad que<lf>se estaba desarrollando rápidamente, y así la<lf>primera planta fue usada como escuela durante<lf>muchos años. La ciudad siguió creciendo durante<lf>el siglo 20 a medida que la industria eléctrica<lf>avanzaba, y el número de estudiantes de la escuela<lf>de Saint Michael llegó a ser de 600 alumnos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤Unfortunately, Saint Michael's Elementary was<lf>shuttered in 1978 as the building began to show<lf>signs of age and wear. The clock was deactivated,<lf>and strict limitations were placed on entry to the<lf>surrounding premises.<lf>Years passed with this once-beloved monument and<lf>public plaza on lockdown, but in the 1990s the<lf>Umbrella Corporation worked in league with Mayor<lf>Michael Warren to renovate and reopen the area,<lf>this time with proper preservation efforts in place.<lf>The clock tower was officially reopened in 1993,<lf>and today the sound of its heavy, tolling bells can<lf>once again be heard throughout Raccoon City.","Por desgracia, la Iglesia de Saint Michael fue<lf>clausurada en 1978 cuando el edificio empezó<lf>a presentar señales de envejecimiento y abandono.<lf>El reloj fue desactivado, y el acceso pasó a ser<lf>fuertemente restringido. Los años pasaron con este<lf>bello monumento cerrado a cal y canto, pero en<lf>los 90, la corporación Umbrella trabajó con el<lf>alcalde Michael Warren para renovar y reabrir<lf>el área, esta vez prestando especial atención a su<lf>preservación. La torre del reloj fue reabierta en<lf>1993, y el repique de sus pesadas campanas<lf>pudo oírse por todo Raccoon City una vez más."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤U.B.C.S. Herb Field Manual","Manual de hierbas del U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤<CENTER>U.B.C.S. Herb Field Manual</CENTER><lf><lf>There's no place in the U.B.C.S. for pipsqueaks<lf>who crawl back to base every single time<lf>they get scratched up. You want somebody to<lf>kiss your boo-boo, go someplace else!<lf><lf>Here in the big leagues, we mix our own meds,<lf>so get these recipes memorized!","<CENTER>Guía del U.B.C.S. para la síntesis de hierbas</CENTER><lf><lf>Aquí en el U.B.C.S. no tenemos tiempo para aquellos<lf>mequetrefes que se arrastran de vuelta a la base cada<lf>vez que tienen un arañazo. ¡Iros a casa con mamá!<lf><lf>¡Si ya estáis cansados de mamar leche materna<lf>os aconsejamos que memoricéis estas fórmulas!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤<COL FILE_EMP>High Potency Mixture:</COLOR><lf>Green Herb x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Maximum Potency Mixture:</COLOR><lf>Green Herb + Red Herb<lf>- or -<lf>Green Herb x3","<COL FILE_EMP>Mezcla de gran potencia:</COLOR><lf>Hierbas verdes x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Mezcla de potencia máxima:</COLOR><lf>Hierba verde + hierba roja<lf>o hierba verde x3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤<COL FILE_EMP>First-Aid Spray:</COLOR><lf>Can't make these yourself. Grab 'em if you see 'em!<lf><lf>That should do it. Now let's get this done and then<lf>go grab a beer!","<COL FILE_EMP>Spray de primeros auxilios:</COLOR><lf>Estos no puedes fabricarlos. ¡Coge los que puedas!<lf><lf>¡Y con esto hemos terminado! Vayamos al grano<lf>y acabemos con la misión. Necesito una cerveza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤Notice of Construction","Aviso de construcción"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤<CENTER>The Barnaby Office Building<lf>to Be Rebuilt as Raccoon Tower</CENTER><lf><lf>In response to increasing sentiment that Raccoon<lf>City's downtown district is becoming dilapidated and<lf>stagnant, Umbrella Corporation will be financially<lf>backing large-scale construction renovations to<lf>breathe new life into the city.<lf><lf>Raccoon Tower will be the first of these projects.","<CENTER>El Edificio de oficinas Barnaby será reconstruido<lf>como la Torre de Raccoon City</CENTER><lf><lf>En respuesta al sentimiento general de que el<lf>distrito central de Raccoon City está estancado y<lf>abandonado, la corporación Umbrella ha decidido<lf>financiar la renovación y nueva construcción a<lf>gran escala para insuflar vida a la ciudad.<lf><lf>La Torre de Raccoon será el primer  proyecto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤This 50-story building will be the tallest structure<lf>in Raccoon City, housing countless businesses<lf>and providing office space to numerous companies.<lf><lf>Furthermore, the top floor will host a state-of-the-<lf>art medical facility offering Umbrella Corporation's<lf>latest clinical advancements, allowing for pioneering<lf>medical treatment and preventative vaccinations.<lf><lf>Umbrella expects that this construction effort will<lf>usher in a new age of growth for Raccoon City.","Este edificio de 25 plantas será la estructura más<lf>alta de Raccoon City. Además, albergará numerosas<lf>oficinas y proporcionará espacios de trabajo a<lf>varias empresas.<lf><lf>La planta superior será reservada para unas<lf>instalaciones médicas de última generación<lf>construidas por la corporación Umbrella, las<lf>cuales incluirán sus avances clínicos más<lf>recientes, permitiendo así el desarrollo de<lf>tratamientos médicos y vacunas preventivas.<lf><lf>Umbrella tiene la esperanza de que su<lf>construcción ayude a traer una nueva era de<lf>crecimiento para Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤Construction Schedule:<lf><lf>Sep '98: Demolition of Barnaby Office Building begins<lf>Nov '98: Construction begins<lf>Sep '01: Construction complete<lf>Oct '01: Raccoon Tower opens for business","Calendario planeado para la construcción:<lf><lf>Sept. de 1998: Demolición de oficinas Barnaby<lf>Nov. de 1998: Inicio de la construcción<lf>Sept. de 2001: Construcción finalizada<lf>Oct. de 2001: La Torre de Raccoon abre sus puertas<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_56¤Notice of Demolition Delay","Aviso de retraso de demolición"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_56¤<CENTER>Notice of Demolition Delay</CENTER><lf><lf>We have decided to delay the Barnaby Office Building<lf>demolition in response to ongoing public unrest.<lf>For safety reasons, all electrical equipment,<lf>including <COL FILE_EMP>generators</COLOR>, have been moved to the <COL FILE_EMP>roof</COLOR><lf>for safekeeping.<lf><lf>Entry to the premises is prohibited until the current<lf>unrest has subsided. All employees are to stay at<lf>home and await further instructions.","<CENTER>Aviso sobre el retraso de las demoliciones</CENTER><lf><lf>La oficina del edificio Barnaby ha decidido retrasar<lf>la demolición debido a los recientes incidentes.<lf>Por motivos de seguridad, todo el equipo eléctrico,<lf>incluidos los <COL FILE_EMP>generadores</COLOR>, han sido trasladados<lf>a la <COL FILE_EMP>azotea</COLOR> hasta que pase el peligro.<lf><lf>El acceso será restringido hasta que los altercados<lf>cesen. Todos los empleados deberán quedarse<lf>en casa y esperar nuevas instrucciones."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤Training Log","Registro de entrenamiento"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤July 10th<lf>202 lbs / 12 laps of the yard / 2 circuits<lf><lf>Suck it, prison! The Umbrella Corporation just<lf>recruited me for a job. A JOB! Don't know how<lf>they're gonna wipe out a life sentence for<lf>murdering twenty gangbangers, but whatever.<lf>I'll take it. Beats shitting away the rest of my<lf>days behind bars.<lf><lf>I gotta get back into shape.","10 de julio<lf>92 kgs / 12 vueltas al patio / 2 circuitos<lf><lf>¡A la mierda la cárcel! La corporación Umbrella<lf>me acaba de contratar. ¡A MÍ! No tengo ni idea<lf>de cómo van a cepillarse una cadena perpetua<lf>por cargarme a 20 pandilleros, pero me da igual.<lf>Me lo quedo. Mucho mejor que pudrirme tras los<lf>barrotes el resto de mis días.<lf><lf>Tengo que ponerme en forma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤July 26th<lf>196 lbs / 20 km run / 3 circuits<lf>Target practice at 400 yds, 5 misses<lf><lf>Caught the chain yesterday and got moved to a<lf>U.B.C.S. training camp, where I fired my first<lf>bullet in two whole years. Missed a stationary<lf>target by 5 inches at 400 yards—I never fucking<lf>do that! It's like I forgot everything.<lf><lf>Doesn't matter. I'll get sharp again. Watch me.","26 de julio<lf>88 kgs / 20 kms / 3 circuitos<lf>Práctica de objetivo a 365 metros, 5 fallos<lf><lf>Ayer me movieron al campo de entrenamiento<lf>del U.B.C.S., donde disparé por primera vez<lf>en dos años. No conseguí acertarle a un<lf>objetivo estático por 13cms a 365 metros,<lf>¡no me lo podía creer! Es como si lo hubiera<lf>olvidado todo.<lf><lf>No importa. Pronto estaré en forma. Ya veréis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤August 15th<lf>190 lbs / 30 km run / 3 circuits<lf>Target practice at 600 yds, 2 misses<lf><lf>OK, I've got my shot grouping down to 3 inches.<lf>Feeling good, feeling good. After lunch, they put<lf>me through my first mock battle. The cap and the<lf>other guys are good people, and goddam beasts of<lf>war at that, but what the fuck is up with that<lf>lunatic Nicholai? He used me as a fucking human<lf>shield just to score some extra points.","15 de agosto<lf>80 kgs / 30 kms / 3 circuitos<lf>Práctica de objetivo a 550 metros, 2 fallos<lf><lf>Vale, he conseguido agrupar mis disparos a<lf>8 cms. Me siento bien, fenomenal. Después de<lf>almorzar me han hecho participar en la primera<lf>simulación de batalla. El capi y los chicos son<lf>buena gente, y unos bestias en el combate.<lf>Eso sí, ¿qué cojones le pasa al lunático de<lf>Nicholai? Me ha usado como un puto escudo<lf>humano para conseguir más puntos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤September 25th<lf>181 lbs / 30 km run / 4 circuits<lf>Target practice at 600 yds, no misses<lf><lf>Murphy's back, baby! You'll never see ME miss<lf>another target. Tomorrow I go on my first mission:<lf>riot control in Raccoon City. I think Jimmy<lf>would've liked that. My brother was always the<lf>first to reach out and help people, right up until<lf>those street punks took him away from me. Now<lf>it's my turn to do some good for a change—the way<lf>I know best.","25 de septiembre<lf>75 kgs / 30 kms / 4 circuitos<lf>Práctica de objetivo a 550 metros, sin fallos<lf><lf>¡Murphy ha vuelto! Nunca MÁS me veréis<lf>fallar un disparo. Mañana participaré en la<lf>primera misión: control de alborotos en Raccoon<lf>City. Creo que a Jimmy le hubiera gustado. Mi<lf>hermano siempre era el primero en ayudar a la<lf>gente, o lo fue hasta que esos gamberros le<lf>quitaron la vida. Ahora me toca a mí poner mi<lf>granito de arena para arreglar las cosas, y lo<lf>voy a hacer a mi manera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_58¤3F Locker","Taquilla P3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_59¤Dummy_Title","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_59¤Dummy","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Research Assistant's Logs","Notas del asistente"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Mar 4                   Water Temp: 18°C  pH: 6.8<lf>Gammas released from tank for the first time.<lf>Movements sluggish. Combat potential low.<lf><lf>Apr 18                  Water Temp: 20°C  pH: 6.8<lf>Experimented with additional hormones and drugs.<lf>One adjustment bore positive results, with a<lf>significant rise in combat potential.<lf>Specimen is now able to move quickly and<lf>swallow prey whole.","4 de marzo / Temperatura del agua: 18° / pH: 6.8<lf>Gammas sacados del tanque por primera vez.<lf>Movimiento torpe y lento. Potencial de combate bajo.<lf><lf>18 de abril / Temperatura del agua: 20° / pH: 6.8<lf>Experimentación con hormonas y drogas adicionales.<lf>Uno de los ajustes dio resultados positivos,<lf>aumentando en gran medida su potencial de combate.<lf>El espécimen es capaz de moverse con rapidez y<lf>puede tragarse a una presa entera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Jun 30                      Water Temp: 22°C  pH: 6.2<lf>Umbrella has officially shut down Gamma research.<lf>We managed to smuggle some specimens with<lf>especially high potential from the lab before disposal.<lf>Dr. Logan Carlisle is more committed than ever to<lf>perfecting the Gamma line.","30 de junio / Temperatura del agua: 22° / pH: 6.2<lf>Umbrella ha cerrado de manera oficial la investigación<lf>de los Gamma. Hemos conseguido colar algunos<lf>especímenes de gran potencial desde el laboratorio<lf>antes de que los desecharan. El doctor Logan Carlisle<lf>está más que decidido a perfeccionar la línea Gamma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Aug 14                      Water Temp: 25°C  pH: 5.8<lf>Two weeks since relocating to the sewers.<lf>Increased temperatures have led to a decrease in<lf>water quality, but specimens appear fine despite<lf>my concerns.<lf>Gammas quickly learned the layout of the sewers<lf>and within two days were exploring the entire<lf>underground of Raccoon City.<lf>All specimens are familiar with and friendly<lf>towards us, but I have procured high-powered<lf>weaponry as a safeguard in the event that they<lf>become uncontrollable.","14 de agosto / Temperatura del agua: 25° / pH: 5.8<lf>Dos semanas desde el traslado a las cloacas.<lf>El aumento de temperatura ha provocado un descenso<lf>en la calidad del agua, pero los especímenes tienen<lf>buen aspecto, a pesar de mis dudas.<lf>Los Gammas se aprendieron el mapa del<lf>alcantarillado en un tiempo récord y en dos días<lf>ya estaban explorando toda la red de túneles<lf>de Raccoon City. Todos los especímenes nos<lf>conocen bien y parecen inofensivos, pero por si<lf>acaso tenemos preparado un arsenal bastante<lf>potente, en caso de que se vuelvan incontrolables."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Sep 1                      Water Temp: 23°C  pH: 6.1<lf>We were lucky to secure this space by bribing the<lf>sewage department chief, but it's beginning to feel<lf>cramped due to the Gammas' continued growth.<lf>We should begin to consider other possible arrangements.<lf><lf>Sep 9                      Water Temp: 21°C  pH: 6.1<lf>A water treatment worker found his way into the<lf>lab, but the Gammas promptly eliminated him.<lf>This proves their viability for field use.<lf>I'll reach out to Umbrella's European branch<lf>tomorrow; perhaps they will see the light.","1 de sept. / Temperatura del agua: 23° / pH: 6.1<lf>Tuvimos suerte de acceder a este sitio sobornando<lf>al jefe del sistema de cloacas pero se nos está<lf>quedando algo pequeño debido al continuo<lf>crecimiento de los Gammas. Deberíamos empezar<lf>a considerar otras opciones.<lf><lf>9 de sept. / Temperatura del agua: 21° / pH: 6.1<lf>Uno de los trabajadores de las alcantarillas<lf>encontró el laboratorio pero los Gammas lo<lf>eliminaron rápidamente. Esto prueba su viabilidad<lf>en el combate. Voy a contactar con la rama europea<lf>de Umbrella mañana; puede que ahora vean la luz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_62¤Railway Company Notice","Nota de la compañía ferroviaria"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_62¤<CENTER>Notice: Lines Suspended</CENTER><lf><lf>We remain dedicated to the safety of our<lf>passengers and employees during this period of<lf>civic unrest.<lf><lf>Despite our efforts to clear rubble from the tracks<lf>and resume operations in a limited capacity by<lf>today, September 26th, we are unfortunately unable<lf>to fulfill this promise now that we have learned our<lf>control facilities and stations will be affected by the<lf>planned power outage.","<CENTER>Aviso: líneas suspendidas</CENTER><lf><lf>Nuestro principal objetivo sigue siendo el bienestar<lf>de los pasajeros y los empleados durante este<lf>periodo de inestabilidad civil. Esperábamos poder<lf>continuar nuestros servicios mínimos a partir del<lf>día 26, pero hemos decidido que para garantizar<lf>la seguridad es necesario llevar a cabo el<lf>protocolo de suspensión de todas las líneas<lf>e instalaciones."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_62¤Thus, the following lines will be out of service<lf>from the 27th until further notice:<lf>　　- Redstone to Stoneville Line<lf>　　- Redstone to Fox Park Line<lf><lf>We will be making every effort to resume full service<lf>as soon as possible, and appreciate your patience<lf>and understanding in these trying times.<lf><lf>                                 Kite Bros. Railway","Es por esto que las siguientes líneas dejarán<lf>de funcionar desde el día 27 hasta próximo aviso:<lf>    - Tramo desde Redstone hasta Stoneville<lf>    - Tramo desde Redstone hasta Fox Park<lf><lf>Haremos todo lo posible por reestablecer el<lf>servicio tan pronto como sea posible. Les<lf>agradecemos su paciencia y comprensión<lf>en estos tiempos de incertidumbre.<lf><lf>                Servicio ferroviario Kite Bros."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_63¤Dummy_Title","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_63¤Dummy","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_64¤Dummy_Title","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_64¤Dummy","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_65¤Dummy_Title","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_65¤Dummy","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_66¤Employee Memo","Nota del empleado"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_66¤Sept. 12<lf>Admitted to N2: male 45 / female 32<lf>Discarded: male 60 / female 89<lf><lf>Sept. 15<lf>Admitted to N2: males 55, 19 / female 51<lf>Discarded: female 76<lf>Returned: female 8 (uninfected)","12 de sept.<lf>Admisión a N2: Hombre, 45, Mujer 32<lf>Desechos: Hombre 60, Mujer 89<lf><lf>15 de sept.<lf>Admisión a N2: Hombres 55 y 19, Mujer 51<lf>Desecho: Mujer 76<lf>Devolución: Mujer 8 (sin infectar)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_66¤Sept. 22<lf>Admitted to N2: males 25, 22, 15 / females 16, 21, 29<lf>Discarded: 6 male specimens / 9 female specimens<lf>Disposals trending upwards daily.<lf>Pre-emptively dispose of any over 30 years of age.<lf><lf>Sept. 24<lf>Nightly transfer observed by nurse.<lf>Admissions to underground facility temporarily halted.","22 de septiembre<lf>Admisión a N2: Hombres 25, 22 y 15 / Mujeres 16, 21 y 29<lf>Desechos: 6 especímenes masculinos, 9 femeninos<lf>Siguen en aumento, a diario. Desechar por defecto<lf>a cualquiera que esté por encima de los 30 años.<lf><lf>24 de septiembre:<lf>Transferencia nocturna observada por enfermera.<lf>Admisión a instalaciones subterráneas interrumpidas<lf>temporalmente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤Weaponry Authorization Request","Autorización de armas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤Dear Dr. Emmerson<lf><lf>I would like to formally request that the weaponry<lf>normally reserved for the Bioweapon Synthesis Team<lf>be made available for any employees interfacing with<lf>the admission and dismissal of test subjects.<lf>These test subjects do not present the same levels<lf>of danger as our bioweapon products, but I believe<lf>that this weaponry authorization is advisable as<lf>outlined below.","Querido Dr. Emerson:<lf><lf>Me gustaría hacer una petición formal para que<lf>el armamento reservado para el equipo de síntesis<lf>de armas biológicas esté disponible para empleados<lf>encargados de la admisión o descarte de sujetos de<lf>prueba. Dichos sujetos no presentan el mismo<lf>nivel de riesgo que nuestras armas biológicas,<lf>pero me consta que esta autorización de armas<lf>es aconsejable, tal y como describo a continuación."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤Recently, some test subjects have developed a new<lf>mutation granting them <COL FILE_EMP>very high regrowth abilities</COLOR>.<lf>Our team refers to these specimens as ""<COL FILE_EMP>Pale Heads</COLOR>.""<lf>They have been appearing with regularity, but the<lf>specific cause has not yet been determined.<lf>The astonishing rate at which these Pale Heads<lf>regenerate makes it difficult to deliver a lethal blow<lf>with standard weaponry.<lf>If any sort of system failure were to occur within<lf>our facility, we would be woefully underprepared<lf>to defend ourselves.","Recientemente, algunos sujetos de prueba han<lf>desarrollado una nueva mutación que les ha<lf>proporcionado una <COL FILE_EMP>gran capacidad de regeneración</COLOR>.<lf>Nuestro equipo se refiere a ellos como <COL FILE_EMP>""cabezas pálidas""</COLOR>.<lf>Han ido apareciendo regularmente, pero la causa<lf>específica aún no ha sido determinada.<lf>La increíble velocidad de regeneración de estos<lf>""cabezas pálidas"" inutiliza el armamento no letal,<lf>ya que dichas armas carecen de la potencia necesaria<lf>para dar el golpe de gracia decisivo. Si ocurriese<lf>un fallo del sistema en nuestras instalaciones,<lf>nuestras armas no serían suficientes para<lf>defendernos y garantizar nuestra seguridad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤For this reason I would like to request that<lf><COL FILE_EMP>high-powered weaponry</COLOR> capable of subduing<lf>the Pale Heads be issued to all of our employees<lf>working in shipping and processing. This will ensure that,<lf>in the event of an emergency, we will be able to<lf>quickly eliminate the threat and evacuate safely.<lf>Thank you very much for your consideration.<lf><lf>Shipping and Processing Manager, Gabrielle Reed","Es por esta razón que me gustaría pedir que<lf>las <COL FILE_EMP>armas de gran potencia</COLOR> capaces de<lf>neutralizar cabezas pálidas sean asignadas a<lf>los empleados encargados de procesos y envíos.<lf>Esto asegurará que, en caso de emergencia, seamos<lf>capaces de eliminar la amenaza rápidamente y<lf>evacuar con seguridad. Gracias de antemano.<lf><lf>Gabrielle Reed<lf>Mánager de procesos y envíos<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤Email from Nathaniel Bard","E-mail de Nathaniel Bard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤To: Greg Tester<lf>Subject: REPLY IMMEDIATELY<lf><lf>Greg, I know you're watching the news. This virus<lf>is going to devour the whole country. The dead<lf>will wash over Capitol Hill like a tidal wave.<lf>You're not safe. However, you've always been<lf>a good friend to me, so I'd like to offer you a<lf>way out.","Para: Greg Tester<lf>Asunto: RESPONDE INMEDIATAMENTE<lf><lf>Greg, sé que estás viendo las noticias. El virus<lf>va a devorar el país por completo. Los muertos<lf>desbordarán Capitol Hill como si fueran un tsunami.<lf>Estás en peligro. Sin embargo, siempre has<lf>sido un buen amigo, así que te voy a ofrecer<lf>una salida."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤I have in my possession ONE dose of a vaccine<lf>for the virus. The holy grail! And it's not for my<lf>family, not for my ladies on the side. No, Greg,<lf>I'm saving it for YOU. I know better than anyone<lf>that you're the future of the United States. But<lf>if you want the goods, Greg, you have got to<lf>get me the hell out of here NOW, without<lf>Umbrella finding out.","Tengo en mi poder UNA dosis de la vacuna contra<lf>el virus. ¡El santo grial! Y no es para mi familia,<lf>ni para mis amantes. No, Greg. Es para TI.<lf>Sé mejor que nadie que eres el futuro de los<lf>Estados Unidos. Pero si quieres la mercancía,<lf>Greg, vas a tener que sacarme de aquí AHORA,<lf>y sin que Umbrella lo sepa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤Lean on the Pentagon for me. I know you've got<lf>the clout. See if someone can get a rescue team<lf>in here without U.B.C.S. involvement. You scratch<lf>my back, I scratch yours—which should sound<lf>pretty chaste after the parties we've been to.<lf>Hurry. My time is running out.<lf><lf>—Nate","Contacta con el Pentágono. Sé que tienes<lf>los medios para hacerlo. Averigua la manera de<lf>enviar un equipo de rescate sin involucrar al<lf>U.B.C.S. Yo te rasco la espalda y tu me la rascas<lf>a mí, lo cual suena muy casto después de<lf>las fiestas que nos hemos pegado juntos.<lf>Date prisa, no me queda mucho tiempo.<lf><lf>Nate."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_69¤Dummy_Title","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_69¤Dummy","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_70¤Raccoon Times Reader's Column","Columna del lector"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_70¤Dear Editor,<lf><lf>I'm writing to you because I am troubled, deeply<lf>troubled. Anyone who's been a parent knows that<lf>Crystal Promenade is THE place to take your kids<lf>for a trip downtown on Saturdays. And there's no<lf>store more popular (or harder on a parent's<lf>wallet) than Toy Uncle. However, I've noticed that<lf>on windy days, the big statue above the entrance<lf>wobbles like the only thing holding it up is a<lf>couple of screws.","Querido editor,<lf><lf>Le escribo porque estoy contrariado, muy<lf>contrariado. Cualquiera que haya sido padre<lf>sabe que Crystal Promenade es el MEJOR<lf>sitio para llevar a los niños de viaje los sábados.<lf>Y no hay tienda más popular (o más intensa para el<lf>bolsillo de un padre) que Toy Uncle. Sin embargo,<lf>he notado que en días de viento, la estatua gigante<lf>que hay en la entrada se tambalea como si lo<lf>único que la mantuviera fija fueran un par de<lf>tornillos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_70¤If that statue's head tumbles loose on a busy day,<lf>children will be badly hurt. I've complained to<lf>the manager three times now, but he just isn't<lf>willing to rectify the situation.<lf><lf>Are we supposed to wait for a terrible accident to<lf>happen before taking action? No. If heads are<lf>going to roll, then let it be the manager's.<lf>Take that death trap down.<lf><lf>—Timothy Wyles (69)","Si la cabeza de la estatua llega a caerse en un<lf>día de mucha afluencia, muchos niños correrán<lf>peligro. Me he quejado al responsable tres veces,<lf>pero no está dispuesto a rectificar la situación.<lf><lf>¿Es necesario que pase una desgracia para<lf>ponerle remedio a esta situación? No. Si tienen que<lf>rodar cabezas, que la primera sea la del encargado.<lf>Tiren abajo esa trampa mortal.<lf><lf>—Timothy Wyles (69)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_71¤Pharmacy Notice","Aviso de la farmacia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_71¤<CENTER>Notice<lf><lf>This business is being monitored from<lf>my home across the street.<lf>Looters will be reported to<lf>the police and prosecuted!<lf><lf>Wilson's Pharmacy</CENTER>","<CENTER>Aviso<lf><lf>Esta tienda esta siendo monitorizada<lf>desde mi casa al otro lado de la calle.<lf>Los ladrones serán denunciados y<lf>perseguidos por la policía.<lf><lf>Farmacia de Wilson.</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_72¤Moon's Donuts Notice","Aviso de Moon's Donuts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_72¤Dear Customers,<lf><lf>Moon's Donuts thanks you for your patronage.<lf>We regret to inform you that the shop will be closed<lf>until the disturbances in the city have been brought<lf>under control. We are sorry that we are unable to<lf>serve you today, but please help yourself to a donut<lf>from the display case (quantities limited).<lf>We hope that these sweets will bring you some<lf>peace of mind during these uneasy times.<lf><lf>                            Proprietor, Derek Moon","Estimados clientes,<lf><lf>Moon's Donuts les agradece su apoyo.<lf>Nos apena tener que informarles de que la<lf>tienda permanecerá cerrada hasta que los<lf>disturbios en la ciudad estén bajo control.<lf>Sentimos no poder atenderle hoy, pero<lf>por favor, sírvanse un donut del mostrador<lf>(cantidades limitadas). Esperamos que estos<lf>dulces calmen sus nervios en estos tiempos<lf>difíciles.<lf><lf><lf>El propietario, Derek Moon."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_73¤Car Mania Note","Nota de Car Mania"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_73¤That's it, this city is done for.<lf>Me and my hot rod need to hit the road,<lf>but the roads are a total mess. If it's not on fire,<lf>it's barricaded off.<lf><lf>Me and the other guys at Car Mania have<lf>mapped things out, and it looks like there's a<lf>back road that leads from the station through to<lf>Fox Park, outside the city.","Se acabó. La ciudad está condenada.<lf>Hora de montarme en mi carroza y tirar de carretera.<lf><lf>Las carreteras son un caos, por cierto. Donde no<lf>hay un incendio hay una barricada. Algunos chicos<lf>de Car Mania y yo hemos confeccionado un mapa.<lf>Al parecer, hay una carretera secundaria que lleva<lf>desde la gasolinera a las afueras, pasando por<lf>Fox Park."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_73¤Of course this doesn't help me, because my car is<lf>running on fumes. Wouldn't even make it to the<lf>gas station. I'm gonna try to make a run on foot<lf>by ducking through the scaffolding out there.<lf>Should be able to sprint back with two or three<lf>gallons at least...<lf><lf>If you guys get back here before I do, sit tight.<lf>I'll be back soon, and then we can all drive off<lf>together under the starlit sky.","Pero claro, eso a mí no me ayuda porque mi coche<lf>está en las últimas. No creo ni que pueda llegar a<lf>la gasolinera. Voy a intentarlo a pie, pasando por<lf>debajo del andamio exterior. Creo que soy capaz<lf>de volver a toda prisa con nueve o diez litros por<lf>lo menos...<lf><lf>Si alguno de vosotros vuelve antes que yo,<lf>esperadme. Volveré pronto, y entonces podremos<lf>irnos en mi carroza, bajo el cielo estrellado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_74¤Shipping Notice","Certificado de envío"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_74¤Cargo: NEMESIS<lf>Shipping Route: CDG→JFK→RC<lf>Shipment date: Sept. 1, 1998<lf>Shipment Type: Class 1 Hazardous Materials<lf>Additional Notes:<lf>All transit within the United States is to be made<lf>via helicopter. Take extreme care during takeoff<lf>and landing, as shock to the parcel may potentially<lf>lead to self-activation.","Cargo: NÉMESIS<lf>Ruta de envío: CDG→JFK→RC <lf>Fecha de envío: 1 de sept. de 1998<lf>Tipo de envío: Materiales peligrosos de clase 1<lf>Notas adicionales: Todo tránsito dentro de los<lf>Estados Unidos deberá ser realizado en<lf>helicóptero. Tengan extremada precaución<lf>durante el aterrizaje y el despegue, ya que<lf>los temblores pueden activar el contenido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_74¤We here at the European branch are excited to hear<lf>your thoughts and evaluation of this newest<lf>prototype, and are pleased to offer this specimen<lf>to you for testing. It has been through numerous<lf>trials and possesses incredible destructive power,<lf>so please exercise extreme caution when using it.<lf><lf>Lead Developer, Dr. Herman Frankl","Aquí, en la rama europea, esperamos con<lf>emoción sus impresiones y su evaluación de<lf>este nuevo prototipo, y nos complace poder<lf>proporcionarles este espécimen provisional.<lf>Ha pasado por numerosas pruebas, pero<lf>posee un poder destructivo excepcional,<lf>así que trátenlo con extremada precaución.<lf><lf>Doctor Herman Frankl<lf>Jefe de desarrollo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_75¤Your Charlie Doll","Tu muñeco Mr. Charlie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_75¤The original ""Charlie Doll"" was based on the<lf>likeness of Toy Uncle's founder, Charlie McBergen<lf>and has become the mascot for the company.<lf>We are pleased to present this porcelain Charlie<lf>Doll as a celebration of our 25th anniversary.","El ""muñeco Mr. Charlie"" original estaba basado en<lf>su parecido con el fundador de Toy Uncle, Charlie<lf>McBergen, y se ha convertido en la mascota de<lf>la compañía. Nos complace el presentarles este<lf>muñeco Mr. Charlie de porcelana para celebrar<lf>nuestro 25.º aniversario."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_75¤Individually handcrafted with love and care<lf>by our staff, this limited edition item makes<lf>for a precious gift. We hope he'll find his<lf>place as a cherished member of your family!<lf><lf>Caution:<lf>This product is extremely fragile.<lf>Take care not to drop it or strike it.","Creados artesanalmente uno a uno con cariño<lf>y mimo por nuestro personal, este producto de<lf>edición limitada es un preciado regalo. Esperamos<lf>que encuentre su lugar como un querido miembro<lf>de su familia.<lf><lf>Precaución:<lf>Este producto es extremadamente frágil.<lf>Evite golpearlo o dejarlo caer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_76¤Scientist's Dying Message","Mensaje de científico moribundo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_76¤It's happened... Our worst-case scenario...<lf>The T-Virus has somehow leaked. Under<lf>orders from Dr. Bard, I'm to manufacture<lf>mass quantities of the vaccine.<lf><lf>I've prepared a culture of the T-Virus antigen.<lf>Now I just need to combine it with an adjuvant to<lf>enhance its effects, and I should be able to produce<lf>enough vaccine to save all the surviving citizens.","Ha ocurrido... Lo peor que podía pasar...<lf>El virus T se ha filtrado. Bajo las órdenes del<lf>doctor Bard, se me ha pedido fabricar la vacuna<lf>en masa.<lf><lf>He preparado un cultivo del antígeno del virus T.<lf>Ahora solo necesito combinarlo con un adyuvante<lf>para fortalecer sus efectos, y así debería ser capaz<lf>de fabricar suficientes vacunas para todos los<lf>supervivientes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_76¤The <COL FILE_EMP>adjuvant samples</COLOR> are stored in the <COL FILE_EMP>incubation lab</COLOR>.<lf>Test subjects are already wandering the halls...<lf>But I'd better find a way to get some samples while<lf>this culture is maturing...<lf><lf>If I don't make it back, please complete the<lf>synthesis process. Try to find a way to stop<lf>this outbreak. It's the least we can do, after<lf>setting these horrifying events in motion.","Las <COL FILE_EMP>muestras de adyuvante</COLOR> están almacenadas<lf>en la <COL FILE_EMP>incubadora</COLOR>. Algunos de los infectados<lf>siguen rondando por los pasillos... Pero mejor<lf>que encuentre la manera de conseguir muestras<lf>mientras el cultivo esté madurando.<lf><lf>Si no vuelvo, por favor, que alguien complete la<lf>síntesis. Encuentren alguna manera de detener<lf>la epidemia. Es lo menos que podemos hacer,<lf>después de haber provocado estos horribles<lf>incidentes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_77¤Suspicious Contract Memo","Sobre un contrato sospechoso"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_77¤CONTRACT OVERVIEW<lf>Received offer from client seeking to use RC<lf>crisis to undermine and claim market share<lf>from UC via a multipronged strategy:<lf><lf>a. Sabotage UC attempts to destroy evidence<lf>     of outbreak to maximize culpability<lf>b. Induce encounters between UC bioweapons and<lf>     security forces/law enforcement, and collect<lf>     combat data to ascertain viability of tech<lf>c. Report deployment of any new bioweapons,<lf>     including Project N (see specifications)","RESUMEN DEL CONTRATO<lf>He recibido una petición por parte de un<lf>cliente para utilizar la crisis de RC para sabotear<lf>y reclamar cuota de mercado de UC a través de<lf>una estrategia de diferentes puntos:<lf><lf>a. Sabotear los intentos de UC de destruir la<lf>evidencia de la epidemia para maximizar su culpa.<lf>b. Inducir los encuentros entre armas biológicas<lf>de UC y las fuerzas de seguridad para recolectar<lf>datos de combate y así confirmar su viabilidad.<lf>c. Informar del despliegue de nuevas armas<lf>biológicas, incluyendo el Proyecto N (ver detalles)."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_77¤Remuneration exceeds current offer from UC and<lf>takes top priority. However, the client has agreed<lf>to a grace period before using any of the<lf>deliverables so that payment from UC may also<lf>be collected.","La remuneración excede la oferta actual de<lf>UC y por lo tanto es prioritaria. Sin embargo,<lf>el cliente ha accedido a un periodo de gracia<lf>antes de usar cualquiera de los envíos para<lf>que el pago de UC también pueda ser recibido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_78¤Title_1","Title_1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_78¤test_1","test_1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_78¤test_2","test_2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_79¤Elevator Notice","Nota del ascensor"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_79¤To all employees:<lf><lf>We've identified an issue with the electrical box<lf>where concurrent use of heavy machinery overloads<lf>it and causes the fuses to blow.<lf><lf>If you encounter this problem and can't get the<lf>elevator running, please stay calm, gather fuses<lf>from the <COL FILE_EMP>sub-generators</COL> situated around the<lf>warehouse, and use those to <COL FILE_EMP>restore power from the<lf>main generator</COL> as quickly as possible.","A todos los empleados:<lf><lf>Hemos identificado un problema con la caja de fusibles<lf>cuando se usa maquinaria pesada, lo cual sobrecarga<lf>los circuitos.<lf><lf>Si alguien se encuentra con este problema y no puede<lf>activar el ascensor, por favor, mantenga la calma.<lf>Extraigan los fusibles de las <COL FILE_EMP>cajas de fusibles</COL><lf>del almacén y utilícenlos para <COL FILE_EMP>reiniciar el  generador<lf>principal</COL> tan pronto como sea posible.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_80¤Message from a Colleague","Mensaje de un colega"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_80¤To Jill Valentine<lf><lf>Hey hotshot, how you holding up? I still can't<lf>believe Irons suspended you. It's such bullshit.<lf>He ought to pin a medal on you for making it out<lf>of that hellhole back in July. Of course you're<lf>going to poke around and ask questions about it.<lf><lf>I hope you're not mad at me for keeping my head<lf>down. Everything's been happening so fast...<lf>S.T.A.R.S. was the pride of the force. When the<lf>chief disbanded us out of nowhere, I thought for<lf>sure I was going to lose my job.","A Jill Valentine<lf><lf>Eh fenómeno, ¿cómo lo llevas? Aún no puedo creer<lf>que Irons te haya suspendido. Será idiota. Lo que debería<lf>haber hecho es colgarte una medalla por salir de ese<lf>infierno en julio. No me sorprende que estés por ahí<lf>haciendo preguntas acerca de lo que pasó.<lf><lf>Espero que no estés enfadada conmigo por quitarme<lf>de en medio. Todo ha sucedido tan deprisa...<lf>S.T.A.R.S. era el orgullo del cuerpo de policía.<lf>Cuando el jefe nos desmontó sin previo aviso,<lf>comprendí que no tardaría en quedarme sin trabajo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_80¤Word has it you're planning to leave Raccoon City?<lf>I figured you wouldn't take the suspension<lf>lying down. Just promise to watch your back.<lf>Umbrella won't sit by while you try to dismantle<lf>their business. Take care, Jill.<lf><lf>                                               <COL FILE_EMP>Brad Vickers</COL><lf>             S.T.A.R.S. Alpha Team (now and forever)<lf><lf>P.S. Had to slip this message to the pizza guy to<lf>avoid detection. Enjoy the extra large Mega Meat<lf>Supreme! It's on me and the guys.","He oído rumores de que estás pensando en salir<lf>de Raccoon City. Me imaginé que no aceptarías la<lf>suspensión tan fácilmente. Prométeme que tendrás<lf>cuidado. Umbrella no va a sentarse a esperar que<lf>acabes con su negocio. Ten cuidado, Jill.<lf><lf><COL FILE_EMP>Brad Vickers</COL><lf>Equipo Alpha de S.T.A.R.S. (ahora y siempre)<lf><lf>PD: He tenido que colar este mensaje con el tío<lf>de las pizzas para pasar desapercibido. Disfruta<lf>de esa suprema con extra de carne.<lf>¡Corre a cuenta mía y del resto del equipo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_81¤Investigation Notes","Notas de la investigación"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_81¤<CENTER><COL FILE_EMP>Umbrella</COLOR></CENTER><lf><lf>Pharmaceuticals company, industry leader in market share<lf> - Focuses on military weapons development while<lf>   maintaining cover as a pharmaceutical company<lf> - Also secretly developing bioweapons<lf><lf>T-Virus outbreak at Arklay Mountains research facility<lf> - Predicated the ""mansion incident""<lf><lf>Conspiring with Raccoon City leadership<lf> - Large donations to Mayor Warren's office<lf> - Effectively controls the city","<CENTER><COL FILE_EMP>Umbrella</COLOR></CENTER><lf><lf>Compañía farmacéutica, líder en acciones de la industria.<lf>- Recursos destinados al desarrollo de armas militares<lf>manteniendo la fachada de corporación médica.<lf>- Además fabrican en secreto armamento orgánico y biológico.<lf><lf>Propagación del virus T en las instalaciones de las montañas<lf>Arklay, lo que fue bautizado como el ""incidente de la mansión"".<lf><lf>Conspiraciones con los líderes de Raccoon City.<lf>- Donaciones inmensas a la oficina del alcalde Warren.<lf>- Control total sobre la ciudad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_82¤Unsealed Envelope","Sobre sin cerrar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_82¤They've got me pinned down at home. Guys across<lf>the street are watching me from their window 24/7.<lf>Are they Irons' men? Umbrella's? I don't know, and<lf>there's no real difference anyway.<lf><lf>I know what they're trying to do. They want to<lf>wear me down, torment me into compliance, and it's<lf>working. I'm barely eating, barely sleeping...<lf><lf>I'm going crazy. I feel like the living dead.","Me tienen acorralada en casa. Me observan desde<lf>el otro lado de la calle las 24 horas del día. ¿Son<lf>hombres de Irons? ¿Son de Umbrella? No lo sé,<lf>y la verdad es que no importa.<lf><lf>Sé lo que pretenden. Quieren someterme, agotarme,<lf>atormentarme hasta que me rinda, y casi lo están<lf>consiguiendo. Apenas estoy comiendo o durmiendo...<lf><lf>La locura se apodera de mí. Me siento como un<lf>muerto viviente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_82¤But I won't let them win. I have to get out of the<lf>city and find a way to make them accountable.<lf>They'll send someone to silence me, of course.<lf>If you hear that I've been killed...or whatever<lf>it is they do to people like me...you MUST pick up<lf>the investigation where I left off. I've enclosed<lf>my files. They'll tell you everything you need to<lf>know, as long as this package isn't intercepted.<lf><lf>I'll be moving out at night. Five days.<lf>Wish me luck.","Pero no les dejaré ganar. Tengo que salir de la<lf>ciudad y encontrar la forma de hacer que paguen.<lf>Enviarán a alguien a silenciarme, no hay duda.<lf>Si al final consiguen matarme... o lo que<lf>sea que le hagan a gente como yo... por favor,<lf>que alguien continúe la investigación. Adjunto<lf>mis documentos, son todo lo que necesitan<lf>saber. Espero que nadie intercepte esto antes.<lf><lf>Me iré esta noche. Cinco días.<lf>Deseadme suerte."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_83¤Invoice from Gun Shop Kendo","Recibo de la armería Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_83¤Thank you for purchasing the XXXXXX<lf>grenade launcher.<lf><lf>We've made special adjustments to this<lf>piece to ensure compatibility with a<lf>variety of ammunition types. For optimal<lf>performance, be sure to choose the<lf>right ammo for the right situation.<lf><lf>As we discussed at the time of purchase,<lf>this is a refurbished model, and the<lf>chamber needs to be manually cycled<lf>between shots. It'll take an extra<lf>moment, but this is reflected in the<lf>price, as agreed.","Gracias por comprar el lanzagranadas XXXXXX.<lf><lf>Hemos hecho ajustes especiales a este<lf>modelo para proporcionarle compatibilidad<lf>con una gran variedad de tipos de munición.<lf>Para un rendimiento óptimo, asegúrese de<lf>usar la munición adecuada en cada situación.<lf><lf>Tal y como discutimos a la hora de comprarlo,<lf>esto es un modelo modificado, así que la<lf>cámara necesita ser cargada manualmente<lf>tras cada disparo. Lleva algo de tiempo pero<lf>por ello tiene un precio más asequible,<lf>tal y como acordamos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_83¤[Handwritten note on reverse]<lf><lf><COL FILE_EMP>Explosive Rounds:</COLOR> Explosive A x2<lf><COL FILE_EMP>Flame Rounds:</COLOR> Explosive A + Explosive B<lf><COL FILE_EMP>Acid Rounds:</COLOR> Explosive B x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Mine Rounds:</COLOR> Can't be readily crafted.<lf>Not worth stocking up on. Won't help if<lf>we need to keep the Gammas in line.","[Escrito a mano en el reverso]<lf><lf><COL FILE_EMP>Munición explosiva:</COLOR> Explosivo A x2<lf><COL FILE_EMP>Munición incendiaria:</COLOR> Explosivo A + Explosivo B<lf><COL FILE_EMP>Munición ácida:</COLOR> Explosivo B x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Minas:</COLOR> No pueden crearse.<lf>No serán de mucha ayuda, sobre todo<lf>si queremos controlar a los Gammas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_84¤Green Herbs: They Work!","Hierbas verdes: ¡Funcionan!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_84¤It was starting to look like Chad was never gonna<lf>come back from his rounds, so I poked my head in<lf>there...and fuck me—next thing I know I've got<lf><COL FILE_EMP>some kinda maggots</COLOR> squirming down my throat!<lf><lf>I was gagging and heaving, but those little bastards<lf>didn't seem to mind none—they just wouldn't come up.<lf>I was staggering around like a madman and then I saw it:<lf>a <COL FILE_EMP>green herb</COLOR>.","Empezaba a pensar que Chad no iba a<lf>volver de su ronda así que fui a echar un<lf>vistazo y... joder... ¡Antes de darme cuenta<lf>ya tenía como <COL FILE_EMP>gusanos</COLOR> arrastrándose<lf>por mi garganta!<lf><lf>No importa que las arcadas casi me diesen<lf>la vuelta, esos pequeños bastardos pasaban<lf>del tema. Estaban dispuestos a no salir.<lf>Me tambaleaba como un loco hasta que la vi:<lf><COL FILE_EMP>una hierba verde</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_84¤My gramma once told me that green herbs are a<lf>natural bug deterrent. So I grabbed one, shoved it<lf>down my gob and swallowed...and whaddaya know,<lf>the little things didn't want to be in there anymore.<lf>I've never been so happy to throw up!<lf><lf>I'm gonna head back out there to look for Chad.<lf>If anyone else sees this, remember:<lf>eat your greens!","Mi abuela me dijo una vez que las hierbas verdes<lf>son un pesticida natural contra los bichos. Así<lf>que pillé una y me la tragué. ¿Quién lo iba a decir?<lf>Esos pequeños demonios ya no querían estar<lf>allí. ¡Nunca me he alegrado tanto de vomitar!<lf><lf>Voy a volver a buscar a Chad. Si alguien ve esto:<lf>¡no olvides tomarte tus hierbas verdes!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_87¤titile_dummy","titile_dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_87¤使用しません<lf>","使用しません<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_88¤titile_dummy","titile_dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_88¤使用しません<lf>","使用しません<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 10.0>","<TIME 0.0, 10.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 11.5>","<TIME 0.0, 11.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 4.2,5.76><TIME 10.64,12.44>Fucking hell...<PAGE><lf>Gets worse every night...","<TIME 4.2,5.76><TIME 10.64,12.44>Joder...<PAGE><lf>Cada noche es peor..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Fucking hell...","Joder..