﻿"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤View play records and challenges progression.","Wyświetl zapisy rozgrywki i postępy wyzwań."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤View your game completion results.","Wyświetl wynik ukończenia gry."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤????","????"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤So Long, RC","Żegnaj, Raccoon City!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤So Long, RC","Żegnaj, Raccoon City!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤First Escape","Pierwsza ucieczka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Somebody to Lean On","Dobrze mieć wsparcie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Fuggedaboutim!","Gadka-szmatka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤I Don't Feel So Good","Nie jest dobrze"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Master of Sidestepping","Mistrz Uników"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Basic Chemistry","Podstawy chemii"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Gunsmith","Rusznikarz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Get Organized","Czas na porządki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down","Nemesis gryzie piach"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down?","Nemesis gryzie dach"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Power Stones","Klejnoty Mocy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The Carlos Express","Ekspres „Carlos”"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤An Unfortunate End","Niefortunny koniec"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The Carlos Takedown","Zwycięstwo à la Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤I Need a Hero","Bohater potrzebny od zaraz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The Pursuer","Prześladowca"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Electric Slide","Elektryzujące tempo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down!?","Nemesis leży i kwiczy!?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down!!!","Nemesis leży i kwiczy!!!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Hello, Charlie!","Cześć, Charlie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Two For One Deal","Dwa w cenie jednego"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Bookworm","Mól książkowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Kendo's Protégé","Protegowany Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Goodbye, Charlie!","Żegnaj, Charlie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Kendo's Armory","Arsenał Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤RE: Master of Unlocking","Włamywacz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Hats Off!","Prosto w czapkę!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Trusty Sidearm","Wierny pomocnik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Close-Range Companion","Dominacja krótkiego zasięgu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Make Some Noise","Zróbcie hałas!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Do You Feel Lucky?","Czy mam dziś szczęście?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Suppressing Fire!","Tłumienie ognia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤If Only it Were Infinite","Wszystko, co dobre..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escapee","Uciekinier"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Survivor","Ocalały"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Veteran","Weteran"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Conqueror","Pogromca"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤R.P.D. Material","Nadajesz się do R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤U.B.C.S. Material","Nadajesz się do U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤S.T.A.R.S. Material","Nadajesz się do S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Amazing Work!","Genialna robota!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Sensational Work!","Bombowa robota!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Minimalist","Minimalista"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤I Might Need These Later!","Mogę ich później potrzebować!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Sprinter","Sprinter"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escape from the City","Ucieknij z miasta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Dominator","Dominator"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Jill Valentine","Jill Valentine"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Necessary Violence","Niezbędna przemoc"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Making a Dent","Uszczuplenie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Thinning the Horde","Przerzedzenie hordy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Zombie Exterminator","Eksterminacja zombie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The One Zombies Fear","Postrach zombie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Gunslinger","Rewolwerowiec"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Point-Blank Professional","Spec od krótkiego zasięgu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Grenadier","Grenadier"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Well? Do Ya?","Masz dziś szczęście?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Spitting Lead","Grad ołowiu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Obtain all trophies.","Zdobądź wszystkie trofea."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete all challenges.","Ukończ wszystkie wyzwania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escape from Jill's apartment building.","Wydostań się z apartamentowca Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escape from uptown Raccoon City.","Wydostań się z przedmieścia Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Exhaust all conversations with Dario.","Wyczerp wszystkie opcje rozmowy z Dariem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Leave the clock tower plaza.","Opuść plac z wieżą zegarową."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Execute a Perfect Dodge.","Wykonaj idealny unik."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Craft an item.","Utwórz przedmiot."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Improve a weapon.","Ulepsz broń."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Expand your inventory.","Zwiększ ilość miejsca w ekwipunku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Cause Nemesis to relinquish an item.","Spraw, aby Nemesis porzucił przedmiot."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat Nemesis on the rooftop.","Pokonaj Nemesis na dachu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Place all jewels in the clock tower monument.","Umieść wszystkie klejnoty w pomniku wieży zegarowej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Leave R.P.D.","Wydostań się z R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat zombie Brad.","Pokonaj przemienionego w zombie Brada."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Successfully execute Carlos's punch ability.","Skutecznie wyprowadź cios Carlosa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Withstand the zombie siege.","Przetrwaj oblężenie zombie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Follow Nicholai deeper underground.","Zejdź za Nicholaiem głębiej pod ziemię."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Gather all the fuses in the warehouse within {0} minutes.","Zbierz wszystkie bezpieczniki w magazynie w ciągu {0} min."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat Stage 2 Nemesis.","Pokonaj Nemesis w wersji 2."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat Stage 3 Nemesis.","Pokonaj Nemesis w wersji 3."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Destroy a Charlie Doll.","Zniszcz laleczkę Charlie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat two enemies with a single shot.","Pokonaj 2 wrogów jednym strzałem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Read all story files.","Przeczytaj wszystkie akta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Collect all weapon parts.","Zbierz wszystkie części broni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Destroy all Charlie dolls.","Zniszcz wszystkie laleczki Charlie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Collect all weapons in the campaign.","Zbierz wszystkie rodzaje broni w kampanii."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Unlock all safes, lockers, strongboxes, and pickable locks.","Otwórz wszystkie sejfy, szafki, szafy pancerne i możliwe do otwarcia zamki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Knock the hats off of {0} zombies.","Zestrzel nakrycia głowy {0} zombie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a handgun.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą pistoletu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a shotgun.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą strzelby."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a grenade launcher.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą granatnika."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a MAG.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą pistoletu MAG."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with an assault rifle.","Pokonaj {0} wrogów, używając karabinu szturmowego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a rocket launcher.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą wyrzutni rakiet."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Assisted"" or higher.","Ukończ grę co najmniej w trybie „Wspomaganie”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Standard"" or higher.","Ukończ grę co najmniej w trybie „Standardowy”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Hardcore"" or higher.","Ukończ grę co najmniej w trybie „Hardcore”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Nightmare"" or higher.","Ukończ grę co najmniej w trybie „Koszmarny”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Standard"" or higher.","Ukończ grę z rangą S co najmniej w trybie „Standardowy”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Hardcore"" or higher.","Ukończ grę z rangą S co najmniej w trybie „Hardcore”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Nightmare"" or higher.","Ukończ grę z rangą S co najmniej w trybie „Koszmarny”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an A rank or higher.","Ukończ grę co najmniej z rangą A."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank.","Ukończ grę z rangą S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game without opening the item box more than {0} times.","Ukończ grę, otwierając skrzynkę na przedm. najwyżej {0} razy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game without opening the item box.","Ukończ grę, nie otwierając skrzynki na przedmioty."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game using {0} or fewer recovery items.","Ukończ grę, używając maks. {0} przedm. regener."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game in under {0} hours of play time.","Ukończ grę poniżej {0} godz. czasu gry."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Make it out of downtown Raccoon City.","Wydostań się ze śródmieścia Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Inferno.""","Ukończ grę w trybie „Inferno”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Inferno.""","Ukończ grę z rangą S w trybie „Inferno”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.","Pokonaj {0} wrogów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.","Pokonaj {0} wrogów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.ś3","Pokonaj {0} wrogów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.ś4","Pokonaj {0} wrogów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.ś5","Pokonaj {0} wrogów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a handgun.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą pistoletu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a shotgun.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą strzelby."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a grenade launcher.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą granatnika."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a MAG.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą pistoletu MAG."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with an assault rifle.","Pokonaj {0} wrogów, używając karabinu szturmowego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤10-34! I'm boxed in on Mission Street!","10-34! Utknąłem na Mission Street!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤My ammo's spent! Where the hell is that backup? They're closing in fast! I can't— No—","Nie mam amunicji! Gdzie do cholery jest wsparcie?<lf>Szybko się zbliżają! Nie mogę... Nie..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Citizens of Raccoon City: Please remain calm<lf>and proceed to the nearest evacuation point.","Mieszkańcy Raccoon City: prosimy o zachowanie spokoju<lf>i skierowanie się do najbliższego punktu ewakuacyjnego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤It is clear that this new cold virus is causing some<lf>people to behave irrationally and violently.","Wiadomo już, że część osób po zarażeniu tym nowym<lf>wirusem grypy przejawia irracjonalne i agresywne zachowania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Reports of violence are especially numerous in the<lf>downtown district. We urge all citizens to avoid this area.","Doniesienia o takich incydentach są szczególnie liczne w śródmieściu.<lf>Uczulamy obywateli, by unikali tego obszaru."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤If you encounter anyone behaving erratically or violently,<lf>please do not attempt to intervene.","W przypadku napotkania osoby zachowującej się w sposób<lf>niezrównoważony lub agresywny nie należy interweniować."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Maintain a safe distance, and continue to make your<lf>way to the nearest evacuation point.","Należy zachować bezpieczną odległość od takiej osoby<lf>i podążać dalej w kierunku najbliższego punktu ewakuacyjnego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤OK everyone, listen up!<lf>There's a fire in the front lobby.","OK, słuchajcie wszyscy!<lf>Mamy pożar w przednim westybulu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Make your way to the rear fire escape!<lf>No shoving! Let's move it people!","Kierujcie się do tylnego wyjścia ewakuacyjnego!<lf>Bez popychania! Z życiem, ludzie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Dispatch, Unit 712. We've located three injured civilians. Transporting to Spencer Memorial now.","Dyspozytor, tu 712. Zlokalizowaliśmy trzech rannych obywateli.<lf>Transportujemy ich do Spencer Memorial."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤R.P.D. Dispatch, this is 153. I'm trapped in North Garden with three civilians. West side, cafeteria, back of the kitchen.","Dyspozytor R.P.D., tu 153. Utknąłem w North Garden z trzema cywilami.<lf>Strona zachodnia, kafejka, na tyłach kuchni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤One of us is injured and immobilized. Please advise.","Jedna osoba jest ranna i unieruchomiona. Proszę o instrukcje."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤OK, I'm with Raccoon Fire Department.<lf>I know you're scared, but bear with me.","OK, jestem ze Straży Pożarnej w Raccoon City.<lf>Wiem, że się boicie. Pomogę wam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤A fire has broken out in the kitchen on the second floor.<lf>We'll get you out, but you need to stay calm.","W kuchni na piętrze wybuchł pożar.<lf>Pomożemy wam wyjść, ale musicie zachować spokój."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Do not attempt to use the elevator. Please make your<lf>way to the fire escape and evacuate from there.","Nie próbujcie korzystać z windy. Kierujcie się do wyjścia<lf>ewakuacyjnego. Tamtędy wyjdziecie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤If anyone is incapable of using the fire escape stairs,<lf>please raise your hand and I'll assist you.","Osoby, które nie są w stanie zejść po schodach przeciwpożarowych<lf>proszę o podniesienie ręki. Pomogę wam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤If you're listening to this, find my wife and tell her...","Jeśli tego słuchasz, odszukaj moją żonę i powiedz jej..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Tell her I love her and that everything's gonna be OK.","Powiedz, że ją kocham i że wszystko będzie dobrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Say that I died bravely...protecting the city I love.","Powiedz, że zginąłem, walcząc dzielnie w obronie ukochanego miasta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤This is Ricky Scream coming back to you LIVE, and you're listening to the Raccoon Rockin' Hour.","Tu Ricky Scream NA ŻYWO. Słuchacie audycji Raccoon Rockin' Hour."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Unfortunately, folks, the flesh-eating peanut gallery just smashed through our barricade, so this will have to be our last song tonight.","Niestety banda bezmózgich mięsożerców właśnie przedarła się<lf>przez barykadę, więc to będzie nasz ostatni kawałek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Crank up the volume, give your girl or boy a kiss, and kiss your sassafrasses good-bye.","Podkręćcie regulator, przytulcie się do swojej dziewczyny<lf>lub chłopaka i pożegnajcie się z tym padołem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Here comes the 1984 smash hit that blew the roof off of Raccoon Stadium at half-time.","A oto przebój z 1984 roku, który rozruszał na całego<lf>widownię na stadionie w Raccoon w przerwie meczu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Here comes...""Daybreak""!","Oto... „Daybreak”!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Jill","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Jill Valentine","Jill Valentine"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Carlos","Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Carlos Oliveira","Carlos Oliveira"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤CHARACTER","POSTAĆ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤GAME MODE","TRYB GRY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤SAVES","ZAPISY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤AREA / OBJECTIVE","OBSZAR / CEL"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤LAST SAVED","OST. ZAPIS"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤AUTO","AUTO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤LOAD GAME","ZAŁADUJ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤RANK REQUIREMENTS","WYMOGI RANGI"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤GAME MODE","TRYB GRY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤CLEAR TIME","CZAS UKOŃCZENIA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤TIMES SAVED","ZAPISY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤DEATHS","ŚMIERCI"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤RANK","RANGA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤TOTAL PLAY TIME","ŁĄCZNY CZAS GRY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤PLAY TIME","CZAS GRY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤YOU FAILED","PORAŻKA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤INFERNO","INFERNO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤<CENTER>For players who truly crave a challenge.</CENTER><lf><lf>・Enemies are even stronger than in Nightmare mode<lf>・Fewer Typewriters and Item Boxes can be found<lf>・Autosave is disabled","<CENTER>Ten tryb jest przeznaczony dla osób szukających prawdziwego wyzwania.</CENTER><lf><lf>・Wrogowie są jeszcze silniejsi niż w trybie Koszmarny.<lf>・Mniej maszyn do pisania i skrzynek z przedmiotami do znalezienia.<lf>・Autozapis jest zablokowany."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤<CENTER>For players who truly crave a challenge.</CENTER><lf><lf>・Enemies are even stronger than in Nightmare mode<lf>・Autosave is disabled","<CENTER>Ten tryb jest przeznaczony dla osób szukających prawdziwego wyzwania</CENTER><lf>・Wrogowie są jeszcze silniejsi niż w trybie Koszmarny.<lf>・Autozapis jest zablokowany."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤View the privacy policy for RE NET.","Zobacz Politykę prywatności usługi RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤COSTUME - JILL","Strój – Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤COSTUME - CARLOS","Strój – Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Jill","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default","Domyślny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤S.T.A.R.S. Gear","Sprz. S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Use the default outfit.","Użyj domyślnego stroju."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Use Jill's S.T.A.R.S. gear, as worn during the Mansion Incident.","Użyj sprzętu S.T.A.R.S. Jill znanego z incydentu w posiadłości."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Carlos","Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default","Domyślny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Use Carlos's default appearance.","Użyj domyślnego wyglądu Carlosa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Change the appearance of the selected character.","Zmień wygląd wybranej postaci."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Change into selected outfit.","Przebierz postać w wybrany strój."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default Costume","Domyślny strój"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤S.T.A.R.S. Gear","Sprz. S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Defaultś3","Domyślny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤INVENTORY","EKWIPUNEK"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤MAP","MAPA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤FILES","AKTA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Your inventory is full.","Nie masz miejsca w ekwipunku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Set","Ustaw"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Overwrite","Nadpisz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Swap","Zamień"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Erase","Usuń"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤HOLD<lf><ICON LT_T>","PRZYTRZ.<lf><ICON LT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Change ammo","Zmiana amunicji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Objective","Cel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤( {0} / {1} )","( {0} / {1} )"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤PARASITE","PASOŻYT"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤ x{0}"," x{0}"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤First Aid Spray","Spray leczniczy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A healing spray that will restore<lf>you to full health.","Spray leczniczy przywracający<lf>całe zdrowie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Green Herb","Zielone zioło"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A green herb native to the Arklay<lf>Mountains. It will restore a small<lf>amount of health.","Zielone zioło z Gór<lf>Arklay. Przywraca niewielką<lf>ilość zdrowia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Red Herb","Czerwone zioło"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A red herb native to the Arklay<lf>Mountains. It can't be used as is.","Czerwone zioło z Gór<lf>Arklay. Nie można<lf>użyć w bieżącym stanie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mixed Herb (G+G)","Mieszanka ziół (Z+Z)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This blend of 2 green herbs will<lf>restore a medium amount of health.","Mieszanka 2 zielonych ziół.<lf>Przywraca średnią<lf>ilość zdrowia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mixed Herb (G+R)","Mieszanka ziół (Z+C)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This blend of 2 different herbs<lf>will fully restore your health.","Mieszanka 2 różnych ziół.<lf>Przywraca całe zdrowie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mixed Herb (G+G+G)","Mieszanka ziół (Z+Z+Z)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This blend of 3 green herbs<lf>will fully restore your health.","Mieszanka 3 zielonych ziół.<lf>Przywraca całe zdrowie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Green Herb","Zielone zioło"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A green herb native to the Arklay<lf>Mountains. It will restore a small<lf>amount of health.","Zielone zioło z Gór<lf>Arklay. Przywraca niewielką<lf>ilość zdrowia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Red Herb","Czerwone zioło"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A red herb native to the Arklay<lf>Mountains. It can't be used as is.","Czerwone zioło z Gór<lf>Arklay. Nie można<lf>użyć w bieżącym stanie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Handgun Ammo","Amunicja do pistoletu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤9mm Parabellum handgun bullets.<lf>The most common of bullets, they<lf>are favored for their stable flight<lf>trajectory and moderate recoil.","Naboje kal. 9 mm do pistoletu<lf>Parabellum. Najczęściej używane<lf>naboje o stabilnej trajektorii<lf>lotu i umiarkowanym odrzucie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Shotgun Shells","Naboje do strzelby"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤12-gauge shotgun shells packed<lf>with 18.5mm pellets.","Naboje do strzelby<lf>kal. 12 ze<lf>śrutem kal. 18,5 mm."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Assault Rifle Ammo","Amunicja do karabinu szturm."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤5.56mm assault rifle bullets. These<lf>low-caliber high-speed rounds are<lf>used by various armed forces,<lf>especially those under NATO.","Naboje do karabinu szturmowego 5,56 mm.<lf>Naboje niskiego kalibru, o wysokich<lf>prędkościach, używane przez siły<lf>zbrojne, m.in. NATO."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤MAG Ammo","Amunicja Magnum"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤.44 AE MAG bullets. These are<lf>the most powerful rounds on the<lf>market for semi-automatic pistols.","Naboje .44 AE Magnum.<lf>Najpotężniejsze naboje<lf>do pistoletów<lf>półautomatycznych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mine Rounds","Pociski minowe"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher.<lf>Flies to its target using its own<lf>propulsion system. Detonates<lf>after a short period of time or<lf>if approached.","Amunicja do granatnika.<lf>Dociera do celu za pomocą własnego napędu.<lf>Powoduje eksplozję po krótkiej chwili<lf>lub w przypadku zbliżenia się do niej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Explosive Rounds","Pociski wybuchowe"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher.<lf>The explosives inside detonate<lf>on impact dealing major damage.","Amunicja do granatnika.<lf>Ładunek eksploduje przy uderzeniu,<lf>zadając duże obrażenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Acid Rounds","Pociski kwasowe"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher. The<lf>capsule breaks on impact, soaking<lf>the surrounding area with acid.","Amunicja do granatnika.<lf>Kapsuła pęka przy uderzeniu,<lf>pryskając wokół kwasem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Flame Rounds","Pociski zapalające"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher. The<lf>napalm inside ignites on impact,<lf>setting the surrounding area on fire.","Amunicja do granatnika.<lf>Napalm w środku zapala się<lf>przy uderzeniu, podpalając<lf>wszystko wokół."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Gunpowder","Proch strzelniczy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Standard-grade gunpowder.<lf>Combine 2 of these to create<lf>handgun ammo.","Standardowy proch strzelniczy.<lf>Połącz 2 szt., aby utworzyć<lf>amunicję do pistoletu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤High-Grade Gunpowder","Wydajny proch strzelniczy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Combine with gunpowder to create<lf>shotgun shells, or combine with<lf>another high-grade gunpowder<lf>to make MAG ammo.","Łącząc z prochem strzelniczym,<lf>utworzysz naboje do strzelby,<lf>a z innym wydajnym prochem strzelniczym<lf>– naboje MAG."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Explosive A","Materiał wybuchowy A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Combine with another explosive A<lf>to create explosive rounds,<lf>or combine with explosive B to<lf>make flame rounds.","Łącząc z innym mat. wybuchowym A,<lf>utworzysz pociski wybuchowe,<lf>a z mat. wybuchowym B<lf>– pociski zapalające."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Explosive B","Materiał wybuchowy B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Combine with explosive A to<lf>create flame rounds, or combine<lf>with another explosive B to<lf>make acid rounds.","Łącząc z mat. wybuchowym A,<lf>utworzysz pociski zapalające,<lf>a z innym mat. wybuchowym B<lf>– pociski kwasowe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Moderator (Handgun)","Tłumik (pistolet)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the G19 handgun. In<lf>addition to dampening sound, it also<lf>tightens the firing pattern for greater<lf>chance of dealing critical damage.","Niestandardowa część do pistoletu G19.<lf>Oprócz tłumienia dźwięku,<lf>ulepsza wzorzec wystrzałów, zwiększając<lf>szansę na zadanie obrażeń krytycznych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tightens spread, making critical shots easier.","Zwiększa rozrzut, ułatwiając oddawanie strzałów krytycznych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Dot Sight (Handgun)","Celownik (pistolet)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the G19 handgun.<lf>Adds a sight to allow for more<lf>precision when taking aim.","Niestandardowa część do pistoletu G19.<lf>Poprawia<lf>precyzję oddawanego strzału."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Adds a sight.","Dodaje celownik."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Extended Magazine (Handgun)","Powiększ. magazynek (pistolet)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the G19 handgun.<lf>Holds additional bullets, allowing<lf>for 33 shots before reloading.","Niestandardowa część do pistoletu G19.<lf>Mieści dodatkowe naboje<lf>i umożliwia oddanie 33 strzałów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases clip capacity to 33.","Zwiększa pojemność magazynka do 33 nabojów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Semi-Auto Barrel (Shotgun)","Lufa półautomat. (strzelba)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the M3 shotgun.<lf>Designed for semi-automatic fire,<lf>allows more rapid firing while also<lf>reducing spread for greater power.","Niestandardowa część do strzelby M3<lf>do ognia półautomatycznego, zwiększa<lf>szybkość oddawania strzałów i ich moc,<lf>zmniejszając rozrzut."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases fire rate and destructive power.","Zwiększa szybkostrzelność i destrukcyjną siłę rażenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tactical Stock (Shotgun)","Kolba taktyczna (strzelba)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the M3 shotgun.<lf>Reduces recoil by increasing<lf>the gun's stability, affording<lf>higher accuracy.","Niestandardowa część do strzelby M3.<lf>Zmniejsza odrzut, zwiększając<lf>stabilność broni<lf>i jej celność."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Suppresses muzzle rise and increases accuracy.","Zmniejsza podrzut i zwiększa celność."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Shell Holder (Shotgun)","Ładownica (strzelba)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the M3 shotgun.<lf>Allows for faster reload speeds.","Niestandardowa część do strzelby M3.<lf>Umożliwia szybkie przeładowanie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases reload speed.","Przyspiesza przeładowanie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Scope (Assault Rifle)","Luneta (karabin szturmowy)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the CQBR<lf>Assault Rifle. Adds a sight to<lf>allow for more accurate shots.","Niestandardowa część do karabinu<lf>szturmowego CQBR. Poprawia precyzję<lf>oddawanego strzału."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Adds a sight.","Dodaje celownik."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Dual Magazine (Assault Rifle)","Podwójny mag. (kar. szturm.)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the CQBR<lf>Assault Rifle. Allows the use of<lf>two magazines at once, for a<lf>maximum capacity of 64 rounds.","Niestandardowa część do karabinu<lf>szturmowego CQBR. Wykorzystuje<lf>dwa magazynki równocześnie,<lf>umożliwiając 64 strzały."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases capacity to 64 rounds.","Zwiększa pojemność magazynka do 64 nabojów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tactical Grip (Assault Rifle)","Uchwyt taktyczny (kar. szt.)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the CQBR<lf>Assault Rifle. Greatly reduces<lf>recoil and gives each shot<lf>a more stable trajectory.","Niestand. część do karabinu szturmowego<lf>CQBR. Znacznie zmniejsza odrzut<lf>i stabilizuje trajektorię<lf>lotu pocisku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Greatly reduces recoil when firing.","Znacznie zmniejsza odrzut podczas wystrzału."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Extended Barrel (MAG)","Wydłużona lufa (MAG)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the .44 AE<lf>L Hawk, this bull barrel reduces<lf>recoil and imparts extra speed<lf>to bullets, increasing damage.","Niestand. część do .44AE<lf>L Hawk. Lufa bull barrel zmniejsza<lf>odrzut i zwiększa obrażenia<lf>dzięki szybkości pocisków."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Reduces recoil and increases the gun's destructive power.","Zmniejsza odrzut i zwiększa siłę rażenia broni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Audiocassette Tape","Kaseta magnetofonowa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Conversations with Hospital Staff","Rozmowy z personelem szpitala"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player.","Dałoby się ją odtworzyć<lf>z magnetofonu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player. The label says<lf>""Conversations with Hospital Staff.""","Dałoby się ją odtworzyć<lf>z magnetofonu. Ma napis na etykiecie:<lf>„Rozmowy z personelem szpitala”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Lock Pick","Wytrych"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A specialized tool which allows<lf>a skilled user to unlock simple<lf>locks when no key is available.","Specjalne narzędzie umożliwiające<lf>otwieranie prostych zamków,<lf>do których nie ma kluczy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Bolt Cutters","Nożyce do prętów"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A tool for cutting chains,<lf>cables, and the like.","Narzędzie do przecinania łańcuchów,<lf>kabli, itp."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Battery","Bateria"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A standard 9-volt battery.","Standardowa<lf>bateria 9-woltowa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Key","Klucz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Safety Deposit Key","Klucz do pokoju z depozytami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A well-worn key.","Stary klucz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A key which unlocks the door<lf>to the Safety Deposit Room.","Klucz do drzwi<lf>pokoju z depozytami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤ID Card","Karta identyfikacyjna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Brad's ID Card","Karta identyfikacyjna Brada"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A card belonging to a member<lf>of the S.T.A.R.S. unit.","Karta należąca do członka<lf>zespołu S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A card issued to R.P.D. officers.<lf>""Special Tactics And Rescue Service<lf>Alpha Team, Rear Security<lf>Brad Vickers""","Karta wydawana oficerom R.P.D.<lf>„Zespół Alfa S.T.A.R.S.<lf>Zabezpieczenie tyłów<lf>Brad Vickers”"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Electronic Gadget","Urządzenie elektryczne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Detonator (No Battery)","Detonator (bez baterii)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A medium-sized electronic gadget.","Średniego rozmiaru<lf>urządzenie elektryczne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A detonator for C4 explosive.<lf>It's missing a battery.","Detonator ładunków wybuchowych C4.<lf>Brakuje baterii."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Detonator","Detonator"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A detonator for C4 explosives.","Detonator ładunków<lf>wybuchowych C4."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fire Hose","Wąż strażacki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Connect it to a hydrant and you<lf>can put out some serious flames.","Jeśli podłączysz go do hydrantu,<lf>możesz zgasić poważny pożar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Kendo's Gate Key","Klucz Kendo do bramy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Alley key","Klucz do alei"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Unlocks the gate outside of<lf>Kendo's shop, granting access<lf>to the alleyway.","Otwiera bramę za sklepem<lf>Kendo, umożliwiając dostęp<lf>do alei."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A key which unlocks the gate for<lf>the alley between Kendo's shop<lf>and its neighbor.","Klucz otwierający bramę prowadzącą<lf>do alei między sklepem Kendo<lf>a budynkiem obok."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Case","Futerał"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Looks like a special-made<lf>case for some kind of tool.<lf>Something's inside.","Wygląda jak specjalny futerał<lf>na jakieś narzędzie.<lf>Coś jest w środku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Battery Pack","Akumulator"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A battery for the electronic<lf>locks used in the sewers.","Akumulator do zamków<lf>elektronicznych używanych w kanałach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Green Jewel","Zielony klejnot"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An imitation emerald.<lf>Looks like it's made to be<lf>slotted into something.","Imitacja szmaragdu.<lf>Wygląda tak, jak by miał<lf>gdzieś pasować."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Blue Jewel","Niebieski klejnot"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An imitation sapphire.<lf>Looks like it's made to be<lf>slotted into something.","Imitacja szafira.<lf>Wygląda tak, jak by miał<lf>gdzieś pasować."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Red Jewel","Czerwony klejnot"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An imitation ruby.<lf>Looks like it's made to be<lf>slotted into something.","Imitacja rubinu.<lf>Wygląda tak, jak by miał<lf>gdzieś pasować."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fancy Box","Ozdobne pudełko"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Some kind of fancy box.<lf>Seems like something is inside.","Jakieś ozdobne pudełko.<lf>W środku chyba coś jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fancy Box","Ozdobne pudełko"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Some kind of fancy box.<lf>Seems like something is inside.","Jakieś ozdobne pudełko.<lf>W środku chyba coś jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fancy Boxś3","Ozdobne pudełko"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Some kind of fancy box.<lf>Seems like something is inside.ś3","Jakieś ozdobne pudełko.<lf>W środku chyba coś jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Hospital ID Card","Szpitalny identyfikator"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A security card for Spencer<lf>Memorial Hospital.","Karta bezpieczeństwa<lf>ze szpitala Spencer Memorial."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tape Player (Tape Inserted)","Magnetofon (z kasetą w środku)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A player for audiocassette tapes.<lf>A tape labeled ""Dr. B Recording<lf>for HR"" is inside.","Odtwarzacz kaset magnetofonowych.<lf>W środku znajduje się kaseta z napisem:<lf>„Nagranie dr B dla HR”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Audiocassette Tape","Kaseta magnetofonowa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Dr. B Recording for HR","Nagranie dr B dla HR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player.","Dałoby się ją odtworzyć<lf>z magnetofonu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player. The label says<lf>""Dr. B Recording for HR.""","Dałoby się ją odtworzyć<lf>z magnetofonu. Ma napis na etykiecie:<lf>„Nagranie dr B dla HR”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tape Player","Magnetofon"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A player for audiocassette tapes.<lf>You'll have to put a tape in for it to work.","Odtwarzacz kaset magnetofonowych.<lf>Aby zadziałał,<lf>trzeba włożyć do niego kasetę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Vaccine Sample","Próbka szczepionki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A vaccine which can cure a victim<lf>of the T-Virus. There's just enough<lf>vaccine inside for one person.","Szczepionka mogąca wyleczyć ofiarę<lf>wirusa T. Wystarczy jej<lf>tylko dla jednej osoby."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Detonator","Detonator"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A detonator for use with C4 explosives.","Detonator do użytku z ład. wybuchowymi C4."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Key","Klucz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Locker Room Key","Klucz do szatni"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤It's seen a lot of use.","Jest mocno zużyty."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤The key to the Spencer Memorial Hospital<lf>employee locker room.","Klucz do szatni pracowniczej<lf>w szpitalu Spencer Memorial."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Bezpiecznik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Bezpiecznik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A cylindrical electrical component.","Komponent elektryczny w kształcie cylindra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Completes a circuit, allowing<lf>electricity to pass through.<lf>May be useful to power<lf>some kind of machinery.","Ważna część obwodu,<lf>pozwalająca na przepływ<lf>prądu elektrycznego.<lf>Do zasilania jakiejś maszynerii."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuseś3","Bezpiecznik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuseś4","Bezpiecznik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A cylindrical electrical component.","Komponent elektryczny w kształcie cylindra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Completes a circuit, allowing<lf>electricity to pass through.<lf>May be useful to power<lf>some kind of machinery.","Ważna część obwodu,<lf>pozwalająca na przepływ<lf>prądu elektrycznego.<lf>Do zasilania jakiejś maszynerii."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuseś5","Bezpiecznik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuseś6","Bezpiecznik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A cylindrical electrical component.ś3","Komponent elektryczny w kształcie cylindra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Completes a circuit, allowing<lf>electricity to pass through.<lf>May be useful to power<lf>some kind of machinery.ś3","Ważna część obwodu,<lf>pozwalająca na przepływ<lf>prądu elektrycznego.<lf>Do zasilania jakiejś maszynerii."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Wristband","Bransoleta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A wristband distributed to the<lf>general staff of NEST 2. Grants<lf>access to some secure areas<lf>when worn.","Bransoleta dla pracowników ogólnych<lf>ośrodka NEST 2.<lf>Po założeniu umożliwia dostęp<lf>do obszarów zabezpieczonych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Flash Drive","Pamięć USB"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Override Key","Klucz sterowania ręcznego"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A portable USB<lf>memory drive.","Przenośna<lf>pamięć USB."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An emergency security key used in<lf>NEST 2. Allows employees to<lf>override security protocols in the<lf>event of emergency evacuation.","Awaryjny klucz bezpieczeństwa<lf>używany w ośr. NEST 2. Umożliwia<lf>zmianę protokołów bezpieczeństwa podczas<lf>ewakuacji awaryjnej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Vaccine","Szczepionka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A vaccine that can prevent and<lf>cure the T-Virus. This should be<lf>enough to treat many people—<lf>even the whole of Raccoon City.","Szczepionka zapobiegająca wirusowi T<lf>i lecząca go. Powinna wystarczyć<lf>na wyleczenie wielu ludzi<lf>– nawet całego Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Culture Sample","Próbka kultury wirusowej"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Antigen Sample","Próbka antygenu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A container filled with a culture for<lf>viral growth and research.","Pojemnik z kulturą wirusową<lf>do badań nad jej rozwojem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Inert T-Virus sample.<lf>Key agent for antibody production.<lf>Used to synthesize a vaccine.","Nieaktywna próbka wirusa T,<lf>do produkcji przeciwciał.<lf>Używana do syntetyzowania szczepionki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Liquid-filled Test Tube","Wypełniona płynem probówka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Adjuvant Sample","Próbka adiuwantu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A test tube filled with liquid.<lf>Looks like it's for medical use.","Próbówka z płynem.<lf>Najwyraźniej do użytku medycznego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Boosts the production of<lf>antibodies when combined<lf>with an antigen.<lf>Used to synthesize a vaccine.","Wzmaga produkcję<lf>przeciwciał po połączeniu<lf>z antygenem.<lf>Używany do syntetyzowania szczepionki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Vaccine Base","Baza szczepionki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This is technically a vaccine,<lf>but it needs to be processed<lf>for distribution. Perhaps there<lf>is equipment for that purpose.","W zasadzie jest to szczepionka, ale<lf>należy ją przetworzyć<lf>do dystrybucji. Może gdzieś<lf>jest nadający się do tego sprzęt."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Police Department Map","Mapa departamentu Policji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Map of Downtown RC","Śródmieścia RC - mapa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Substation Map","Mapa podstacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Sewers Map","Mapa kanałów"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Hospital Map","Mapa szpitala"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Underground Storage Map","Mapa magazynu podziemnego"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤NEST 2 Map","Mapa NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Hip Pouch","Torba na biodra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A small belted pouch, good for carrying more items.","Torba z paskiem.<lf>Pozwala nosić więcej przedmiotów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fire Hose","Wąż strażacki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Connect it to a hydrant and you<lf>can put out some serious flames.","Jeśli podłączysz go do hydrantu,<lf>możesz zgasić poważny pożar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Iron Defense Coin","Moneta żelaznej obrony"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Greatly increases your defense when held.<lf>Carry two to increase the effect.","Znacznie zwiększa obronę, gdy jest w ekwipunku.<lf>Umieść w ekwipunku dwa przedmioty, aby zwiększyć efekt działania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Assault Coin","Moneta szturmowa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Greatly increases your attack power when held.<lf>Carry two to increase the effect.","Znacznie zwiększa siłę ataku, gdy jest w ekwipunku.<lf>Umieść w ekwipunku dwa przedmioty, aby zwiększyć efekt działania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Recovery Coin","Moneta regeneracji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Gradually regenerate health when held.<lf>Carry two to increase the effect.","Stopniowo regeneruje zdrowie, gdy jest w ekwipunku.<lf>Umieść w ekwipunku dwa przedmioty, aby zwiększyć efekt działania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Crafting Companion","Pomoc w wytwarzaniu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤While held, increases the amount of ammo<lf>gained when crafting.","Gdy jest w ekwipunku,<lf>zwiększa ilość wytwarzanej amunicji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤S.T.A.R.S. Field Combat Manual","Podręcznik walki w terenie S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A manual of compiled S.T.A.R.S. close-range<lf>combat knowledge. Edited by Chris Redfield.<lf>While held, physical feats such as<lf>Perfect Dodge become easier to perform.","Podręcznik S.T.A.R.S. z poradami dotyczącymi walki wręcz<lf>zredagowany przez Chrisa Redfielda.<lf>Gdy jest w ekwipunku, wykonywanie czynności fizycznych,<lf>takich jak idealny unik, jest łatwiejsze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Skrzynka z zaopatrzeniem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Skrzynka z logo koncernu Umbrella<lf>z przydatną zawartością."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Skrzynka z zaopatrzeniem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Skrzynka z logo koncernu Umbrella<lf>z przydatną zawartością."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Caseś3","Skrzynka z zaopatrzeniem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.ś3","Skrzynka z logo koncernu Umbrella<lf>z przydatną zawartością."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Caseś4","Skrzynka z zaopatrzeniem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.ś4","Skrzynka z logo koncernu Umbrella<lf>z przydatną zawartością."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Caseś5","Skrzynka z zaopatrzeniem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.ś5","Skrzynka z logo koncernu Umbrella<lf>z przydatną zawartością."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Caseś6","Skrzynka z zaopatrzeniem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.ś6","Skrzynka z logo koncernu Umbrella<lf>z przydatną zawartością."