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Gets worse every night...","Cada noche es peor..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Too many pills...","Demasiadas pastillas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What's going on out there?","¿Qué está pasando fuera?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Something happened while I was asleep?","¿Ha pasado algo mientras dormía?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤It sounds bad.","Vaya jaleo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 9.4><TIME 9.4, 12.0><PAGE><lf>","<TIME 0.0, 9.4><TIME 9.4, 12.0><PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Who could that be?","¿Quién será?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Alright, I'm coming.","Vale, ya voy..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Just a sec!","Un segundo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Or you could call back.","O podrías llamar luego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Oh my god... I hear you!","Oh joder, ya voy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 2.28, 3.00><TIME 3.08, 4.70><TIME 5.12, 6.40><TIME 6.50, 7.90><TIME 8.00, 9.00><TIME 9.10, 11.9><TIME 12.0, 13.3>Hello?<PAGE><lf>Jill! A-Are you OK?<PAGE><lf>Brad? Is that you?<PAGE><lf>Listen! You gotta get out of there!<PAGE><lf>What are you talking about?<PAGE><lf>I don't have time to explain.<lf>You gotta get out of there RIGHT NOW!<PAGE><lf>Alright. Let me grab my—","<TIME 2.28, 3.00><TIME 3.08, 4.70><TIME 5.12, 6.40><TIME 6.50, 7.90><TIME 8.00, 9.00><TIME 9.10, 11.9><TIME 12.0, 13.3>¿Hola?<PAGE><lf>¡Jill! ¿Estás bien?<PAGE><lf>¿Brad? ¿Eres tú?<PAGE><lf>¡Tienes que salir de ahí!<PAGE><lf>¿De qué hablas?<PAGE><lf>No puedo explicártelo.<lf>¡Tienes que irte ahora mismo!<PAGE><lf>Vale. Déjame coger..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Hello?","¿Hola?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Jill! A-Are you OK?","¡Jill! ¿Estás bien?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Brad? Is that you?","¿Brad? ¿Eres tú?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Listen! You gotta get out of there!","¡Tienes que salir de ahí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What are you talking about?","¿De qué hablas?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤I don't have time to explain.<lf>You gotta get out of there RIGHT NOW!","No puedo explicártelo.<lf>¡Tienes que irte ahora mismo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Alright. Let me grab my—","Vale. Déjame coger..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Come on, Jill. Come on...","Vamos, Jill. Deprisa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What the hell is that thing!?","¿Qué coño es esa cosa?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤This is crazy.","Esto es de locos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Gotta get outta here.","Tengo que salir de aquí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤It's good. It's good.","Está bien, ya pasó."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Keep it together.","Tranquila, tranquila."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤You freak!","¡Cabrón!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Back off!","¡Atrás!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Leave me alone!","¡Déjame en paz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What the hell!?","¿Qué está pasando...?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤No way!","No puede ser."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Hey!","¡Eh!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤No no, don't!","¡No, aguanta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Oh my god.","Oh, Dios mío."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 1.67>The fire's spreading!","<TIME 0.0, 1.67>¡Todo está en llamas!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤The fire's spreading!","¡Todo está en llamas!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Fuck! I gotta go!","Joder, tengo que irme..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤I gotta get out...","Tengo que salir..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤OK.","Vale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 4.5><TIME 5.0, 6.0><PAGE><lf><PAGE><lf>","<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 4.5><TIME 5.0, 6.0><PAGE><lf><PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>ś3","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>ś4","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Help! PLEASE!","¡Ayuda! ¡Por favor! ¡Ayuda! ¡Por favor! ¡Ayuda! ¡Por favor!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Hold on!","¡Aguanta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤This way. C'mon!","¡Por aquí, vamos! ¡Por aquí, vamos! ¡Por aquí, vamos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Ah! Get away from me!","¡Ah! ¡Aléjate de mí! ¡Ah! ¡Aléjate de mí! ¡Ah! ¡Aléjate de mí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Asshole.","Imbécil."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Assholes.","Cabrones."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Fucking Umbrella...","Puta Umbrella..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Three more days. Then I can kiss this town goodbye.","Tres días más, y adiós a esta ciudad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 7.66,11.12><TIME 11.12,12.91><TIME 12.91,15.8><TIME 15.8,17.73><TIME 17.73,19.52><TIME 19.52,23.25><TIME 23.25,25.69><TIME 25.69,28.2><TIME 28.2,29.9><TIME 32.2,39.73><TIME 47.76,53.5>This pandemic has spread faster than any disease in modern history—<PAGE><lf>You need to disperse immediately!<PAGE><lf>Angry mobs roam the city, burning buildings—<PAGE><lf>Authorities are bracing for more rioting tonight—<PAGE><lf>There are fires burning, there are people being beaten, there is looting—<PAGE><lf>He was knocked unconscious, he had severe lacerations all over his face—<PAGE><lf>A citywide emergency has been declared—<PAGE><lf>The CDC has quarantined the lower mid-western region of the USA—<PAGE><lf>Officials can't say—<PAGE><lf>Commitment, honesty, integrity. These are the core values that create the foundation for Umbrella Corp.<PAGE><lf>It's this foundation that will continue to build a brighter future for all of us.","<TIME 7.66,11.12><TIME 11.12,12.91><TIME 12.91,15.8><TIME 15.8,17.73><TIME 17.73,19.52><TIME 19.52,23.25><TIME 23.25,25.69><TIME 25.69,28.2><TIME 28.2,29.9><TIME 32.2,39.73><TIME 47.76,53.5>Ninguna pandemia se había extendido tan rápidamente en la historia.<PAGE><lf> ¡Váyanse de aquí inmediatamente!<PAGE><lf>La multitud invade las calles, queman edificios...<PAGE><lf>Las autoridades temen más altercados esta noche...<PAGE><lf>Incendios fuera de control, gente siendo apaleada, robos...<PAGE><lf>Estaba inconsciente, tenía cortes muy profundos por todo el rostro...<PAGE><lf>Se ha declarado el estado de emergencia...<PAGE><lf>El CDC ha puesto en cuarentena el centro del suroeste de los Estados Unidos...<PAGE><lf>Nadie sabe nada...<PAGE><lf>Compromiso, honradez, integridad...<lf>Estos son los valores clave que forman los cimientos de la corporación Umbrella...<PAGE><lf>Y son estos fundamentos los que nos permitirán<lf>construir un brillante futuro para todos nosotros."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤This pandemic has spread faster than any disease in modern history—","Ninguna pandemia se había extendido tan rápidamente en la historia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤You need to disperse immediately!"," ¡Váyanse de aquí inmediatamente!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Angry mobs roam the city, burning buildings—","La multitud invade las calles, queman edificios..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Authorities are bracing for more rioting tonight—","Las autoridades temen más altercados esta noche..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤There are fires burning, there are people being beaten, there is looting—","Incendios fuera de control, gente siendo apaleada, robos..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤He was knocked unconscious, he had severe lacerations all over his face—","Estaba inconsciente, tenía cortes muy profundos por todo el rostro..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤A citywide emergency has been declared—","Se ha declarado el estado de emergencia..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤The CDC has quarantined the lower mid-western region of the USA—","El CDC ha puesto en cuarentena el centro del suroeste de los Estados Unidos..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Officials can't say—","Nadie sabe nada..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Commitment, honesty, integrity. These are the core values that create the foundation for Umbrella Corp.","Compromiso, honradez, integridad...<lf>Estos son los valores clave que forman los cimientos de la corporación Umbrella..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤It's this foundation that will continue to build a brighter future for all of us.","Y son estos fundamentos los que nos permitirán<lf>construir un brillante futuro para todos nosotros."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤What the fuck!?","Joder..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Jill! Over here!","¿Jill? ¡Por aquí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Brad!","¡Brad!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.15,1.15><TIME 1.2,2.46><TIME 3.22,4.52><TIME 4.57,8.86><TIME 9.11,10.36><TIME 11.04,14.64>You OK?<PAGE><lf>What was that thing?<PAGE><lf>Damned if I know.<PAGE><lf>But right now, it's got a hard-on for the only two<lf>S.T.A.R.S. left in town: you and me.<PAGE><lf>I'm not stickin' around.<PAGE><lf>Just look around you.<lf>The longer we wait, the more screwed we are.","<TIME 0.15,1.15><TIME 1.2,2.46><TIME 3.22,4.52><TIME 4.57,8.86><TIME 9.11,10.36><TIME 11.04,14.64>¿Estás bien?<PAGE><lf>¿Qué era eso?<PAGE><lf>Ni idea.<PAGE><lf>Pero está obsesionado con los dos últimos S.T.A.R.S de la ciudad: tú y yo.<PAGE><lf>Yo me largo.<PAGE><lf>Mira alrededor.<lf>Si esperamos, estamos jodidos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤You OK?","¿Estás bien?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤What was that thing?","¿Qué era eso?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Damned if I know.","Ni idea."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤But right now, it's got a hard-on for the only two<lf>S.T.A.R.S. left in town: you and me.","Pero está obsesionado con los dos últimos S.T.A.R.S de la ciudad: tú y yo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'm not stickin' around.","Yo me largo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Just look around you.<lf>The longer we wait, the more screwed we are.","Mira alrededor.<lf>Si esperamos, estamos jodidos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤How did this all happen so fast?","¿Cómo ha ocurrido tan rápido?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0, 1><TIME 1, 5.51><TIME 5.51, 7.55><PAGE><lf>I dunno.<lf>But one fucked-up thing always leads to another.<PAGE><lf>It's like Arklay on steroids.","<TIME 0, 1><TIME 1, 5.51><TIME 5.51, 7.55><PAGE><lf>No lo sé. Pero esto es un desastre tras otro.<PAGE><lf>Es lo de Arklay, pero a lo grande."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I dunno.<lf>But one fucked-up thing always leads to another.","No lo sé. Pero esto es un desastre tras otro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤It's like Arklay on steroids.","Es lo de Arklay, pero a lo grande."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0, 1><TIME 1, 3.01><TIME 4.01, 6.21><PAGE><lf>Hey! Hey, wait! Down here!<PAGE><lf>Ah, god dammit...","<TIME 0, 1><TIME 1, 3.01><TIME 4.01, 6.21><PAGE><lf>¡Eh! ¡Esperad!... ¡Aquí abajo!<PAGE><lf>Ah, maldita sea..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey! Hey, wait! Down here!","¡Eh! ¡Esperad!... ¡Aquí abajo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Ah, god dammit...","Ah, maldita sea..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤We've gotta be dreaming.<lf>How could this many people be infected?","Tiene que ser una pesadilla.<lf>¿Por qué hay tantos infectados?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤How could this many people be infected?","¿Cómo puede haber tantos infectados?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 1.53,3.46><TIME 6.47,7.93><TIME 10.78,12.51>Brad! Here they come!<PAGE><lf>In here!<PAGE><lf>There's so many...","<TIME 1.53,3.46><TIME 6.47,7.93><TIME 10.78,12.51>¡Brad! ¡Ten cuidado!<PAGE><lf>¡Aquí!<PAGE><lf>Son demasiados..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Brad! Here they come!","¡Brad! ¡Ten cuidado!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤In here!","¡Aquí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤There's so many...","Son demasiados..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤This is horrible.","Esto es horrible."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤C'mon. Let's go!","Venga, vamos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 5.08,6.85><TIME 10.3,11.3><TIME 16.6,17.8><TIME 19.5,20.8><TIME 21.2,23.15><TIME 23.25,24.95><TIME 25.35,27.12><TIME 27.12,30.37>Door behind you! Go!<PAGE><lf>Brad!<PAGE><lf>Don't think about it.<PAGE><lf>We're gonna make a run for it!<PAGE><lf>C'mon, Jill.<lf>We know how this ends.<PAGE><lf>No. I don't.<PAGE><lf>- Are we still a team?<lf>- Always.<PAGE><lf>Then do me a favor and don't fuck up like I did. Go!","<TIME 5.08,6.85><TIME 10.3,11.3><TIME 16.6,17.8><TIME 19.5,20.8><TIME 21.2,23.15><TIME 23.25,24.95><TIME 25.35,27.12><TIME 27.12,30.37>¡La puerta trasera! ¡Ve!<PAGE><lf>¡Brad!<PAGE><lf>No lo pienses.<PAGE><lf>¡Nos vamos de aquí juntos!<PAGE><lf>Venga, Jill.<lf>Sabemos cómo acaba.<PAGE><lf>No. No lo sé.<PAGE><lf>- ¿Somos un equipo?<lf>- Siempre.<PAGE><lf>Pues por favor, no la jodas como yo. ¡Ve!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Door behind you! Go!","¡La puerta trasera! ¡Ve!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Brad!","¡Brad!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Don't think about it.","No lo pienses."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤We're gonna make a run for it!","¡Nos vamos de aquí juntos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤C'mon, Jill.<lf>We know how this ends.","Venga, Jill.<lf>Sabemos cómo acaba."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤No. I don't.","No. No lo sé."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤- Are we still a team?<lf>- Always.","- ¿Somos un equipo?<lf>- Siempre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Then do me a favor and don't fuck up like I did. Go!","Pues por favor, no la jodas como yo. ¡Ve!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'm sorry, Brad...","Oh Dios, Brad..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 2.85,4.14>Sorry.","<TIME 2.85,4.14>Lo siento."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sorry.","Lo siento."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤There's way too many.","Son demasiados."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I can't stop 'em all.","No puedo con todos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'd need more guns than I can carry.","Necesitaría más armas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Shit!","¡Mierda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Is that...?","¿Eso es...?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤You down there! Get to the parking garage roof!","¡Eh, los de ahí abajo! ¡Subid a la azotea del parking!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤This is the Raccoon City Police Department. All survivors, proceed to the roof of the parking garage immediately for emergency evacuation.","Aquí la policía de Raccoon City. Que todos los supervivientes se dirijan a la azotea del parking para ser evacuados de inmediato."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Parking garage. Got it.","Azotea del parking. Entendido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0, 1.27><TIME 1.27, 4.95><TIME 4.95, 7.88><TIME 7.88, 11.83><TIME 11.83, 14.61>Sir, are you alright?<PAGE><lf>Stay back! Don't come any closer!<PAGE><lf>Hey, come on.<lf>There's a helicopter waiting to take you to safety.<PAGE><lf>What ""safety""?<lf>I'm not going out there!<PAGE><lf>The parking garage isn't far.<lf>I can take you there.","<TIME 0, 1.27><TIME 1.27, 4.95><TIME 4.95, 7.88><TIME 7.88, 11.83><TIME 11.83, 14.61>Señor, ¿se encuentra bien?<PAGE><lf>¡Atrás! ¡No te acerques!<PAGE><lf>Eh, vamos, hay un helicóptero que lo pondrá a salvo.<PAGE><lf>¿A salvo, dices?<lf>¡Yo no subo ahí arriba!<PAGE><lf>El parking no está lejos.<lf>Puedo llevarle."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sir, are you alright?","Señor, ¿se encuentra bien?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Stay back! Don't come any closer!","¡Atrás! ¡No te acerques!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, come on.<lf>There's a helicopter waiting to take you to safety.","Eh, vamos, hay un helicóptero que lo pondrá a salvo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤What ""safety""?<lf>I'm not going out there!","¿A salvo, dices?<lf>¡Yo no subo ahí arriba!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤The parking garage isn't far.<lf>I can take you there.","El parking no está lejos.<lf>Puedo llevarle."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤The only safe place is in here!","¡El único sitio seguro es este!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤They said the roof.","Dijeron en la azotea."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤They must be en route to the parking garage.","Deben de estar en ruta hacia el párking."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤OK, they said the roof of the parking garage.","Vale, dijeron en la azotea del parking."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Come on... Come on...!","Vamos, vamos..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Just gotta stay alive.","Sólo un poco más..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Finally!","¡Por fin!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 11.93,13.29><TIME 27.86,29.62><TIME 32.3,34.2>Come on.<PAGE><lf>Hey! Down here!<PAGE><lf>Hey, get in!","<TIME 11.93,13.29><TIME 27.86,29.62><TIME 32.3,34.2>Vamos.<PAGE><lf>¡Eh! ¡Aquí abajo!<PAGE><lf>¡Eh, sube!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Come on.","Vamos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey! Down here!","¡Eh! ¡Aquí abajo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Another survivor!<lf>Hey, get in!","¡Otro superviviente! ¡Eh! ¡Sube!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, get in!","¡Eh, sube!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 16.0,17.0>Sorry...","<TIME 16.0,17.0>Lo siento."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sorry...","Lo siento."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Oh, come on. Start, dammit!","¡Vamos! ¡Arranca, joder!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤It's my turn, bitch!","Es mi turno, cabrón."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>ś3","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>ś4","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 1.42,3.69><TIME 20.27,22.41><TIME 22.41,23.66><TIME 23.66,25.59><TIME 25.83,28.2>Hey, fuckface.<PAGE><lf>Hey, easy lady...I got ya.<PAGE><lf>Who are you? What are you do—<PAGE><lf>Name's Carlos and I'm saving you!<PAGE><lf>C'mon, let's get you someplace safe.","<TIME 1.42,3.69><TIME 20.27,22.41><TIME 22.41,23.66><TIME 23.66,25.59><TIME 25.83,28.2>¡Eh, caraculo!<PAGE><lf>Eh, tranquila. Te tengo.<PAGE><lf>¿Quién eres? ¿Qué haces...?<PAGE><lf>¡Soy Carlos y te estoy rescatando!<PAGE><lf>Vamos, te llevaré a un lugar seguro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, fuckface.","¡Eh, caraculo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, easy lady...I got ya.","Eh, tranquila. Te tengo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Who are you? What are you do—","¿Quién eres? ¿Qué haces...?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Name's Carlos and I'm saving you!","¡Soy Carlos y te estoy rescatando!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤C'mon, let's get you someplace safe.","Vamos, te llevaré a un lugar seguro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0,3.1><TIME 3.15,9.71><TIME 10.31,12.23><TIME 12.28,13.88>Sir, what's your name?<lf>I can't just leave you behind.<PAGE><lf>It's Dario Rosso.<lf>And yeah, right. You just want to steal my safehouse!<PAGE><lf>Get your own, missy!<PAGE><lf>""Missy""?","<TIME 0,3.1><TIME 3.15,9.71><TIME 10.31,12.23><TIME 12.28,13.88>¿Señor, cómo se llama?<lf>No puedo dejarle aquí.<PAGE><lf>Soy Darío Rosso.<lf>Y sí, claro. Tan solo quieres quitarme mi refugio.<PAGE><lf>¡Búscate uno, encanto!<PAGE><lf>¿""Encanto""?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sir, what's your name?<lf>I can't just leave you behind.","¿Señor, cómo se llama?<lf>No puedo dejarle aquí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤It's Dario Rosso.<lf>And yeah, right. You just want to steal my safehouse!","Soy Darío Rosso.<lf>Y sí, claro. Tan solo quieres quitarme mi refugio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Get your own, missy!","¡Búscate uno, encanto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤""Missy""?","¿""Encanto""?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0,4.5><TIME 4.8,8.9><TIME 9.4,13.4>Would you please calm down?<lf>I'm a police officer. I'm here to help.<PAGE><lf>Oh, yeah, you've been doing a bang-up job.<PAGE><lf>You wanna help? Go handcuff yourself to<lf>one of those freaks.","<TIME 0,4.5><TIME 4.8,8.9><TIME 9.4,13.4>¿Por qué no se calma?<lf>Soy oficial de policía, quiero ayudarle.<PAGE><lf>Oh, sí, estáis haciendo un trabajo excelente.<PAGE><lf>¿Quieres ayudar? Anda y espósate a uno de esos monstruos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Would you please calm down?<lf>I'm a police officer. I'm here to help.","¿Por qué no se calma?<lf>Soy oficial de policía, quiero ayudarle."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Oh, yeah, you've been doing a bang-up job.","Oh, sí, estáis haciendo un trabajo excelente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤You wanna help? Go handcuff yourself to<lf>one of those freaks.","¿Quieres ayudar? Anda y espósate a uno de esos monstruos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0,4.58><TIME 4.88,7.58><TIME 7.88,13.34><TIME 13.64,14.94>Sir, this is your last chance.<lf>No one else is coming for you.<PAGE><lf>I'm not going anywhere!<PAGE><lf>I'd rather starve to death in here than be<lf>eaten by one of those undead monsters!<PAGE><lf>Now leave me alone!","<TIME 0,4.58><TIME 4.88,7.58><TIME 7.88,13.34><TIME 13.64,14.94>Señor, es su última oportunidad.<lf>Nadie más vendrá a rescatarle.<PAGE><lf>¡No voy a ninguna parte!<PAGE><lf>¡Prefiero morirme de hambre aquí que ser<lf>el almuerzo de uno de esos engendros!<PAGE><lf>¡Así que déjame en paz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sir, this is your last chance.<lf>No one else is coming for you.","Señor, es su última oportunidad.<lf>Nadie más vendrá a rescatarle."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'm not going anywhere!","¡No voy a ninguna parte!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'd rather starve to death in here than be<lf>eaten by one of those undead monsters!","¡Prefiero morirme de hambre aquí que ser<lf>el almuerzo de uno de esos engendros!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Now leave me alone!","¡Así que déjame en paz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,4.5>This logo... I should've known.","<TIME 0.0,4.5>Ese logo... Lo que pensaba."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤This logo... I should've known.","Ese logo... Lo que pensaba."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>Something was in here.","<TIME 0.0,2.5>Aquí había algo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Something was in here.","Aquí había algo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤She's trying to kill me!","¡Trata de matarme!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Stop that! You're gonna hear from my lawyer!","¡No hagas eso! ¡O llamaré a mi abogado!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Stop that! My brother-in-law's a lawyer!","¡Basta ya! ¡Mi cuñado es abogado!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 6.27,9.39><TIME 9.8,11.42><TIME 12.58,16.61>It's been awhile. Subway's gotta be clear of the city by now.<PAGE><lf>Along with your hot date?<PAGE><lf>Nah, she's not like that.<lf>Hell, she's not like anybody.","<TIME 6.27,9.39><TIME 9.8,11.42><TIME 12.58,16.61>Ha pasado un rato.<lf>El metro estará ya fuera de la ciudad.<PAGE><lf>¿Y tu novia también?<PAGE><lf>Eh, no es mi novia. <lf>Pero sí que es especial."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤It's been awhile. Subway's gotta be clear of the city by now.","Ha pasado un rato.<lf>El metro estará ya fuera de la ciudad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Along with your hot date?","¿Y tu novia también?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Nah, she's not like that.<lf>Hell, she's not like anybody.","Eh, no es mi novia. <lf>Pero sí que es especial."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.6,4.82><TIME 4.87,6.58><TIME 6.63,8.69>Alright, keep your head screwed on, Romeo.<lf>This is the police station.<PAGE><lf>Uh, you sure?<PAGE><lf>'Cause it looks like a cemetery to me.","<TIME 0.6,4.82><TIME 4.87,6.58><TIME 6.63,8.69>Vale, mantén la cabeza fría, Romeo.<lf>Esto es la comisaría de policía.<PAGE><lf>¿Seguro?<PAGE><lf>Porque a mí me parece un cementerio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Alright, keep your head screwed on, Romeo.<lf>This is the police station.","Vale, mantén la cabeza fría, Romeo.<lf>Esto es la comisaría de policía."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Uh, you sure?","¿Seguro?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤'Cause it looks like a cemetery to me.","Porque a mí me parece un cementerio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 5.16, 6.65><TIME 6.76, 8.2><TIME 12.1, 14.5><TIME 17.1, 18.0><TIME 18.1, 19.7><TIME 34.9, 36.2><TIME 39.6, 42.3>Brad! Stop!<PAGE><lf>T!<PAGE><lf>C'mon, man. Not you too.<PAGE><lf>Sorry.<PAGE><lf>So...rry...<PAGE><lf>Shit! It's locked!<PAGE><lf>You stay on the door. I got this fucker.","<TIME 5.16, 6.65><TIME 6.76, 8.2><TIME 12.1, 14.5><TIME 17.1, 18.0><TIME 18.1, 19.7><TIME 34.9, 36.2><TIME 39.6, 42.3>¡Brad! ¡Alto!<PAGE><lf>¡T!<PAGE><lf>No puede ser. Tú también...<PAGE><lf>Lo siento.<PAGE><lf>Perdón...<PAGE><lf>¡Mierda! ¡Cerrada!<PAGE><lf>Abre esa puerta. Yo me encargo de este."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Brad! Stop!","¡Brad! ¡Alto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤T!","¡T!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤C'mon, man. Not you too.","No puede ser. Tú también..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Sorry.","Lo siento."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤So...rry...","Perdón..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Shit! It's locked!","¡Mierda! ¡Cerrada!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤You stay on the door. I got this fucker.","Abre esa puerta. Yo me encargo de este."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Come get some!","¡Ven a por mí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤He was with S.T.A.R.S....","Era de S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤It's open!","¡Abierto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Leave him! C'mon!","¡Déjale! ¡Vamos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Sorry, poster boy.","Lo siento, chico de portada..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I wonder if Jill's the only one left.","¿Será Jill la única que queda?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤You look better in the poster, Brad.","¡Uh! Tienes mejor pinta en el póster, Brad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤He's S.T.A.R.S.? That could be useful.","¿Es de S.T.A.R.S.? Podría ser útil."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0,2><TIME 2.4,4.9><TIME 5.7,9.2><TIME 9.2,11.54><TIME 12.04,15.24>Where'd that cop go?<PAGE><lf>Don't know, don't care.<lf>We got a job to do.<PAGE><lf>If our intel's still worth a damn,<lf>then Bard's in the S.T.A.R.S. office.<PAGE><lf>Let's find him and take him into custody.<PAGE><lf>Custody? I thought this was a rescue.","<TIME 0,2><TIME 2.4,4.9><TIME 5.7,9.2><TIME 9.2,11.54><TIME 12.04,15.24>¿A dónde ha ido el poli?<PAGE><lf>Ni lo sé, ni me importa. Tenemos trabajo.<PAGE><lf>Si la información es correcta, Bard<lf>estará en la oficina de los S.T.A.R.S.<PAGE><lf>Hay que detenerlo y custodiarlo.<PAGE><lf>¿Custodiarlo? ¿Esto no es un rescate?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Where'd that cop go?","¿A dónde ha ido el poli?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Don't know, don't care.<lf>We got a job to do.","Ni lo sé, ni me importa. Tenemos trabajo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤If our intel's still worth a damn,<lf>then Bard's in the S.T.A.R.S. office.","Si la información es correcta, Bard<lf>estará en la oficina de los S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Let's find him and take him into custody.","Hay que detenerlo y custodiarlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Custody? I thought this was a rescue.","¿Custodiarlo? ¿Esto no es un rescate?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0,2.2><TIME 2.5,4.5>Carlos, take a look at this.<PAGE><lf>I've located the S.T.A.R.S. office.","<TIME 0,2.2><TIME 2.5,4.5>Carlos, mira esto.<PAGE><lf>Veo la oficina de los S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, take a look at this.","Carlos, mira esto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I've located the S.T.A.R.S. office.","Veo la oficina de los S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, get your ass over here!","¡Carlos, ven aquí de una vez!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0,5.8><TIME 6.3,10.1><TIME 10.6,14.4><TIME 14.7,16.9><TIME 17.2,20><TIME 20.3,22>Remember, Bard had access to Umbrella's darkest secrets.<lf>He knows we'll try to keep him under our thumbs.<PAGE><lf>So this ""search and rescue"" mission<lf>is really more like ""find and detain.""<PAGE><lf>...Right. Good to know.<PAGE><lf>I'll open the shutter so you can get through.<PAGE><lf>You stay here and find out what's<lf>been going on here at the station.<PAGE><lf>Call ya if I find anything.","<TIME 0,5.8><TIME 6.3,10.1><TIME 10.6,14.4><TIME 14.7,16.9><TIME 17.2,20><TIME 20.3,22>Recuerda, Bard tenía acceso a los secretos más<lf>oscuros de Umbrella. Sabe que venimos a por él.<PAGE><lf>Así que ésta ""búsqueda y rescate"" es más bien ""búsqueda y arresto"".<PAGE><lf>Bien, bueno es saberlo...<PAGE><lf>Abriré la puerta para que pases.<PAGE><lf>Quédate y averigua qué ha pasado en la comisaría.<PAGE><lf>Te llamo si encuentro algo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Remember, Bard had access to Umbrella's darkest secrets.<lf>He knows we'll try to keep him under our thumbs.","Recuerda, Bard tenía acceso a los secretos más<lf>oscuros de Umbrella. Sabe que venimos a por él."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤So this ""search and rescue"" mission<lf>is really more like ""find and detain.""","Así que ésta ""búsqueda y rescate"" es más bien ""búsqueda y arresto""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤...Right. Good to know.","Bien, bueno es saberlo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I'll open the shutter so you can get through.","Abriré la puerta para que pases."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤You stay here and find out what's<lf>been going on here at the station.","Quédate y averigua qué ha pasado en la comisaría."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Call ya if I find anything.","Te llamo si encuentro algo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0, 2.0><TIME 2.5,  4.0>Hey. Be careful.<PAGE><lf>Yeah, you too, man.","<TIME 0, 2.0><TIME 2.5,  4.0>Eh. Ten cuidado.<PAGE><lf>Sí, tú también."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Hey. Be careful.","Eh. Ten cuidado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, you too, man.","Sí, tú también."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Well, that was fast.<lf>Don't tell me you chickened out?","Vaya, qué rápido.<lf>¿No me digas que te has asustado?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Our intel places Bard in the S.T.A.R.S. office.<lf>You want me to write it down for you?","El informe dice que Bard está en la oficina de S.T.A.R.S.<lf>¿Quieres que te lo escriba?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 7.76,9.8>Ah, shit!","<TIME 7.76,9.8>¡Ah, mierda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Ah, shit!","¡Ah, mierda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1,2.14><TIME 2.44,5.49><TIME 5.99,10.76>T, you copy?<PAGE><lf>There's something real nasty in here. I don't know what it is.<PAGE><lf>Something nasty? Alright.<lf>I'll take a look with the cameras. Watch your six.","<TIME 1,2.14><TIME 2.44,5.49><TIME 5.99,10.76>T, ¿me recibes?<PAGE><lf>Aquí hay algo raro de verdad y no sé qué es.<PAGE><lf>¿Algo raro? Entendido.<lf>Lo veré con las cámaras. Ve con cuidado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤T, you copy?","T, ¿me recibes?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤There's something real nasty in here. I don't know what it is.","Aquí hay algo raro de verdad y no sé qué es."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Something nasty? Alright.<lf>I'll take a look with the cameras. Watch your six.","¿Algo raro? Entendido.<lf>Lo veré con las cámaras. Ve con cuidado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0, 2.3><TIME 2.3, 6.97><TIME 6.97, 10.12><TIME 10.12, 11.75>Got anything?<PAGE><lf>Yeah, I had eyes on a handful of survivors.<lf>They might be able to tell us about the doc.<PAGE><lf>But they're cut off. Probably looking for a place to hide.<PAGE><lf>Then I'd better hurry.","<TIME 0, 2.3><TIME 2.3, 6.97><TIME 6.97, 10.12><TIME 10.12, 11.75>¿Tienes algo?<PAGE><lf>Sí, he localizado a varios supervivientes.<lf>Es posible que nos lleven al doctor.<PAGE><lf>Pero están atrapados.<lf>Puede que busquen un escondite.<PAGE><lf>Pues me daré prisa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Got anything?","¿Tienes algo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, I had eyes on a handful of survivors.<lf>They might be able to tell us about the doc.","Sí, he localizado a varios supervivientes.<lf>Es posible que nos lleven al doctor."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤But they're cut off. Probably looking for a place to hide.","Pero están atrapados.<lf>Puede que busquen un escondite."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Then I'd better hurry.","Pues me daré prisa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos. The S.T.A.R.S. office. You goin' or not?","Carlos. Oficina de S.T.A.R.S. ¿Vas a ir o no?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Area looks clear.","Parece despejado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.0,1.58><TIME 1.58, 3.62>Now here's a weird fuckin' door.<PAGE><lf>Leave it. We're here for Bard.","<TIME 0.0,1.58><TIME 1.58, 3.62>Esto es una puerta rara.<PAGE><lf>Déjala. Busquemos a Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Now here's a weird fuckin' door.","Esto es una puerta rara."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Leave it. We're here for Bard.","Déjala. Busquemos a Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Wow, your tax dollars at work, huh?","Vaya, pagado con impuestos, ¿eh?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Alright. You want me to keep out, I'll keep out.","Muy bien. No quieres que pase, pues no paso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤What the hell was that thing?","¿Qué era esa cosa?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Couldn't have been a zombie.","No ha sido un zombi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤It didn't stick around.","Se habrá ido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Here we go...","En fin, vamos allá."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1.33,5>Right. Big, warm R.P.D. welcome.","<TIME 1.33,5>Bueno, bienvenido a la comisaría."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤If this keeps up, I'm gonna need to find more ammo.","Si esto sigue así, necesitaré más munición."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Kinda fucked up shooting cops.","Me jode disparar a policías."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Shit. Locked.","Mierda. ¿Cerrado?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤If cameras killed those things, I'd be set.","Si las cámaras mataran a esas cosas, sería genial."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1,3.8><TIME 4.3,5.3>Carlos, the S.T.A.R.S. office is up ahead.<PAGE><lf>Copy that.","<TIME 1,3.8><TIME 4.3,5.3>Carlos, la oficina de S.T.A.R.S. está más adelante.<PAGE><lf>Recibido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, the S.T.A.R.S. office is up ahead.","Carlos, la oficina de S.T.A.R.S. está más adelante."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Copy that.","Recibido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Oh, for fuck's sake. Why is it blocked?","No me jodas. ¿Por qué está bloqueado?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤S.T.A.R.S. office has to be in this direction.","La oficina de S.T.A.R.S. tiene que estar por aquí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤OK, guess we'll be doing this the explodey way.","Bueno, supongo que tendremos que volar esto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Better not.","Hum. Mejor no."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤There you are, dickface!","¡Aquí estás, engendro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Nighty-night.","Sí... Buenas noches."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Come to papa.","Ven con papá."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Mine now.","Ya te tengo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Somebody didn't have time to put his blues on.","Alguien olvidó ponerse el uniforme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, welcome, Leon. Bet you had a kickass first day.","Sí, bienvenido, Leon.<lf>Seguro que tu primer día ha sido inolvidable."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Welcome to the force, Leon. The war on drugs about to get WEIRD.","Bienvenido al cuerpo, Leon. El crimen organizado ya está... temblando."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1,4.1><TIME 4.6,5.6>Carlos, I've hit a dead end with the<lf>terminal here. Gonna head your way.<PAGE><lf>Copy that.","<TIME 1,4.1><TIME 4.6,5.6>Carlos, este terminal no vale para nada.<lf>Voy hacia ti.<PAGE><lf>Recibido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, I've hit a dead end with the<lf>terminal here. Gonna head your way.","Carlos, este terminal no vale para nada.<lf>Voy hacia ti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Copy that.","Recibido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1.4,2.58>Gotta move.","<TIME 1.4,2.58>A cubierto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Gotta move.","A cubierto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Gotta move.","A cubierto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤One at a time, take a number.","Uno a uno, cojan número."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Man, it sucks to be popular.","La fama es un coñazo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤This asshole again!","¡Esta cosa otra vez!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 17.0, 18.0><TIME 19.9, 21.2><TIME 21.2, 23.8><TIME 24.1, 26.6><TIME 26.6, 31.6><TIME 32.0, 34.8><TIME 35.3, 37.9><TIME 38.1, 39.9><TIME 41.0, 44.1><TIME 44.6, 49.1><TIME 50.1, 52.6><TIME 52.6, 56.7><TIME 59.4, 60.6><TIME 62.2, 68.6><TIME 69.0, 71.7><TIME 72.5, 75.4>Dr. Bard!<PAGE><lf>Oh, thank god.<PAGE><lf>Do you know how long<lf>I've been trying to reach somebody?<PAGE><lf>Don't worry, we're gonna get you out of there.<lf>Just tell me where you are.<PAGE><lf>I'm trapped in a goddam hospital,<lf>surrounded by every kind of abomination...<PAGE><lf>Look, just send in S.T.A.R.S. They're gonna know what to do.<PAGE><lf>Nah, negative. R.P.D.'s overrun too.<PAGE><lf>Then figure it out!<PAGE><lf>Umbrella's gone crazy.<lf>They're killing all the researchers.<PAGE><lf>I am the only one who knows how to make<lf>the vaccine to stop the zombies...<PAGE><lf>...so you can either sit there with your dick in your hand,<PAGE><lf>or send—send somebody who's capable of<lf>getting me the hell out of here!<PAGE><lf>I like him already.<PAGE><lf>Yeah, you would. You heard what he said.<lf>We can't turn him over to the company.<PAGE><lf>That's not our call to make. That's Mikhail's call.<PAGE><lf>I'm gonna check the computer and see if I can trace the doc's location.","<TIME 17.0, 18.0><TIME 19.9, 21.2><TIME 21.2, 23.8><TIME 24.1, 26.6><TIME 26.6, 31.6><TIME 32.0, 34.8><TIME 35.3, 37.9><TIME 38.1, 39.9><TIME 41.0, 44.1><TIME 44.6, 49.1><TIME 50.1, 52.6><TIME 52.6, 56.7><TIME 59.4, 60.6><TIME 62.2, 68.6><TIME 69.0, 71.7><TIME 72.5, 75.4>Doctor Bard.<PAGE><lf>Oh, gracias a Dios...<PAGE><lf>¿Sabes cuánto llevo intentando contactar con alguien?<PAGE><lf>Tranquilo, le sacaremos de ahí.<lf>Dígame dónde está.<PAGE><lf>Estoy atrapado en un maldito hospital,<lf>rodeado de todo tipo de abominaciones...<PAGE><lf>Escucha, envía a los S.T.A.R.S. Ellos sabrán qué hacer.<PAGE><lf>Negativo. La comisaría está inoperativa.<PAGE><lf>¡Pues busca una solución!<PAGE><lf>En Umbrella están matando a los investigadores.<PAGE><lf>Soy el único que sabe cómo fabricar la vacuna contra los zombis.<PAGE><lf>Así que puedes quedarte ahí tocándote los cojones...<PAGE><lf>O enviar a alguien que sea capaz de sacarme de aquí.<PAGE><lf>Me gusta este tipo.<PAGE><lf>Sí, no me extraña. Ya le has oído.<lf>No podemos entregarlo a la compañía.<PAGE><lf>No es problema nuestro. Mikhail decidirá.<PAGE><lf>Comprobaré el ordenador a ver si puedo localizar al doctor."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Dr. Bard!","Doctor Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Oh, thank god.","Oh, gracias a Dios..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Do you know how long<lf>I've been trying to reach somebody?","¿Sabes cuánto llevo intentando contactar con alguien?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Don't worry, we're gonna get you out of there.<lf>Just tell me where you are.","Tranquilo, le sacaremos de ahí.<lf>Dígame dónde está."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I'm trapped in a goddam hospital,<lf>surrounded by every kind of abomination...","Estoy atrapado en un maldito hospital,<lf>rodeado de todo tipo de abominaciones..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Look, just send in S.T.A.R.S. They're gonna know what to do.","Escucha, envía a los S.T.A.R.S. Ellos sabrán qué hacer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Nah, negative. R.P.D.'s overrun too.","Negativo. La comisaría está inoperativa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Then figure it out!","¡Pues busca una solución!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Umbrella's gone crazy.<lf>They're killing all the researchers.","En Umbrella están matando a los investigadores."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I am the only one who knows how to make<lf>the vaccine to stop the zombies...","Soy el único que sabe cómo fabricar la vacuna contra los zombis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤...so you can either sit there with your dick in your hand,","Así que puedes quedarte ahí tocándote los cojones..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤or send—send somebody who's capable of<lf>getting me the hell out of here!","O enviar a alguien que sea capaz de sacarme de aquí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I like him already.","Me gusta este tipo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, you would. You heard what he said.<lf>We can't turn him over to the company.","Sí, no me extraña. Ya le has oído.<lf>No podemos entregarlo a la compañía."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤That's not our call to make. That's Mikhail's call.","No es problema nuestro. Mikhail decidirá."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I'm gonna check the computer and see if I can trace the doc's location.","Comprobaré el ordenador a ver si puedo localizar al doctor."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤This'll take some time.<lf>Look around, see if you can find anything useful.","Necesitaré tiempo.<lf>Mira a ver si podemos usar algo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Looks like S.T.A.R.S. had their hands full.<PAGE><lf>All this fancy comms equipment, and the dude called us on a PC.","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Los S.T.A.R.S. no daban abasto.<PAGE><lf>Todo este equipo tan moderno y el colega nos llama por el PC."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Looks like S.T.A.R.S. had their hands full.","Los S.T.A.R.S. no daban abasto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤All this fancy comms equipment, and the dude called us on a PC.","Todo este equipo tan moderno y el colega nos llama por el PC."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Is that Jill in the front row?","¿La de la primera fila es Jill?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Gonna need a S.T.A.R.S. ID to crack this open.","Necesitaré una ID de S.T.A.R.S. para abrir esto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Sweet jacket.","Bonita chaqueta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Ah yeah, the kid's still got it.<PAGE><lf>Let that be a lesson to all dartboards.","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Ah, sí. Aún me acuerdo.<PAGE><lf>Vaya, menuda lección de dardos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Ah yeah, the kid's still got it.","Ah, sí. Aún me acuerdo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Let that be a lesson to all dartboards.","Vaya, menuda lección de dardos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 2.14,3.15><TIME 5.19,7.97><TIME 8.24,9.12><TIME 10.61,12.24><TIME 13.25,14.13><TIME 15.02,17.08><TIME 17.96,19.22><TIME 20.71,21.83><TIME 22,24.37>Yeah, what's up?<PAGE><lf>Derailed? Was anyone hurt?<PAGE><lf>Jill?<PAGE><lf>Ah, shit...<PAGE><lf>Wait what!?<PAGE><lf>Jill? Jill, what happened!?<PAGE><lf>Jill come in!<PAGE><lf>T, I gotta go.<PAGE><lf>Do what you gotta.<lf>I'll take care of Bard.","<TIME 2.14,3.15><TIME 5.19,7.97><TIME 8.24,9.12><TIME 10.61,12.24><TIME 13.25,14.13><TIME 15.02,17.08><TIME 17.96,19.22><TIME 20.71,21.83><TIME 22,24.37>¿Qué pasa?