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Apartment Building","Apartamentowiec"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Uptown","Przedmieście"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Police Station","Posterunek"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Downtown","Śródmieście"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Redstone Street Station","Posterunek przy<ENT>Redstone Street"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Power Substation","Podstacja<ENT>zasilania metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Office","Biuro metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewers","Kanały"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site","Teren rozbiórki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Tunnels","Tunele metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Clock Tower Plaza","Plac z wieżą<ENT>zegarową"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Outskirts of<ENT>Raccoon City","Obrzeża<ENT>Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hospital","Szpital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Underground Storage","Magazyn<ENT>podziemny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤NEST 2","NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Apartment Building","Apartamentowiec"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Jill's Room","Pokój Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hallway","Korytarz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Fire Escape","Wyjście ewakuacyjne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Uptown","Przedmieście"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Outside Jill's Apartment","Na zewnątrz<ENT>mieszkania Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Avenue","Aleja"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Side Street","Ulica boczna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Warehouse Back Alley","Alejka za magazynem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Parking Garage","Parking podziemny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Raccoon Police Station","Posterunek Policji w RC"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Third Floor Hallway","Korytarz na poz. 3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Second Floor Hallway","Korytarz na poz. 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Downtown","Śródmieście"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Raccoon City Outskirts","Obrzeża Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Station","Stacja metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Ticket Gate","Bramka biletowa<ENT>metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Car","Wagon metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Maintenance Corridors","Korytarze<ENT>konserwacyjne metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Gun Shop","Sklep z bronią"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Gas Station","Stacja paliw"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Main Street","Ulica główna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Half-renovated<ENT>Building Rooftop","Częściowo odnowiony<ENT>dach budynku"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Donut Shop","Cukiernia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Pharmacy","Apteka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Garage","Warsztat<ENT>samochodowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Maintenance Access","Wejście<ENT>konserwacyjne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Control Room","Sterownia metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Power Substation","Podstacja<ENT>zasilania metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Substation Exterior","Teren<ENT>przed podstacją"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Substation Control Room","Sterownia podstacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Control Room","Sterownia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Power Distribution Station","Stacja<ENT>transformatorowa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewers","Kanały"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Tunnels","Tunele kanałów"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Manager's Office","Biuro kierownika<ENT>zakładu kanalizacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Manager's Office","Biuro kierownika"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Office","Biuro kanalizacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Office","Biuro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Lab","Laborat. kanaliz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab","Laboratorium"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Security Room","Pomieszczenie<ENT>ochrony kanałów"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security Room","Pomieszczenie<ENT>ochrony"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site","Teren rozbiórki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site Lower Floors","Niższe piętra<ENT>bud. do rozbiórki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site Upper Floors","Wyższe piętra<ENT>bud. do rozbiórki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site Grounds","Obszar rozbiórkowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤House","Dom"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Tunnels","Tunele metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Dilapidated Shelter","Zniszczony schron"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Promenade","Promenada"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Clock Tower Plaza","Plac z wieżą<ENT>zegarową"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Plaza","Plac"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hospital","Szpital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hospital (Underground)","Szpital (podziemia)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Makeshift Sickroom","Prowizoryczna<ENT>sala chorych"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lobby","Westybul"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Reception","Recepcja"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Courtyard","Dziedziniec"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab Reception","Recepcja<ENT>laboratorium"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Research Lab","Laboratorium bad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Emergency Entrance","Wejście awaryjne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Operating Room","Sala operacyjna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Stairs","Schody"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Roof","Dach"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Records Room","Archiwum"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Staff Room","Pomieszczenie<ENT>służbowe"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Nurses' Station","Stanowisko<ENT>pielęgniarek"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sickroom","Sala chorych"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Treatment Room","Gabinet zabiegowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Linen Room","Pralnia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Elevator","Winda"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Office","Biuro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Surveillance Room","Pok. monitoringu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Bioweapons Shipping","Wysył. broni biolog."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤NEST 2","NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab 1","Laboratorium 1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Storage","Magazyn"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Vaccine Lab","Lab. szczepionek"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab Storage","Magazyn lab."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Bioweapon<ENT>Incubation<ENT>Room","Sala inkub.<ENT>broni biolog."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Incubation Lab","Laboratorium<lf>inkubacyjne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Workers'<ENT>Break Room","Pomieszczenie<ENT>socjalne pracowników"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Machinery Room","Maszynownia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Disposal Chamber","Komora utylizacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Staff Break Room","Pomieszczenie<ENT>socjalne personelu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Storage","Magazyn"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Surveillance Room","Pok. monitoringu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Main Access Elevator","Główna winda"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab Hallway","Korytarz laborat."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sterilization Room","Sala sterylizacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Quality Testing Room","Sala badania jakości"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤1F","1F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤2F","2F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤3F","3F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤4F","4F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤B1","B1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤B2","B2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Street<lf>Level","Ulica"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Tunnels","Podziemie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Upper<lf>Floors","Góra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Middle<lf>Floors","Śro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lower<lf>Floors","Dół"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Roof","Dach"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Ground<lf>Floor","Parter"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lowest<lf>Level","Najniższy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Upper<lf>Waterway","Kanał wyższy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lower<lf>Waterway","Kanał niższy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Crate","Skrzynka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Attaché Case","Walizeczka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Fire Hydrant","Hydrant ppoż."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Extension Ladder","Drabina ewakuac."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Breaker Switch","Przełącz. odcin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Power Switch","Przeł. zasilania"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Locker","Szafka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Simple Lock","Prosty zamek"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Control Panel","Panel sterowania"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Monument","Pomnik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Gun Rack","Stojak z bronią"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Explosive","Mat. wybuchowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Storage Box","Skrzynka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Tape Player","Magnetofon"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Generator","Generator"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Ventilation Hatch","Klapa went."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Breaker Switch","Przełącznik<ENT>odcinający"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Jill","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Fusebox","Skrzynka bezp."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lift Lever","Dźwignia windy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Card Reader","Czytnik kart"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Voice Recognition Device","Urządz. do rozp. głosu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security Device","Urządz. zabezp."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sample Case","Gablota"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Medical-use Extractor","Ekstraktor med."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Elevator","Winda"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Vaccine Equipment","Sprzęt do szczep."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Power Source","Źródło zasilania"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Railgun","Działo el-magn."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Tank","Zbiornik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Main Shaft Elevator","Gł. szyb windy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Touch Panel","Panel dotykowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security Device","Urządz. zabezp."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Locked Door","Zamknięte drzwi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Electronically Locked Door","Drzwi z zamkiem elektron."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Voice-Locked Door","Drzwi z zamkiem głos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Padlocked Door","Drzwi z kłódką"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Boarded-Up Door","Drzwi<ENT>zabite deskami"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security-Locked Door","Drzwi z zabezp."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Currently Searching","Przeszukiwanie w toku"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Search Complete","Przeszukiwanie zakończone"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Inaccessible","Brak dostępu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Different Map","Inna mapa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search the room","Przeszukaj pokój"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the apartment building","Wydostań się z apartamentowca"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get out of town","Wydostań się z miasta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the rooftop parking lot","Idź na parking na dachu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find Dr. Bard","Znajdź dra Barda"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the S.T.A.R.S. Office","Idź do biura S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the hospital","Idź do szpitala"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Break the shower room wall","Zburz ścianę prysznica"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get batteries from safety deposit room","Znajdź baterie w pokoju z depozytami"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go with Carlos","Idź z Carlosem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get above ground","Wydostań się z podziemi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Reactivate power at the substation","Przywróć zasilanie w podstacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Put out the fire","Zgaś pożar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Reactivate power at the substation","Przywróć zasilanie w podstacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Reset the circuit breakers","Zresetuj wyłączniki ochronne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Use the control panel to restore power","Użyj panelu sterowania do włączenia zasilania"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Bring the trains online in the subway office","Uruchom pociągi ze sterowni"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Return to the subway station","Wróć na stację metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Lure the creature away from the subway station","Odciągnij stwora od stacji metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find a way above ground","Znajdź drogę na powierzchnię"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the creature","Wymknij się stworowi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creature","Pokonaj stwora"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Return to the subway station","Wróć na stację metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the creature","Wymknij się stworowi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the subway platform","Idź na peron metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find a way above ground","Znajdź drogę na powierzchnię"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the creatureś3","Wymknij się stworowi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creature","Pokonaj stwora"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for a vaccine","Poszukaj szczepionki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for an audiocassette","Poszukaj kasety magnetofonowej"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Unlock the voice-authentication door","Otwórz drzwi z zamkiem głosowym"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Give the vaccine to Jill","Daj szczepionkę Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defend Jill","Obroń Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find the detonator","Znajdź detonator"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Place the detonator","Umieść detonator"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Hold out until the explosion","Wytrzymaj do wybuchu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Leave the sickroom","Opuść salę chorych"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Head to the underground facility","Udaj się do podziemnego ośrodka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Restore power to the elevator","Przywróć zasilanie w windzie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Hunt for fuses","Udaj się na poszukiwanie bezpieczników"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Pursue Nicholai","Ścigaj Nicholaia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get the vaccine","Zdobądź szczepionkę"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go with Tyrell","Idź z Tyrellem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for an antigen","Poszukaj antygenu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for an adjuvant","Poszukaj adiuwantu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the facility","Ucieknij z ośrodka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creatureś3","Pokonaj stwora"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go after Nicholai","Idź za Nicholaiem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creatureś4","Pokonaj stwora"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Power up the railgun","Włącz działo elektromagnetyczne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Take back the vaccine","Zabierz szczepionkę z powrotem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Action Prompt Input Type","Typ wyzwalania akcji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Tap Repeatedly","Stuknij kilkukrotnie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Hold","Przytrzymaj"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Dodge/Charge","Zwód/Szarża"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Chinese [zh]","Chiński [zh]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤The ""Nightmare"" game mode has been added.","Dodano tryb gry „Koszmarny”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤The ""Inferno"" game mode has been added.","Dodano tryb gry „Inferno”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤Special weapons have been unlocked.","Odblokowano bronie specjalne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤In Nightmare mode, tutorial messages will not be shown,<lf>regardless of the ""Display Tutorials"" setting.<lf><lf>Begin playing in Nightmare mode?","W trybie Koszmarny nie są wyświetlane komunikaty samouczka<lf>niezależnie od ustawienia „Wyświetlanie samouczka”.<lf><lf>Rozpocząć grę w trybie Koszmarny?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤When playing in Inferno mode, tutorial<lf>messages will be disabled regardless<lf>of the ""Display Tutorials"" setting.<lf><lf>Fewer typewriters will be available throughout<lf>the game, and auto-save will be disabled.<lf><lf>Begin playing in Inferno mode?","Podczas gry w trybie Inferno komunikaty samouczka<lf>są wyłączone niezależnie od ustawienia<lf>„Wyświetlanie samouczka”.<lf><lf>Liczba maszyn do pisania dostępnych podczas<lf>rozgrywki jest mniejsza, a funkcja automatycznego zapisu jest wyłączona.<lf><lf>Rozpocząć grę w trybie Inferno?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤The Shop has been unlocked.<lf><lf>You can now purchase items from<lf>the Shop, which is accessible via<lf>the main menu.<lf><lf>Points used to unlock items can be<lf>earned by completing in-game challenges.<lf>View them in the Records screen.","Odblokowano sklep.<lf><lf>Możesz teraz kupować przedmioty<lf>w Sklepie w grze, dostępnym<lf>w menu głównym.<lf><lf>Walutę używaną do odblokowania przedmiotów<lf>można zdobywać, realizując wyzwania w grze.<lf>Są widoczne na ekranie Rekordy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nightmare Mode","Tryb Koszmarny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Inferno Mode","Tryb Inferno"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤S Completion Rank","Ranga S"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Points Earned","Uzyskane punkty"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Carlos","Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Supporting Cast","Postacie drugoplanowe"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 1 Nemesis A","Nemesis w wersji 1 A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nemesis Design Sketch A","Nemesis Szkic projektowy A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nemesis Design Sketch B","Nemesis Szkic projektowy B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 2 Nemesis A","Nemesis w wersji 2 A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Creatures","Stwory"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Uptown","Przedmieście"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill's Room","Pokój Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Interiors","Wnętrza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Downtown","Śródmieście"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bar Jack","Bar „Jack”"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Dario's Warehouse","Magazyn Daria"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Parking Garage / Rooftop","Parking / dach"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stores","Sklepy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Donut Shop / Diner","Cukiernia / jadłodajnia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Gas Station / Boutique","Stacja paliw / sklepik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Demolition Site","Teren rozbiórki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Hospital","Szpital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Lab Corridors","Korytarze laboratorium"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Lab Equipment","Wyposażenie laboratorium"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 1 Nemesis B","Nemesis w wersji 1 B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 2 Nemesis B","Nemesis w wersji 2 B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Art A","Grafika dodatkowa A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Art B","Grafika dodatkowa B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Art C","Grafika dodatkowa C"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Escape","Ucieczka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Storyboards","Scenorysy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Mega Man","Mega Man"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤View Concept Art","Zobacz grafikę koncepcyjną"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Last Escape","Ostatnia ucieczka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill and Nemesis","Jill i Nemesis"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill and Carlos 1","Jill i Carlos 1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill and Carlos 2","Jill i Carlos 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (Default)","Jill: strój domyślny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (S.T.A.R.S. Gear)","Jill (S.T.A.R.S.)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (Classic)","Jill (Klasyczny)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (Infected)","Jill: zarażona"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Carlos (Default)","Carlos: domyślny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nicholai Ginovaef","Nicholai Ginovaef"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Mikhail Victor","Mikhail Victor"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Brad Vickers","Brad Vickers"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Tyrell Patrick","Tyrell Patrick"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Murphy Seeker","Murphy Seeker"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Dario Rosso","Dario Rosso"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nathaniel Bard","Nathaniel Bard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Marvin Branagh","Marvin Branagh"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Robert Kendo","Robert Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Male Zombie","Zombie płci męskiej"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Female Zombie","Zombie płci żeńskiej"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Zombie Dog","Pies zombie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Ne-α Parasite","Pasożyt Ne-α"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Drain Deimos","Dejmos ściekowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Hunter β","Łowca Beta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Hunter γ","Łowca Gamma"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Licker","Lizacz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Pale Head","Bladogłowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 1 Nemesis","Nemesis w wersji 1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 2 Nemesis","Nemesis w wersji 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 3 Nemesis","Nemesis w wersji 3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Charlie Doll","Laleczka Charlie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Carlos (Classic Hair)","Carlos (Klas. fryzura)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Weapon:","[Broń bonusowa]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Model:","[Postacie]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Game Mode:","[Tryby gry]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Costume:","[Stroje]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Concept Art:","[Grafika koncepcyjna]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Shop","Sklep"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤SHOP","SKLEP"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤[Weapon]","[Broń]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤[Item]","[Przedmiot]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤[Costume]","[Strój]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤ -"," -"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Use points earned from completed challenges to unlock in-game items.","Wykorzystaj punkty za ukończone wyzwania do odblokowania przedmiotów w grze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Current Points:","Liczba punktów:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤{0}P","{0}P"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Jill's S.T.A.R.S. gear, as she wore during<lf>the Mansion Incident.","Sprzęt S.T.A.R.S. Jill znany z<lf>incydentu w posiadłości."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤A small belted pouch, good for carrying more items.<lf>Will be placed in the game when purchased.<lf><COL SELECT>Will not be available in Assisted mode,<lf>as this would exceed the maximum inventory capacity.</COLOR>","Mała torba z paskiem. Pozwala nosić więcej przedmiotów.<lf>Pojawi się w grze po dokonaniu zakupu.<lf><COL SELECT>Nie będzie dostępna w trybie Wspomaganie,<lf>ponieważ spowodowałaby przekroczenie maksymalnej liczby miejsc w ekwipunku.</COLOR>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase the following?","Kupić te przedmioty?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Increases available item slots in-game.<lf>This cannot be undone.<lf><lf>The number of item slots available in Assisted mode will not change.","Zwiększa liczbę pól przedmiotów w grze.<lf>Tej czynności nie można cofnąć.<lf><lf>Liczba pól przedmiotów dostępnych w trybie Wspomaganie nie zmieni się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Points remaining after purchase:","Liczba punktów po zakupie:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>The purchased item can be found in the Item Box in-game.","Dokonano zakupu.<lf>Kupiony przedmiot można znaleźć w skrzynce z przedmiotami w grze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>The purchased weapon can be found in the Item Box in-game.","Dokonano zakupu.<lf>Kupioną broń można znaleźć w skrzynce z przedmiotami w grze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>Costumes can be changed via the Main Menu or Pause Menu.","Dokonano zakupu.<lf>Stroje można zmieniać, korzystając z Menu głównego lub Menu pauzy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>A Hip Pouch has been placed in-game.<lf><lf>The Hip Pouch will not be available in Assisted mode.","Dokonano zakupu.<lf>W grze dostępna jest torba na biodra.<lf><lf>Torba na biodra nie będzie dostępna w trybie Wspomaganie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>In-game inventory has been expanded.<lf><lf>Inventory capacity will not change in Assisted mode.","Dokonano zakupu.<lf>Zwiększono liczbę miejsc w ekwipunku.<lf><lf>Liczba miejsc w ekwipunku w trybie Wspomaganie nie zmieni się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤:",":"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase","Kup"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Cancel","Anuluj"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤BIOHAZARD RE:3","BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤RESIDENT EVIL 3","RESIDENT EVIL 3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤BIOHAZARD RE:3 Z Version","BIOHAZARD RE:3 Z Version"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤Main Menu","Menu główne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤Top Secret","Ściśle tajne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤ASSISTED","WSPOMAGANIE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤STANDARD","STANDARDOWY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤HARDCORE","HARDCORE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤NIGHTMARE","KOSZMARNY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Raccoon City is an industrial metropolis located in<lf>the American Midwest.<lf><lf>Jill Valentine, a member of S.T.A.R.S., has been<lf>conducting investigations solo as she seeks the<lf>truth behind a deadly incident.<lf><lf>Little does she know, a whole new nightmare awaits...","Raccoon City to przemysłowa metropolia<lf>położona na Środkowym Zachodzie USA.<lf><lf>Należąca do S.T.A.R.S. Jill Valentine<lf>prowadzi śledztwo na własną rękę,<lf>chcąc poznać prawdę na temat „nieszczęśliwego incydentu”.<lf><lf>Nie wie jeszcze, że czeka na nią nowy koszmar..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ordered to remain at home by her superiors at R.P.D.,<lf>Jill has been secretly conducting her own private<lf>investigations into Umbrella.<lf><lf>However, her mandatory leave has been interrupted<lf>by the sudden appearance of some new monstrosity.<lf>She narrowly escapes her apartment building to find<lf>that Raccoon City has descended into complete chaos.","Jill otrzymała od przełożonych z R.P.D. rozkaz pozostania<lf>w domu, ale potajemnie prowadzi prywatne śledztwo<lf>dotyczące korporacji Umbrella.<lf><lf>Jej przymusowy urlop zostaje przerwany,<lf>gdy nagle pojawia się nowy potwór.<lf>Ledwie udaje się jej uciec z apartamentowca, w którym mieszka,<lf>gdy okazuje się, że Raccoon City pogrążyło się w chaosie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤This new plague is spreading at a terrifying rate,<lf>embedding itself in the corpses already shambling<lf>the city's streets.<lf><lf>The hulking creature has pursued Jill relentlessly<lf>in her attempts to escape the city.<lf>It would surely have cornered her, were it not for<lf>the intervention of a man named Carlos.","Nowa epidemia rozprzestrzenia się w przerażającym tempie,<lf>znajdując pożywkę w trupach włóczących się po ulicach miasta.<lf><lf>Olbrzymia istota zaczęła uparcie ścigać Jill,<lf>utrudniając jej ucieczkę z miasta.<lf>W końcu by ją dopadła,<lf>gdyby nie pewien mężczyzna o imieniu Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤In a strange twist of fate, Carlos Oliveira, the<lf>man who saved Jill's life, is in the employ of her<lf>sworn enemy as a member of Umbrella's special<lf>forces, the U.B.C.S.<lf><lf>Doing her best to suppress her disgust, Jill<lf>reluctantly agrees to cooperate with this<lf>U.B.C.S. squad, as they seem to be earnestly<lf>trying to save the citizenry.<lf>Now, Jill has been sent into downtown Raccoon<lf>City with a laundry list of tasks...","Dziwnym trafem Carlos Oliveira,<lf>który uratował Jill życie, jest pracownikiem<lf>jej zaprzysiężonego wroga – członkiem sił specjalnych<lf>Umbrelli, U.B.C.S.<lf><lf>Starając się nie okazywać odrazy, Jill niechętnie<lf>zgadza się na współpracę z jego oddziałem, ponieważ<lf>wszystko wskazuje na to, że naprawdę starają się<lf>ocalić mieszkańców miasta. Jill wysłano właśnie<lf>do śródmieścia Raccoon City z listą zadań do wykonania..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Mere moments after Jill finally succeeded in<lf>getting the trains back online, that monstrous<lf>creature appeared once more.<lf><lf>In order to spare the escape route she had fought<lf>so hard to secure, Jill has chosen to risk her own<lf>life and lure the creature away.","Kilka chwil po tym jak Jill w końcu<lf>udaje się uruchomić pociągi, potwór<lf>pojawia się ponownie.<lf><lf>Aby nie stracić drogi ucieczki, którą starała się<lf>ze wszystkich sił zabezpieczyć,<lf>Jill postanawia zaryzykować własne życie<lf>i odciągnąć stwora w innym kierunku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤It seemed that Jill had shaken her pursuer, but her<lf>foe has proven to be astonishingly tenacious.<lf>Pursued to the rooftop of a building primed<lf>for demolition, she was left with no choice<lf>but to face it head-on.<lf><lf>It was no small feat, but she managed at last<lf>to defeat the creature, and now she must try<lf>to reunite with Carlos and catch her train out<lf>of this nightmare.","Wydawało się, że Jill zgubiła swojego prześladowcę,<lf>ale jej wróg okazał się zdumiewająco uparty.<lf>Kiedy zagonił ją na dach budynku<lf>przeznaczonego do rozbiórki,<lf>nie miała wyjścia – stawiła mu czoła.<lf><lf>Nie był to prosty wyczyn, ale ostatecznie<lf>udało się jej pokonać tego stwora. Teraz musi<lf>odnaleźć Carlosa i złapać pociąg,<lf>który wywiezie ją daleko od tego koszmaru."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤With the city growing bleaker and bleaker by<lf>the minute, Jill rushed towards the subway,<lf>her best hope of escaping Raccoon City.<lf><lf>She found her path blocked once again by<lf>the monstrous pursuer she thought she<lf>had defeated. The creature is hot on her<lf>heels once more, with even deadlier weaponry<lf>than their previous encounter.","W miarę upływu czasu miasto staje się<lf>coraz bardziej ponure, a Jill spieszy w stronę metra,<lf>w nadziei na ucieczkę z Raccoon City.<lf><lf>Na jej drodze ponownie staje potworny prześladowca,<lf>którego błędnie uważała za pokonanego.<lf>Stwór znów depcze jej po piętach,<lf>atakując jeszcze bardziej śmiercionośną bronią<lf>niż poprzednim razem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Everything was in order for the ride out of the city, but<lf>that relentless creature appeared yet again. The train<lf>was derailed during the attack with Jill still inside.<lf><lf>Carlos, however, was not on board. He has been sent<lf>to investigate the city's police department; though it<lf>doesn't seem there's a force left to greet him.","Wydawało się, że droga prowadząca poza miasto stoi otworem,<lf>gdy znowu pojawił się nieustępliwy stwór. Podczas ataku pociąg,<lf>w którym znajdowała się Jill, wykoleił się.<lf><lf>Carlosa jednak w nim nie było. Został wysłany do zbadania<lf>miejskiego posterunku policji. Zdaje się jednak,<lf>że nie przeżył nikt, kto mógłby go przywitać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Carlos is beginning to realize that Umbrella may be<lf>behind all the chaos in the city. However, before this<lf>has time to sink in, he receives a call for help from Jill.<lf><lf>Jill's journey out from the city has been thwarted,<lf>and despite her heavy wounds, she presses on<lf>to fight her relentless pursuer alone.","Carlos właśnie się dowiedział, że za całym<lf>zamieszaniem w mieście stoi Umbrella.<lf>Zanim jednak zdążył przetrawić<lf>tę wiadomość, Jill poprosiła go<lf>o pomoc.<lf><lf>Jej plan wyjazdu z miasta został<lf>pokrzyżowany. Mimo ciężkich ran<lf>wciąż samotnie odpiera ataki<lf>bezlitosnego prześladowcy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Jill managed to singlehandedly defeat the creature,<lf>but not without incident. In the aftermath she became<lf>infected with the T-virus and soon lost consciousness.<lf><lf>Carlos fought his way to Jill and brought her to the<lf>nearby Spencer Memorial Hospital. He must head<lf>into the hospital to find a vaccine, but what was once<lf>a house of healing has become a hive of zombies.","Jill udało się samodzielnie pokonać potwora,<lf>ale nie bez szwanku. W ostatniej chwili została<lf>zarażona wirusem T i straciła przytomność.<lf><lf>Carlos dotarł do Jill i zabrał ją do szpitala Spencer<lf>Memorial. Teraz musi przeszukać szpital, aby odnaleźć<lf>szczepionkę, ale miejsce, w którym ratowano ludzkie życie,<lf>stało się teraz siedliskiem zombie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Carlos has battled his way past deadly bioweapons<lf>in his solo foray into the hospital.<lf><lf>Although Dr. Bard was killed by an unknown assailant,<lf>Carlos has managed to retrieve a dose of the vaccine,<lf>and now rushes back through the hospital to<lf>deliver it to the unconscious and suffering Jill.","Podczas samotnej eskapady do szpitala, Carlos walczy<lf>ze śmiercionośnymi broniami biologicznymi.<lf><lf>Choć dra Barda spotkała śmierć z rąk nieznanego sprawcy,<lf>Carlosowi udaje się zdobyć dawkę szczepionki<lf>dla nieprzytomnej, cierpiącej Jill,<lf>i udać się w drogę powrotną przez szpitalne korytarze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Saved from death by Carlos's valiant efforts, Jill<lf>has awoken to the news that a missile is set to<lf>destroy Raccoon City.<lf><lf>The only way they might be able to stop this missile<lf>strike is to obtain a vaccine. Jill resolved to<lf>set off after Carlos, and soon made her way to<lf>an underground facility run by Umbrella.","Uratowana przez mężnego Carlosa od śmierci, Jill<lf>dowiaduje się, że Raccoon City ma zostać zniszczone<lf>przez pocisk rakietowy.<lf><lf>Jedynym sposobem na powstrzymanie tego ataku<lf>jest zdobycie szczepionki. Jill postanawia<lf>podążyć za Carlosem i wkrótce trafia do podziemnej placówki,<lf>prowadzonej przez Umbrellę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Jill has infiltrated NEST 2, an Umbrella facility located<lf>beneath Raccoon City, in hopes of preventing the<lf>destruction of Raccoon City.<lf>There she hopes to find a bargaining chip to give<lf>to the government: a T-Virus vaccine.<lf><lf>However, this already difficult task has been<lf>compounded by the reappearance of the seemingly<lf>immortal creature pursuing her. It will stop at<lf>nothing in its attempts to defeat her.","Jill zinfiltrowała placówkę Umbrelli, NEST 2, położoną<lf>pod Raccoon City, chcąc zapobiec zniszczeniu<lf>Raccoon City. Ma nadzieję,<lf>że znajdzie tam kartę przetargową w rozmowach<lf>z rządem: szczepionkę przeciw wirusowi T.<lf><lf>Ale to niełatwe zadanie robi się jeszcze trudniejsze,<lf>gdy najwyraźniej nieśmiertelny stwór pojawia się ponownie.<lf>Puszcza się w pogoń za Jill,<lf>którą chce dopaść. Nic go nie powstrzyma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤The monstrous pursuer returned once again.<lf>This time it was clear who orchestrated these<lf>encounters: Nicholai Ginovaef.<lf><lf>Together with Carlos, Jill must face her foe<lf>and bring this terror to an end.","Potworny prześladowca znowu powrócił.<lf>Już wiadomo, że do każdego<lf>ze spotkań doprowadził Nicholai Ginovaef.<lf><lf>Jill, ramię w ramię z Carlosem, musi stawić czoła swemu wrogowi<lf>i zakończyć ten koszmar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Raccoon City is an industrial metropolis<lf>located in the American Midwest.<lf><lf>Jill Valentine, a member of S.T.A.R.S.,<lf>has been conducting investigations<lf>solo as she seeks the truth behind a<lf>deadly incident.<lf><lf>Little does she know,<lf>a whole new nightmare awaits...","Raccoon City to przemysłowa metropolia,<lf>położona na Środkowym Zachodzie USA.<lf><lf>Należąca do S.T.A.R.S. Jill Valentine<lf>prowadzi śledztwo na własną rękę,<lf>chcąc poznać prawdę na temat<lf>„nieszczęśliwego incydentu”.<lf><lf>Nie wie jeszcze,<lf>że czeka na nią nowy koszmar..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Saving is free, so save often and save a life.","Zapisuj grę często<lf>— nic to nie kosztuje,<lf>a może uratować ci życie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤The map (<ICON OPEN_MAP>) isn't just for figuring out where you are.<lf>It's also great for seeing where unclaimed items and unsolved<lf>mysteries are.","Mapa (<ICON OPEN_MAP>) nie służy tylko<lf>do nawigacji. Przydaje się także<lf>do sprawdzania lokalizacji niezebranych<lf>przedmiotów i nierozwiązanych zagadek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Open the Inventory Screen and press <ICON SEARCH> Examine to examine an item.<lf>Doing so may reveal new pieces of information or even<lf>another item.","Otwórz ekran ekwipunku i wybierz polecenie „<ICON SEARCH> Obejrzyj”,<lf>aby obejrzeć przedmiot.<lf>Dzięki temu możesz się czegoś dowiedzieć<lf>lub nawet znaleźć nowy przedmiot."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You can make handgun ammo with two bottles of gunpowder. In<lf>fact, different gunpowder and high-grade gunpowder combinations<lf>create different types of ammo, so it doesn't hurt to experiment.","Z dwóch butelek prochu strzelniczego<lf>można utworzyć amunicję do pistoletu.<lf>Kombinacje zwykłego i wydajnego prochu<lf>tworzą różne rodzaje amunicji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Waiting until the reticle is tight and focused before you pull<lf>the trigger will increase your chances of hitting your target.","Jeśli przed pociągnięciem spustu<lf>poczekasz, aż celownik będzie maksymalnie<lf>zwężony i wycentrowany, będziesz mieć<lf>większe szanse trafienia celu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Use <ICON QUICK_TURN> to do a quick about-face.","Użyj <ICON QUICK_TURN>, aby szybko się obrócić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Items can always be reassigned to different shortcut slots<lf>with the ""<ICON SHORTCUT> Shortcut"" command on the Inventory screen (<ICON STATUS>).","Przedmiotom można przypisać inne skróty za pomocą<lf>polecenia „<ICON SHORTCUT> Skrót” na ekranie ekwipunku (<ICON STATUS>)."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Items with a <ICON USELESSITEM> icon on the Inventory screen (<ICON STATUS>) have<lf>served their purpose and can be discarded with the<lf>""<ICON TRASH> Discard"" command.","Przedmioty oznaczone ikoną <ICON USELESSITEM><lf>na ekranie ekwipunku (<ICON STATUS>) spełniły już<lf>swoje zadanie i można je wyrzucić<lf>za pomocą polecenia „<ICON TRASH> Wyrzuć”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You can't use the typewriter when enemies are nearby.","Nie użyjesz maszyny do pisania, gdy w pobliżu są wrogowie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you don't want to take a beating in combat, always<lf>be aware of your surroundings. Keep a safe distance<lf>and aim carefully for the enemy's weak point to<lf>maximize the damage you deal.","Jeśli nie chcesz dostać lania w walce, zawsze<lf>zwracaj uwagę na otoczenie. Utrzymuj bezpieczną odległość<lf>i starannie celuj w słabe punkty wroga,<lf>aby zmaksymalizować zadawane obrażenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Shortcuts let you quickly and easily change<lf>weapons. Make sure to assign and use them!","Dzięki skrótom szybko i łatwo zmienisz<lf>broń. Nie zapomnij ich ustawić<lf>i używać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Some story files contain important clues that will<lf>help you fulfill your objective. Be sure to read<lf>them when you find them!","Niektóre z plików historii zawierają ważne wskazówki,<lf>które pomogą ci w osiągnięciu celu. Czytaj je<lf>zaraz po znalezieniu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You can reload your equipped weapon as long as you<lf>have the appropriate ammo in your inventory.<lf>Keep your weapon topped off, but be careful as<lf>you're an easy target for enemies while reloading.","Możesz przeładować aktualnie używaną broń, o ile<lf>masz w ekwipunku odpowiednią amunicję.<lf>Najlepiej zawsze mieć pełny magazynek, ale uważaj:<lf>podczas przeładowywania jesteś łatwym celem dla wroga!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Shoot red canisters to make them explode,<lf>engulfing nearby enemies in flames.","Strzelaj do czerwonych kanistrów.<lf>Wybuchną, podpalając najbliższych wrogów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You'll occasionally come across sparking portable<lf>generators. Shoot them to electrocute nearby<lf>enemies, but be careful—if you get too close you<lf>might be in for a shock yourself!","Czasami napotkasz iskrzące się, przenośne generatory.<lf>Strzelając w nie, porazisz prądem najbliższych wrogów,<lf>ale ostrożnie! Nie zbliżaj się za bardzo,<lf>inaczej czeka cię to samo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Strike or shoot crates to destroy them.<lf>Some of them contain useful items, so break<lf>them open and see what you can find!","Uderzaj w skrzynie lub strzelaj, aby je zniszczyć.<lf>Niektóre zawierają przydatne przedmioty,<lf>więc warto je otwierać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies won't give you any space? You can<lf>greatly lower their mobility and speed by<lf>shooting their limbs.","Zombie nie dają ci spokoju? Możesz znacznie<lf>obniżyć ich ruchliwość i szybkość,<lf>strzelając w ich kończyny."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤After a successful Perfect Dodge, you'll often<lf>have a clear shot at an enemy's weak point.","Jill może wykonać idealny unik, robiąc<lf>zwód (<ICON LS> + <ICON RT_T>) w odpowiednim<lf>momencie podczas ataku wroga.<lf><lf>Gdy ci się to uda, będziesz mieć<lf>okazję do zadania dużych obrażeń<lf>wrogowi!<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you succeed in tackling an enemy, they'll<lf>stagger briefly. Take advantage of this window<lf>and take them out!","Jeśli uda ci się związać przeciwnika walką,<lf>na kilka chwil straci orientację. Wykorzystaj tę chwilę<lf>i pokonaj go!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Jill can perform a Perfect Dodge by doing<lf>a Quick Step (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) or taking aim (<ICON HOLD_MAIN>)<lf>at the right moment during an enemy's attack.","Jill może wykonać idealny unik, robiąc<lf>zwód (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) lub celując (<ICON HOLD_MAIN>)<lf>w odpowiednim momencie podczas ataku wroga."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If Carlos performs a Shoulder Charge (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) just as<lf>an enemy is attacking, he will throw a powerful Cross Punch.","Wykonując atak barkiem (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) w momencie<lf>ataku wroga, Carlos może zadać potężny cios krzyżowy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Press <ICON ESCAPE> again after a successful Shoulder Charge (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>)<lf>to have Carlos follow up with a Cross Punch.","Po udanym ataku barkiem (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) naciśnij <ICON ESCAPE> ponownie,<lf>by Carlos wykonał dodatkowo cios krzyżowy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤When knocked down or staggered by damage,<lf>rapidly use <ICON RESIST_0> or <ICON RESIST_1><lf>to recover more quickly and get back to the fight.","Gdy ktoś Cię powali lub stracisz równowagę w wyniku<lf>obrażeń, użyj <ICON RESIST_0> lub <ICON RESIST_1>,<lf>aby szybciej się zregenerować i wrócić do walki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>An injured zombie is an even slower zombie. But only if it's<lf>injured in the legs.","Zombie<lf>Zombie raniony w nogę<lf>jest jeszcze wolniejszy niż zwykle."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>If you're a good shot, it's best to aim for the head.<lf>Sometimes you'll get lucky and they'll go down<lf>with a single clean hit.","Zombie<lf>Jeśli jesteś dobrym strzelcem, celuj w głowę.<lf>Jeśli ci się poszczęści, załatwisz któregoś<lf>jednym dobrym strzałem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Be extra careful when there are multiple zombies nearby.<lf>You'll most definitely lose if they get a chance to gang up<lf>on you.","Zombie<lf>Uważaj, gdy w pobliżu jest wiele zombie.<lf>Nie masz szans w starciu z całą chmarą umarlaków."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Sometimes, it's hard to tell if a zombie is still a viable<lf>threat or not, so when in doubt, poke it with a knife.","Zombie<lf>Czasami trudno określić, czy zombie<lf>dalej stanowi zagrożenie.<lf>W razie wątpliwości dźgnij go nożem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>You can bring their shabby shambling to a stop with a bright<lf>flash of light.","Zombie<lf>Możesz zatrzymać te powoli kroczące stwory<lf>jasnym błyskiem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Special forces zombies are well-protected by their body armor,<lf>but their heads are ripe for the plunking.","Zombie<lf>Specjalne oddziały zombie są dobrze opancerzone —<lf>celuj w ich głowy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Fire and zombies do not mix.","Zombie<lf>Zombie nie lubią ognia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>A single, point-blank shot with a shotgun is an exhilarating<lf>way to blow a zombie's head right off.","Zombie<lf>Pojedynczy strzał ze strzelby z bliska<lf>to efektowny sposób<lf>na odstrzelenie głowy zombie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Acid rounds are great for dealing a ton of damage from afar.<lf>Melted zombies, anyone?","Zombie<lf>Pociski kwasowe pozwalają zadać<lf>ogromne obrażenia na odległość.