<PAGE><lf>¿Descarriló? ¿Algún herido?<PAGE><lf>¿Jill?<PAGE><lf>Oh, mierda...<PAGE><lf>Espera... ¡¿Qué?!<PAGE><lf>¿Jill? Jill, ¡¿qué ha pasado?!<PAGE><lf>¡Jill, contesta!<PAGE><lf>Tengo que irme.<PAGE><lf>Haz lo que debas.<lf>Yo me encargo de Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, what's up?","¿Qué pasa?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Derailed? Was anyone hurt?","¿Descarriló? ¿Algún herido?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Jill?","¿Jill?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Ah, shit...","Oh, mierda..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Wait what!?","Espera... ¡¿Qué?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Jill? Jill, what happened!?","¿Jill? Jill, ¡¿qué ha pasado?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Jill come in!","¡Jill, contesta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤T, I gotta go.","Tengo que irme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Do what you gotta.<lf>I'll take care of Bard.","Haz lo que debas.<lf>Yo me encargo de Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.6, 1.9><TIME 2.9, 4.3><TIME 4.8, 6.2><TIME 6.7, 7.7><TIME 9.0, 11.7><TIME 12.8, 13.8><TIME 16.0, 17.0><TIME 17.5, 20.3>I think we're in the clear.<PAGE><lf>Hope so.<PAGE><lf>We've been bringing survivors here.<PAGE><lf>""Here"" where?<PAGE><lf>My guys have converted some subway cars<lf>into a shelter.<PAGE><lf>It's safe.<PAGE><lf>I'm fine.<PAGE><lf>Personal space, OK. I get it. Let's go.","<TIME 0.6, 1.9><TIME 2.9, 4.3><TIME 4.8, 6.2><TIME 6.7, 7.7><TIME 9.0, 11.7><TIME 12.8, 13.8><TIME 16.0, 17.0><TIME 17.5, 20.3>Creo que estamos a salvo.<PAGE><lf>Eso espero.<PAGE><lf>Aquí traemos a los supervivientes.<PAGE><lf>¿""Aquí""? ¿Dónde?<PAGE><lf>Hemos convertido en refugio algunos vagones del metro.<PAGE><lf>Es seguro.<PAGE><lf>Estoy bien.<PAGE><lf>Espacio personal, vale, lo entiendo. Vamos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I think we're in the clear.","Creo que estamos a salvo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hope so.","Eso espero."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We've been bringing survivors here.","Aquí traemos a los supervivientes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤""Here"" where?","¿""Aquí""? ¿Dónde?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤My guys have converted some subway cars<lf>into a shelter.","Hemos convertido en refugio algunos vagones del metro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's safe.","Es seguro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm fine.","Estoy bien."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Personal space, OK. I get it. Let's go.","Espacio personal, vale, lo entiendo. Vamos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.3, 3.06><TIME 3.21,5.36><TIME 5.66,8.23><TIME 8.73,10.68>Aw, c'mon.<PAGE><lf>Who's the dipshit that closed this?<PAGE><lf>Sorry. We're gonna have to go around.<PAGE><lf>Hey, what do you know about that monster?","<TIME 1.3, 3.06><TIME 3.21,5.36><TIME 5.66,8.23><TIME 8.73,10.68>No me jodas...<PAGE><lf>¿Quién es el listo que ha cerrado esto?<PAGE><lf>Habrá que dar un rodeo.<PAGE><lf>Eh, ¿qué sabes de ese monstruo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Aw, c'mon.","No me jodas..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Who's the dipshit that closed this?","¿Quién es el listo que ha cerrado esto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Sorry. We're gonna have to go around.","Habrá que dar un rodeo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, what do you know about that monster?","Eh, ¿qué sabes de ese monstruo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.3,2.88><TIME 3.18,6.74><TIME 7.04,8.29><TIME 8.79,10.79>Nothing. I've never seen anything like it.<PAGE><lf>But it's no zombie. It knows what it wants<lf>and won't stop till it gets it.<PAGE><lf>Don't you like that in a man?<PAGE><lf>No thanks. He's all yours.","<TIME 0.3,2.88><TIME 3.18,6.74><TIME 7.04,8.29><TIME 8.79,10.79>Nada. Nunca he visto algo así.<PAGE><lf>Pero no es un zombi. No parará hasta conseguir lo que quiere.<PAGE><lf>¿Te gusta eso en un hombre?<PAGE><lf>Para nada. Es todo tuyo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing. I've never seen anything like it.","Nada. Nunca he visto algo así."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But it's no zombie. It knows what it wants<lf>and won't stop till it gets it.","Pero no es un zombi. No parará hasta conseguir lo que quiere."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't you like that in a man?","¿Te gusta eso en un hombre?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤No thanks. He's all yours.","Para nada. Es todo tuyo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.32,4.99><TIME 5.04,9.35><TIME 9.75,12.34><TIME 12.39,14.28><TIME 14.28,17.32>Listen, I promise you're in good hands.<PAGE><lf>I'm with the Umbrella Biohazard<lf>Countermeasure Service. U.B.C.S. for short.<PAGE><lf>Are you kidding me? Are you fucking kidding me?<PAGE><lf>You guys are the ones who caused all of this!<PAGE><lf>Whoa whoa whoa whoa.<lf>What are you talking about?","<TIME 2.32,4.99><TIME 5.04,9.35><TIME 9.75,12.34><TIME 12.39,14.28><TIME 14.28,17.32>Te prometo que estás en buenas manos.<PAGE><lf>Soy del equipo de prevención de desastres<lf>biológicos de Umbrella, el U.B.C.S.<PAGE><lf>¿Lo dices en serio? O sea, me tomas el pelo.<PAGE><lf>Vosotros habéis provocado esto.<PAGE><lf>Alto, alto, alto. ¿De qué estás hablando?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Listen, I promise you're in good hands.","Te prometo que estás en buenas manos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm with the Umbrella Biohazard<lf>Countermeasure Service. U.B.C.S. for short.","Soy del equipo de prevención de desastres<lf>biológicos de Umbrella, el U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are you kidding me? Are you fucking kidding me?","¿Lo dices en serio? O sea, me tomas el pelo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You guys are the ones who caused all of this!","Vosotros habéis provocado esto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Whoa whoa whoa whoa.<lf>What are you talking about?","Alto, alto, alto. ¿De qué estás hablando?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,3.33><TIME 3.38,6.09><TIME 6.59,10.19><TIME 10.24,13.27>We're just here to help people.<lf>What's wrong with Umbrella?<PAGE><lf>""What's wrong with Umbrella?"" Oh my god.<PAGE><lf>Your company is responsible<lf>for infecting everyone!<PAGE><lf>Yeah, uh, I don't know anything about all that.","<TIME 0,3.33><TIME 3.38,6.09><TIME 6.59,10.19><TIME 10.24,13.27>Estamos para ayudar a la gente.<lf>¿Qué tiene de malo Umbrella?<PAGE><lf>""¿Qué tiene de malo Umbrella?"" Madre mía.<PAGE><lf>Tu compañía es responsable de haber<lf>infectado a todo el mundo.<PAGE><lf>Oye, no tengo ni la menor idea de eso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We're just here to help people.<lf>What's wrong with Umbrella?","Estamos para ayudar a la gente.<lf>¿Qué tiene de malo Umbrella?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤""What's wrong with Umbrella?"" Oh my god.","""¿Qué tiene de malo Umbrella?"" Madre mía."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Your company is responsible<lf>for infecting everyone!","Tu compañía es responsable de haber<lf>infectado a todo el mundo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, uh, I don't know anything about all that.","Oye, no tengo ni la menor idea de eso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,4.91><TIME 7.71,9.7>You don't have to trust me, but I'm<lf>going to the shelter. You comin'?<PAGE><lf>C'mon. It's this way.","<TIME 0,4.91><TIME 7.71,9.7>Aunque no me creas, yo voy al refugio. ¿Vienes o no?<PAGE><lf>Vamos, es por aquí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You don't have to trust me, but I'm<lf>going to the shelter. You comin'?","Aunque no me creas, yo voy al refugio. ¿Vienes o no?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon. It's this way.","Vamos, es por aquí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4.4, 8.44><TIME 12.3, 17.7><TIME 19.45, 25.5><TIME 26.3, 30.5><TIME 30.8, 32.2><TIME 33.1, 41.0><TIME 41.4, 44.4><TIME 47.0, 50.27><TIME 50.5, 54.34><TIME 54.95 61.7><TIME 63.76, 70.67><TIME 71.38, 73.8><TIME 74.54, 81.93><TIME 82.43, 85.08><TIME 86.6, 91.15><TIME 97.01, 101.04><TIME 101.82, 104.3><TIME 104.5, 107.65><TIME 108.2, 109.86><TIME 111.31, 116.91><TIME 117.65, 119.4>Hey Captain.<lf>This fine young lady could use our help.<PAGE><lf>Carlos, you didn't even think to ask fine young lady her name?<PAGE><lf>She is an elite operative of R.P.D.<lf>Special Tactics and Rescue Service.<PAGE><lf>Her name is...something...Valentine.<PAGE><lf>It's Jill.<PAGE><lf>Nice to meet you, Jill.<lf>I am U.B.C.S. Platoon Leader Mikhail Victor.<PAGE><lf>My team was sent here to rescue civilians.<PAGE><lf>Right. How's that going for you?<PAGE><lf>The city is completely cut off. Isolated.<PAGE><lf>Most of the hundred thousand civilians<lf>will wind up dead. Ah, correction: undead.<PAGE><lf>My platoon has suffered serious losses.<lf>Just keeping them alive is more than I can manage.<PAGE><lf>Well, you can thank your corporate overlords for that.<PAGE><lf>Yes, well... We are doing all we can.<lf> If we can get this subway train moving...<PAGE><lf>...we can evacuate some survivors.<PAGE><lf>But we need help. My men cannot do this alone.<PAGE><lf>Alright, I'm in.<PAGE><lf>But I am on their side.<lf>Not yours.<PAGE><lf>Oh hey, hey, that's cool. We all want the same thing.<PAGE><lf>Thank you, Jill.<PAGE><lf>Alright, supercop. Here you go.<lf>We can use this to stay in contact.<PAGE><lf>I know what a radio is.","<TIME 4.4, 8.44><TIME 12.3, 17.7><TIME 19.45, 25.5><TIME 26.3, 30.5><TIME 30.8, 32.2><TIME 33.1, 41.0><TIME 41.4, 44.4><TIME 47.0, 50.27><TIME 50.5, 54.34><TIME 54.95 61.7><TIME 63.76, 70.67><TIME 71.38, 73.8><TIME 74.54, 81.93><TIME 82.43, 85.08><TIME 86.6, 91.15><TIME 97.01, 101.04><TIME 101.82, 104.3><TIME 104.5, 107.65><TIME 108.2, 109.86><TIME 111.31, 116.91><TIME 117.65, 119.4>Capitán. Esta señorita necesita ayuda.<PAGE><lf>Carlos, ¿no se te ha ocurrido preguntarle el nombre a esta ""señorita""?<PAGE><lf>Es un operativo de élite del servicio de rescate y tácticas especiales.<PAGE><lf>Su nombre es... algo... Valentine.<PAGE><lf>Es Jill.<PAGE><lf>Encantado, Jill. <lf>Soy el líder del escuadrón U.B.C.S., Mikhail Victor.<PAGE><lf>Mi equipo fue enviado aquí para rescatar a los civiles.<PAGE><lf>Genial. ¿Qué tal os va con eso?<PAGE><lf>La ciudad es inaccesible. Está aislada.<PAGE><lf>La mayoría de los cientos de miles de civiles acabarán muertos.<lf>Oh, perdón, no muertos.<PAGE><lf>Mi escuadrón ha sufrido muchas pérdidas. <lf>Mantenerlos con vida es todo lo que puedo hacer.<PAGE><lf>Puedes darles las gracias a tus jefes.<PAGE><lf>Sí, bueno... Estamos haciendo todo lo posible. <lf>Si pudiéramos poner en marcha este tren...<PAGE><lf>Podríamos evacuar a unos cuantos.<PAGE><lf>Pero necesitamos ayuda. <lf>Mis hombres no pueden con todo.<PAGE><lf>Vale, lo haré.<PAGE><lf>Pero lo hago por ellos. <lf>No por vosotros.<PAGE><lf>Eh, tranquila. Todos queremos lo mismo.<PAGE><lf>Gracias, Jill.<PAGE><lf>Bien, superpoli. Toma. <lf>Con esto estaremos en contacto.<PAGE><lf>Sé lo que es una radio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey Captain.<lf>This fine young lady could use our help.","Capitán. Esta señorita necesita ayuda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, you didn't even think to ask fine young lady her name?","Carlos, ¿no se te ha ocurrido preguntarle el nombre a esta ""señorita""?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She is an elite operative of R.P.D.<lf>Special Tactics and Rescue Service.","Es un operativo de élite del servicio de rescate y tácticas especiales."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Her name is...something...Valentine.","Su nombre es... algo... Valentine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's Jill.","Es Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice to meet you, Jill.<lf>I am U.B.C.S. Platoon Leader Mikhail Victor.","Encantado, Jill. <lf>Soy el líder del escuadrón U.B.C.S., Mikhail Victor."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤My team was sent here to rescue civilians.","Mi equipo fue enviado aquí para rescatar a los civiles."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Right. How's that going for you?","Genial. ¿Qué tal os va con eso?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The city is completely cut off. Isolated.","La ciudad es inaccesible. Está aislada."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Most of the hundred thousand civilians<lf>will wind up dead. Ah, correction: undead.","La mayoría de los cientos de miles de civiles acabarán muertos.<lf>Oh, perdón, no muertos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤My platoon has suffered serious losses.<lf>Just keeping them alive is more than I can manage.","Mi escuadrón ha sufrido muchas pérdidas. <lf>Mantenerlos con vida es todo lo que puedo hacer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Well, you can thank your corporate overlords for that.","Puedes darles las gracias a tus jefes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yes, well... We are doing all we can.<lf> If we can get this subway train moving...","Sí, bueno... Estamos haciendo todo lo posible. <lf>Si pudiéramos poner en marcha este tren..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤...we can evacuate some survivors.","Podríamos evacuar a unos cuantos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But we need help. My men cannot do this alone.","Pero necesitamos ayuda. <lf>Mis hombres no pueden con todo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, I'm in.","Vale, lo haré."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But I am on their side.<lf>Not yours.","Pero lo hago por ellos. <lf>No por vosotros."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh hey, hey, that's cool. We all want the same thing.","Eh, tranquila. Todos queremos lo mismo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Thank you, Jill.","Gracias, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, supercop. Here you go.<lf>We can use this to stay in contact.","Bien, superpoli. Toma. <lf>Con esto estaremos en contacto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I know what a radio is.","Sé lo que es una radio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,2.1><TIME 2.4,4.4><TIME 4.45,7.63><TIME 7.93,8.85>OK, first things first.<PAGE><lf>We need to get you geared up.<PAGE><lf>Head up to street level. You'll find supplies there.<PAGE><lf>Alright.","<TIME 0,2.1><TIME 2.4,4.4><TIME 4.45,7.63><TIME 7.93,8.85>Lo primero es lo primero.<PAGE><lf>Tenemos que equiparte bien.<PAGE><lf>Ve a la superficie. Habrá provisiones.<PAGE><lf>Vale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, first things first.","Lo primero es lo primero."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We need to get you geared up.","Tenemos que equiparte bien."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Head up to street level. You'll find supplies there.","Ve a la superficie. Habrá provisiones."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright.","Vale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,4><TIME 4.05,7.71>Shit, Captain. They really took a chunk out of you.<PAGE><lf>Nothing that I will miss.","<TIME 0,4><TIME 4.05,7.71>Mierda, capitán. Le quitaron un buen cacho.<PAGE><lf>Nada que vaya a echar de menos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit, Captain. They really took a chunk out of you.","Mierda, capitán. Le quitaron un buen cacho."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing that I will miss.","Nada que vaya a echar de menos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤These must be the supplies Carlos mentioned.","Serán las provisiones que mencionó Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It almost looks like I could get this working<lf>if I plug in the right...whatever it is.","Parece que podría funcionar si conecto correctamente...<lf>Lo que sea esto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Think I can bust this crate open.","Creo que puedo abrir esta caja..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Think I can bust that crate open.","Creo que puedo abrir esa caja..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Let's crack open this crate.","Abramos esta caja."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Let's crack open that crate.","Abramos esa caja."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4.14><TIME 4.19,6.47><TIME 6.52,8.41><TIME 8.46,10.96><TIME 11.01,12.15><TIME 12.2,17.23><TIME 17.28,19.08>Jill, it's me again. You topside yet?<PAGE><lf>Working on it. So what's the plan?<PAGE><lf>The old tank's got me clearing the tracks.<PAGE><lf>You mind getting the subway infrastructure back online?<PAGE><lf>And how do I do that?<PAGE><lf>Let's start by restoring power.<lf>I'll navigate you to the substation once you hit the main road.<PAGE><lf>Copy that. Let's do this fast.","<TIME 1,4.14><TIME 4.19,6.47><TIME 6.52,8.41><TIME 8.46,10.96><TIME 11.01,12.15><TIME 12.2,17.23><TIME 17.28,19.08>Jill, soy yo otra vez. ¿Ya estás fuera?<PAGE><lf>Estoy en ello. ¿Cuál es el plan?<PAGE><lf>El viejo tanque me ha hecho limpiar los raíles.<PAGE><lf>¿Puedes reactivar la infraestructura del metro?<PAGE><lf>¿Y cómo hago eso?<PAGE><lf>Lo primero es restaurar la corriente.<lf>Te guiaré a la subestación cuando estés en la calle principal.<PAGE><lf>Recibido. No tardaré."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, it's me again. You topside yet?","Jill, soy yo otra vez. ¿Ya estás fuera?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Working on it. So what's the plan?","Estoy en ello. ¿Cuál es el plan?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The old tank's got me clearing the tracks.","El viejo tanque me ha hecho limpiar los raíles."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You mind getting the subway infrastructure back online?","¿Puedes reactivar la infraestructura del metro?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤And how do I do that?","¿Y cómo hago eso?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Let's start by restoring power.<lf>I'll navigate you to the substation once you hit the main road.","Lo primero es restaurar la corriente.<lf>Te guiaré a la subestación cuando estés en la calle principal."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Copy that. Let's do this fast.","Recibido. No tardaré."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 7.2, 9.9>More survivors. We've got to get that train moving.","<TIME 7.2, 9.9>Más supervivientes. Tenemos que mover ese tren."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤More survivors. We've got to get that train moving.","Más supervivientes. Tenemos que mover ese tren."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Sorry. No time to play.","Lo siento, tengo prisa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.8, 4.3><TIME 4.4, 7.4><TIME 7.6, 10.0><TIME 10.0, 12.0><TIME 12.1, 16.6><TIME 17.0, 19.0>Carlos? I've reached the main avenue.<lf>Which way do I go?<PAGE><lf>See a big transmission tower?<lf>That's the substation.<PAGE><lf>You'll have to circle around through an alley to your right to get there.<PAGE><lf>You mean the alley that's on fire?<PAGE><lf>...Maybe?<lf>Surely a tall drink of water like yourself can put out a few flames.<PAGE><lf>Fuck you.","<TIME 1.8, 4.3><TIME 4.4, 7.4><TIME 7.6, 10.0><TIME 10.0, 12.0><TIME 12.1, 16.6><TIME 17.0, 19.0>Carlos, estoy en la avenida principal.<lf>¿Hacia dónde voy?<PAGE><lf>¿Ves una torre de transmisión?<lf>Es la subestación.<PAGE><lf>Tendrás que dar un rodeo por un callejón para llegar allí.<PAGE><lf>¿Te refieres al que está en llamas?<PAGE><lf>¿Puede? Pero seguro que tú,<lf>la reina del hielo, podrás apagarlas.<PAGE><lf>Jódete."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos? I've reached the main avenue.<lf>Which way do I go?","Carlos, estoy en la avenida principal.<lf>¿Hacia dónde voy?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤See a big transmission tower?<lf>That's the substation.","¿Ves una torre de transmisión?<lf>Es la subestación."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You'll have to circle around through an alley to your right to get there.","Tendrás que dar un rodeo por un callejón para llegar allí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You mean the alley that's on fire?","¿Te refieres al que está en llamas?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤...Maybe?<lf>Surely a tall drink of water like yourself can put out a few flames.","¿Puede? Pero seguro que tú,<lf>la reina del hielo, podrás apagarlas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Fuck you.","Jódete."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I sent Carlos to clear rubble from tracks.<lf>Gives him chance to clear rubble from his brain.","He enviado a Carlos a quitar escombros.<lf>A ver si así quita también los de su cerebro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, thank you. I know you will not let these people down.","Jill, gracias. Sabía que no dejarías a esta gente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'll need more than just the hydrant.","Solo un hidrante no basta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If only I had a fire hose.","Si tuviera una manguera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotta put this out.","Tengo que apagar esto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I need something to douse that fire.","Necesito algo para apagar ese fuego..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This must be the subway company's offices.","Estas deben de ser las oficinas del metro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing to put out a fire in here.","Nada para apagar fuegos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I can use this to put out the fire in the alley.","Con esto puedo apagar el fuego del callejón."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Just the friend I was looking for.","Justo lo que estaba buscando."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Huh, nothing...","Hm, nada."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 6.6, 7.8>There.","<TIME 6.6, 7.8>Ya."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤There.","Ya."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>Is someone in here?","<TIME 0.0, 2.0>¿Hay alguien aquí?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Is someone in here?","¿Hay alguien aquí?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 3.62,5.02><TIME 5.15,7.21><TIME 9.22,10.76><TIME 10.76,11.76><TIME 11.81,13.21><TIME 16.38,18.08><TIME 18.13,19.25><TIME 19.3,21.13><TIME 21.93,25.41><TIME 25.46,28.56><TIME 29.84,34.33><TIME 36.6,38.62><TIME 38.67,41.62>You're U.B.C.S.?<PAGE><lf>Yeah. C-Careful, careful.<PAGE><lf>C'mon don't look at me like that, alright?<lf>I'm not an infected!<PAGE><lf>OK, let's take care—<PAGE><lf>No no no wait! Please!<PAGE><lf>What the fuck!<PAGE><lf>He was infected.<PAGE><lf>He might have been infected.<PAGE><lf>Are all S.T.A.R.S. this soft?<lf>No wonder so many of you are dead.<PAGE><lf>And what are you?<lf>U.B.C.S.? Killing your own people?<PAGE><lf>He would have turned.<lf>Where is your sense of self-preservation?<PAGE><lf>Go back to the subway station.<PAGE><lf>We don't need a bleeding heart<lf>like you getting in the way.","<TIME 3.62,5.02><TIME 5.15,7.21><TIME 9.22,10.76><TIME 10.76,11.76><TIME 11.81,13.21><TIME 16.38,18.08><TIME 18.13,19.25><TIME 19.3,21.13><TIME 21.93,25.41><TIME 25.46,28.56><TIME 29.84,34.33><TIME 36.6,38.62><TIME 38.67,41.62>¿U.B.C.S.?<PAGE><lf>Sí. Cuidado.<PAGE><lf>No me mires así, ¿vale? ¡No estoy infectado!<PAGE><lf>Vale, vamos a curar...<PAGE><lf>¡No, no, no! ¡Espera!<PAGE><lf>¡¿Qué has hecho?!<PAGE><lf>Estaba infectado.<PAGE><lf>Podría haber estado infectado.<PAGE><lf>¿Los S.T.A.R.S. son así de blandos? <lf>No me extraña que hayan muerto casi todos.<PAGE><lf>¿Qué pasa contigo?<lf>¿U.B.C.S.? ¿Y matando a los tuyos?<PAGE><lf>Iba a transformarse. <lf>¿Dónde está tu instinto de supervivencia?<PAGE><lf>Vuelve a la estación de metro.<PAGE><lf>No necesitamos a alguien como tú<lf>entorpeciendo la operación."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You're U.B.C.S.?","¿U.B.C.S.?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah. C-Careful, careful.","Sí. Cuidado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon don't look at me like that, alright?<lf>I'm not an infected!","No me mires así, ¿vale? ¡No estoy infectado!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, let's take care—","Vale, vamos a curar..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤No no no wait! Please!","¡No, no, no! ¡Espera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck!","¡¿Qué has hecho?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He was infected.","Estaba infectado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He might have been infected.","Podría haber estado infectado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are all S.T.A.R.S. this soft?<lf>No wonder so many of you are dead.","¿Los S.T.A.R.S. son así de blandos? <lf>No me extraña que hayan muerto casi todos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤And what are you?<lf>U.B.C.S.? Killing your own people?","¿Qué pasa contigo?<lf>¿U.B.C.S.? ¿Y matando a los tuyos?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He would have turned.<lf>Where is your sense of self-preservation?","Iba a transformarse. <lf>¿Dónde está tu instinto de supervivencia?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Go back to the subway station.","Vuelve a la estación de metro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We don't need a bleeding heart<lf>like you getting in the way.","No necesitamos a alguien como tú<lf>entorpeciendo la operación."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If only I had my lockpick.","Si tuviera mi ganzúa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ugh, it smells like...<lf>Oh, I don't even wanna think about it.","Apesta... No quiero ni pensarlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh my god.","Oh, Dios mío."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit! My stomach...","Mierda... Mi estómago..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Get it out!","Tengo que echarlo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Christ, it hurts!","¡Dios, qué dolor...!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ugh, gross!","¡Agh, qué asco!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jesus...","Dios..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Fucking gross!","¡Pero qué asco!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I have to get out of danger!","¡Tengo que salir de aquí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotta... Find somewhere...!","¡Tengo que, aaah, buscar una salida!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I should be...safe here.","Debería estar a salvo aquí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I think that was all of them...<lf>For now...","Creo que esos han sido todos...<lf>Por ahora..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ugh, what the hell?","Ugh, ¿qué demonios?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤More!?","¡¿Más?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, come on!","¡Oh, venga ya!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Here we go.","Allá vamos..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Done. Time to get the hell outta here.","Listo. Hora de salir de este infierno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK. Now to turn the main power on.","Vale. Activemos la corriente principal."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, all that leaves is the main power switch.","Bien, ahora solo queda la corriente principal."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4.0,5.68>Enjoy that.","<TIME 4.0,5.68>Disfrutadlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Enjoy that.","Disfrutadlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.5,10.36>Carlos, it's Jill. I've restored power to the subway.<PAGE><lf>Nice going! Next up is the traffic control system.<lf>It should be in the subway company's offices.","<TIME 1,4><TIME 4.5,10.36>Carlos, aquí Jill. El metro ya funciona.<PAGE><lf>¡Bien hecho! Lo siguiente es el sistema de control<lf>de tráfico. Estará en las oficinas de la compañía."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, it's Jill. I've restored power to the subway.","Carlos, aquí Jill. El metro ya funciona."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice going! Next up is the traffic control system.<lf>It should be in the subway company's offices.","¡Bien hecho! Lo siguiente es el sistema de control<lf>de tráfico. Estará en las oficinas de la compañía."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.5,2.5><TIME 2.8,6.49>Right, I think I know the building.<PAGE><lf>Really? Way to go, partner. One step ahead!","<TIME 0.5,2.5><TIME 2.8,6.49>Sí, creo que sé qué edificio es.<PAGE><lf>¿De verdad? Perfecto, compañera. Vas por delante."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Right, I think I know the building.","Sí, creo que sé qué edificio es."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Really? Way to go, partner. One step ahead!","¿De verdad? Perfecto, compañera. Vas por delante."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.5,4><TIME 4.3,7.02><TIME 7.32,9.09>Unfortunately, all I can tell you is<lf>that it's somewhere in the area.<PAGE><lf>You don't even know what building? That's helpful.<PAGE><lf>Thanks, partner. I try.","<TIME 0.5,4><TIME 4.3,7.02><TIME 7.32,9.09>Por desgracia, solo puedo decirte que está por esa zona. <lf><PAGE><lf>¿Ni siquiera sabes qué edificio es? <lf>Menuda ayuda.<PAGE><lf>Gracias, compañera. Estoy en ello."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Unfortunately, all I can tell you is<lf>that it's somewhere in the area.","Por desgracia, solo puedo decirte que está por esa zona. <lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You don't even know what building? That's helpful.","¿Ni siquiera sabes qué edificio es? <lf>Menuda ayuda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Thanks, partner. I try.","Gracias, compañera. Estoy en ello."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0, 0.8>Not your partner.","<TIME 0, 0.8>No soy tu compañera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Not your partner.","No soy tu compañera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are you shitting me!?","¿Estás de coña?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Fuck fuck fuck!","¡Joder, joder, joder!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Now's my chance to shake him!","¡Ahora o nunca!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Lost him. Oh, thank god...","Le he perdido. Gracias a Dios."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4.34><TIME 4.64,7.7><TIME 8,11.1>Carlos, that thing is still alive!<lf>It's after me!<PAGE><lf>What? Run! Come back to the station!<PAGE><lf>Not until I get traffic control online!","<TIME 1,4.34><TIME 4.64,7.7><TIME 8,11.1>¡Carlos, esa cosa sigue con vida!<lf>¡Me persigue!<PAGE><lf>¿Cómo? ¡Corre! ¡Vuelve a la estación!<PAGE><lf>¡No hasta que reestablezca el control de tráfico!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, that thing is still alive!<lf>It's after me!","¡Carlos, esa cosa sigue con vida!<lf>¡Me persigue!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What? Run! Come back to the station!","¿Cómo? ¡Corre! ¡Vuelve a la estación!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Not until I get traffic control online!","¡No hasta que reestablezca el control de tráfico!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The fire's spreading. Don't wanna get trapped.","El fuego se propaga. Que no me atrape."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Power's back on for sure.","Tiene electricidad, seguro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, back again.","De vuelta otra vez."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I think this might be the building.","Creo que este es el edificio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,3.11><TIME 3.61,5.72><TIME 6.22,7.25>Carlos, I'm in the control room. Now what?<PAGE><lf>Nice! Now you gotta plot out a route.<PAGE><lf>OK, gimme a sec.","<TIME 1,3.11><TIME 3.61,5.72><TIME 6.22,7.25>Carlos, estoy en la sala de control. ¿Ahora qué?<PAGE><lf>¡Bien! Ahora planea la ruta.<PAGE><lf>Bien, dame un segundo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, I'm in the control room. Now what?","Carlos, estoy en la sala de control. ¿Ahora qué?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice! Now you gotta plot out a route.","¡Bien! Ahora planea la ruta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, gimme a sec.","Bien, dame un segundo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,2.38><TIME 2.88,7.5><TIME 8,9.04><TIME 9.54,12.31>Alright, where are we headed?<PAGE><lf>The train is stopped at Redstone Street.<lf>We need to reach Fox Park Station.<PAGE><lf>Can you program that in?<PAGE><lf>Hey I'm supercop. Consider it done.","<TIME 1,2.38><TIME 2.88,7.5><TIME 8,9.04><TIME 9.54,12.31>Vale, ¿a dónde vamos?<PAGE><lf>El tren está parado en Redstone Street.<lf>Hay que llegar a la estación de Fox Park.<PAGE><lf>¿Lo puedes programar?<PAGE><lf>Soy la superpoli. Dalo por hecho."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, where are we headed?","Vale, ¿a dónde vamos?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The train is stopped at Redstone Street.<lf>We need to reach Fox Park Station.","El tren está parado en Redstone Street.<lf>Hay que llegar a la estación de Fox Park."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Can you program that in?","¿Lo puedes programar?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey I'm supercop. Consider it done.","Soy la superpoli. Dalo por hecho."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,1.61><TIME 2.3,4.87><TIME 5.37,7><TIME 7.3,12.82><FONT 1>Valid route confirmed.</FONT><PAGE><lf>Carlos, it's me. I've finished inputting the subway route.<PAGE><lf>Jill, you are amazing!<PAGE><lf>Tough as nails, too. Hurry back to the station.<lf>We'll make sure the subway is ready to depart.","<TIME 0,1.61><TIME 2.3,4.87><TIME 5.37,7><TIME 7.3,12.82><FONT 1>Se ha confirmado la ruta.</FONT><PAGE><lf>Carlos, soy yo. He terminado de planear la ruta.<PAGE><lf>Jill, eres increíble.<PAGE><lf>Y dura como el acero. Vuelve a la estación.<lf>Nos aseguraremos de estar listos para partir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Valid route confirmed.</FONT>","<FONT 1>Ruta confirmada.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, it's me. I've finished inputting the subway route.","Carlos, soy yo. He terminado de planear la ruta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, you are amazing!","Jill, eres increíble."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Tough as nails, too. Hurry back to the station.<lf>We'll make sure the subway is ready to depart.","Y dura como el acero. Vuelve a la estación.<lf>Nos aseguraremos de estar listos para partir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Please enter a route.</FONT>","<FONT 1>Por favor, introduzca una ruta.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Processing route.</FONT>","<FONT 1>Procesando la ruta.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>The selected route is not accessible. Please try again.</FONT>","<FONT 1>La ruta seleccionada no está disponible. Por favor, vuelva a intentarlo.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Unable to establish route. Please try again.</FONT>","<FONT 1>No ha sido posible establecer la ruta. Por favor, vuelva a intentarlo.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Valid route confirmed.</FONT>","<FONT 1>Se ha confirmado la ruta.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What did he say? Redstone Street to Fox Park...","¿Qué dijo? De Redstone Street a Fox Park..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yes!","¡Sí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What? Why?","¿Qué? ¿Por qué?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing. Guess I need to get the power back on first.","Nada. Me imagino que necesita electricidad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck!?","¡¿Qué es eso?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.4, 4.8>What the hell is it doing to them?","<TIME 2.4, 4.8>¿Qué coño les hace?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.4, 4.8>What the hell is it doing to them?","<TIME 2.4, 4.8>¿Qué coño les hace?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the hell is it doing to them?","¿Qué coño les hace?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I gotta get to the station.","Tengo que llegar a la estación."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.6,3.6><TIME 3.6,4.6><TIME 5.2,8.9><TIME 11,13.7><TIME 13.7,18.3><TIME 20.07,22><TIME 22.13,23.86><TIME 24.47,26.71><TIME 27.08,30.07><TIME 30.37,31.69><TIME 34.47,36.23><TIME 39.76,43.18><TIME 46.17,48.74><TIME 53.11,56.64><TIME 56.64,60>Nice job, supercop. I'm impressed.<PAGE><lf>We back in business?<PAGE><lf>Yeah, mostly. But we need 30 to 40 minutes<lf>to finish maintenance.<PAGE><lf>Nicholai! How we doin'?<PAGE><lf>The town's crawling with those freaks.<lf>No chance of fighting our way out of the city.<PAGE><lf>Why is she here?<PAGE><lf>She's helping get the trains running again.<PAGE><lf>Bad time to start carrying dead weight, friend.<PAGE><lf>She's unreliable. Can't pull the trigger when it counts.<PAGE><lf>Hey, take it easy.<PAGE><lf>She'll get you killed.<PAGE><lf>Sorry about that. Everyone's a little worked up.<PAGE><lf>Aw come on. Not again.<PAGE><lf>It's me he's after.<lf>I'll buy you some time.<PAGE><lf>Hey wait! Wait, Jill! No!<lf>God dammit!","<TIME 1.6,3.6><TIME 3.6,4.6><TIME 5.2,8.9><TIME 11,13.7><TIME 13.7,18.3><TIME 20.07,22><TIME 22.13,23.86><TIME 24.47,26.71><TIME 27.08,30.07><TIME 30.37,31.69><TIME 34.47,36.23><TIME 39.76,43.18><TIME 46.17,48.74><TIME 53.11,56.64><TIME 56.64,60>Buen trabajo, superpoli. Estoy impresionado.<PAGE><lf>¿Estamos listos?<PAGE><lf>Sí, casi. Necesitamos treinta o cuarenta minutos más.<PAGE><lf>¡Nicholai! ¿Cómo vamos?<PAGE><lf>La ciudad está infestada. <lf>No podremos salir por la fuerza.<PAGE><lf>¿Qué hace ella aquí?<PAGE><lf>Nos está ayudando con el tren.<PAGE><lf>Mal momento para ir con equipaje.<PAGE><lf>No es de fiar. <lf>No será capaz de disparar.<PAGE><lf>Eh, tranquilo.<PAGE><lf>Hará que te maten.<PAGE><lf>No le hagas caso. Todos estamos nerviosos.<PAGE><lf>Oh, venga, otra vez no.<PAGE><lf>Viene a por mí. <lf>Lo distraeré.<PAGE><lf>¡Eh, espera! Jill... ¡Jill, no!<lf>Maldita sea."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice job, supercop. I'm impressed.","Buen trabajo, superpoli. Estoy impresionado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We back in business?","¿Estamos listos?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, mostly. But we need 30 to 40 minutes<lf>to finish maintenance.","Sí, casi. Necesitamos treinta o cuarenta minutos más."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai! How we doin'?","¡Nicholai! ¿Cómo vamos?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The town's crawling with those freaks.<lf>No chance of fighting our way out of the city.","La ciudad está infestada. <lf>No podremos salir por la fuerza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Why is she here?","¿Qué hace ella aquí?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She's helping get the trains running again.","Nos está ayudando con el tren."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Bad time to start carrying dead weight, friend.","Mal momento para ir con equipaje."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She's unreliable. Can't pull the trigger when it counts.","No es de fiar. <lf>No será capaz de disparar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, take it easy.","Eh, tranquilo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She'll get you killed.","Hará que te maten."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Sorry about that. Everyone's a little worked up.","No le hagas caso. Todos estamos nerviosos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Aw come on. Not again.","Oh, venga, otra vez no."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's me he's after.<lf>I'll buy you some time.","Viene a por mí. <lf>Lo distraeré."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey wait! Wait, Jill! No!<lf>God dammit!","¡Eh, espera! Jill... ¡Jill, no!<lf>Maldita sea."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Come on, you creepy-ass stalker! You want S.T.A.R.S.!?<lf>I'll give you S.T.A.R.S.!","¡Vamos, bestia inmunda! <lf>¿Quieres S.T.A.R.S.? ¡Yo te daré S.T.A.R.S.!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm right here, you creepy-ass stalker! Come and get me!","¡Estoy aquí, bestia inmunda! ¡Intenta cogerme!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Dead end!","Sin salida..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit!","¡Mierda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤There's nowhere to go...!","No hay por dónde ir..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This might work.","Podría funcionar..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Now's my chance!","¡Ahora o nunca!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0,1.8>I need to find another way out.","<TIME 0.0,1.8>Necesito otra salida."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I need to find another way out.","Necesito otra salida."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,7.17>Carlos, do you copy? Carlos!<lf>...Shit.","<TIME 1,7.17>Carlos, ¿me recibes? ¡Carlos!<lf>Mierda..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, do you copy? Carlos!<lf>...Shit.","Carlos, ¿me recibes? ¡Carlos!<lf>Mierda..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤A map of the area. Perfect.","Un mapa del área. Perfecto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What was that?","¿Qué ha sido eso?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,1.4><TIME 2,3.7>Ohhh god.<PAGE><lf>I'm definitely burning these clothes.","<TIME 0,1.4><TIME 2,3.7>Oh Dios...<PAGE><lf>Voy a quemar esta ropa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ohhh god.","Oh Dios..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm definitely burning these clothes.","Voy a quemar esta ropa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Door won't budge. Looks like it needs a power source.","La puerta no se abre. Necesita corriente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's barely doing anything!","Esto no hace nada..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't like fire much, do ya?","¿No te gusta el fuego, verdad?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck was that!?","¿Qué coño ha sido eso?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,3.2><TIME 3.5,7.5><TIME 7.8,10.95><TIME 11.25,15.43>Carlos, can you hear me now?<PAGE><lf>Jill! Oh, thank god! Everything OK?<PAGE><lf>Yeah, I'm alive. I lost him.<PAGE><lf>Great. The subway's ready to go.<lf>We'll leave as soon as you make it back.","<TIME 1,3.2><TIME 3.5,7.5><TIME 7.8,10.95><TIME 11.25,15.43>Carlos, ¿me oyes ahora?<PAGE><lf>¡Jill! ¡Gracias a Dios! ¿Va todo bien?<PAGE><lf>Sí, estoy viva. Lo he perdido.<PAGE><lf>Genial. El metro está listo.<lf>Nos iremos en cuanto llegues."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, can you hear me now?","Carlos, ¿me oyes ahora?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill! Oh, thank god! Everything OK?","¡Jill! ¡Gracias a Dios! ¿Va todo bien?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, I'm alive. I lost him.","Sí, estoy viva. Lo he perdido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Great. The subway's ready to go.<lf>We'll leave as soon as you make it back.","Genial. El metro está listo.<lf>Nos iremos en cuanto llegues."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Finally, a little hope.","Por fin, buenas noticias."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 3.0>","<TIME 0.0, 3.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.0, 4.5>It can use weapons?","<TIME 2.0, 4.5>¿Sabe usar armas?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I gotta get out, quick!","Tengo que salir, y rápido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, let's do this.","Vale, vamos allá."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Maybe I can hit the fuel tank.","Su tanque de combustible..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The fuel tank!","¡El tanque!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's still kicking!?","¡¿Aún con vida?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.3,7.2><TIME 7.5,10.9><TIME 11.4,12.7><TIME 13.2,15.8><TIME 16.3,17.6><TIME 18.1,22><TIME 22.3,25.1><TIME 25.9,28.25>Carlos, it's Jill. Do you read me?<PAGE><lf>Loud and clear. You alright?<PAGE><lf>Yeah... Bastard's dead.<PAGE><lf>Good. Fuck 'im.<PAGE><lf>But what were you thinking,<lf>turning yourself into bait?<PAGE><lf>You could've been killed.<PAGE><lf>Don't start.<lf>I did what I had to.<PAGE><lf>I know. And, uh...thanks.<PAGE><lf>The subway's ready to go. Hurry back.","<TIME 1,4><TIME 4.3,7.2><TIME 7.5,10.9><TIME 11.4,12.7><TIME 13.2,15.8><TIME 16.3,17.6><TIME 18.1,22><TIME 22.3,25.1><TIME 25.9,28.25>Carlos, aquí Jill. ¿Me recibes?<PAGE><lf>Alto y claro. ¿Estás bien?<PAGE><lf>Sí, el cabrón está muerto.<PAGE><lf>Bien. Que se joda.<PAGE><lf>¿A qué ha venido eso de... ofrecerte como cebo?<PAGE><lf>Podrías haber muerto.<PAGE><lf>No empieces. Hice lo que debía.<PAGE><lf>Lo sé... En fin, gracias.<PAGE><lf>El metro está listo para salir. Date prisa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, it's Jill. Do you read me?","Carlos, aquí Jill. ¿Me recibes?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Loud and clear. You alright?","Alto y claro. ¿Estás bien?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah... Bastard's dead.","Sí, el cabrón está muerto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Good. Fuck 'im.","Bien. Que se joda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But what were you thinking,<lf>turning yourself into bait?","¿A qué ha venido eso de... ofrecerte como cebo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You could've been killed.","Podrías haber muerto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't start.<lf>I did what I had to.","No empieces. Hice lo que debía."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I know. And, uh...thanks.","Lo sé... En fin, gracias."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The subway's ready to go. Hurry back.","El metro está listo para salir. Date prisa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.37,0.95><TIME 1.05,1.83><TIME 2.07,3.49><TIME 3.49,7.42><TIME 7.86,9.49><TIME 9.69,10.54><TIME 10.68,14.24><TIME 14.58,18.61><TIME 19.46,23.66><TIME 25.93,26.85><TIME 27.25,30.44><TIME 34.37,38.07><TIME 38.64,41.12><TIME 41.22,41.96><TIME 41.96,43.42><TIME 43.8,50>Don't move!<PAGE><lf>Shit... Jill.<PAGE><lf>Kendo. You're alright.<PAGE><lf>Yeah, well, alright's a stretch.<lf>Sorry I got a little jumpy there.<PAGE><lf>Didn't know quite what to expect.<PAGE><lf>No shit.<PAGE><lf>Look, we're using the subway<lf>to get people out of town. You in?<PAGE><lf>Subway. Well...<lf>That's good thinking.<PAGE><lf>When we get out there's gonna be a lot to do.<lf>We could use a man of your skillset.<PAGE><lf>What's wrong?<PAGE><lf>Nothin'. Just uh... Just bad timing is all.<PAGE><lf>Look, um...don't worry about me.<lf>I'm gonna make other arrangements. OK?<PAGE><lf>You better.<lf>You're the best gunsmith around.<PAGE><lf>Oh, no.<PAGE><lf>Don't do anything stupid.<PAGE><lf>Oh that's—that's your job, right?<lf>Take care, Jill.","<TIME 0.37,0.95><TIME 1.05,1.83><TIME 2.07,3.49><TIME 3.49,7.42><TIME 7.86,9.49><TIME 9.69,10.54><TIME 10.68,14.24><TIME 14.58,18.61><TIME 19.46,23.66><TIME 25.93,26.85><TIME 27.25,30.44><TIME 34.37,38.07><TIME 38.64,41.12><TIME 41.22,41.96><TIME 41.96,43.42><TIME 43.8,50>¡No te muevas!<PAGE><lf>Joder... ¡Jill!<PAGE><lf>Kendo. Estás bien.<PAGE><lf>Bueno, he estado mejor. Siento haberte asustado.<PAGE><lf>No sabía a qué me enfrentaba.<PAGE><lf>Ya veo.<PAGE><lf>Oye, vamos a usar el metro para sacar a los civiles. ¿Vienes?<PAGE><lf>El metro... Bueno, es un buen plan.<PAGE><lf>Habrá mucho qué hacer fuera.<lf>Tu ayuda nos vendría muy bien.<PAGE><lf>¿Qué pasa?<PAGE><lf>Nada, es que... no es buen momento.<PAGE><lf>En fin... Oye... No te preocupes por mí.<lf>Tengo que hacer otros preparativos.<PAGE><lf>Normal. Eres el mejor armero de aquí.<PAGE><lf>No creo.<PAGE><lf>No hagas ninguna estupidez.<PAGE><lf>Oh, de eso ya te ocupas tú.<lf>Cuídate, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't move!","¡No te muevas!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit... Jill.","Joder... ¡Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Kendo. You're alright.","Kendo. Estás bien."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, well, alright's a stretch.<lf>Sorry I got a little jumpy there.","Bueno, he estado mejor. Siento haberte asustado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Didn't know quite what to expect.","No sabía a qué me enfrentaba."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤No shit.","Ya veo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Look, we're using the subway<lf>to get people out of town. You in?","Oye, vamos a usar el metro para sacar a los civiles. ¿Vienes?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Subway. Well...<lf>That's good thinking.","El metro... Bueno, es un buen plan."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤When we get out there's gonna be a lot to do.<lf>We could use a man of your skillset.","Habrá mucho qué hacer fuera.<lf>Tu ayuda nos vendría muy bien."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What's wrong?","¿Qué pasa?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothin'. Just uh... Just bad timing is all.","Nada, es que... no es buen momento."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Look, um...don't worry about me.<lf>I'm gonna make other arrangements. OK?","En fin... Oye... No te preocupes por mí.<lf>Tengo que hacer otros preparativos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You better.<lf>You're the best gunsmith around.","Normal. Eres el mejor armero de aquí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, no.","No creo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't do anything stupid.","No hagas ninguna estupidez."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh that's—that's your job, right?<lf>Take care, Jill.","Oh, de eso ya te ocupas tú.<lf>Cuídate, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,2><TIME 3.4,8.4>Daddy...<PAGE><lf>It's alright, pumpkin. It's alright. That's a good girl.","<TIME 0,2><TIME 3.4,8.4>Papi...<PAGE><lf>Tranquila, cielo, tranquila. Buena chica."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Daddy...","Papi..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's alright, pumpkin. It's alright. That's a good girl.","Tranquila, cielo, tranquila. Buena chica."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.05,2.25>The key's hanging on the wall.","<TIME 0.05,2.25>La llave está colgada en la pared."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If you're heading to the station, take that<lf>service alley out in front of the shop, OK?","Si vas a la estación, ve por el callejón que hay cerca de la tienda, ¿eh?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's alright, honey, they're almost gone.","Tranquila, cariño. Ya se van."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The key's hanging on the wall.","La llave está colgada en la pared."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit!","¡Mierda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He's toying with me.","Está jugando conmigo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, come on!","¡Ah, ríndete ya!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤A rocket launcher? Really!?","¿Un lanzacohetes? ¡¿En serio?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You got this; don't get hit.","Tú puedes, que no te alcance."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Leave me alone!","¡Déjame en paz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 11.2, 12.5><TIME 12.7, 14.7><TIME 14.8, 17.1><TIME 19.3, 20.1>Jill, you OK?<PAGE><lf>Carlos, that monster's on my ass again!<PAGE><lf>Are you shitting me?<lf>I thought you killed it!<PAGE><lf>Me too!","<TIME 11.2, 12.5><TIME 12.7, 14.7><TIME 14.8, 17.1><TIME 19.3, 20.1>¡Jill! ¿Estás bien?<PAGE><lf>¡Carlos, ese monstruo me vuelve a perseguir!<PAGE><lf>¿Estás de coña?<lf>¿No lo habías matado?<PAGE><lf>¡Eso creía!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, you OK?","¡Jill! ¿Estás bien?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, that monster's on my ass again!","¡Carlos, ese monstruo me vuelve a perseguir!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are you shitting me?<lf>I thought you killed it!","¿Estás de coña?<lf>¿No lo habías matado?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Me too!","¡Eso creía!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,5.33><TIME 5.63,7.13><TIME 7.43,8.73><TIME 9.03,11.13>Jill, you there?<lf>I think I know how to slow that fucker down.<PAGE><lf>Head back toward the station!<PAGE><lf>And lead him right to you?<PAGE><lf>It's OK. Trust me!","<TIME 1,5.33><TIME 5.63,7.13><TIME 7.43,8.73><TIME 9.03,11.13>Jill, ¿estás ahí? Sé cómo librarnos de ese cabrón.<PAGE><lf>¡Ve a la estación!<PAGE><lf>¿Y llevarlo a tu posición?<PAGE><lf>No pasa nada. ¡Confía en mí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, you there?<lf>I think I know how to slow that fucker down.","Jill, ¿estás ahí? Sé cómo librarnos de ese cabrón."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Head back toward the station!","¡Ve a la estación!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤And lead him right to you?","¿Y llevarlo a tu posición?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's OK. Trust me!","No pasa nada. ¡Confía en mí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This is insane.","Esto es de locos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 2.15>Jill! This way!","<TIME 0.0, 2.15>¡Jill! ¡Por aquí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill! This way!","¡Jill! ¡Por aquí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 13.8,15.25><TIME 18.1,19.69><TIME 21.22,22.78><TIME 33.01,35.05>Hey, you OK?<PAGE><lf>Go... GO!<PAGE><lf>C'mon! Forget about him!<PAGE><lf>C'mon. Let's get out of here.","<TIME 13.8,15.25><TIME 18.1,19.69><TIME 21.22,22.78><TIME 33.01,35.05>Eh, ¿estás bien?<PAGE><lf>Corre... ¡Corre!<PAGE><lf>¡Venga! ¡Olvídate de él!<PAGE><lf>Vamos. Salgamos de aquí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, you OK?","Eh, ¿estás bien?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Go... GO!","Corre... ¡Corre!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon! Forget about him!","¡Venga! ¡Olvídate de él!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon. Let's get out of here.","Vamos. Salgamos de aquí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,4.63><TIME 4.68,10.21>Carlos, I know we didn't get off to a<lf>great start, but...thanks for the save.<PAGE><lf>Hey, you saved my ass first.<lf>You're a hell of a lot braver than me.","<TIME 0,4.63><TIME 4.68,10.21>Carlos, sé que no empezamos muy bien,<lf>pero... Gracias por el rescate.<PAGE><lf>Eh, tú me salvaste primero.<lf>Eres mucho más valiente que yo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, I know we didn't get off to a<lf>great start, but...thanks for the save.","Carlos, sé que no empezamos muy bien,<lf>pero... Gracias por el rescate."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, you saved my ass first.<lf>You're a hell of a lot braver than me.","Eh, tú me salvaste primero.<lf>Eres mucho más valiente que yo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.5,4.99><TIME 5.04,7.46>Well, what matters is that we can<lf>get everyone out of the city now.<PAGE><lf>Yeah. You'll be safe.","<TIME 1.5,4.99><TIME 5.04,7.46>Lo que importa es que podemos<lf>sacar a todo el mundo de la ciudad.<PAGE><lf>Sí. Estarás a salvo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Well, what matters is that we can<lf>get everyone out of the city now.","Lo que importa es que podemos<lf>sacar a todo el mundo de la ciudad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah. You'll be safe.","Sí. Estarás a salvo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4,5><TIME 5.05,8.4><TIME 8.45,9.34><TIME 9.84,11.42><TIME 12.92,16.83>What about you?<PAGE><lf>From the sound of it.<lf>I won't be catching the train.<PAGE><lf>Why not?<PAGE><lf>There'll be new orders.<PAGE><lf>If it means I can help save the city,<lf>that's fine by me.","<TIME 4,5><TIME 5.05,8.4><TIME 8.45,9.34><TIME 9.84,11.42><TIME 12.92,16.83>¿Qué hay de ti?<PAGE><lf>Por lo visto. No creo que coja el tren.<PAGE><lf>¿Por qué no?<PAGE><lf>Nuevas órdenes.<PAGE><lf>Pero si eso significa que puedo salvar<lf>la ciudad, lo acataré con gusto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What about you?","¿Qué hay de ti?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤From the sound of it.<lf>I won't be catching the train.","Por lo visto. No creo que coja el tren."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Why not?","¿Por qué no?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤There'll be new orders.","Nuevas órdenes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If it means I can help save the city,<lf>that's fine by me.","Pero si eso significa que puedo salvar<lf>la ciudad, lo acataré con gusto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4.1,10.51><TIME 11.15,17.02><TIME 18.03,20><TIME 20.3,24.37><TIME 25,26.2><TIME 26.98,30.44><TIME 30.9,31.69><TIME 33.18,38><TIME 41.76,43.76><TIME 44.64,46.84><TIME 48.5,52.3>Good work. Your reputation is well deserved.<lf>Get inside, the subway is about to leave.<PAGE><lf>Carlos, Tyrell. You have your orders.<lf>You need to go back out into the city and find Nathaniel Bard.<PAGE><lf>This isn't the last ride out of town, right?<PAGE><lf>Do not worry.<lf>Once the civilians are safe, the train will be back.<PAGE><lf>It's alright, you go on ahead.<PAGE><lf>I'm not gonna die on you,<lf>and leave you in a cold, cruel, Carlos-less world.<PAGE><lf>OK.<PAGE><lf>You need to find this scientist.<lf>His vaccine research could save us all.<PAGE><lf>You see? You're learning.<PAGE><lf>The only life that matters is your own.<PAGE><lf>Good luck. Let's go!","<TIME 4.1,10.51><TIME 11.15,17.02><TIME 18.03,20><TIME 20.3,24.37><TIME 25,26.2><TIME 26.98,30.44><TIME 30.9,31.69><TIME 33.18,38><TIME 41.76,43.76><TIME 44.64,46.84><TIME 48.5,52.3>Buen trabajo... Tu reputación es merecida.<lf>Entra, el tren está a punto de partir.<PAGE><lf>Carlos, Tyrell, tenéis la orden de volver de nuevo<lf> a la ciudad y encontrar a Nathaniel Bard.<PAGE><lf>No será el último tren en salir, ¿verdad?<PAGE><lf>No te preocupes.<lf>En cuanto los civiles estén a salvo, el tren volverá.<PAGE><lf>Adelante, iros.<PAGE><lf>No moriré dejándote en un mundo frío sin ningún Carlos.<PAGE><lf>Vale.<PAGE><lf>Debéis encontrar a este científico.<lf>Su investigación sobre la vacuna nos podría salvar.<PAGE><lf>Ya vas... aprendiendo.<PAGE><lf>La única vida que importa es la tuya.<PAGE><lf>Suerte. ¡Vamos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Good work. Your reputation is well deserved.<lf>Get inside, the subway is about to leave.","Buen trabajo... Tu reputación es merecida.<lf>Entra, el tren está a punto de partir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, Tyrell. You have your orders.<lf>You need to go back out into the city and find Nathaniel Bard.","Carlos, Tyrell, tenéis la orden de volver de nuevo<lf> a la ciudad y encontrar a Nathaniel Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This isn't the last ride out of town, right?","No será el último tren en salir, ¿verdad?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Do not worry.<lf>Once the civilians are safe, the train will be back.","No te preocupes.<lf>En cuanto los civiles estén a salvo, el tren volverá."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's alright, you go on ahead.","Adelante, iros."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm not gonna die on you,<lf>and leave you in a cold, cruel, Carlos-less world.","No moriré dejándote en un mundo frío sin ningún Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK.","Vale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You need to find this scientist.<lf>His vaccine research could save us all.","Debéis encontrar a este científico.<lf>Su investigación sobre la vacuna nos podría salvar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You see? You're learning.","Ya vas... aprendiendo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The only life that matters is your own.","La única vida que importa es la tuya."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Good luck. Let's go!","Suerte. ¡Vamos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 6.27,11.25><TIME 11.49,14.03><TIME 16.74,23.73><TIME 27.52,35.46><TIME 36.13,37.12><TIME 42.34,43.49><TIME 49.69,51.22><TIME 51.22,54.81><TIME 58.8,60.3><TIME 60.98,62.57><TIME 63.83,65.11><TIME 74.47,79.32>You don't really think a pencil-pusher like Bard<lf>is still alive, do you?<PAGE><lf>I have it on good authority.<PAGE><lf>Why? Are you worried about teammates?<lf>Or something else?<PAGE><lf>Funny how brainless zombies can ambush a platoon like that.<lf>Funny the gate was locked.<PAGE><lf>Don't you think?<PAGE><lf>What was that?<PAGE><lf>How is this fucker not dead yet!?<PAGE><lf>Jill, no. They're gone.<lf>Come. This way.<PAGE><lf>Nicholai, what are you doing?<PAGE><lf>It's not after me.<PAGE><lf>Nicholai!<PAGE><lf>Get off my train, shitbird.","<TIME 6.27,11.25><TIME 11.49,14.03><TIME 16.74,23.73><TIME 27.52,35.46><TIME 36.13,37.12><TIME 42.34,43.49><TIME 49.69,51.22><TIME 51.22,54.81><TIME 58.8,60.3><TIME 60.98,62.57><TIME 63.83,65.11><TIME 74.47,79.32>No creerás que un chupatintas como<lf>Bard sigue con vida, ¿verdad?<PAGE><lf>La información que tengo es de fiar.<PAGE><lf>¿Por qué? ¿Te preocupan tus compañeros?<lf>¿O hay algo más?<PAGE><lf>Es extraño que unos cuantos zombis pudieran tender una<lf>emboscada a un escuadrón. Y que la puerta estuviera... cerrada.<PAGE><lf>¿No te parece?<PAGE><lf>¿Qué ha sido eso?<PAGE><lf>¡¿Cómo es posible que siga vivo?!<PAGE><lf>Jill, no, déjalo. Vamos. Por ahí.<PAGE><lf>Nicholai, ¿qué estás haciendo?<PAGE><lf>No viene a por mí.<PAGE><lf>¡Nicholai!<PAGE><lf>Fuera de mi tren, escoria."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You don't really think a pencil-pusher like Bard<lf>is still alive, do you?","No creerás que un chupatintas como<lf>Bard sigue con vida, ¿verdad?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I have it on good authority.","La información que tengo es de fiar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Why? Are you worried about teammates?<lf>Or something else?","¿Por qué? ¿Te preocupan tus compañeros?<lf>¿O hay algo más?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Funny how brainless zombies can ambush a platoon like that.<lf>Funny the gate was locked.","Es extraño que unos cuantos zombis pudieran tender una<lf>emboscada a un escuadrón. Y que la puerta estuviera... cerrada."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't you think?","¿No te parece?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What was that?","¿Qué ha sido eso?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤How is this fucker not dead yet!?","¡¿Cómo es posible que siga vivo?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, no. They're gone.<lf>Come. This way.","Jill, no, déjalo. Vamos. Por ahí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai, what are you doing?","Nicholai, ¿qué estás haciendo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's not after me.","No viene a por mí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai!","¡Nicholai!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Get off my train, shitbird.","Fuera de mi tren, escoria."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 6.2>Am I the only one who made it?<PAGE><lf>","<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 6.2>¿Soy la única con vida?<PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Am I the only one who made it?","¿Soy la única con vida?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤That fucker's still alive. I can't stay here.","Ese cabrón sigue con vida. No puedo quedarme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4.15><TIME 5.65,7.95>Carlos, come in. Carlos?<PAGE><lf>Dammit, guess I'm out of range.","<TIME 1,4.15><TIME 5.65,7.95>Carlos, responde. ¿Carlos?<PAGE><lf>Joder, está fuera de alcance."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, come in. Carlos?","Carlos, responde. ¿Carlos?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Dammit, guess I'm out of range.","Joder, está fuera de alcance."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 12.24,14.07><TIME 17.46,19.08><TIME 19.96,20.95><TIME 21.63,23.96><TIME 24.24,26.64><TIME 26.6,29.86><TIME 30.24,31.49><TIME 34.1,35.73><TIME 36.07,37.08><TIME 38.95,40.3><TIME 42.78,43.9><TIME 44.03,46.06><TIME 46.06,47.45>Bitch can't even swim.<PAGE><lf>Carlos! Respond!<PAGE><lf>Yeah. What's up?<PAGE><lf>We didn't make it.<lf>The train derailed.<PAGE><lf>Derailed? Was anyone hurt?<PAGE><lf>Everybody's dead. Mikhail. Everybody.<PAGE><lf>Shit...<PAGE><lf>Nicholai left us to die.<PAGE><lf>Wait, what!?<PAGE><lf>What the fuck!?<PAGE><lf>It's back!<PAGE><lf>Jill? Jill, what happened!?<PAGE><lf>Jill! Come in!","<TIME 12.24,14.07><TIME 17.46,19.08><TIME 19.96,20.95><TIME 21.63,23.96><TIME 24.24,26.64><TIME 26.6,29.86><TIME 30.24,31.49><TIME 34.1,35.73><TIME 36.07,37.08><TIME 38.95,40.3><TIME 42.78,43.9><TIME 44.03,46.06><TIME 46.06,47.45>No puede ni nadar.<PAGE><lf>¡Carlos! ¡Responde!<PAGE><lf>¿Qué pasa?<PAGE><lf>No lo conseguimos. El tren descarriló.<PAGE><lf>¿Descarriló? ¿Algún herido?<PAGE><lf>Han muerto todos. Mikhail. Todo el mundo.<PAGE><lf>Oh, mierda...<PAGE><lf>Nicholai nos dejó tirados.<PAGE><lf>Espera... ¡¿Qué?!<PAGE><lf>¡¿Pero qué coño...?!<PAGE><lf>¡Ha vuelto!<PAGE><lf>¿Jill? Jill, ¡¿qué ha pasado?!<PAGE><lf>¡Jill, contesta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Bitch can't even swim.","No puede ni nadar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos! Respond!","¡Carlos! ¡Responde!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah. What's up?","¿Qué pasa?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We didn't make it.<lf>The train derailed.","No lo conseguimos. El tren descarriló."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Derailed? Was anyone hurt?","¿Descarriló? ¿Algún herido?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Everybody's dead. Mikhail. Everybody.","Han muerto todos. Mikhail. Todo el mundo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit...","Oh, mierda..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai left us to die.","Nicholai nos dejó tirados."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Wait, what!?","Espera... ¡¿Qué?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck!?","¡¿Pero qué coño...?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's back!","¡Ha vuelto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill? Jill, what happened!?","¿Jill? Jill, ¡¿qué ha pasado?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill! Come in!","¡Jill, contesta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Come on, you freak!","¡Vamos, monstruo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's like some kind of animal.","Ahora parece un animal."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm gonna kill you!","¡Voy a matarte!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's too hard to hit while it's moving!","Imposible darle mientras se mueve..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I need to stop it in its tracks.","Es preciso que lo pare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You're about to take a nasty fall.","Vas a sufrir una buena caída."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm knocking your ass down from there.","Te bajaré de ahí por las malas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hold still!","¡Quieto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotta find a way to stop it!","¡Tengo que detenerlo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If I can get a mine in front of it...","Si pongo una mina en su camino..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This fucker is fast!","¡El muy cabrón es rápido!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤How do I kill this thing?","¿Está jugando conmigo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.47,4.37><TIME 5.29,6.58>Alright, let's do this.<PAGE><lf>Suck it!","<TIME 2.47,4.37><TIME 5.29,6.58>Vale, ahora vas a ver.<PAGE><lf>¡Trágatelo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, let's do this.","Vale, ahora vas a ver."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Suck it!","¡Trágatelo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotcha... Finally.","Te tengo... Por fin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,3.88>Carlos!? You still there!?","<TIME 1,3.88>¡Carlos! ¡¿Sigues ahí?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos!? You still there!?","¡Carlos! ¡¿Sigues ahí?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, come on. You're gonna crap out on me NOW?<lf>God damn it!","Oh, venga ya. ¿Me vas a fallar justo ahora?<lf>¡Maldita sea!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 49.01,56.64>Interesting...<lf>You've done me a big favor, Miss Valentine.","<TIME 49.01,56.64>Interesante...<lf>Me has hecho un gran favor, señorita Valentine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Interesting...<lf>You've done me a big favor, Miss Valentine.","Interesante...<lf>Me has hecho un gran favor, señorita Valentine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 10.17,11.22><TIME 13.12,15.12><TIME 16.2,17.63><TIME 18.34,20.13><TIME 20.98,21.96><TIME 22.3,25.83><TIME 26.03,27.73><TIME 28.07,29.56><TIME 37.39,39.59>Jill!<PAGE><lf>Hey! Answer me!<PAGE><lf>God damn it!<PAGE><lf>Tyrell, do you copy?<PAGE><lf>What's going on?<PAGE><lf>Jill's been infected, I...<lf>I'm taking her to the hospital.<PAGE><lf>Maybe Dr. Bard can save her!<PAGE><lf>Alright, I'll meet you there.<PAGE><lf>You hang in there, supercop.<lf>I got ya.","<TIME 10.17,11.22><TIME 13.12,15.12><TIME 16.2,17.63><TIME 18.34,20.13><TIME 20.98,21.96><TIME 22.3,25.83><TIME 26.03,27.73><TIME 28.07,29.56><TIME 37.39,39.59>¡Jill!<PAGE><lf>¡Eh! ¡Respóndeme!<PAGE><lf>¡Maldita sea!<PAGE><lf>Tyrell, ¿me recibes?<PAGE><lf>Sí, ¿qué ocurre?<PAGE><lf>Jill está infectada... Voy... a llevarla al hospital.<PAGE><lf>¡El doctor Bard puede salvarla!<PAGE><lf>Recibido, nos vemos allí.<PAGE><lf>Aguanta, superpoli... Te tengo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill!","¡Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Hey! Answer me!","¡Eh! ¡Respóndeme!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤God damn it!","¡Maldita sea!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell, do you copy?","Tyrell, ¿me recibes?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What's going on?","Sí, ¿qué ocurre?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill's been infected, I...<lf>I'm taking her to the hospital.","Jill está infectada... Voy... a llevarla al hospital."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Maybe Dr. Bard can save her!","¡El doctor Bard puede salvarla!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, I'll meet you there.","Recibido, nos vemos allí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You hang in there, supercop.<lf>I got ya.","Aguanta, superpoli... Te tengo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 26.61,28.3><TIME 32.2,34.13>Fight it, Jill.<PAGE><lf>I'm gonna get you that vaccine.","<TIME 26.61,28.3><TIME 32.2,34.13>Pelea, Jill.<PAGE><lf>Te conseguiré la vacuna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fight it, Jill.","Pelea, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm gonna get you that vaccine.","Te conseguiré la vacuna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're gonna be OK, I promise.","Te vas a poner bien, lo prometo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤She's drenched in sweat...","Está sudando a mares..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I won't be gone long. Don't you dare turn on me.","No tardaré mucho. No te vayas sin mí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I swear, I won't let that happen.","Lo prometo. Te voy a sacar de esta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,2.82><TIME 3.32,6.62><TIME 7.12,10.11>Tyrell, where's Bard now?<PAGE><lf>Gotta be the lab in the back.<lf>Stay frosty. I'm on my way.<PAGE><lf>Copy. I'll go on ahead.","<TIME 1,2.82><TIME 3.32,6.62><TIME 7.12,10.11>Tyrell, ¿dónde está Bard ahora?<PAGE><lf>Tiene que estar en el laboratorio.<lf>Ve con cuidado. Voy para allá.<PAGE><lf>Tengo que volver a esto. Hablamos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell, where's Bard now?","Tyrell, ¿dónde está Bard ahora?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Gotta be the lab in the back.<lf>Stay frosty. I'm on my way.","Tiene que estar en el laboratorio.<lf>Ve con cuidado. Voy para allá."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Copy. I'll go on ahead.","Tengo que volver a esto. Hablamos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I don't got time for this!","¡No tengo tiempo para esto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You stay away from her!","¡No os acerquéis a ella!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, there must still be someone in here.","Vamos, tiene que haber alguien aquí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I wonder if there's anybody in there.","¿Habrá alguien ahí?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There might be people still trapped inside.","Puede que haya gente atrapada ahí dentro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤God damn it. They're all dead.","Mierda. Están todos muertos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jesus...","Dios..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, my God...","Voy a vomitar..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm gonna be sick...","Dios mío..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Zombies sure as hell didn't do this.","Los zombis no han podido hacer esto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Where are you? I know you're here.","¿Dónde estás? Sé que estás aquí...<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Don't like getting hit in your ugly mug, huh?","No te gusta que te disparen en el careto, ¿eh?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, steady...","Vamos, quieto..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now!","¡Ahora!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, now!","¡Vale, ahora!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤It's gonna strike! Now!","¡Va a atacar! ¡Ahora!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jesus Christ!","¡Oh, joder!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Son of a bitch!","¡Hijo de puta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck. Here we go!","Joder. ¡Aquí vienen!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Think I'm in the clear.","Creo que está despejado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤All I wanted to know was what the documents<lf>were doing in your office in the first place—<PAGE><lf>Who do you think you're talking to?<lf>I'm goddam Nathaniel Bard!<PAGE><lf>I'm the best biologist you'll ever meet,<lf>you bedpan-changing waste of a nursing degree.<PAGE><lf>Of course I have connections higher up.<PAGE><lf>Of course the military consults with me<lf>on projects beyond your comprehension.<PAGE><lf>So stop wasting my time with your nosy questions!<PAGE><lf>I...I-I'm sorry, Doctor.<PAGE><lf>...You didn't read the documents, did you?<PAGE><lf>No, I shredded them just like you asked.<PAGE><lf>Good... Good.<PAGE><lf>If that's all, you can go back to wiping your patients' asses.<PAGE><lf>That's what they pay you for, right?<PAGE><lf>And polish my shoes.<PAGE><lf>Yes, sir.<PAGE><lf>I bet you know a lot about polishing, don't you?<lf>Now fuck off. And don't say a word to anyone.","Todo lo que quiero saber es qué hacían los<lf>documentos en tu oficina...<PAGE><lf>¿Con quién te crees que hablas?<lf>¡Soy el maldito Nathaniel Bard!<PAGE><lf>Soy el mejor biólogo que has conocido,<lf>maldita inútil diplomada en enfermería.<PAGE><lf>Pues claro que tengo contactos ahí arriba.<PAGE><lf>Por supuesto que los militares me consultan<lf>sobre proyectos que tú nunca comprenderías.<PAGE><lf>¡Así que deja de malgastar mi tiempo con tonterías!<PAGE><lf>Lo... Lo siento, doctor.<PAGE><lf>No has leído los documentos, ¿a que no?<PAGE><lf>No, los trituré como me pidió.<PAGE><lf>Bien... Bien...<PAGE><lf>Si es todo, vuelve a limpiarles el culo a tus pacientes.<PAGE><lf>Para eso te pagan, ¿no?<PAGE><lf>Y cepíllame los zapatos.<PAGE><lf>Sí, señor.<PAGE><lf>Seguro que sabes mucho de cepillar.<lf>Anda, lárgate y ni una palabra a nadie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤All I wanted to know was what the documents<lf>were doing in your office in the first place—","Todo lo que quiero saber es qué hacían los<lf>documentos en tu oficina..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Who do you think you're talking to?<lf>I'm goddam Nathaniel Bard!","¿Con quién te crees que hablas?<lf>¡Soy el maldito Nathaniel Bard!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm the best biologist you'll ever meet,<lf>you bedpan-changing waste of a nursing degree.","Soy el mejor biólogo que has conocido,<lf>maldita inútil diplomada en enfermería."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Of course I have connections higher up.","Pues claro que tengo contactos ahí arriba."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Of course the military consults with me<lf>on projects beyond your comprehension.","Por supuesto que los militares me consultan<lf>sobre proyectos que tú nunca comprenderías."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤So stop wasting my time with your nosy questions!","¡Así que deja de malgastar mi tiempo con tonterías!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I...I-I'm sorry, Doctor.","Lo... Lo siento, doctor."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...You didn't read the documents, did you?","No has leído los documentos, ¿a que no?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤No, I shredded them just like you asked.","No, los trituré como me pidió."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Good... Good.","Bien... Bien..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤If that's all, you can go back to wiping your patients' asses.","Si es todo, vuelve a limpiarles el culo a tus pacientes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤That's what they pay you for, right?","Para eso te pagan, ¿no?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤And polish my shoes.","Y cepíllame los zapatos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Yes, sir.","Sí, señor."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I bet you know a lot about polishing, don't you?<lf>Now fuck off. And don't say a word to anyone.","Seguro que sabes mucho de cepillar.<lf>Anda, lárgate y ni una palabra a nadie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Wow, what a douche...","Vaya fantoche..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What is this?","¿Qué es esto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I can't believe I worked for these assholes.","Y pensar que he trabajado para estos indeseables."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Can't get boxed in!","¡Que no me rodee!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh fuck!","¡Oh, joder!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here it comes...","Aquí viene..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here they come!","¡Aquí vienen!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Wasting ammo.","Adiós munición."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Bard.","Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,5.3><TIME 5.6,7.2><TIME 7.7,8.7><TIME 9,11.9>Tyrell! Bard's dead. He's been shot!<PAGE><lf>Shit. And the vaccine?<PAGE><lf>I'm looking.<PAGE><lf>Well, look harder! There's gotta be a computer, right?","<TIME 1,5.3><TIME 5.6,7.2><TIME 7.7,8.7><TIME 9,11.9>Tyrell, Bard está muerto. Le han disparado.<PAGE><lf>Mierda. ¿Y la vacuna?<PAGE><lf>La estoy buscando.<PAGE><lf>¡Pues busca bien! Habrá un ordenador, ¿no?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell! Bard's dead. He's been shot!","Tyrell, Bard está muerto. Le han disparado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit. And the vaccine?","Mierda. ¿Y la vacuna?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm looking.","La estoy buscando."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Well, look harder! There's gotta be a computer, right?","¡Pues busca bien! Habrá un ordenador, ¿no?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1.93,6.03><TIME 6.54,7.9><TIME 8.98,10.07><TIME 10.07,11.52><TIME 13.22,17.59><TIME 18.37,21.76><TIME 24.37,31.73><TIME 32.88,36.44><TIME 37.25,41.05><TIME 41.39,47.12><TIME 49.69,54.13><TIME 54.5,56.54><TIME 57.18,61.08><TIME 64.49,68.37><TIME 81.01,86.06><TIME 89.08,90>This is VRC Chief Nathaniel Bard.<lf>September 29...<PAGE><lf>11 p.m.<PAGE><lf>I am acutely aware...<PAGE><lf>...that my time's running out.<PAGE><lf>And I hope and pray by making this recording<lf>and bringing the truth to light...<PAGE><lf>...that I can restore some small shred of honor to my name.<PAGE><lf>All of Raccoon City's suffering began with the release<lf>of a biological weapon known as the T-Virus.<PAGE><lf>My employer, the Umbrella Corporation,<lf>engineered this virus...<PAGE><lf>...and they ordered my team to develop a vaccine,<lf>which we did.<PAGE><lf>Now I keep samples of this vaccine here in my office.<lf>The rest of it is stored underground.<PAGE><lf>But those sons of bitches on the board...<lf>they want to destroy it.<PAGE><lf>They don't want the world to know what they've done...<PAGE><lf>...so they're trying to erase all evidence<lf>that the virus ever existed.<PAGE><lf>Now I'm not a fool.<lf>I know they don't want me to—<PAGE><lf>My god, Jill knew all along.<lf>And she trusted me anyway.<PAGE><lf>Fuck!","<TIME 1.93,6.03><TIME 6.54,7.9><TIME 8.98,10.07><TIME 10.07,11.52><TIME 13.22,17.59><TIME 18.37,21.76><TIME 24.37,31.73><TIME 32.88,36.44><TIME 37.25,41.05><TIME 41.39,47.12><TIME 49.69,54.13><TIME 54.5,56.54><TIME 57.18,61.08><TIME 64.49,68.37><TIME 81.01,86.06><TIME 89.08,90>Soy el jefe de VRC, Nathaniel Bard. <lf>29 de septiembre...<PAGE><lf>11 de la noche.<PAGE><lf>Sospecho...<PAGE><lf>que ya ha llegado mi hora.<PAGE><lf>Espero y rezo para que esta grabación saque a la luz la verdad...<PAGE><lf>para así poder limpiar, al menos, mi nombre y mi honor.<PAGE><lf>Todo el sufrimiento de Raccoon City tiene su...<lf>origen... en el arma biológica llamada virus T.<PAGE><lf>Mis jefes, la corporación Umbrella,<lf>diseñaron ese virus...<PAGE><lf>y ordenaron a mi equipo desarrollar una vacuna, cosa que hicimos.<PAGE><lf>Tengo muestras de dicha vacuna en mi oficina.<lf>El resto está almacenado bajo tierra.<PAGE><lf>Pero esos directivos hijos de puta quieren destruirla.<PAGE><lf>No quieren que el mundo sepa lo que han hecho.<PAGE><lf>Así que tratan de eliminar toda evidencia de que el virus haya existido.<PAGE><lf>No soy imbécil, sé que no quieren que yo...<PAGE><lf>Dios, Jill lo sabía... y aun así confió en mí.<PAGE><lf>¡Joder!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This is VRC Chief Nathaniel Bard.<lf>September 29...","Soy el jefe de VRC, Nathaniel Bard. <lf>29 de septiembre..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤11 p.m.","11 de la noche."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I am acutely aware...","Sospecho..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...that my time's running out.","que ya ha llegado mi hora."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤And I hope and pray by making this recording<lf>and bringing the truth to light...","Espero y rezo para que esta grabación saque a la luz la verdad..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...that I can restore some small shred of honor to my name.","para así poder limpiar, al menos, mi nombre y mi honor."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤All of Raccoon City's suffering began with the release<lf>of a biological weapon known as the T-Virus.","Todo el sufrimiento de Raccoon City tiene su...<lf>origen... en el arma biológica llamada virus T."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤My employer, the Umbrella Corporation,<lf>engineered this virus...","Mis jefes, la corporación Umbrella,<lf>diseñaron ese virus..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...and they ordered my team to develop a vaccine,<lf>which we did.","y ordenaron a mi equipo desarrollar una vacuna, cosa que hicimos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now I keep samples of this vaccine here in my office.<lf>The rest of it is stored underground.","Tengo muestras de dicha vacuna en mi oficina.<lf>El resto está almacenado bajo tierra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤But those sons of bitches on the board...<lf>they want to destroy it.","Pero esos directivos hijos de puta quieren destruirla."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They don't want the world to know what they've done...","No quieren que el mundo sepa lo que han hecho."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...so they're trying to erase all evidence<lf>that the virus ever existed.","Así que tratan de eliminar toda evidencia de que el virus haya existido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now I'm not a fool.<lf>I know they don't want me to—","No soy imbécil, sé que no quieren que yo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤My god, Jill knew all along.<lf>And she trusted me anyway.","Dios, Jill lo sabía... y aun así confió en mí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck!","¡Joder!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Is it here?","¿Está aquí?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Is the vaccine here?","¿Está la vacuna?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, Jill. Hang tight.","Vale, Jill. Aguanta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,2.95><TIME 3.25,5.05><TIME 5.35,6.2><TIME 6.7,11.5>T, I got it!<PAGE><lf>Good. I'm headed your way.<PAGE><lf>Be careful.<PAGE><lf>""Careful?"" Have you seen this town?<lf>It'll be a fucking miracle if I get there in one piece.","<TIME 1,2.95><TIME 3.25,5.05><TIME 5.35,6.2><TIME 6.7,11.5>¡T, la tengo!<PAGE><lf>Bien. Voy para allá.<PAGE><lf>Ten cuidado.<PAGE><lf>¿""Cuidado""? ¿Has visto esta ciudad?<lf>Será un milagro si llego allí de una pieza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤T, I got it!","¡T, la tengo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Good. I'm headed your way.","Bien. Voy para allá."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Be careful.","Ten cuidado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤""Careful?"" Have you seen this town?<lf>It'll be a fucking miracle if I get there in one piece.","¿""Cuidado""? ¿Has visto esta ciudad?<lf>Será un milagro si llego allí de una pieza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're gonna be OK, Jill.","Te vas a poner bien, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Unless you hate needles, in which case,<lf>tough luck.","A no ser que odies las agujas, en ese caso, vas a flipar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Better grab some gear. Sounds like there's a lot of 'em out there...","Mejor que me equipe. Parece que hay muchos fuera..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 22.51,25.59>Come on... This shit better work.","<TIME 22.51,25.59>Vamos. Tiene que funcionar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Come on... This shit better work.","Vamos. Tiene que funcionar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 12,17.4><TIME 18.47,24.03><TIME 24.03,28.1><TIME 28.1,32.2><TIME 32.2,33.56><TIME 33.56,34.5><TIME 34.9,38.6><TIME 39.2,40.88><TIME 41.9,43.9><TIME 44.6,47.3>Jesus. Tyrell.<lf>What the hell happened!?<PAGE><lf><FONT 1>Attention all citizens. The contagion spreading throughout<lf>the city has been designated uncontainable.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>On October 1, Raccoon City will be<lf>completely destroyed in a missile strike.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>All residents capable of rational thought are<lf>urged to evacuate immediately.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>This is not a test.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Attention all citizens—</FONT><PAGE><lf>Man, that's only a day away.<lf>There's still people in the city!<PAGE><lf>You think Uncle Sam gives a shit?<PAGE><lf>Fuck. Here they come.<PAGE><lf>Now you sit tight. I got this.","<TIME 12,17.4><TIME 18.47,24.03><TIME 24.03,28.1><TIME 28.1,32.2><TIME 32.2,33.56><TIME 33.56,34.5><TIME 34.9,38.6><TIME 39.2,40.88><TIME 41.9,43.9><TIME 44.6,47.3>Dios... Tyrell.<lf>¡¿Qué coño ha pasado?!<PAGE><lf><FONT 1>Atención a todos los ciudadanos:<lf>El contagio por la ciudad ha sido declarado como incontenible.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>El 1 de octubre, Raccoon City será destruida por un ataque con misiles.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Los ciudadanos que aún sean capaces de razonar deberán evacuar de inmediato.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>No es un simulacro.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Atención a todos los ciudadanos...</FONT><PAGE><lf>Ya solo falta un día... ¡Y aún hay gente en la ciudad!<PAGE><lf>¿Crees que le importa al tío Sam?<PAGE><lf>Joder. Ya vienen.<PAGE><lf>Espera aquí. Yo me encargo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jesus. Tyrell.<lf>What the hell happened!?","Dios... Tyrell.<lf>¡¿Qué coño ha pasado?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Attention all citizens. The contagion spreading throughout<lf>the city has been designated uncontainable.</FONT>","<FONT 1>Atención a todos los ciudadanos:<lf>El contagio por la ciudad ha sido declarado como incontenible.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>On October 1, Raccoon City will be<lf>completely destroyed in a missile strike.</FONT>","<FONT 1>El 1 de octubre, Raccoon City será destruida por un ataque con misiles.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>All residents capable of rational thought are<lf>urged to evacuate immediately.</FONT>","<FONT 1>Los ciudadanos que aún sean capaces de razonar deberán evacuar de inmediato.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>This is not a test.</FONT>","<FONT 1>No es un simulacro.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Attention all citizens—</FONT>","<FONT 1>Atención a todos los ciudadanos...</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Man, that's only a day away.<lf>There's still people in the city!","Ya solo falta un día... ¡Y aún hay gente en la ciudad!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You think Uncle Sam gives a shit?","¿Crees que le importa al tío Sam?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck. Here they come.","Joder. Ya vienen."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now you sit tight. I got this.","Espera aquí. Yo me encargo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,5><TIME 5.5,7.5>Lucky for you, I dragged some supplies along<lf>with me. Sounds like you'll need 'em.<PAGE><lf>For me? Aww, you shouldn't have.","<TIME 1,5><TIME 5.5,7.5>Por suerte para ti, me he traído provisiones.<lf>Las vas a necesitar.<PAGE><lf>¿Para mí? Ooh, qué amable."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Lucky for you, I dragged some supplies along<lf>with me. Sounds like you'll need 'em.","Por suerte para ti, me he traído provisiones.<lf>Las vas a necesitar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤For me? Aww, you shouldn't have.","¿Para mí? Ooh, qué amable."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I dragged some supplies along with me.<lf>Left 'em in the lobby. Sounds like you'll need 'em.","Me traje algunas provisiones. Las dejé en el lobby.<lf>Las vas a necesitar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1.63,5.19><TIME 5.36,6.47><TIME 6.75,11.46>I'm gonna try to lower the window shutters!<lf>The less entry points, the better!<PAGE><lf>And how do we do that?<PAGE><lf>I'll try hacking into the hospital security system.<lf>Keep 'em off me in the meantime!","<TIME 1.63,5.19><TIME 5.36,6.47><TIME 6.75,11.46>¡Bajaré las persianas metálicas!<lf>¡Cuantos menos puntos de entrada, mejor!<PAGE><lf>¿Cómo lo hacemos?<PAGE><lf>Intentaré hackear el sistema de seguridad del hospital.<lf>¡Protégeme mientras lo hago!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm gonna try to lower the window shutters!<lf>The less entry points, the better!","¡Bajaré las persianas metálicas!<lf>¡Cuantos menos puntos de entrada, mejor!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤And how do we do that?","¿Cómo lo hacemos?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'll try hacking into the hospital security system.