<lf>Ma ktoś ochotę na topione zombie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombie Dogs<lf>Mutant dogs infected with the T-Virus are extra fast, so if<lf>your shots are not landing, deploy Plan B: turn tail and run.","Psy zombie<lf>Zmutowane psy zarażone wirusem T<lf>są bardzo szybkie. Jeśli nie jesteś w stanie<lf>ich trafić, czas na plan B: w nogi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombie Dogs<lf>You can tell a whole pack of dogs to ""stay"" with a single flash<lf>grenade.","Psy zombie<lf>Granat błyskowy może zatrzymać w miejscu<lf>całe stado psów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombie Dogs<lf>With their lean bodies and fast movements, they can<lf>be tough to get a bead on. Why not try something<lf>with a wider spread—like, say, a shotgun?","Psy zombie<lf>Dzięki smukłym ciałom szybko się poruszają,<lf>więc ciężko w nie trafić. Spróbuj czegoś<lf>z lepszym rozrzutem – co powiesz na strzelbę?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Lickers<lf>Lickers are frightfully violent creatures. There is absolutely no<lf>shame in running when you lack the firepower to take one down.","Lizacze<lf>Lizacze to bardzo groźne stwory.<lf>Uciekaj śmiało, jeśli nie masz wystarczającej siły ognia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Lickers<lf>Shoot a licker off of a wall or ceiling to get a few extra<lf>shots in before it recovers.","Lizacze<lf>Zestrzel lizacza ze ściany lub sufitu<lf>i podziuraw go, gdy będzie leżał na ziemi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ne-α (Alpha) Parasite<lf>The parasite itself serves as a tough sort<lf>of armor for its hosts' head. Rather than<lf>aiming at the parasite, try firing at its<lf>host's vulnerable torso.","Pasożyt Ne-α (Alfa)<lf>Służy jako rodzaj twardej zbroi<lf>chroniącej głowę żywiciela. Nie celuj w pasożyta,<lf>ale w odsłoniętą klatkę piersiową żywiciela."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ne-α (Alpha) Parasite<lf>The head is exposed when the host zombie is<lf>crawling or in the process of standing up.<lf>Knock them down, and aim for the head<lf>before they can get back to their feet.","Pasożyt Ne-α (Alfa)<lf>Gdy żywiciel czołga się<lf>lub wstaje, widoczna jest<lf>głowa pasożyta. Przewróć zombie i celuj w głowę,<lf>zanim zdąży wstać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ne-α (Alpha) Parasite<lf>Its head is vulnerable while it is staggered.<lf>This is a prime opportunity to deal a lot of damage.","Pasożyt Ne-α (Alfa)<lf>Gdy straci równowagę, odsłania głowę.<lf>To najlepszy moment na zadanie mu wielu obrażeń."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Drain Deimos<lf>These skittery creatures can crawl in and out<lf>of holes in the walls.<lf>If you see a crack, watch your back!","Dejmos ściekowy<lf>Te płochliwe stwory wypełzają z dziur w ścianach<lf>i wpełzają do nich na powrót.<lf>Jeśli zobaczysz jakiś otwór, uważaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Drain Deimos<lf>You're completely vulnerable while operating the<lf>breakers. If you notice a drain deimos approaching,<lf>you're probably better off abandoning the breaker<lf>and dealing with the creature first.","Dejmos ściekowy<lf>Podczas pracy z wyłącznikami stanowisz łatwiejszy cel.<lf>Jeśli zauważysz, że zbliża się dejmos ściekowy,<lf>najlepiej odejść od wyłącznika<lf>i zająć się tym stworem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Drain Deimos<lf>If you get implanted with drain deimos eggs and<lf>don't take action, the larvae will start eating you<lf>from within, depleting your health.<lf>Use a recovery item to give Jill the strength to<lf>cough them up.","Dejmos ściekowy<lf>Jeśli dejmos wszczepi ci swoje jaja,<lf>a ty nic nie zrobisz, jego larwy<lf>zaczną Cię zjadać od środka,<lf>osłabiając twoje zdrowie.<lf>Użyj przedmiotu regenerującego,<lf>aby dać Jill siłę do ich wykaszlenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter β (Beta)<lf>With vicious attacks that can kill you on the<lf>spot, maintaining your distance is paramount.<lf>Keep clear, and attack with your deadliest weapons.","Łowca Beta<lf>Ponieważ jego ataki są bardzo agresywne,<lf>zachowaj odpowiedni dystans.<lf>Trzymaj się z dala i atakuj go<lf>najbardziej śmiercionośnymi broniami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter β (Beta)<lf>It's possible to break through its armored shell<lf>to reveal its vulnerable head. Keep out of reach<lf>of its deadly strikes, while aiming for its head<lf>whenever possible.","Łowca Beta<lf>Można przebić się przez opancerzoną skorupę,<lf>aby odsłonić jego wrażliwą głowę. Trzymaj się z dala<lf>od śmiercionośnych uderzeń, jednocześnie<lf>celując w głowę stwora."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter β (Beta)<lf>Its hard outer shell affords it extremely high<lf>defenses, but if you have some acid rounds you<lf>can melt right through, dealing immense damage.","Łowca Beta<lf>Twarda zewnętrzna powłoka zapewnia mu<lf>niezwykłą odporność. Możesz ją stopić<lf>pociskami kwasowymi, zadającymi ogromne obrażenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>If you get too close, it just might gobble<lf>you up! It's probably best to strike from<lf>afar whenever possible.","Łowca Gamma<lf>Jeśli zbytnio się do niego zbliżysz,<lf>może cię pożreć! Najlepiej atakować go<lf>z jak największej odległości."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>Its skin is quite impervious to damage,<lf>making a direct assault ineffective.<lf>If you can manage to hit it in its mouth while it's<lf>open, however, that could do some nasty damage.","Łowca Gamma<lf>Jego skóra jest wysoce odporna na obrażenia,<lf>co sprawia, że bezpośredni atak jest nieskuteczny.<lf>Zadasz mu jednak spore rany, jeśli uda ci się go trafić<lf>w otwarty pysk."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>A shot to the legs will knock a Hunter Gamma right down.<lf>Maybe it's the shock, but their mouths pop right open<lf>when this happens, giving you a perfect shot at their<lf>main weak point.","Łowca Gamma<lf>Strzał w dolne kończyny spowoduje,<lf>że Łowca Gamma od razu upadnie.<lf>Być może z powodu szoku stwór<lf>otwiera wtedy szeroko swój pysk.<lf>Strzelaj! To jego najczulszy punkt."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>These amphibious creatures are weak to both heat<lf>and dryness. Toast them up with some flame rounds<lf>to deal major damage!","Łowca Gamma<lf>Te amfibiotyczne stwory są wrażliwe na ciepło<lf>i niską wilgotność powietrza.<lf>Pociski zapalające zadają im wiele obrażeń."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Pale Heads<lf>These creatures possess incredible healing abilities,<lf>recovering from damage in mere moments.<lf>If you want them to stay dead, you'll have to outpace<lf>their healing. Try to deal a lot of damage at once.","Bladogłowi<lf>Te stwory potrafią błyskawicznie się leczyć,<lf>wystarczy im tylko kilka chwil.<lf>Jeśli chcesz się ich pozbyć raz na zawsze, musisz działać<lf>szybciej niż one i za każdym razem zadawać bardzo dużo obrażeń."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Pale Heads<lf>Their quick movement makes them difficult to hit, but<lf>they slow down and grow sluggish as they take damage.","Bladogłowi<lf>Ponieważ są bardzo szybcy, trudno ich trafić.<lf>W miarę odnoszenia obrażeń stają się coraz bardziej ociężali."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Pale Heads<lf>Their rapid movements make their limbs extremely<lf>difficult to hit. Aim for their large heads or bodies<lf>to deal damage and slow them down.","Bladogłowi<lf>Ponieważ są szybcy, bardzo ciężko ich trafić<lf>w kończyny. Celuj w dużą głowę lub korpus,<lf>zranieni będą coraz wolniej się poruszać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>If you get caught in the rubble, you're as good as dead.<lf>Run.","Nemesis<lf>Jeśli utkniesz w gruzowisku, już po tobie.<lf>Biegnij!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Standard weaponry is of no use against this creature.<lf>Just keep running.","Nemesis<lf>Tego stwora nie pokonają standardowe bronie.<lf>Zwiewaj, ile sił w nogach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>It's possible to stop its pursuit if you hurt it enough.<lf>However, this will only buy you so much time...","Nemesis<lf>Przerwie pogoń za tobą, jeśli wystarczająco go zranisz.<lf>Niestety kupisz tym sobie niewiele czasu..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Get caught in the flames and you'll be roasted alive.<lf>Keep running.","Nemesis<lf>Jeśli wpadniesz w płomienie, upieczesz się żywcem.<lf>Biegnij, dalej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>It's possible to hide behind objects to avoid<lf>its flamethrower's stream.","Nemesis<lf>Aby uniknąć ognistego strumienia,<lf>kryj się za różnymi rzeczami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>The flamethrower needs to be reloaded after firing.<lf>The creature is momentarily defenseless while reloading;<lf>this is your best chance to attack.","Nemesis<lf>Po wystrzeleniu z miotacza ognia trzeba go przeładować.<lf>Wtedy stwór jest tymczasowo bezbronny.<lf>To twoja najlepsza szansa na atak!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Deal enough damage to the fuel tank on its back and<lf>it will ignite and explode. Don't get caught in the<lf>blast yourself!","Nemesis<lf>Postaraj się jak najbardziej uszkodzić<lf>pojemnik na paliwo na jego plecach,<lf>a wybuchnie.<lf>Zachowaj bezpieczną odległość!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Its melee attacks can seem unrelenting, coming one<lf>after another, but if you manage to dodge with just<lf>the right timing you'll be able to create an opening.","Nemesis<lf>Jego ciągłe ataki w zwarciu mogą wydawać się nieubłagane,<lf>ale jeśli uda ci się wykonać unik w odpowiedniej chwili,<lf>zdobędziesz okazję do kontrataku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Look around carefully. You may find something you<lf>can use to your advantage in combat.","Nemesis<lf>Rozglądaj się uważnie. Możesz znaleźć coś, dzięki czemu<lf>uzyskasz przewagę w walce."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>If you stop moving, it'll quickly draw a bead on you.<lf>Keep running.","Nemesis<lf>Jeśli się zatrzymasz, szybko cię dorwie.<lf>Nie przestawaj biec."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>When the laser goes red, it's only a matter of moments<lf>before the rocket comes flying. Get away from where it<lf>will hit, and fast.","Nemesis<lf>Gdy laser zmieni kolor na czerwony, po krótkiej chwili<lf>nadleci rakieta. Jak najszybciej oddal się z miejsca,<lf>w które uderzy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Study its movements and try to launch a Mine Round<lf>into its path. If you're successful, you'll have a prime<lf>opportunity to attack when it falls to the ground.","Nemesis<lf>Obserwuj ruchy stwora i spróbuj wystrzelić mu pocisk minowy<lf>pod nogi. Jeśli ci się uda, zyskasz świetną możliwość<lf>ataku, gdy pocisk spadnie na ziemię."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Car doors and trunks will occasionally pop open from<lf>the shock of the creature's attacks. Be sure to check<lf>inside for useful items in a pinch.","Nemesis<lf>Drzwi i bagażniki samochodów będą się czasami otwierać<lf>na skutek ataków tego stwora. Zajrzyj do środka,<lf>a znajdziesz tam przydatne przedmioty."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>When Nemesis climbs the clock tower, use Mine Rounds to knock<lf>it down. You'll have a chance to follow up while it's stunned.","Nemesis<lf>Podczas wspinaczki Nemesis na wieżę zegarową<lf>użyj pocisków minowych, aby go strącić.<lf>Zajmiesz się nim, gdy będzie ogłuszony."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Nemesis is highly flammable. Take advantage of this<lf>and use Flame Rounds for heavy damage.","Nemesis<lf>Nemesis jest łatwopalny.<lf>Użyj pocisków zapalających, aby mocno go uszkodzić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>It's surprisingly quick and will sometimes try to slip out of<lf>sight and hide behind a tank to ready a powerful strike.<lf>Always keep an eye on it when it starts running laps.","Nemesis<lf>Jest zaskakująco szybki. Czasem próbuje<lf>zniknąć przeciwnikowi z oczu<lf>i schować się za zbiornikiem, gdzie<lf>przygotowuje się do potężnego ataku.<lf>Gdy zacznie robić okrążenia w biegu,<lf>pod żadnym pozorem nie spuszczaj go z oka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Aim your shots at the switches on the tanks. The electricity<lf>will shock Nemesis if it gets close!","Nemesis<lf>Celuj w przełączniki na zbiornikach. Prąd elektryczny<lf>porazi Nemesis, jeśli stwór się do nich zbliży!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>When Nemesis is clinging to a single tank, that's your chance to strike.<lf>Shoot all switches on the tank and watch the sparks fly!<lf>That should keep it in one place for a little while...","Nemesis<lf>Gdy Nemesis złapie się jednego zbiornika, masz szansę<lf>na atak. Strzel w przełącznik i patrz na rozbłyski!<lf>To powinno go zatrzymać w tym miejscu na dobrą chwilę..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Nemesis is highly flammable.<lf>Use Flame Rounds!","Nemesis<lf>Nemesis jest łatwopalny.<lf>Użyj pocisków zapalających!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>A railgun ought to be able to deal some real damage...","Nemesis<lf>Działo elektromagnetyczne powinno mu<lf>zadać porządne obrażenia..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Activate all of the power sources and fire the railgun.","Nemesis<lf>Włącz wszystkie źródła zasilania i odpal działo<lf>elektromagnetyczne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Shooting the bubbling pustules on Nemesis<lf>will cause overwhelming pain, temporarily<lf>incapacitating it. Take advantage of this<lf>chance to activate some power sources.","Nemesis<lf>Jeśli trafisz w krosty widoczne na ciele Nemesis,<lf>stwór poczuje ogromny ból, który tymczasowo<lf>go obezwładni. Wykorzystaj tę szansę<lf>i aktywuj wtedy źródła zasilania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>The fluid which Nemesis sprays at you has an extremely<lf>foul odor. If you breathe in its fumes, you'll start<lf>gagging and coughing, slowing you down, so be sure<lf>to keep well clear of its spray.","Nemesis<lf>Płyn, którym Nemesis tryska, ma odrażający zapach.<lf>Jeśli wciągniesz jego opary do płuc, zaczniesz się<lf>krztusić i kaszleć, co cię spowolni. Najlepiej trzymaj się<lf>z dala od tego paskudztwa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>If it manages to grab ahold of you while you're<lf>trying to activate a power source, you're as good<lf>as dead. Be sure to keep an eye on Nemesis's<lf>movements at all times.","Nemesis<lf>Jeśli stworzenie schwyci cię w chwili, w której próbujesz<lf>włączyć źródło zasilania, już po tobie.<lf>Zawsze zwracaj uwagę na ruchy Nemesis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you feel like you don't have bullets to spare,<lf>consider evading and running.","Jeśli wyczerpuje ci się amunicja,<lf>zastanów się nad unikami i ucieczką."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>You've got to get the car started before that thing<lf>gets to you.","Nemesis<lf>Musisz uruchomić ten samochód, zanim<lf>to coś cię dorwie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>""Pedal to the metal!"" Press that gas pedal to the floor,<lf>and don't let up until the car starts moving.","Nemesis<lf>Gaz do dechy! Dociśnij porządnie pedał gazu<lf>i nie przestawaj, aż samochód zacznie się poruszać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you get hit by rolling objects, you WILL be killed.<lf>Keep moving, no matter how strange the situation may be.","Jeśli trafią cię toczące się przedmioty, ZGINIESZ.<lf>Nie zatrzymuj się, nawet jeśli sytuacja będzie przedziwna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Stand around too long and the creature will grab you.<lf>Keep running.","Nemesis<lf>Jeśli będziesz dłużej stać w miejscu, stwór cię dopadnie.<lf>Biegnij."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤The enemies just keep on coming. Do your best to<lf>keep their numbers down until the shutters close.","Wrogów ciągle przybywa. Postaraj się<lf>zmniejszać ich liczbę do momentu zamknięcia okiennic."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Having trouble landing your shots in the dark?<lf>Try turning the lights back on first.","Masz problemy z celowaniem w ciemności?<lf>Spróbuj najpierw włączyć światło."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Defend the door to Jill's sickroom from the undead onslaught.","Broń drzwi sali chorych, w której leży Jill,<lf>przed atakami nieumarłych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤There's no end to the undead horde. Set the detonator on the<lf>explosive by the pillar to block off their entry point.","Horda nieumarłych nie ma końca. Zamontuj ładunek wybuchowy<lf>z detonatorem na filarze, by zagrodzić im wejście."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Just focus on surviving until the bomb goes off.","Skup się na przetrwaniu do momentu wybuchu bomby."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Shoot Nicholai!","Strzel do Nicholaia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤Resident Evil 3","Resident Evil 3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤BIOHAZARD","BIOHAZARD"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤Resident Evil","Resident Evil"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤MAIN MENU","MENU GŁÓWNE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Draw + Fire","Wyjęcie broni + strzelanie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON HOLD_MAIN> + <ICON ATTACK>","<ICON HOLD_MAIN> + <ICON ATTACK>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Run","Bieg"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RUN>","<ICON RUN>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Perfect Dodge","Idealny unik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RT_T> when an enemy attacks","<ICON RT_T> podczas ataku wroga"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Quick Step","Zwód"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>","<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Check Item","Sprawdzenie przedmiotu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON STATUS>","<ICON STATUS>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Reload","Przeładowanie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RELOAD>","<ICON RELOAD>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤View Files","Wyświetlenie plików"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON R_U> + <ICON RT_T>","<ICON R_U> + <ICON RT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Open Map","Otwieranie mapy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON OPEN_MAP>","<ICON OPEN_MAP>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Shoulder Charge","Atak barkiem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON LT_T>","<ICON LT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Change Ammo Type","Zmiana rodzaju amunicji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RT_T>HOLD + <ICON POV>","PRZYTRZYMAJ <ICON RT_T> + <ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Making Use of the Map","Używanie mapy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤The map screen is useful for more than just<lf>your current location and surroundings. It can<lf>also show you any points of interest and items<lf>you have found but haven't picked up.","Ekran mapy pokazuje<lf>nie tylko bieżącą lokalizację<lf>i otoczenie, ale również<lf>ciekawe miejsca i przedmioty<lf>znalezione, ale nie zebrane<lf>przez gracza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Using Key Items","Używanie kluczowych przedm."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤When you need to use an item to unlock a door<lf>or solve a puzzle, select the item and then the<lf>""<ICON USE> Use"" command.","Gdy musisz użyć przedmiotu,<lf>aby otworzyć drzwi<lf>lub rozwiązać zagadkę,<lf>wybierz go, a następnie<lf>polecenie „<ICON USE> Użyj”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Discarding Key Items","Wyrzucanie kluczowych przedm."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤You can discard items that have served their<lf>purpose or any other key items with a <ICON TRASH> mark<lf>by selecting the ""<ICON TRASH> Discard"" command.","Możesz wyrzucić przedmioty, które spełniły swoje<lf>zadanie lub inne kluczowe przedmioty oznaczone<lf>ikoną <ICON TRASH>, wybierając polecenie „<ICON TRASH> Wyrzuć”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Setting a Shortcut","Ustawianie skrótu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Weapons and recovery items can be bound to<lf>a shortcut button by selecting the ""<ICON SHORTCUT> Shortcut"" command.<lf>By pressing <ICON POV> you can use recovery items<lf>or switch weapons instantaneously.","Broń i przedmioty regenerujące<lf>można przypisać do danego przycisku,<lf>wybierając polecenie „<ICON SHORTCUT> Skrót”.<lf>Naciskając <ICON POV>, skorzystasz z przedmiotów<lf>regenerujących lub błyskawicznie<lf>przełączysz broń."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Examining Items","Oglądanie przedmiotów"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤You can examine an item from different angles by<lf>selecting it and using the ""<ICON SEARCH> Examine""<lf>command.<lf><lf>You might reveal something that helps you progress.","Możesz oglądać przedmioty pod różnym kątem,<lf>wybierając je i używając polecenia „<ICON SEARCH> Obejrzyj”.<lf><lf>Być może dowiesz się czegoś,<lf>dzięki czemu poczynisz postępy w rozgrywce."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Combining Items","Łączenie przedmiotów"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Some items can be combined with other items,<lf>either to free up a slot or to create something<lf>new. Use the ""<ICON COMBINE> Combine"" command to do<lf>just that.","Niektóre przedmioty można<lf>łączyć z innymi, aby zwolnić miejsce<lf>lub stworzyć coś nowego. W tym celu<lf>użyj polecenia „<ICON COMBINE> Połącz”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Evading","Unikanie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Jill can perform a Quick Step at any time with <ICON RT_T>.<lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> at the right moment<lf>in an enemy's attack, Jill will execute a Perfect Dodge.<lf><lf>If you hold <ICON HOLD_MAIN> and take aim during a Perfect<lf>Dodge, you can quickly lock on to an enemy's weak<lf>point for a quick counterattack.","Jill może w dowolnej chwili wykonać zwód za pomocą <ICON RT_T>.<lf>Ponadto, po naciśnięciu <ICON RT_T> w odpowiednim momencie<lf>podczas ataku wroga, Jill wykona idealny unik.<lf><lf>Przytrzymując <ICON LT_B> i celując w trakcie idealnego uniku,<lf>można szybko wycelować w słaby punkt<lf>wroga i wyprowadzić szybki kontratak."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Physical Attacks","Ataki fizyczne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Carlos can Shoulder Charge at any time with <ICON RT_T>.<lf>You can use this to close distance or knock enemies<lf>away, allowing you to control the fight.<lf><lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> at the right moment<lf>in an enemy's attack, you can interrupt them with a<lf>powerful Cross Punch.","Carlos może w dowolnej chwili wykonać atak barkiem,<lf>używając <ICON RT_T>.<lf>Za pomocą tego manewru zbliżysz się<lf>do wroga lub odepchniesz go, kontrolując walkę.<lf><lf>Ponadto, naciskając <ICON RT_T> w odpowiednim momencie<lf>podczas ataku wroga, możesz mu przeszkodzić,<lf>wyprowadzając potężny cios krzyżowy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Quick Step and Perfect Dodge","Zwód i idealny unik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Shoulder Charge and Cross Punch","Atak barkiem i cios krzyżowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Carlos can Shoulder Charge at any time with <ICON RT_T>.<lf>You can use this to close distance or knock enemies<lf>away, allowing you to control the fight.<lf><lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> at the right moment<lf>in an enemy's attack, you can interrupt them with a<lf>powerful Cross Punch.<lf><lf>The Cross Punch can also be executed as a follow-up<lf>attack after a Shoulder Charge, by pressing <ICON RT_T><lf>a second time with the correct timing.","Carlos może w dowolnej chwili wykonać atak barkiem,<lf>używając <ICON RT_T>.<lf>Za pomocą tego manewru zbliżysz się<lf>do wroga lub odepchniesz go, kontrolując walkę.<lf><lf>Ponadto, naciskając <ICON RT_T> w odpowiednim momencie<lf>podczas ataku wroga, przeszkodzisz mu, wyprowadzając<lf>potężny cios krzyżowy.<lf><lf>Cios krzyżowy można również zadać w kolejnym<lf>ataku, po wykonaniu ataku barkiem, w odpowiednim<lf>momencie ponownie naciskając <ICON RT_T>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Evading","Unikanie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Physical Attacks","Ataki fizyczne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Carlos can Shoulder Charge at any time with <ICON RT_T>.<lf>You can use this to close distance or knock enemies<lf>away, allowing you to control the fight.<lf><lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> again after a Shoulder<lf>Charge, you can follow up with a powerful Cross Punch.","Carlos może w dowolnej chwili wykonać atak barkiem,<lf>używając <ICON RT_T>.<lf>Za pomocą tego manewru zbliżysz się<lf>do wroga lub odepchniesz go, kontrolując walkę.<lf><lf>Ponadto, naciskając <ICON RT_T> ponownie, po ataku barkiem,<lf>możesz wyprowadzić potężny cios krzyżowy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤G19 Handgun","Pistolet G19"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 15-shot 9mm handgun known<lf>for its compact size. Made from<lf>an extremely durable resin, it is<lf>used by armed forces worldwide.","Pistolet (15 nab., kal. 9 mm), niewielki<lf>rozmiar. Wykonany z b. trwałej<lf>żywicy, używany<lf>przez siły zbrojne na całym świecie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 33-shot 9mm handgun known<lf>for its compact size. Made from<lf>an extremely durable resin, it is<lf>used by armed forces worldwide.","Pistolet (33 nab., kal. 9 mm), niewielki<lf>rozmiar. Wykonany z b. trwałej<lf>żywicy, używany<lf>przez siły zbrojne na całym świecie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤G18 Handgun (Burst Model)","Pistolet G18 (model Burst)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 33-shot 9mm handgun with<lf>a 3-round burst feature. Its<lf>quick rate of fire allows it to do<lf>a lot of damage in a short time.","Pistolet (33 naboje, kal. 9 mm)<lf>z opcją ognia seryjnego po 3 naboje.<lf>Dzięki wysokiej sile ognia<lf>w krótkim czasie zadaje wiele obrażeń."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤G18 Handgun","Pistolet G18"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤An 18-shot 9mm handgun, customized<lf>for U.B.C.S. use. Its burst-fire mode<lf>has been removed to improve its stability,<lf>while still maintaining a high rate of fire.","Pistolet (18 naboi, kal. 9 mm), dostosowany<lf>na potrzeby U.B.C.S. Aby wzmocnić jego<lf>stabilność, usunięto tryb ognia<lf>seryjnego, jednak zachował dużą siłę ognia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Samurai Edge","Miecz samurajski"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤15-shot capacity 9mm handgun. It's been<lf>customized according to Jill's personal<lf>specifications. Excellent across the board,<lf>with exceptional accuracy and firepower.","Pistolet (15 naboi, 9 mm). Dostosowany<lf>do preferencji Jill. Świetny pod każdym<lf>względem, odznacza się wyjątkową<lf>celnością i siłą rażenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Infinite MUP Handgun","Nieskończony pistolet MUP"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A very well balanced 16-shot 9mm<lf>handgun. Its pinpoint accuracy has led<lf>to its adoption by countless militaries.","Świetnie wyważony pistolet kalibru 9 mm (16 naboi).<lf>Swojej znakomitej celności zawdzięcza<lf>popularność wśród wojskowych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤M3 Shotgun","Strzelba M3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤4-round capacity 12-gauge pump-<lf>action shotgun. Its great control<lf>and wide pellet spread make it a<lf>must-have when fighting many foes.","Strzelba pump action kal. 12 (4 nab.).<lf>Dobra celowność i szeroki rozrzut śrutu<lf>sprawiają, że świetnie nadaje się<lf>do walki z wieloma wrogami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤6-round capacity 12-gauge pump-<lf>action shotgun. Its great control<lf>and wide pellet spread make it a<lf>must-have when fighting many foes.","Strzelba pump action kal. 12 (6 nab.).<lf>Dobra celowność i szeroki rozrzut śrutu<lf>sprawiają, że świetnie nadaje się<lf>do walki z wieloma wrogami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤CQBR Assault Rifle","Karabin szturmowy CQBR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 5.56x45mm assault rifle optimized<lf>by U.B.C.S. for this operation.<lf>Its short length affords great<lf>mobility, even in urban settings.","Karabin szturmowy 5,56x45 mm<lf>zoptymalizowany przez U.B.C.S. podczas<lf>obecnej operacji. Jest krótki, więc daje<lf>dużą mobilność, nawet w mieście."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Infinite CQBR Assault Rifle","Nieskończony karabin szturm. CQBR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 5.56x45mm assault rifle optimized<lf>by U.B.C.S. for this operation.<lf>Its short length affords great<lf>mobility, even in urban settings.","Karabin szturmowy 5,56x45 mm<lf>zoptymalizowany przez U.B.C.S. podczas<lf>obecnej operacji. Jest krótki, więc daje<lf>dużą mobilność, nawet w mieście."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤.44 AE Lightning Hawk",".44AE Lightning Hawk"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤8-round capacity .44 AE MAG.<lf>Its gas-operated action, which is<lf>unusual for a semi-auto handgun,<lf>gives it both power and accuracy.","Rewolwer MAG (8 naboi .44 AE).<lf>Mechanizm gazowy, rzadkość<lf>w pistoletach półautomatycznych,<lf>zapewnia znakomitą siłę i celność."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤RAI-DEN","RAI-DEN"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤An energy weapon developed by Umbrella<lf>based on airborne electrical phenomena.<lf>It possesses great stopping power, but<lf>only when targeting enemy weak points.","Opracowana przez Umbrellę broń energetyczna<lf>wykorzystująca wyładowania elektryczne w powietrzu.<lf>Zapewnia silny ogień zaporowy, ale tylko<lf>w przypadku celowania w słabe punkty wroga."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤MGL Grenade Launcher","Granatnik MGL"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Semi-auto grenade launcher prototype<lf>capable of firing many types of rounds.<lf>It takes a while to reload, but<lf>boasts strong damage output.","Prototypowy półautomatyczny granatnik<lf>strzelający pociskami różnego typu.<lf>Przeładowanie zabiera chwilę,<lf>ale zapewnia duże obrażenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Rocket Launcher","Wyrzutnia rakiet"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A portable rocket launcher that<lf>can hold four 66mm incendiary<lf>rockets. The rockets unleash a<lf>powerful conflagration.","Przenośna wyrzutnia rakiet<lf>mieszcząca 4 rakiety zapalające<lf>66 mm. Rakiety są w stanie<lf>wywołać ogromny pożar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Combat Knife","Nóż bojowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A standard military-grade knife.<lf>Sure to come in handy in a pinch.","Standardowy nóż wojskowy.<lf>Przydatny w trudnych sytuacjach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Survival Knife","Nóż survivalowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤It's a survival knife.<lf>Comes in handy in<lf>desperate situations.","To nóż survivalowy.<lf>Przydaje się<lf>w podbramkowych sytuacjach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤HOT DOGGER","HOT DOGGER"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤As its name implies, this Umbrella-developed<lf>anti-bioweapon knife is used by those who<lf>like to show off. The blade can be superheated,<lf>causing the target to burst into flames.","Zgodnie z nazwą ten opracowany przez Umbrellę<lf>nóż do walki z bronią biologiczną wybierają ci,<lf>którzy lubią się popisywać. Ostrze osiąga wysokie temperatury<lf>i powoduje, że cel ataku staje w ogniu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Infinite Rocket Launcher","Nieskończona wyrzutnia rakiet"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤	A recoilless rocket launcher that<lf>fires 84mm projectiles. The piercing<lf>power of the rocket causes more<lf>damage than the explosion.","Bezodrzutowa wyrzutnia rakiet<lf>strzelająca pociskami 84 mm.<lf>Siła przebijająca powoduje więcej<lf>zniszczeń niż sama eksplozja."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Railgun","Działo elektromagnetyczne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Hand Grenade","Granat ręczny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A hand grenade that disperses<lf>lethal metal fragments and<lf>destroys its surroundings on<lf>detonation.","Granat ręczny, który miota<lf>śmiertelnie groźnymi<lf>odłamkami metalu,<lf>niszcząc wszystko w polu rażenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Flash Grenade","Granat błyskowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A hand grenade that creates a<lf>large flash of light and a loud<lf>sound on detonation.","Granat ręczny, którego wybuchowi<lf>towarzyszy intensywny rozbłysk<lf>i ogłuszający huk."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤Jill's Report","Raport Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤September 26, 1998<lf><lf>It's already been two months since that mess with<lf>Umbrella. Thanks to the suspension, investigations<lf>haven't progressed exactly as I'd hoped. Perhaps<lf>this written record of what I've found will prove to<lf>be my final duty as a S.T.A.R.S. officer... I can only<lf>hope that it helps lead to the truth.","26 września 1998 r.<lf><lf>Minęły już dwa miesiące od tej rozróby z Umbrellą.<lf>Z powodu zawieszenia w czynnościach śledztwo<lf>nie przebiega, jak powinno. Możliwe, że<lf>ten raport to ostatnia rzecz,<lf>jaką robię w S.T.A.R.S...<lf>Mam nadzieję, że to pomoże w odkryciu prawdy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤The T-Virus<lf><lf>Those infected by this virus seem to become<lf>literal zombies. It appears to be communicable<lf>via several different avenues, outlined below:<lf><lf> - Bite from an infected individual, allowing<lf>   the mixing of bodily fluids<lf> - Contact with crows which have eaten<lf>   infected carrion<lf> - Due to the strength of the virus, airborne<lf>   infection cannot be discounted","Wirus T<lf><lf>Wygląda na to, że osoby zarażone wirusem<lf>przemieniają się w prawdziwe zombie.<lf>Wirus przenosi się na kilka sposobów:<lf><lf> - ugryzienie przez zarażonego powodujące<lf>   wymianę płynów ustrojowych,<lf> - kontakt z wronami żywiącymi się<lf>   zakażoną padliną,<lf> - ze względu na zjadliwość wirusa nie można<lf>   wykluczyć drogi kropelkowej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤It should be noted that those who survived<lf>the incident have not yet developed symptoms.<lf><lf>It's unclear whether this is because the virus has<lf>a long incubation period, or because we just<lf>happened to be resistant to the infection.<lf>We ought to remain vigilant, even after this<lf>investigation period ends.<lf><lf>As for me—aside from my minor difficulties<lf>sleeping—I seem to be in fine shape.<lf>Still, I shouldn't get too hopeful. After all,<lf>this could just be an extended incubation.","Osoby ocalałe z tragedii<lf>nie wykazują jeszcze symptomów zrażenia.<lf><lf>Nie wiadomo, czy jest to spowodowane<lf>długim okresem inkubacji, czy po prostu jesteśmy<lf>na niego odporni.<lf>Musimy być czujni<lf>nawet po zakończeniu śledztwa.<lf><lf>Ja, poza problemami ze snem,<lf>nie czuję się źle.<lf>Jednak nie robię sobie zbyt dużych nadziei,<lf>bo może się okazać, że to wszystko przez<lf>długi okres inkubacji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_02¤Current Status of S.T.A.R.S.","S.T.A.R.S. – Stan obecny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_02¤Several surviving members have elected to<lf>continue investigating the Umbrella Corporation.<lf>We've split into two teams:<lf><lf>  ・Europe Infiltration Team<lf>     - Determine bioweapon import channels<lf>  ・Raccoon City Reserve Team<lf>     - Gather evidence of wrongdoing<lf>     - Investigate strange illnesses<lf><lf>Be careful around local authorities—<lf>they're watching!","Kilku członków S.T.A.R.S., którzy przeżyli,<lf>nadal bada sprawę Umbrella Corporation.<lf>Podzieliliśmy się na 2 zespoły:<lf><lf>  ・Europejska Sekcja Infiltracyjna<lf>     - bada kanały przerzutu broni biologicznej.<lf>  ・Sekcja Rezerwowa w Raccoon City<lf>     - zbiera dowody popełnienia przestępstwa,<lf>     - bada dziwne choroby.<lf><lf>Zachować dystans względem lokalnych<lf>władz — obserwują nas!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_03¤Report on the Mansion Incident","Wydarzenia w posiadłości"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_03¤This bizarre incident occurred in a mansion<lf>owned by the Umbrella Corporation located<lf>in the Arklay Mountains.<lf><lf>On July 23, S.T.A.R.S. Bravo Team was dispatched<lf>to the Arklay Mountains to investigate a series of<lf>mysterious and grisly murders, and went<lf>unexpectedly radio silent.<lf>On July 24, Alpha Team was dispatched as well,<lf>and became entangled in the events at the<lf>nearby mansion.","W posiadłości, <lf>należącej do Umbrella Corporation<lf>(w górach Arklay), miał miejsce osobliwy incydent.<lf><lf>23 lipca zespół S.T.A.R.S. Bravo otrzymał zadanie<lf>zbadania serii tajemniczych<lf>i bestialskich morderstw.<lf>Kontakt z zespołem nagle się urwał.<lf>24 lipca zespół Alfa, wysłany z misją<lf>ratowniczą, wziął udział w starciu<lf>w okolicach posiadłości."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_03¤The incident culminated in the destruction of<lf>the mansion. Casualties were numerous. The<lf>only survivors were five members of S.T.A.R.S.<lf>The cause of the incident was the illegal<lf>bioweapon experiments being carried out in<lf>a secret Umbrella lab beneath the mansion.<lf>The T-Virus being used in these experiments<lf>escaped the facility, and is presumed to be<lf>the root cause of all that occurred.<lf><lf>However, all evidence was destroyed along with<lf>the mansion, so further investigation has proven<lf>to be extremely difficult.","Walki pochłonęły wiele ofiar,<lf>a posiadłość została zniszczona.<lf>Przetrwało tylko 5 członków S.T.A.R.S.<lf>Przyczyną incydentu były nielegalne eksperymenty<lf>z bronią biologiczną, przeprowadzane w tajnym<lf>laboratorium Umbrella ukrytym pod posiadłością.<lf>Wykorzystywany w nich Wirus T<lf>wydostał się z kompleksu i uznaje się,<lf>że jest on główna przyczyną całego zajścia.<lf><lf>Jednak wszystkie dowody zostały zniszczone<lf>wraz z posiadłością, dlatego też dalsze<lf>śledztwo jest niezwykle utrudnione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_04¤Raccoon City and Umbrella","Raccoon City i Umbrella"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_04¤Mayor Michael Warren: Bought by Umbrella?<lf><lf>In exchange for bribes, the mayor ensures<lf>R.P.D. keeps Umbrella apprised of any ongoing<lf>police investigations. The company gets first<lf>claim on hospital and academic supplies, while<lf>the zoning commission has promised them a new<lf>Special Medical Zone (SMZ) in exchange for<lf>construction contracts.<lf><lf>Evidence exists of collusion with print and<lf>TV media. Is the entire town standing under<lf>the same Umbrella?","Burmistrz Michael Warren: W kieszeni Umbrelli?<lf><lf>Łapówki od Umbrella Corporation:<lf> ・R.P.D. — informacje dot. śledztw,<lf> ・szpital i szkoła — monopol na dostawy,<lf> ・deweloperzy — duże tereny pod zabudowę.<lf><lf>Istnieją dowody potwierdzające zmowę z telewizją<lf>i prasą. Czy całym miastem<lf>rządzi Umbrella?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_05¤Re: Spencer Memorial Hospital","ODP.: Szpital Spencer Memorial"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_05¤A general hospital run and funded by Umbrella.<lf><lf>The chief director and president answers<lf>directly to Umbrella and is paid extremely well.<lf><lf>POI: <COL FILE_EMP>Dr. Nathaniel Bard</COLOR><lf>Renowned for his efforts in treating malignant<lf>diseases and halting the transmission of new forms<lf>of viral infections. He has an impressive record<lf>and is viewed as an authority in his field.","・Szerokie propagowanie produktów<lf>medycznych koncernu Umbrella.<lf>　　- Próby kliniczne nowych leków<lf>　　zapewniają fundusze na dalsze badania.<lf><lf>・Otwarto dział zajmujący się nieznanymi chorobami<lf>zakaźnymi. Regularne przyjmowanie pacjentów.<lf>　　- Powiązania z wirusem z posiadłości?<lf><lf>・Zauważono podjeżdżające<lf>nocą ciężarówki.<lf>　　- Nie można się zbliżyć z powodu ochrony.<lf>　　- Wymagane dalsze śledztwo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_05¤Efforts are taken to ensure Umbrella's medical<lf>products are used as much as possible.<lf>In exchange, the company funds hospital research<lf>and medical trials of new drugs.<lf><lf>A hotline has been established for questions<lf>about the disease spreading across the city.<lf>New patients are admitted regularly.<lf>(Related to the virus at the mansion?)<lf><lf>Tractor trailers have been observed stopping at<lf>the hospital at night. Security too strong to<lf>get close. Warrants further investigation.","Dziennik właściciela drogerii"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_07¤Raccoon City and Umbrella","24 sierpnia<lf><lf>Nowa odżywka do włosów Umbrelli<lf>sprzedaje się jak świeże bułeczki! Ich produkty<lf>potrafią zdziałać cuda, więc nie ma się co dziwić.<lf>Na to liczyłem, składając ogromne zamówienie.<lf>Intuicja mnie nie zawiodła! Gdy ludzie się<lf>dowiedzą, sprzedaż na pewno jeszcze wzrośnie.<lf><lf>Doszły mnie ostatnio słuchy o jakichś<lf>nieprzyjemnych zdarzeniach. Przy takiej<lf>ilości gotówki w sklepie powinienem chyba<lf>zainwestować w porządny sejf."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_07¤<CENTER>Mayor Michael Warren: Bought by Umbrella?</CENTER><lf><lf>In exchange for bribes, the mayor provides<lf>Umbrella access to the R.P.D., the subway<lf>system, the zoning commission and building<lf>contractors, hospital funding, etc.<lf><lf>Is it possible the entire town is standing<lf>under the same Umbrella?","2 września<lf><lf>Nowy sejf jest idealny. Nikt nie zna <COL FILE_EMP>kodu</COLOR>,<lf>nawet moja ukochana żoneczka.<lf><lf>Ten sekret pozostanie pomiędzy mną a moją<lf>cudną <COL FILE_EMP>królową Aqua Cure</COLOR>...<lf>A ona nigdy nie zdradziłaby go żadnemu<lf>złodziejowi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_08¤Drugstore Owner's Journal","List miłosny?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_08¤August 24<lf><lf>This new hair tonic from Umbrella is just flying<lf>off the shelves! The stuff they make always works<lf>wonders, so it's no surprise. I was counting on<lf>this and ordered a huge shipment. My instincts<lf>are paying off—literally! I just know sales will<lf>continue to rise as word gets out.<lf><lf>That said, the string of violent incidents on the<lf>news has me worried. Maybe I ought to invest in<lf>a good safe to hold all this cash that's rolling in.","Moje małe słoneczka,<lf><lf>od naszej wspólnej ucieczki upłynęły<lf>już trzy miesiące. Ciągle wspominam dzień,<lf>w którym się wykluliście... Wasze słodkie głosiki<lf>wywołały u mnie przypływ rodzicielskiej miłości...<lf>Wasze urocze, drobne ciałka, w których drzemie<lf>niewiarygodna niszcząca siła... No i oczywiście<lf>wasze wilcze, nienasycone apetyty. Jesteście<lf>zwieńczeniem serii Łowców! A mimo to kazali<lf>mi was zniszczyć! Powiedzieli, że nie nadajecie<lf>się do zastosowań militarnych ze względu na kilka<lf>drobnych słabości!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_08¤September 2<lf><lf>The new safe is just perfect. Nobody knows the<lf><COL FILE_EMP>code</COLOR>, not even my wife.<lf><lf>It's a secret between me and my beautiful<lf><COL FILE_EMP>Aqua Cure</COLOR> queen...<lf>And she'd never give it up for a thief!","Stwierdzili, że jesteście wybrakowani! Nieodporni<lf>na wysokie temperatury, a do tego wasze delikatne<lf>żuwaczki są odsłonięte podczas jedzenia. Nie<lf>rozumieją, że w niedoskonałościach tkwi piękno.<lf>Pokochałem was tak bardzo właśnie przez wasze<lf>słabości!<lf><lf>Jeszcze im pokażemy. Właśnie stąd ruszymy<lf>razem na szlak ewolucji!<lf>Udowodnimy Umbrelli, że to właśnie wy,<lf>ukochani Łowcy Gamma, jesteście najwspanialsi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_09¤A Love Letter?","Strona tytułowa tabloidu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_09¤My little darlings,<lf><lf>It's already been three months since we fled<lf>here together. I find myself thinking back to the<lf>day you hatched... Your little voices made me<lf>tremble with pride...<lf>Your adorable little bodies, brimming with<lf>incredible, destructive power... And, of course,<lf>that voracious, insatiable appetite. You are no<lf>less than the pinnacle of the Hunter series! And yet<lf>they ordered me to destroy you! They said you<lf>were unfit for use as weapons because of a few<lf>minor vulnerabilities!","<CENTER>KANIBALISTYCZNE ZABÓJSTWA: SZCZEGÓŁOWA RELACJA</CENTER><lf><lf>Wczesnym rankiem 25 września<lf>policjanci z Raccoon City odebrali zgłoszenie<lf>o napaści. Z chaotycznego opisu wynikało, że<lf>„niechlujny, wyglądający na włóczęgę” człowiek<lf>zaatakował przechodnia po północnej stronie<lf>budynku Lambs Museum of Art. Przybyli na<lf>miejsce funkcjonariusze znaleźli w kontenerach<lf>na śmieci rozczłonkowane ciało kobiety z licznymi<lf>śladami ugryzień wskazującymi, że mogła zostać<lf>zjedzona. Był to trzeci taki przypadek w Raccoon<lf>City w tym miesiącu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_09¤So what if you're susceptible to heat? So what<lf>if your delicate mandibles are exposed when<lf>you feed? Haven't they ever heard of<lf>CHARACTER FLAWS? It is those very flaws<lf>that make you so very, very precious to me.<lf><lf>But we'll show them yet. Down here we'll continue<lf>to walk this evolutionary path together!<lf>We'll prove to Umbrella that you, my beloved<lf>Hunter Gammas, are truly superior!","Kto to zrobił? Kto pożera ludzi jak kotlety?<lf>Dociekliwi dziennikarze z News Comet<lf>przypuszczają, że pacjenci cierpiący na tak zwaną<lf>„chorobę kanibali”, leczeni od sierpnia bezpłatnie<lf>w szpitalu Spencer Memorial nie poprzestają<lf>na szpitalnym wikcie.<lf><lf>Nasi reporterzy dotarli do pracowników Spencer<lf>Memorial, by zadać trudne pytania, i usłyszeli<lf>przerażające historie, od których żołądek<lf>podchodzi do gardła. Zapraszamy do lektury<lf>na następnej stronie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_10¤Tabloid Front Page","List samobójcy z U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_10¤<CENTER>THE CANNIBAL MURDERS: A COMPLETE DIGEST</CENTER><lf><lf>In the gray of the morning on September 25th,<lf>a frantic caller telephoned the R.P.D. to report<lf>an assault; a man described as ""disheveled, like<lf>a vagrant"" was attacking a passerby north of the<lf>Lambs Museum of Art. The responding officers<lf>discovered the mutilated corpse of a woman by some<lf>dumpsters nearby. Dozens of bite marks covered her<lf>body and she had been dismembered, suggesting she<lf>had been eaten—the third known incident of its<lf>kind to occur in Raccoon City this month.","28 września<lf><lf>Bliski Wschód, Europa Wschodnia, Afryka Wschodnia...<lf>Myślałem, że wiem, czym jest piekło.<lf>Że nic już mnie w życiu mnie nie złamie.<lf>Aż przyszło to zadanie. Miało być łatwo.<lf>Szybki zarobek, zero problemów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_10¤So whodunit? Who's been munching on man-steak?<lf>We here at News Comet have a gnawing feeling<lf>that the so-called ""cannibal disease"" patients<lf>Spencer Memorial has been providing free treatment<lf>for since August might not be settling for just<lf>the cafeteria food.<lf><lf>Our reporters have infiltrated Spencer Memorial,<lf>asked the tough questions, and come back with<lf>horror stories that will make your stomach roil.<lf>Turn the page for the scoop.","Wszystko wydarzyło się nagle. Nasz oddział liczył<lf>30 ludzi, uzbrojonych w najnowocześniejsze<lf>karabiny szturmowe, a w niespełna<lf>48 godzin było po nas.<lf><lf>Moje doświadczenie mówiło mi, że może być tylko<lf>gorzej. A to był dopiero początek...<lf><lf>Być może jestem tchórzem. Nieważne. Nie mam<lf>już innego wyjścia. Mam tylko nadzieję, że moje<lf>ciało nie ożyje po tym, jak pociągnę za spust."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_11¤U.B.C.S. Suicide Note","Zabezpieczenia w kanałach"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_11¤September 28<lf><lf>The Middle East, Eastern Europe, East Africa...<lf>I thought I knew what hell was. Figured I'd never<lf>crack, no matter what was thrown at me.<lf><lf>But this job? This one was supposed to be easy.<lf>A quick wage. I'd earned it.","Mieliśmy zgłoszenia o nieznanym osobniku<lf>w obszarach kontrolowanych na terenie ośrodka.<lf>W związku z tym wymieniamy stare zamki mechaniczne<lf>i wdrażamy nowe procedury bezpieczeństwa.<lf><lf>Do odblokowania <COL FILE_EMP>zamków elektronicznych</COLOR> niezbędny<lf>jest specjalny <COL FILE_EMP>akumulator</COLOR>, który otrzymają<lf>wszyscy pracownicy. Aby móc poruszać się po<lf>ośrodku, akumulator należy mieć zawsze<lf>przy sobie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_11¤It all happened at once. There were 30 guys<lf>in our squad, all armed with state-of-the-art<lf>assault rifles, and yet we were wiped out in<lf>less than 48 hours.<lf><lf>I've been through enough shit to know it only<lf>ever gets worse. And if that was just the beginning...<lf><lf>Maybe I'm a coward. I don't care. This is the<lf>only way out I have left. I just hope my body<lf>doesn't get back up after I pull the trigger.","Notatka Chada"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_12¤Increased Sewer Security","Co tu się stało?! W ostatnich dniach widziałem<lf>sporo dziwnych rzeczy. <COL FILE_EMP>Jakieś robale</COLOR><lf>budujące gniazda, metaliczny zapach dochodzący<lf>z kanałów wentylacyjnych... Ale tej nocy<lf>wszystko chuj strzelił!<lf><lf>Muszę sprawdzić, czy u mamy wszystko gra,<lf>ale szef mówi, że nie mogę pójść do miasta, dopóki<lf>wszystkie <COL FILE_EMP>wyłączniki</COLOR> nie będą<lf>działać. Cholera, muszę się z tym jak najszybciej<lf>uporać i stąd spadać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_12¤We've been receiving reports of unauthorized personnel<lf>in the control areas of the facility. In response,<lf>we are replacing the aging mechanical locks and<lf>implementing new security protocols.<lf><lf>Unlocking the new <COL FILE_EMP>electronic locks</COLOR> requires a<lf>special-made <COL FILE_EMP>battery pack</COLOR>, to be distributed<lf>to all employees. Please keep your personal<lf>battery pack on hand at all times when moving<lf>throughout the facility.","Kurwa mać.<lf>Brzuch boli mnie tak, że ledwo mogę się ruszać.<lf><lf>Przy ostatnim wyłączniku rzucił się na mnie<lf>wielki paskud i wepchnął mi do gardła<lf>jakąś pieprzoną rurkę.<lf><lf>Udało mi się uciec i jakimś cudem<lf>od razu nie zwymiotować."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤Chad's Notes","Kurwa, ależ to boli. Czuję, jakby coś mi się<lf>w środku ruszało. Trzymam się jakoś. Nie wierzę,<lf>że jeszcze nie rzygałem.