<lf>Keep 'em off me in the meantime!","Intentaré hackear el sistema de seguridad del hospital.<lf>¡Protégeme mientras lo hago!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.25>Shit, it's not gonna hold!","<TIME 0, 2.25>¡Mierda, no va a aguantar!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit, it's not gonna hold!","¡Mierda, no va a aguantar!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.45>No no no, they're gonna get through!","<TIME 0, 2.45>¡No, no, no, van a entrar!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤No no no, they're gonna get through!","¡No, no, no, van a entrar!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.45>Carlos, they've breached the room!","<TIME 0, 2.45>¡Carlos, están entrando!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, they've breached the room!","¡Carlos, están entrando!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.01>Almost got it!","<TIME 0, 2.01>¡Casi lo tengo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Almost got it!","¡Casi lo tengo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Aw, c'mon.<PAGE><lf>Find the breaker! It must be somewhere!","No me jodas...<PAGE><lf>¡Busca el interruptor! ¡Tiene que estar cerca!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Aw, c'mon.","No me jodas..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Find the breaker! It must be somewhere!","¡Busca el interruptor! ¡Tiene que estar cerca!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.15>Fuck! They just keep coming!","<TIME 0, 2.15>¡Joder! ¡No paran de venir!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck! They just keep coming!","¡Joder! ¡No paran de venir!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,3.3><TIME 3.6,5.1><PAGE><lf>I'm on it!","<TIME 1,3.3><TIME 3.6,5.1><PAGE><lf>¡Estoy en ello!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm on it!","¡Estoy en ello!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.3,6.3>I think there was an explosive in one of those cases.<PAGE><lf>A bomb?","<TIME 1,4><TIME 4.3,6.3>Creo que hay explosivos en una de esas cajas.<PAGE><lf>¿Una bomba?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I think there was an explosive in one of those cases.","Creo que hay explosivos en una de esas cajas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤A bomb?","¿Una bomba?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.5,5.16><TIME 5.21,6.99>Carlos, maybe you can knock the pillar down<lf>with that explosive!<PAGE><lf>I'm on it!","<TIME 0.5,5.16><TIME 5.21,6.99>¡Carlos, quizá puedas derribar esa columna<lf>con el explosivo!<PAGE><lf>¡Estoy en ello!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, maybe you can knock the pillar down<lf>with that explosive!","¡Carlos, quizá puedas derribar esa columna<lf>con el explosivo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm on it!","¡Estoy en ello!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0,3.64>Carlos, can you use that explosive to block<lf>the door somehow?","<TIME 0,3.64>Carlos, usa ese explosivo para bloquear<lf>la puerta de alguna manera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, can you use that explosive to block<lf>the door somehow?","Carlos, usa ese explosivo para bloquear<lf>la puerta de alguna manera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill! T! NOOOO!","¡Jill! ¡T! ¡Noooo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, close the security shutters!<lf>We have to stop them from getting in!","¡Carlos, cierra las persianas de seguridad!<lf>¡Hay que impedir que entren!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Look for a control panel or something on the second floor!","¡Busca en la segunda planta un panel de control o algo así!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤See if you can find a<lf>control panel or switch, or something!","¡Busca un panel de control, un interruptor, o algo así!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Burning through my ammo fast...<lf>Gotta close the shutters!","Me quedo sin munición...<lf>¡Tengo que cerrar las persianas!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This oughta do it.","Eso bastará."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, now the fun shit begins.","Vale, ahora viene lo bueno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck! Why'd the shutters stop?","¡Joder! ¿Por qué se han parado?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alt.: What the fuck? The shutters stopped closing!","¿Pero qué? ¡Las persianas se han detenido!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck me... The breaker's gotta be around here.","Mierda... El interruptor tiene que estar por aquí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Bingo.","Bingo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Yes!","¡Sí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There. Now I just gotta clean up.","Vale. Ahora solo queda limpiar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤How many of these fuckers are there?","¿Cuántos de estos engendros quedan ahí?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There's too many!","¡Son demasiados!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Come on! I'll tear you all apart!","¡Vamos! ¡Os voy a destrozar!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're not bustin' this door down!","¡No derribaréis esta puerta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're not bustin' that door down!","¡No derribaréis esa puerta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh my god. Really?","Dios mío. ¿En serio?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Sorry, man.","Lo siento, tío."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Sorry, brother.","Lo siento, hermano."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're doing it, T.","Lo tienes, T."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Is this it?","¿Es esto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They're comin' through the window!","¡Entran por la ventana!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They're comin' through the windows!","¡Entran por las ventanas!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Find the breaker! It must be somewhere!","¡Busca el interruptor! ¡Tiene que estar cerca!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, explodey way it is.","Vale, a volarlo pues."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, maybe you can knock the pillar down with that explosive!","¡Carlos, quizá puedas derribar esa columna con el explosivo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, maybe you can block the door<lf>with that statue!","¡Carlos, puedes bloquear la puerta con esa estatua!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 3.9, 6.0>Carlos! You alright?","<TIME 3.9, 6.0>¡Carlos! ¿Estás bien?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.7,9.7><TIME 10,12>Carlos! You alright?<PAGE><lf>Not even close. But at least it's over.<PAGE><lf> I'm comin' back.","<TIME 1,4><TIME 4.7,9.7><TIME 10,12>¡Carlos! ¿Estás bien?<PAGE><lf>Ni de coña. Pero se acabó.<PAGE><lf>Voy para allá."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos! You alright?","¡Carlos! ¿Estás bien?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Not even close. But at least it's over.","Ni de coña. Pero se acabó."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤ I'm comin' back.","Voy para allá."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 4.9, 6.4><TIME 8.1, 8.95><TIME 9.3, 10.3><TIME 10.6, 11.5><TIME 11.5, 14.2><TIME 14.3, 16.2><TIME 16.5, 18.7><TIME 21.8, 23.4>Vaccine's the real deal.<PAGE><lf>Good.<PAGE><lf>You goin' somewhere?<PAGE><lf>You're damn right.<PAGE><lf>What do you think you're gonna do?<lf>The whole city's about to be microwaved.<PAGE><lf>C'mon, man.<lf>Call the government.<PAGE><lf>Tell them we found a cure. You stall for time!<PAGE><lf>Ballsy motherfucker.","<TIME 4.9, 6.4><TIME 8.1, 8.95><TIME 9.3, 10.3><TIME 10.6, 11.5><TIME 11.5, 14.2><TIME 14.3, 16.2><TIME 16.5, 18.7><TIME 21.8, 23.4>La vacuna funciona.<PAGE><lf>Bien.<PAGE><lf>¿Vas a algún sitio?<PAGE><lf>Ya lo creo.<PAGE><lf>¿Pero qué vas a hacer?<lf>La ciudad va a pasar por el microondas.<PAGE><lf>Vamos, tío. Llama al gobierno.<PAGE><lf>Diles que tenemos la cura. ¡Gana tiempo!<PAGE><lf>Está como una cabra..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Vaccine's the real deal.","La vacuna funciona."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Good.","Bien."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You goin' somewhere?","¿Vas a algún sitio?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're damn right.","Ya lo creo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What do you think you're gonna do?<lf>The whole city's about to be microwaved.","¿Pero qué vas a hacer?<lf>La ciudad va a pasar por el microondas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, man.<lf>Call the government.","Vamos, tío. Llama al gobierno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tell them we found a cure. You stall for time!","Diles que tenemos la cura. ¡Gana tiempo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Ballsy motherfucker.","Está como una cabra..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 17.8, 21.6><TIME 23.2, 27.7><TIME 45.2, 47.3><TIME 50.3, 52.5>Jill! Oh, thank god! You're OK.<PAGE><lf>I've got good news.<lf>It's over now. The city's safe.<PAGE><lf>Shoot me, Jill!<PAGE><lf>It's the only way...","<TIME 17.8, 21.6><TIME 23.2, 27.7><TIME 45.2, 47.3><TIME 50.3, 52.5>¡Jill! ¡Gracias a Dios, estás bien!<PAGE><lf>Se ha acabado. La ciudad... está a salvo.<PAGE><lf>Dispárame, Jill.<PAGE><lf>Es el único modo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill! Oh, thank god! You're OK.","¡Jill! ¡Gracias a Dios, estás bien!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I've got good news.<lf>It's over now. The city's safe.","Se ha acabado. La ciudad... está a salvo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shoot me, Jill!","Dispárame, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤It's the only way...","Es el único modo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 7.86,11.22><TIME 18.1,19.73><TIME 19.73,23.12><TIME 23.12,26.71><TIME 26.71,28.47><TIME 28.6,33.29>Where am I? What's going on?<PAGE><lf><FONT 1>Attention all citizens.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>The missile strike on Raccoon City will occur<lf>in just hours.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>The payload is designed to eradicate all biological material.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>You will not survive if you remain in the city.<lf>Evacuate now. Repeat: evacuate now.</FONT><PAGE><lf>October 1st? No, it can't be.","<TIME 7.86,11.22><TIME 18.1,19.73><TIME 19.73,23.12><TIME 23.12,26.71><TIME 26.71,28.47><TIME 28.6,33.29>¿Dónde estoy? ¿Qué está pasando?<PAGE><lf><FONT 1>Atención a los ciudadanos.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>El ataque con misiles sobre Raccoon City será <lf>dentro de unas horas.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>La carga está diseñada para erradicar<lf>toda materia biológica.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>No sobrevivirán si se quedan en la ciudad.<lf>Evacúen de inmediato. Repito: Evacúen de inmediato.</FONT><PAGE><lf>¡1 de octubre! No, no puede ser."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Where am I? What's going on?","¿Dónde estoy? ¿Qué está pasando?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Attention all citizens.</FONT>","<FONT 1>Atención a los ciudadanos.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>The missile strike on Raccoon City will occur<lf>in just hours.</FONT>","<FONT 1>El ataque con misiles sobre Raccoon City será <lf>dentro de unas horas.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>The payload is designed to eradicate all biological material.</FONT>","<FONT 1>La carga está diseñada para erradicar<lf>toda materia biológica.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>You will not survive if you remain in the city.<lf>Evacuate now. Repeat: evacuate now.</FONT>","<FONT 1>No sobrevivirán si se quedan en la ciudad.<lf>Evacúen de inmediato. Repito: Evacúen de inmediato.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>This is not a test.</FONT>","<FONT 1>No es un simulacro.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤October 1st? No, it can't be.","¡1 de octubre! No, no puede ser."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 3.8, 5.1><TIME 5.6, 6.7><TIME 7.1, 9.6><TIME 9.8, 12.9><TIME 13.2, 14.3><TIME 14.5, 18.8><TIME 19.7, 22.8><TIME 22.8, 26.4><TIME 26.8, 30.0><TIME 30.6, 33.1><TIME 33.8, 34.6>Morning, sunshine.<PAGE><lf>You saved my life.<PAGE><lf>I sure as shit didn't. That was all Carlos.<PAGE><lf>He carried you here and he treated you himself,<lf>crazy bastard.<PAGE><lf>Where is he?<PAGE><lf>He went underground. Bard stockpiled the vaccine,<lf>enough to give the city some hope.<PAGE><lf>He thinks he can do this by himself.<lf>I'm going after him.<PAGE><lf>Wait! Did you see the broadcast?<lf>They're gonna blow the city sky high.<PAGE><lf>I'm trying to get ahold of someone,<lf>anyone with the clearance to stop it.<PAGE><lf>Leave this mess to him.<lf>He's a professional.<PAGE><lf>So am I.","<TIME 3.8, 5.1><TIME 5.6, 6.7><TIME 7.1, 9.6><TIME 9.8, 12.9><TIME 13.2, 14.3><TIME 14.5, 18.8><TIME 19.7, 22.8><TIME 22.8, 26.4><TIME 26.8, 30.0><TIME 30.6, 33.1><TIME 33.8, 34.6>Buenos días, cielo.<PAGE><lf>Me has salvado la vida.<PAGE><lf>Pues va a ser que no. Fue cosa de Carlos.<PAGE><lf>Te trajo aquí y te trató él mismo, el puto pirado.<PAGE><lf>¿Dónde está?<PAGE><lf>En el subterráneo.<lf>Bard guardó allí vacuna suficiente para salvar la ciudad.<PAGE><lf>No va poder con todo él solo.<lf>Iré a buscarlo.<PAGE><lf>¡Espera! ¿No has visto la emisión?<lf>Van a volar por los aires la ciudad.<PAGE><lf>Estoy intentando contactar con alguien<lf>que pueda detenerlo.<PAGE><lf>Déjale esto a él. Es un profesional.<PAGE><lf>Y yo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Morning, sunshine.","Buenos días, cielo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You saved my life.","Me has salvado la vida."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I sure as shit didn't. That was all Carlos.","Pues va a ser que no. Fue cosa de Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤He carried you here and he treated you himself,<lf>crazy bastard.","Te trajo aquí y te trató él mismo, el puto pirado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Where is he?","¿Dónde está?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤He went underground. Bard stockpiled the vaccine,<lf>enough to give the city some hope.","En el subterráneo.<lf>Bard guardó allí vacuna suficiente para salvar la ciudad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤He thinks he can do this by himself.<lf>I'm going after him.","No va poder con todo él solo.<lf>Iré a buscarlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Wait! Did you see the broadcast?<lf>They're gonna blow the city sky high.","¡Espera! ¿No has visto la emisión?<lf>Van a volar por los aires la ciudad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm trying to get ahold of someone,<lf>anyone with the clearance to stop it.","Estoy intentando contactar con alguien<lf>que pueda detenerlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Leave this mess to him.<lf>He's a professional.","Déjale esto a él. Es un profesional."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤So am I.","Y yo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.89><TIME 2.89, 6><TIME 6, 9.64>Right. Guess I'm not talkin' you out of this.<PAGE><lf>The storage facility is underground,<lf>beneath this hospital.<PAGE><lf>I've lost contact with Carlos, so expect trouble.","<TIME 0, 2.89><TIME 2.89, 6><TIME 6, 9.64>Bien. Supongo que no puedo convencerte.<PAGE><lf>El almacén está bajo tierra, debajo de este hospital.<PAGE><lf>He perdido el contacto con Carlos, así que prepárate."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Right. Guess I'm not talkin' you out of this.","Bien. Supongo que no puedo convencerte."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤The storage facility is underground,<lf>beneath this hospital.","El almacén está bajo tierra, debajo de este hospital."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I've lost contact with Carlos, so expect trouble.","He perdido el contacto con Carlos, así que prepárate."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guaranteed to give you a headache.","Te aseguro una buena migraña."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Looks like I'm not the only one pissed at Umbrella.","No soy la única cabreada con Umbrella."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This looks like Nicholai's work.","Esto es cosa de Nicholai."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What a bloodbath... No zombie did this.","Vaya baño de sangre... No ha podido ser un zombi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This must be the way underground.","Será el camino al subterráneo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Look at all this...","Mira eso..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What was Umbrella up to?","¿Qué pretendía Umbrella?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK...","Vale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤How is it no one in the hospital ever noticed<lf>all this?","¿Cómo es posible que nadie en el hospital haya notado esto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm impressed, Miss Valentine!<lf>I did not think you were tough enough to make it this far.","¡Estoy impresionado, señorita Valentine!<lf>No pensé que llegarías tan lejos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Or maybe it was luck?<lf>Either way, you deserve one more shot at the grand prize.","¿O a lo mejor ha sido suerte?<lf>En cualquier caso, te mereces otra oportunidad de conseguir el premio gordo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, this area is rigged with explosives.<lf>Can you disable them all in time? Clock's ticking. You'd better hurry.","Oh, esta área está plagada de explosivos.<lf>¿Podrás desactivarlos a tiempo? El tiempo se acaba. Date prisa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You'll never see your ""friend"" again if you get blown to bits.","No volverás a ver a tu amigo si vuelas en pedazos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 3.43><TIME 3.43, 6.14>I must admit, I respect your tenacity.<PAGE><lf>But I'm afraid our games end here.","<TIME 0, 3.43><TIME 3.43, 6.14>Debo admitirlo, respeto tu tenacidad.<PAGE><lf>Pero me temo que el juego llega a su final."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I must admit, I respect your tenacity.","Debo admitirlo, respeto tu tenacidad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤But I'm afraid our games end here.","Pero me temo que el juego llega a su final."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guess I'm lucky only three of them blew.","Tengo suerte de que solo explotaran tres."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guess I'm lucky they didn't all blow.","Por suerte no han volado todos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You think this is over?","¿Crees que ha terminado?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Found it.","Aquí está."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here we go.","Listos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here's one.","Aquí hay uno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤One down!","¡Uno menos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤One to go!","¡Queda uno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Not these again!","¡Otra vez no!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, now I can keep going.","Vale, ya puedo seguir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Gotta hurry.","Deprisa, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK! Where's the next bomb?","¡Vale! ¿Dónde está la siguiente?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, cute trick...","Buen truco."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Another nest.","Otro nido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤If I use this...","Si uso esto..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Unauthorized visitor detected.</FONT>","<FONT 1>Detectado visitante no autorizado.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Commencing facility-wide data wipe.<lf>All personnel, proceed with Evacuation Protocol Delta.</FONT>","<FONT 1>Iniciando la destrucción de los datos de las instalaciones.<lf>Activen el protocolo de evacuación Delta.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh shit, that can't be good.","Oh mierda, esto no va bien."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Dammit, blocked!","¡Bloqueado!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck me!","¡No me jodas!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Final countdown in progress.<lf>All personnel, evacuate immediately.</FONT>","<FONT 1>Cuenta atrás final en proceso.<lf>A todo el personal, evacúen inmediatamente.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Almost there!","¡Casi estamos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤That was insane.","Esto es una locura."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I have to find the vaccine.","Debo encontrar la vacuna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Who's that?","¿Quién es ese?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh shit!<lf>What's happening now?","¡Oh mierda!<lf>¿Qué está pasando?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Don't wanna get surrounded!","¡No quiero me rodeen!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh shit!","¡Oh mierda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤It's coming!","¡Ya viene!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here they come!","¡Ya vienen!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There's no point in attacking it.","Atacar es inútil."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There's no point in attacking them.","Atacarlos es inútil."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤A dead end? No, wait!","¿Sin salida? ¡No, espera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤A dead end... No, wait.","¿Sin salida? No, espera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, come on.","Oh, venga ya."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, that's all of them.","Vale, ya están todos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, here goes.","Bien, listos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 2.5><TIME 3.0, 6.0>Shit. He got away.<PAGE><lf>What was he doing in here?","<TIME 0.0, 2.5><TIME 3.0, 6.0>Mierda. Se ha escapado.<PAGE><lf>¿Qué estaba haciendo aquí?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit. He got away.","Mierda. Se ha escapado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What was he doing in here?","¿Qué estaba haciendo aquí?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I know I saw someone.","He visto a alguien."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This data...","Estos datos..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I just have to make it there.","Solo he de llegar allí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I don't have time for this. I need to move.","No hay tiempo para esto. Debo moverme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Gotta move. It's too dangerous here.","Vamos. Esto es peligroso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I need to keep moving.","Tengo que seguir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck me! Not these guys!","Joder, estos ahora no."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, great. You again!","¡Oh, genial! ¡Tú otra vez!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Can't go this way.","Por aquí no puedo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I need to get around this.","Debo rodear esto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I can't catch a break anywhere.","No puedo descansar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I don't have time for this shit!","¡No tengo tiempo para esto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Stay the hell away from me!","¡No os acerquéis!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I must admit, I respect your tenacity.","Debo admitirlo, respeto tu tenacidad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤But I'm afraid our games end here.","Pero me temo que el juego llega a su final."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤That light...<lf>There's still power?","Esa luz...<lf>¿Hay electricidad?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤One's not enough...","Uno no basta..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What is that?","¿Qué es eso?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 10.81,11.66><TIME 13.08,14.0><TIME 15.76,18.41><TIME 22.03,25.63><TIME 25.63,30.34><TIME 31.79,33.08><TIME 33.18,34.98><TIME 35.83,37.69>Jill!<PAGE><lf>Tyrell!<PAGE><lf>I got through!<lf>They're willing to negotiate—<PAGE><lf>They'll call off the strike, if—<lf>and this is one big-ass ""if""...<PAGE><lf>...we can deliver the vaccine to them<lf>before they launch.<PAGE><lf>How long do we have?<PAGE><lf>Hours, maybe.<PAGE><lf>Then let's not waste one more second.","<TIME 10.81,11.66><TIME 13.08,14.0><TIME 15.76,18.41><TIME 22.03,25.63><TIME 25.63,30.34><TIME 31.79,33.08><TIME 33.18,34.98><TIME 35.83,37.69>¡Jill!<PAGE><lf>¡Tyrell!<PAGE><lf>¡Lo conseguí! Aceptan negociar.<PAGE><lf>Detendrán el ataque si... Y es un ""si"" bien jodido...<PAGE><lf>Si les llevamos la vacuna... antes del lanzamiento.<PAGE><lf>¿Cuánto tiempo tenemos?<PAGE><lf>Horas, tal vez.<PAGE><lf>Pues no perdamos ni un segundo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill!","¡Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill!ś3","¡Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell!","¡Tyrell!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I got through!<lf>They're willing to negotiate—","¡Lo conseguí! Aceptan negociar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They'll call off the strike, if—<lf>and this is one big-ass ""if""...","Detendrán el ataque si... Y es un ""si"" bien jodido..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...we can deliver the vaccine to them<lf>before they launch.","Si les llevamos la vacuna... antes del lanzamiento."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤How long do we have?","¿Cuánto tiempo tenemos?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Hours, maybe.","Horas, tal vez."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Then let's not waste one more second.","Pues no perdamos ni un segundo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<PAGE><lf>Sure you don't need to stop?<PAGE><lf>Stop and do what? I got your back.<PAGE><lf>Alright. Let's get this done.","<PAGE><lf>¿No necesitas descansar?<PAGE><lf>¿Descansar para qué? No te preocupes.<PAGE><lf>Bien. Acabemos con esto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Sure you don't need to stop?","¿No necesitas descansar?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Stop and do what? I got your back.","¿Descansar para qué? No te preocupes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright. Let's get this done.","Bien. Acabemos con esto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This way.","Por aquí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤We'll find the vaccine up ahead.","La vacuna está más adelante."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 13.32,14.2><TIME 19.35,20.1><TIME 20.7,22.51><TIME 24.37,25.12><TIME 25.96,26.91><TIME 27.73,29.59><TIME 35.62,36.61>Tyrell!<PAGE><lf>Now!<PAGE><lf>Keep going! We're almost there!<PAGE><lf>Jill...<PAGE><lf>No...<PAGE><lf>Go! GO!<PAGE><lf>Shit!","<TIME 13.32,14.2><TIME 19.35,20.1><TIME 20.7,22.51><TIME 24.37,25.12><TIME 25.96,26.91><TIME 27.73,29.59><TIME 35.62,36.61>¡Tyrell!<PAGE><lf>¡Ahora!<PAGE><lf>¡Deprisa! ¡Ya casi estamos!<PAGE><lf>Jill...<PAGE><lf>No...<PAGE><lf>¡Sigue! ¡Sigue!<PAGE><lf>¡Joder!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell!","¡Tyrell!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now!","¡Ahora!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Keep going! We're almost there!","¡Deprisa! ¡Ya casi estamos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill...","Jill..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤No...","No..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Go! GO!","¡Sigue! ¡Sigue!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit!","¡Joder!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Welcome to the office of Dr. Nathaniel Bard.<lf>Please state your business clearly into the intercom.</FONT>","<FONT 1>Bienvenido a la oficina del doctor Nathaniel Bard.<lf>Por favor, exprese el motivo de su visita en el interfono.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 5.26><TIME 5.26, 6.79><TIME 6.79, 11.16>Dr. Bard, are you in there?<lf>I'm here to rescue you! Open the door!<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT><PAGE><lf>""Voice match""? What kind of sci-fi bullshit is this?","<TIME 0, 5.26><TIME 5.26, 6.79><TIME 6.79, 11.16>Doctor Bard, ¿me escucha?<lf>¡He venido a rescatarle! ¡Abra la puerta!<PAGE><lf><FONT 1>Su voz no está registrada.</FONT><PAGE><lf>¿""Registrada""? ¿Qué mierda de ciencia ficción es esto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Dr. Bard, are you in there?<lf>I'm here to rescue you! Open the door!","Doctor Bard, ¿me escucha?<lf>¡He venido a rescatarle! ¡Abra la puerta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>","<FONT 1>Su voz no está registrada.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤""Voice match""? What kind of sci-fi bullshit is this?","¿""Registrada""? ¿Qué mierda de ciencia ficción es esto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 2><TIME 2, 4.0>Open sesame.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","<TIME 0.0, 2><TIME 2, 4.0>Ábrete sésamo.<PAGE><lf><FONT 1>Su voz no está registrada.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Open sesame.","Ábrete sésamo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>","<FONT 1>Su voz no está registrada.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 4.0><TIME 4.0, 6.0>This is Nathaniel Bard. Open the door, please.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","<TIME 0.0, 4.0><TIME 4.0, 6.0>Soy Nathaniel Bard. Abre la puerta, por favor.<PAGE><lf><FONT 1>Su voz no está registrada.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This is Nathaniel Bard. Open the door, please.","Soy Nathaniel Bard. Abre la puerta, por favor."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>ś3","<FONT 1>Su voz no está registrada.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 3.0><TIME 3.0, 5.0>C'mon, let me in, you piece of shit.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","<TIME 0.0, 3.0><TIME 3.0, 5.0>¡Déjame entrar, máquina de mierda!<PAGE><lf><FONT 1>Su voz no está registrada.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, let me in, you piece of shit.","¡Déjame entrar, máquina de mierda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>ś4","<FONT 1>Su voz no está registrada.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 3.5><TIME 4.0, 6.0>Guess it has to be the voice of someone with clearance.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","<TIME 0.0, 3.5><TIME 4.0, 6.0>Supongo que necesita la voz de alguien con acceso.<PAGE><lf><FONT 1>Su voz no está registrada.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guess it has to be the voice of someone with clearance.","Supongo que necesita la voz de alguien con acceso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>ś5","<FONT 1>Su voz no está registrada.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now is not the time.","No es el momento."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now I can really explore the hospital.","Ya puedo explorar el hospital."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Too bad I'm shit at picking locks...","Qué pena que los cierres no sean lo mío."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'll never get this open.","No podré abrir esto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, not this way...","Vale, por aquí no."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'll never get through here.","Nunca pasaré por aquí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I think I can squeeze by.","Creo que puedo pasar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Tyrell...","Tyrell..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤That thing's never gonna give up!","Esa cosa jamás se rendirá..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0>","<TIME 0.0,2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>To begin vaccine synthesis,<lf>place the materials in the chamber.</FONT>","<FONT 1>Para iniciar la síntesis de la vacuna,<lf>coloque los componentes en la cámara.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤""Synthesis""? I have to make it myself?<lf>Alright, gotta figure this out.","¿""Síntesis""? ¿Tengo que crearla yo?<lf>Vale, tengo que averiguar cómo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Due to a state of emergency, a partial lockdown is in effect.</FONT>","<FONT 1>Debido al estado de emergencia, se han cerrado parcialmente las instalaciones.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Employees are advised to carry an override key at all times until evacuation is complete.</FONT>","<FONT 1>Se recomienda a los empleados que lleven consigo una llave de anulación hasta el fin de la evacuación.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.05,3.59><TIME 4.1,5.46><TIME 6.61,8.41><FONT 1>Override key successfully generated.</FONT><PAGE><lf>What have we here?<PAGE><lf><FONT 1>Override key removed.</FONT>","<TIME 1.05,3.59><TIME 4.1,5.46><TIME 6.61,8.41><FONT 1>Llave de anulación generada con éxito.</FONT><PAGE><lf>¿Qué tenemos aquí?<PAGE><lf><FONT 1>Llave de anulación retirada.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Override key successfully generated.</FONT>","<FONT 1>Llave de anulación generada con éxito.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What have we here?","¿Qué tenemos aquí?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Override key removed.</FONT>","<FONT 1>Llave de anulación retirada.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Out of the way!","¡Aparta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I don't have time for this!","¡No hay tiempo para esto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Override complete.</FONT>","<FONT 1>Anulación completada.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Authorization failed.</FONT>","<FONT 1>Error de autorización.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Releasing lock.</FONT>","<FONT 1>Abriendo el cierre.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,4.5><FONT 1>Insufficient power. Please activate auxiliary power.</FONT>","<TIME 0.0,4.5><FONT 1>Energía insuficiente.<lf>Por favor, active la corriente auxiliar.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Insufficient power. Please activate auxiliary power.</FONT>","<FONT 1>Energía insuficiente.<lf>Por favor, active la corriente auxiliar.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This must be what powers it.","Será la fuente de energía."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,5.0><PAGE><lf>Jesus... Is this where they're made?","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,5.0><PAGE><lf>Dios... ¿los fabrican aquí?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jesus... Is this where they're made?","Dios... ¿los fabrican aquí?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's like some kind of factory...","Es una especie de fábrica..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤These are Tyrants...","Estos son Tyrants..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Why on earth would they need so many?","¿Para qué necesitan tantos?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤And this is how they ship them out.","Y aquí es donde los envían..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Fuck!","¡Mierda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>This room...<PAGE><lf>An office...","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>Esta habitación...<PAGE><lf>Una oficina..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This room...","Esta habitación..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤An office...","Una oficina..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Bard? Where have I heard that name before?","¿Bard? ¿Dónde he oído ese nombre?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I might be able to use this to synthesize the vaccine.","Quizá esto me sirva para sintetizar la vacuna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Perfect. A base antigen.<lf>Can't make a vaccine without one.","Perfecto. Un antígeno base.<lf>No se crea una vacuna sin uno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤An antigen sample.<lf>I'll definitely need this for the vaccine.","Una muestra de antígeno.<lf>Lo voy a necesitar para la vacuna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK, this looks like it might be used<lf>in vaccine development...","Vale, esto parece necesario para elaborar vacunas..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK, I can use this growth medium<lf>to optimize antigen production.","Con este diluyente puedo optimizar la producción del antígeno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤An adjuvant sample. These are combined with antigens<lf>to increase immune system response.","Un adyuvante. Se combina con antígenos<lf>para aumentar la respuesta del sistema inmunológico."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Unauthorized materials detected.</FONT>","<FONT 1>Componentes no autorizados detectados.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Either I've got this wrong, or I'm missing a step.","O me he equivocado o me falta un paso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.86,3.82><TIME 4.54,5.45><TIME 9.22,13.3><FONT 1>Synthesizing vaccine...</FONT><PAGE><lf>Yes.<PAGE><lf><FONT 1>Synthesis complete.<lf>Please remove the vaccine canister.</FONT>","<TIME 1.86,3.82><TIME 4.54,5.45><TIME 9.22,13.3><FONT 1>Sintetizando vacuna...</FONT><PAGE><lf>Sí.<PAGE><lf><FONT 1>Síntesis completada.<lf>Por favor, extraiga la vacuna.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Synthesizing vaccine...</FONT>","<FONT 1>Sintetizando vacuna...</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Yes.","Sí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Synthesis complete.<lf>Please remove the vaccine canister.</FONT>","<FONT 1>Síntesis completada.<lf>Por favor, extraiga la vacuna.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now they'll have to call the strike off.","Ahora tendrán que detener el ataque."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh, fuck OFF!","¡¿Oh, en serio?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Would you fuck off?","¿Cuándo vas a morir?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What!?","¡¿Qué?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Who's doing this?","¿Quién ha hecho eso?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤No!","¡No! ¡No! ¡No!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What in god's name is this place?","¿Qué demonios es este lugar?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 22.71,26.4><TIME 26.61,29.93><TIME 30.95,33.05><TIME 35.69,41.83><TIME 42.57,50.5><TIME 51.22,52.71><TIME 53.52,59.01><TIME 59.96,64.16><TIME 64.88,67.28>Ooh. What do we have here?<PAGE><lf>Nicholai, don't!<lf>The city needs that vaccine!<PAGE><lf>More than I do? Hmm.<PAGE><lf>I don't think the wisdom I've been<lf>trying to impart on you is getting through.<PAGE><lf>Now I know you can't put a price on life.<lf>But I'm in this business to get paid.<PAGE><lf>So let's make a deal.<PAGE><lf>You go down there, battle the Nemesis.<lf>And I'll record it all and sell the combat data.<PAGE><lf>Put on a good show and maybe I don't need<lf>the vaccine.<PAGE><lf>Agreed? Good.","<TIME 22.71,26.4><TIME 26.61,29.93><TIME 30.95,33.05><TIME 35.69,41.83><TIME 42.57,50.5><TIME 51.22,52.71><TIME 53.52,59.01><TIME 59.96,64.16><TIME 64.88,67.28>Vaya, ¿qué tenemos aquí?<PAGE><lf>¡Nicholai, no!<lf>¡La ciudad necesita esa vacuna!<PAGE><lf>¿Más que yo?<PAGE><lf>No creo que la sabiduría que te he estado<lf>impartiendo haya dado ningún fruto.<PAGE><lf>Sé que no puedes ponerle precio a una vida. <lf>Pero yo estoy en el negocio por la pasta.<PAGE><lf>Así que hagamos un trato.<PAGE><lf>Ahora vas a bajar, lucharás contra el Némesis. <lf>Y yo voy a grabarlo y a enviar los datos del combate.<PAGE><lf>Si ofreces un buen espectáculo no me<lf>hará falta la vacuna.<PAGE><lf>¿De acuerdo? Bien."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Gah!","¡Oh!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Ooh. What do we have here?","Vaya, ¿qué tenemos aquí?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai, don't!<lf>The city needs that vaccine!","¡Nicholai, no!<lf>¡La ciudad necesita esa vacuna!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤More than I do? Hmm.","¿Más que yo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I don't think the wisdom I've been<lf>trying to impart on you is getting through.","No creo que la sabiduría que te he estado<lf>impartiendo haya dado ningún fruto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now I know you can't put a price on life.<lf>But I'm in this business to get paid.","Sé que no puedes ponerle precio a una vida. <lf>Pero yo estoy en el negocio por la pasta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤So let's make a deal.","Así que hagamos un trato."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You go down there, battle the Nemesis.<lf>And I'll record it all and sell the combat data.","Ahora vas a bajar, lucharás contra el Némesis. <lf>Y yo voy a grabarlo y a enviar los datos del combate."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Put on a good show and maybe I don't need<lf>the vaccine.","Si ofreces un buen espectáculo no me<lf>hará falta la vacuna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Agreed? Good.","¿De acuerdo? Bien."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Ah!","¡Ah!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤(ADR efforts to picture)","ADR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤(ADR efforts to picture)","ADR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤(ADR efforts to picture)ś3","ADR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This fucker is fast!","¡El cabrón es rápido!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Where did he go!?","¿A dónde ha ido?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm running out of time!","Se me acaba el tiempo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.2,1.2><TIME 1.2,1.93><TIME 3.39,4.61><TIME 4.91,6.54><TIME 6.95,7.76>Jill, is that you?<PAGE><lf>Carlos!?<PAGE><lf>You're OK!<PAGE><lf>Let me spot for you!<PAGE><lf>Good idea.","<TIME 0.2,1.2><TIME 1.2,1.93><TIME 3.39,4.61><TIME 4.91,6.54><TIME 6.95,7.76>¿Jill, eres tú? <PAGE><lf>¡¿Carlos?!<PAGE><lf>¡Estás bien!<PAGE><lf>¡Vigilaré desde aquí!<PAGE><lf>Buena idea."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, is that you?","¿Jill, eres tú?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos!?","¡¿Carlos?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You're OK!","¡Estás bien!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let me spot for you!","¡Vigilaré desde aquí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good idea.","Buena idea."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, is that you? You're OK!","¿Jill, eres tú?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Look, let me help! I can spot for you from up here!","¡Eh, déjame ayudarte! ¡Puedo cubrirte desde aquí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let me help!","¡Déjame ayudarte!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let me spot for you!","¡Vigilaré desde aquí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good idea.","Buena idea."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Dammit, the lights!","¡Joder, las luces!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Gah! Fucker killed the lights!","¡Ah! ¡El cabrón apagó las luces!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'll try and get them back on. Watch yourself!","Voy a intentar encenderlas de nuevo. ¡Ten cuidado!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Almost there! Hang on!","¡Ya casi estoy! ¡Aguanta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK! Let there be light!","¡Vale! ¡Hágase la luz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I can't see him from my position.","No veo desde mi posición."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Shit, I lost him!","Mierda, lo perdí."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's right under the control room!","¡Está bajo la sala de control!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Above you!","¡Encima de ti!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's trying to get the drop on you!","¡Intenta saltar sobre ti!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Look out!","¡Cuidado!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank one!","¡Detrás del primer tanque!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank two!","¡Detrás del segundo tanque!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank three!","¡Detrás del tercer tanque!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank four!","¡Detrás del cuarto tanque!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank five!","¡Detrás del quinto tanque!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank six!","¡Detrás del sexto tanque!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank seven!","¡Detrás del séptimo tanque!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank eight!","¡Detrás del octavo tanque!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number one!","¡Número uno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number two!","¡Número dos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number three!","¡Número tres!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number four!","¡Número cuatro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number five!","¡Número cinco!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number six!","¡Número seis!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number seven!","¡Número siete!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number eight!","¡Número ocho!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number one!","¡Detrás del número uno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number two!","¡Detrás del número dos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number three!","¡Detrás del número tres!