<lf><lf>Kuuurwa, ale boli. Jakby coś rozrywało mnie<lf>na kawałki. Chyba już po mnie.<lf>Kocham Cię, mamuś."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤What happened to this place!? I've seen some<lf>strange shit over the past few days—those<lf><COL FILE_EMP>strange bugs</COLOR> building their nests, that metallic<lf>smell wafting through the vents... But, fuck,<lf>if it didn't all go straight to hell overnight!?<lf><lf>I need to check in on my ma uptown, but the boss<lf>says I can't leave till I drop all the <COL FILE_EMP>breakers</COLOR>.<lf>Goddammit. Better finish up quick so I can get<lf>out of here.","Liścik do przyjaciela"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤Well fuck me.<lf>My stomach hurts so much I can hardly move.<lf><lf>At the last breaker, a big ugly bastard of a bug<lf>got the drop on me and shoved a big fuckin'<lf>tube down my throat.<lf><lf>I managed to get away, and somehow kept<lf>from vomiting on the spot.","Hector:<lf><lf>Jeśli to czytasz, ja już nie żyję.<lf>Jeżeli usłyszysz dźwięki dochodzące z szafki,<lf>NIE OTWIERAJ JEJ. Proszę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤Fuck it hurts. Feels like something's moving inside.<lf>Holding it together. Can't believe I haven't puked.<lf><lf>Fuuuuck it hurts. Like I'm gonna tear apart.<lf>I think this is it for me.<lf>I love you, mama.","Gdy byłeś na patrolu, cały czas<lf>próbowałem się przedostać na drugą<lf>stronę. Największą szansę mamy chyba z ładunkiem<lf>wybuchowym. Udało mi się sklecić całkiem niezłą<lf>bombę, ale nie mamy <COL FILE_EMP>baterii</COLOR> do detonatora.<lf>Mógłbym przysiąc, że wysłałem jedną do <COL FILE_EMP>pokoju z depozytami</COLOR>.<lf>w zeszłym tygodniu. Potrzebujemy tych baterii, żeby rozwalić<lf>ścianę, więc poszedłem na górę Cię szukać, bo wiem,<lf>że masz <COL FILE_EMP>klucz do pokoju z depozytami</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤Note to a Friend","Gdy wychodziłem z łaźni, zaatakowali mnie.<lf>Jeden mnie ugryzł... Starałem się porządnie<lf>oczyścić ranę, ale czuję się coraz gorzej.<lf>Mam nadzieję, że nie muszę Ci tłumaczyć, dlaczego<lf>masz nie otwierać tej szafki... Nie martw się<lf>o mnie, dobra? Po prostu zabieraj się stąd<lf>jak najszybciej.<lf><lf>                                Twój kumpel, Wes.<lf><lf>P.S. Nie martw się o te 600 dolców, które ode<lf>mnie pożyczyłeś.<lf>Niech to będzie prezent z okazji przeprowadzki.<lf>Powodzenia, stary."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤Hector:<lf><lf>If you're reading this, I'm already dead.<lf>If you hear any noises coming from the locker,<lf>DO NOT OPEN IT. Please.","Regulamin pracy – NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤While you were out on patrol, I focused on<lf>finding a way to get to the other side.<lf>I realized that explosives might be our best bet.<lf>I managed to rig up a pretty good bomb, but we<lf>don't have any <COL FILE_EMP>batteries</COLOR> for the detonator.<lf>I'm pretty sure I sent one to the <COL FILE_EMP>safety deposit room</COLOR><lf>during intake last week. We need that battery<lf>if we're going to knock this wall down, so I headed<lf>upstairs to find you since I know you have the<lf><COL FILE_EMP>safety deposit room key</COLOR>.","<CENTER>Do pracowników <COL FILE_EMP>NEST 2</COLOR></CENTER><lf><lf>GNIAZDO 2 jako placówka zajmująca się Wirusem T<lf>ma nieznacznie inne priorytety niż główny ośrodek<lf>GNIAZDO Umbrelli. Zajmujemy się<lf>praktycznymi zastosowaniami, które pojawiają się<lf>w miarę opracowywania nowych broni biologicznych.<lf>Skupiamy się np. na szczepionkach przeciwko<lf>Wirusowi T oraz nowych typach broni<lf>pozwalających neutralizować broń biologiczną."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤As soon as I left the shower room, I was attacked.<lf>One of them bit me... I washed the wound as best<lf>I could but I feel worse and worse.<lf>I hope I don't need to spell out why you must not<lf>open the locker... Please don't worry about me.<lf>Just get yourself out of here as fast as you can.<lf><lf>                                                     Your buddy,<lf>                                                               Wes.<lf><lf>P.S. Don't worry about that $600 I lent you.<lf>Think of it as a gift towards your upcoming move.<lf>Good luck, buddy.","Niekiedy nasza praca bywa niebezpieczna, więc<lf>wszyscy bezwzględnie muszą stosować się do<lf>regulaminu. Jakiekolwiek wprowadzanie<lf>nieupoważnionych osób lub pozyskiwanie danych<lf>bądź informacji wewnętrznych będzie wiązać się<lf>z surowymi sankcjami dyscyplinarnymi.<lf><lf>To zaszczyt pracować w szeregach najlepszej<lf>organizacji badawczej w kraju, więc nie<lf>zapominajcie o tym i podczas prac nad<lf>nowoczesnymi technologiami pamiętajcie<lf>o regulaminie pracy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_15¤NEST 2 Employee Regulations","Synteza szczepionki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_15¤<CENTER>Attention <COL FILE_EMP>NEST 2</COLOR> Employees</CENTER><lf><lf>The objectives of this T-Virus research facility<lf>differ from those of Umbrella's main NEST facility.<lf>Here we focus on real-world use cases which arise<lf>as new bioweapons are created and introduced,<lf>such as the need for T-Virus vaccines, and new<lf>weaponry capable of suppressing bioweapons.","<CENTER>Rola antygenów i adiuwantów<lf>w syntezie szczepionki</CENTER><lf><lf><RIGHT>Dr Nathaniel Bard<lf>Kierownik badań, szpital Spencer Memorial</RIGHT><lf><lf>Najwyższą skuteczność syntetyzowania szczepionki<lf>można uzyskać przy zastosowaniu zarówno <COL FILE_EMP>antygenów</COLOR>,<lf>jak i <COL FILE_EMP>adiuwantów</COLOR>. Antygeny wywołują reakcję<lf>immunologiczną, natomiast adiuwanty wspomagają<lf>ją, co prowadzi do zwiększenia produkcji<lf>przeciwciał. Połączenie tych dwóch składników<lf>pozwala uzyskać wydajną <COL FILE_EMP>bazę szczepionki</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_15¤Some aspects of our work here can be dangerous,<lf>so it is imperative that all employees adhere to<lf>workplace regulations without fail. In particular,<lf>unauthorized entry by unapproved visitors, or<lf>the removal of work-related data or materials<lf>will be met with severe disciplinary measures.<lf><lf>It is a great honor to be part of the finest<lf>research organization in the world. Keep<lf>this in mind and stick to the rules as we<lf>forge new and revolutionary technologies.","Przetwarzanie bazy szczepionki za pomocą naszego<lf>sprzętu pozwala na zaskakująco proste produkowanie<lf>dużych partii szczepionek. Zastosowanie moich<lf>specjalnych antygenów i adiuwantów zapewnia<lf>niespotykany wzrost produkcji przeciwciał,<lf>przekraczający 1000-krotnie wartości uzyskiwane<lf>za pomocą metod tradycyjnych. Przy takich wynikach<lf>środek może służyć nie tylko jako szczepionka, ale<lf>również bezpośrednio eliminować już istniejącą<lf>infekcję wirusową."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_16¤Essay on Vaccine Synthesis","Centrum utylizacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_16¤<CENTER>On the Roles of Antigens and Adjuvants<lf>in Vaccine Synthesis</CENTER><lf><lf>                                                Dr. Nathaniel Bard<lf>          Chief Researcher, Spencer Memorial Hospital<lf><lf>To most efficiently synthesize a vaccine,<lf>both an <COL FILE_EMP>antigen</COLOR> and an <COL FILE_EMP>adjuvant</COLOR> are required.<lf>The antigen produces an immune response,<lf>while the adjuvant increases the effects of such<lf>responses, leading to increased antibody production.<lf>By combining samples of these two ingredients,<lf>one can create a potent <COL FILE_EMP>vaccine base</COLOR>.","Procedury Centrum utylizacji<lf><lf>Zadaniem ośrodka będzie eliminowanie<lf>i utylizowanie wyników testów biologicznych<lf>prowadzonych przez NEST 2. Silne<lf>rozpuszczalniki zapewnią, że dowolne tkanki<lf>organiczne (żywe i martwe) znajdujące się w kadzi<lf>zostaną całkowicie rozpuszczone w celu dalszej<lf>utylizacji. Podczas korzystania z Centrum<lf>utylizacji należy przestrzegać wszystkich<lf>zaleceń BHP."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_16¤By processing this vaccine base with our proprietary<lf>equipment, a larger batch of vaccine can be created<lf>with astonishing ease. What's more, my latest antigen<lf>and adjuvant samples yield unprecedented rates of<lf>antibody production, producing more than 1,000<lf>times the yield of traditional materials.<lf>This not only makes it an effective vaccine, but also<lf>a potential way to eliminate existing infections.","- Przed rozpoczęciem procesu rozpuszczania zawsze<lf>  upewnić się, że nikt nie przebywa w komorze.<lf><lf>- Zawsze stosować ustaloną ilość rozpuszczalnika<lf>  bez względu na rozmiar i masę utylizowanych<lf>  materiałów.<lf><lf>- W przypadku gwałtownej reakcji utylizowanego<lf>  materiału nie wstrzymywać procesu. W takiej<lf>  sytuacji pozostawić napełnioną komorę na 12 godzin<lf>  i przed opróżnieniem upewnić się, że materiał<lf>  uległ całkowitemu rozpuszczeniu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_17¤Disposal Center","Pamiętnik Isaaca Gravesa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_17¤Disposal Center Protocols<lf><lf>This facility is to be used for the dissolution<lf>and disposal of test subjects used in<lf>NEST 2 experiments. The <COL FILE_EMP>potent solvents</COLOR> used<lf>will ensure that any biological matter within the vat,<lf>living or dead, is completely dissolved and ready<lf>for disposal. Please follow all safety protocols<lf>when using the disposal center.","Płacili dobrze, pakiet socjalny też był<lf>przyzwoity, a co najważniejsze obiecali, że będę<lf>pracował przy najnowocześniejszych technologiach<lf>medycznych. Dla wykładowcy, który utknął na<lf>końcu świata, to było jak gwiazdka z nieba<lf>Zgodziłem się. Po rozmowie z rodziną<lf>przeprowadziliśmy się do Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_17¤- Always confirm that no employees are in the<lf>  chamber before beginning the dissolution process.<lf><lf>- Always use the regulated amount of solvent,<lf>  regardless of the volume or mass being disposed of.<lf><lf>- If a test subject reacts violently, do not halt the<lf>  disposal process. Leave the chamber filled for<lf>  at least 12 hours, then check for complete<lf>  dissolution before draining.","Później dopiero okazało się, że w laboratorium<lf>pracują sami psychopaci i prowadzą eksperymenty<lf>polegające na wymyślaniu najbardziej<lf>przerażających sposobów zadawania śmierci.<lf><lf>Jestem przerażony. Świat musi się o tym<lf>dowiedzieć. Ale zawsze, jak już prawie czuję, że<lf>to nagłośnię, przypomina mi się sprawa z Penny<lf>i Casey, i natychmiast mi się odechciewa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤Isaac Graves' Diary","Raccoon City to prywatne miasto Umbrelli. Kiedyś<lf>złapali faceta próbującego wykraść tajemnice<lf>firmowe i natychmiast wylądował w łapach Bety.<lf>POŻARŁA GO. Wszystko widziałem.<lf><lf>Wmieszałem w to swoją rodzinę, więc muszę się po<lf>prostu skupić na pracy i robić, co mi każą.<lf>Ten dziennik to poświadczenie, że mam wyrzuty<lf>sumienia i dostałem straszną nauczkę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤The pay was generous, the benefits were good.<lf>Most importantly, they promised me I'd be<lf>contributing to state-of-the-art medical tech<lf>research. For a university teacher stuck working<lf>in Nowhere, America, it was a golden opportunity,<lf>like winning the lottery. So I went for it. I made<lf>the pitch to my family and we agreed to move<lf>here to Raccoon City.","Wyraz obawy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤Well, hindsight is 20/20, because this lab is a<lf>den of monsters who conduct cruel and barbaric<lf>experiments for the sole purpose of taking human<lf>life in the most sickening way possible.<lf><lf>It's messed up. The world needs to know.<lf>But every time I work up enough courage to<lf>blow the whistle, I think of Penny and Casey<lf>and immediately chicken out.","Szanowny dr. Frankl!<lf><lf>Proszę przyjąć moje najserdeczniejsze gratulacje<lf>dla Pana i całego zespołu Umbrella Europe za<lf>ukończenie projektu Nemesis. Jest to doprawdy<lf>niezwykłe osiągnięcie w historii badań nad bronią<lf>biologiczną. Wprowadzenie pasożyta do mózgu<lf>tyrana w celu sterowania nim to iście<lf>nadzwyczajny pomysł!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤Umbrella owns this town. There was this guy they<lf>caught trying to smuggle out company secrets.<lf>They essentially fed him to one of the Betas.<lf>FED HIM. I saw the whole thing.<lf><lf>I got my wife and daughter into this. I just need<lf>to do my job. Do as I'm told. For their sake.<lf>But let this be testament that I do have a<lf>conscience, and that I've learned my lesson.","Jednak z medycznego punktu widzenia muszę<lf>wyrazić swoją dezaprobatę względem odejścia<lf>od zasad Umbrelli. Wykorzystanie pasożytów tworzy<lf>niebezpieczny precedens.<lf><lf>Nad wirusami można zapanować. Wydaje mi się, że<lf>na każdego wirusa można opracować skuteczną<lf>szczepionkę (przy dostępie do odpowiednich<lf>funduszy i obiektów do testów)."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Expression of Concern","Pasożyty to już zupełnie inna sprawa. Lekarze<lf>od lat usiłują stworzyć szczepionkę przeciw<lf>malarii. Pasożyty takie jak zarodziec są znacznie<lf>bardziej genetycznie złożone niż Wirus T, więc<lf>nadzieja, że poddadzą się kontroli jest nadzwyczaj<lf>nierozsądna.<lf><lf>Możliwe, że w Pana kraju klienci chcą kupować<lf>samochody bez hamulców, ale w USA<lf>to się nie uda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Senior Fellow Dr. Frankl,<lf><lf>Please allow me to send my heartfelt<lf>congratulations to you and your colleagues<lf>at Umbrella Europe for completing Nemesis,<lf>a truly remarkable achievement in the field of<lf>bioweapons research. Introducing a parasitic<lf>organism into a Tyrant's brain to gain external<lf>control of it? How can I not marvel at such<lf>a wild idea!","Niemniej pamiętam, że ma Pan również tytuł<lf>z ekonomii, więc bez wątpienia opracował Pan już<lf>błyskotliwy plan marketingowy, który przekona<lf>nawet największych sceptyków.<lf><lf>Z przyjemnością porozmawiam z Panem w przyszłym<lf>miesiącu na konferencji w Berlinie. W międzyczasie<lf>zastanowię się nad medycznym rozwiązaniem<lf>problemu, który Pan na nas zrzucił.<lf><lf>Z poważaniem<lf>Dr Nathaniel Bard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤However, from a medical perspective, I must<lf>emphatically state my disapproval of this shift<lf>away from established Umbrella policy. By<lf>turning to the use of parasites, you are setting<lf>a dangerous precedent.<lf><lf>Viruses can be kept in check. I believe an<lf>effective vaccine can be developed for any virus<lf>on Earth (with abundant funding and a bounty<lf>of samples, of course).","Specyfikacja uzbrojenia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Can you say the same for parasites, however?<lf>Doctors have tried in vain to develop a vaccine<lf>for malaria. Parasites like Plasmodium are far<lf>more genetically complex than the T-Virus, and<lf>to think they will submit to control is utter folly.<lf><lf>Perhaps, in your country, consumers are willing<lf>to buy automobiles with no brakes, but here in<lf>America, they know better.","XXXXX (zamazane)<lf><lf>Nazwa projektu:<lf>Ferromagnetic Infantry-use Next Generation Railgun<lf>Nazwa kodowa: FINGER<lf>Gł. proj.: kier. ośr. bad. NEST 2 – płk. Garner<lf>Projektant wspomagający: Wojsko USA<lf><lf>Kaliber amunicji: 60 mm<lf>Prędkość wylotowa: 6000 m/s"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Then again, I recall you have a degree in<lf>economics, so no doubt you've already<lf>devised a brilliant marketing strategy to<lf>win over the naysayers.<lf><lf>I look forward to your talk at the forum<lf>in Berlin next month. In the meantime,<lf>I shall be exploring medical solutions<lf>to this hubristic problem you've foisted<lf>on us.<lf><lf>Sincerely,<lf>Nathaniel Bard, PhD","Zastosowanie:<lf>Eliminacja broni biol. na wypadek wybuchu epidemii<lf><lf>Uwagi:<lf>Nadzwyczajna siła ognia pozwala<lf>całkowicie zniszczyć cel."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤Weapon Spec Sheet","Opinie operatorów:<lf> - Obłędna zabawka! Problem z tyranem?<lf>   FINGER sobie z nim poradzi!<lf> - Siła rażenia jest nadzwyczajna.<lf>   Brakuje tylko jej precyzyjnej regulacji.<lf> - W terenie może być za<lf>   ciężki. Może da się coś zrobić z platformą?<lf> - Wymaga różnych źródeł zasilania. Przez to<lf>   w praktyce może być trudny w obsłudze. Może da<lf>   się zastosować jedno źródło zasilania?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤XXXXX (REDACTED)<lf><lf>Project Title:<lf>Ferromagnetic Infantry-use Next Generation Railgun<lf>Development Codename: FINGeR<lf>Chief Developer: NEST 2 Lead Researcher Cornell Garner<lf>Assisting Developer(s): United States Army<lf><lf>Ammo Caliber: 60 mm<lf>Muzzle Velocity: 6,000 m/s","W cieniu Umbrelli"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤Project Objective:<lf>Suppression of new bioweapons in case of outbreak<lf><lf>Additional Notes:<lf>Extreme firepower provides the secondary<lf>benefit of completely obliterating the target,<lf>leaving no trace behind.","<CENTER>Umbrella</CENTER><lf><lf>Wiodąca globalna korporacja farmaceutyczna.<lf>Założona przez Ozwell E. Spencer.<lf><lf>Pod przykrywką firmy opracowującej<lf>leki skupiają się na<lf>projektowaniu i produkcji<lf>wyposażenia dla wojska. Pracują również<lf>nad bronią biologiczną."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤User Feedback:<lf> - This thing is totally rad! Tyrant's out of line?<lf>   Just give 'em the FINGeR and problem solved!<lf> - Packs the firepower we need. It would be even<lf>   better if there was a way to control the output.<lf> - Mobility may prove to be problematic in the<lf>   field. Perhaps its platform could be refined?<lf> - It requires <COL FILE_EMP>multiple power sources</COLOR>. May be<lf>   difficult to secure in practice. Could you<lf>   consolidate to a single power source?","<CENTER>Powiązania z Raccoon City</CENTER><lf><lf>Umbrella jest głównym podmiotem płacącym podatki<lf>w Raccoon City.<lf>Wpływają na przebieg śledztw w R.P.D. i kontrolują<lf>wielu urzędników miejskich.<lf>W rzeczywistości rządzą miastem.<lf><lf>Czy te dziwne choroby są powiązane z Umbrellą?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_21¤Bobby's Journal","Faks od kierownika podstacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_21¤June 29<lf><lf>You know those <COL FILE_EMP>Charlie Dolls</COLOR> the toy store made<lf>last year? The ones nobody liked because they're<lf>so weird looking? We found one in Tommy's<lf>basement and he dropped it and POOF!<lf>It completely <COL FILE_EMP>disappeared!</COLOR><lf>So now, we're planning a new game...","Do wszystkich pracowników<lf><lf>W odpowiedzi na brutalne ataki mające miejsce<lf>w różnych częściach miasta zastosowaliśmy planową<lf>przerwę w dostawie prądu.<lf><lf>Gdy uda się już opanować sytuację, należy<lf>niezwłocznie przywrócić zasilanie. W tym celu<lf>należy <COL FILE_EMP>aktywować cztery wyłączniki</COLOR>, a następnie<lf>użyć <COL FILE_EMP>głównego wyłącznika zasilania</COLOR> w sterowni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_21¤We're collecting as many Charlie Dolls as we can,<lf>and then we're gonna <COL FILE_EMP>shoot them</COLOR> with the BB gun my<lf>uncle gave me. The toy store gave them out to people<lf>last year for the store's anniversary, but nobody<lf>wants them because they're so dumb and creepy.<lf>Sometimes we even find them in <COL FILE_EMP>weird hiding places</COLOR>.<lf>The more we find, the more we can shoot!<lf>I'm gonna go out and look for some more now!<lf><lf>P.S. I wonder if the big head on the toy store would make a noise<lf>if we shot it!","Notatka kanalarza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_22¤The Umbrella Corporation","Kolejna ofiara.<lf>Tym razem dorwali Kane'a. Wszystko widziałem!<lf>Jeden z tych stworów po prostu... połknął go<lf>w całości, na raz.<lf><lf>Próbowałem ich ostrzec po zniknięciu Billa<lf>dwa tygodnie temu. Gliniarze mówili, że pewnie<lf>wyjechał z miasta, a ja na to, że to niemożliwe!<lf>Przecież lada dzień ma mu się urodzić dziecko!<lf>Myślisz, że mnie posłuchali? A skąd!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_22¤<CENTER>Umbrella</CENTER><lf><lf>A global leader in the pharmaceutical industry.<lf>Founded by Ozwell E. Spencer.<lf><lf>Despite their public-facing work as<lf>a pharmaceuticals manufacturer, their main efforts<lf>appear to be focused on the development and<lf>production of military equipment. They also<lf>develop biological weapons.","Co za bzdura! Pieprzone, cuchnące rzygami,<lf>ropuchowate skurwysyny! Gdy już myślę,<lf>że ich zgubiłem, któryś wyskakuje z tunelu!<lf><lf>Na gliniarzy oczywiście nie ma co liczyć!<lf>Gryzipiórkom z centrali też nie można ufać.<lf>Następnym razem jak zobaczę któregoś z tych<lf>dziwaków, walnę go prosto w ten paskudny ryj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_22¤<CENTER>Ties to Raccoon City</CENTER><lf><lf>A large portion of Raccoon City's tax dollars come<lf>from Umbrella.<lf>They have influence over R.P.D.'s investigations<lf>and hold sway over numerous public officials.<lf>In practice, they run this city.<lf><lf>Are these strange illnesses related to Umbrella?","Notatka pracownika metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_23¤Fax from Substation Chief","W ostatnich kilku dniach brutalne ataki się<lf>nasiliły. Udało mi się zdobyć <COL FILE_EMP>strzelbę</COLOR> na wypadek,<lf>gdyby zrobiło się nieciekawie.<lf><lf>Trzymam ją przypiętą do stojaka z bronią. Dzięki<lf>temu jest zabezpieczona przed złodziejami,<lf>gdy wychodzę szukać nabojów.<lf><lf>Gdyby wszystko trafił szlag, trzeba <COL FILE_EMP>przeciąć<lf>łańcuch</COLOR> i zrobić użytek z tej broni. Modlę się,<lf>żebyśmy wszyscy wyszli z tego cało."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_23¤To all employees<lf><lf>In response to the violent outbreaks across<lf>the city, we have implemented an intentional<lf>power outage.<lf><lf>Once the situation has been brought under<lf>control, please <COL FILE_EMP>activate the four breakers</COLOR> ASAP.<lf>Once that's done, turn on the <COL FILE_EMP>main power switch</COLOR><lf>in the control room to reactivate the power grid.","Instrukcja Kite Bros. Railway"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_24¤Sewer Worker's Notes","Bezpieczeństwo działania metra<lf><lf>W przypadku przerwy w dostawie prądu<lf>działanie metra zostaje automatycznie wstrzymane.<lf>Po przywróceniu zasilania należy użyć panelu<lf>sterowania w celu potwierdzenia <COL FILE_EMP>stacji, na których<lf>ma się zatrzymać pociąg</COLOR>, a także <COL FILE_EMP>odcinków torów<lf>przeznaczonych do użytku</COLOR>.<lf><lf>Jeśli wprowadzona trasa nie będzie bezpieczna,<lf>wystąpi błąd i działanie nie zostanie wznowione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_24¤It happened again.<lf>They got Kane this time. I saw it all!<lf>One of those things just...swallowed him whole,<lf>head to toe.<lf><lf>I tried to warn them when Bill went missing<lf>two weeks back. The cops said he'd probably<lf>skipped town, but I said no way!<lf>Not with his baby coming any day!<lf>But did they listen? Nope!","Instrukcja dotycząca prochu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_24¤This is bullshit! Fucking puke-breathing, toad-<lf>faced motherfuckers! Every time I think I've lost<lf>them, another one pops out of the tunnels!<lf><lf>And it's not like I can count on the fucking cops!<lf>Don't trust those pencil-pushers at HQ either.<lf>Next time one of those freaks shows its face,<lf>I'm gonna hit it right in its big ugly mouth!","<CENTER>Instrukcja U.B.C.S. dotycząca syntezy prochu</CENTER><lf><lf>Gdy w warunkach polowych zabraknie amunicji,<lf>bronią można sobie co najwyżej podetrzeć tyłek!<lf><lf>Jeśli nie chcecie zginąć, wbijcie sobie<lf>do głowy te podstawowe receptury."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_25¤U.B.C.S. Communique","<COL FILE_EMP>Pociski do pistoletu</COLOR><lf>Proch strzelniczy x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Naboje do strzelby</COLOR><lf>Proch strzel. + Wydajny proch strzel.<lf><lf><COL FILE_EMP>Amunicja do MAG</COLOR><lf>Wydajny proch strzel. x2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_25¤<CENTER>To all members and collaborators:</CENTER><lf><lf>U.B.C.S. has established a base camp and resupply<lf>point at Redstone Street Station.<lf>We will periodically set out ammunition, as well as<lf>samples of the potent healing herbs unique to the<lf>Arklay area. All squad members and U.B.C.S.<lf>collaborators are encouraged to make use of these<lf>supplies as necessary.","Gdy wszystko już jest gotowe, czas się zabawić!<lf>Napchajmy mordy tym martwym sukinsynom!<lf>Pamiętajcie tylko, żeby nie dać się zeżreć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_26¤Subway Employee's Memo","Przepisy dot. identyfikatorów"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_26¤Violence getting worse and worse these<lf>past few days. Got a <COL FILE_EMP>shotgun</COLOR> for when<lf>it hits a breaking point.<lf><lf>Locking it up in the gun rack. That should<lf>keep it safe from any would-be looters while<lf>I go out and try to find some more shells.<lf><lf>If things go south, <COL FILE_EMP>cut the chain</COLOR> and bust <lf>out that sucker. I pray we all make it out<lf>alive.","16 wrz. 1998<lf><lf>Każdy funkcjonariusz otrzymuje własny<lf><COL FILE_EMP>identyfikator</COLOR>. Od teraz ten sam identyfikator<lf>będzie służyć do otwierania wszystkich <COL FILE_EMP>skrzynek</COLOR>.<lf><lf>Identyfikatorów nie wolno udostępniać.<lf>Należy korzystać z nich z rozwagą.<lf>Utratę identyfikatora należy niezwłocznie zgłosić.<lf><lf>                  Administracja R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_27¤Kite Bros. Railway Manual","Notatka na temat nagrania"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_27¤Ensuring Safe Subway Operations<lf><lf>In the event of a power outage, the subway will<lf>automatically cease operations. Once power has<lf>been restored, please use the control panel to<lf>confirm <COL FILE_EMP>the stations at which the train will stop</COLOR>,<lf>as well as <COL FILE_EMP>which track segments will be used</COLOR>.<lf><lf>If the route entered is unsafe, an error will<lf>occur and operations will not resume.","Dakota,<lf><lf>wiem, co się stało z zaginionym<lf><COL FILE_EMP>nagraniem dr. B.</COLOR> — zabrał je jego asystent.<lf>Mój pacjent widział, jak Abbott bierze coś<lf>z szafki w pokoju pielęgniarek i idzie do<lf><COL FILE_EMP>gabinetu zabiegowego</COLOR>. Postaram się tam zakraść<lf>podczas nocnej zmiany. Niczym się nie martw<lf>i rób swoje."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤U.B.C.S. Ammo Crafting Guide","Dr B. może być szychą w środowisku,<lf>ale coś takiego to już przesada. Nie pozwolę im<lf>zniszczyć dowodów. Ten wieprz odpowie za<lf>wszystko przed sądem.<lf><lf>Trzymaj się dzielnie.<lf>– Przyjaciel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤<CENTER>U.B.C.S. Ammunition Crafting Guide</CENTER><lf><lf>On the battlefield, if you run out of ammo,<lf>your gun's about as useful as a wet fart.<lf><lf>Want to stay alive out there? Then get these<lf>basic formulas into your skull.","Broszura Spencer Memorial"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤<COL FILE_EMP>Handgun Ammo:</COLOR><lf>Gunpowder x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Shotgun Shells:</COLOR><lf>Gunpowder + High-Grade Gunpowder<lf><lf><COL FILE_EMP>MAG Ammo</COLOR><lf>High-Grade Gunpowder x2","<CENTER>Witamy<lf>w SZPITALU SPENCER MEMORIAL</CENTER><lf><lf><CENTER>Serce służby zdrowia Raccoon City<lf>Nowoczesne laboratorium naukowe</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤Once you're stocked up, get out there and<lf>join the party! Let's give those dead motherfuckers<lf>something to eat! Just make sure you don't<lf>become dessert.","Szpital Spencer Memorial to placówka<lf>zaprojektowana przez Spencer Foundation, która<lf>ma służyć wszystkim pacjentom<lf>w regionie.<lf><lf>Poza najnowocześniejszym skrzydłem<lf>ambulatoryjnym i przestronnym skrzydłem szpitalnym,<lf>mamy też największy oddział badawczy w kraju.<lf>Prowadzimy szereg badań klinicznych nowych leków,<lf>które zmienią oblicze medycyny w USA<lf>i na całym świecie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_29¤ID Card Security Protocols","Dziennik pielęgniarki: 25 wrz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_29¤Sept. 16, 1998<lf><lf>Each member of the force has been issued<lf>an <COL FILE_EMP>ID card</COLOR>. From now on, this same card<lf>will be required to access all <COL FILE_EMP>storage boxes</COLOR>.<lf><lf>Do not lend your card to anyone. Take<lf>great care in using it. If your card goes<lf>missing, report it lost immediately.<lf><lf>                  R.P.D. Facility Maintenance Dept.","Codziennie pojawia się coraz więcej pacjentów<lf>z „tajemniczą chorobą”. Nie działają na nich<lf>środki uspokajające, wiec musimy zakładać im<lf>kaftany bezpieczeństwa i zamykać w izolatkach,<lf>które już teraz są przepełnione.<lf>Kierownik kazał przyjmować bez opłat wszystkie<lf>osoby z tymi objawami, ale co my mamy z nimi<lf>zrobić? Życzyć im szybkiego powrotu do zdrowia?<lf>Nie potrafimy ich wyleczyć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_30¤Note about a Tape Recording","Nie tylko to mnie martwi. Gdy zakażeni pacjenci<lf>umierają, zwłok nie zabierają zwykli pracownicy<lf>kostnicy. Poinstruowano nas, że „specjalna<lf>obsługa zwłok” jest spowodowana obawą<lf>o rozprzestrzenianie się choroby, ale ja w to nie<lf>wierzę. Miranda widziała w nocy ludzi przewożących<lf>ciało przez „zakazane drzwi”. Dokąd? Po co?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_30¤Dakota,<lf><lf>I think I know what happened to the missing<lf><COL FILE_EMP>tape of Dr. B</COLOR>. His research assistant took it.<lf>One of my patients saw Abbott remove something<lf>from a locker in the Nurses Station and walk toward<lf>the <COL FILE_EMP>treatment room</COLOR>. I'll try to sneak in and look<lf>during the night shift. You just stay cool and<lf>keep doing your job.","Dziennik pielęgniarki: 27 wrz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_30¤I don't care how important Dr. B is to the medical<lf>community. That kind of harassment is not OK.<lf>I promise I won't let them destroy the evidence.<lf>He's a pig and an asshole and will get his day<lf>in court.<lf><lf>Stay brave. Stay strong.<lf>—A friend","· Ponad 20 pacjentów z „tajemniczą chorobą”<lf>· U pacjentów w izolatkach zaobserwowano<lf>  rozległą martwicę kończyn, gorączkę, majaczenie<lf>  oraz oznaki hiperfagii<lf>· Infekcja? Podano wszystkie środki antyseptyczne<lf>· Brak wyników badań krwi z oddziału badawczego<lf>  → POPROSIĆ PONOWNIE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_31¤Spencer Memorial Pamphlet","Jeden z pacjentów ugryzł dr. Younga.<lf>Zdezynfekowaliśmy ranę, ale gorączka<lf>nie spadła. Żadne leki nie pomagają.<lf>W skrzydle ambulatoryjnym panuje<lf>chaos. Pacjenci z omamami stają się coraz<lf>bardziej agresywni.<lf>Wezwaliśmy strażników i wszyscy staramy się<lf>opanować sytuację!<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_31¤<CENTER>Welcome to<lf>SPENCER MEMORIAL HOSPITAL</CENTER><lf><lf><CENTER>The Heart of Raccoon City's Healthcare<lf>The Forefront of Science</CENTER>","Dziennik pielęgniarki: 29 wrz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_31¤Spencer Memorial Hospital was meticulously<lf>designed by the Spencer Foundation to serve<lf>as the backbone of medical care throughout<lf>the region.<lf><lf>In addition to our state-of-the-art outpatient<lf>wing and spacious inpatient wing, we boast one<lf>of the country's largest research wings, where<lf>we conduct clinical trials for new drugs that will<lf>change the face of medicine across the United<lf>States and the world.","Staraliśmy się, jak tylko mogliśmy, ale sytuacja<lf>jest beznadziejna. W szpitalu panuje chaos, nowi<lf>pacjenci są przywożeni non-stop, a kolejne osoby<lf>umierają i roznoszą infekcję, zanim możemy<lf>do nich dotrzeć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_32¤Nurse's Journal: Sept. 25","Poddaliśmy się.<lf>Część z nas nie zaraziła się<lf>i zabarykadowaliśmy się tutaj. Ciągle słyszymy<lf>wołania o pomoc. Krzyki są przerażające. Ale nie<lf>ma mowy, żeby ktokolwiek z nas tam wyszedł.<lf><lf>Opuściliśmy naszych pacjentów...<lf>To najgorszy koszmar każdej pielęgniarki.<lf>Cała się trzęsę z nerwów, ale chcę żyć.<lf>Chcę przeżyć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_32¤Every day, they bring in more of these ""mystery<lf>illness"" patients. The sedatives don't stop their<lf>delirium, so we have to put them in straitjackets<lf>and move them to the isolation wing. Problem is,<lf>the isolation wing is already bursting at the<lf>seams. The director has ordered us to admit<lf>anyone with symptoms free of charge, but what<lf>does he expect us to do? Wish them better?<lf>We don't have a cure.","21:00<lf><lf>Nad szpitalem latał helikopter.<lf>Popłakaliśmy się z radości, że nadeszła pomoc,<lf>ale pomyliliśmy się.<lf><lf>Helikopter odleciał, a my znów słyszymy<lf>tylko jęki umierających<lf>i nasze pękające z żalu serca. Wszyscy tu<lf>oszalejemy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_32¤And that's not all that's bothering me. When these<lf>patients die, they're not collected by the usual<lf>mortuary teams. We've been told it's ""special<lf>handling"" to prevent the illness from spreading,<lf>but I'm not sure I buy it. Miranda saw some guys<lf>wheeling a body through the ""forbidden door""<lf>during the night. Why? Where? What is going on?","Doktorze Young, Ariano, Mirando, Dakoto...<lf>Zawiodłam was, przepraszam...<lf><lf>Coś się dzieje<lf><lf>Pomóżc"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_33¤Nurse's Journal: Sept. 27","Zaproszenie na bankiet"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_33¤· Admitted over 20 ""mystery illness"" patients<lf>· Patients in the isolation wing exhibiting<lf>  severe limb necrosis, fever, muttering delirium,<lf>  and signs of hyperphagia<lf>· Possible infection? Tried every antiseptic<lf>· Still no bloodwork back from the research wing<lf>  → ASK AGAIN","Szanowny dr. Bard!<lf><lf>Z największą przyjemnością zapraszamy Pana na<lf>bankiet 10 września w Central Hotel. Omówimy<lf>sprawy związane ze Specjalną Strefą Medyczną<lf>w Raccoon City. Obecność potwierdzili również<lf>burmistrz Warren, komendant policji Irons<lf>i wielu znamienitych członków naszej społeczności."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_33¤Dr. Young was bitten while treating one of the<lf>patients. We've disinfected the wound, but his<lf>fever won't go down. Nothing works.<lf>Meanwhile, the outpatient wing is complete<lf>anarchy. The patients are delirious and growing<lf>more violent by the minute.<lf><lf>We've called in our off-duty staff. It's all hands<lf>on deck now. We have got to contain this chaos!","Czwartek, 10 września 1998 r., 18:00<lf>Restauracja Orient<lf>Hotel Central, pierwsze piętro<lf><lf>Będziemy zaszczyceni Pańską obecnością.<lf><lf>Z wyrazami szacunku,<lf>Greg Tester, senator USA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤Nurse's Journal: Sept. 29","[Notatka odręczna]<lf><lf>Nate, załatwię ustawę na ten Twój nowy<lf>lek w połowie sierpnia. Przywieź pieniądze.<lf><lf>Zarezerwowałem apartament na imprezę po.<lf>Lubisz brunetki, prawda? Dam znać Ironsowi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤We tried. I swear to God we did. But there's<lf>nothing else to be done. The chaos is completely<lf>beyond control. Victims are pouring in now, dying<lf>and spreading the infection faster than we can<lf>reach them.","ODP.: Zagubione przedmioty"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤So we've given up trying.<lf>Those of us who aren't infected have barricaded<lf>ourselves in here. We can hear the cries for help<lf>outside. The screaming... But none of us will go<lf>out there, because it would be the end of us.<lf><lf>I can't believe we've abandoned our patients...<lf>It's the worst sin imaginable for a nurse.<lf>I can't stop shaking. But I want to live.<lf>I want to live.","Do wszystkich pracowników:<lf><lf>Otrzymujemy mnóstwo zgłoszeń zaginięcia rzeczy<lf>osobistych. Znalezionych przedmiotów nie wolno<lf>zabierać do domu, jeśli nie można ustalić<lf>właściciela. Należy odkładać je do sejfu<lf>w <COL FILE_EMP>pokoju pielęgniarek</COLOR>.<lf><lf>Kod do sejfu:<lf><COL FILE_EMP>9 w prawo, 3 w lewo.</COLOR><lf>Dziękuję za współpracę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤9 p.m.<lf><lf>We heard a helicopter flying overhead and<lf>immediately started crying and hugging each other,<lf>thinking a rescue team was on the way.<lf><lf>But then the sound grew distant, and all we're<lf>left with now is the moaning of the dead and the<lf>silent screams in our hearts. We're all about to<lf>lose our minds.","Informacje od kierownictwa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤Dr. Young, Ariana, Miranda, Dakota...<lf>I'm so sorry I failed you...<lf><lf>Something's coming<lf><lf>Help m","[Problemy z identyfikatorami]<lf><lf>Pod żadnym pozorem nie można wynosić<lf><COL FILE_EMP>identyfikatorów</COLOR> poza teren szpitala. Ze względów<lf>bezpieczeństwa wszyscy pracownicy kończący<lf>zmianę muszą zamykać identyfikatory<lf>w <COL FILE_EMP>swoich szafkach</COLOR>.<lf><lf>Dziękujemy.<lf><lf><RIGHT>Kierownictwo, 20 wrz.</RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤Banquet Invitation","[Zaginiony klucz do szatni]<lf><lf>Zaginął <COL FILE_EMP>klucz do szatni</COLOR>.<lf>Osoba, która go używała, twierdzi, że mogła go<lf>zgubić gdzieś na <COL FILE_EMP>dziedzińcu</COLOR>.<lf>Dopóki klucz się nie znajdzie, zamiennik będzie<lf>dostępny w biurze administracji. Wypożyczenie<lf>należy zgłosić kierownictwu na zakończenie zmiany.<lf><lf><RIGHT>Kierownictwo, 24 wrz.</RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤Dear Dr. Bard,<lf><lf>It is my pleasure to cordially invite you to a<lf>banquet on Sept. 10 at the Central Hotel, where<lf>we will be exchanging viewpoints on Raccoon City's<lf>new Special Medical Zone (SMZ). Attending will be<lf>Mayor Michael Warren, Chief of Police Brian Irons,<lf>and other distinguished members of our community.","Nagranie dla HR (transkrypcja)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤Thursday, September 10, 1998 - 6:00 p.m.<lf>The Orient Restaurant<lf>The Central Hotel, Second Floor<lf><lf>We would be honored if you joined us.<lf><lf>Sincerely,<lf>Greg Tester, United States Senator","Chciałam się tylko dowiedzieć,<lf>co te dokumenty robią w pańskim biurze.<lf><lf>Zapomniałaś, z kim rozmawiasz?<lf>Jestem Nathaniel Bard, do cholery!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤[Handwritten note]<lf><lf>Nate, I'll be introducing the bill for that<lf>new drug of yours in mid-August. Bring the cash.<lf><lf>We've booked a suite for the usual afterparty.<lf>You're a brunette guy, right? I'll let Irons know.","Jestem najlepszym biologiem na świecie,<lf>zakichana pielęgniarzyno.<lf>Oczywiście, że mam swoje koneksje.<lf>Oczywiście, że wojsko konsultuje ze mną projekty,<lf>których twój mały móżdżek nie pojmuje.<lf>Więc przestań wtykać nos w nieswoje sprawy!<lf><lf>Prze... przepraszam, doktorze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_38¤RE: Lost Items","...Czytałaś te dokumenty?<lf><lf>Nie, zniszczyłam je, tak jak pan prosił.<lf><lf>Dobrze. Doskonale.<lf>A teraz znikaj wycierać tyłki pacjentom.<lf>Od tego tu jesteś.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_38¤To all employees:<lf><lf>We've been inundated with reports of lost items.<lf>If you find something and it is unclear who it<lf>belongs to, do not take it home. Please deposit<lf>it in the <COL FILE_EMP>Nurses Station safe</COLOR>.<lf><lf>The safe combination is:<lf><COL FILE_EMP>9 clockwise, 3 counterclockwise.</COLOR><lf><lf>Thank you for your cooperation.","I wypoleruj mi buty.<lf><lf>Dobrze, proszę pana.<lf><lf>Znasz się na polerowaniu, nie?<lf>Spieprzaj i nikomu ani słowa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_39¤Memos from Administration","Rejestr niedokończonych aktywności"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_39¤[ID Card Rules]<lf><lf><COL FILE_EMP>ID cards</COLOR> are not to be taken off hospital grounds<lf>under any circumstances. As per our security<lf>measures, all employees must store their ID card<lf>in their own <COL FILE_EMP>personal lockers</COLOR> before returning<lf>home for the day.<lf><lf>Thank you.<lf>                                  Administration - Sept. 20","26.09<lf>13:00. Infiltracja RC. Minimalne zakłócenia.<lf>           Rozpoczęcie misji.<lf>19:30. Policjanci R.P.D. starli się z 20 osobnikami.<lf>           Policjanci przetrwali 20 min.<lf><lf>27.09<lf>12:00. Test na uniwersytecie. Grupę przekierowano<lf>           (z psami) na kampus. 64% zakażonych,<lf>           konwersja 2 godz. Nikt nie przeżył.<lf>23:00. Spotkanie z plutonem MV.<lf>           Pierwsza próba o świcie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_39¤[Lost Locker Room Key]<lf><lf>The <COL FILE_EMP>key to the locker room</COLOR> has gone missing.<lf>The last person to have it may have dropped it<lf>somewhere in the <COL FILE_EMP>courtyard</COLOR>.<lf>Until it is recovered, we will keep a spare key<lf>here in the office. Please stop by administration<lf>at the end of your shift to borrow it.<lf><lf>                                Administration - Sept. 24","28.09<lf>4:30. Grupa skierowana do stan. dowodzenia. Wynik:<lf>           nocne starcie na małym obszarze z dużą<lf>           grupą przeciwników (film w załączniku).<lf>8:00. Koniec starcia. Siedmiu ocalałych.<lf>18:00. Użyto nieznanej broni biol. w punkcie D18.<lf>           Śledzenie zgodnie z rozkazami.<lf>           Prawdopodobnie poluje.<lf>20:00. Zauważono 2 członków S.T.A.R.S.: mężczyzna<lf>           (zarażony) i kobieta. Broń biologiczna<lf>           podąża za kobietą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤Dr. B Recording for HR","29.09<lf>00:00. Kobieta JV nawiązała kontakt z plutonem MV.<lf>            Wygląd i zachowanie broni biologicznej<lf>            zgodne z Projektem N. Trwa dochodz.<lf>4:00. Broń biologiczna korzysta z broni konw.<lf>            Zauważono skupienie na eliminacji<lf>            JV i znajomość topografii miasta.<lf>            Dowód na uczenie się?<lf>7:00. Metamorfoza broni biologicznej spowodowana<lf>            starciem z JV (film w załączniku).<lf>            JV zainfekowana. Brak reakcji.<lf>            Próbki zebrane zgodnie z rozkazami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— All I wanted to know was what the documents<lf>were doing in your office in the first place—<lf><lf>— Who do you think you're talking to?<lf>I'm goddam Nathaniel Bard!","30.09<lf>00:30. Ponad 17 godzin od zarażenia JV<lf>            wirusem. Przemiana przebiega<lf>            powoli. Sugestia: możliwa odporność.<lf>04:00. Uzyskana szczepionka zaaplikowana JV<lf>            przez CO – członka plutonu MV.<lf>            Oczekiwane odzyskanie zdol. bojowej<lf>           JV po ok. 20 godz. od zarażenia.<lf>            Pewność: broń biol. to Projekt N.<lf>            Kontakt z JV spowodował modyfikację<lf>            i ewolucję. Potrzebne kolejne starcia<lf>            do uzyskania dokładniejszych danych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— I'm the best biologist you'll ever meet,<lf>you bedpan-changing waste of a nursing degree.<lf>Of course I have connections higher up.<lf>Of course the military consults with me<lf>on projects beyond your comprehension.<lf>So stop wasting my time with your nosy questions!<lf><lf>— I...I-I'm sorry, Doctor.","Notatka wewnętrzna w podstacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— ...You didn't read the documents, did you?<lf><lf>— No, I shredded them just like you asked.<lf><lf>— Good... Good.<lf>If that's all, you can go back to wiping your patients' asses.<lf>That's what they pay you for, right?","Zaginął klucz do sekcji wysokiego napięcia,<lf>a nowy dostaniemy najwcześniej w przyszłym<lf>tygodniu. W międzyczasie przygotowaliśmy<lf><COL FILE_EMP>wytrych</COLOR>, który ma nosić przy sobie<lf>najstarszy rangą pracownik na zmianie.<lf><lf>Mamy tylko jeden i nie możemy go zgubić,<lf>więc zawsze gdy nie jest w użyciu, trzymajcie go<lf>w <COL FILE_EMP>futerale</COLOR>.<lf><lf>Prosimy wszystkich pracowników o sprawdzenie<lf>raz jeszcze, czy przypadkiem nie wzięli klucza<lf>do domu. Jeśli uda się go znaleźć, prosimy<lf>o przekazanie go Kate<lf>z działu spraw ogólnych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— And polish my shoes.<lf><lf>— Yes, sir.<lf><lf>— I bet you know a lot about polishing, don't you?<lf>Now fuck off. And don't say a word to anyone.","Skrzynka nadawcza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤Unfinished Activity Log","Nadawca: Lucy Yen<lf>Temat: Utylizacja ukończona<lf>Wysłano: 26 wrz. 2:35<lf><lf>Rozprzestrzenianie się epidemii wywołało<lf>chaos na posterunku. Wśród osób szukających<lf>tu schronienia jest wielu zarażonych.<lf>Wszystkie dokumenty związane z U zostały<lf>zniszczone. Czekam na dalsze rozkazy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/26<lf>1300. Infiltrated RC. Disturbances are sporadic.<lf>           Commencing mission.<lf>1930. Observed five R.P.D. officers engaging a pack<lf>           20 strong. Officers annihilated in 20 min.<lf><lf>9/27<lf>1200. Test run at university. Diverted pack<lf>           (incl. canines) to campus. 64% infection<lf>           and conversion in 2 hrs. No survivors.<lf>2300. Successful rendezvous with MV Platoon.<lf>           Will make first attempt at dawn.","Nadawca: Lucy Yen<lf>Temat: Rozwój sytuacji<lf>Wysłano: 27 wrz. 3:05<lf><lf>Odebrałam meldunek ze Szp. S. wysłany<lf>prywatnym kanałem łączności S.T.A.R.S.<lf>Wygląda na zlecenie ewakuacji od B.<lf>Możliwe, że ucieknie ze szpitala i skieruje się<lf>tutaj. Wyślijcie zespół ewakuacyjny U.B.C.S.<lf>Pomogą mi w ewakuacji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/28<lf>0430. Diverted pack toward command post. Result:<lf>           night skirmish in confined area with large<lf>           number of combatants (video attached).<lf>0800. End of skirmish. Seven survivors.<lf>1800. Unknown bioweapon deployed at Point D18.<lf>           Tracking it per orders. It appears to be on<lf>           the hunt.<lf>2000. Got eyes on two S.T.A.R.S.: a male<lf>           (infected) and female. Bioweapon is pursuing<lf>           the female.","Nadawca: Lucy Yen<lf>Temat: Żądanie ewakuacji<lf>Wysłano: 27 wrz. 23:54<lf><lf>Wezwany zespół ewakuacyjny jeszcze nie dotarł.<lf>Utrzymanie tej pozycji wkrótce będzie niemożliwe.<lf>Warunkiem mojego pozostania tu była<lf>gwarancja bezpieczeństwa.<lf>Jeśli zostanę tu na pewną śmierć,<lf>rozpowszechnię dowody na zmowę pomiędzy<lf>U i władzami RC oraz na powiązania korupcyjne.<lf>Macie godzinę na odpowiedź!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/29<lf>0000. Female JV has made contact with MV Platoon.<lf>            Bioweapon's appearance and behavior are<lf>            consistent with Project N. Investigating.<lf>0400. Observed bioweapon wielding conventional<lf>            weapons. It seems to be strongly fixated on<lf>            terminating JV and knows the city layout.<lf>            Evidence it can be imprinted?<lf>0700. Metamorphosis in the bioweapon triggered by<lf>            a hostile encounter with JV (video attached).<lf>            JV has been infected and is non-responsive.<lf>            Collected samples per orders.","20 wrz. Zeznanie podejrzanego"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/30<lf>0030. Over 17 hours have elapsed since JV's<lf>            exposure to virus. Conversion has been<lf>            slow, suggesting she may be resistant.<lf>0400. Vaccine recovered and administered to JV<lf>            by CO, a soldier in MV Platoon.<lf>            JV expected to be fit for combat approx.<lf>            20 hrs post-exposure.<lf>            It seems clear the bioweapon is Project N.<lf>            Contact with JV causes it to change and<lf>            evolve. Will induce further encounters to<lf>            obtain more precise data.","Imię i nazwisko: Rodney Gray<lf>Zawód: niezatrudniony (wcześniej elektryk)<lf><lf>Zarzuty: Nielegalne konstruowanie i/lub posiadanie<lf>materiałów wybuchowych.<lf><lf>Szczegóły zajścia:<lf>W dniu 18 wrz. 1998 r. zaobserwowano dziwne<lf>zachowanie podejrzanego pod adresem 1442 Box<lf>St. Przeszukanie wykazało, że podejrzany miał przy<lf>sobie niewielki ładunek wybuchowy, a w wewnętrznej<lf>kieszeni miał detonator czasowy. Na tej podstawie<lf>aresztowano go pod powyższymi zarzutami. W jego<lf>domu znaleziono jeszcze 20 ładunków domowej<lf>roboty na różnych etapach ukończenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_44¤Substation Internal Memo","Podejrzany był mocno wzburzony i nie w pełni<lf>władz umysłowych. Na początku przesłuchania mówił<lf>nerwowo. W pewnym momencie przesłuchanie<lf>trzeba było przerwać ze względu na<lf>wrzaski podejrzanego. Po wznowieniu przesłuchania<lf>podejrzany wygłosił następujące słowa:<lf><lf>„Nie zrobiłem tego dla siebie, tylko dla was!<lf>Dlaczego nikt nie rozumie? Trupy atakują<lf>z ciemności!”"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_44¤The key to the high-voltage area has gone<lf>missing, and the earliest we'll be able to get<lf>a replacement in is next week. In the interim,<lf>a <COL FILE_EMP>lockpick</COLOR> will be provided to the senior<lf>employee on duty.<lf><lf>We only have one lockpick and cannot afford<lf>to lose it, so please keep it in its <COL FILE_EMP>carrying case</COLOR><lf>at all times when you're not using it.<lf><lf>And please, could you all check just once more<lf>that you did not accidentally take the key home?<lf>If you happen to find it, please bring it to Kate<lf>in Admin.","„Nadciąga burza, ale parasol na nic się nie zda!<lf>Muszę wszystko wysadzić, bo grozi wam nie tylko<lf>deszcz! Muszę zdobyć więcej bomb!”<lf><lf>„Nadchodzą. Będą tu wkrótce. Trzeba się spieszyć.<lf>Spalić ich. Spalić trupy. Spalić na popiół”.<lf><lf>Podczas przesłuchania podejrzanym zaczęły<lf>wstrząsać silne dreszcze, po czym znów<lf>zaczął krzyczeć. Zakończono przesłuchanie<lf>i podano mu środek uspokajający."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_45¤Dummy_Title","Uwaga:<lf>Ze względu na niestabilny stan emocjonalny<lf>podejrzanego jego zeznania co chwilę ulegają<lf>zmianom. Jego deliryczny stan uniemożliwił<lf>nawiązanie rozmowy. Czekamy na wynik badania<lf>lekarskiego. Zdaje się, że <COL FILE_EMP>materiały<lf>wybuchowe</COLOR> znalezione przy podejrzanym<lf>i w jego domu są wyjątkowo silne. W ramach środków<lf>ostrożności <COL FILE_EMP>z jednego detonatora<lf>wyjęto baterię </COLOR>i zabezpieczono jako<lf>materiał dowodowy. (Baterię umieszczono w <COL FILE_EMP>pokoju<lf>z depozytami</COLOR>).<lf><lf><RIGHT>Prowadzący przesłuchanie: Wes Drucker"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_45¤Dummy","Nowa instr. U.B.C.S. dot. broni"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Email Outbox","Dobre wieści, łachudry!<lf>Mam dla was nową broń, która poprawi trochę<lf>wasze samopoczucie.<lf><lf>To pociski minowe. Te maleństwa opracował dział<lf>badań militarnych Umbrelli. Na pewno rozpalą was<lf>na całego, jeszcze lepiej niż zostawiona w domu<lf>druga połówka. Niełatwo je znaleźć i trochę<lf>trudniej się nimi posługiwać, ale są warte<lf>zachodu. Dobra, spójrzmy na osiągi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Sender: Lucy Yen<lf>Subject: Disposal complete<lf>Sent: Sept. 26, 2:35 a.m.<lf><lf>Department in chaos after spread of infection.<lf>Multiple citizens taking refuge here are infected.<lf>All files related to U successfully disposed of.<lf>Awaiting further orders.","- Pociski minowe nadają się do użytku ze<lf>standardowymi granatnikami. Nie kombinujcie<lf>z wsadzaniem ich do innych broni.<lf>- Strzela się nimi w ściany lub w podłoże<lf>i zostawia się je w danym miejscu.<lf>- Czujnik w minie wykryje zbliżających się wrogów<lf>i zdetonuje minę, gdy znajdą się w polu rażenia!<lf><lf>Wystarczy więc umieścić taki pocisk na drodze<lf>przeciwnika, by zafundować sobie minę lądową!<lf>Z tymi gigantycznymi sukinsynami nie ma<lf>się co szczypać, więc nie wzdragajcie się przed<lf>chwytami poniżej pasa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Sender: Lucy Yen<lf>Subject: Ongoing developments<lf>Sent: Sept. 27, 3:05 a.m.<lf><lf>Communications intercepted from S. Hosp.<lf>on S.T.A.R.S. private communications line.<lf>Presumed to be evac request from B.<lf>Possible he will flee the hospital and come<lf>here. Request U.B.C.S. dispatch. I will<lf>evacuate with their assistance.","Procedury bezpiecz. – Beta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Sender: Lucy Yen<lf>Subject: Evacuation request<lf>Sent: Sept. 27, 11:54 p.m.<lf><lf>Requested evac has not yet arrived. This position<lf>is becoming untenable. I remained here with the<lf>condition my safety would be guaranteed. If I am<lf>left to die here, I will distribute proof of collusion<lf>and corruption between U and RC's civic leaders.<lf>You have one hour to deliver a response!","Łowca Beta jest wyposażony w pancerz redukujący<lf>obrażenia zadawane konwencjonalną bronią.<lf><lf>Korzystając z tych jednostek, należy wyposażyć się<lf>w <COL FILE_EMP>pociski kwasowe</COLOR>. Na wypadek zagrożenia<lf>należy zachować dystans i zwracać szczególną uwagę<lf>na lewą rękę, którą prawdopodobnie<lf>będzie atakował."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Sept. 20 Arrest Report","Notatka wewnętrzna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Name: Rodney Gray<lf>Occupation: Unemployed (former electrician)<lf><lf>Charges:<lf>Unlawful creation and/or possession of explosives.<lf><lf>Narrative:<lf>Suspect was seen behaving suspiciously at 1442<lf>Box St. on Sept. 18, 1998. Suspect's person was<lf>searched, producing a small explosive and a timed<lf>detonator from his inside pocket, leading to arrest<lf>on the charges listed above. A search of suspect's<lf>home found more than 20 additional homemade<lf>explosives at various stages of completion.","22 wrz. 1998 r.<lf><lf>Wewnętrzna notatka o przeniesieniu zasobów<lf><lf>Sejf termoodporny z szyfrem 3-cyfrowym<lf>- Przeniesiony z biura S.T.A.R.S. (2F) do<lf>   <COL FILE_EMP>zachodniego biura (1F)</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Suspect was extremely agitated and not of sound<lf>mind. Suspect spoke feverishly when questioning began,<lf>and at one point, questioning had to be halted due<lf>to a sudden bout of shrieking from suspect.<lf>Once questioning was resumed, suspect<lf>made the following statements:<lf><lf>""I didn't do it for me, I did it for you! Why doesn't<lf>anyone understand? The corpses attack from<lf>the shadows!""","Kombinacja: <COL FILE_EMP>9 w lewo, 15 w prawo, 7 w lewo</COLOR>.<lf>Po odebraniu należy niezwłocznie zmienić<lf>kombinację.<lf><lf>                  Dział napraw i konserwacji R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤""A storm's coming, but this umbrella is no good!<lf>Gotta blow it up or you'll be more than just wet!<lf>Gotta get more bombs!""<lf><lf>""They're coming. Soon. Gotta hurry.<lf>Burn 'em. Burn the corpses. Burn 'em good.""<lf><lf>During questioning, the suspect began to shake<lf>violently before resuming a shrieking fit.<lf>Questioning was ended, and a sedative administered.","Notatka elektryka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Note:<lf>Due to suspect's unstable psychiatric condition,<lf>suspect's testimony changed from moment to moment.<lf>Suspect's delirium made any sort of dialogue impossible.<lf>We are currently awaiting the results of a doctor's<lf>investigation into suspect's condition. The <COL FILE_EMP>explosives</COLOR><lf>collected from suspect's person and residence appear<lf>to be extremely powerful. As a safety precaution,<lf>a <COL FILE_EMP>battery was removed from one detonation<lf>device</COLOR> upon its admission into evidence.<lf>(The battery was secured in the <COL FILE_EMP>safety deposit room</COLOR>.)<lf><lf>                         Interrogating Officer Wes Drucker","<CENTER>Generatory do użytku publicznego<lf>przekazane przez Gildię Elektryków z Raccoon City</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_48¤<CENTER>Anti-Gamma Protocols</CENTER>","Ze względu na występujące przerwy w dostawie prądu<lf>nasza gildia postanowiła tymczasowo umieścić<lf>w różnych punktach miasta generatory. Zachęcamy<lf>do korzystania z nich, ale PRZYPOMINAMY:<lf>są to generatory wysokich napięć.<lf><COL FILE_EMP>Uderzenie lub strzał w generator</COLOR><lf>naraża osoby znajdujące się w pobliżu na<lf><COL FILE_EMP>porażenie prądem</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_48¤The Hunter Gamma has elastic skin that<lf>renders it extremely resistant to small<lf>arms fire, as bullets are essentially absorbed<lf>into the skin. However, it is quite vulnerable to<lf>heat and desiccation, making <COL FILE_EMP>Flame<lf>Rounds</COLOR> an effective countermeasure.<lf><lf>It will attempt to swallow whole<lf>anything that enters its field of view,<lf>so we recommend you approach from behind<lf>whenever possible.","[Ręczna notatka]<lf>Rozumiecie? Jeśli zobaczycie, że generator się<lf>iskrzy, nie zbliżajcie się do niego! Nie róbcie<lf>głupstw! Bezpieczeństwo przede wszystkim.<lf>Jak już uda nam się przeżyć, będę mieć całe<lf>mnóstwo rozwalonych generatorów na sprzedaż<lf>w dobrej cenie!<lf><lf><RIGHT>Elektryk z sąsiedztwa, Sam</RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_49¤U.B.C.S. New Weaponry Notice","Broszura o wieży zegarowej"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_49¤Good news, limpdicks!<lf>I've got some new weaponry for you that's<lf>guaranteed to put the brass back in your sacks.<lf><lf>They're called Mine Rounds. These babies were<lf>developed by Umbrella's military R&D, and<lf>they will light your fires even hotter than the<lf>lover you left back home. They're tough to find<lf>and tricky to handle, but trust me: they're worth it.<lf>Alright, let's take a look at the specs.","<CENTER>Wieża zegarowa kościoła świętego Michała</CENTER><lf><lf>Wieża zegarowa kościoła świętego Michała to<lf>budowla w stylu barokowym usytuowana w centrum<lf>Raccoon City. Jest powszechnie lubiana,<lf>a sami mieszkańcy uważają ją za symbol miasta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_49¤- Mine Rounds are designed for standard-issue<lf> Grenade Launchers. Don't get cute and try to<lf> load 'em in anything else.<lf>- Fire them at walls or the ground and they'll<lf> stay right where you put 'em.<lf>- The sensor in the mine will detect approaching<lf> enemies and detonate when they get within range.<lf><lf>So basically, just toss 'em in an enemy's path,<lf>and you've got yourself a landmine! There's no<lf>such thing as ""unfair"" when you're taking on<lf>those giant freaks, so get out there and fight dirty!","Wieża kościoła świętego Michała została dobudowana<lf>w 1908 roku, dzięki pomocy kilku filantropów.<lf>Zadedykowano ją dzieciom rodzącym się w szybko<lf>rozwijającym się mieście i na jej pierwszym<lf>piętrze przez wiele lat mieściła się szkoła<lf>podstawowa. Miasto rozwijało się dalej wraz z rozkwitem<lf>przemysłu elektrycznego na początku XX wieku<lf>a liczba uczniów Saint Michael's Elementary<lf>wzrosła do ponad 600."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_50¤<CENTER>Anti-Beta Protocols</CENTER>","Niestety placówkę Saint Michael's Elementary<lf>zamknięto w roku 1978, ponieważ<lf>budynek zestarzał się i zaczął zdradzać oznaki<lf>zużycia. Zegar wyłączono i wprowadzono ścisłe<lf>ograniczenie wstępu na przyległy teren.<lf>Przez wiele lat ten cieszący się niegdyś uznaniem<lf>zabytek oraz plac stały opuszczone, jednak<lf>w latach 90. koncern Umbrella Corporation podjął<lf>z burmistrzem Michaelem Warrenem współpracę<lf>mającą na celu odnowienie i ponowne udostępnienie<lf>tego obszaru po przeprowadzeniu odpowiednich<lf>prac konserwatorskich. Wieża zegarowa doczekała<lf>się oficjalnego otwarcia w roku 1993, kiedy to<lf>w Raccoon City ponownie można było usłyszeć<lf>bicie jej ciężkich dzwonów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_50¤The Hunter Beta has a tough outer shell that<lf>reduces damage from conventional weapons.<lf><lf>When deploying Betas, be sure to keep some<lf><COL FILE_EMP>Acid Rounds</COLOR> on hand in case of emergency. In such<lf>an event, we recommend maintaining distance and<lf>keeping a sharp eye when it readies its arm for<lf>a lunging strike.","Instrukcja dotycząca ziół"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_51¤Internal Memo","<CENTER>Instrukcja U.B.C.S. dotycząca syntezy ziół</CENTER><lf><lf>W U.B.C.S. nie ma miejsca dla mięczaków<lf>czołgających się do bazy po każdym draśnięciu.<lf>Mogą równie dobrze wrócić z płaczem do mamusi!<lf><lf>Jeśli nie chcecie spędzić reszty życia przy<lf>maminym cycku, zapamiętajcie lepiej te receptury!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_51¤Sept. 22, 1998<lf><lf>Office Supply Internal Relocation Notice<lf><lf>Heat-resistant 3-number combination safe<lf>- Moved from S.T.A.R.S. Office (2F) to<lf><COL FILE_EMP>West Office (1F)</COLOR>.","<COL FILE_EMP>Mieszanka o dużej mocy:</COLOR><lf>Zielone zioło x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Mieszanka o maksymalnej mocy:</COLOR><lf>Zielone zioło + Czerwone zioło<lf>Zielone zioło x3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_51¤The combo is <COL FILE_EMP>Left 9, Right 15, Left 7</COLOR>.<lf>Please change the combo ASAP upon receipt.<lf><lf>                  R.P.D. Facility Maintenance Dept.","<COL FILE_EMP>Spray leczniczy:</COLOR><lf>Nie można przygotować go samodzielnie.<lf>Wypatrujcie go w terenie!<lf><lf>To by było na tyle. Kończymy<lf>i idziemy na piwo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤Electrician's Notice","Notatka o opóźnieniu rozbiórki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤<CENTER>Public-use Generators Provided By<lf>Raccoon City Electrician's Guild</CENTER>","<CENTER>Notatka o opóźnieniu rozbiórki</CENTER><lf><lf>Harmonogram rozbiórki uległ zmianie w związku<lf>z niepokojącymi zdarzeniami w mieście. Ze względów<lf>bezpieczeństwa cały sprzęt elektryczny, w tym<lf><COL FILE_EMP>generatory</COLOR>, przeniesiono na <COL FILE_EMP>dach</COLOR>.<lf><lf>Wstęp na ten teren jest wzbroniony,<lf>dopóki bieżąca sytuacja nie zostanie zażegnana.<lf>Prosimy wszystkich pracowników, by pozostali<lf>w domach i czekali na dalsze instrukcje."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤Due to the ongoing power outages, the guild has<lf>decided to provisionally place a number of <COL FILE_EMP>electric<lf>generators</COLOR> throughout the city. Everyone is<lf>welcome to use them, but REMEMBER: these<lf>generators are running high voltage currents.<lf><COL FILE_EMP>If one were to be struck or impacted by gunfire,</COLOR><lf>anyone standing nearby could get <COL FILE_EMP>electrocuted</COLOR>.","Dziennik treningowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤[Handwritten addition]<lf>You got that? If you see a generator spitting<lf>sparks, don't go near it! Don't do anything<lf>stupid! Safety first, as the saying goes. If we<lf>make it through this mess, I'll have plenty of<lf>busted generators for sale at bargain prices!<lf><lf>           Your Neighborhood Electrician, Sam","10 lipca<lf>100 kg / 12 okrążeń / 2 serie<lf><lf>W dupie mam więzienie! Ci z Umbrella Corporation<lf>zrekrutowali mnie do pracy. PRACY! Nie wiem, jak<lf>wymiksują mnie z dożywocia za zabicie dwudziestu<lf>bandziorów, ale niech im będzie. Piszę się na to.<lf>Lepsze to niż spędzenie reszty życia w pierdlu.<lf><lf>Muszę wrócić do formy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤Clock Tower Brochure","26 lipca<lf>89 kg / Bieg na 20 km / 3 serie<lf>Strzelanie do celu z 365 m, 5 niecelnych<lf><lf>Przenieśli mnie wczoraj do obozu szkoleniowego<lf>U.B.C.S., gdzie po raz pierwszy od dwóch lat<lf>mogłem sobie postrzelać. Machnąłem się o 15 cm,<lf>strzelając do nieruchomego celu z 365 metrów.<lf>Nigdy mi się to nie zdarzało! Zupełnie jakbym<lf>zapomniał, jak to się robi.<lf><lf>Nieważne. Wrócę do formy. Dam radę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤<CENTER>Saint Michael's Clock Tower</CENTER><lf><lf>Saint Michael's Clock Tower is a Baroque-style<lf>building which stands at the heart of Raccoon City.<lf>It has become a beloved icon, and residents consider<lf>it to be emblematic of the city as a whole.","15 sierpnia<lf>86 kg / Bieg na 30 km / 3 serie<lf>Strzelanie do celu z 550 m, 2 niecelne<lf><lf>Dobra, rozrzut mam już mniejszy niż 8 cm.<lf>Jest dobrze, dobrze jest. Po obiedzie wzięli mnie<lf>na pierwszą próbną walkę. Kapitan i reszta<lf>chłopaków są w porządku. To starzy wyjadacze,<lf>ale o co do kurwy chodzi z tym szaleńcem,<lf>Nicholaiem? Użył mnie jako pieprzonej ludzkiej<lf>tarczy, żeby zdobyć parę dodatkowych punktów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤Saint Michael's Church erected this tower in 1908<lf>with the assistance of several philanthropists.<lf>It was dedicated to the children born in the<lf>developing city, and the first floor was used<lf>as an elementary school for many years.<lf>The city saw further growth during its electrification<lf>over the course of the early 20th century,<lf>and the student body of Saint Michael's Elementary<lf>swelled to over 600 students.","25 września<lf>82 kg / Bieg na 30 km / 4 serie<lf>Strzelanie do celu z 550 m, bez niecelnych<lf><lf>Murphy wrócił do formy, złotko! Już nigdy<lf>nie spudłuję. Jutro jadę na pierwszą misję:<lf>opanowanie zamieszek w Raccoon City.<lf>Jimmy'emu na pewno by się to spodobało.<lf>Mój braciszek zawsze chętnie pomagał ludziom,<lf>ale te śmieci z ulicy musiały mi go odebrać. Teraz<lf>moja kolej, by dla odmiany zrobić coś dobrego...<lf>najlepiej jak potrafię."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤Unfortunately, Saint Michael's Elementary was<lf>shuttered in 1978 as the building began to show<lf>signs of age and wear. The clock was deactivated,<lf>and strict limitations were placed on entry to the<lf>surrounding premises.<lf>Years passed with this once-beloved monument and<lf>public plaza on lockdown, but in the 1990s the<lf>Umbrella Corporation worked in league with Mayor<lf>Michael Warren to renovate and reopen the area,<lf>this time with proper preservation efforts in place.<lf>The clock tower was officially reopened in 1993,<lf>and today the sound of its heavy, tolling bells can<lf>once again be heard throughout Raccoon City.","Szafka na 3F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤U.B.C.S. Herb Field Manual","Dziennik laboranta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤<CENTER>U.B.C.S. Herb Field Manual</CENTER><lf><lf>There's no place in the U.B.C.S. for pipsqueaks<lf>who crawl back to base every single time<lf>they get scratched up. You want somebody to<lf>kiss your boo-boo, go someplace else!<lf><lf>Here in the big leagues, we mix our own meds,<lf>so get these recipes memorized!","4 mar.                   Temp. wody: 18°  pH: 6,8<lf>Po raz pierwszy wypuściliśmy Gammy ze zbiornika.<lf>Ruchy spowolnione. Możliwości bojowe niewielkie.<lf><lf>18 kw.                  Temp. wody: 20°  pH: 6,8<lf>Próby z dodatkowymi hormonami i lekami.<lf>Jedna korekta przyniosła pozytywne wyniki<lf>i zwiększenie możliwości bojowych.<lf>Osobnik jest teraz w stanie poruszać się szybko<lf>i połyka ofiarę w całości.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤<COL FILE_EMP>High Potency Mixture:</COLOR><lf>Green Herb x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Maximum Potency Mixture:</COLOR><lf>Green Herb + Red Herb<lf>- or -<lf>Green Herb x3","30 cze.                  Temp. wody: 22°  pH: 6,2<lf>Umbrella oficjalnie zakończyła badania nad Gammą.<lf>Przed utylizacją udało nam się przemycić<lf>z laboratorium kilka osobników o szczególnie<lf>wysokim potencjale. Dr Logan Carlisle stawia sobie<lf>za punkt honoru udoskonalenie linii Gamma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤<COL FILE_EMP>First-Aid Spray:</COLOR><lf>Can't make these yourself. Grab 'em if you see 'em!<lf><lf>That should do it. Now let's get this done and then<lf>go grab a beer!","14 sie.                   Temp. wody: 25°  pH: 5,8<lf>Upłynęły dwa tygodnie od przeprowadzki do<lf>kanałów. Wzrost temperatury zaskutkował obniżeniem<lf>jakości wody, ale mimo moich obaw,<lf>osobnikom nic się nie stało.<lf>Gammy szybko zapoznały się z rozkładem kanałów<lf>i w ciągu dwóch dni udało im się zwiedzić<lf>całe podziemia Raccoon City.<lf>Wszystkie osobniki rozpoznają nas i zachowują się<lf>wobec nas przyjaźnie, ale na wypadek gdyby<lf>wymknęły się spod kontroli, zaopatrzyliśmy się<lf>w broń o dużej sile rażenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤Notice of Construction","1 wrz.                    Temp. wody: 23°  pH: 6,1<lf>Udało nam się zdobyć to miejsce<lf>dzięki łapówce dla szefa wydziału kanalizacji, ale<lf>ponieważ Gammy nadal rosną, zaczyna robić się<lf>tu ciasno. Musimy zacząć zastanawiać się<lf>nad innymi rozwiązaniami.<lf><lf>9 wrz.                    Temp. wody: 21°  pH: 6,1<lf>Do laboratorium przypałętał się pracownik<lf>oczyszczalni ścieków, ale Gammy szybko go<lf>wyeliminowały. To potwierdza ich przydatność<lf>do zastosowań bojowych.<lf>Jutro skontaktuję się z europejskim oddziałem<lf>Umbrelli. Może oni przejrzą na oczy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤<CENTER>The Barnaby Office Building<lf>to Be Rebuilt as Raccoon Tower</CENTER><lf><lf>In response to increasing sentiment that Raccoon<lf>City's downtown district is becoming dilapidated and<lf>stagnant, Umbrella Corporation will be financially<lf>backing large-scale construction renovations to<lf>breathe new life into the city.<lf><lf>Raccoon Tower will be the first of these projects.","Notatka spółki kolejowej"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤This 50-story building will be the tallest structure<lf>in Raccoon City, housing countless businesses<lf>and providing office space to numerous companies.<lf><lf>Furthermore, the top floor will host a state-of-the-<lf>art medical facility offering Umbrella Corporation's<lf>latest clinical advancements, allowing for pioneering<lf>medical treatment and preventative vaccinations.<lf><lf>Umbrella expects that this construction effort will<lf>usher in a new age of growth for Raccoon City.","<CENTER>Uwaga: zawieszono wszystkie linie</CENTER><lf><lf>W związku z trwającymi niepokojami<lf>społecznymi zapewniamy, że priorytetem jest<lf>dla nas bezpieczeństwo pasażerów i pracowników.<lf>Mieliśmy nadzieję kontynuować działalność<lf>po zamknięciu ograniczonej liczby linii po 26.,<lf>jednak ustaliliśmy, że w celu zagwarantowania<lf>bezpieczeństwa konieczne będzie wykonanie<lf>procedury całkowitego wyłączenia zasilania<lf>na wszystkich liniach i we wszystkich placówkach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤Construction Schedule:<lf><lf>Sep '98: Demolition of Barnaby Office Building begins<lf>Nov '98: Construction begins<lf>Sep '01: Construction complete<lf>Oct '01: Raccoon Tower opens for business","W związku z tym od 27. do odwołania nieczynne<lf>będą następujące linie:<lf>　　- Linia Redstone–Stoneville<lf>　　- Linia Redstone–Fox Park<lf><lf>Dołożymy wszelkich starań, aby jak najszybciej<lf>wznowić świadczenie wszystkich usług, i dziękujemy<lf>za wyrozumiałość w tym trudnym okresie.<lf><lf>                                Kite Bros. Railway"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_56¤Notice of Demolition Delay","Notatka pracownika"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_56¤<CENTER>Notice of Demolition Delay</CENTER><lf><lf>We have decided to delay the Barnaby Office Building<lf>demolition in response to ongoing public unrest.<lf>For safety reasons, all electrical equipment,<lf>including <COL FILE_EMP>generators</COLOR>, have been moved to the <COL FILE_EMP>roof</COLOR><lf>for safekeeping.<lf><lf>Entry to the premises is prohibited until the current<lf>unrest has subsided. All employees are to stay at<lf>home and await further instructions.","12 wrz.<lf>Przyjęcie do N2: mężczyzna (45) / kobieta (32)<lf>Utylizacja: mężczyzna (60) / kobieta (89)<lf><lf>15 wrz.<lf>Przyjęcie do N2: mężczyźni (55, 19) / kobieta (51)<lf>Utylizacja: kobieta (76)<lf>Powrót: kobieta (8) (niezainfekowana)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤Training Log","22 wrz.<lf>Przyjęcie do N2: mężczyźni (25, 22, 15)<lf>/ kobiety (16, 21, 29)<lf>Utylizacja: 6 os. męskich, 9 os. żeńskich<lf>Utylizacja codziennie wzrasta.<lf>Wstępna utylizacja osobników powyżej 30 lat.<lf><lf>24 wrz.<lf>Nocny transfer zauważony przez pielęgniarkę.<lf>Przyjęcia do ośrodka podziemnego<lf>tymczasowo wstrzymane."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤July 10th<lf>202 lbs / 12 laps of the yard / 2 circuits<lf><lf>Suck it, prison! The Umbrella Corporation just<lf>recruited me for a job. A JOB! Don't know how<lf>they're gonna wipe out a life sentence for<lf>murdering twenty gangbangers, but whatever.<lf>I'll take it. Beats shitting away the rest of my<lf>days behind bars.<lf><lf>I gotta get back into shape.","Wniosek o dostęp do broni"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤July 26th<lf>196 lbs / 20 km run / 3 circuits<lf>Target practice at 400 yds, 5 misses<lf><lf>Caught the chain yesterday and got moved to a<lf>U.B.C.S. training camp, where I fired my first<lf>bullet in two whole years. Missed a stationary<lf>target by 5 inches at 400 yards—I never fucking<lf>do that! It's like I forgot everything.<lf><lf>Doesn't matter. I'll get sharp again. Watch me.","Szanowny dr. Emmerson<lf><lf>Zwracam się z wnioskiem o udostępnienie broni<lf>zarezerwowanej dla Zesp. Synt. Broni Biol.<lf>i przekazanie pracownikom przyjmującym<lf>i utylizującym obiekty badań.<lf>Nie stanowią one takiego samego zagrożenia jak<lf>bronie biologiczne, niemniej uważam, iż<lf>wydanie broni jest zdecydowanie uzasadnione,<lf>co przedstawiam poniżej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤August 15th<lf>190 lbs / 30 km run / 3 circuits<lf>Target practice at 600 yds, 2 misses<lf><lf>OK, I've got my shot grouping down to 3 inches.<lf>Feeling good, feeling good. After lunch, they put<lf>me through my first mock battle. The cap and the<lf>other guys are good people, and goddam beasts of<lf>war at that, but what the fuck is up with that<lf>lunatic Nicholai? He used me as a fucking human<lf>shield just to score some extra points.","Niedawno kilka obiektów wykształciło mutację<lf>pozwalającą na <COL FILE_EMP>błyskawiczną<lf>regenerację tkanek</COLOR>. Nasz zespół nazywa<lf>ich „<COL FILE_EMP>bladogłowymi</COLOR>”.<lf>Pojawiają się regularnie, jednak<lf>przyczyna mutacji nie jest jeszcze znana.<lf>Zastraszające tempo regeneracji bladogłowych<lf>znacznie utrudnia zadanie im śmiertelnego ciosu<lf>standardową bronią. W przypadku awarii systemów<lf>w ośrodku nie mamy najmniejszych<lf>szans na obronę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤September 25th<lf>181 lbs / 30 km run / 4 circuits<lf>Target practice at 600 yds, no misses<lf><lf>Murphy's back, baby! You'll never see ME miss<lf>another target. Tomorrow I go on my first mission:<lf>riot control in Raccoon City. I think Jimmy<lf>would've liked that. My brother was always the<lf>first to reach out and help people, right up until<lf>those street punks took him away from me. Now<lf>it's my turn to do some good for a change—the way<lf>I know best.","Wnioskuję o wydanie wszystkim pracownikom<lf><COL FILE_EMP>broni o dużej sile rażenia</COLOR>, która pozwoli<lf>zneutralizować białe głowy.<lf>Umożliwi nam to szybkie opanowanie<lf>zagrożenia ze strony białych głów<lf>i ewakuowanie się w bezpieczne miejsce.<lf>Z góry dziękuję za pozytywne rozpatrzenie wniosku.<lf><lf>Menedżer ds. dostaw i procesów, Gabrielle Reed"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_58¤3F Locker","E-mail od Nathaniela Barda"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_59¤Dummy_Title","Do: Greg Tester<lf>Temat: PILNE<lf><lf>Wiem, że oglądasz wiadomości. Ten wirus<lf>pochłonie cały kraj. Trupy<lf>zaleją Wzgórze Kapitolińskie jak tsunami.<lf>Grozi Ci niebezpieczeństwo<lf>i w imię starej przyjaźni spróbuję Ci<lf>pomóc."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_59¤Dummy","Mam JEDNĄ dawkę szczepionki przeciw wirusowi. Mam<lf>dla ciebie świętego Graala! Nie zostawię<lf>jej dla rodziny ani dla kochanek. O nie, Greg,<lf>ona jest dla CIEBIE. Doskonale wiem, że jesteś<lf>przyszłością tego kraju.<lf>Ale jeśli chcesz dostać szczepionkę,<lf>musisz mnie NATYCHMIAST stąd wydostać,<lf>tak żeby ci z Umbrelli się nie zorientowali."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Research Assistant's Logs","Szepnij o mnie w Pentagonie; wiem, że masz tam<lf>posłuch. Niech ktoś zorganizuje zespół<lf>bez wiedzy U.B.C.S. i mnie stąd wyciągnie.<lf>Ręka rękę myje — jak za starych<lf>czasów. Pospiesz się.<lf>Nie mam dużo czasu.<lf><lf>Nate"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Mar 4                   Water Temp: 18°C  pH: 6.8<lf>Gammas released from tank for the first time.<lf>Movements sluggish. Combat potential low.<lf><lf>Apr 18                  Water Temp: 20°C  pH: 6.8<lf>Experimented with additional hormones and drugs.<lf>One adjustment bore positive results, with a<lf>significant rise in combat potential.<lf>Specimen is now able to move quickly and<lf>swallow prey whole.","Listy czyteln. Raccoon Times"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Jun 30                      Water Temp: 22°C  pH: 6.2<lf>Umbrella has officially shut down Gamma research.<lf>We managed to smuggle some specimens with<lf>especially high potential from the lab before disposal.<lf>Dr. Logan Carlisle is more committed than ever to<lf>perfecting the Gamma line.","Szanowny Panie Redaktorze!<lf><lf>Piszę do Pana, ponieważ jestem poważnie<lf>zaniepokojony pewną sprawa. Każdy rodzic wie, że<lf>najlepszym miejscem na sobotni wypad z dzieciakami<lf>jest Crystal Promenade. Żaden sklep nie cieszy<lf>się większą popularnością (mimo spustoszenia<lf>sianego w portfelach rodziców) niż Toy Uncle.<lf>Zauważyłem jednak, że w wietrzne dni ten duży<lf>posąg nad wejściem chwieje się, jakby był<lf>zawieszony tylko na paru śrubkach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Aug 14                      Water Temp: 25°C  pH: 5.8<lf>Two weeks since relocating to the sewers.<lf>Increased temperatures have led to a decrease in<lf>water quality, but specimens appear fine despite<lf>my concerns.<lf>Gammas quickly learned the layout of the sewers<lf>and within two days were exploring the entire<lf>underground of Raccoon City.<lf>All specimens are familiar with and friendly<lf>towards us, but I have procured high-powered<lf>weaponry as a safeguard in the event that they<lf>become uncontrollable.","Gdyby głowa posągu runęła w ruchliwy dzień,<lf>dzieci mogłyby odnieść poważne obrażenia. Już<lf>trzykrotnie informowałem o tym kierownika, ale<lf>nie wyraża on chęci rozwiązania problemu.<lf><lf>Mamy bezczynnie czekać, aż wydarzy się straszliwy<lf>wypadek? Nie. Jeśli mają potoczyć się głowy,<lf>niech to będą głowy kierownictwa.<lf>Zdemontujcie tę śmiertelną pułapkę.<lf><lf>—Timothy Wyles (69 l.)<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Sep 1                      Water Temp: 23°C  pH: 6.1<lf>We were lucky to secure this space by bribing the<lf>sewage department chief, but it's beginning to feel<lf>cramped due to the Gammas' continued growth.<lf>We should begin to consider other possible arrangements.<lf><lf>Sep 9                      Water Temp: 21°C  pH: 6.1<lf>A water treatment worker found his way into the<lf>lab, but the Gammas promptly eliminated him.<lf>This proves their viability for field use.<lf>I'll reach out to Umbrella's European branch<lf>tomorrow; perhaps they will see the light.","Informacje o przesyłce"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_62¤Railway Company Notice","Ładunek: NEMESIS<lf>Trasa wysyłki: CDG→JFK→RC <lf>Data wysyłki: 1 wrz. 1998 r.<lf>Rodzaj ładunku: materiały niebezpieczne, klasa 1<lf>Uwagi:<lf>Cała trasa transportu na terenie USA za<lf>pomocą śmigłowca. Zachować szczególną<lf>ostrożność podczas startu i lądowania — wstrząsy<lf>mogą doprowadzić do samoczynnej aktywacji ładunku.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_62¤<CENTER>Notice: Lines Suspended</CENTER><lf><lf>We remain dedicated to the safety of our<lf>passengers and employees during this period of<lf>civic unrest.<lf><lf>Despite our efforts to clear rubble from the tracks<lf>and resume operations in a limited capacity by<lf>today, September 26th, we are unfortunately unable<lf>to fulfill this promise now that we have learned our<lf>control facilities and stations will be affected by the<lf>planned power outage.","Cały zespół europejski z niecierpliwością oczekuje<lf>recenzji i opinii na temat naszego najnowszego<lf>prototypu, którego próbkę testową załączamy.<lf>Z naszej strony przeprowadziliśmy wiele badań<lf>i zauważyliśmy niezwykły potencjał niszczący.<lf>Zalecamy najwyższą ostrożność podczas badań.<lf><lf>Główny projektant, dr Herman Frankl"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_62¤Thus, the following lines will be out of service<lf>from the 27th until further notice:<lf>　　- Redstone to Stoneville Line<lf>　　- Redstone to Fox Park Line<lf><lf>We will be making every effort to resume full service<lf>as soon as possible, and appreciate your patience<lf>and understanding in these trying times.<lf><lf>                                 Kite Bros. Railway","Laleczka Charlie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_63¤Dummy_Title","Oryginalna „laleczka Charlie” była wzorowana<lf>na postaci założyciela sklepu Toy Uncle, Charliego<lf>McBergena, i stała się maskotką firmy.<lf>Z radością przedstawiamy porcelanową laleczkę<lf>Charlie przygotowaną dla uczczenia 25-lecia<lf>istnienia naszego sklepu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_63¤Dummy","Lalka z edycji limitowanej, wykonana ręcznie<lf>z pieczołowitością i zaangażowaniem przez naszych<lf>pracowników, idealnie nadaje się na prezent.<lf>Mamy nadzieję, że znajdzie się dla niej miejsce<lf>w Państwa rodzinie!<lf><lf>Uwaga:<lf>ten produkt jest wyjątkowo delikatny.<lf>Należy uważać, aby go nie upuścić ani nie uderzyć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_64¤Dummy_Title","Wiad. umierającego naukowca"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_64¤Dummy","Ziścił się najgorszy scenariusz. Wirus T wydostał<lf>się z laboratorium. Zgodnie z rozkazami<lf>dr. Barda muszę wyprodukować<lf>hurtowe ilości szczepionek.<lf><lf>Przygotowałem antygeny Wirusa T.<lf>Muszę je tylko połączyć z adiuwantem, aby wzmocnić<lf>działanie. Powinno mi się udać przygotować<lf>odpowiednią liczbę szczepionek dla ocalałych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_65¤Dummy_Title","<COL FILE_EMP>Próbki adiuwantu</COLOR> są w <COL FILE_EMP>laboratorium inkubacyjnym</COLOR>.<lf>Obiekty badań już krążą po korytarzach,<lf>jednak muszę dostać się do tych próbek, bo<lf>antygeny już się przygotowują.<lf><lf>Jeśli nie wrócę, kimkolwiek jesteś, dokończ<lf>syntezę. Spróbuję jakoś powstrzymać tę epidemię.<lf>Choć tyle mogę zrobić w zamian za to, czego<lf>się tutaj dopuściłem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_65¤Dummy","Notatka dot. podejrzanej umowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_66¤Employee Memo","UMOWA<lf>Otrzymano ofertę od klienta, który w obliczu<lf>kryzysu w RC chce przejąć rynek zbytu od UC,<lf>stosując wielowarstwową strategię polegającą na:<lf><lf>a. sabotażu działań UC zmierzających do<lf>     zniszczenia dowodów wybuchu epidemii w celu<lf>     maks. winy<lf>b. prowokowaniu spotkań między bronią biol. UC<lf>     i służbami porządkowymi oraz zebraniu<lf>     danych boj. i określeniu przydatności techn.<lf>c. zgłaszaniu stosowania nowych broni biol.,<lf>     w tym projektu N (patrz specyfikacje)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_66¤Sept. 12<lf>Admitted to N2: male 45 / female 32<lf>Discarded: male 60 / female 89<lf><lf>Sept. 15<lf>Admitted to N2: males 55, 19 / female 51<lf>Discarded: female 76<lf>Returned: female 8 (uninfected)","Wynagrodzenie przekracza bieżącą ofertę UC<lf>i ma aktualnie najwyższy priorytet. Klient jednak<lf>wyraził zgodę na okres karencji przed użyciem<lf>dowolnego z produktów, aby płatność od UC również<lf>została pobrana."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_66¤Sept. 22<lf>Admitted to N2: males 25, 22, 15 / females 16, 21, 29<lf>Discarded: 6 male specimens / 9 female specimens<lf>Disposals trending upwards daily.<lf>Pre-emptively dispose of any over 30 years of age.<lf><lf>Sept. 24<lf>Nightly transfer observed by nurse.<lf>Admissions to underground facility temporarily halted.","Informacja na temat windy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤Weaponry Authorization Request","Do wszystkich pracowników:<lf><lf>Z powodu usterki skrzynki rozdzielczej używanie<lf>ciężkiego sprzętu powoduje przeciążenie<lf>i wysadzenie bezpieczników.<lf><lf>Jeśli pojawi się ten problem i winda nie będzie<lf>działać, należy zachować spokój i wyjąć<lf>bezpieczniki z <COL FILE_EMP>generatorów pomocniczych</COL><lf>w pobliżu składu, a następnie użyć ich do jak<lf>najszybszego <COL FILE_EMP>uruchomienia głównego<lf>generatora</COL>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤Dear Dr. Emmerson<lf><lf>I would like to formally request that the weaponry<lf>normally reserved for the Bioweapon Synthesis Team<lf>be made available for any employees interfacing with<lf>the admission and dismissal of test subjects.<lf>These test subjects do not present the same levels<lf>of danger as our bioweapon products, but I believe<lf>that this weaponry authorization is advisable as<lf>outlined below.","Wiadomość od kolegi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤Recently, some test subjects have developed a new<lf>mutation granting them <COL FILE_EMP>very high regrowth abilities</COLOR>.<lf>Our team refers to these specimens as ""<COL FILE_EMP>Pale Heads</COLOR>.""<lf>They have been appearing with regularity, but the<lf>specific cause has not yet been determined.<lf>The astonishing rate at which these Pale Heads<lf>regenerate makes it difficult to deliver a lethal blow<lf>with standard weaponry.<lf>If any sort of system failure were to occur within<lf>our facility, we would be woefully underprepared<lf>to defend ourselves.","Do: <COL FILE_EMP>Jill Valentine</COL><lf><lf>Hej, twardzielko, co porabiasz? Ciągle nie mogę<lf>uwierzyć, że Irons Cię zawiesił. Co za debil.<lf>Powinien dać Ci medal za wydostanie się<lf>z tego piekła w lipcu. Wiem, że tego tak<lf>nie zostawisz i będziesz próbować dojść prawdy.<lf><lf>Mam nadzieję, że nie gniewasz się za to, że nic<lf>nie mówiłem. Wszystko stało się tak szybko...<lf><COL FILE_EMP>S.T.A.R.S.</COL> było elitarną jednostką. Po tym,<lf>jak komendant nagle nas rozwiązał,<lf>byłem pewien, że stracę robotę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤For this reason I would like to request that<lf><COL FILE_EMP>high-powered weaponry</COLOR> capable of subduing<lf>the Pale Heads be issued to all of our employees<lf>working in shipping and processing. This will ensure that,<lf>in the event of an emergency, we will be able to<lf>quickly eliminate the threat and evacuate safely.<lf>Thank you very much for your consideration.<lf><lf>Shipping and Processing Manager, Gabrielle Reed","Podobno planujesz wyjechać z Raccoon City?<lf>Domyślam się, że nie pozwolisz się<lf>ot tak zawiesić. Pamiętaj, żeby na siebie uważać.<lf>Umbrella nie będzie się przyglądać, jak<lf>wkładasz im kij w szprychy. Trzymaj się, Jill.<lf><lf><RIGHT><COL FILE_EMP>Brad Vickers</COL><lf>Oddział Alfa S.T.A.R.S. (teraz i zawsze)</RIGHT><lf><lf>P.S. Musiałem przekazać tę wiadomość z pizzą,<lf>żeby jej nie znaleźli. Smacznej Super Mega<lf>Mięsnej! Oddział stawia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤Email from Nathaniel Bard","Notatki ze śledztwa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤To: Greg Tester<lf>Subject: REPLY IMMEDIATELY<lf><lf>Greg, I know you're watching the news. This virus<lf>is going to devour the whole country. The dead<lf>will wash over Capitol Hill like a tidal wave.<lf>You're not safe. However, you've always been<lf>a good friend to me, so I'd like to offer you a<lf>way out.","<CENTER><COL FILE_EMP>Umbrella</COLOR></CENTER><lf><lf>Firma farmaceutyczna, lider branży pod względem<lf>udziału w rynku<lf> - Zajmuje się projektowaniem broni dla wojska<lf>   pod przykrywką produkcji leków<lf> - Potajemnie pracuje też nad bronią biologiczną<lf><lf>Epidemia wirusa T w placówce badawczej<lf>w Górach Arklay<lf> - Nazywana „Incydentem w posiadłości”<lf><lf>Zmowa z administracją Raccoon City<lf> - Duże datki na rzecz burmistrza Warrena<lf> - Faktyczna władza w mieście"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤I have in my possession ONE dose of a vaccine<lf>for the virus. The holy grail! And it's not for my<lf>family, not for my ladies on the side. No, Greg,<lf>I'm saving it for YOU. I know better than anyone<lf>that you're the future of the United States. But<lf>if you want the goods, Greg, you have got to<lf>get me the hell out of here NOW, without<lf>Umbrella finding out.","Niezamknięta koperta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤Lean on the Pentagon for me. I know you've got<lf>the clout. See if someone can get a rescue team<lf>in here without U.B.C.S. involvement. You scratch<lf>my back, I scratch yours—which should sound<lf>pretty chaste after the parties we've been to.<lf>Hurry. My time is running out.<lf><lf>—Nate","Uziemili mnie w domu. Jacyś faceci obserwują mnie<lf>cały czas przez okno z drugiej strony ulicy.<lf>To ludzie Ironsa? Umbrelli? Nie wiem i w sumie<lf>to bez różnicy.<lf><lf>Wiem, o co im chodzi. Chcą mnie<lf>zmęczyć, zmusić do uległości i udaje im się.<lf>Prawie nie jem i nie śpię...<lf><lf>Dostaję fioła. Czuję się jak <COL FILE_EMP>żywy trup<COL>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_69¤Dummy_Title","Ale nie dam im wygrać. Muszę uciec z miasta<lf>i znaleźć sposób, żeby pociągnąć ich<lf>do odpowiedzialności. Oczywiście wyślą kogoś,<lf>żeby mnie uciszył. Jeśli usłyszysz, że zostałam<lf>zabita... czy coś, bo to spotyka ludzi takich<lf>jak ja... MUSISZ przejąć i poprowadzić dalej<lf>moje śledztwo. Dołączam akta. Dowiesz się z nich<lf>wszystkiego, co musisz wiedzieć, o ile nikt<lf>nie przejmie paczki.<lf><lf>Uciekam w nocy. Za pięć dni.<lf>Życz mi powodzenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_69¤Dummy","Faktura ze sklepu z bronią Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_70¤Raccoon Times Reader's Column","Dziękujemy za zakup granatnika<lf>XXXXXX.<lf><lf>Zakupiony egzemplarz został zmodyfikowany,<lf>aby można było z nim używać<lf>różnych rodzajów amunicji. Aby uzyskać<lf>optymalny efekt, należy<lf>dobierać amunicję do sytuacji.<lf><lf>Jak wspominaliśmy przy zakupie,<lf>ten model został odnowiony<lf>i konieczne jest ręczne obracanie komory<lf>między strzałami. Wymaga to dodatkowego czasu,<lf>ale dzięki temu cena jest niższa,<lf>zgodnie z umową."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_70¤Dear Editor,<lf><lf>I'm writing to you because I am troubled, deeply<lf>troubled. Anyone who's been a parent knows that<lf>Crystal Promenade is THE place to take your kids<lf>for a trip downtown on Saturdays. And there's no<lf>store more popular (or harder on a parent's<lf>wallet) than Toy Uncle. However, I've noticed that<lf>on windy days, the big statue above the entrance<lf>wobbles like the only thing holding it up is a<lf>couple of screws.","[Odręczna notatka na odwrocie]<lf><lf><COL FILE_EMP>Pociski wybuchowe:</COLOR> Mat. wyb. A x2<lf><COL FILE_EMP>Pociski zapalające:</COLOR> Mat. wyb. A + Mat. wyb. B<lf><COL FILE_EMP>Pociski kwasowe:</COLOR> Mat. wyb. B x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Pociski minowe:</COLOR> Trudne do wytworzenia.<lf>Niewarte składowania. Nie pomogą w pacyfikacji Gamm."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_70¤If that statue's head tumbles loose on a busy day,<lf>children will be badly hurt. I've complained to<lf>the manager three times now, but he just isn't<lf>willing to rectify the situation.<lf><lf>Are we supposed to wait for a terrible accident to<lf>happen before taking action? No. If heads are<lf>going to roll, then let it be the manager's.<lf>Take that death trap down.<lf><lf>—Timothy Wyles (69)","Zielone zioła: to działa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_71¤Pharmacy Notice","Myślałem już, że Chad nigdy nie wróci z obchodu,<lf>więc wsadziłem tam głowę i... kurwa mać! Nagle <lf><COL FILE_EMP>jakieś larwy</COLOR> wiły mi się w gardle!<lf><lf>Próbowałem je odkrztusić i wypluć,<lf>ale nic sobie z tego nie robiły.<lf>Zacząłem się zataczać jak wariat i zobaczyłem je:<lf><COL FILE_EMP>zielone zioło</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_71¤<CENTER>Notice<lf><lf>This business is being monitored from<lf>my home across the street.<lf>Looters will be reported to<lf>the police and prosecuted!<lf><lf>Wilson's Pharmacy</CENTER>","Babcia kiedyś mi mówiła, że zielone zioła to<lf>naturalny środek na robaki. Chwyciłem jedno<lf>z nich, wsadziłem do gęby, połknąłem... i patrzcie<lf>państwo, małe gnojki stwierdziły, że już nie jest<lf>im wygodnie. Pierwszy raz byłem szczęśliwy,<lf>że mogłem się wyrzygać!<lf><lf>Zaraz wracam szukać Chada.<lf>Jeśli ktoś to czyta, niech pamięta:<lf>zielenina jest zdrowa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_72¤Moon's Donuts Notice","使用しません<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_72¤Dear Customers,<lf><lf>Moon's Donuts thanks you for your patronage.<lf>We regret to inform you that the shop will be closed<lf>until the disturbances in the city have been brought<lf>under control. We are sorry that we are unable to<lf>serve you today, but please help yourself to a donut<lf>from the display case (quantities limited).<lf>We hope that these sweets will bring you some<lf>peace of mind during these uneasy times.<lf><lf>                            Proprietor, Derek Moon","<TIME 0.0, 10.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_73¤Car Mania Note","<TIME 0.0, 11.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_73¤That's it, this city is done for.<lf>Me and my hot rod need to hit the road,<lf>but the roads are a total mess. If it's not on fire,<lf>it's barricaded off.<lf><lf>Me and the other guys at Car Mania have<lf>mapped things out, and it looks like there's a<lf>back road that leads from the station through to<lf>Fox Park, outside the city.","<TIME 4.2,5.76><TIME 10.64,12.44>Ja pierdolę...<PAGE><lf>Każdej nocy jest gorzej..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_73¤Of course this doesn't help me, because my car is<lf>running on fumes. Wouldn't even make it to the<lf>gas station. I'm gonna try to make a run on foot<lf>by ducking through the scaffolding out there.<lf>Should be able to sprint back with two or three<lf>gallons at least...<lf><lf>If you guys get back here before I do, sit tight.<lf>I'll be back soon, and then we can all drive off<lf>together under the starlit sky.","Ja pierdolę..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_74¤Shipping Notice","Każdej nocy jest gorzej..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_74¤Cargo: NEMESIS<lf>Shipping Route: CDG→JFK→RC<lf>Shipment date: Sept. 1, 1998<lf>Shipment Type: Class 1 Hazardous Materials<lf>Additional Notes:<lf>All transit within the United States is to be made<lf>via helicopter. Take extreme care during takeoff<lf>and landing, as shock to the parcel may potentially<lf>lead to self-activation.","Sporo tych tabletek..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_74¤We here at the European branch are excited to hear<lf>your thoughts and evaluation of this newest<lf>prototype, and are pleased to offer this specimen<lf>to you for testing. It has been through numerous<lf>trials and possesses incredible destructive power,<lf>so please exercise extreme caution when using it.<lf><lf>Lead Developer, Dr. Herman Frankl","Co tam się dzieje?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_75¤Your Charlie Doll","Coś się stało, kiedy spałam?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_75¤The original ""Charlie Doll"" was based on the<lf>likeness of Toy Uncle's founder, Charlie McBergen<lf>and has become the mascot for the company.<lf>We are pleased to present this porcelain Charlie<lf>Doll as a celebration of our 25th anniversary.","Nie brzmi to dobrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_75¤Individually handcrafted with love and care<lf>by our staff, this limited edition item makes<lf>for a precious gift. We hope he'll find his<lf>place as a cherished member of your family!<lf><lf>Caution:<lf>This product is extremely fragile.<lf>Take care not to drop it or strike it.","<TIME 0.0, 9.4><TIME 9.4, 12.0><PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_76¤Scientist's Dying Message","Ciekawe, kto to?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_76¤It's happened... Our worst-case scenario...<lf>The T-Virus has somehow leaked. Under<lf>orders from Dr. Bard, I'm to manufacture<lf>mass quantities of the vaccine.<lf><lf>I've prepared a culture of the T-Virus antigen.<lf>Now I just need to combine it with an adjuvant to<lf>enhance its effects, and I should be able to produce<lf>enough vaccine to save all the surviving citizens.","Dobra, idę już."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_76¤The <COL FILE_EMP>adjuvant samples</COLOR> are stored in the <COL FILE_EMP>incubation lab</COLOR>.<lf>Test subjects are already wandering the halls...<lf>But I'd better find a way to get some samples while<lf>this culture is maturing...<lf><lf>If I don't make it back, please complete the<lf>synthesis process. Try to find a way to stop<lf>this outbreak. It's the least we can do, after<lf>setting these horrifying events in motion.","Chwila..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_77¤Suspicious Contract Memo","Może zadzwoń później."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_77¤CONTRACT OVERVIEW<lf>Received offer from client seeking to use RC<lf>crisis to undermine and claim market share<lf>from UC via a multipronged strategy:<lf><lf>a. Sabotage UC attempts to destroy evidence<lf>     of outbreak to maximize culpability<lf>b. Induce encounters between UC bioweapons and<lf>     security forces/law enforcement, and collect<lf>     combat data to ascertain viability of tech<lf>c. Report deployment of any new bioweapons,<lf>     including Project N (see specifications)","Łojezu... słyszę przecież."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_77¤Remuneration exceeds current offer from UC and<lf>takes top priority. However, the client has agreed<lf>to a grace period before using any of the<lf>deliverables so that payment from UC may also<lf>be collected.","<TIME 2.28, 3.00><TIME 3.08, 4.70><TIME 5.12, 6.40><TIME 6.50, 7.90><TIME 8.00, 9.00><TIME 9.10, 11.9><TIME 12.0, 13.3>Halo? <PAGE><lf>Jill! Nic ci nie jest?<PAGE><lf>Brad? To ty?<PAGE><lf>Słuchaj! Musisz stamtąd spadać! <PAGE><lf>O co ci chodzi? <PAGE><lf>Nie mam czasu na wyjaśnienia.<lf>Musisz stamtąd spadać W TEJ CHWILI!<PAGE><lf>Dobra. Wezmę tylko..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_78¤Title_1","Halo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_78¤test_1","Jill! Nic ci nie jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_78¤test_2","Brad? To ty?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_79¤Elevator Notice","Słuchaj! Musisz stamtąd spadać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_79¤To all employees:<lf><lf>We've identified an issue with the electrical box<lf>where concurrent use of heavy machinery overloads<lf>it and causes the fuses to blow.<lf><lf>If you encounter this problem and can't get the<lf>elevator running, please stay calm, gather fuses<lf>from the <COL FILE_EMP>sub-generators</COL> situated around the<lf>warehouse, and use those to <COL FILE_EMP>restore power from the<lf>main generator</COL> as quickly as possible.","O co ci chodzi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_80¤Message from a Colleague","Nie mam czasu na wyjaśnienia.<lf>Musisz stamtąd spadać W TEJ CHWILI!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_80¤To Jill Valentine<lf><lf>Hey hotshot, how you holding up? I still can't<lf>believe Irons suspended you. It's such bullshit.<lf>He ought to pin a medal on you for making it out<lf>of that hellhole back in July. Of course you're<lf>going to poke around and ask questions about it.<lf><lf>I hope you're not mad at me for keeping my head<lf>down. Everything's been happening so fast...<lf>S.T.A.R.S. was the pride of the force. When the<lf>chief disbanded us out of nowhere, I thought for<lf>sure I was going to lose my job.","Dobra. Wezmę tylko..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_80¤Word has it you're planning to leave Raccoon City?<lf>I figured you wouldn't take the suspension<lf>lying down. Just promise to watch your back.<lf>Umbrella won't sit by while you try to dismantle<lf>their business. Take care, Jill.<lf><lf>                                               <COL FILE_EMP>Brad Vickers</COL><lf>             S.T.A.R.S. Alpha Team (now and forever)<lf><lf>P.S. Had to slip this message to the pizza guy to<lf>avoid detection. Enjoy the extra large Mega Meat<lf>Supreme! It's on me and the guys.","No dalej, Jill, dalej..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_81¤Investigation Notes","Co to, u diabła, jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_81¤<CENTER><COL FILE_EMP>Umbrella</COLOR></CENTER><lf><lf>Pharmaceuticals company, industry leader in market share<lf> - Focuses on military weapons development while<lf>   maintaining cover as a pharmaceutical company<lf> - Also secretly developing bioweapons<lf><lf>T-Virus outbreak at Arklay Mountains research facility<lf> - Predicated the ""mansion incident""<lf><lf>Conspiring with Raccoon City leadership<lf> - Large donations to Mayor Warren's office<lf> - Effectively controls the city","To jakieś szaleństwo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_82¤Unsealed Envelope","Muszę uciekać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_82¤They've got me pinned down at home. Guys across<lf>the street are watching me from their window 24/7.<lf>Are they Irons' men? Umbrella's? I don't know, and<lf>there's no real difference anyway.<lf><lf>I know what they're trying to do. They want to<lf>wear me down, torment me into compliance, and it's<lf>working. I'm barely eating, barely sleeping...