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number four!","¡Detrás del número cuatro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number five!","¡Detrás del número cinco!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number six!","¡Detrás del número seis!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number seven!","¡Detrás del número siete!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number eight!","¡Detrás del número ocho!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind one!","¡Se ha escondido tras el uno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind two!","¡Se ha escondido tras el dos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind three!","¡Se ha escondido tras el tres!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind four!","¡Se ha escondido tras el cuatro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind five!","¡Se ha escondido tras el cinco!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind six!","¡Se ha escondido tras el seis!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind seven!","¡Se ha escondido tras el siete!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind eight!","¡Se ha escondido tras el ocho!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Fuck! I can't see what it says from here!","¡Joder! ¡No puedo ver lo que pone!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, I think it says... Ugh, I can't read it!","Jill, creo que pone... No puedo leerlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, I think it's number... Ugh, I can't read it!","Jill, creo que es el número... No puedo leerlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Behind you!","¡Detrás de ti!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤On your right!","¡A tu derecha!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤On your left!","¡A tu izquierda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He went to higher ground!","¡Está arriba! ¡Arriba!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Not there!","¡No! ¡Ahí no!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Yeah!","¡Sí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤That's right!","¡Eso es!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now! Rip that fucker apart!","¡Ahora! ¡Acaba con el cabrón!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's a pretty good spotter.","Tiene buen ojo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nice job, partner.","Bien hecho, compañera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Keep it up!","¡Ánimo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let's see how you like getting stalked!","¿¡Quieres jugar al gato y al ratón!?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Come out and play, shitbird!","¡Ven a jugar, engendro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Come out and play, shithead!","¡Ven a jugar, engendro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Yeah!","¡Sí!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nice one, partner!","¡Bien, compañera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nice one, supercop!","¡Buen trabajo, superpoli!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Damn, you're a hell of a good shot!","¡Vaya, tienes muy buena puntería!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill! Hold on!","¡Jill! ¡Espera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Don't give up! I think he's on his last legs!","¡No te rindas! ¡Creo que le queda poco fuelle!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I got this!","¡Lo tengo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Take this!","¡Toma esto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos!","¡Carlos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, I'm here to help!","¡Jill, te ayudaré!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nailed it!","¡Diana!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Suck on this!","¡Chúpate esa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Shit!","¡Mierda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill! See if you can stall him!","¡Jill! ¡Intenta entretenerlo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Hey, not bad!","¡Eh, no está mal!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Thanks!","¡Gracias!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I think it's working!","¡Eh, funciona!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Move away!","¡Aparta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I got this!","¡Es mío!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Surprise, asshole!","¡Sorpresa, gilipollas!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You want more!?","Ah, ¡¿quieres más?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's...smash time!","¡Eees... La hora del dolor!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Not what I intended to hit, but I'll take it!","¡No era mi objetivo, pero me lo quedo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤My aim's a little off, but I think we're onto something!","¡No he apuntado bien, pero creo que tenemos algo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Hold still, fuckface!","¡Quieto, caraculo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Shit, too slow!","¡Mierda, muy lento!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Aw, damn it!","¡Ah, maldición!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Got some more incoming!","¡Más de camino!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Watch it! You've got company!","¡Cuidado! ¡Tienes compañía!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Here come some more!","¡Aquí vienen más!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤C'mon, you freak!","¡Vamos, esperpento!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's too hard to hit while it's moving...","Es imposible darle en movimiento..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I need to stop it in its tracks.","Tengo que pararle los pies."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤If I can get a mine in front of it...","Si pusiera una mina en su camino..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.63,2.63><TIME 3.03,5.24><TIME 9.31,10.51><TIME 10.56,13.07><TIME 13.12,14.62><TIME 21.82,23.12><TIME 34.85,36.82><TIME 57.17,59.13>Jill!<PAGE><lf>Here comes the crane. Use it to climb up!<PAGE><lf>Oh no.<PAGE><lf>C'mon, c'mon...<PAGE><lf>Jill, stay back!<PAGE><lf>Now! Get on!<PAGE><lf>I'm gonna melt this fucker into mush.<PAGE><lf>OK, I'll meet you up ahead!","<TIME 1.63,2.63><TIME 3.03,5.24><TIME 9.31,10.51><TIME 10.56,13.07><TIME 13.12,14.62><TIME 21.82,23.12><TIME 34.85,36.82><TIME 57.17,59.13>¡Jill!<PAGE><lf>Ahí viene la grúa. ¡Úsala para trepar!<PAGE><lf>Oh no.<PAGE><lf>Vamos, vamos...<PAGE><lf>¡Jill, atrás!<PAGE><lf>¡Ahora! ¡Sube!<PAGE><lf>Voy a derretir a este cabronazo.<PAGE><lf>¡Vale, te veré más adelante!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill!","¡Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Here comes the crane. Use it to climb up!","Ahí viene la grúa. ¡Úsala para trepar!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh no.","Oh no."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤C'mon, c'mon...","Vamos, vamos..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, stay back!","¡Jill, atrás!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now! Get on!","¡Ahora! ¡Sube!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm gonna melt this fucker into mush.","Voy a derretir a este cabronazo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK, I'll meet you up ahead!","¡Vale, te veré más adelante!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai. Where did you go...?","Nicholai. ¿A dónde has ido?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I have to get that vaccine back.","Tengo que recuperar esa vacuna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 4.2,7.6><TIME 7.6,12><TIME 12.3,16.3><TIME 39.62,43.28><TIME 43.62,46.37><TIME 46.71,55.49><TIME 56.81,57.79><TIME 58.03,59.39><TIME 59.83,61.05><TIME 61.52,64.3><TIME 64.94,66.13><TIME 66.2,68.81><TIME 69.42,70.5><TIME 72.16,77.89>It's done. Give me the vaccine,<lf>you greedy son of a bitch.<PAGE><lf>Oh no no no no.<lf>You print money. I like money.<PAGE><lf>We shall make ours an ongoing arrangement.<lf>Now drop the gun!<PAGE><lf>Have you—<lf>Have you ever seen anything so incredible?<PAGE><lf>The data on this would be worth millions!<PAGE><lf>But, uh, you know how it is—city's about to explode...<lf>And you can't put a price on life.<PAGE><lf>Good luck!<PAGE><lf>Nicholai!<PAGE><lf> Jill!<PAGE><lf>Go after Nicholai!<lf>He's got the vaccine!<PAGE><lf>What about you?<PAGE><lf>We're running out of time!<lf>I've got this.<PAGE><lf>I know you do.<PAGE><lf>Look, Just so you know?<lf>This is the last fucking time.","<TIME 4.2,7.6><TIME 7.6,12><TIME 12.3,16.3><TIME 39.62,43.28><TIME 43.62,46.37><TIME 46.71,55.49><TIME 56.81,57.79><TIME 58.03,59.39><TIME 59.83,61.05><TIME 61.52,64.3><TIME 64.94,66.13><TIME 66.2,68.81><TIME 69.42,70.5><TIME 72.16,77.89>Listo. Dame la vacuna, maldito hijo de puta.<PAGE><lf>Oh, no, no, no, no.<lf>Tu imprimes dinero. Me gusta el dinero.<PAGE><lf>Nuestro acuerdo seguirá en efecto.<lf>¡Ahora suelta el arma!<PAGE><lf>¿Habías...? ¿Habías visto algo así en tu vida?<PAGE><lf>¡Estos datos valen millones!<PAGE><lf>Pero, ya sabes cómo es esto. La ciudad está a punto de estallar. <lf>Y no puedes ponerle precio a una vida.<PAGE><lf>¡Buena suerte!<PAGE><lf>¡Nicholai!<PAGE><lf>¡Jill!<PAGE><lf>¡Ve tras Nicholai! ¡Tiene la vacuna!<PAGE><lf>¿Y tú qué?<PAGE><lf>¡No nos queda tiempo!  Yo me ocupo.<PAGE><lf>Confío en ti.<PAGE><lf>Vale, presta atención. <lf>Porque esta va a ser la última vez."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's done. Give me the vaccine,<lf>you greedy son of a bitch.","Listo. Dame la vacuna, maldito hijo de puta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh no no no no.<lf>You print money. I like money.","Oh, no, no, no, no.<lf>Tu imprimes dinero. Me gusta el dinero."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤We shall make ours an ongoing arrangement.<lf>Now drop the gun!","Nuestro acuerdo seguirá en efecto.<lf>¡Ahora suelta el arma!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Have you—<lf>Have you ever seen anything so incredible?","¿Habías...? ¿Habías visto algo así en tu vida?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤The data on this would be worth millions!","¡Estos datos valen millones!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤But, uh, you know how it is—city's about to explode...<lf>And you can't put a price on life.","Pero, ya sabes cómo es esto. La ciudad está a punto de estallar. <lf>Y no puedes ponerle precio a una vida."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good luck!","¡Buena suerte!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai!","¡Nicholai!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤ Jill!","¡Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Go after Nicholai!<lf>He's got the vaccine!","¡Ve tras Nicholai! ¡Tiene la vacuna!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What about you?","¿Y tú qué?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤We're running out of time!<lf>I've got this.","¡No nos queda tiempo!  Yo me ocupo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I know you do.","Confío en ti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Look, Just so you know?<lf>This is the last fucking time.","Vale, presta atención. <lf>Porque esta va a ser la última vez."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I need a way to kill it for good.","Debo averiguar cómo acabar con él."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This isn't gonna work.","Esto no va a funcionar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nothing's fazing it!","¡No le hace nada!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I need a more powerful weapon!","¡Necesito algo más potente!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This isn't working. Think, Jill!","Esto no funciona. ¡Piensa, Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm wasting my time!","¡Estoy perdiendo el tiempo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm going about this the wrong way!","¡No lo estoy haciendo bien!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Go ahead! I'm gonna put you right back on your ass!","¡Vamos! ¡Te devolveré a donde perteneces!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You think I don't know how to fuck you up!?","¡¿Crees que no sé cómo acabar contigo?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I am sick of your SHIT!","¡Estoy harta de ti cabrón!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Cooldown in progress. Please reactivate power sources.</FONT>","<FONT 1>Energía insuficiente.<lf>Por favor reactive las fuentes de energía.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Felt that, did you? How about some more!","¿Lo has notado, eh? ¡¿Quieres más?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>Is this some kind of weapons testing facility?<PAGE><lf>Maybe I can find something<lf>with a little more punch.","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>¿Es una galería de prueba de armas?<PAGE><lf>Igual encuentro algo con más pegada."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Is this some kind of weapons testing facility?","¿Es una galería de prueba de armas?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Maybe I can find something<lf>with a little more punch.","Igual encuentro algo con más pegada."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.5,2.2><TIME 2.7,4.94><FONT 1>Opening compartment.</FONT><PAGE><lf>Now we're talking!","<TIME 0.5,2.2><TIME 2.7,4.94><FONT 1>Abriendo compartimento.</FONT><PAGE><lf>¡Justo lo que buscaba!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Opening compartment.</FONT>","<FONT 1>Abriendo compartimento.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now we're talking!","¡Justo lo que buscaba!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 8.9,15.0><TIME 15.4,17.39><FONT 1>Cooldown in progress.<lf>Please reactivate power sources.</FONT><PAGE><lf>Damn, it needs power!","<TIME 8.9,15.0><TIME 15.4,17.39><FONT 1>Enfriamiento en proceso.<lf>Por favor, reactive las fuentes de energía.</FONT><PAGE><lf>Mierda, necesita energía."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Cooldown in progress.<lf>Please reactivate power sources.</FONT>","<FONT 1>Enfriamiento en proceso.<lf>Por favor, reactive las fuentes de energía.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Damn, it needs power!","Mierda, necesita energía."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Insufficient power.<lf>Please activate all power sources.</FONT>","<FONT 1>Energía insuficiente.<lf>Por favor, active todas las fuentes de energía.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.4,3.9><FONT 1>Two power sources remaining.</FONT>","<TIME 1.4,3.9><FONT 1>Dos fuentes sin activar.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Two power sources remaining.</FONT>","<FONT 1>Dos fuentes sin activar.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.4,3.9><FONT 1>One power source remaining.</FONT>","<TIME 1.4,3.9><FONT 1>Una fuente sin activar.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>One power source remaining.</FONT>","<FONT 1>Una fuente sin activar.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.4,6.0><FONT 1>All power sources activated.<lf>Powering up.</FONT>","<TIME 1.4,6.0><FONT 1>Todas las fuentes han sido activadas.<lf>Activación en proceso.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>All power sources activated.<lf>Powering up.</FONT>","<FONT 1>Todas las fuentes han sido activadas.<lf>Activación en proceso.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,1.12><TIME 1.63,4.54><TIME 18.61,19.9>Come on!<PAGE><lf>Next time...take the fucking hint.<PAGE><lf>Good riddance.","<TIME 0.0,1.12><TIME 1.63,4.54><TIME 18.61,19.9>¡Vamos!<PAGE><lf>La próxima vez... Pilla la indirecta.<PAGE><lf>Hasta nunca."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Come on!","¡Vamos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Next time...take the fucking hint.","La próxima vez... Pilla la indirecta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good riddance.","Hasta nunca."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0,3.6><TIME 5,6.85>Can't let Nicholai get away with that vaccine!<PAGE><lf>I hope Carlos managed to stop him.","<TIME 0,3.6><TIME 5,6.85>No puedo dejar que Nicholai escape con esa vacuna...<PAGE><lf>Espero que Carlos lo haya atrapado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Can't let Nicholai get away with that vaccine!","No puedo dejar que Nicholai escape con esa vacuna..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I hope Carlos managed to stop him.","Espero que Carlos lo haya atrapado."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai, you asshole, I'm coming for you!","¡Nicholai, maldito cabrón, voy a por ti!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai, I'm coming for you!","¡Nicholai, voy a por ti!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I have to stop Nicholai. I can't let him get away with that vaccine!","Tengo que detener a Nicholai.<lf>¡No puedo dejar que escape con la vacuna!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤If Carlos hasn't put a bullet in you first!","¡Si Carlos no te ha puesto antes una bala en la cabeza!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤God, please tell me Carlos got that son of a bitch!","¡Dios, dime que Carlos ha cogido a ese hijo de puta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 5.3,9>I can still catch him.","<TIME 5.3,9>Todavía puedo alcanzarle, todavía puedo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I can still catch him.","Todavía puedo alcanzarle, todavía puedo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤There's still time to catch him.","Tengo tiempo para alcanzarle."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 4.64,5.56><TIME 12.9,14.4><TIME 16.5,18.44><TIME 20.44,21.3><TIME 21.9,24.4><TIME 25.25,29.5><TIME 29.7,31.1><TIME 31.1,36.1><TIME 37.2,43><TIME 61.62,64.98><TIME 66.2,68.16><TIME 68.16,72.94>Oh no...<PAGE><lf>You're not going to stop me.<PAGE><lf>Promised you this, didn't I?<PAGE><lf>No!<PAGE><lf>Do you have any idea what you've just done?<PAGE><lf>Don't know. Don't care.<lf>My client ordered me to reduce Umbrella to rubble.<PAGE><lf><FONT 1>Ten minutes until missile impact.</FONT><PAGE><lf>Ah. The missile has launched.<lf>And that is my cue to leave.<PAGE><lf>Good-bye, Miss Valentine.<lf>A shame you didn't listen to me when you had the chance.<PAGE><lf>Jill! Shoot him!<PAGE><lf>I can't! I'll hit you!<PAGE><lf>Do it! You have to!<lf>There's no other way!","<TIME 4.64,5.56><TIME 12.9,14.4><TIME 16.5,18.44><TIME 20.44,21.3><TIME 21.9,24.4><TIME 25.25,29.5><TIME 29.7,31.1><TIME 31.1,36.1><TIME 37.2,43><TIME 61.62,64.98><TIME 66.2,68.16><TIME 68.16,72.94>Oh no...<PAGE><lf>No me detendrás.<PAGE><lf>Te prometí esto, ¿verdad?<PAGE><lf>¡No!<PAGE><lf>¿Tienes idea de lo que has hecho?<PAGE><lf>Ni lo sé, ni me importa.<lf>Mi cliente me ordenó reducir Umbrella a escombros.<PAGE><lf><FONT 1>Diez minutos hasta el impacto del misil.</FONT><PAGE><lf>Ah. El misil ha sido lanzado. <lf>Es la señal para irme.<PAGE><lf>Adiós, señorita Valentine. <lf>Es una pena que no me hicieras caso antes.<PAGE><lf>¡Jill! ¡Dispara!<PAGE><lf>¡No puedo! ¡Podría darte!<PAGE><lf>¡Hazlo! ¡Tienes que hacerlo! <lf>¡No hay otra manera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh no...","Oh no..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You're not going to stop me.","No me detendrás."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Promised you this, didn't I?","Te prometí esto, ¿verdad?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤No!","¡No!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Do you have any idea what you've just done?","¿Tienes idea de lo que has hecho?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Don't know. Don't care.<lf>My client ordered me to reduce Umbrella to rubble.","Ni lo sé, ni me importa.<lf>Mi cliente me ordenó reducir Umbrella a escombros."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Ten minutes until missile impact.</FONT>","<FONT 1>Diez minutos hasta el impacto del misil.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Ah. The missile has launched.<lf>And that is my cue to leave.","Ah. El misil ha sido lanzado. <lf>Es la señal para irme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good-bye, Miss Valentine.<lf>A shame you didn't listen to me when you had the chance.","Adiós, señorita Valentine. <lf>Es una pena que no me hicieras caso antes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill! Shoot him!","¡Jill! ¡Dispara!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I can't! I'll hit you!","¡No puedo! ¡Podría darte!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Do it! You have to!<lf>There's no other way!","¡Hazlo! ¡Tienes que hacerlo! <lf>¡No hay otra manera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0,1.5><TIME 1.55,7.55><TIME 7.55,8.55>Take the shot!<PAGE><lf>She won't do it. Doesn't have it in her.<PAGE><lf>","<TIME 0,1.5><TIME 1.55,7.55><TIME 7.55,8.55>¡Dispara!<PAGE><lf>No lo hará. No tiene cojones.<PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Take the shot!","¡Dispara!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤She won't do it. Doesn't have it in her.","No lo hará. No tiene cojones."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 3.39,5.39><TIME 14.07,16.91>Carlos! No!<PAGE><lf>Knew you couldn't pull the trigger.","<TIME 3.39,5.39><TIME 14.07,16.91>¡Carlos! ¡No!<PAGE><lf>Sabía que no serías capaz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos! No!","¡Carlos! ¡No!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Knew you couldn't pull the trigger.","Sabía que no serías capaz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.39,2.24><TIME 6.3,10.07><TIME 10.37,11.69><TIME 17.96,18.91><TIME 24.1,25.5><TIME 30.5,35.9><TIME 37.3,39.12><TIME 40.84,46><TIME 49.18,52.95><TIME 53.79,57.52><TIME 59.69,61.96>Carlos!<PAGE><lf>Hey. I told you I couldn't<lf>leave you in a Carlos-less world.<PAGE><lf>That would just be too cruel.<PAGE><lf>What about him?<PAGE><lf>Why'd you do it?<PAGE><lf>There's a price tag for everything.<lf>Even letting the world burn.<PAGE><lf>Who are you working for?<PAGE><lf>I'll tell you if you get me out of here.<lf>I'll pay you whatever you want.<PAGE><lf>You're a fool. You're a fool!<PAGE><lf>If I die, you'll never find out the truth.<PAGE><lf>I don't mind a little detective work.","<TIME 1.39,2.24><TIME 6.3,10.07><TIME 10.37,11.69><TIME 17.96,18.91><TIME 24.1,25.5><TIME 30.5,35.9><TIME 37.3,39.12><TIME 40.84,46><TIME 49.18,52.95><TIME 53.79,57.52><TIME 59.69,61.96>¡Carlos!<PAGE><lf>Eh, no podía dejarte en un mundo sin Carlos.<PAGE><lf>Sería muy cruel.<PAGE><lf>¿Qué pasa con él?<PAGE><lf>¿Por qué lo hiciste?<PAGE><lf>Todo tiene un precio.<lf>Incluso dejar que el mundo arda.<PAGE><lf>¿Para quién trabajas?<PAGE><lf>Te lo diré si me sacas de aquí. <lf>Te pagaré lo que quieras.<PAGE><lf>¿A dónde vas? ¡¿A dónde vas?!<PAGE><lf>Si muero, nunca sabrás la verdad.<PAGE><lf>No me importa investigar por mi cuenta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos!","¡Carlos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Hey. I told you I couldn't<lf>leave you in a Carlos-less world.","Eh, no podía dejarte en un mundo sin Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤That would just be too cruel.","Sería muy cruel."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What about him?","¿Qué pasa con él?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Why'd you do it?","¿Por qué lo hiciste?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤There's a price tag for everything.<lf>Even letting the world burn.","Todo tiene un precio.<lf>Incluso dejar que el mundo arda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Who are you working for?","¿Para quién trabajas?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'll tell you if you get me out of here.<lf>I'll pay you whatever you want.","Te lo diré si me sacas de aquí. <lf>Te pagaré lo que quieras."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You're a fool. You're a fool!","¿A dónde vas? ¡¿A dónde vas?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤If I die, you'll never find out the truth.","Si muero, nunca sabrás la verdad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I don't mind a little detective work.","No me importa investigar por mi cuenta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 4.96,7.16><TIME 12.21,13.57>Jill. You alright?<PAGE><lf>There it is.","<TIME 4.96,7.16><TIME 12.21,13.57>Jill, ¿estás bien?<PAGE><lf>Es el fin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill. You alright?","Jill, ¿estás bien?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤There it is.","Es el fin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 22.36,23.88><TIME 28.86,30.8><TIME 36.32,40.56><TIME 42.32,46.83><TIME 48.83,51.06><TIME 52.35,56.55><TIME 56.55,61.98><TIME 62.69,65.4>It's finally over.<PAGE><lf>So long, RC.<PAGE><lf>I felt empty and cold as the heat from the blast<lf>washed over us.<PAGE><lf>All this death wasn't caused by a monster-making virus.<PAGE><lf>It was greed.<PAGE><lf>Human greed.<PAGE><lf>I decided then and there: the ashes of Raccoon City<lf>would be Umbrella's ashes too.<PAGE><lf>I would end them once and for all.","<TIME 22.36,23.88><TIME 28.86,30.8><TIME 36.32,40.56><TIME 42.32,46.83><TIME 48.83,51.06><TIME 52.35,56.55><TIME 56.55,61.98><TIME 62.69,65.4>Sí, se acabó.<PAGE><lf>Nos vemos, Raccoon.<PAGE><lf>Sentí frío y soledad cuando el calor de la explosión nos alcanzó.<PAGE><lf>Todas esas muertes no fueron producto de un virus monstruoso, sino...<PAGE><lf>De la ambición...<PAGE><lf>Del ser humano.<PAGE><lf>Lo decidí entonces: las cenizas de Raccoon City serían<lf>también las de Umbrella.<PAGE><lf>Acabaré con todos ellos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's finally over.","Sí, se acabó."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤So long, RC.","Nos vemos, Raccoon."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I felt empty and cold as the heat from the blast<lf>washed over us.","Sentí frío y soledad cuando el calor de la explosión nos alcanzó."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤All this death wasn't caused by a monster-making virus.<lf>It was greed. Human greed.","Todas esas muertes no fueron producto de un virus monstruoso,<lf>sino de la ambición... del ser humano."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤All this death wasn't caused by a monster-making virus.","Todas esas muertes no fueron producto de un virus monstruoso, sino..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It was greed.","De la ambición..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Human greed.","Del ser humano."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I decided then and there: the ashes of Raccoon City<lf>would be Umbrella's ashes too.","Lo decidí entonces: las cenizas de Raccoon City serían<lf>también las de Umbrella."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I would end them once and for all.","Acabaré con todos ellos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0>","<TIME 0.0,2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤So it's called the ""Nemesis.""","Así que se llama Némesis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I should hold on to this.","Debería llevarme esto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤No, this is staying with me.","No, esto se viene conmigo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)","(gimiendo)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)","(gimiendo)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)ś3","(gimiendo)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)ś4","(gimiendo)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)ś5","(gimiendo)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","(gritando)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","(gritando)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś3","(gritando)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś4","(gritando)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś5","(gritando)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...ś3","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...ś4","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...ś5","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś6","(gritando)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś7","(gritando)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś8","(gritando)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś9","(gritando)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś10","(gritando)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś11","(gritando)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś12","(gritando)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś13","(gritando)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś14","(gritando)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś15","(gritando)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 2:11 a.m. - Subway Car","29 de septiembre, 2:11 a.m. - Interior del metro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 2:34 a.m. - R.P.D. West Gate","29 de septiembre, 2:34 - Puerta oeste del R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 9:20 p.m. - Spencer Memorial Hospital","29 de septiembre, 9:20 - Hospital Spencer Memorial"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤October 1, 12:03 a.m. - Spencer Memorial Hospital","1 de octubre, 00:03 - Hospital Spencer Memorial"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 28, 8:07 p.m. - Raccoon City","28 de septiembre, 20:07 - Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Several minutes earlier - Subway Tunnels","Unos minutos antes - Túneles del metro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Roughly half a day later","Horas más tarde"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 4:43 a.m. S.T.A.R.S. Office","29 de septiembre, 4:43 - Oficina de S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Don't like fire much, do you?","No te gusta el fuego, ¿eh?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Explosives seem to do the trick.","Los explosivos parecen funcionar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤OK, acid: working.","Vale, ácido: funciona."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Looks like its torso is vulnerable...","Parece que el torso es vulnerable..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Weak spot's on its body, huh?","Puntos débiles en el cuerpo, ¿eh?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Is it...regenerating?","¿Se está... regenerando?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Gotta kill it completely before it regenerates...","Debo matarlo antes de que se regenere..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤This fucker's regenerating!","¡El cabrón se regenera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Gotta keep it from growing back...","Debo impedir que se regenere..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤OK, let's try for head shots...","Vale, ¿y si disparo a la cabeza...?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Aim for the head... Got it.","Apunta a la cabeza... Vale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤That got ya!","Mira dónde pisas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Watch your step.","¡Con cuidado!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Keep your distance Jill...","Mantén la distancia, Jill..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Can't let 'em get close.","¡Que no se acerquen!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤This thing could swallow me whole!","¡Esta cosa podría tragarme!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\trial\mes_trialversion¤TO BE CONTINUED","CONTINUARÁ..."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_action¤HOLD<lf><ICON R_DF>","MANTÉN<lf><ICON R_DF>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_action¤HOLD<lf><ICON R_RF>","MANTÉN<lf><ICON R_RF>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_action¤HOLD","MANTÉN"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Results","Resultados"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View your game completion results.","Comprueba los resultados de tu partida."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Models","Modelos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Concept Art","Diseños"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View in-game models you've unlocked.","Examina los modelos del juego que has desbloqueado."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View concept art you've unlocked.","Ve el arte conceptual que has desbloqueado."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Controls","Controles"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose A","Pose A"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose B","Pose B"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose C","Pose C"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose D","Pose D"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose E","Pose E"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose F","Pose F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose G","Pose G"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose H","Pose H"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose I","Pose I"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose J","Pose J"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose K","Pose K"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose L","Pose L"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View play records and challenges progression.","Comprueba tu progreso en los méritos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View your game completion results.","Comprueba los resultados de tu partida."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤? ? ?","¿?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Unlock all trophies.","Desbloquea todos los trofeos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Complete all challenges.","Completa todos los méritos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Yes","Sí"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤No","No"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤START GAME","INICIAR"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤EXIT","SALIR"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤OK","Aceptar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Cancel","Cancelar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0}%","{0}%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SAVE","GUARDAR"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Load Game","Cargar partida"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤STORY","HISTORIA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤GAME MODE","MODO DE JUEGO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SAVE COUNT","GUARDADOS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤AREA","ÁREA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤LAST SAVED","ÚLTIMO GUARDADO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤PLAYER","JUGADOR"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤DATE","FECHA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SLOT","ESPACIO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤AUTO","Auto"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤DATE","FECHA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤ADA","ADA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SHERRY","SHERRY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Game Mode cannot be changed mid-game.","El modo de juego no puede cambiarse durante la partida."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤GAME MODE","MODO DE JUEGO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤ASSISTED","Asistido"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤STANDARD","Estándar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤HARDCORE","Hardcore"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤NIGHTMARE","Pesadilla"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Confirm","<ICON DECIDE> Aceptar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Push","<ICON DECIDE> Pulsar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Return","<ICON CANCEL> Volver"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Close","<ICON CANCEL> Cerrar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Cancel","<ICON CANCEL> Cancelar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON TAB_LEFT>","<ICON TAB_LEFT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON TAB_RIGHT>","<ICON TAB_RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_LEFT>","<ICON AREA_LEFT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_RIGHT>","<ICON AREA_RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON HOLD_SUB>","<ICON HOLD_SUB>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE_F>","<ICON DECIDE_F>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ROTATION> Rotate","<ICON ROTATION> Rotar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON SCALE> Zoom","<ICON SCALE> Acercar / Alejar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR> Move","<ICON CURSOR> Mover"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON MAPMOVE> Move","<ICON MAPMOVE> Mover"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Move","<ICON CURSOR_LR> Mover"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON FLOOR> Change Floor","<ICON FLOOR> Cambiar planta"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Play","<ICON DECIDE> Animación"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DISPLAY> Show Controls","<ICON DISPLAY> Mostrar controles"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DISPLAY> Hide Controls","<ICON DISPLAY> Ocultar controles"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Reset","<ICON DEFAULT> Reiniciar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Reset","<ICON DEFAULT> Mi posición"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Change Area","<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Cambiar área"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Change File Group","<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Cambiar grupo de archivos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMNUM> Flip Pages","<ICON ITEMNUM> Pasar páginas"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON PAGE> Next Page","<ICON PAGE> Mover"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Next","<ICON DECIDE> Siguiente"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Default","<ICON DEFAULT> Por defecto"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Reset Selected","<ICON DEFAULT> Reiniciar selección"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON STATUS> Reset All","<ICON STATUS> Reiniciar todo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMMOVE> Move","<ICON ITEMMOVE> Mover"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON STATUS> Close","<ICON STATUS> Cerrar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Search","<ICON DECIDE> Examinar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON SORT> Sort","<ICON SORT> Ordenar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMNUM> Change Number","<ICON ITEMNUM> Cambiar número"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Close","<ICON CANCEL> Cerrar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Rotate","<ICON CURSOR_LR> Rotar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LS> Position","<ICON CURSOR_LS> Posición"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_UD> Rotate","<ICON CURSOR_UD> Rotar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Select Chamber","<ICON CURSOR_LR> Seleccionar cilindro"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Rotate","<ICON DECIDE> Rotar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LS> Button Select","<ICON CURSOR_LS> Selección de botón"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Spin Left Dial","<ICON CURSOR_LR> Girar dial (izq.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR2> Spin Right Dial","<ICON CURSOR_LR2> Girar dial (der.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Adjust","<ICON DECIDE> Ajustar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Turn Dial","<ICON DECIDE> Girar dial"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Action","<ICON DECIDE> Acción"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON PAUSE> Pause Menu","<ICON PAUSE> Menú de pausa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMMOVE> Change Game Mode","<ICON ITEMMOVE> Cambiar modo de juego"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Change Characters","<ICON CURSOR_LR> Cambiar personajes"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0:D4}/{1:D2}/{2:D2}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}","{0:D4}/{1:D2}/{2:D2}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{1:D2}/{2:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}","{1:D2}/{2:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{2:D2}/{1:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}","{0:D4}/{1:D2}/{2:D2}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Records","Méritos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Options","Opciones"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Please adjust the rectangular area to match the size of your screen.","Por favor, ajusta el área rectangular para<lf>que sea igual al tamaño de tu pantalla."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_UP> Increase","<ICON CURSOR_UP> Aumentar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_DOWN> Decrease","<ICON CURSOR_DOWN> Disminuir"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON STATUS> Switch Profiles","<ICON STATUS> Cambiar de perfil"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Load save data.","Cargar datos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤View play records and challenges progression.","Comprueba tu progreso en los méritos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Continue playing from your most recent save.","Continúa desde el guardado más reciente."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Change game settings.","Ajusta varias opciones del juego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤START GAME","INICIAR"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Data Processing in BIOHAZARD RE:3","Procesamiento de datos de BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Data Processing in Resident Evil 3","Procesamiento de datos de Resident Evil 3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper look into the BIOHAZARD universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to a variety of services, including your play history and unique challenges.<lf><lf>One click is all it takes to link your game to RE NET.<lf>Would you like to send your play data to RE NET after reading and agreeing to the terms of service below?<lf><lf>*RE NET settings can be changed at any time from the Options menu.","RE NET es un servicio gratuito que te ofrece una experiencia más profunda del universo de BIOHAZARD.<lf><lf>Envía tus datos de juego (progreso del juego y dirección IP) para acceder a una gran variedad de servicios,<lf>incluyendo tu historial de juego y desafíos únicos.<lf><lf>Con un solo clic podrás vincular tu juego con RE NET.<lf>¿Quieres enviar tus datos de juego a RE NET después de leer los términos de servicio?<lf><lf>*Puedes cambiar esta opción en cualquier momento en Opciones."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper look into the Resident Evil universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to a variety of services, including your play history and unique challenges.<lf><lf>One click is all it takes to link your game to RE NET.<lf>Would you like to send your play data to RE NET after reading and agreeing to the terms of service below?<lf><lf>*RE NET settings can be changed at any time from the Options menu.","RE NET es un servicio gratuito que te ofrece una experiencia más profunda del universo de Resident Evil.<lf><lf>Envía tus datos de juego (progreso del juego y dirección IP) para acceder a una gran variedad de servicios,<lf>incluyendo tu historial de juego y desafíos únicos<lf><lf>Con un solo clic podrás vincular tu juego con RE NET.<lf>¿Quieres enviar tus datos de juego a RE NET después de leer y aceptar los términos de servicio?<lf><lf>*Puedes cambiar las opciones de RE NET en cualquier momento en Opciones."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤We, Capcom Co., Ltd. (“Capcom”), will collect and process your personal data according to our Privacy Policy upon your usage of BIOHAZARD RE:3 (“Game”). <lf><lf><CENTER>Privacy Policy (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>This Game also provides you a function to share your game-play data with the RESIDENT EVIL.NET service (“RE NET”) (https://www.residentevil.net) operated by Capcom. <lf><lf>RE NET is a free web-based service for supported games in the BIOHAZARD series, which is providing features such as, unlocking special in-game costumes and powerful weapons, online events using enormous play data from players around the world, viewing detailed play data, and unlocking exclusive web achievements. <lf><lf>Your consent to share your gameplay data with the RE NET is optional, and you may freely decide whether to give your consent.  Your gameplay experience will not be affected by the denial of the consent.<lf><lf>Capcom will collect the following personal data with your consent for the following purposes:<lf><lf>Collected information:<lf>(a)  Identification data provided by the platform providers;<lf>(b)  In-game setting information;<lf>(c)  Gameplay data (including region information);<lf>(d)  Logs on the network connection; and,<lf><lf>Purpose of use:<lf>•	To enable you to use the services related to this Game on the RE NET website;<lf>•	To better understand the Capcom’s users and utilize the findings for product development and marketing purposes of Capcom’s products; and,<lf>•	To create statistical data for utilization and publication. <lf><lf><lf>In relation to the RE NET, your personal data will be sent and stored on the server in Japan, managed by Capcom and/or the server in Japan and/or U.S.A of the cloud service providers contracted by Capcom, regardless of your country of residence.<lf>If your data is transferred outside the European Economic Area (EEA) for storage and processing of the data, Capcom will comply with applicable data protection laws, including GDPR.<lf><lf>You may withdraw your consent at any time on “RE NET” from the “Options” screen which will not affect the legitimate process of the data transmitted to Capcom prior to the withdrawal of your consent, and such data will remain accessible on the RE NET website.