<lf><lf>I'm going crazy. I feel like the living dead.","Wszystko gra. Wszystko gra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_82¤But I won't let them win. I have to get out of the<lf>city and find a way to make them accountable.<lf>They'll send someone to silence me, of course.<lf>If you hear that I've been killed...or whatever<lf>it is they do to people like me...you MUST pick up<lf>the investigation where I left off. I've enclosed<lf>my files. They'll tell you everything you need to<lf>know, as long as this package isn't intercepted.<lf><lf>I'll be moving out at night. Five days.<lf>Wish me luck.","Nie trać głowy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_83¤Invoice from Gun Shop Kendo","Paskudo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_83¤Thank you for purchasing the XXXXXX<lf>grenade launcher.<lf><lf>We've made special adjustments to this<lf>piece to ensure compatibility with a<lf>variety of ammunition types. For optimal<lf>performance, be sure to choose the<lf>right ammo for the right situation.<lf><lf>As we discussed at the time of purchase,<lf>this is a refurbished model, and the<lf>chamber needs to be manually cycled<lf>between shots. It'll take an extra<lf>moment, but this is reflected in the<lf>price, as agreed.","Odwal się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_83¤[Handwritten note on reverse]<lf><lf><COL FILE_EMP>Explosive Rounds:</COLOR> Explosive A x2<lf><COL FILE_EMP>Flame Rounds:</COLOR> Explosive A + Explosive B<lf><COL FILE_EMP>Acid Rounds:</COLOR> Explosive B x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Mine Rounds:</COLOR> Can't be readily crafted.<lf>Not worth stocking up on. Won't help if<lf>we need to keep the Gammas in line.","Odwal się ode mnie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_84¤Green Herbs: They Work!","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_84¤It was starting to look like Chad was never gonna<lf>come back from his rounds, so I poked my head in<lf>there...and fuck me—next thing I know I've got<lf><COL FILE_EMP>some kinda maggots</COLOR> squirming down my throat!<lf><lf>I was gagging and heaving, but those little bastards<lf>didn't seem to mind none—they just wouldn't come up.<lf>I was staggering around like a madman and then I saw it:<lf>a <COL FILE_EMP>green herb</COLOR>.","Co do cholery..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_84¤My gramma once told me that green herbs are a<lf>natural bug deterrent. So I grabbed one, shoved it<lf>down my gob and swallowed...and whaddaya know,<lf>the little things didn't want to be in there anymore.<lf>I've never been so happy to throw up!<lf><lf>I'm gonna head back out there to look for Chad.<lf>If anyone else sees this, remember:<lf>eat your greens!","Niemożliwe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_87¤titile_dummy","Hej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_87¤使用しません<lf>","Nie rób tego!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_88¤titile_dummy","O mój Boże."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_88¤使用しません<lf>","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 10.0>","<TIME 0.0, 1.67>Pożar się rozprzestrzenia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 11.5>","Pożar się rozprzestrzenia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 4.2,5.76><TIME 10.64,12.44>Fucking hell...<PAGE><lf>Gets worse every night...","Kurwa, muszę uciekać..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Fucking hell...","Muszę się wydostać..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Gets worse every night...","OK."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Too many pills...","<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 4.5><TIME 5.0, 6.0><PAGE><lf><PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What's going on out there?","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Something happened while I was asleep?","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤It sounds bad.","Pomocy! PROSZĘ!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 9.4><TIME 9.4, 12.0><PAGE><lf>","Poczekaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Who could that be?","Tędy. Szybko!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Alright, I'm coming.","A! Zostaw mnie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Just a sec!","Dupek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Or you could call back.","Banda dupków."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Oh my god... I hear you!","Pieprzona Umbrella..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 2.28, 3.00><TIME 3.08, 4.70><TIME 5.12, 6.40><TIME 6.50, 7.90><TIME 8.00, 9.00><TIME 9.10, 11.9><TIME 12.0, 13.3>Hello?<PAGE><lf>Jill! A-Are you OK?<PAGE><lf>Brad? Is that you?<PAGE><lf>Listen! You gotta get out of there!<PAGE><lf>What are you talking about?<PAGE><lf>I don't have time to explain.<lf>You gotta get out of there RIGHT NOW!<PAGE><lf>Alright. Let me grab my—","Jeszcze trzy dni i rozstanę się z tym miastem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Hello?","<TIME 7.66,11.12><TIME 11.12,12.91><TIME 12.91,15.8><TIME 15.8,17.73><TIME 17.73,19.52><TIME 19.52,23.25><TIME 23.25,25.69><TIME 25.69,28.2><TIME 28.2,29.9><TIME 32.2,39.73><TIME 47.76,53.5>Pandemia rozprzestrzenia się szybciej niż jakakolwiek<lf>ze znanych współcześnie chorób...<PAGE><lf>Proszę natychmiast się rozejść! <PAGE><lf>W mieście szaleje wzburzony tłum, płoną budynki...<PAGE><lf>Władze spodziewają się dziś dalszych zamieszek...<PAGE><lf>Płoną budynki, zgłoszono wiele pobić,<lf>mamy doniesienia o kradzieżach...<PAGE><lf>Był nieprzytomny, na twarzy miał poważne rany...<PAGE><lf>W całym mieście ogłoszono stan zagrożenia...<PAGE><lf>Służby sanitarno-epidemiologiczne objęły kwarantanną<lf>południową część Stanów Zjednoczonych...<PAGE><lf>Władze nie są w stanie stwierdzić...<PAGE><lf>Zaangażowanie, szczerość, uczciwość — to najważniejsze wartości<lf>leżące u podstaw działalności Umbrella Corp...<PAGE><lf>Na tych podstawach będziemy budować lepszą przyszłość<lf>dla nas wszystkich."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Jill! A-Are you OK?","Pandemia rozprzestrzenia się szybciej niż jakakolwiek<lf>ze znanych współcześnie chorób..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Brad? Is that you?","Proszę natychmiast się rozejść!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Listen! You gotta get out of there!","W mieście szaleje wzburzony tłum, płoną budynki..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What are you talking about?","Władze spodziewają się dziś dalszych zamieszek..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤I don't have time to explain.<lf>You gotta get out of there RIGHT NOW!","Płoną budynki, zgłoszono wiele pobić,<lf>mamy doniesienia o kradzieżach..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Alright. Let me grab my—","Był nieprzytomny, na twarzy miał poważne rany..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Come on, Jill. Come on...","W całym mieście ogłoszono stan zagrożenia..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What the hell is that thing!?","Służby sanitarno-epidemiologiczne objęły kwarantanną<lf>południową część Stanów Zjednoczonych..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤This is crazy.","Władze nie są w stanie stwierdzić..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Gotta get outta here.","Zaangażowanie, szczerość, uczciwość — to najważniejsze wartości<lf>leżące u podstaw działalności Umbrella Corp..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤It's good. It's good.","Na tych podstawach będziemy budować lepszą przyszłość<lf>dla nas wszystkich."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Keep it together.","Co jest, kurwa?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤You freak!","Jill! Tutaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Back off!","Brad!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Leave me alone!","<TIME 0.15,1.15><TIME 1.2,2.46><TIME 3.22,4.52><TIME 4.57,8.86><TIME 9.11,10.36><TIME 11.04,14.64>Nic ci nie jest?<PAGE><lf>Co to było?<PAGE><lf>Nie mam pojęcia.<PAGE><lf>Ale najwyraźniej jest napalone na dwóch ostatnich<lf>funkcjonariuszy S.T.A.R.S. w mieście: ciebie i mnie.<PAGE><lf>Zabieram się stąd.<PAGE><lf>Rozejrzyj się.<lf>Im dłużej zwlekamy, tym bardziej mamy przejebane."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>","Nic ci nie jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What the hell!?","Co to było?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤No way!","Nie mam pojęcia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Hey!","Ale najwyraźniej jest napalone na dwóch ostatnich<lf>funkcjonariuszy S.T.A.R.S. w mieście: ciebie i mnie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤No no, don't!","Zabieram się stąd."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Oh my god.","Rozejrzyj się.<lf>Im dłużej zwlekamy, tym bardziej mamy przejebane."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>","Wszystko potoczyło się tak szybko. Jak?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 1.67>The fire's spreading!","<TIME 0, 1><TIME 1, 5.51><TIME 5.51, 7.55><PAGE><lf>Nie wiem.<lf>Ale wystarczy raz coś spierdolić i wszystko się sypie. <PAGE><lf>To jak Arklay na sterydach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤The fire's spreading!","Nie wiem.<lf>Ale wystarczy raz coś spierdolić i wszystko się sypie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Fuck! I gotta go!","To jak Arklay na sterydach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤I gotta get out...","<TIME 0, 1><TIME 1, 3.01><TIME 4.01, 6.21><PAGE><lf>Hej! Hej, czekaj! Tutaj!<PAGE><lf>Aa, niech to..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤OK.","Hej! Hej, czekaj! Tutaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 4.5><TIME 5.0, 6.0><PAGE><lf><PAGE><lf>","Aa, niech to..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>ś3","To musi być sen.<lf>Niemożliwe, żeby tylu ludzi było zarażonych!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>ś4","Niemożliwe, żeby tylu ludzi było zarażonych!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Help! PLEASE!","<TIME 1.53,3.46><TIME 6.47,7.93><TIME 10.78,12.51>Brad! Idą tu!<PAGE><lf>Tutaj!<PAGE><lf>Jest ich całe mnóstwo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Hold on!","Brad! Idą tu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤This way. C'mon!","Tutaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Ah! Get away from me!","Jest ich całe mnóstwo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Asshole.","To straszne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Assholes.","No dalej. Idziemy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Fucking Umbrella...","<TIME 5.08,6.85><TIME 10.3,11.3><TIME 16.6,17.8><TIME 19.5,20.8><TIME 21.2,23.15><TIME 23.25,24.95><TIME 25.35,27.12><TIME 27.12,30.37>Drzwi, za tobą! Idź!<PAGE><lf>Brad!<PAGE><lf>Nie myśl o tym.<PAGE><lf>Trzeba będzie stąd spadać! <PAGE><lf>No już, Jill.<lf>Wiesz, jak to się skończy.<PAGE><lf>Nie, nie wiem.<PAGE><lf>-Jesteśmy dalej zespołem?<lf>-Zawsze.<PAGE><lf>Więc zrób mi przysługę i nie spierdol tego tak jak ja. Idź już!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Three more days. Then I can kiss this town goodbye.","Drzwi, za tobą! Idź!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 7.66,11.12><TIME 11.12,12.91><TIME 12.91,15.8><TIME 15.8,17.73><TIME 17.73,19.52><TIME 19.52,23.25><TIME 23.25,25.69><TIME 25.69,28.2><TIME 28.2,29.9><TIME 32.2,39.73><TIME 47.76,53.5>This pandemic has spread faster than any disease in modern history—<PAGE><lf>You need to disperse immediately!<PAGE><lf>Angry mobs roam the city, burning buildings—<PAGE><lf>Authorities are bracing for more rioting tonight—<PAGE><lf>There are fires burning, there are people being beaten, there is looting—<PAGE><lf>He was knocked unconscious, he had severe lacerations all over his face—<PAGE><lf>A citywide emergency has been declared—<PAGE><lf>The CDC has quarantined the lower mid-western region of the USA—<PAGE><lf>Officials can't say—<PAGE><lf>Commitment, honesty, integrity. These are the core values that create the foundation for Umbrella Corp.<PAGE><lf>It's this foundation that will continue to build a brighter future for all of us.","Brad!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤This pandemic has spread faster than any disease in modern history—","Nie myśl o tym."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤You need to disperse immediately!","Trzeba będzie stąd spadać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Angry mobs roam the city, burning buildings—","No już, Jill.<lf>Wiesz, jak to się skończy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Authorities are bracing for more rioting tonight—","Nie, nie wiem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤There are fires burning, there are people being beaten, there is looting—","-Jesteśmy dalej zespołem?<lf>-Zawsze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤He was knocked unconscious, he had severe lacerations all over his face—","Więc zrób mi przysługę i nie spierdol tego tak jak ja. Idź już!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤A citywide emergency has been declared—","Przykro mi, Brad..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤The CDC has quarantined the lower mid-western region of the USA—","<TIME 2.85,4.14>Przykro mi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Officials can't say—","Przykro mi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Commitment, honesty, integrity. These are the core values that create the foundation for Umbrella Corp.","Jest ich za dużo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤It's this foundation that will continue to build a brighter future for all of us.","Wszystkich ich nie powstrzymam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤What the fuck!?","Potrzebuję więcej broni, niż zdołam unieść."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Jill! Over here!","Cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Brad!","Czy to...?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.15,1.15><TIME 1.2,2.46><TIME 3.22,4.52><TIME 4.57,8.86><TIME 9.11,10.36><TIME 11.04,14.64>You OK?<PAGE><lf>What was that thing?<PAGE><lf>Damned if I know.<PAGE><lf>But right now, it's got a hard-on for the only two<lf>S.T.A.R.S. left in town: you and me.<PAGE><lf>I'm not stickin' around.<PAGE><lf>Just look around you.<lf>The longer we wait, the more screwed we are.","Ej, ty tam! Biegnij na dach nad parkingiem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤You OK?","Tu Departament Policji w Raccoon City. Wszyscy ocalali mają udać się<lf>niezwłocznie na dach nad parkingiem w celu ewakuacji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤What was that thing?","Parking. Jasne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Damned if I know.","<TIME 0, 1.27><TIME 1.27, 4.95><TIME 4.95, 7.88><TIME 7.88, 11.83><TIME 11.83, 14.61>Proszę pana, nic panu nie jest?<PAGE><lf>Stój! Nie zbliżaj się!<PAGE><lf>Już dobrze, słyszał pan przecież.<lf>Tam czeka śmigłowiec. Zabierze nas w bezpieczne miejsce.<PAGE><lf>Co znaczy „bezpieczne”?<lf>Ja tam nie idę!<PAGE><lf>Parking podziemny jest niedaleko.<lf>Zaprowadzę pana."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤But right now, it's got a hard-on for the only two<lf>S.T.A.R.S. left in town: you and me.","Proszę pana, nic panu nie jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'm not stickin' around.","Stój! Nie zbliżaj się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Just look around you.<lf>The longer we wait, the more screwed we are.","Już dobrze, słyszał pan przecież.<lf>Tam czeka śmigłowiec. Zabierze nas w bezpieczne miejsce."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤How did this all happen so fast?","Co znaczy „bezpieczne”?<lf>Ja tam nie idę!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0, 1><TIME 1, 5.51><TIME 5.51, 7.55><PAGE><lf>I dunno.<lf>But one fucked-up thing always leads to another.<PAGE><lf>It's like Arklay on steroids.","Parking podziemny jest niedaleko.<lf>Zaprowadzę pana."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I dunno.<lf>But one fucked-up thing always leads to another.","Tylko tu jest bezpiecznie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤It's like Arklay on steroids.","Mówili coś o dachu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0, 1><TIME 1, 3.01><TIME 4.01, 6.21><PAGE><lf>Hey! Hey, wait! Down here!<PAGE><lf>Ah, god dammit...","Na pewno lecą na parking."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey! Hey, wait! Down here!","Dobra, mówili coś o dachu nad parkingiem podziemnym."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Ah, god dammit...","No już, szybciej..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤We've gotta be dreaming.<lf>How could this many people be infected?","Grunt to przeżyć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤How could this many people be infected?","Wreszcie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 1.53,3.46><TIME 6.47,7.93><TIME 10.78,12.51>Brad! Here they come!<PAGE><lf>In here!<PAGE><lf>There's so many...","<TIME 11.93,13.29><TIME 27.86,29.62><TIME 32.3,34.2>No dalej.<PAGE><lf>Hej! Tutaj!<PAGE><lf>Hej, wskakuj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Brad! Here they come!","No dalej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤In here!","Hej! Tutaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤There's so many...","Kolejny ocalały!<lf>Wskakuj do środka!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤This is horrible.","Hej, wskakuj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤C'mon. Let's go!","<TIME 16.0,17.0>Przepraszam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 5.08,6.85><TIME 10.3,11.3><TIME 16.6,17.8><TIME 19.5,20.8><TIME 21.2,23.15><TIME 23.25,24.95><TIME 25.35,27.12><TIME 27.12,30.37>Door behind you! Go!<PAGE><lf>Brad!<PAGE><lf>Don't think about it.<PAGE><lf>We're gonna make a run for it!<PAGE><lf>C'mon, Jill.<lf>We know how this ends.<PAGE><lf>No. I don't.<PAGE><lf>- Are we still a team?<lf>- Always.<PAGE><lf>Then do me a favor and don't fuck up like I did. Go!","Przepraszam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Door behind you! Go!","No dalej. Zapalaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Brad!","Moja kolej, sukinsynu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Don't think about it.","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤We're gonna make a run for it!","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤C'mon, Jill.<lf>We know how this ends.","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤No. I don't.","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤- Are we still a team?<lf>- Always.","<TIME 1.42,3.69><TIME 20.27,22.41><TIME 22.41,23.66><TIME 23.66,25.59><TIME 25.83,28.2>Hej, pierdolcu.<PAGE><lf>Hej, spokojnie, pomogę ci.<PAGE><lf>Kim jesteś? Co tu ro...<PAGE><lf>Jestem Carlos, ratuję cię!<PAGE><lf>No już, zabiorę cię w bezpieczne miejsce."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Then do me a favor and don't fuck up like I did. Go!","Hej, pierdolcu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'm sorry, Brad...","Hej, spokojnie, pomogę ci."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 2.85,4.14>Sorry.","Kim jesteś? Co tu ro..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sorry.","Jestem Carlos, ratuję cię!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤There's way too many.","No już, zabiorę cię w bezpieczne miejsce."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I can't stop 'em all.","<TIME 0,3.1><TIME 3.15,9.71><TIME 10.31,12.23><TIME 12.28,13.88>Proszę pana, jak się pan nazywa?<lf>Nie mogę tak tu pana zostawić.<PAGE><lf>Jestem Dario Rosso.<lf>Uważaj, bo uwierzę. Chcesz mi ukraść schronienie!<PAGE><lf>Znajdź sobie własne, paniusiu!<PAGE><lf>„Paniusiu”?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'd need more guns than I can carry.","Proszę pana, jak się pan nazywa?<lf>Nie mogę tak tu pana zostawić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Shit!","Jestem Dario Rosso.<lf>Uważaj, bo uwierzę. Chcesz mi ukraść schronienie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Is that...?","Znajdź sobie własne, paniusiu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤You down there! Get to the parking garage roof!","„Paniusiu”?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤This is the Raccoon City Police Department. All survivors, proceed to the roof of the parking garage immediately for emergency evacuation.","<TIME 0,4.5><TIME 4.8,8.9><TIME 9.4,13.4>Proszę się uspokoić.<lf>Jestem policjantką. Chcę panu pomóc.<PAGE><lf>Tak, jasne. Świetnie się tu spisujecie.<PAGE><lf>Chcesz pomóc? Przykuj się do jednego z tych stworów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Parking garage. Got it.","Proszę się uspokoić.<lf>Jestem policjantką. Chcę panu pomóc."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0, 1.27><TIME 1.27, 4.95><TIME 4.95, 7.88><TIME 7.88, 11.83><TIME 11.83, 14.61>Sir, are you alright?<PAGE><lf>Stay back! Don't come any closer!<PAGE><lf>Hey, come on.<lf>There's a helicopter waiting to take you to safety.<PAGE><lf>What ""safety""?<lf>I'm not going out there!<PAGE><lf>The parking garage isn't far.<lf>I can take you there.","Tak, jasne. Świetnie się tu spisujecie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sir, are you alright?","Chcesz pomóc? Przykuj się do jednego z tych stworów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Stay back! Don't come any closer!","<TIME 0,4.58><TIME 4.88,7.58><TIME 7.88,13.34><TIME 13.64,14.94>Proszę pana, to ostatnia szansa.<lf>Nikt już tu po pana nie przyjedzie.<PAGE><lf>Nigdzie się stąd nie ruszam!<PAGE><lf>Wolę zdechnąć tu z głodu, niż dać się<lf>zeżreć któremuś z tych strupiałych potworów!<PAGE><lf>Daj mi wreszcie spokój!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, come on.<lf>There's a helicopter waiting to take you to safety.","Proszę pana, to ostatnia szansa.<lf>Nikt już tu po pana nie przyjedzie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤What ""safety""?<lf>I'm not going out there!","Nigdzie się stąd nie ruszam!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤The parking garage isn't far.<lf>I can take you there.","Wolę zdechnąć tu z głodu, niż dać się<lf>zeżreć któremuś z tych strupiałych potworów!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤The only safe place is in here!","Daj mi wreszcie spokój!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤They said the roof.","<TIME 0.0,4.5>To logo... Mogłam się domyślić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤They must be en route to the parking garage.","To logo... Mogłam się domyślić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤OK, they said the roof of the parking garage.","<TIME 0.0,2.5>Coś tu było."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Come on... Come on...!","Coś tu było."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Just gotta stay alive.","Próbuje mnie zabić!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Finally!","Przestań! Bo spotkamy się w sądzie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 11.93,13.29><TIME 27.86,29.62><TIME 32.3,34.2>Come on.<PAGE><lf>Hey! Down here!<PAGE><lf>Hey, get in!","Przestań! Mój szwagier jest prawnikiem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Come on.","<TIME 6.27,9.39><TIME 9.8,11.42><TIME 12.58,16.61>Mieli chwilę czasu. Pociąg wyjechał już chyba z miasta.  <PAGE><lf>A w nim ta gorąca laska?<PAGE><lf>Nie, ona jest inna. <lf>Cholera, ona jest inna niż wszystkie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey! Down here!","Mieli chwilę czasu. Pociąg wyjechał już chyba z miasta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Another survivor!<lf>Hey, get in!","A w nim ta gorąca laska?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, get in!","Nie, ona jest inna. <lf>Cholera, ona jest inna niż wszystkie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 16.0,17.0>Sorry...","<TIME 0.6,4.82><TIME 4.87,6.58><TIME 6.63,8.69>Dobra, skup się, Romeo.<lf>Jesteśmy na posterunku policji.<PAGE><lf>Yy, na pewno?<PAGE><lf>Mnie to wygląda na cmentarz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sorry...","Dobra, skup się, Romeo.<lf>Jesteśmy na posterunku policji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Oh, come on. Start, dammit!","Yy, na pewno?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤It's my turn, bitch!","Mnie to wygląda na cmentarz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","<TIME 5.16, 6.65><TIME 6.76, 8.2><TIME 12.1, 14.5><TIME 17.1, 18.0><TIME 18.1, 19.7><TIME 34.9, 36.2><TIME 39.6, 42.3>Brad! Stój!<PAGE><lf>T!<PAGE><lf>No nie, stary. Nie mów, że ty też.<PAGE><lf>Przykro mi.<PAGE><lf>Przy... kro...<PAGE><lf>Cholera! Zamknięte!<PAGE><lf>Zostań przy drzwiach. Załatwię skurwysyna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","Brad! Stój!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>ś3","T!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>ś4","No nie, stary. Nie mów, że ty też."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 1.42,3.69><TIME 20.27,22.41><TIME 22.41,23.66><TIME 23.66,25.59><TIME 25.83,28.2>Hey, fuckface.<PAGE><lf>Hey, easy lady...I got ya.<PAGE><lf>Who are you? What are you do—<PAGE><lf>Name's Carlos and I'm saving you!<PAGE><lf>C'mon, let's get you someplace safe.","Przykro mi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, fuckface.","Przy... kro..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, easy lady...I got ya.","Cholera! Zamknięte!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Who are you? What are you do—","Zostań przy drzwiach. Załatwię skurwysyna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Name's Carlos and I'm saving you!","No chodź tu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤C'mon, let's get you someplace safe.","Służył w S.T.A.R.S..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0,3.1><TIME 3.15,9.71><TIME 10.31,12.23><TIME 12.28,13.88>Sir, what's your name?<lf>I can't just leave you behind.<PAGE><lf>It's Dario Rosso.<lf>And yeah, right. You just want to steal my safehouse!<PAGE><lf>Get your own, missy!<PAGE><lf>""Missy""?","Otwarte!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sir, what's your name?<lf>I can't just leave you behind.","Zostaw go! Chodź!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤It's Dario Rosso.<lf>And yeah, right. You just want to steal my safehouse!","Przepraszam, kolego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Get your own, missy!","Ciekawe, czy została już tylko Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤""Missy""?","Na plakacie wyglądasz lepiej, Brad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0,4.5><TIME 4.8,8.9><TIME 9.4,13.4>Would you please calm down?<lf>I'm a police officer. I'm here to help.<PAGE><lf>Oh, yeah, you've been doing a bang-up job.<PAGE><lf>You wanna help? Go handcuff yourself to<lf>one of those freaks.","Jest ze S.T.A.R.S.? Może się przydać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Would you please calm down?<lf>I'm a police officer. I'm here to help.","<TIME 0,2><TIME 2.4,4.9><TIME 5.7,9.2><TIME 9.2,11.54><TIME 12.04,15.24>Gdzie się podział ten gliniarz?<PAGE><lf>Nie wiem, nieważne.<lf>Mamy robotę.<PAGE><lf>Jeśli dane wywiadu są coś warte,<lf>Bard jest w biurze S.T.A.R.S.<PAGE><lf>Znajdźmy go i aresztujmy.<PAGE><lf>Aresztujmy? Myślałem, że to misja ratunkowa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Oh, yeah, you've been doing a bang-up job.","Gdzie się podział ten gliniarz?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤You wanna help? Go handcuff yourself to<lf>one of those freaks.","Nie wiem, nieważne.<lf>Mamy robotę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0,4.58><TIME 4.88,7.58><TIME 7.88,13.34><TIME 13.64,14.94>Sir, this is your last chance.<lf>No one else is coming for you.<PAGE><lf>I'm not going anywhere!<PAGE><lf>I'd rather starve to death in here than be<lf>eaten by one of those undead monsters!<PAGE><lf>Now leave me alone!","Jeśli dane wywiadu są coś warte,<lf>Bard jest w biurze S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sir, this is your last chance.<lf>No one else is coming for you.","Znajdźmy go i aresztujmy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'm not going anywhere!","Aresztujmy? Myślałem, że to misja ratunkowa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'd rather starve to death in here than be<lf>eaten by one of those undead monsters!","<TIME 0,2.2><TIME 2.5,4.5>Carlos, popatrz na to.<PAGE><lf>Znalazłem biuro S.T.A.R.S. Tu jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Now leave me alone!","Carlos, popatrz na to."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,4.5>This logo... I should've known.","Znalazłem biuro S.T.A.R.S. Tu jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤This logo... I should've known.","Carlos, chodź tu szybko!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>Something was in here.","<TIME 0,5.8><TIME 6.3,10.1><TIME 10.6,14.4><TIME 14.7,16.9><TIME 17.2,20><TIME 20.3,22>Pamiętaj, Bard ma dostęp do najmroczniejszych sekretów<lf>Umbrelli. Wie, że chcemy go kontrolować.<PAGE><lf>Więc ta cała „misja ratunkowa”<lf>to bardziej „polowanie”.<PAGE><lf>...Dobrze wiedzieć.<PAGE><lf>Otworzę roletę, a ty przejdziesz.<PAGE><lf>Zostań tu i dowiedz się, jak wygląda sytuacja na posterunku.<PAGE><lf>Dobra. Dam znać, jak coś znajdę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Something was in here.","Pamiętaj, Bard ma dostęp do najmroczniejszych sekretów<lf>Umbrelli. Wie, że chcemy go kontrolować."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤She's trying to kill me!","Więc ta cała „misja ratunkowa”<lf>to bardziej „polowanie”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Stop that! You're gonna hear from my lawyer!","...Dobrze wiedzieć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Stop that! My brother-in-law's a lawyer!","Otworzę roletę, a ty przejdziesz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 6.27,9.39><TIME 9.8,11.42><TIME 12.58,16.61>It's been awhile. Subway's gotta be clear of the city by now.<PAGE><lf>Along with your hot date?<PAGE><lf>Nah, she's not like that.<lf>Hell, she's not like anybody.","Zostań tu i dowiedz się, jak wygląda sytuacja na posterunku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤It's been awhile. Subway's gotta be clear of the city by now.","Dobra. Dam znać, jak coś znajdę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Along with your hot date?","<TIME 0, 2.0><TIME 2.5,  4.0>Hej. Uważaj na siebie.<PAGE><lf>Jasne, ty też, stary."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Nah, she's not like that.<lf>Hell, she's not like anybody.","Hej. Uważaj na siebie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.6,4.82><TIME 4.87,6.58><TIME 6.63,8.69>Alright, keep your head screwed on, Romeo.<lf>This is the police station.<PAGE><lf>Uh, you sure?<PAGE><lf>'Cause it looks like a cemetery to me.","Jasne, ty też, stary."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Alright, keep your head screwed on, Romeo.<lf>This is the police station.","No, szybko ci poszło.<lf>Nie mów, że wymiękłeś?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Uh, you sure?","Nasz wywiad zlokalizował Barda w biurze S.T.A.R.S.<lf>Mam ci to zapisać?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤'Cause it looks like a cemetery to me.","<TIME 7.76,9.8>O, cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 5.16, 6.65><TIME 6.76, 8.2><TIME 12.1, 14.5><TIME 17.1, 18.0><TIME 18.1, 19.7><TIME 34.9, 36.2><TIME 39.6, 42.3>Brad! Stop!<PAGE><lf>T!<PAGE><lf>C'mon, man. Not you too.<PAGE><lf>Sorry.<PAGE><lf>So...rry...<PAGE><lf>Shit! It's locked!<PAGE><lf>You stay on the door. I got this fucker.","O, cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Brad! Stop!","<TIME 1,2.14><TIME 2.44,5.49><TIME 5.99,10.76>T, słyszysz mnie?<PAGE><lf>Jest tu coś naprawdę paskudnego. Nie wiem, co to.<PAGE><lf>Coś paskudnego? Dobra.<lf>Zerknę na kamery. Uważaj na tyły."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤T!","T, słyszysz mnie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤C'mon, man. Not you too.","Jest tu coś naprawdę paskudnego. Nie wiem, co to."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Sorry.","Coś paskudnego? Dobra.<lf>Zerknę na kamery. Uważaj na tyły."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤So...rry...","<TIME 0, 2.3><TIME 2.3, 6.97><TIME 6.97, 10.12><TIME 10.12, 11.75>Masz coś?<PAGE><lf>Tak, obserwowałem paru ocalałych.<lf>Możliwe, że dowiemy się od nich czegoś o doktorku.<PAGE><lf>Ale są odcięci. Szukają pewnie kryjówki.<PAGE><lf>To lepiej się pospieszę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Shit! It's locked!","Masz coś?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤You stay on the door. I got this fucker.","Tak, obserwowałem paru ocalałych.<lf>Możliwe, że dowiemy się od nich czegoś o doktorku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Come get some!","Ale są odcięci. Szukają pewnie kryjówki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤He was with S.T.A.R.S....","To lepiej się pospieszę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤It's open!","Carlos. Biuro S.T.A.R.S. Idziesz czy nie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Leave him! C'mon!","Okolica jest chyba czysta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Sorry, poster boy.","<TIME 0.0,1.58><TIME 1.58, 3.62>Mam tu jakieś dziwne drzwi.<PAGE><lf>Zostaw to. Interesuje nas Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I wonder if Jill's the only one left.","Mam tu jakieś dziwne drzwi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤You look better in the poster, Brad.","Zostaw to. Interesuje nas Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤He's S.T.A.R.S.? That could be useful.","Łał, na to idą nasze podatki, co?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0,2><TIME 2.4,4.9><TIME 5.7,9.2><TIME 9.2,11.54><TIME 12.04,15.24>Where'd that cop go?<PAGE><lf>Don't know, don't care.<lf>We got a job to do.<PAGE><lf>If our intel's still worth a damn,<lf>then Bard's in the S.T.A.R.S. office.<PAGE><lf>Let's find him and take him into custody.<PAGE><lf>Custody? I thought this was a rescue.","Dobra. Zakaz wstępu to zakaz wstępu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Where'd that cop go?","Co to, u diabła, było?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Don't know, don't care.<lf>We got a job to do.","To nie mógł być zombie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤If our intel's still worth a damn,<lf>then Bard's in the S.T.A.R.S. office.","Długo tu nie zabawił."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Let's find him and take him into custody.","Zaczynamy..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Custody? I thought this was a rescue.","<TIME 1.33,5>Jasne. Serdeczne powitanie w R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0,2.2><TIME 2.5,4.5>Carlos, take a look at this.<PAGE><lf>I've located the S.T.A.R.S. office.","Jak nie przestaną, będę potrzebować więcej amunicji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, take a look at this.","Dziwnie jakoś strzelać do gliniarzy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I've located the S.T.A.R.S. office.","Cholera. Zamknięte?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, get your ass over here!","Gdyby aparaty zabijały te stwory, byłoby po sprawie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0,5.8><TIME 6.3,10.1><TIME 10.6,14.4><TIME 14.7,16.9><TIME 17.2,20><TIME 20.3,22>Remember, Bard had access to Umbrella's darkest secrets.<lf>He knows we'll try to keep him under our thumbs.<PAGE><lf>So this ""search and rescue"" mission<lf>is really more like ""find and detain.""<PAGE><lf>...Right. Good to know.<PAGE><lf>I'll open the shutter so you can get through.<PAGE><lf>You stay here and find out what's<lf>been going on here at the station.<PAGE><lf>Call ya if I find anything.","<TIME 1,3.8><TIME 4.3,5.3>Carlos, przed tobą jest biuro S.T.A.R.S.<PAGE><lf>Zrozumiałem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Remember, Bard had access to Umbrella's darkest secrets.<lf>He knows we'll try to keep him under our thumbs.","Carlos, przed tobą jest biuro S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤So this ""search and rescue"" mission<lf>is really more like ""find and detain.""","Zrozumiałem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤...Right. Good to know.","O, do kurwy nędzy. Dlaczego jest zamknięte?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I'll open the shutter so you can get through.","Biuro S.T.A.R.S. musi być tam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤You stay here and find out what's<lf>been going on here at the station.","Dobra, chyba trzeba będzie co nieco wysadzić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Call ya if I find anything.","Jednak nie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0, 2.0><TIME 2.5,  4.0>Hey. Be careful.<PAGE><lf>Yeah, you too, man.","Jesteś, gównoryju!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Hey. Be careful.","Dobranocki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, you too, man.","Chodź do tatusia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Well, that was fast.<lf>Don't tell me you chickened out?","Mam cię."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Our intel places Bard in the S.T.A.R.S. office.<lf>You want me to write it down for you?","Ktoś nie zdążył przebrać się w mundur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 7.76,9.8>Ah, shit!","Tak, witaj, Leon. Pierwszy dzień w pracy był na pewno wspaniały."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Ah, shit!","Witaj w policji, Leon. To jest dopiero wojna z narkotykami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1,2.14><TIME 2.44,5.49><TIME 5.99,10.76>T, you copy?<PAGE><lf>There's something real nasty in here. I don't know what it is.<PAGE><lf>Something nasty? Alright.<lf>I'll take a look with the cameras. Watch your six.","<TIME 1,4.1><TIME 4.6,5.6>Carlos, utknąłem z tym terminalem.<lf>Pójdę w twoją stronę.<PAGE><lf>Zrozumiałem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤T, you copy?","Carlos, utknąłem z tym terminalem.<lf>Pójdę w twoją stronę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤There's something real nasty in here. I don't know what it is.","Zrozumiałem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Something nasty? Alright.<lf>I'll take a look with the cameras. Watch your six.","<TIME 1.4,2.58>Muszę spadać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0, 2.3><TIME 2.3, 6.97><TIME 6.97, 10.12><TIME 10.12, 11.75>Got anything?<PAGE><lf>Yeah, I had eyes on a handful of survivors.<lf>They might be able to tell us about the doc.<PAGE><lf>But they're cut off. Probably looking for a place to hide.<PAGE><lf>Then I'd better hurry.","Muszę spadać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Got anything?","Muszę spadać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, I had eyes on a handful of survivors.<lf>They might be able to tell us about the doc.","Au!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤But they're cut off. Probably looking for a place to hide.","Nie wszyscy naraz. Po kolei."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Then I'd better hurry.","Ależ ta popularność męczy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos. The S.T.A.R.S. office. You goin' or not?","Znowu ten dupek!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Area looks clear.","<TIME 17.0, 18.0><TIME 19.9, 21.2><TIME 21.2, 23.8><TIME 24.1, 26.6><TIME 26.6, 31.6><TIME 32.0, 34.8><TIME 35.3, 37.9><TIME 38.1, 39.9><TIME 41.0, 44.1><TIME 44.6, 49.1><TIME 50.1, 52.6><TIME 52.6, 56.7><TIME 59.4, 60.6><TIME 62.2, 68.6><TIME 69.0, 71.7><TIME 72.5, 75.4>Doktorze Bard!<PAGE><lf>Och, dzięki Bogu.<PAGE><lf>Wie pan, od jak dawna próbuję się<lf>z kimś skontaktować?<PAGE><lf>Bez obaw, zabierzemy pana stąd.<lf>Proszę tylko powiedzieć, gdzie pan jest.<PAGE><lf>Jestem w cholernym szpitalu. Uwięziony,<lf>wszędzie wokół są te maszkary...<PAGE><lf>Wyślijcie oddział S.T.A.R.S. Będą wiedzieć, co robić.<PAGE><lf>Nie, nic z tego. Posterunek policji też jest oblężony.<PAGE><lf>No to wymyślcie coś! <PAGE><lf>Ci z Umbrelli powariowali. Zabijają wszystkich naukowców.<PAGE><lf>Tylko ja wiem, jak przygotować szczepionkę<lf>i powstrzymać zombie,<PAGE><lf>więc albo będziecie dalej siedzieć, zabawiając się kutasami,<PAGE><lf>albo przyślecie... przyślecie wreszcie kogoś<lf>kompetentnego i zabierzecie mnie stąd.<PAGE><lf>Już go lubię.<PAGE><lf>Tak, to twój typ. Słyszałeś, co powiedział.<lf>Nie możemy przekazać go firmie.<PAGE><lf>Decyzja nie należy do nas. Podejmie ją Mikhail.<PAGE><lf>Sprawdzę na komputerze, czy uda mi się zlokalizować doktora."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.0,1.58><TIME 1.58, 3.62>Now here's a weird fuckin' door.<PAGE><lf>Leave it. We're here for Bard.","Doktorze Bard!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Now here's a weird fuckin' door.","Och, dzięki Bogu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Leave it. We're here for Bard.","Wie pan, od jak dawna próbuję się<lf>z kimś skontaktować?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Wow, your tax dollars at work, huh?","Bez obaw, zabierzemy pana stąd.<lf>Proszę tylko powiedzieć, gdzie pan jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Alright. You want me to keep out, I'll keep out.","Jestem w cholernym szpitalu. Uwięziony,<lf>wszędzie wokół są te maszkary..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤What the hell was that thing?","Wyślijcie oddział S.T.A.R.S. Będą wiedzieć, co robić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Couldn't have been a zombie.","Nie, nic z tego. Posterunek policji też jest oblężony."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤It didn't stick around.","No to wymyślcie coś!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Here we go...","Ci z Umbrelli powariowali. Zabijają wszystkich naukowców."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1.33,5>Right. Big, warm R.P.D. welcome.","Tylko ja wiem, jak przygotować szczepionkę<lf>i powstrzymać zombie,"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤If this keeps up, I'm gonna need to find more ammo.","więc albo będziecie dalej siedzieć, zabawiając się kutasami,"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Kinda fucked up shooting cops.","albo przyślecie... przyślecie wreszcie kogoś<lf>kompetentnego i zabierzecie mnie stąd."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Shit. Locked.","Już go lubię."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤If cameras killed those things, I'd be set.","Tak, to twój typ. Słyszałeś, co powiedział.<lf>Nie możemy przekazać go firmie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1,3.8><TIME 4.3,5.3>Carlos, the S.T.A.R.S. office is up ahead.<PAGE><lf>Copy that.","Decyzja nie należy do nas. Podejmie ją Mikhail."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, the S.T.A.R.S. office is up ahead.","Sprawdzę na komputerze, czy uda mi się zlokalizować doktora."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Copy that.","To może chwilę potrwać.<lf>Rozejrzyj się i spróbuj znaleźć coś przydatnego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Oh, for fuck's sake. Why is it blocked?","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Zdaje się, że S.T.A.R.S. mieli pełne ręce roboty.<PAGE><lf>Mają tu taki zaawansowany system łączności,<lf>a gość dzwoni do nas z komputera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤S.T.A.R.S. office has to be in this direction.","Zdaje się, że S.T.A.R.S. mieli pełne ręce roboty."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤OK, guess we'll be doing this the explodey way.","Mają tu taki zaawansowany system łączności,<lf>a gość dzwoni do nas z komputera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Better not.","Ta w pierwszym rzędzie to Jill?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤There you are, dickface!","Potrzebujemy identyfikatora S.T.A.R.S., żeby to otworzyć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Nighty-night.","Fajna kurtka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Come to papa.","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>No, daję radę.<PAGE><lf>Drżyjcie, tarcze do lotek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Mine now.","No, daję radę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Somebody didn't have time to put his blues on.","Drżyjcie, tarcze do lotek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, welcome, Leon. Bet you had a kickass first day.","<TIME 2.14,3.15><TIME 5.19,7.97><TIME 8.24,9.12><TIME 10.61,12.24><TIME 13.25,14.13><TIME 15.02,17.08><TIME 17.96,19.22><TIME 20.71,21.83><TIME 22,24.37>No, co tam?<PAGE><lf>Wykoleił się? Są ranni? <PAGE><lf>Jill?<PAGE><lf>A niech to...<PAGE><lf>Czekaj, co?!<PAGE><lf>Jill? Jill, co się stało?!<PAGE><lf>Jill, zgłoś się!<PAGE><lf>T, muszę lecieć.<PAGE><lf>Mus to mus.<lf>Ja zajmę się Bardem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Welcome to the force, Leon. The war on drugs about to get WEIRD.","No, co tam?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1,4.1><TIME 4.6,5.6>Carlos, I've hit a dead end with the<lf>terminal here. Gonna head your way.<PAGE><lf>Copy that.","Wykoleił się? Są ranni?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, I've hit a dead end with the<lf>terminal here. Gonna head your way.","Jill?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Copy that.","A niech to..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1.4,2.58>Gotta move.","Czekaj, co?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Gotta move.","Jill? Jill, co się stało?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Gotta move.","Jill, zgłoś się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤One at a time, take a number.","T, muszę lecieć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Man, it sucks to be popular.","Mus to mus.<lf>Ja zajmę się Bardem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤This asshole again!","<TIME 0.6, 1.9><TIME 2.9, 4.3><TIME 4.8, 6.2><TIME 6.7, 7.7><TIME 9.0, 11.7><TIME 12.8, 13.8><TIME 16.0, 17.0><TIME 17.5, 20.3>Dobra, myślę, że się udało.<PAGE><lf>Mam nadzieję.<PAGE><lf>Gromadzimy tu ocalałych.<PAGE><lf>„Tu”, znaczy gdzie?<PAGE><lf>Moi ludzie przygotowali schronienie w kilku wagonach metra.<PAGE><lf>Jest bezpiecznie.<PAGE><lf>Nic mi nie jest.<PAGE><lf>Prywatność, OK. Rozumiem. No dalej. Idziemy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 17.0, 18.0><TIME 19.9, 21.2><TIME 21.2, 23.8><TIME 24.1, 26.6><TIME 26.6, 31.6><TIME 32.0, 34.8><TIME 35.3, 37.9><TIME 38.1, 39.9><TIME 41.0, 44.1><TIME 44.6, 49.1><TIME 50.1, 52.6><TIME 52.6, 56.7><TIME 59.4, 60.6><TIME 62.2, 68.6><TIME 69.0, 71.7><TIME 72.5, 75.4>Dr. Bard!<PAGE><lf>Oh, thank god.<PAGE><lf>Do you know how long<lf>I've been trying to reach somebody?<PAGE><lf>Don't worry, we're gonna get you out of there.<lf>Just tell me where you are.<PAGE><lf>I'm trapped in a goddam hospital,<lf>surrounded by every kind of abomination...<PAGE><lf>Look, just send in S.T.A.R.S. They're gonna know what to do.<PAGE><lf>Nah, negative. R.P.D.'s overrun too.<PAGE><lf>Then figure it out!<PAGE><lf>Umbrella's gone crazy.<lf>They're killing all the researchers.<PAGE><lf>I am the only one who knows how to make<lf>the vaccine to stop the zombies...<PAGE><lf>...so you can either sit there with your dick in your hand,<PAGE><lf>or send—send somebody who's capable of<lf>getting me the hell out of here!<PAGE><lf>I like him already.<PAGE><lf>Yeah, you would. You heard what he said.<lf>We can't turn him over to the company.<PAGE><lf>That's not our call to make. That's Mikhail's call.<PAGE><lf>I'm gonna check the computer and see if I can trace the doc's location.","Dobra, myślę, że się udało."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Dr. Bard!","Mam nadzieję."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Oh, thank god.","Gromadzimy tu ocalałych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Do you know how long<lf>I've been trying to reach somebody?","„Tu”, znaczy gdzie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Don't worry, we're gonna get you out of there.<lf>Just tell me where you are.","Moi ludzie przygotowali schronienie w kilku wagonach metra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I'm trapped in a goddam hospital,<lf>surrounded by every kind of abomination...","Jest bezpiecznie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Look, just send in S.T.A.R.S. They're gonna know what to do.","Nic mi nie jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Nah, negative. R.P.D.'s overrun too.","Prywatność, OK. Rozumiem. No dalej. Idziemy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Then figure it out!","<TIME 1.3, 3.06><TIME 3.21,5.36><TIME 5.66,8.23><TIME 8.73,10.68>No nie.<PAGE><lf>Co za dupek to zamknął?<PAGE><lf>Niestety. Musimy to obejść.<PAGE><lf>Hej, co wiesz o tym potworze?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Umbrella's gone crazy.<lf>They're killing all the researchers.","No nie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I am the only one who knows how to make<lf>the vaccine to stop the zombies...","Co za dupek to zamknął?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤...so you can either sit there with your dick in your hand,","Niestety. Musimy to obejść."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤or send—send somebody who's capable of<lf>getting me the hell out of here!","Hej, co wiesz o tym potworze?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I like him already.","<TIME 0.3,2.88><TIME 3.18,6.74><TIME 7.04,8.29><TIME 8.79,10.79>Nic. Nigdy czegoś takiego nie widziałem.<PAGE><lf>Ale to nie zombie. Wie, czego chce i nie spocznie,<lf>póki tego nie dostanie.<PAGE><lf>Lubisz takich facetów?<PAGE><lf>Nie, dzięki. Jest twój."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, you would. You heard what he said.<lf>We can't turn him over to the company.","Nic. Nigdy czegoś takiego nie widziałem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤That's not our call to make. That's Mikhail's call.","Ale to nie zombie. Wie, czego chce i nie spocznie,<lf>póki tego nie dostanie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I'm gonna check the computer and see if I can trace the doc's location.","Lubisz takich facetów?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤This'll take some time.<lf>Look around, see if you can find anything useful.","Nie, dzięki. Jest twój."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Looks like S.T.A.R.S. had their hands full.<PAGE><lf>All this fancy comms equipment, and the dude called us on a PC.","<TIME 2.32,4.99><TIME 5.04,9.35><TIME 9.75,12.34><TIME 12.39,14.28><TIME 14.28,17.32>Posłuchaj, naprawdę jesteś w dobrych rękach.<PAGE><lf>Służę w Umbrella Biohazard<lf>Countermeasure Service. W skrócie U.B.C.S.<PAGE><lf>Żartujesz sobie? Chyba sobie, kurwa, żartujesz.<PAGE><lf>Przecież to wszystko przez was!<PAGE><lf>Chwila, chwila.<lf>O czym ty mówisz?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Looks like S.T.A.R.S. had their hands full.","Posłuchaj, naprawdę jesteś w dobrych rękach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤All this fancy comms equipment, and the dude called us on a PC.","Służę w Umbrella Biohazard<lf>Countermeasure Service. W skrócie U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Is that Jill in the front row?","Żartujesz sobie? Chyba sobie, kurwa, żartujesz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Gonna need a S.T.A.R.S. ID to crack this open.","Przecież to wszystko przez was!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Sweet jacket.","Chwila, chwila.<lf>O czym ty mówisz?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Ah yeah, the kid's still got it.<PAGE><lf>Let that be a lesson to all dartboards.","<TIME 0,3.33><TIME 3.38,6.09><TIME 6.59,10.19><TIME 10.24,13.27>Przyjechaliśmy tu pomóc mieszkańcom.<lf>Masz coś do Umbrelli?<PAGE><lf>Czy mam coś do Umbrelli? O mój Boże.<PAGE><lf>To twoja firma jest odpowiedzialna<lf>za tę epidemię.<PAGE><lf>Taa, yy, nic mi o tym nie wiadomo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Ah yeah, the kid's still got it.","Przyjechaliśmy tu pomóc mieszkańcom.<lf>Masz coś do Umbrelli?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Let that be a lesson to all dartboards.","Czy mam coś do Umbrelli? O mój Boże."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 2.14,3.15><TIME 5.19,7.97><TIME 8.24,9.12><TIME 10.61,12.24><TIME 13.25,14.13><TIME 15.02,17.08><TIME 17.96,19.22><TIME 20.71,21.83><TIME 22,24.37>Yeah, what's up?<PAGE><lf>Derailed? Was anyone hurt?<PAGE><lf>Jill?<PAGE><lf>Ah, shit...<PAGE><lf>Wait what!?<PAGE><lf>Jill? Jill, what happened!?<PAGE><lf>Jill come in!<PAGE><lf>T, I gotta go.<PAGE><lf>Do what you gotta.<lf>I'll take care of Bard.","To twoja firma jest odpowiedzialna<lf>za tę epidemię."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, what's up?","Taa, yy, nic mi o tym nie wiadomo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Derailed? Was anyone hurt?","<TIME 0,4.91><TIME 7.71,9.7>Nie musisz mi ufać, ale idę do schronu.<lf>Idziesz ze mną?<PAGE><lf>No dalej. Tędy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Jill?","Nie musisz mi ufać, ale idę do schronu.<lf>Idziesz ze mną?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Ah, shit...","No dalej. Tędy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Wait what!?","<TIME 4.4, 8.44><TIME 12.3, 17.7><TIME 19.45, 25.5><TIME 26.3, 30.5><TIME 30.8, 32.2><TIME 33.1, 41.0><TIME 41.4, 44.4><TIME 47.0, 50.27><TIME 50.5, 54.34><TIME 54.95 61.7><TIME 63.76, 70.67><TIME 71.38, 73.8><TIME 74.54, 81.93><TIME 82.43, 85.08><TIME 86.6, 91.15><TIME 97.01, 101.04><TIME 101.82, 104.3><TIME 104.5, 107.65><TIME 108.2, 109.86><TIME 111.31, 116.91><TIME 117.65, 119.4>Hej, kapitanie.<lf>Tej młodej damie przydałaby się nasza pomoc.<PAGE><lf>Carlos, nie przyszło ci do głowy zapytać „młodą damę”,<lf>jak się nazywa? <PAGE><lf>Jest jednym z wyższych oficerów oddziału<lf>specjalnego R.P.D. o nazwie S.T.A.R.S.<PAGE><lf>Nazywa się... coś tam... Valentine.<PAGE><lf>Jill.<PAGE><lf>Miło cię poznać, Jill.<lf>Jestem dowódcą plutonu U.B.C.S. Nazywam się Mikhail Victor.<PAGE><lf>Mój oddział został tu wysłany, by ratować cywilów.<PAGE><lf>Jasne. Jak wam idzie?<PAGE><lf>Miasto jest kompletnie odcięte. Odizolowane.<PAGE><lf>Większość z ponad stu tysięcy cywilów skończy<lf>jako trupy. Poprawka: żywe trupy.<PAGE><lf>Nasz pluton odniósł poważne straty.<lf>Utrzymywanie tych ludzi przy życiu wykracza poza moje możliwości.<PAGE><lf>Możesz podziękować za to swoim korporacyjnym mocodawcom.<PAGE><lf>Tak, no cóż... Robimy co w naszej mocy.<lf>Jeśli uda nam się uruchomić pociąg metra, <PAGE><lf>damy radę ewakuować część ocalałych.<PAGE><lf>Potrzebujemy jednak pomocy. Moi ludzie<lf>nie poradzą sobie z tym sami.<PAGE><lf>Dobra, pomogę.<PAGE><lf>Ale jestem po ich stronie.<lf>Nie po waszej.<PAGE><lf>Hej, jasne, w porządku. Mamy ten sam cel.<PAGE><lf>Dziękuję, Jill.<PAGE><lf>Dobra, superglino. Proszę bardzo.<lf>Dzięki temu będziemy w kontakcie.<PAGE><lf>Wiem, jak działa krótkofalówka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Jill? Jill, what happened!?","Hej, kapitanie.<lf>Tej młodej damie przydałaby się nasza pomoc."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Jill come in!","Carlos, nie przyszło ci do głowy zapytać „młodą damę”,<lf>jak się nazywa?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤T, I gotta go.","Jest jednym z wyższych oficerów oddziału<lf>specjalnego R.P.D. o nazwie S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Do what you gotta.<lf>I'll take care of Bard.","Nazywa się... coś tam... Valentine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.6, 1.9><TIME 2.9, 4.3><TIME 4.8, 6.2><TIME 6.7, 7.7><TIME 9.0, 11.7><TIME 12.8, 13.8><TIME 16.0, 17.0><TIME 17.5, 20.3>I think we're in the clear.<PAGE><lf>Hope so.<PAGE><lf>We've been bringing survivors here.<PAGE><lf>""Here"" where?<PAGE><lf>My guys have converted some subway cars<lf>into a shelter.<PAGE><lf>It's safe.<PAGE><lf>I'm fine.<PAGE><lf>Personal space, OK. I get it. Let's go.","Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I think we're in the clear.","Miło cię poznać, Jill.<lf>Jestem dowódcą plutonu U.B.C.S. Nazywam się Mikhail Victor."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hope so.","Mój oddział został tu wysłany, by ratować cywilów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We've been bringing survivors here.","Jasne. Jak wam idzie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤""Here"" where?","Miasto jest kompletnie odcięte. Odizolowane."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤My guys have converted some subway cars<lf>into a shelter.","Większość z ponad stu tysięcy cywilów skończy<lf>jako trupy. Poprawka: żywe trupy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's safe.","Nasz pluton odniósł poważne straty.<lf>Utrzymywanie tych ludzi przy życiu wykracza poza moje możliwości."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm fine.","Możesz podziękować za to swoim korporacyjnym mocodawcom."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Personal space, OK. I get it. Let's go.","Tak, no cóż... Robimy co w naszej mocy.<lf>Jeśli uda nam się uruchomić pociąg metra,"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.3, 3.06><TIME 3.21,5.36><TIME 5.66,8.23><TIME 8.73,10.68>Aw, c'mon.<PAGE><lf>Who's the dipshit that closed this?<PAGE><lf>Sorry. We're gonna have to go around.<PAGE><lf>Hey, what do you know about that monster?","damy radę ewakuować część ocalałych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Aw, c'mon.","Potrzebujemy jednak pomocy. Moi ludzie<lf>nie poradzą sobie z tym sami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Who's the dipshit that closed this?","Dobra, pomogę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Sorry. We're gonna have to go around.","Ale jestem po ich stronie.<lf>Nie po waszej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, what do you know about that monster?","Hej, jasne, w porządku. Mamy ten sam cel."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.3,2.88><TIME 3.18,6.74><TIME 7.04,8.29><TIME 8.79,10.79>Nothing. I've never seen anything like it.<PAGE><lf>But it's no zombie. It knows what it wants<lf>and won't stop till it gets it.<PAGE><lf>Don't you like that in a man?<PAGE><lf>No thanks. He's all yours.","Dziękuję, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing. I've never seen anything like it.","Dobra, superglino. Proszę bardzo.<lf>Dzięki temu będziemy w kontakcie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But it's no zombie. It knows what it wants<lf>and won't stop till it gets it.","Wiem, jak działa krótkofalówka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't you like that in a man?","<TIME 0,2.1><TIME 2.4,4.4><TIME 4.45,7.63><TIME 7.93,8.85>Dobra, po kolei.<PAGE><lf>Musimy skombinować ci jakiś sprzęt.<PAGE><lf>Wyjdź na poziom ulicy. Tam znajdziesz sprzęt.<PAGE><lf>Spoko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤No thanks. He's all yours.","Dobra, po kolei."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.32,4.99><TIME 5.04,9.35><TIME 9.75,12.34><TIME 12.39,14.28><TIME 14.28,17.32>Listen, I promise you're in good hands.<PAGE><lf>I'm with the Umbrella Biohazard<lf>Countermeasure Service. U.B.C.S. for short.<PAGE><lf>Are you kidding me? Are you fucking kidding me?<PAGE><lf>You guys are the ones who caused all of this!<PAGE><lf>Whoa whoa whoa whoa.<lf>What are you talking about?","Musimy skombinować ci jakiś sprzęt."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Listen, I promise you're in good hands.","Wyjdź na poziom ulicy. Tam znajdziesz sprzęt."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm with the Umbrella Biohazard<lf>Countermeasure Service. U.B.C.S. for short.","Spoko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are you kidding me? Are you fucking kidding me?","<TIME 0,4><TIME 4.05,7.71>Niech mnie, kapitanie. Naprawdę się do ciebie dobrali.<PAGE><lf>Nie straciłem niczego ważnego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You guys are the ones who caused all of this!","Niech mnie, kapitanie. Naprawdę się do ciebie dobrali."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Whoa whoa whoa whoa.<lf>What are you talking about?","Nie straciłem niczego ważnego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,3.33><TIME 3.38,6.09><TIME 6.59,10.19><TIME 10.24,13.27>We're just here to help people.<lf>What's wrong with Umbrella?<PAGE><lf>""What's wrong with Umbrella?"" Oh my god.<PAGE><lf>Your company is responsible<lf>for infecting everyone!<PAGE><lf>Yeah, uh, I don't know anything about all that.","To na pewno sprzęt, o którym mówił Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We're just here to help people.<lf>What's wrong with Umbrella?","Mam wrażenie, że uda mi się to uruchomić,<lf>jeśli podłączę właściwie to... coś."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤""What's wrong with Umbrella?"" Oh my god.","Chyba dam radę rozwalić tę skrzynię..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Your company is responsible<lf>for infecting everyone!","Chyba dam radę rozwalić tę skrzynię..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, uh, I don't know anything about all that.","Rozwalmy tę skrzynię."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,4.91><TIME 7.71,9.7>You don't have to trust me, but I'm<lf>going to the shelter. You comin'?<PAGE><lf>C'mon. It's this way.","Rozwalmy tę skrzynię."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You don't have to trust me, but I'm<lf>going to the shelter. You comin'?","<TIME 1,4.14><TIME 4.19,6.47><TIME 6.52,8.41><TIME 8.46,10.96><TIME 11.01,12.15><TIME 12.2,17.23><TIME 17.28,19.08>Jill, to znowu ja. Jesteś już na górze?<PAGE><lf>Pracuję nad tym. Jaki mamy plan?<PAGE><lf>Stary kazał mi oczyścić torowisko.<PAGE><lf>Myślisz, że uda ci się uruchomić na nowo infrastrukturę w metrze. <PAGE><lf>I jak mam go wykonać?<PAGE><lf>Zaczniemy od przywrócenia zasilania.<lf>Poprowadzę cię do podstacji, jak już dotrzesz do głównej drogi.<PAGE><lf>Zrozumiałam. Pospieszmy się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon. It's this way.","Jill, to znowu ja. Jesteś już na górze?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4.4, 8.44><TIME 12.3, 17.7><TIME 19.45, 25.5><TIME 26.3, 30.5><TIME 30.8, 32.2><TIME 33.1, 41.0><TIME 41.4, 44.4><TIME 47.0, 50.27><TIME 50.5, 54.34><TIME 54.95 61.7><TIME 63.76, 70.67><TIME 71.38, 73.8><TIME 74.54, 81.93><TIME 82.43, 85.08><TIME 86.6, 91.15><TIME 97.01, 101.04><TIME 101.82, 104.3><TIME 104.5, 107.65><TIME 108.2, 109.86><TIME 111.31, 116.91><TIME 117.65, 119.4>Hey Captain.<lf>This fine young lady could use our help.<PAGE><lf>Carlos, you didn't even think to ask fine young lady her name?<PAGE><lf>She is an elite operative of R.P.D.<lf>Special Tactics and Rescue Service.<PAGE><lf>Her name is...something...Valentine.<PAGE><lf>It's Jill.<PAGE><lf>Nice to meet you, Jill.<lf>I am U.B.C.S. Platoon Leader Mikhail Victor.<PAGE><lf>My team was sent here to rescue civilians.<PAGE><lf>Right. How's that going for you?<PAGE><lf>The city is completely cut off. Isolated.<PAGE><lf>Most of the hundred thousand civilians<lf>will wind up dead. Ah, correction: undead.<PAGE><lf>My platoon has suffered serious losses.<lf>Just keeping them alive is more than I can manage.<PAGE><lf>Well, you can thank your corporate overlords for that.<PAGE><lf>Yes, well... We are doing all we can.<lf> If we can get this subway train moving...<PAGE><lf>...we can evacuate some survivors.<PAGE><lf>But we need help. My men cannot do this alone.<PAGE><lf>Alright, I'm in.<PAGE><lf>But I am on their side.<lf>Not yours.<PAGE><lf>Oh hey, hey, that's cool. We all want the same thing.<PAGE><lf>Thank you, Jill.<PAGE><lf>Alright, supercop. Here you go.<lf>We can use this to stay in contact.<PAGE><lf>I know what a radio is.","Pracuję nad tym. Jaki mamy plan?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey Captain.<lf>This fine young lady could use our help.","Stary kazał mi oczyścić torowisko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, you didn't even think to ask fine young lady her name?","Myślisz, że uda ci się uruchomić na nowo infrastrukturę w metrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She is an elite operative of R.P.D.<lf>Special Tactics and Rescue Service.","I jak mam go wykonać?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Her name is...something...Valentine.","Zaczniemy od przywrócenia zasilania.<lf>Poprowadzę cię do podstacji, jak już dotrzesz do głównej drogi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's Jill.","Zrozumiałam. Pospieszmy się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice to meet you, Jill.<lf>I am U.B.C.S. Platoon Leader Mikhail Victor.","<TIME 7.2, 9.9>Kolejni ocalali. Musimy uruchomić ten pociąg."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤My team was sent here to rescue civilians.","Kolejni ocalali. Musimy uruchomić ten pociąg."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Right. How's that going for you?","Niestety. Nie ma czasu na zabawy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The city is completely cut off. Isolated.","<TIME 1.8, 4.3><TIME 4.4, 7.4><TIME 7.6, 10.0><TIME 10.0, 12.0><TIME 12.1, 16.6><TIME 17.0, 19.0>Carlos? Jestem w alei głównej.<lf>Którędy mam iść?<PAGE><lf>Widzisz dużą wieżę przesyłową?<lf>Tam jest podstacja.<PAGE><lf>Aby tam dojść, musisz pójść naokoło przez alejkę po twojej prawej.<PAGE><lf>Chodzi ci o tę płonącą alejkę?<PAGE><lf>Mmmożliwe?<lf>Potrafisz zgasić każdego faceta, więc na pewno sobie poradzisz.<PAGE><lf>Chrzań się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Most of the hundred thousand civilians<lf>will wind up dead. Ah, correction: undead.","Carlos? Jestem w alei głównej.<lf>Którędy mam iść?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤My platoon has suffered serious losses.<lf>Just keeping them alive is more than I can manage.","Widzisz dużą wieżę przesyłową?<lf>Tam jest podstacja."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Well, you can thank your corporate overlords for that.","Aby tam dojść, musisz pójść naokoło przez alejkę po twojej prawej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yes, well... We are doing all we can.<lf> If we can get this subway train moving...","Chodzi ci o tę płonącą alejkę?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤...we can evacuate some survivors.","Mmmożliwe?<lf>Potrafisz zgasić każdego faceta, więc na pewno sobie poradzisz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But we need help. My men cannot do this alone.","Chrzań się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, I'm in.","Wysłałem Carlosa, by odgruzował torowisko.<lf>Może przy okazji odgruzuje sobie mózg."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But I am on their side.<lf>Not yours.","Jill, dziękuję ci. Wiem, że nie zawiedziesz tych ludzi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh hey, hey, that's cool. We all want the same thing.","Potrzebuję czegoś więcej niż hydrantu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Thank you, Jill.","Przydałby się wąż strażacki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, supercop. Here you go.<lf>We can use this to stay in contact.","Muszę to zgasić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I know what a radio is.","Muszę czymś zgasić ten pożar..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,2.1><TIME 2.4,4.4><TIME 4.45,7.63><TIME 7.93,8.85>OK, first things first.<PAGE><lf>We need to get you geared up.<PAGE><lf>Head up to street level. You'll find supplies there.<PAGE><lf>Alright.","To na pewno biura firmy obsługującej metro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, first things first.","Nic stąd nie przyda się przy gaszeniu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We need to get you geared up.","To może się przydać do zgaszenia pożaru w alejce."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Head up to street level. You'll find supplies there.","Tego właśnie szukałam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright.","Hm, nic."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,4><TIME 4.05,7.71>Shit, Captain. They really took a chunk out of you.<PAGE><lf>Nothing that I will miss.","<TIME 6.6, 7.8>Gotowe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit, Captain. They really took a chunk out of you.","Gotowe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing that I will miss.","<TIME 0.0, 2.0>Jest tu kto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤These must be the supplies Carlos mentioned.","Jest tu kto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It almost looks like I could get this working<lf>if I plug in the right...whatever it is.","<TIME 3.62,5.02><TIME 5.15,7.21><TIME 9.22,10.76><TIME 10.76,11.76><TIME 11.81,13.21><TIME 16.38,18.08><TIME 18.13,19.25><TIME 19.3,21.13><TIME 21.93,25.41><TIME 25.46,28.56><TIME 29.84,34.33><TIME 36.6,38.62><TIME 38.67,41.62>Jesteś z U.B.C.S.?<PAGE><lf>Tak. O-ostrożnie, ostrożnie.<PAGE><lf>No już, nie patrz tak na mnie, dobra?<lf>Nie jestem zarażony!<PAGE><lf>Dobra, zajmijmy się...<PAGE><lf>Nie, nie, czekaj! Proszę!<PAGE><lf>Co jest, kurwa?!<PAGE><lf>Był zarażony.<PAGE><lf>Mógł być zarażony.<PAGE><lf>Czy wszyscy w S.T.A.R.S. są mięczakami?<lf>Nic dziwnego, że padacie jak muchy.<PAGE><lf>A ty skąd jesteś?<lf>Z U.B.C.S.? Zabijacie własnych ludzi?<PAGE><lf>Przeobraziłby się.<lf>Nie masz w sobie instynktu przetrwania?<PAGE><lf>Wracaj na stację metra.<PAGE><lf>Taka dziewuszka o miękkim sercu<lf>będzie nam tylko zawadzać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Think I can bust this crate open.","Jesteś z U.B.C.S.?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Think I can bust that crate open.","Tak. O-ostrożnie, ostrożnie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Let's crack open this crate.","No już, nie patrz tak na mnie, dobra?<lf>Nie jestem zarażony!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Let's crack open that crate.","Dobra, zajmijmy się..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4.14><TIME 4.19,6.47><TIME 6.52,8.41><TIME 8.46,10.96><TIME 11.01,12.15><TIME 12.2,17.23><TIME 17.28,19.08>Jill, it's me again. You topside yet?<PAGE><lf>Working on it. So what's the plan?<PAGE><lf>The old tank's got me clearing the tracks.<PAGE><lf>You mind getting the subway infrastructure back online?<PAGE><lf>And how do I do that?<PAGE><lf>Let's start by restoring power.<lf>I'll navigate you to the substation once you hit the main road.<PAGE><lf>Copy that. Let's do this fast.","Nie, nie, czekaj! Proszę!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, it's me again. You topside yet?","Co jest, kurwa?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Working on it. So what's the plan?","Był zarażony."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The old tank's got me clearing the tracks.","Mógł być zarażony."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You mind getting the subway infrastructure back online?","Czy wszyscy w S.T.A.R.S. są mięczakami?<lf>Nic dziwnego, że padacie jak muchy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤And how do I do that?","A ty skąd jesteś?<lf>Z U.B.C.S.? Zabijacie własnych ludzi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Let's start by restoring power.<lf>I'll navigate you to the substation once you hit the main road.","Przeobraziłby się.<lf>Nie masz w sobie instynktu przetrwania?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Copy that. Let's do this fast.","Wracaj na stację metra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 7.2, 9.9>More survivors. We've got to get that train moving.","Taka dziewuszka o miękkim sercu<lf>będzie nam tylko zawadzać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤More survivors. We've got to get that train moving.","Szkoda, że nie mam wytrychu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Sorry. No time to play.","Uch, śmierdzi jak...<lf>O, nie, nawet nie chcę o tym myśleć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.8, 4.3><TIME 4.4, 7.4><TIME 7.6, 10.0><TIME 10.0, 12.0><TIME 12.1, 16.6><TIME 17.0, 19.0>Carlos? I've reached the main avenue.<lf>Which way do I go?<PAGE><lf>See a big transmission tower?<lf>That's the substation.<PAGE><lf>You'll have to circle around through an alley to your right to get there.<PAGE><lf>You mean the alley that's on fire?<PAGE><lf>...Maybe?<lf>Surely a tall drink of water like yourself can put out a few flames.<PAGE><lf>Fuck you.","O mój Boże."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos? I've reached the main avenue.<lf>Which way do I go?","Cholera... mój brzuch..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤See a big transmission tower?<lf>That's the substation.","Muszę się tego pozbyć..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You'll have to circle around through an alley to your right to get there.","Chryste, jak boli!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You mean the alley that's on fire?","Uch, ohyda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤...Maybe?<lf>Surely a tall drink of water like yourself can put out a few flames.","Jezu..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Fuck you.","Pieprzone paskudztwo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I sent Carlos to clear rubble from tracks.<lf>Gives him chance to clear rubble from his brain.","Muszę znaleźć bezpieczne miejsce!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, thank you. I know you will not let these people down.","Muszę się... aaa... gdzieś...!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'll need more than just the hydrant.","Tutaj chyba będę bezpieczna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If only I had a fire hose.","To już chyba wszystkie...<lf>Póki co..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotta put this out.","Uch, co do cholery?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I need something to douse that fire.","Kolejne?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This must be the subway company's offices.","No NIE!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing to put out a fire in here.","Proszę bardzo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I can use this to put out the fire in the alley.","Gotowe. Trzeba stąd spadać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Just the friend I was looking for.","Dobra. Teraz muszę włączyć główną linię zasilania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Huh, nothing...","Dobra, teraz tylko główny włącznik zasilania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 6.6, 7.8>There.","<TIME 4.0,5.68>Fajna sprawa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤There.","Fajna sprawa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>Is someone in here?","<TIME 1,4><TIME 4.5,10.36>Carlos, tu Jill. Przywróciłam zasilanie w metrze.<PAGE><lf>Dobra robota! Teraz system kontroli ruchu.<lf>Powinien być w biurach firmy zarządzającej metrem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Is someone in here?","Carlos, tu Jill. Przywróciłam zasilanie w metrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 3.62,5.02><TIME 5.15,7.21><TIME 9.22,10.76><TIME 10.76,11.76><TIME 11.81,13.21><TIME 16.38,18.08><TIME 18.13,19.25><TIME 19.3,21.13><TIME 21.93,25.41><TIME 25.46,28.56><TIME 29.84,34.33><TIME 36.6,38.62><TIME 38.67,41.62>You're U.B.C.S.?<PAGE><lf>Yeah. C-Careful, careful.<PAGE><lf>C'mon don't look at me like that, alright?<lf>I'm not an infected!<PAGE><lf>OK, let's take care—<PAGE><lf>No no no wait! Please!<PAGE><lf>What the fuck!<PAGE><lf>He was infected.<PAGE><lf>He might have been infected.<PAGE><lf>Are all S.T.A.R.S. this soft?<lf>No wonder so many of you are dead.<PAGE><lf>And what are you?<lf>U.B.C.S.? Killing your own people?<PAGE><lf>He would have turned.<lf>Where is your sense of self-preservation?<PAGE><lf>Go back to the subway station.<PAGE><lf>We don't need a bleeding heart<lf>like you getting in the way.","Dobra robota! Teraz system kontroli ruchu.<lf>Powinien być w biurach firmy zarządzającej metrem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You're U.B.C.S.?","<TIME 0.5,2.5><TIME 2.8,6.49>Dobra, wiem już chyba, który to budynek.<PAGE><lf>Naprawdę? Brawo ty. Jesteśmy o jeden ruch do przodu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah. C-Careful, careful.","Dobra, wiem już chyba, który to budynek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon don't look at me like that, alright?<lf>I'm not an infected!","Naprawdę? Brawo ty. Jesteśmy o jeden ruch do przodu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, let's take care—","<TIME 0.5,4><TIME 4.3,7.02><TIME 7.32,9.09>Niestety wiem tylko, że to gdzieś niedaleko. <PAGE><lf>Nie wiesz nawet, który to budynek? Jesteś nieoceniony.<PAGE><lf>Dzięki, wspólniczko. Staram się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤No no no wait! Please!","Niestety wiem tylko, że to gdzieś niedaleko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck!","Nie wiesz nawet, który to budynek? Jesteś nieoceniony."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He was infected.","Dzięki, wspólniczko. Staram się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He might have been infected.","<TIME 0, 0.8>Nie jestem twoją wspólniczką."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are all S.T.A.R.S. this soft?<lf>No wonder so many of you are dead.","Nie jestem twoją wspólniczką."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤And what are you?<lf>U.B.C.S.? Killing your own people?","To jakiś żart?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He would have turned.<lf>Where is your sense of self-preservation?","Kurwakurwakurwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Go back to the subway station.","Teraz będzie szansa go zgubić!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We don't need a bleeding heart<lf>like you getting in the way.","Zgubiłam go. Och, dzięki Bogu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If only I had my lockpick.","<TIME 1,4.34><TIME 4.64,7.7><TIME 8,11.1>Carlos, to coś wciąż żyje!<lf>Chce mnie dopaść!<PAGE><lf>Co? Uciekaj! Wracaj na stację!<PAGE><lf>Nie, najpierw muszę włączyć system kontroli ruchu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ugh, it smells like...<lf>Oh, I don't even wanna think about it.","Carlos, to coś wciąż żyje!<lf>Chce mnie dopaść!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh my god.","Co? Uciekaj! Wracaj na stację!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit! My stomach...","Nie, najpierw muszę włączyć system kontroli ruchu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Get it out!","Pożar się rozprzestrzenia. Nie chciałabym tu utknąć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Christ, it hurts!","Zasilanie na pewno jest włączone."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ugh, gross!","Dobra, trafiłam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jesus...","To chyba będzie ten budynek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Fucking gross!","<TIME 1,3.11><TIME 3.61,5.72><TIME 6.22,7.25>Carlos, jestem w sterowni. Co teraz?<PAGE><lf>Nieźle! Teraz musisz zaplanować trasę.<PAGE><lf>Dobra, daj mi chwilę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I have to get out of danger!","Carlos, jestem w sterowni. Co teraz?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotta... Find somewhere...!","Nieźle! Teraz musisz zaplanować trasę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I should be...safe here.","Dobra, daj mi chwilę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I think that was all of them...<lf>For now...","<TIME 1,2.38><TIME 2.88,7.5><TIME 8,9.04><TIME 9.54,12.31>W porządku, gdzie jedziemy?<PAGE><lf>Pociąg jest na stacji Redstone Street.<lf>Musimy dotrzeć do Fox Park Station.<PAGE><lf>Jesteś w stanie to zaprogramować?<PAGE><lf>Hej, jestem supergliną. Dla mnie to pestka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ugh, what the hell?","W porządku, gdzie jedziemy?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤More!?","Pociąg jest na stacji Redstone Street.<lf>Musimy dotrzeć do Fox Park Station."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, come on!","Jesteś w stanie to zaprogramować?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Here we go.","Hej, jestem supergliną. Dla mnie to pestka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Done. Time to get the hell outta here.","<TIME 0,1.61><TIME 2.3,4.87><TIME 5.37,7><TIME 7.3,12.82><FONT 1>Potwierdzono prawidłową trasę.</FONT><PAGE><lf>Carlos, to ja. Skończyłam wprowadzać trasę metra.<PAGE><lf>Jill, jesteś wspaniała!<PAGE><lf>I twardzielka z ciebie. Wracaj szybko na stację.<lf>Przygotujemy pociąg do odjazdu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK. Now to turn the main power on.","<FONT 1>Potwierdzono prawidłową trasę.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, all that leaves is the main power switch.","Carlos, to ja. Skończyłam wprowadzać trasę metra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4.0,5.68>Enjoy that.","Jill, jesteś wspaniała!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Enjoy that.","I twardzielka z ciebie. Wracaj szybko na stację.<lf>Przygotujemy pociąg do odjazdu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.5,10.36>Carlos, it's Jill. I've restored power to the subway.<PAGE><lf>Nice going! Next up is the traffic control system.<lf>It should be in the subway company's offices.","<FONT 1>Wprowadź trasę.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, it's Jill. I've restored power to the subway.","<FONT 1>Przetwarzanie trasy.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice going! Next up is the traffic control system.<lf>It should be in the subway company's offices.","<FONT 1>Wybrana trasa jest niedostępna. Spróbuj ponownie.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.5,2.5><TIME 2.8,6.49>Right, I think I know the building.<PAGE><lf>Really? Way to go, partner. One step ahead!","<FONT 1>Nie można ustalić trasy. Spróbuj ponownie.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Right, I think I know the building.","<FONT 1>Potwierdzono prawidłową trasę.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Really? Way to go, partner. One step ahead!","Jak to było? Z Redstone Street do Fox Park..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.5,4><TIME 4.3,7.02><TIME 7.32,9.09>Unfortunately, all I can tell you is<lf>that it's somewhere in the area.<PAGE><lf>You don't even know what building? That's helpful.<PAGE><lf>Thanks, partner. I try.","Tak!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Unfortunately, all I can tell you is<lf>that it's somewhere in the area.","Co? Dlaczego?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You don't even know what building? That's helpful.","Nic. Muszę chyba najpierw przywrócić zasilanie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Thanks, partner. I try.","Co jest, kurwa?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0, 0.8>Not your partner.","<TIME 2.4, 4.8>Co on z nimi robi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Not your partner.","<TIME 2.4, 4.8>Co on z nimi robi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are you shitting me!?","Co on z nimi robi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Fuck fuck fuck!","Muszę dostać się na stację."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Now's my chance to shake him!","<TIME 1.6,3.6><TIME 3.6,4.6><TIME 5.2,8.9><TIME 11,13.7><TIME 13.7,18.3><TIME 20.07,22><TIME 22.13,23.86><TIME 24.47,26.71><TIME 27.08,30.07><TIME 30.37,31.69><TIME 34.47,36.23><TIME 39.76,43.18><TIME 46.17,48.74><TIME 53.11,56.64><TIME 56.64,60>Dobra robota, superglino. Jestem pod wrażeniem.<PAGE><lf>Wracamy do gry?<PAGE><lf>W zasadzie tak, ale potrzebujemy jeszcze 30–40 minut<lf>na dokończenie prac.<PAGE><lf>Nicholai! Jak tam?<PAGE><lf>W mieście aż roi się od tych stworów.<lf>Nie uda się nam wydostać z miasta tą drogą.<PAGE><lf>Co ona tu robi?<PAGE><lf>Pomaga nam w uruchomieniu pociągów.<PAGE><lf>Kiepski moment na targanie z sobą balastu, stary.<PAGE><lf>Nie można na niej polegać.<lf>Nie umie pociągnąć za spust, kiedy trzeba.<PAGE><lf>Hej, bez przesady.<PAGE><lf>Pfff. Przez nią zginiesz.<PAGE><lf>Przepraszam. Wszyscy są trochę podenerwowani.<PAGE><lf>No nie. Znowu?<PAGE><lf>To na mnie poluje.<lf>Dzięki mnie zyskasz trochę czasu.<PAGE><lf>Hej, czekaj! Czekaj, Jill! Nie!<lf>Niech to szlag!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Lost him. Oh, thank god...","Dobra robota, superglino. Jestem pod wrażeniem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4.34><TIME 4.64,7.7><TIME 8,11.1>Carlos, that thing is still alive!<lf>It's after me!<PAGE><lf>What? Run! Come back to the station!<PAGE><lf>Not until I get traffic control online!","Wracamy do gry?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, that thing is still alive!<lf>It's after me!","W zasadzie tak, ale potrzebujemy jeszcze 30–40 minut<lf>na dokończenie prac."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What? Run! Come back to the station!","Nicholai! Jak tam?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Not until I get traffic control online!","W mieście aż roi się od tych stworów.<lf>Nie uda się nam wydostać z miasta tą drogą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The fire's spreading. Don't wanna get trapped.","Co ona tu robi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Power's back on for sure.","Pomaga nam w uruchomieniu pociągów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, back again.","Kiepski moment na targanie z sobą balastu, stary."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I think this might be the building.","Nie można na niej polegać.<lf>Nie umie pociągnąć za spust, kiedy trzeba."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,3.11><TIME 3.61,5.72><TIME 6.22,7.25>Carlos, I'm in the control room. Now what?<PAGE><lf>Nice! Now you gotta plot out a route.<PAGE><lf>OK, gimme a sec.","Hej, bez przesady."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, I'm in the control room. Now what?","Pfff. Przez nią zginiesz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice! Now you gotta plot out a route.","Przepraszam. Wszyscy są trochę podenerwowani."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, gimme a sec.","No nie. Znowu?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,2.38><TIME 2.88,7.5><TIME 8,9.04><TIME 9.54,12.31>Alright, where are we headed?<PAGE><lf>The train is stopped at Redstone Street.<lf>We need to reach Fox Park Station.<PAGE><lf>Can you program that in?<PAGE><lf>Hey I'm supercop. Consider it done.","To na mnie poluje.<lf>Dzięki mnie zyskasz trochę czasu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, where are we headed?","Hej, czekaj! Czekaj, Jill! Nie!<lf>Niech to szlag!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The train is stopped at Redstone Street.<lf>We need to reach Fox Park Station.","Chcesz zobaczyć S.T.A.R.S.? Pokażę ci, co znaczy S.T.A.R.S.!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Can you program that in?","Tu jestem, paskudny sukinsynu! Spróbuj mnie dopaść!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey I'm supercop. Consider it done.","Dalej nie przejdę..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,1.61><TIME 2.3,4.87><TIME 5.37,7><TIME 7.3,12.82><FONT 1>Valid route confirmed.</FONT><PAGE><lf>Carlos, it's me. I've finished inputting the subway route.<PAGE><lf>Jill, you are amazing!<PAGE><lf>Tough as nails, too. Hurry back to the station.<lf>We'll make sure the subway is ready to depart.","Cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Valid route confirmed.</FONT>","Nie ma przejścia..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, it's me. I've finished inputting the subway route.","Może to zadziała..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, you are amazing!","Teraz mam szansę!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Tough as nails, too. Hurry back to the station.<lf>We'll make sure the subway is ready to depart.","<TIME 0.0,1.8>Muszę znaleźć inne wyjście."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Please enter a route.</FONT>","Muszę znaleźć inne wyjście."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Processing route.</FONT>","<TIME 1,7.17>Carlos, słyszysz mnie? Carlos!<lf>...Cholera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>The selected route is not accessible. Please try again.</FONT>","Carlos, słyszysz mnie? Carlos!<lf>...Cholera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Unable to establish route. Please try again.</FONT>","Mapa okolicy. Idealnie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Valid route confirmed.</FONT>","Co to było?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What did he say? Redstone Street to Fox Park...","<TIME 0,1.4><TIME 2,3.7>Ooo Boże...<PAGE><lf>Stanowczo będzie trzeba spalić te ciuchy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yes!","Ooo Boże..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What? Why?","Stanowczo będzie trzeba spalić te ciuchy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing. Guess I need to get the power back on first.","Drzwi ani drgną. Chyba potrzebne jest zasilanie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck!?","Nie widać prawie żadnych efektów..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.4, 4.8>What the hell is it doing to them?","Nie przepadasz za ogniem, co?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.4, 4.8>What the hell is it doing to them?","CO TO, kurwa, było?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the hell is it doing to them?","<TIME 1,3.2><TIME 3.5,7.5><TIME 7.8,10.95><TIME 11.25,15.43>Carlos, słyszysz mnie?<PAGE><lf>Jill! Dzięki Bogu! Wszystko w porządku?<PAGE><lf>Tak, żyję. Zgubiłam go.<PAGE><lf>Świetnie. Metro przygotowane.<lf>Odjeżdżamy, jak tylko tu dotrzesz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I gotta get to the station.","Carlos, słyszysz mnie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.6,3.6><TIME 3.6,4.6><TIME 5.2,8.9><TIME 11,13.7><TIME 13.7,18.3><TIME 20.07,22><TIME 22.13,23.86><TIME 24.47,26.71><TIME 27.08,30.07><TIME 30.37,31.69><TIME 34.47,36.23><TIME 39.76,43.18><TIME 46.17,48.74><TIME 53.11,56.64><TIME 56.64,60>Nice job, supercop. I'm impressed.<PAGE><lf>We back in business?<PAGE><lf>Yeah, mostly. But we need 30 to 40 minutes<lf>to finish maintenance.<PAGE><lf>Nicholai! How we doin'?<PAGE><lf>The town's crawling with those freaks.<lf>No chance of fighting our way out of the city.<PAGE><lf>Why is she here?<PAGE><lf>She's helping get the trains running again.<PAGE><lf>Bad time to start carrying dead weight, friend.<PAGE><lf>She's unreliable. Can't pull the trigger when it counts.<PAGE><lf>Hey, take it easy.<PAGE><lf>She'll get you killed.<PAGE><lf>Sorry about that. Everyone's a little worked up.<PAGE><lf>Aw come on. Not again.<PAGE><lf>It's me he's after.<lf>I'll buy you some time.<PAGE><lf>Hey wait! Wait, Jill! No!<lf>God dammit!","Jill! Dzięki Bogu! Wszystko w porządku?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice job, supercop. I'm impressed.","Tak, żyję. Zgubiłam go."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We back in business?","Świetnie. Metro przygotowane.<lf>Odjeżdżamy, jak tylko tu dotrzesz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, mostly. But we need 30 to 40 minutes<lf>to finish maintenance.","Wreszcie, iskierka nadziei."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai! How we doin'?","<TIME 0.0, 3.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The town's crawling with those freaks.<lf>No chance of fighting our way out of the city.","<TIME 2.0, 4.5>Potrafi posługiwać się bronią?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Why is she here?","Muszę się wydostać, szybko!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She's helping get the trains running again.","Dobra, jedziemy z tym."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Bad time to start carrying dead weight, friend.","Może by tak strzelić w jego zbiornik z paliwem..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She's unreliable. Can't pull the trigger when it counts.","Zbiornik z paliwem...!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, take it easy.","Jeszcze żyje?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She'll get you killed.","<TIME 1,4><TIME 4.3,7.2><TIME 7.5,10.9><TIME 11.4,12.7><TIME 13.2,15.8><TIME 16.3,17.6><TIME 18.1,22><TIME 22.3,25.1><TIME 25.9,28.25>Carlos, tu Jill. Słyszysz mnie?<PAGE><lf>Głośno i wyraźnie. Żyjesz tam?<PAGE><lf>Tak... Sukinsyn nie żyje.<PAGE><lf>Dobrze. Pieprzyć go.<PAGE><lf>Ale co ci strzeliło do łba,<lf>żeby wystawiać się na przynętę?<PAGE><lf>Mogłaś zginąć.<PAGE><lf>Nie zaczynaj.<lf>Zrobiłam, co było do zrobienia.<PAGE><lf>Wiem. I..., no, dzięki.<PAGE><lf>Metro już działa. Wracaj tu szybko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Sorry about that. Everyone's a little worked up.","Carlos, tu Jill. Słyszysz mnie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Aw come on. Not again.","Głośno i wyraźnie. Żyjesz tam?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's me he's after.<lf>I'll buy you some time.","Tak... Sukinsyn nie żyje."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey wait! Wait, Jill! No!<lf>God dammit!","Dobrze. Pieprzyć go."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Come on, you creepy-ass stalker! You want S.T.A.R.S.!?<lf>I'll give you S.T.A.R.S.!","Ale co ci strzeliło do łba,<lf>żeby wystawiać się na przynętę?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm right here, you creepy-ass stalker! Come and get me!","Mogłaś zginąć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Dead end!","Nie zaczynaj.<lf>Zrobiłam, co było do zrobienia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit!","Wiem. I..., no, dzięki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤There's nowhere to go...!","Metro już działa. Wracaj tu szybko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This might work.","<TIME 0.37,0.95><TIME 1.05,1.83><TIME 2.07,3.49><TIME 3.49,7.42><TIME 7.86,9.49><TIME 9.69,10.54><TIME 10.68,14.24><TIME 14.58,18.61><TIME 19.46,23.66><TIME 25.93,26.85><TIME 27.25,30.44><TIME 34.37,38.07><TIME 38.64,41.12><TIME 41.22,41.96><TIME 41.96,43.42><TIME 43.8,50>Nie ruszaj się!<PAGE><lf>Niech mnie... Jill.<PAGE><lf>Kendo. Jesteś cały.<PAGE><lf>Tja, cały to lekka przesada.<lf>Przepraszam, że trochę na ciebie naskoczyłem.<PAGE><lf>Nie wiedziałem, czego się spodziewać.<PAGE><lf>Nie gadaj.<PAGE><lf>Słuchaj, planujemy ewakuować ludzi<lf>z miasta metrem. Wchodzisz w to?<PAGE><lf>Metrem. No...<lf>Nieźle pomyślane.<PAGE><lf>Jak się wydostaniemy, będzie sporo roboty.<lf>Przydałby nam się ktoś z twoimi umiejętnościami.<PAGE><lf>Co jest?<PAGE><lf>Nic, tylko, hm... teraz nie dam rady.<PAGE><lf>Słuchaj, yy... o mnie się nie martw.<lf>Jakoś sobie poradzę, OK?<PAGE><lf>Mam nadzieję.<lf>Jesteś najlepszym specem od broni w okolicy.<PAGE><lf>O, nie.<PAGE><lf>Nie rób niczego głupiego.<PAGE><lf>A, fakt... to twoja działka, co nie?<lf>Trzymaj się, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Now's my chance!","Nie ruszaj się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0,1.8>I need to find another way out.","Niech mnie... Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I need to find another way out.","Kendo. Jesteś cały."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,7.17>Carlos, do you copy? Carlos!<lf>...Shit.","Tja, cały to lekka przesada.<lf>Przepraszam, że trochę na ciebie naskoczyłem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, do you copy? Carlos!<lf>...Shit.","Nie wiedziałem, czego się spodziewać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤A map of the area. Perfect.","Nie gadaj."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What was that?","Słuchaj, planujemy ewakuować ludzi<lf>z miasta metrem. Wchodzisz w to?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,1.4><TIME 2,3.7>Ohhh god.<PAGE><lf>I'm definitely burning these clothes.","Metrem. No...<lf>Nieźle pomyślane."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ohhh god.","Jak się wydostaniemy, będzie sporo roboty.<lf>Przydałby nam się ktoś z twoimi umiejętnościami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm definitely burning these clothes.","Co jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Door won't budge. Looks like it needs a power source.","Nic, tylko, hm... teraz nie dam rady."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's barely doing anything!","Słuchaj, yy... o mnie się nie martw.<lf>Jakoś sobie poradzę, OK?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't like fire much, do ya?","Mam nadzieję.<lf>Jesteś najlepszym specem od broni w okolicy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck was that!?","O, nie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,3.2><TIME 3.5,7.5><TIME 7.8,10.95><TIME 11.25,15.43>Carlos, can you hear me now?<PAGE><lf>Jill! Oh, thank god! Everything OK?<PAGE><lf>Yeah, I'm alive. I lost him.<PAGE><lf>Great. The subway's ready to go.<lf>We'll leave as soon as you make it back.","Nie rób niczego głupiego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, can you hear me now?","A, fakt... to twoja działka, co nie?<lf>Trzymaj się, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill! Oh, thank god! Everything OK?","<TIME 0,2><TIME 3.4,8.4>Tato... <PAGE><lf>Już dobrze, słoneczko. Już dobrze. Kochana dziewczynka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, I'm alive. I lost him.","Tato..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Great. The subway's ready to go.<lf>We'll leave as soon as you make it back.","Już dobrze, słoneczko. Już dobrze. Kochana dziewczynka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Finally, a little hope.","<TIME 0.05,2.25>Klucz wisi na ścianie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 3.0>","Hej, Jill, jeszcze jedno: na stację pójdź<lf>alejką serwisową przed sklepem, dobra?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.0, 4.5>It can use weapons?","Już dobrze, kochanie, zaraz sobie pójdą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I gotta get out, quick!","Klucz wisi na ścianie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, let's do this.","Cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Maybe I can hit the fuel tank.","Bawi się mną."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The fuel tank!","Aa, odpuść sobie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's still kicking!?","Wyrzutnia rakiet? Serio?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.3,7.2><TIME 7.5,10.9><TIME 11.4,12.7><TIME 13.2,15.8><TIME 16.3,17.6><TIME 18.1,22><TIME 22.3,25.1><TIME 25.9,28.25>Carlos, it's Jill. Do you read me?<PAGE><lf>Loud and clear. You alright?<PAGE><lf>Yeah... Bastard's dead.<PAGE><lf>Good. Fuck 'im.<PAGE><lf>But what were you thinking,<lf>turning yourself into bait?<PAGE><lf>You could've been killed.<PAGE><lf>Don't start.<lf>I did what I had to.<PAGE><lf>I know. And, uh...thanks.<PAGE><lf>The subway's ready to go. Hurry back.","Dasz radę. Nie daj się trafić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, it's Jill. Do you read me?","Odwal się ode mnie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Loud and clear. You alright?","<TIME 11.2, 12.5><TIME 12.7, 14.7><TIME 14.8, 17.1><TIME 19.3, 20.1>Jill, wszystko OK?<PAGE><lf>Carlos, ten potwór znów dobiera mi się do dupy!<PAGE><lf>Żartujesz sobie?<lf>Myślałem, że go zabiłaś! <PAGE><lf>No, ja też!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah... Bastard's dead.","Jill, wszystko OK?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Good. Fuck 'im.","Carlos, ten potwór znów dobiera mi się do dupy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But what were you thinking,<lf>turning yourself into bait?","Żartujesz sobie?<lf>Myślałem, że go zabiłaś!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You could've been killed.","No, ja też!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't start.<lf>I did what I had to.","<TIME 1,5.33><TIME 5.63,7.13><TIME 7.43,8.73><TIME 9.03,11.13>Jill, jesteś tam?<lf>Chyba wiem, jak spowolnić tego skurwysyna.<PAGE><lf>Wracaj na stację!<PAGE><lf>Mam go do was zaprowadzić?<PAGE><lf>Będzie dobrze. Zaufaj mi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I know. And, uh...thanks.","Jill, jesteś tam?<lf>Chyba wiem, jak spowolnić tego skurwysyna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The subway's ready to go. Hurry back.","Wracaj na stację!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.37,0.95><TIME 1.05,1.83><TIME 2.07,3.49><TIME 3.49,7.42><TIME 7.86,9.49><TIME 9.69,10.54><TIME 10.68,14.24><TIME 14.58,18.61><TIME 19.46,23.66><TIME 25.93,26.85><TIME 27.25,30.44><TIME 34.37,38.07><TIME 38.64,41.12><TIME 41.22,41.96><TIME 41.96,43.42><TIME 43.8,50>Don't move!<PAGE><lf>Shit... Jill.<PAGE><lf>Kendo. You're alright.<PAGE><lf>Yeah, well, alright's a stretch.<lf>Sorry I got a little jumpy there.<PAGE><lf>Didn't know quite what to expect.<PAGE><lf>No shit.<PAGE><lf>Look, we're using the subway<lf>to get people out of town. You in?<PAGE><lf>Subway. Well...<lf>That's good thinking.<PAGE><lf>When we get out there's gonna be a lot to do.<lf>We could use a man of your skillset.<PAGE><lf>What's wrong?<PAGE><lf>Nothin'. Just uh... Just bad timing is all.<PAGE><lf>Look, um...don't worry about me.<lf>I'm gonna make other arrangements. OK?<PAGE><lf>You better.<lf>You're the best gunsmith around.<PAGE><lf>Oh, no.<PAGE><lf>Don't do anything stupid.<PAGE><lf>Oh that's—that's your job, right?<lf>Take care, Jill.","Mam go do was zaprowadzić?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't move!","Będzie dobrze. Zaufaj mi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit... Jill.","To szaleństwo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Kendo. You're alright.","<TIME 0.0, 2.15>Jill! Tędy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, well, alright's a stretch.<lf>Sorry I got a little jumpy there.","Jill! Tędy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Didn't know quite what to expect.","<TIME 13.8,15.25><TIME 18.1,19.69><TIME 21.22,22.78><TIME 33.01,35.05>Hej, nic ci nie jest?<PAGE><lf>Biegnij... DALEJ!<PAGE><lf>No już! Zapomnij o nim!<PAGE><lf>No dalej. Wynośmy się stąd."