<lf><lf>Please be noted that, in order to use the RE NET website, you need to consent to the RE NET Terms of Use as well as its Privacy Policy provided separately.  <lf><lf><CENTER>Do you consent to share your gameplay data with RE NET?</CENTER>","Nosotros, Capcom Co., Ltd. (“Capcom”), recopilaremos y procesaremos sus datos personales de acuerdo con nuestra Política de privacidad cuando utilice BIOHAZARD RE:3 (“Juego”). <lf><lf><CENTER>Política de privacidad (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>Este juego también le proporciona una función para compartir sus datos de juego con el servicio RESIDENT EVIL.NET (“RE NET”) (https://www.residentevil.net) operado por Capcom. <lf><lf>RE NET es un servicio gratuito basado en la web para juegos compatibles de la serie BIOHAZARD, que ofrece funciones tales como el desbloqueo de trajes especiales en el juego y armas poderosas, eventos en línea que utilizan una gran cantidad de datos del juego de jugadores de todo el mundo, visualización detallada de los datos del juego y el desbloqueo de logros web exclusivos. <lf><lf>Su consentimiento para compartir sus datos de juego con RE NET es opcional y puede decidir libremente si otorga su consentimiento.  Su experiencia de juego no se verá afectada por la denegación del consentimiento.<lf><lf>Capcom recopilará los siguientes datos personales bajo su consentimiento para los siguientes fines:<lf><lf>Información recopilada:<lf>(a) datos de identificación proporcionados por los proveedores de la plataforma;<lf>(b) información de la configuración en el juego;<lf>(c) datos del juego (incluida la información regional);<lf>(d) registros sobre la conexión de la red; y,<lf><lf>Propósito de uso:<lf>•	permitirle usar los servicios relacionados con este Juego en el sitio web de RE NET;<lf>•	comprender mejor a los usuarios de Capcom y utilizar los hallazgos para el desarrollo de producto y para el marketing de los productos de Capcom; y,<lf>•	crear datos estadísticos para su utilización y publicación. <lf><lf><lf>En relación con RE NET, sus datos personales serán enviados y almacenados en el servidor de Japón, administrado por Capcom y/o el servidor de Japón y/o EE. UU. de los proveedores de servicios en la nube contratados por Capcom, independientemente de su país de residencia.<lf>Si sus datos se transfieren fuera del Área Económica Europea (AEE) para el almacenamiento y procesamiento de los datos, Capcom cumplirá con las leyes de protección de datos aplicables, incluido el RGPD.<lf><lf>Puede retirar su consentimiento en cualquier momento en “RE NET” desde la pantalla “Opciones” lo que no afectará el proceso legítimo de los datos transmitidos a Capcom antes de retirar su consentimiento, y dichos datos permanecerán accesibles en el sitio web de RE NET.<lf><lf>Tenga en cuenta que, para utilizar el sitio web de RE NET, debe dar su consentimiento a los Términos de uso de RE NET, así como a la Política de privacidad que se proporciona por separado.  <lf><lf><CENTER>¿Acepta compartir sus datos de juego con RE NET?</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤We, Capcom Co., Ltd. (“Capcom”), will collect and process your personal data according to our Privacy Policy upon your usage of Resident Evil 3 (“Game”).<lf><lf><CENTER>Privacy Policy (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>This Game also provides you a function to share your game-play data with the RESIDENT EVIL.NET service (“RE NET”) (https://www.residentevil.net) operated by Capcom.<lf><lf>RE NET is a free web-based service for supported games in the Resident Evil series, which is providing features such as, unlocking special in-game costumes and powerful weapons, online events using enormous play data from players around the world, viewing detailed play data, and unlocking exclusive web achievements.<lf><lf>Your consent to share your gameplay data with the RE NET is optional, and you may freely decide whether to give your consent. Your gameplay experience will not be affected by the denial of the consent.<lf><lf>Capcom will collect the following personal data with your consent for the following purposes:<lf><lf>Collected information:<lf>(a) Identification data provided by the platform providers;<lf>(b) In-game setting information;<lf>(c) Gameplay data (including region information);<lf>(d) Logs on the network connection; and,<lf><lf>Purpose of use:<lf>• To enable you to use the services related to this Game on the RE NET website;<lf>• To better understand the Capcom’s users and utilize the findings for product development and marketing purposes of Capcom’s products; and,<lf>• To create statistical data for utilization and publication.<lf><lf><lf>In relation to the RE NET, your personal data will be sent and stored on the server in Japan, managed by Capcom and/or the server in Japan and/or U.S.A of the cloud service providers contracted by Capcom, regardless of your country of residence.<lf>If your data is transferred outside the European Economic Area (EEA) for storage and processing of the data, Capcom will comply with applicable data protection laws, including GDPR.<lf><lf>You may withdraw your consent at any time on “RE NET” from the “Options” screen which will not affect the legitimate process of the data transmitted to Capcom prior to the withdrawal of your consent, and such data will remain accessible on the RE NET website.<lf><lf>Please be noted that, in order to use the RE NET website, you need to consent to the RE NET Terms of Use as well as its Privacy Policy provided separately.<lf><lf><CENTER>Do you consent to share your gameplay data with RE NET?</CENTER>","Nosotros, Capcom Co., Ltd. (“Capcom”), recopilaremos y procesaremos sus datos personales de acuerdo con nuestra Política de privacidad cuando utilice Resident Evil 3 (“Juego”). <lf><lf><CENTER>Política de privacidad (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>Este juego también le proporciona una función para compartir sus datos de juego con el servicio RESIDENT EVIL.NET (“RE NET”) (https://www.residentevil.net) operado por Capcom. <lf><lf>RE NET es un servicio gratuito basado en la web para juegos compatibles de la serie Resident Evil, que ofrece funciones tales como el desbloqueo de trajes especiales en el juego y armas poderosas, eventos en línea que utilizan una gran cantidad de datos del juego de jugadores de todo el mundo, visualización detallada de los datos del juego y el desbloqueo de logros web exclusivos. <lf><lf>Su consentimiento para compartir sus datos de juego con RE NET es opcional y puede decidir libremente si otorga su consentimiento.  Su experiencia de juego no se verá afectada por la denegación del consentimiento.<lf><lf>Capcom recopilará los siguientes datos personales bajo su consentimiento para los siguientes fines:<lf><lf>Información recopilada:<lf>(a) datos de identificación proporcionados por los proveedores de la plataforma;<lf>(b) información de la configuración en el juego;<lf>(c) datos del juego (incluida la información regional);<lf>(d) registros sobre la conexión de la red; y,<lf><lf>Propósito de uso:<lf>•	permitirle usar los servicios relacionados con este Juego en el sitio web de RE NET;<lf>•	comprender mejor a los usuarios de Capcom y utilizar los hallazgos para el desarrollo de producto y para el marketing de los productos de Capcom; y,<lf>•	crear datos estadísticos para su utilización y publicación. <lf><lf><lf>En relación con RE NET, sus datos personales serán enviados y almacenados en el servidor de Japón, administrado por Capcom y/o el servidor de Japón y/o EE. UU. de los proveedores de servicios en la nube contratados por Capcom, independientemente de su país de residencia.<lf>Si sus datos se transfieren fuera del Área Económica Europea (AEE) para el almacenamiento y procesamiento de los datos, Capcom cumplirá con las leyes de protección de datos aplicables, incluido el RGPD.<lf><lf>Puede retirar su consentimiento en cualquier momento en “RE NET” desde la pantalla “Opciones” lo que no afectará el proceso legítimo de los datos transmitidos a Capcom antes de retirar su consentimiento, y dichos datos permanecerán accesibles en el sitio web de RE NET.<lf><lf>Tenga en cuenta que, para utilizar el sitio web de RE NET, debe dar su consentimiento a los Términos de uso de RE NET, así como a la Política de privacidad que se proporciona por separado.  <lf><lf><CENTER>¿Acepta compartir sus datos de juego con RE NET?</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Open the privacy policy webpage?","¿Quieres ir al sitio web de la política de privacidad?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Terms of Service","Términos de servicio"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤View the RE NET terms of services.","Ver los términos de servicio de RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Close","Cerrar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Privacy Policy","Política de privacidad"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Now sending play data to RE NET.<lf>Data will be sent whenever you save to a save slot.","Enviando datos de juego a RE NET.<lf>Los datos se enviarán cuando guardes en un espacio de guardado."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Play data cannot be sent without a network connection.","No se pueden enviar los datos de juego sin conexión."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Stop sending play data to RE NET?","¿Quieres dejar de enviar datos de juego a RE NET?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper<lf>look into the BIOHAZARD universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to<lf>a variety of services, including your play history and unique challenges.","RE NET es un servicio completamente gratuito que te ofrece<lf>una experiencia más profunda del universo de BIOHAZARD.<lf><lf>Envía tus datos de juego (progreso del juego y dirección IP)<lf>para acceder a una gran cantidad de servicios, incluyendo historial<lf>de juego y desafíos únicos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper look into the Resident Evil universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to a variety of services, including your play history and unique challenges.","RE NET es un servicio completamente gratuito que te ofrece una experiencia más profunda del universo de Resident Evil.<lf><lf>Envía tus datos de juego (progreso del juego y dirección IP) para acceder a una gran cantidad de servicios, incluyendo historial<lf>de juego y desafíos únicos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET Homepage (https://www.residentevil.net/3/)","Web oficial de RE NET  (https://www.residentevil.net/3/)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Jump to the RE NET homepage.","Ir a la web oficial de RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Jump to the RE NET homepage?","¿Quieres ir a la web oficial de RE NET?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤LANGUAGE","IDIOMA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Number Unlocked","Desbloqueados"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Condition","Condición"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Reward","Recompensa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Progress","Progreso:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Current:","Actual:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0} Time(s)","{0} vez / veces"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0} Time(s)","{0} vez / veces"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0} Step(s)","{0} paso(s)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Completed Challenges","Méritos completados"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Challenge","Récord"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Reward","Recompensa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤COMPLETE GAME","JUEGO COMPLETADO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤GAME MODEś3","MODO DE JUEGO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤TOTAL TIME","TIEMPO TOTAL"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RANK","RANGO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0:D2}:{1:D2}:{2:D2}","{0:D2}:{1:D2}:{2:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0}/{1}","{0}/{1}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤S+","S+"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤S","S"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤A","A"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤B","B"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤C","C"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤File taken.","Archivo obtenido."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RESULTS","RESULTADOS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SAVES","GUARDADOS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Next","<ICON DECIDE> Siguiente"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤YOU ARE DEAD","HAS MUERTO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤YOU LOST CONSCIOUSNESS","TE HAS DESMAYADO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤R.P.D.","R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Japanese [ja]","Japonés [ja]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤English [en]","Inglés [en]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤French [fr]","Francés [fr]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤German [de]","Alemán [de]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Italian [it]","Italiano [it]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Spanish [es]","Español [es]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Chinese (Traditional) [zh-TW]","Chino (tradicional) [zh-TW]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Chinese (Simplified) [zh-CN]","Chino (simplificado) [zh-CN]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Korean [ko]","Coreano [ko]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Russian [ru]","Ruso [ru]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Polish [pl]","Polaco [pl]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Brazilian Portuguese [pt-BR]","Portugués brasileño [pt-BR]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤%","%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤/","/"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤∞","∞"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Thank you for playing.","¡Gracias por jugar!"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Jan. 25, 2019","25 de enero de 2019"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Pre-order Now","Haz ya tu pedido anticipado."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Pre-order Now","Haz ya tu pedido anticipado."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤*Availability subject to regions and platforms.","* Disponibilidad según región y plataforma."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_costume¤Individually change each character's outfit.","Cambia individualmente el traje de cada personaje."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_costume¤Change the characters into the selected outfits.","Cambia los trajes de todos los personajes."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Game data has not finished installing...<lf>Please wait.","Los datos del juego no se han terminado de instalar.<lf>Por favor, espera."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Game data has not finished installing.<lf>Please wait until install has finished.<lf><lf>Now returning to main menu.","Los datos del juego no se han terminado de instalar.<lf>Espera hasta que la instalación haya terminado.<lf><lf>Debes volver al menú principal."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Times Completed","Veces completado"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Zombies Killed","Zombis eliminados"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Times Bitten","Mordiscos recibidos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤BIOHAZARD RE:3","BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤RESIDENT EVIL 3","RESIDENT EVIL 3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤BIOHAZARD RE:3 Z Version","BIOHAZARD RE:3 Z Version"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤RESIDENT EVIL 3 / BIOHAZARD RE:3","RESIDENT EVIL 3 / BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Main Menu","Menú principal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Top Secret","Secreto"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤System saved data","Datos guardados del sistema"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Autosave Data","Datos de autoguardado"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Slot {0} saved data","Espacio de datos guardados {0}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Game Mode:","Modo de juego:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Times Saved:","Número de guardados:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Area:","Zona:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Goal:","Objetivo:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Language:","Idioma:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Character:","Personaje:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Use","Usar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Examine","Examinar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Shortcut","Acc. rápido"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip","Equipar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip","Quitar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip","Equipar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip","Quitar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Attach","Acoplar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Remove Parts","Quitar partes"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap","Intercambiar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤<ICON DECIDE>　Examine","<ICON DECIDE>　Examinar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Combine","Combinar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Combine","Combinar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Discard","Descartar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Store","Guardar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Take Out","Coger"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap","Intercambiar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Nothing of note.","Nada interesante."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤CUSTOM PARTS","PIEZAS ADICIONALES"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤FINE","BIEN"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤CAUTION","ATENCIÓN"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤DANGER","PELIGRO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤POISONED","VENENO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤NO DATA","SIN DATOS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Use item.","Utilizar el objeto."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Combine items.","Combinar dos objetos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Examine item.","Examinar el objeto."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Get item.","Consigue un objeto."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip weapon.","Equipar arma."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip weapon.","Desequipar arma."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip sub-weapon.","Equipar arma secundaria."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip sub-weapon.","Quitar arma secundaria."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Remove custom parts.","Quita algunas piezas adicionales."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Register to shortcuts.","Añadirlo al acceso rápido."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Discard item.","Deshazte del objeto."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select a slot to register to.","Elige en qué espacio añadirlo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select item to combine.","Elige qué objeto quieres combinar."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select a new slot for this item.","Selecciona un nuevo espacio para este objeto."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap items.","Intercambia objetos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select an item to use.","Elige qué objeto quieres utilizar."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select an item to store.","Elige qué objeto quieres guardar."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Put this item in the box.","Deja el objeto en el baúl."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select an item to take out.","Elige qué objeto quieres llevarte."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Take this item out of the box.","Coge este objeto del baúl."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap with new item.","Intercambia el objeto por otro nuevo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Discarded items cannot be recovered.<lf><lf>Discard item?","No podrás recuperar un objeto tras deshacerte de él.<lf><lf>¿Quieres deshacerte de este objeto?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Ammo","Munición"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Resource","Recurso"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Custom Part","Pieza adicional"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Recovery Item","Objeto curativo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Key Item","Objeto clave"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Main Weapon","Arma principal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤E","E"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Your inventory is full.","Tu inventario está lleno."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Sort","Ordenar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤©CAPCOM CO., LTD. 1999, 2020 ALL RIGHTS RESERVED.","©CAPCOM CO., LTD. 1999, 2020 ALL RIGHTS RESERVED."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Story","Historia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Bonuses","Bonificaciones"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Extras","Extras"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤PlayStation™Store","PlayStation™Store"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Xbox Games Store","Tienda Xbox Games"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Online Store","Tienda online"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤RE NET","RE NET"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Play through the story and experience the nightmare.","Juega a la historia principal y experimenta la pesadilla."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤View available bonus content.","Comprueba las bonificaciones disponibles."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Play various special game modes.","Juega a varios modos de juego especiales."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Go to PlayStation™Store.","Ve a PlayStation™Store."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Go to the Xbox Games Store.","Ir a la Tienda Xbox Games."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Go to the online store.","Ir a la tienda online."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Continue","Continuar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤New Game","Nueva partida"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Continue playing from your last save.","Continua jugando desde tu última partida guardada."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Select a saved data to continue from.","Selecciona unos datos guardados para continuar."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Start a new game from the very beginning.","Empieza una partida desde el principio."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Start a new, second playthrough version of the game.","Empieza una segunda partida completamente nueva."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>For players new to the RE series.</CENTER><lf><lf>・Aim assist<lf>・Recover a certain amount of health automatically<lf>・Enemies are a little weaker<lf>・Begin the game with an assault rifle<lf>・Receive more ammunition when crafting","<CENTER>Para jugadores no familiarizados con la serie RE.</CENTER><lf><lf>・Asistencia al apuntar.<lf>・Recuperación automática de salud.<lf>・Enemigos más débiles.<lf>・Comienza el juego con un rifle de asalto.<lf>・Recibe más munición al crearla."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>The standard game mode.</CENTER>","<CENTER>El modo de juego estándar.</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>For players confident in their skills.</CENTER><lf><lf>・Stronger enemies<lf>・Ammunition and items are more scarce<lf>・Receive less ammunition when crafting","<CENTER>Para jugadores que confían en sus habilidades.</CENTER><lf><lf>・Enemigos más fuertes.<lf>・Munición y objetos más escasos.<lf>・Recibe menos munición al crearla."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>For hardcore fans of the series.</CENTER><lf><lf>・Enemies behave more aggressively<lf>・Enemy attacks are much stronger<lf>・Enemies and items appear in different locations","<CENTER>Para los fans más acérrimos de la serie.</CENTER><lf><lf>・Enemigos aun más agresivos.<lf>・Los ataques enemigos son aun más letales.<lf>・Enemigos y objetos aparecen en distintos sitios."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤STORY","HISTORIA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤EXTRAS","EXTRAS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤BONUSES","BONIFICACIONES"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤COSTUMES","TRAJES"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤RECORDS","MÉRITOS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤MODELS","MODELOS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤CONCEPT ART","DISEÑOS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤RESULTS","RESULTADOS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤OPTIONS","OPCIONES"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Search Completed","Explorado"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Currently Searching","Explorando"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤No Info","Sin información"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Main Hall","Sala principal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Main Hall","Sala principal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Main Hallś3","Sala principal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Entrance","Entrada"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Reception","Recepción"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Records Room","Sala de archivos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Operations Room","Sala de operaciones"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Safety Deposit<ENT>Room","Depósito de<ENT>seguridad"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤West Office","Oficina oeste"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Dark<ENTHYPH>room","Cuarto<ENT>oscuro"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Fire Escape","Salida de<ENT>emergencia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Courtyard","Patio"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Shower Room","Duchas"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤S.T.A.R.S. Office","Oficina de S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Armory","Armería"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Guardroom","Sala de<ENT>guardia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Gun Shop","Tienda de armas"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Police Station","Comisaría"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤1F","1F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤2F","2F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤3F","3F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤4F","4F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤B1","B1"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤D","D"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤E","E"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤F","F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤G","G"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Unknown","Desconocido"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Tutorial","Tutorial"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Misc.","Misc."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Locked Door","Puerta cerrada"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Dial Lock","Cerradura con dial"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤PC","PC"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Safe","Caja fuerte"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Typewriter","Máquina de escribir"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Item Box","Baúl de objetos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Chained Door","Puerta encadenada"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Lockers Terminal","Terminal de taquillas"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Controls","Controles"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Camera","Cámara"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Audio","Sonido"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Language","Idioma"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Display","Pantalla"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤RE NET","RE NET"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Default","Por defecto"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust game mode settings.","Ajustas las opciones de modo de juego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust control settings.","Ajusta las opciones de control."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera settings.","Ajusta las opciones de cámara."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust game screen settings.","Ajusta las opciones de pantalla."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust audio settings.","Ajusta las opciones de sonido."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change language settings.","Ajusta las opciones de idioma."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change Resident Evil.Net settings.","Ajusta las opciones de Resident Evil.Net."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Restore to default settings.","Vuelve a la configuración por defecto."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting can only be changed from the main menu.","Esta opción solo se puede cambiar desde el menú principal."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting is only available in ""Assisted"" game mode.","Esta opción solo está disponible en modo ""Asistido""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting requires HDR support.","Esta opción requiere compatibilidad con HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting is only available when HDR is off.","Esta opción estará disponible cuando el modo HDR esté desactivado."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Very Fast","Muy rápida"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Fast","Rápida"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Slow","Lenta"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤On","Sí"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Off","No"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤None","No"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Strong","Fuerte"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Weak","Débil"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Button Assignments","Asignación de botones"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a Control Type","Selecciona un tipo de control."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Settings","Ajustes de control"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a control configuration to play with.","Elige la configuración de control que prefieras."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Settings","Ajustes de control"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a control configuration to play with.","Elige la configuración de control que prefieras."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Settings (Remote Play)","Controles (Uso a distancia)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a control configuration for Remote Play.","Selecciona una configuración para el uso a distancia."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Auto-reload","Auto-recarga"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Toggle auto-reload on or off when your clip is empty.","Activa o desactiva la auto-recarga cuando tu cargador esté vacío."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Aim Adjustment","Ajustes de apuntado"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust Aim Settings.","Ajusta las opciones de apuntado."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reticle Deceleration","Deceleración de mira"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Aim Assist","Asistencia al apuntar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust how much the reticle slows down when it's over a target.","Ajusta cuánto se reduce la mira cuando esté sobre el objetivo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn aim assist on or off.","Activa o desactiva la asistencia al apuntar."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Controller Vibration","Vibración del mando"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Vibration Function","Función de vibración"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn controller vibration on or off.","Activa o desactiva la vibración del mando."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn wireless controller vibration on or off.","Activa o desactiva la vibración del mando inalámbrico."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Type","Tipo de control"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type A","Tipo A"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type B","Tipo B"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type C","Tipo C"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type D","Tipo D"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type E","Tipo E"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type F","Tipo F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type G","Tipo G"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type H","Tipo H"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type I","Tipo I"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Run Type","Tipo de carrera"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Toggle","Pulsar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Hold","Mantener"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_D>","<ICON R_D>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_R>","<ICON R_R>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_L>","<ICON R_L>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_U>","<ICON R_U>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_T>","<ICON LT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_B>","<ICON LT_B>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RT_T>","<ICON RT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RT_B>","<ICON RT_B>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS>","<ICON LS>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_P>","<ICON LS_P>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RS>","<ICON RS>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RS_P>","<ICON RS_P>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON C_L>","<ICON C_L>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON POV>","<ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_T><ICON PLUS><ICON POV>","<ICON LT_T><ICON PLUS><ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_B><ICON PLUS><ICON POV>","<ICON LT_B><ICON PLUS><ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_D>","<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_D>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_R>","<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_R>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON LS_P>","<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON LS_P>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_P><ICON PLUS><ICON POV>","<ICON LS_P><ICON PLUS><ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON C_R>","<ICON C_R>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Interact","Interactuar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Run","Correr"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Quick Turn","Giro rápido"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Run/Quick Turn","Correr/Giro rápido"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reload","Recargar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Fire","Disparar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Open Inventory Screen","Inventario"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Aim Weapon","Apuntar arma"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Ready Sub-weapon","Preparar arma secundaria"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Attack","Disparar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Switch Ammo","Cambiar munición"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Move","Mover"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Move Camera","Mover cámara"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reset Camera","Reiniciar cámara"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Open Map","Abrir mapa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change Weapon","Cambiar arma"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change Sub-weapons","Cambiar arma secundaria"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Pause Menu","Menú de pausa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert Camera","Inversión de cámara"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera inversion settings.","Ajusta las opciones de inversión de cámara."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Camera Speed","Velocidad de la cámara"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera movement speed.","Ajusta la velocidad de la cámara."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Normal Gameplay","Normal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤When Aiming","Al apuntar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera X and Y-axis inversion settings during gameplay.","Ajusta los ejes X e Y de la cámara invertida durante la partida."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera X and Y-axis inversion settings when aiming.","Ajusta los ejes X e Y de la cámara invertida al apuntar."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera speed during gameplay.","Ajusta la velocidad de la cámara durante la partida."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera speed when aiming.","Ajusta la velocidad de la cámara al apuntar."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Normal Gameplay","Normal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert Y-axis","Invertir eje Y"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert X-axis","Invertir eje X"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert X and Y-axis","Invertir ejes X e Y"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Camera Wobble","Temblor de la cámara"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set camera wobble during character movement on or off.","Activa o desactiva el temblor de la cámara al mover el personaje."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Field of View","Ángulo de visión"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the field of view.","Ajusta la amplitud del campo de visión."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤HDR Mode","Modo HDR"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn HDR on or off.","Activa o desactiva el modo HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness","Brillo máximo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust luminescence of bright areas.","Ajusta la luz de áreas brillantes."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Min Brightness","Brillo mínimo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust luminescence of dark areas.","Ajusta la luz de áreas oscuras."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max/Min Brightness","Brillo máx./min."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the luminescence of bright and dark areas.","Ajusta la luz de áreas brillantes y oscuras."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness","Brillo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust screen brightness.","Ajusta el brillo de la pantalla."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness (HDR)","Brillo máximo (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the level of detail in bright areas when outputting in HDR.","Ajusta el nivel de detalle de áreas brillantes en HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness (HDR)","Brillo (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust brightness of the screen when outputting in HDR.","Ajusta el brillo de la pantalla al utilizar HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Priority Mode","Modo prioritario"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a feature to prioritize.","Selecciona aquello a lo que quieres dar prioridad."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Prioritize Graphics","Dar prioridad a los gráficos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Prioritize Processing Speed","Dar prioridad al rendimiento"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Display Area","Área de pantalla"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the size of your screen's display area.","Ajusta el tamaño de la pantalla."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reticle Settings","Ajustes de retícula"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Choose your reticle color.","Cambia el color de la retícula."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reticle Color","Color de retícula"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change the color of the reticle.","Cambia el color de la retícula."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Dot Sight","Color de mira"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change the color of the laser dot sight.","Cambia el color de la mira."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Red","Roja"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤White","Blanca"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Blue","Azul"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Green","Verde"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Tutorials","Tutoriales"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn tutorial text on or off.","Activa o desactiva los tutoriales."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤HUD","Interfaz"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set in-game HUD (heads-up display) elements on or off.","Activa o desactiva elementos de la interfaz (HUD)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Color Change","Cambio de color"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change the color displayed onscreen.","Cambia el color que se muestra en pantalla."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤BGM Volume","Música"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Voice Volume","Voces"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Sound Effects Volume","Efectos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Dynamic Range","Rango dinámico"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Sound Output Device","Salida de sonido"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the volume of music.","Ajusta el volumen de la música."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the volume of voices.","Ajusta el volumen de las voces."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the volume of sound effects.","Ajusta el volumen de los efectos de sonido."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust volume range to match your surroundings.","Ajusta el rango del volumen con respecto a tu entorno."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select the type of sound output device you are currently using.","Selecciona el dispositivo de sonido que deseas usar."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Small","Reducido"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Large","Amplio"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤TV (Display)","TV (Pantalla)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤5.1 Surround Sound","5.1 Surround Sound"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Headphones","Auriculares"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Dolby Atmos","Dolby Atmos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Real-time Binaural","Binaural en tiempo real"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Toggle the function that reproduces 3D audio on or off.","Activa o desactiva la función que reproduce el sonido en 3D."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Controller Speaker","Altavoz del mando"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn controller speaker sound on or off.","Activa o desactiva el altavoz del mando."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Voice Language","Idioma de voces"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Display Language","Idioma del juego"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set the voice playback language.","Elige el idioma del doblaje."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set the game display language.","Elige el idioma del juego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Subtitles","Subtítulos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn subtitles on or off.","Activa o desactiva los subtítulos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness","Brillo máximo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Min Brightness","Brillo mínimo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness","Brillo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness (HDR)","Brillo máximo (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness (HDR)","Brillo (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust until the pattern is just barely visible.*","Ajusta el valor hasta que el patrón sea difícil de ver.*"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust until the picture on the left disappears.<lf>*Please check your ""Max/Min Brightness"" settings<lf>if the picture on the left won't disappear.","Ajusta el valor hasta que la imagen de la izquierda desaparezca.<lf>Por favor, comprueba tus opciones de ""Brillo máximo/mínimo""<lf>si la imagen no desaparece."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust until both blue and red areas are the same size.","Ajusta el valor hasta que las áreas roja y azul sean del mismo tamaño."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤*Adjust while facing the screen head-on.","*Por favor, realiza el ajuste mientras estás en frente de la pantalla."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Darker","Oscuro"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brighter","Claro"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Clearly Visible","Visible"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Not Visible","Invisible"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Barely Visible","Casi invisible"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤RE NET Play Data Settings","Opciones de datos de RE NET"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Start or stop sending play data to RE NET.","Activa o desactiva el envío de datos de juego a RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Return to Game","Vuelve al juego"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Quit","Salir"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Costumes","Trajes"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Return to the game.","Vuelve al juego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Go to the main menu.","Ve al menú principal."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Change your character's appearance.","Cambia la apariencia de tu personaje."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤PAUSE","PAUSA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤<ICON DEFAULT> Skip","<ICON DEFAULT> Saltar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤<ICON DECIDE> Skip","<ICON DECIDE> Saltar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤<ICON CANCEL> Return","<ICON CANCEL> Volver"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HDR Mode enabled.<lf>HDR will only be used when Display Mode is set to Full Screen.","Modo HDR activado.<lf>HDR solo se utilizará en pantalla completa."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HDR has been disabled since Display Mode is no<lf>longer set to Full Screen.<lf><lf>To re-enable HDR, set Display Mode to Full Screen.","HDR ha sido desactivado ya que el modo de<lf>pantalla ya no es ""Pantalla completa"".<lf><lf>Para volver a activar HDR, selecciona<lf>""Pantalla completa"" como modo de pantalla."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This option is only available when HDR is being used.<lf>Please check your Display Mode is set to Full Screen.","Esta opción solo está disponible cuando HDR esté en uso.<lf>Comprueba que tu modo de pantalla está en pantalla completa."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions are unbound.<lf>(Unbound actions are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?","No ha sido posible aplicar los cambios debido a<lf>que algunas acciones no han sido asignadas.<lf>(Las acciones sin asignar se muestran en rojo.)<lf><lf>¿Quieres volver sin aplicar los cambios?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions have been<lf>bound to the same control.<lf>(Actions bound to the same control are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?","No ha sido posible aplicar los cambios debido a que<lf>algunas acciones han sido asignadas al mismo control.<lf>(Estas acciones se muestran en rojo.)<lf><lf>¿Quieres volver sin aplicar los cambios?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Some actions have been bound to the same control since<lf>Control Settings options have been added.<lf>You may not be able control the game normally.<lf><lf>Please change the actions that have been bound to the same<lf>control via Options → Controls → Control Settings.","Algunas acciones han sido asignadas al mismo control<lf>al añadirse opciones de control. Es posible que no<lf>puedas controlar el juego con normalidad.<lf><lf>Por favor, cambia las opciones asignadas al mismo<lf>control en Opciones → Controles → Ajustes de control."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions are unbound.<lf>(Unbound actions are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?<lf>(Controls will be reverted to the state they were in before entering<lf>this screen, with some actions bound to the same control.)","No ha sido posible aplicar los cambios debido a que<lf>algunas acciones no tienen ningún control asignado.<lf>(Las acciones sin asignar se muestran en rojo.)<lf><lf>¿Quieres volver sin aplicar los cambios?<lf>(Los controles se revertirán a su estado original,<lf>con algunas acciones asignadas al mismo comando.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions have been<lf>bound to the same control.<lf>(Actions bound to the same control are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?<lf>(Controls will be reverted to the state they were in before entering<lf>this screen, with some actions bound to the same control.)","No ha sido posible aplicar los cambios debido a que<lf>algunas acciones están asignadas al mismo comando.<lf>(Dichas acciones se muestran en rojo.)<lf><lf>¿Quieres volver sin aplicar los cambios?<lf>(Los controles se revertirán a su estado original,<lf>con algunas acciones asignadas al mismo comando.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This key cannot be bound to this action.","Esta tecla no puede asignarse a esta acción."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This key cannot be bound.","Esta tecla no puede ser asignada."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Do you want to keep this resolution?<lf>(Reverting to previous resolution in 10 seconds.)","¿Quieres mantener esta resolución?<lf>(Se restaurará la resolución anterior en 10 segundos.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switching to DirectX 12 may improve performance.<lf><lf>You must restart the game to change the graphics API.<lf>Restart now?","Cambiar a Direct X 12 puede mejorar el rendimiento.<lf><lf>Para hacerlo será necesario reiniciar el juego.<lf>¿Quieres continuar?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤You must restart the game to change the graphics API.<lf>Restart now?","Para cambiar de API gráfica debes reiniciar el juego.<lf>¿Quieres reiniciar ahora?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤The game did not shut down correctly.<lf>The graphics API option has been set to DirectX 11.<lf><lf>If you want to use DirectX 12 again, change your<lf>settings via options.","El juego no se cerró adecuadamente.<lf>La API gráfica ha cambiado a DirectX 11.<lf><lf>Si deseas volver a usar DirectX 12,<lf>realiza dicho ajuste en Opciones."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤The game did not shut down correctly.<lf>Graphics settings have been reset to default.","El juego no se cerró adecuadamente.<lf>Las opciones gráficas han vuelto a<lf>su configuración predeterminada.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤The game encountered an error.<lf>The graphics API has been set to DirectX 11.<lf><lf>If you want to use DirectX 12 again, change your<lf>settings via options.","Ha ocurrido un error en el juego.<lf>La API gráfica ha cambiado a DirectX 11.<lf><lf>Si deseas volver a usar DirectX 12,<lf>realiza dicho ajuste en Opciones."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Data saved.<lf><lf>The game will now restart.","Datos guardados.<lf><lf>El juego se reiniciará."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Memory has been colored <COL PC_HALF_OVER>orange</COL> due to high usage.<lf>Minor bugs may occur.","Se ha resaltado la memoria gráfica en<lf><COL PC_HALF_OVER>naranja</COL> debido a un rendimiento excesivo.<lf>Es posible que haya problemas menores."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Memory has been colored <COL PC_LIMIT_OVER>red</COL> due to high usage.<lf>Serious bugs may occur.","Se ha resaltado la memoria gráfica en<lf><COL PC_LIMIT_OVER>rojo</COL> debido a un rendimiento excesivo.<lf>Es posible que haya problemas mayores."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Exit","Salir"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Quit the game.","Salir del juego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Quit the game?","¿Quieres salir del juego?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON DEFAULT> Default","<ICON DEFAULT> Por defecto"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON KEY_DEL> Remove","<ICON KEY_DEL> Quitar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON KEY_ESC> Cancel","<ICON KEY_ESC> Cancelar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_LEFT>","<ICON EQUIP_LEFT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_UP>","<ICON EQUIP_UP>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_RIGHT>","<ICON EQUIP_RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_DOWN>","<ICON EQUIP_DOWN>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Presets","Preajustes"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Recommended","Recomendado"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Max","Máx."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Priority","Prioridad de gráficos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Balanced","Equilibrada"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Performance Priority","Prioridad de rendimiento"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Sets options based on available graphics memory.","Ajusta las opciones basándote en la memoria gráfica disponible."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Sets options to the maximum possible values, without<lf>taking into account the impact on performance.","Ajusta las opciones al valor máximo permitido por tu sistema,<lf>ignorando el posible impacto en el rendimiento."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Prioritizes graphical quality, but increases the demands<lf>on your system.<lf><lf>Recommended graphics memory: {0} GB+","Prioriza la calidad gráfica, pero afecta<lf>al rendimiento del sistema.<lf><lf>Memoria gráfica recomendada: {0} GB+"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤A balance between performance and graphical quality.<lf><lf>Recommended graphics memory: {0} GB-{1} GB","Equilibrio entre rendimiento y calidad gráfica.<lf><lf>Memoria gráfica recomendada: {0} GB-{1} GB"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Maintain decent graphical quality while minimizing the demands<lf>on your system.<lf><lf>Recommended graphics memory: {0} GB or less","Mantiene una calidad gráfica decente sin<lf>sacrificar mucho rendimiento del sistema.<lf><lf>Memoria gráfica recomendada: {0} GB o menos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics","Gráficos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change graphical settings.","Ajusta las opciones gráficas."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Memory","Memoria gráfica"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Processing Load","Carga de proceso"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Image Quality","Calidad de la imagen"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Model Quality","Calidad de modelos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Lighting Quality","Calidad de la luz"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphical Effects Quality","Calidad de efectos gráficos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤{0:F2} GB","{0:F2} GB"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Max","Máx."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High","Alta"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium","Media"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Low","Baja"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Min","Mín."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change control settings.","Ajusta las opciones de control."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Key Bindings","Asignación de teclas"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust mouse and keyboard control settings.","Ajusta las opciones de control de teclado y ratón."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Mouse Sensitivity","Sensibilidad del ratón"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed during normal gameplay (mouse).","Ajusta la velocidad de la cámara durante la partida (ratón)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed when aiming (mouse).","Ajusta la velocidad de la cámara al apuntar (ratón)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Controller Sensitivity","Sensibilidad del mando"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed during normal gameplay (controller).","Ajusta la velocidad de la cámara durante la partida (mando)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed when aiming (controller).","Ajusta la velocidad de la cámara al apuntar (mando)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Color Space","Espacio de color"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust the color to suit your monitor setup.","Ajusta el color con respecto a tu monitor."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤sRGB","sRGB"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Rec. 709","Rec. 709"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Rec. 2020","Rec. 2020"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Presets","Preajustes"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Automatically set graphics options based on PC performance.","Ajusta la calidad gráfica basándose en el rendimiento del PC."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Display Mode","Modo de pantalla"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the display mode.","Cambia el modo de pantalla."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Full Screen","Pantalla completa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Windowed","Ventana"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Borderless Window","Ventana sin bordes"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Resolution","Resolución"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the display resolution.","Cambia la resolución de pantalla."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Refresh Rate","Frecuencia de refresco"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the monitor refresh rate.","Ajusta la frecuencia de refresco del monitor."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Frame Rate","Tasa de imágenes"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change how many frames are rendered per second.","Ajusta el renderizado de imágenes por segundo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Variable","Variable"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤60","60"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤30","30"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤V-Sync","V-Sync"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn monitor refresh rate and frame rate synchronization on or off.","Activa o desactiva la sincronización entre la frecuencia de refresco y la tasa de imágenes."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Rendering Mode","Modo de renderizado"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the method used to render the game.","Ajusta el método de renderizado del juego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Normal","Normal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Checkerboard","Tablero"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Interlaced","Entrelazado"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Image Quality","Calidad de la imagen"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the resolution scaling factor.","Ajusta el factor de escalado de resolución."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤50%","50%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤60%","60%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤70%","70%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤80%","80%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤90%","90%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤100%","100%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤110%","110%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤120%","120%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤130%","130%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤140%","140%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤150%","150%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤160%","160%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤170%","170%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤180%","180%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤190%","190%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤200%","200%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Texture Quality","Calidad de las texturas"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of object textures (recommended VRAM amount).","Ajusta la calidad de las texturas de objetos (cantidad de VRAM recomendada)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (8 GB)","Alta (8 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (6 GB)","Alta (6 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (4 GB)","Alta (4 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (3 GB)","Alta (3 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (2 GB)","Alta (2 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (1 GB)","Alta (1 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (0.5 GB)","Alta (0.5 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (0.25 GB)","Alta (0.25 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium (0.5 GB)","Media (0.5 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium (0.25 GB)","Media (0.25 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Low (0 GB)","Baja (0 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Texture Filter Quality","Calidad de filtrado de texturas"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the clarity of object textures.","Ajusta la claridad de las texturas de objetos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x16)","Alta (ANISO x16)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x8)","Alta (ANISO x8)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x4)","Alta (ANISO x4)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x2)","Alta (ANISO x2)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium (Trilinear)","Media (Trilinear)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Low (Bilinear)","Baja (Bilinear)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Mesh Quality","Calidad de mallas"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of polygonal meshes.","Ajusta la calidad de las mallas poligonales."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Shadow Mesh Quality","Calidad de malla de sombras"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of polygonal meshes used for shadows.","Ajusta la calidad de mallas poligonales usadas en sombras."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Anti-aliasing","Anti-aliasing"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the graphics smoothing technique.","Cambia la técnica de suavizado de los gráficos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Off","No"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤FXAA","FXAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤TAA","TAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤FXAA+TAA","FXAA+TAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤SMAA","SMAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Motion Blur","Motion Blur"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn blur on or off when objects move.","Activa o desactiva este efecto cuando los objetos se muevan."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤VFX Rendering","Calidad de renderizado VFX"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the amount of visual effects that can be generated.","Cambia la cantidad de efectos visuales generados."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Shadow Quality","Calidad de sombras"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of shadows.","Ajusta la calidad de las sombras."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Contact Shadows","Sombras de contacto"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the rendering of detailed shadows.","Ajusta el renderizado de sombras detalladas."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Cutscenes Only","Sólo cinemáticas"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Dynamic Shadows","Sombras dinámicas"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn dynamic shadows for moving objects on or off.","Activa o desactiva las sombras dinámicas sobre objetos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Shadow Cache","Caché de sombras"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn dynamic shadow caching for moving objects on or off.","Activa o desactiva el caché de sombras para objetos en movimiento."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Ambient Occlusion","Oclusión ambiental"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the rendering of shadows cast by ambient lighting.","Cambia el renderizado de las sombras mediante la luz ambiental."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Off","No"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤SSAO (Set Areas Only)","SSAO (Solo áreas predet.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤SSAO","SSAO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HDAO","HDAO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HBAO+","HBAO+"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Bloom","Suavizado"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn light bleed from bright light sources on or off.","Activa o desactiva el sangrado de luz de fuentes brillantes."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Lens Flare","Lens Flare"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the effect that shows light scattering on the lens on or off.","Activa o desactiva el efecto que muestra luz dispersada sobre la lente."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Volumetric Lighting Quality","Calidad de luz volumétrica"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of volumetric lighting.","Ajusta la calidad de la luz volumétrica."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Screen Space Reflections","Reflejos de pantalla"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the function that improves surface reflections.","Ajusta la función que mejora los reflejos en superficies."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Subsurface Scattering","Transluminescencia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the effect that improves the quality of skin rendering on or off.","Activa o desactiva el efecto que mejora la calidad del renderizado de la piel."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Depth of Field","Profundidad de campo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the effect that adjusts focus depending on the distance of objects on or off.","Activa o desactiva el efecto que ajusta el enfoque dependiendo de la distancia de objetos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Lens Distortion","Distorsión de lente"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the lens distortion effect.","Cambia el efecto de distorsión de lente."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On (+chromatic aberration)","Sí (+ aberración cromática)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On","Sí"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Offś3","No"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Film Noise","Efecto ruido"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn film noise on or off.","Activa o desactiva el efecto de ruido, como en una cinta antigua."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics API","API gráfica"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the API used for graphical processing.","Cambia la API utilizada para procesar los gráficos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤DirectX 11","DirectX 11"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤DirectX 12","DirectX 12"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On (FreeSync 2)","Sí (FreeSync 2)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Mouse Buttons","Botones del ratón"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch left/right mouse button functionality.","Invierte la función de los botones izquierdo/derecho del ratón."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Normal","Normal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switched","Invertidos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Cursor Lock","Fijar cursor"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the function that stops the mouse cursor going out of the window on or off.","Activa o desactiva la función que impide que el cursor se salga de la ventana."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Particle Lighting Quality","Calidad de la luz de partículas"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of particle lighting.","Ajusta la calidad al iluminar partículas."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Variable Rate Shading","Variable Rate Shading"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Intelligently reduce shading rate to improve performance.","Reduce inteligentemente la tasa de sombras para mejorar el rendimiento."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Offś4","No"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Balanced","Equilibrado"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Performance","Rendimiento"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This setting requires VRS support.","Esta opción requiere compatibilidad con VRS."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤FidelityFX CAS + Upscaling","FidelityFX CAS + Upscaling"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Increase rendering quality while maintaining low graphics processing load.","Aumenta la calidad de la imagen sin aumentar la carga de procesamiento."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Offś5","No"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On","Sí"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Select action to bind.","Selecciona una acción."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Press the key to bind this action to.","Pulsa la tecla para asignar una acción."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Key Bindings","Asignación de teclas"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Action","Acción"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Primary","Opción principal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Secondary","Opción secundaria"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Aim weapon","Apuntar arma"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Attack","Disparar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Reload","Recargar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Ready sub-weapon","Preparar arma secundaria"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch ammo","Cambiar munición"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon ←","Cambiar arma ←"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon ↑","Cambiar arma ↑"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon ↓","Cambiar arma ↓"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon →","Cambiar arma →"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move left","Mover a la izquierda"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move forward","Mover adelante"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move back","Mover atrás"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move right","Mover a la derecha"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Run","Correr"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Quick Turn","Giro rápido"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Reset camera","Reiniciar cámara"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Interact","Interactuar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Pause Menu","Menú de pausa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Open map","Abrir mapa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Open inventory screen","Inventario"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Confirm (Menu)","Confirmar (menú)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Return (Menu)","Cancelar (menú)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch tabs ← (Menu)","Cambiar pestaña ← (menú)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch tabs → (Menu)","Cambiar pestaña → (menú)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch categories ← (Menu)","Cambiar categoría ← (menú)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch categories → (Menu)","Cambiar categoría → (menú)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤← (Menu)","Menú ← (menú)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤↑ (Menu)","Menú ↑ (menú)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤↓ (Menu)","Menú ↓ (menú)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤→ (Menu)","Menú → (menú)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Page up (Menu)","Página arriba (menú)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Page down (Menu)","Página abajo (menú)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Sort (Item Box)","Ordenar (baúl de objetos)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move item (Item Box)","Mover objeto (baúl de objetos)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Zoom in (Menu)","Acercar (menú)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Zoom out (Menu)","Alejar (menú)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Reset (Menu)","Reiniciar (menú)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Show/hide controls (Models)","Mostrar/ocultar controles (modelos)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change floor ↑ (Map)","Cambiar de planta ↑ (mapa)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change floor ↓ (Map)","Cambiar de planta ↓ (mapa)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This option is only available when using DirectX 12.","Esta opción solo está disponible si usas DirectX 12."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Privacy Policy","Política de privacidad"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤View the privacy policy.","Ver la política de privacidad."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Open the privacy policy webpage?<lf><lf>Privacy Policy (http://www.capcom.co.jp/privacy/game/)","¿Quieres ir al sitio web de la política de privacidad?<lf><lf>Política de privacidad (http://www.capcom.co.jp/privacy/game/)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Saving content.<lf>Please don't turn off the power.","Guardando el contenido.<lf>Por favor, no apagues la consola."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Quit the game?<lf>(All unsaved progress will be lost.)","¿Quieres salir del juego?<lf>(Todo progreso no guardado se perderá.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This game has an autosave feature.<lf>Do not turn off the PlayStation®4 system when the icon above is displayed.","Este juego tiene una función de autoguardado.<lf>No apagues el sistema PlayStation®4 cuando se muestre este icono."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This game has an autosave feature.<lf>Do not turn off the Xbox One console when the icon above is displayed.","Este juego tiene una función de autoguardado.<lf>No apagues la consola Xbox One cuando se muestre este icono."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This game has an autosave feature.<lf>Do not turn off your PC when the icon above is displayed.","Este juego tiene una función de autoguardado.<lf>No apagues tu PC cuando se muestre este icono."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Quit the game?","¿Quieres salir del juego?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Reset everything to their default settings?","¿Quieres volver a la configuración por defecto?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Remove custom parts and swap?","¿Quieres quitar las piezas adicionales<lf>y proceder con el intercambio?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Costume unlocked.<lf><lf>You can change costumes from the STORY menu<lf>or from ""Costumes"" in the pause menu.","Traje desbloqueado.<lf><lf>Cambia los trajes en el menú de historia<lf>o desde ""Trajes"" en el menú de pausa."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Switch all characters back to their normal costumes?","¿Quieres poner los trajes normales a todos los personajes de nuevo?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Switch all characters to their alternative costumes?","¿Quieres poner los trajes alternativos a todos los personajes?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤A new game mode has been added to<lf>""Extra Modes"" in the Main Menu.","Se ha añadido un nuevo modo a la sección<lf>""Modos extra"" del menú principal."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤∞ Bonus weapon(s) added to the in-game item box.","Arma(s) extra ∞ añadida(s) al baúl del juego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Deluxe weapon(s) added.","Arma(s) especial(es) añadida(s)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤""Costumes"" has been added.<lf>Use this option to change characters' outfits.","Se han añadido ""Trajes"". Usa esta opción<lf>para cambiar el aspecto de los personajes."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Obtained a special costume.<lf>You can change costumes from the Costume menu.","Has conseguido un traje especial.<lf>Puedes cambiar los trajes en el menú de Trajes."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Deluxe weapon(s) added to the in-game item box.","Arma(s) especial(es) añadida(s) al baúl del juego.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Saving content...<lf>Please wait.","Guardando contenido...<lf>Por favor, espera."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Go to PlayStation™Store?","¿Quieres ir a PlayStation™Store?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Go to the Xbox Games Store?","¿Quieres ir a la Tienda Xbox Games?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Go to the online store?","¿Quieres ir a la tienda online?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤If you set your sound output device type to Dolby Atmos,<lf>you must also configure your audio output device.<lf><lf>If your output device is not properly configured,<lf>there is a possibility that audio will not be output correctly.","Debes configurar el dispositivo de salida de audio<lf>si los altavoces tienen Dolby Atmos activado.<lf><lf>Si el dispositivo de salida no se configura correctamente,<lf>puede que haya problemas con el sonido."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Turn on aim assist?<lf><lf>Aim assist helps you target enemies.<lf>Recommended for players who have trouble<lf>taking down enemies.<lf><lf>This option can be changed via Options at any time.","¿Quieres activar la asistencia de apuntado?<lf><lf>Esta opción te ayuda al apuntar a los enemigos.<lf>Es recomendable para jugadores que tengan<lf>problemas para eliminar a los enemigos.<lf><lf>Puedes hacerlo en cualquier momento en Opciones."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This save data is not compatible and cannot be used.","Los datos guardados no son compatibles y no se pueden usar."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This extra save data is not compatible and cannot be used.","Estos datos guardados extra no son compatibles y no pueden utilizarse."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤""New Game +"" has been unlocked.<lf>Select it under ""Story"" from the main menu.<lf><lf>This will change the ending and certain parts<lf>of the game.","Se ha desbloqueado ""Nueva partida +"".<lf>Lo encontrarás debajo de ""Historia"" en el menú principal.<lf><lf>El final y algunas partes del juego serán<lf>diferentes."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Would you like to continue in the ""Assisted"" game mode?<lf>The following changes will occur:<lf>・Aim assist is enabled<lf>・Health regenerates when critically wounded<lf>・Enemies are slightly weaker<lf>・An assault rifle is available from the start<lf>・Gain additional ammo when mixing gunpowder<lf><lf>The game mode setting cannot be changed back.","¿Quieres cambiar a modo ""Asistido"" y continuar?<lf>Se producirán los siguientes cambios:<lf><lf>・Asistencia al apuntar<lf>・Recuperarás salud automáticamente<lf>・Los enemigos serán más débiles<lf>・Empiezas con un rifle de asalto<lf>・Munición adicional al mezclar pólvora<lf><lf>Aviso: una vez cambies el modo de juego,<lf>no podrás volver atrás."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Game mode changed to ""Assisted.""","Modo de juego cambiado a ""Asistido""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤New characters have been unlocked.","Nuevos personajes desbloqueados."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Enable HDR?","¿Quieres activar el modo HDR?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤HDR enabled.","Modo HDR activado."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Failed to enable HDR.<lf>Starting game with HDR Mode set to off.<lf><lf>If you want to enable HDR, set Options → Display → HDR Mode to on.","Error al activar HDR.<lf>Iniciando el juego con el modo HDR desactivado.<lf><lf>Si quieres activar el modo HDR, hazlo en Opciones → Pantalla → HDR (sí)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Failed to enable HDR.<lf>Starting game with HDR Mode set to off.","Error al activar HDR.<lf>Iniciando el juego con el modo HDR desactivado."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤The extra modes contain spoilers for the main story.<lf>If you want to avoid spoilers, clear the main story first.","Los modos extra pueden revelar secretos de la historia principal.<lf>Si no quieres desvelar ninguna sorpresa, complétala primero."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Reset all key bindings to default?","¿Reiniciar todas las teclas asignadas<lf>a sus valores predeterminados?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤""Nightmare"" game mode","Modo ""Pesadilla""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤S Completion Rank","Rango S"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤Deluxe Weapons:","Armas especiales:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤Model:","Modelo:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤Game Mode:","Modo de juego:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤Costume:","Traje:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤Concept Art:","Diseño:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤NOW LOADING","CARGANDO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤TIPS","CONSEJOS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Create save data.","Crea datos de guardado."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Overwrite saved data.","Sobrescribe los datos guardados."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Load saved data.","Carga datos guardados."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤NO DATA","SIN DATOS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Save successful.","Guardado con éxito."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Failed to save game.","Error al guardar el juego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Load successful.","Cargado con éxito."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤The saved data appears to be corrupted and could not be loaded.","Los datos guardados están dañados<lf>y no han podido cargarse."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Failed to load saved data.","Error al cargar los datos guardados."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Overwrite saved data?","¿Quieres sobrescribir los datos guardados?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Saved data is corrupted.","Los datos guardados están dañados."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Return to the main menu without saving?<lf><lf>If you end the game without saving, all unsaved progress will be lost.","¿Quieres volver al menú principal sin guardar?<lf><lf>Si lo haces, perderás el progreso que no hayas guardado."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Cancel save?<lf><lf>If you cancel, unsaved progress will not be saved.","¿Cancelar el guardado?<lf><lf>Si lo haces, perderás el progreso que no hayas guardado."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Cancel loading saved data?<lf><lf>If you cancel, game will start without<lf>loading saved data.","¿Cancelar la carga de datos guardados?<lf><lf>Si lo haces, el juego empezará sin haber<lf>cargado los datos guardados."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Failed to connect to network.","Error al conectar con la red."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Load the selected saved data?<lf>(All unsaved progress will be lost.)","¿Quieres cargar los datos seleccionados?<lf>Todo progreso no guardado se perderá."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤There is a game already saved in this slot.<lf>Overwrite saved data?","Ya existe una partida en este espacio.<lf>¿Quieres sobrescribir los datos?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Episode-related add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","No se han encontrado complementos de episodios.<lf>Por favor, vuelve a descargarlos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Mode-unlocking add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","No se han encontrado complementos de desbloqueo de modo.<lf>Por favor, vuelve a descargarlos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Weapons-related add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","No se han encontrado complementos de armas.<lf>Por favor, vuelve a descargarlos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Costume-related add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","No se han encontrado complementos de trajes.<lf>Por favor, vuelve a descargarlos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","No se han encontrado complementos.<lf>Por favor, vuelve a descargarlos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Unable to load saved data.","No se han podido cargar los datos guardados."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤BGM-related add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","No se han encontrado complementos de música de fondo.<lf>Por favor, vuelve a descargarlos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Rewards-related add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","No se han encontrado complementos de recompensas.<lf>Por favor, vuelve a descargarlos."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Start the game without loading saved data?<lf>(The next save will overwrite the current saved data)","¿Quieres iniciar el juego sin cargar los datos guardados?<lf>(El siguiente guardado sobrescribirá los datos actuales.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Saving.<lf>Please do not turn off your PC.","Guardando.<lf>Por favor, no apagues tu PC."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Loading.<lf>Please do not turn off your PC.","Cargando.<lf>Por favor, no apagues tu PC."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤You cannot use the save data from another account.","No puedes usar los datos guardados de otra cuenta."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Checking downloadable content.<lf>Please do not turn off your PC.","Comprobando el contenido descargable.<lf>Por favor, no apagues tu PC."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤An error has occurred.","Ha ocurrido un error."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤An error has occurred.<lf>Retry?","Ha ocurrido un error.<lf>¿Quieres volver a intentarlo?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤You do not have enough free space.<lf>In order to save your game, you must have at least {0} KB of space available<lf>and create new save data.","No tienes suficiente espacio libre.<lf>Para guardar la partida, necesitas al menos {0} KB de espacio<lf>disponible y crear nuevos datos guardados."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤The saved data is corrupt.<lf>Deleting saved data and creating new save data.","Los datos guardados están dañados.<lf>Eliminando y creando nuevos datos guardados."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤No save data exists.<lf>You must create new save data to save your game<lf>and you cannot start a game without save data.<lf><lf>Create save data?","No existen datos guardados.<lf>Debes crearlos para poder guardar la partida.<lf>No puedes empezar sin datos guardados. <lf><lf>¿Quieres crearlos?<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Create new save data?","¿Quieres crear nuevos datos guardados?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤You will not be able to use online functionality<lf>because your Ethernet cable is not connected<lf>or you are not connected to a wireless network.","No podrás usar las funciones en línea porque<lf>tu cable de Ethernet no está conectado o<lf>porque no estás conectado a una red inalámbrica."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Network connection has been lost.","Se ha perdido la conexión con la red."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Failed to establish a connection.<lf>Would you like to try again?","Error al establecer la conexión.<lf>¿Quieres volver a intentarlo?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Installing.<lf>Please wait...","Instalando.<lf>Por favor, espera..."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤You cannot access this item because you are not signed in.","No puedes acceder a este artículo porque<lf>no has iniciado sesión."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Connecting to the network.<lf>Please wait.","Conectando con la red.<lf>Por favor, espera."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Connection to network has been halted.","La conexión a la red ha sido interrumpida."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Failed to connect to Resident Evil.Net.<lf>Please wait and try again.","Error al conectar con Resident Evil.Net.<lf>Por favor, espera e inténtalo de nuevo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Failed to send play data to RE NET.","Error al enviar datos de juego a RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Failed to send play data to RE NET.<lf>Play data transmission will be temporarily suspended.<lf><lf>RE NET Play data transmission will resume when you<lf>go to the main menu or options.","Error al enviar datos de juego a RE NET.<lf>La transmisión de datos de juego se suspenderá temporalmente.<lf><lf>La transmisión de datos de juego a RE NET continuará<lf>cuando vuelvas al menú principal o a opciones."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Offś4","No"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Offś5","No"