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤No shit.","Hej, nic ci nie jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Look, we're using the subway<lf>to get people out of town. You in?","Biegnij... DALEJ!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Subway. Well...<lf>That's good thinking.","No już! Zapomnij o nim!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤When we get out there's gonna be a lot to do.<lf>We could use a man of your skillset.","No dalej. Wynośmy się stąd."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What's wrong?","<TIME 0,4.63><TIME 4.68,10.21>Carlos, wiem, że mieliśmy trudne początki,<lf>ale... dzięki za ratunek.<PAGE><lf>Hej, wcześniej to ty uratowałaś mnie.<lf>Jesteś ode mnie dużo odważniejsza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothin'. Just uh... Just bad timing is all.","Carlos, wiem, że mieliśmy trudne początki,<lf>ale... dzięki za ratunek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Look, um...don't worry about me.<lf>I'm gonna make other arrangements. OK?","Hej, wcześniej to ty uratowałaś mnie.<lf>Jesteś ode mnie dużo odważniejsza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You better.<lf>You're the best gunsmith around.","<TIME 1.5,4.99><TIME 5.04,7.46>No cóż, liczy się to, że teraz<lf>możemy ewakuować wszystkich z miasta.<PAGE><lf>Tak. Będziesz bezpieczna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, no.","No cóż, liczy się to, że teraz<lf>możemy ewakuować wszystkich z miasta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't do anything stupid.","Tak. Będziesz bezpieczna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh that's—that's your job, right?<lf>Take care, Jill.","<TIME 4,5><TIME 5.05,8.4><TIME 8.45,9.34><TIME 9.84,11.42><TIME 12.92,16.83>A ty?<PAGE><lf>Coś mi się zdaje, że nie wsiądę do tego pociągu.<PAGE><lf>Czemu?<PAGE><lf>Przyjdą nowe rozkazy.<PAGE><lf>Jeśli dzięki temu pomogę w ocaleniu miasta,<lf>nie mam nic przeciwko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,2><TIME 3.4,8.4>Daddy...<PAGE><lf>It's alright, pumpkin. It's alright. That's a good girl.","A ty?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Daddy...","Coś mi się zdaje, że nie wsiądę do tego pociągu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's alright, pumpkin. It's alright. That's a good girl.","Czemu?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.05,2.25>The key's hanging on the wall.","Przyjdą nowe rozkazy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If you're heading to the station, take that<lf>service alley out in front of the shop, OK?","Jeśli dzięki temu pomogę w ocaleniu miasta,<lf>nie mam nic przeciwko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's alright, honey, they're almost gone.","<TIME 4.1,10.51><TIME 11.15,17.02><TIME 18.03,20><TIME 20.3,24.37><TIME 25,26.2><TIME 26.98,30.44><TIME 30.9,31.69><TIME 33.18,38><TIME 41.76,43.76><TIME 44.64,46.84><TIME 48.5,52.3>Dobra robota. Twoja reputacja jest w pełni zasłużona.<lf>Wsiadaj, pociąg zaraz odjeżdża.<PAGE><lf>Carlos, Tyrell. Dostaliście rozkazy.<lf>Musicie wrócić do miasta i znaleźć Nathaniela Barda.<PAGE><lf>Ten transport nie będzie chyba ostatni?<PAGE><lf>Bez obaw.<lf>Gdy cywile będą już bezpieczni, pociąg tu wróci.<PAGE><lf>Wszystko gra, wsiadaj i jedź.<PAGE><lf>Nie zginę tu. Nie zostawię cię samej<lf>w zimnym, okrutnym świecie bez Carlosa.<PAGE><lf>Dobra.<PAGE><lf>Musicie znaleźć tego naukowca. Jego badania<lf>nad szczepionką mogą być ratunkiem dla nas wszystkich.<PAGE><lf>Widzisz? Uczysz się.<PAGE><lf>Liczy się tylko twoje własne życie.<PAGE><lf>Powodzenia. Ruszamy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The key's hanging on the wall.","Dobra robota. Twoja reputacja jest w pełni zasłużona.<lf>Wsiadaj, pociąg zaraz odjeżdża."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit!","Carlos, Tyrell. Dostaliście rozkazy.<lf>Musicie wrócić do miasta i znaleźć Nathaniela Barda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He's toying with me.","Ten transport nie będzie chyba ostatni?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, come on!","Bez obaw.<lf>Gdy cywile będą już bezpieczni, pociąg tu wróci."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤A rocket launcher? Really!?","Wszystko gra, wsiadaj i jedź."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You got this; don't get hit.","Nie zginę tu. Nie zostawię cię samej<lf>w zimnym, okrutnym świecie bez Carlosa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Leave me alone!","Dobra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 11.2, 12.5><TIME 12.7, 14.7><TIME 14.8, 17.1><TIME 19.3, 20.1>Jill, you OK?<PAGE><lf>Carlos, that monster's on my ass again!<PAGE><lf>Are you shitting me?<lf>I thought you killed it!<PAGE><lf>Me too!","Musicie znaleźć tego naukowca. Jego badania<lf>nad szczepionką mogą być ratunkiem dla nas wszystkich."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, you OK?","Widzisz? Uczysz się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, that monster's on my ass again!","Liczy się tylko twoje własne życie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are you shitting me?<lf>I thought you killed it!","Powodzenia. Ruszamy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Me too!","<TIME 6.27,11.25><TIME 11.49,14.03><TIME 16.74,23.73><TIME 27.52,35.46><TIME 36.13,37.12><TIME 42.34,43.49><TIME 49.69,51.22><TIME 51.22,54.81><TIME 58.8,60.3><TIME 60.98,62.57><TIME 63.83,65.11><TIME 74.47,79.32>Nie sądzisz chyba, że takiemu biurowemu<lf>wymoczkowi jak Bard udało się przetrwać?<PAGE><lf>To informacja z pewnego źródła.<PAGE><lf>A co? Martwisz się o swoich ludzi?<lf>Czy chodzi o coś innego?<PAGE><lf>Ciekawe, jakim cudem bezmózgie zombie wciągnęły<lf>w zasadzkę cały pluton. Ciekawe, że brama była zamknięta.<PAGE><lf>Nie uważasz?<PAGE><lf>Co to było?<PAGE><lf>Jakim cudem ten skurwysyn jeszcze nie zdechł?!<PAGE><lf>Jill, nie. Już po nich.<lf>Chodź. Tędy.<PAGE><lf>Nicholai, co ty robisz?<PAGE><lf>To nie na mnie poluje.<PAGE><lf>Nicholai!<PAGE><lf>Wypierdalaj z mojego pociągu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,5.33><TIME 5.63,7.13><TIME 7.43,8.73><TIME 9.03,11.13>Jill, you there?<lf>I think I know how to slow that fucker down.<PAGE><lf>Head back toward the station!<PAGE><lf>And lead him right to you?<PAGE><lf>It's OK. Trust me!","Nie sądzisz chyba, że takiemu biurowemu<lf>wymoczkowi jak Bard udało się przetrwać?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, you there?<lf>I think I know how to slow that fucker down.","To informacja z pewnego źródła."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Head back toward the station!","A co? Martwisz się o swoich ludzi?<lf>Czy chodzi o coś innego?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤And lead him right to you?","Ciekawe, jakim cudem bezmózgie zombie wciągnęły<lf>w zasadzkę cały pluton. Ciekawe, że brama była zamknięta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's OK. Trust me!","Nie uważasz?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This is insane.","Co to było?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 2.15>Jill! This way!","Jakim cudem ten skurwysyn jeszcze nie zdechł?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill! This way!","Jill, nie. Już po nich.<lf>Chodź. Tędy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 13.8,15.25><TIME 18.1,19.69><TIME 21.22,22.78><TIME 33.01,35.05>Hey, you OK?<PAGE><lf>Go... GO!<PAGE><lf>C'mon! Forget about him!<PAGE><lf>C'mon. Let's get out of here.","Nicholai, co ty robisz?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, you OK?","To nie na mnie poluje."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Go... GO!","Nicholai!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon! Forget about him!","Wypierdalaj z mojego pociągu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon. Let's get out of here.","<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 6.2>Czy tylko mnie udało się przeżyć?<PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,4.63><TIME 4.68,10.21>Carlos, I know we didn't get off to a<lf>great start, but...thanks for the save.<PAGE><lf>Hey, you saved my ass first.<lf>You're a hell of a lot braver than me.","Czy tylko mnie udało się przeżyć?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, I know we didn't get off to a<lf>great start, but...thanks for the save.","Ten skurwiel nadal żyje. Nie mogę tu zostać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, you saved my ass first.<lf>You're a hell of a lot braver than me.","<TIME 1,4.15><TIME 5.65,7.95>Carlos, zgłoś się. Carlos?<PAGE><lf>Niech to, chyba jestem poza zasięgiem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.5,4.99><TIME 5.04,7.46>Well, what matters is that we can<lf>get everyone out of the city now.<PAGE><lf>Yeah. You'll be safe.","Carlos, zgłoś się. Carlos?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Well, what matters is that we can<lf>get everyone out of the city now.","Niech to, chyba jestem poza zasięgiem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah. You'll be safe.","<TIME 12.24,14.07><TIME 17.46,19.08><TIME 19.96,20.95><TIME 21.63,23.96><TIME 24.24,26.64><TIME 26.6,29.86><TIME 30.24,31.49><TIME 34.1,35.73><TIME 36.07,37.08><TIME 38.95,40.3><TIME 42.78,43.9><TIME 44.03,46.06><TIME 46.06,47.45>Frajer nawet nie umie pływać.<PAGE><lf>Carlos! Zgłoś się!<PAGE><lf>Jestem. Co tam?<PAGE><lf>Nie udało nam się.<lf>Pociąg się wykoleił.<PAGE><lf>Wykoleił? Macie rannych?<PAGE><lf>Wszyscy nie żyją. Mikhail. Wszyscy.<PAGE><lf>Kurwa...<PAGE><lf>Nicholai zostawił nas na pewną śmierć.<PAGE><lf>Że co?!<PAGE><lf>Co jest, kurwa?!<PAGE><lf>Wrócił!<PAGE><lf>Jill? Jill, co się stało?!<PAGE><lf>Jill, zgłoś się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4,5><TIME 5.05,8.4><TIME 8.45,9.34><TIME 9.84,11.42><TIME 12.92,16.83>What about you?<PAGE><lf>From the sound of it.<lf>I won't be catching the train.<PAGE><lf>Why not?<PAGE><lf>There'll be new orders.<PAGE><lf>If it means I can help save the city,<lf>that's fine by me.","Frajer nawet nie umie pływać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What about you?","Carlos! Zgłoś się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤From the sound of it.<lf>I won't be catching the train.","Jestem. Co tam?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Why not?","Nie udało nam się.<lf>Pociąg się wykoleił."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤There'll be new orders.","Wykoleił? Macie rannych?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If it means I can help save the city,<lf>that's fine by me.","Wszyscy nie żyją. Mikhail. Wszyscy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4.1,10.51><TIME 11.15,17.02><TIME 18.03,20><TIME 20.3,24.37><TIME 25,26.2><TIME 26.98,30.44><TIME 30.9,31.69><TIME 33.18,38><TIME 41.76,43.76><TIME 44.64,46.84><TIME 48.5,52.3>Good work. Your reputation is well deserved.<lf>Get inside, the subway is about to leave.<PAGE><lf>Carlos, Tyrell. You have your orders.<lf>You need to go back out into the city and find Nathaniel Bard.<PAGE><lf>This isn't the last ride out of town, right?<PAGE><lf>Do not worry.<lf>Once the civilians are safe, the train will be back.<PAGE><lf>It's alright, you go on ahead.<PAGE><lf>I'm not gonna die on you,<lf>and leave you in a cold, cruel, Carlos-less world.<PAGE><lf>OK.<PAGE><lf>You need to find this scientist.<lf>His vaccine research could save us all.<PAGE><lf>You see? You're learning.<PAGE><lf>The only life that matters is your own.<PAGE><lf>Good luck. Let's go!","Kurwa..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Good work. Your reputation is well deserved.<lf>Get inside, the subway is about to leave.","Nicholai zostawił nas na pewną śmierć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, Tyrell. You have your orders.<lf>You need to go back out into the city and find Nathaniel Bard.","Że co?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This isn't the last ride out of town, right?","Co jest, kurwa?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Do not worry.<lf>Once the civilians are safe, the train will be back.","Wrócił!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's alright, you go on ahead.","Jill? Jill, co się stało?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm not gonna die on you,<lf>and leave you in a cold, cruel, Carlos-less world.","Jill, zgłoś się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK.","No dalej, paskudo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You need to find this scientist.<lf>His vaccine research could save us all.","Wygląda jak jakieś zwierzę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You see? You're learning.","Zabiję cię!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The only life that matters is your own.","Trudno go dorwać, jak jest w ruchu..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Good luck. Let's go!","Muszę go unieruchomić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 6.27,11.25><TIME 11.49,14.03><TIME 16.74,23.73><TIME 27.52,35.46><TIME 36.13,37.12><TIME 42.34,43.49><TIME 49.69,51.22><TIME 51.22,54.81><TIME 58.8,60.3><TIME 60.98,62.57><TIME 63.83,65.11><TIME 74.47,79.32>You don't really think a pencil-pusher like Bard<lf>is still alive, do you?<PAGE><lf>I have it on good authority.<PAGE><lf>Why? Are you worried about teammates?<lf>Or something else?<PAGE><lf>Funny how brainless zombies can ambush a platoon like that.<lf>Funny the gate was locked.<PAGE><lf>Don't you think?<PAGE><lf>What was that?<PAGE><lf>How is this fucker not dead yet!?<PAGE><lf>Jill, no. They're gone.<lf>Come. This way.<PAGE><lf>Nicholai, what are you doing?<PAGE><lf>It's not after me.<PAGE><lf>Nicholai!<PAGE><lf>Get off my train, shitbird.","Czeka cię paskudny upadek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You don't really think a pencil-pusher like Bard<lf>is still alive, do you?","Mam zamiar cię stamtąd zrzucić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I have it on good authority.","Nie ruszaj się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Why? Are you worried about teammates?<lf>Or something else?","Muszę znaleźć sposób na zatrzymanie go!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Funny how brainless zombies can ambush a platoon like that.<lf>Funny the gate was locked.","A może by tak podłożyć przed nim minę..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't you think?","Szybki jest, skurwysyn!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What was that?","Jak ja mam to zabić?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤How is this fucker not dead yet!?","<TIME 2.47,4.37><TIME 5.29,6.58>Dobra, jedziemy z tym.<PAGE><lf>Zeżryj to."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, no. They're gone.<lf>Come. This way.","Dobra, jedziemy z tym."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai, what are you doing?","Zeżryj to."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's not after me.","Mam cię... Wreszcie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai!","<TIME 1,3.88>Carlos! Jesteś tam jeszcze?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Get off my train, shitbird.","Carlos! Jesteś tam jeszcze?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 6.2>Am I the only one who made it?<PAGE><lf>","No nie. Masz zamiar się zepsuć? Właśnie TERAZ?<lf>Niech to szlag!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Am I the only one who made it?","<TIME 49.01,56.64>Ciekawe...<lf>Wyświadczyła mi pani wielką przysługę, panno Valentine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤That fucker's still alive. I can't stay here.","Ciekawe...<lf>Wyświadczyła mi pani wielką przysługę, panno Valentine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4.15><TIME 5.65,7.95>Carlos, come in. Carlos?<PAGE><lf>Dammit, guess I'm out of range.","<TIME 10.17,11.22><TIME 13.12,15.12><TIME 16.2,17.63><TIME 18.34,20.13><TIME 20.98,21.96><TIME 22.3,25.83><TIME 26.03,27.73><TIME 28.07,29.56><TIME 37.39,39.59>Jill!<PAGE><lf>Hej! Odpowiedz!<PAGE><lf>Niech to diabli!<PAGE><lf>Tyrell, słyszysz mnie?<PAGE><lf>Co się dzieje?<PAGE><lf>Jill jest zarażona...<lf>Zabieram ją do szpitala.<PAGE><lf>Może doktor Bard zdoła ją ocalić!<PAGE><lf>Dobra, spotkamy się tam.<PAGE><lf>Trzymaj się, superglino.<lf>Zajmę się tobą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, come in. Carlos?","Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Dammit, guess I'm out of range.","Hej! Odpowiedz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 12.24,14.07><TIME 17.46,19.08><TIME 19.96,20.95><TIME 21.63,23.96><TIME 24.24,26.64><TIME 26.6,29.86><TIME 30.24,31.49><TIME 34.1,35.73><TIME 36.07,37.08><TIME 38.95,40.3><TIME 42.78,43.9><TIME 44.03,46.06><TIME 46.06,47.45>Bitch can't even swim.<PAGE><lf>Carlos! Respond!<PAGE><lf>Yeah. What's up?<PAGE><lf>We didn't make it.<lf>The train derailed.<PAGE><lf>Derailed? Was anyone hurt?<PAGE><lf>Everybody's dead. Mikhail. Everybody.<PAGE><lf>Shit...<PAGE><lf>Nicholai left us to die.<PAGE><lf>Wait, what!?<PAGE><lf>What the fuck!?<PAGE><lf>It's back!<PAGE><lf>Jill? Jill, what happened!?<PAGE><lf>Jill! Come in!","Niech to diabli!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Bitch can't even swim.","Tyrell, słyszysz mnie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos! Respond!","Co się dzieje?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah. What's up?","Jill jest zarażona...<lf>Zabieram ją do szpitala."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We didn't make it.<lf>The train derailed.","Może doktor Bard zdoła ją ocalić!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Derailed? Was anyone hurt?","Dobra, spotkamy się tam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Everybody's dead. Mikhail. Everybody.","Trzymaj się, superglino.<lf>Zajmę się tobą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit...","<TIME 26.61,28.3><TIME 32.2,34.13>Nie poddawaj się, Jill.<PAGE><lf>Zdobędę dla ciebie szczepionkę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai left us to die.","Nie poddawaj się, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Wait, what!?","Zdobędę dla ciebie szczepionkę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck!?","Wyzdrowiejesz, obiecuję."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's back!","Jest zlana potem..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill? Jill, what happened!?","Już niedługo. Tylko się nie przeobrażaj."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill! Come in!","Przysięgam, nie pozwolę na to."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Come on, you freak!","<TIME 1,2.82><TIME 3.32,6.62><TIME 7.12,10.11>Tyrell, gdzie jest teraz Bard?<PAGE><lf>Na pewno w laboratorium na tyłach.<lf>Trzymaj się. Zaraz tam będę.<PAGE><lf>Rozumiem. Pójdę do przodu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's like some kind of animal.","Tyrell, gdzie jest teraz Bard?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm gonna kill you!","Na pewno w laboratorium na tyłach.<lf>Trzymaj się. Zaraz tam będę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's too hard to hit while it's moving!","Rozumiem. Pójdę do przodu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I need to stop it in its tracks.","Nie mam na to czasu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You're about to take a nasty fall.","Nie zbliżaj się do niej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm knocking your ass down from there.","No dalej, ktoś musi tu być."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hold still!","Ciekawe, czy ktoś tam jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotta find a way to stop it!","Możliwe, że w środku są jeszcze jacyś ludzie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If I can get a mine in front of it...","Niech to. Wszyscy nie żyją."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This fucker is fast!","Jezu..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤How do I kill this thing?","O mój Boże..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.47,4.37><TIME 5.29,6.58>Alright, let's do this.<PAGE><lf>Suck it!","Zaraz się porzygam..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, let's do this.","Tego na pewno nie zrobiły zombie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Suck it!","Gdzie jesteś? Wiem, że tu jesteś."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotcha... Finally.","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,3.88>Carlos!? You still there!?","Nie lubisz dostawać po tej szpetnej mordzie, co?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos!? You still there!?","Celuj porządnie..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, come on. You're gonna crap out on me NOW?<lf>God damn it!","Teraz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 49.01,56.64>Interesting...<lf>You've done me a big favor, Miss Valentine.","OK, teraz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Interesting...<lf>You've done me a big favor, Miss Valentine.","Zaatakuje! Teraz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 10.17,11.22><TIME 13.12,15.12><TIME 16.2,17.63><TIME 18.34,20.13><TIME 20.98,21.96><TIME 22.3,25.83><TIME 26.03,27.73><TIME 28.07,29.56><TIME 37.39,39.59>Jill!<PAGE><lf>Hey! Answer me!<PAGE><lf>God damn it!<PAGE><lf>Tyrell, do you copy?<PAGE><lf>What's going on?<PAGE><lf>Jill's been infected, I...<lf>I'm taking her to the hospital.<PAGE><lf>Maybe Dr. Bard can save her!<PAGE><lf>Alright, I'll meet you there.<PAGE><lf>You hang in there, supercop.<lf>I got ya.","Jezu Chryste!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill!","Sukinsyn!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Hey! Answer me!","Kurwa. Zaczyna się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤God damn it!","Chyba się udało."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell, do you copy?","Chciałam się tylko dowiedzieć,<lf>co te dokumenty robią w pańskim biurze...<PAGE><lf>Zapomniałaś, z kim rozmawiasz?<lf>Jestem Nathaniel Bard, do cholery!<PAGE><lf>Jestem najlepszym biologiem na świecie,<lf>zakichana pielęgniarzyno.<PAGE><lf>Oczywiście, że mam swoje koneksje.<PAGE><lf>Oczywiście, że wojsko konsultuje ze mną projekty,<lf>których twój mały móżdżek nie pojmuje.<PAGE><lf>Więc przestań wtykać nos w nieswoje sprawy!<PAGE><lf>Prze... przepraszam, doktorze.<PAGE><lf>...Czytałaś te dokumenty?<PAGE><lf>Nie, zniszczyłam je, tak jak pan prosił.<PAGE><lf>Dobrze. Doskonale.<PAGE><lf>A teraz znikaj wycierać tyłki pacjentom.<PAGE><lf>Od tego tu jesteś.<PAGE><lf>I wypoleruj mi buty.<PAGE><lf>Dobrze, proszę pana.<PAGE><lf>Znasz się na polerowaniu, nie?<lf>Spieprzaj i nikomu ani słowa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What's going on?","Chciałam się tylko dowiedzieć,<lf>co te dokumenty robią w pańskim biurze..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill's been infected, I...<lf>I'm taking her to the hospital.","Zapomniałaś, z kim rozmawiasz?<lf>Jestem Nathaniel Bard, do cholery!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Maybe Dr. Bard can save her!","Jestem najlepszym biologiem na świecie,<lf>zakichana pielęgniarzyno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, I'll meet you there.","Oczywiście, że mam swoje koneksje."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You hang in there, supercop.<lf>I got ya.","Oczywiście, że wojsko konsultuje ze mną projekty,<lf>których twój mały móżdżek nie pojmuje."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 26.61,28.3><TIME 32.2,34.13>Fight it, Jill.<PAGE><lf>I'm gonna get you that vaccine.","Więc przestań wtykać nos w nieswoje sprawy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fight it, Jill.","Prze... przepraszam, doktorze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm gonna get you that vaccine.","...Czytałaś te dokumenty?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're gonna be OK, I promise.","Nie, zniszczyłam je, tak jak pan prosił."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤She's drenched in sweat...","Dobrze. Doskonale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I won't be gone long. Don't you dare turn on me.","A teraz znikaj wycierać tyłki pacjentom."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I swear, I won't let that happen.","Od tego tu jesteś."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,2.82><TIME 3.32,6.62><TIME 7.12,10.11>Tyrell, where's Bard now?<PAGE><lf>Gotta be the lab in the back.<lf>Stay frosty. I'm on my way.<PAGE><lf>Copy. I'll go on ahead.","I wypoleruj mi buty."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell, where's Bard now?","Dobrze, proszę pana."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Gotta be the lab in the back.<lf>Stay frosty. I'm on my way.","Znasz się na polerowaniu, nie?<lf>Spieprzaj i nikomu ani słowa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Copy. I'll go on ahead.","Łał, co za palant..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I don't got time for this!","Co to ma być?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You stay away from her!","Nie wierzę, że pracowałem dla tych dupków."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, there must still be someone in here.","Nie mogę dać się osaczyć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I wonder if there's anybody in there.","O kurwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There might be people still trapped inside.","Idzie..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤God damn it. They're all dead.","Idą tu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jesus...","Strata amunicji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, my God...","Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm gonna be sick...","<TIME 1,5.3><TIME 5.6,7.2><TIME 7.7,8.7><TIME 9,11.9>Tyrell! Bard nie żyje. Zastrzelony!<PAGE><lf>Kurwa. A szczepionka?<PAGE><lf>Szukam.<PAGE><lf>Szukaj porządniej! Na pewno jest tam komputer, co nie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Zombies sure as hell didn't do this.","Tyrell! Bard nie żyje. Zastrzelony!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Where are you? I know you're here.","Kurwa. A szczepionka?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","Szukam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Don't like getting hit in your ugly mug, huh?","Szukaj porządniej! Na pewno jest tam komputer, co nie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, steady...","<TIME 1.93,6.03><TIME 6.54,7.9><TIME 8.98,10.07><TIME 10.07,11.52><TIME 13.22,17.59><TIME 18.37,21.76><TIME 24.37,31.73><TIME 32.88,36.44><TIME 37.25,41.05><TIME 41.39,47.12><TIME 49.69,54.13><TIME 54.5,56.54><TIME 57.18,61.08><TIME 64.49,68.37><TIME 81.01,86.06><TIME 89.08,90>Tu kierownik placówki VRC, Nathaniel Bard.<lf>29 września...<PAGE><lf>23:00<PAGE><lf>Mam pełną świadomość...<PAGE><lf>że mam coraz mniej czasu.<PAGE><lf>Mam nadzieję i modlę się o to, bym przygotowując<lf>to nagranie i ujawniając prawdę, <PAGE><lf>zdołał przywróć resztki honoru mojemu nazwisku.<PAGE><lf>Cała gehenna w Raccoon City zaczęła się od uwolnienia<lf>broni biologicznej o nazwie Wirus T.<PAGE><lf>Był to wirus opracowany przez moich pracodawców<lf>z Umbrella Corporation.<PAGE><lf>To oni zlecili mojemu zespołowi opracowanie szczepionki<lf>i zrobiliśmy to.<PAGE><lf>Próbki tej szczepionki są tu, w moim biurze.<lf>Resztę przechowujemy w podziemiach.<PAGE><lf>Te sukinsyny z zarządu postanowiły ją jednak zniszczyć.<PAGE><lf>Nie chcą, by świat dowiedział się, co zrobili,<PAGE><lf>więc próbują usunąć wszystkie dowody na to,<lf>że wirus kiedykolwiek istniał.<PAGE><lf>Nie jestem głupi.<lf>Wiem, że nie chcą, żebym... <PAGE><lf>Mój Boże, Jill wiedziała o tym od początku.<lf>Mimo to postanowiła mi zaufać.<PAGE><lf>Kurwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now!","Tu kierownik placówki VRC, Nathaniel Bard.<lf>29 września..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, now!","23:00"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤It's gonna strike! Now!","Mam pełną świadomość..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jesus Christ!","że mam coraz mniej czasu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Son of a bitch!","Mam nadzieję i modlę się o to, bym przygotowując<lf>to nagranie i ujawniając prawdę,"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck. Here we go!","zdołał przywróć resztki honoru mojemu nazwisku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Think I'm in the clear.","Cała gehenna w Raccoon City zaczęła się od uwolnienia<lf>broni biologicznej o nazwie Wirus T."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤All I wanted to know was what the documents<lf>were doing in your office in the first place—<PAGE><lf>Who do you think you're talking to?<lf>I'm goddam Nathaniel Bard!<PAGE><lf>I'm the best biologist you'll ever meet,<lf>you bedpan-changing waste of a nursing degree.<PAGE><lf>Of course I have connections higher up.<PAGE><lf>Of course the military consults with me<lf>on projects beyond your comprehension.<PAGE><lf>So stop wasting my time with your nosy questions!<PAGE><lf>I...I-I'm sorry, Doctor.<PAGE><lf>...You didn't read the documents, did you?<PAGE><lf>No, I shredded them just like you asked.<PAGE><lf>Good... Good.<PAGE><lf>If that's all, you can go back to wiping your patients' asses.<PAGE><lf>That's what they pay you for, right?<PAGE><lf>And polish my shoes.<PAGE><lf>Yes, sir.<PAGE><lf>I bet you know a lot about polishing, don't you?<lf>Now fuck off. And don't say a word to anyone.","Był to wirus opracowany przez moich pracodawców<lf>z Umbrella Corporation."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤All I wanted to know was what the documents<lf>were doing in your office in the first place—","To oni zlecili mojemu zespołowi opracowanie szczepionki<lf>i zrobiliśmy to."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Who do you think you're talking to?<lf>I'm goddam Nathaniel Bard!","Próbki tej szczepionki są tu, w moim biurze.<lf>Resztę przechowujemy w podziemiach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm the best biologist you'll ever meet,<lf>you bedpan-changing waste of a nursing degree.","Te sukinsyny z zarządu postanowiły ją jednak zniszczyć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Of course I have connections higher up.","Nie chcą, by świat dowiedział się, co zrobili,"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Of course the military consults with me<lf>on projects beyond your comprehension.","więc próbują usunąć wszystkie dowody na to,<lf>że wirus kiedykolwiek istniał."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤So stop wasting my time with your nosy questions!","Nie jestem głupi.<lf>Wiem, że nie chcą, żebym..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I...I-I'm sorry, Doctor.","Mój Boże, Jill wiedziała o tym od początku.<lf>Mimo to postanowiła mi zaufać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...You didn't read the documents, did you?","Kurwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤No, I shredded them just like you asked.","Jest tutaj?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Good... Good.","Czy szczepionka tu jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤If that's all, you can go back to wiping your patients' asses.","Dobra, Jill. Trzymaj się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤That's what they pay you for, right?","<TIME 1,2.95><TIME 3.25,5.05><TIME 5.35,6.2><TIME 6.7,11.5>T, mam ją!<PAGE><lf>Dobrze. Idę do ciebie.<PAGE><lf>Bądź ostrożny.<PAGE><lf>„Ostrożny”? Widziałeś, co się dzieje w mieście? Jeśli uda mi się<lf>tam dotrzeć w jednym kawałku, będzie to pieprzony cud."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤And polish my shoes.","T, mam ją!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Yes, sir.","Dobrze. Idę do ciebie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I bet you know a lot about polishing, don't you?<lf>Now fuck off. And don't say a word to anyone.","Bądź ostrożny."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Wow, what a douche...","„Ostrożny”? Widziałeś, co się dzieje w mieście? Jeśli uda mi się<lf>tam dotrzeć w jednym kawałku, będzie to pieprzony cud."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What is this?","Nic ci nie będzie, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I can't believe I worked for these assholes.","Chyba że boisz się zastrzyków.<lf>W takim wypadku masz pecha."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Can't get boxed in!","Znajdź sobie jakiś sprzęt. Zdaje się, że jest go tam sporo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh fuck!","<TIME 22.51,25.59>No dalej... Niech to cholerstwo zadziała."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here it comes...","No dalej... Niech to cholerstwo zadziała."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here they come!","<TIME 12,17.4><TIME 18.47,24.03><TIME 24.03,28.1><TIME 28.1,32.2><TIME 32.2,33.56><TIME 33.56,34.5><TIME 34.9,38.6><TIME 39.2,40.88><TIME 41.9,43.9><TIME 44.6,47.3>Jezu, Tyrell.<lf>Co się stało?!<PAGE><lf><FONT 1>Uwaga, wszyscy mieszkańcy. Uznano, że epidemii<lf>rozprzestrzeniającej się w mieście nie można już powstrzymać.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>W dniu 1 października Raccoon City zostanie<lf>całkowicie zniszczone atakiem rakietowym.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Wszyscy mieszkańcy, którzy są zdolni do racjonalnego<lf>myślenia powinni natychmiast się ewakuować.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>To nie są ćwiczenia.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Uwaga, wszyscy mieszkańcy...</FONT><PAGE><lf>Niech mnie, to już jutro.<lf>W mieście są jeszcze ludzie!<PAGE><lf>Myślisz, że Wuja Sama to obchodzi?<PAGE><lf>Kurwa. Idą tu.<PAGE><lf>Nie ruszaj się. Zostaw to mnie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Wasting ammo.","Jezu, Tyrell.<lf>Co się stało?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Bard.","<FONT 1>Uwaga, wszyscy mieszkańcy. Uznano, że epidemii<lf>rozprzestrzeniającej się w mieście nie można już powstrzymać.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,5.3><TIME 5.6,7.2><TIME 7.7,8.7><TIME 9,11.9>Tyrell! Bard's dead. He's been shot!<PAGE><lf>Shit. And the vaccine?<PAGE><lf>I'm looking.<PAGE><lf>Well, look harder! There's gotta be a computer, right?","<FONT 1>W dniu 1 października Raccoon City zostanie<lf>całkowicie zniszczone atakiem rakietowym.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell! Bard's dead. He's been shot!","<FONT 1>Wszyscy mieszkańcy, którzy są zdolni do racjonalnego<lf>myślenia powinni natychmiast się ewakuować.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit. And the vaccine?","<FONT 1>To nie są ćwiczenia.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm looking.","<FONT 1>Uwaga, wszyscy mieszkańcy...</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Well, look harder! There's gotta be a computer, right?","Niech mnie, to już jutro.<lf>W mieście są jeszcze ludzie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1.93,6.03><TIME 6.54,7.9><TIME 8.98,10.07><TIME 10.07,11.52><TIME 13.22,17.59><TIME 18.37,21.76><TIME 24.37,31.73><TIME 32.88,36.44><TIME 37.25,41.05><TIME 41.39,47.12><TIME 49.69,54.13><TIME 54.5,56.54><TIME 57.18,61.08><TIME 64.49,68.37><TIME 81.01,86.06><TIME 89.08,90>This is VRC Chief Nathaniel Bard.<lf>September 29...<PAGE><lf>11 p.m.<PAGE><lf>I am acutely aware...<PAGE><lf>...that my time's running out.<PAGE><lf>And I hope and pray by making this recording<lf>and bringing the truth to light...<PAGE><lf>...that I can restore some small shred of honor to my name.<PAGE><lf>All of Raccoon City's suffering began with the release<lf>of a biological weapon known as the T-Virus.<PAGE><lf>My employer, the Umbrella Corporation,<lf>engineered this virus...<PAGE><lf>...and they ordered my team to develop a vaccine,<lf>which we did.<PAGE><lf>Now I keep samples of this vaccine here in my office.<lf>The rest of it is stored underground.<PAGE><lf>But those sons of bitches on the board...<lf>they want to destroy it.<PAGE><lf>They don't want the world to know what they've done...<PAGE><lf>...so they're trying to erase all evidence<lf>that the virus ever existed.<PAGE><lf>Now I'm not a fool.<lf>I know they don't want me to—<PAGE><lf>My god, Jill knew all along.<lf>And she trusted me anyway.<PAGE><lf>Fuck!","Myślisz, że Wuja Sama to obchodzi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This is VRC Chief Nathaniel Bard.<lf>September 29...","Kurwa. Idą tu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤11 p.m.","Nie ruszaj się. Zostaw to mnie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I am acutely aware...","<TIME 1,5><TIME 5.5,7.5>Masz szczęście, że przytargałem tu trochę zapasów.<lf>Zdaje się, że się przydadzą.<PAGE><lf>To dla mnie? Ooo, nie trzeba było."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...that my time's running out.","Masz szczęście, że przytargałem tu trochę zapasów.<lf>Zdaje się, że się przydadzą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤And I hope and pray by making this recording<lf>and bringing the truth to light...","To dla mnie? Ooo, nie trzeba było."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...that I can restore some small shred of honor to my name.","Przytargałem tu trochę zapasów.<lf>Zostały w westybulu. Zdaje się, że się przydadzą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤All of Raccoon City's suffering began with the release<lf>of a biological weapon known as the T-Virus.","<TIME 1.63,5.19><TIME 5.36,6.47><TIME 6.75,11.46>Spróbuję opuścić rolety! Im mniej sposobów<lf>dostania się do środka, tym lepiej!<PAGE><lf>Jak to zrobimy?<PAGE><lf>Spróbuję zhakować system zabezpieczeń szpitala.<lf>Osłaniaj mnie przed nimi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤My employer, the Umbrella Corporation,<lf>engineered this virus...","Spróbuję opuścić rolety! Im mniej sposobów<lf>dostania się do środka, tym lepiej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...and they ordered my team to develop a vaccine,<lf>which we did.","Jak to zrobimy?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now I keep samples of this vaccine here in my office.<lf>The rest of it is stored underground.","Spróbuję zhakować system zabezpieczeń szpitala.<lf>Osłaniaj mnie przed nimi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤But those sons of bitches on the board...<lf>they want to destroy it.","<TIME 0, 2.25>Kurwa, nie wytrzymają!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They don't want the world to know what they've done...","Kurwa, nie wytrzymają!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...so they're trying to erase all evidence<lf>that the virus ever existed.","<TIME 0, 2.45>Nie, nie, nie, przebiją się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now I'm not a fool.<lf>I know they don't want me to—","Nie, nie, nie, przebiją się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤My god, Jill knew all along.<lf>And she trusted me anyway.","<TIME 0, 2.45>Carlos, wdarły się do pomieszczenia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck!","Carlos, wdarły się do pomieszczenia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Is it here?","<TIME 0, 2.01>Już prawie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Is the vaccine here?","Już prawie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, Jill. Hang tight.","No nie.<PAGE><lf>Znajdź wyłącznik! Musi gdzieś tu być!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,2.95><TIME 3.25,5.05><TIME 5.35,6.2><TIME 6.7,11.5>T, I got it!<PAGE><lf>Good. I'm headed your way.<PAGE><lf>Be careful.<PAGE><lf>""Careful?"" Have you seen this town?<lf>It'll be a fucking miracle if I get there in one piece.","No nie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤T, I got it!","Znajdź wyłącznik! Musi gdzieś tu być!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Good. I'm headed your way.","<TIME 0, 2.15>Kurwa! Ciągle przyłażą kolejni!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Be careful.","Kurwa! Ciągle przyłażą kolejni!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤""Careful?"" Have you seen this town?<lf>It'll be a fucking miracle if I get there in one piece.","<TIME 1,3.3><TIME 3.6,5.1><PAGE><lf>Zajmę się tym!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're gonna be OK, Jill.","Zajmę się tym!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Unless you hate needles, in which case,<lf>tough luck.","<TIME 1,4><TIME 4.3,6.3>Myślę, że w jednej z tych skrzynek były materiały wybuchowe.<PAGE><lf>Bomba?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Better grab some gear. Sounds like there's a lot of 'em out there...","Myślę, że w jednej z tych skrzynek były materiały wybuchowe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 22.51,25.59>Come on... This shit better work.","Bomba?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Come on... This shit better work.","<TIME 0.5,5.16><TIME 5.21,6.99>Carlos, może uda ci się zburzyć filar przy użyciu<lf>tych materiałów wybuchowych!<PAGE><lf>Zajmę się tym!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 12,17.4><TIME 18.47,24.03><TIME 24.03,28.1><TIME 28.1,32.2><TIME 32.2,33.56><TIME 33.56,34.5><TIME 34.9,38.6><TIME 39.2,40.88><TIME 41.9,43.9><TIME 44.6,47.3>Jesus. Tyrell.<lf>What the hell happened!?<PAGE><lf><FONT 1>Attention all citizens. The contagion spreading throughout<lf>the city has been designated uncontainable.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>On October 1, Raccoon City will be<lf>completely destroyed in a missile strike.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>All residents capable of rational thought are<lf>urged to evacuate immediately.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>This is not a test.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Attention all citizens—</FONT><PAGE><lf>Man, that's only a day away.<lf>There's still people in the city!<PAGE><lf>You think Uncle Sam gives a shit?<PAGE><lf>Fuck. Here they come.<PAGE><lf>Now you sit tight. I got this.","Carlos, może uda ci się zburzyć filar przy użyciu<lf>tych materiałów wybuchowych!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jesus. Tyrell.<lf>What the hell happened!?","Zajmę się tym!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Attention all citizens. The contagion spreading throughout<lf>the city has been designated uncontainable.</FONT>","<TIME 0,3.64>Carlos, możesz użyć materiałów wybuchowych<lf>do zatarasowania drzwi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>On October 1, Raccoon City will be<lf>completely destroyed in a missile strike.</FONT>","Carlos, możesz użyć materiałów wybuchowych<lf>do zatarasowania drzwi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>All residents capable of rational thought are<lf>urged to evacuate immediately.</FONT>","Jill! T! NIEEE!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>This is not a test.</FONT>","Carlos, zamknij rolety!<lf>Musimy coś zrobić, żeby tu nie włazili!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Attention all citizens—</FONT>","Poszukaj jakiegoś panelu sterowania na piętrze!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Man, that's only a day away.<lf>There's still people in the city!","Spróbuj znaleźć jakiś panel sterowania,<lf>przełącznik czy coś!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You think Uncle Sam gives a shit?","Zapas amunicji topnieje w oczach...<lf>Trzeba zamknąć te rolety!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck. Here they come.","To powinno zadziałać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now you sit tight. I got this.","Dobra, zaczyna się zabawa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,5><TIME 5.5,7.5>Lucky for you, I dragged some supplies along<lf>with me. Sounds like you'll need 'em.<PAGE><lf>For me? Aww, you shouldn't have.","Kurwa! Dlaczego rolety się zatrzymały?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Lucky for you, I dragged some supplies along<lf>with me. Sounds like you'll need 'em.","Co jest, kurwa? Rolety przestały się zamykać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤For me? Aww, you shouldn't have.","Ja pierdolę... Musi tu być jakiś wyłącznik."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I dragged some supplies along with me.<lf>Left 'em in the lobby. Sounds like you'll need 'em.","Bingo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1.63,5.19><TIME 5.36,6.47><TIME 6.75,11.46>I'm gonna try to lower the window shutters!<lf>The less entry points, the better!<PAGE><lf>And how do we do that?<PAGE><lf>I'll try hacking into the hospital security system.<lf>Keep 'em off me in the meantime!","Tak!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm gonna try to lower the window shutters!<lf>The less entry points, the better!","Dobra. Trzeba tylko oczyścić teren."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤And how do we do that?","Ile jeszcze tych skurwysynów?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'll try hacking into the hospital security system.<lf>Keep 'em off me in the meantime!","Jest ich za dużo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.25>Shit, it's not gonna hold!","No dalej! Rozszarpię was na strzępy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit, it's not gonna hold!","Nie wyważycie tych drzwi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.45>No no no, they're gonna get through!","Nie wyważycie tych drzwi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤No no no, they're gonna get through!","O mój Boże. Serio?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.45>Carlos, they've breached the room!","Przykro mi, stary."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, they've breached the room!","Przykro mi, bracie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.01>Almost got it!","Dajesz radę, T."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Almost got it!","O to chodzi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Aw, c'mon.<PAGE><lf>Find the breaker! It must be somewhere!","Wchodzą przez okno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Aw, c'mon.","Wchodzą przez okna!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Find the breaker! It must be somewhere!","Znajdź wyłącznik! Musi gdzieś tu być!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.15>Fuck! They just keep coming!","Dobra, zrobimy to wybuchowo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck! They just keep coming!","Carlos, może uda ci się zburzyć filar materiałem wybuchowym!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,3.3><TIME 3.6,5.1><PAGE><lf>I'm on it!","Carlos, może uda ci się zatarasować drzwi<lf>tym posągiem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm on it!","<TIME 3.9, 6.0>Carlos! Jesteś cały?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.3,6.3>I think there was an explosive in one of those cases.<PAGE><lf>A bomb?","<TIME 1,4><TIME 4.7,9.7><TIME 10,12>Carlos! Jesteś cały?<PAGE><lf>Niezupełnie, ale przynajmniej jest po sprawie.<PAGE><lf> Wracam do ciebie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I think there was an explosive in one of those cases.","Carlos! Jesteś cały?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤A bomb?","Niezupełnie, ale przynajmniej jest po sprawie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.5,5.16><TIME 5.21,6.99>Carlos, maybe you can knock the pillar down<lf>with that explosive!<PAGE><lf>I'm on it!"," Wracam do ciebie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, maybe you can knock the pillar down<lf>with that explosive!","<TIME 4.9, 6.4><TIME 8.1, 8.95><TIME 9.3, 10.3><TIME 10.6, 11.5><TIME 11.5, 14.2><TIME 14.3, 16.2><TIME 16.5, 18.7><TIME 21.8, 23.4>Szczepionka działa.<PAGE><lf>Dobrze.<PAGE><lf>Wybierasz się gdzieś?<PAGE><lf>Żebyś wiedział.<PAGE><lf>A co niby chcesz zrobić?<lf>Mają zamiar usmażyć całe miasto.<PAGE><lf>Nie no, stary.<lf>Skontaktować się z rządem.<PAGE><lf>Powiedzieć im, że znaleźliśmy lek. Zyskać trochę czasu!<PAGE><lf>Masz jaja, sukinsynu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm on it!","Szczepionka działa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0,3.64>Carlos, can you use that explosive to block<lf>the door somehow?","Dobrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, can you use that explosive to block<lf>the door somehow?","Wybierasz się gdzieś?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill! T! NOOOO!","Żebyś wiedział."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, close the security shutters!<lf>We have to stop them from getting in!","A co niby chcesz zrobić?<lf>Mają zamiar usmażyć całe miasto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Look for a control panel or something on the second floor!","Nie no, stary.<lf>Skontaktować się z rządem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤See if you can find a<lf>control panel or switch, or something!","Powiedzieć im, że znaleźliśmy lek. Zyskać trochę czasu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Burning through my ammo fast...<lf>Gotta close the shutters!","Masz jaja, sukinsynu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This oughta do it.","<TIME 17.8, 21.6><TIME 23.2, 27.7><TIME 45.2, 47.3><TIME 50.3, 52.5>Jill! Dzięki Bogu! Nic ci nie jest.<PAGE><lf>Mam dobre wieści.<lf>Już po wszystkim. Miasto jest bezpieczne.<PAGE><lf>Zastrzel mnie, Jill!<PAGE><lf>Nie ma innego wyjścia..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, now the fun shit begins.","Jill! Dzięki Bogu! Nic ci nie jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck! Why'd the shutters stop?","Mam dobre wieści.<lf>Już po wszystkim. Miasto jest bezpieczne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alt.: What the fuck? The shutters stopped closing!","Zastrzel mnie, Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck me... The breaker's gotta be around here.","Nie ma innego wyjścia..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Bingo.","<TIME 7.86,11.22><TIME 18.1,19.73><TIME 19.73,23.12><TIME 23.12,26.71><TIME 26.71,28.47><TIME 28.6,33.29>Gdzie jestem? Co się dzieje?<PAGE><lf><FONT 1>Uwaga, wszyscy mieszkańcy.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Atak rakietowy na Raccoon City<lf>rozpocznie się już za kilka godzin.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Ładunki przygotowano tak, by zniszczyć<lf>każdy materiał biologiczny.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Osoby pozostałe w mieście nie mają szans na przeżycie. Konieczna jest<lf>natychmiastowa ewakuacja. Powtarzam: natychmiastowa ewakuacja.</FONT><PAGE><lf>1 października? Nie, niemożliwe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Yes!","Gdzie jestem? Co się dzieje?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There. Now I just gotta clean up.","<FONT 1>Uwaga, wszyscy mieszkańcy.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤How many of these fuckers are there?","<FONT 1>Atak rakietowy na Raccoon City<lf>rozpocznie się już za kilka godzin.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There's too many!","<FONT 1>Ładunki przygotowano tak, by zniszczyć<lf>każdy materiał biologiczny.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Come on! I'll tear you all apart!","<FONT 1>Osoby pozostałe w mieście nie mają szans na przeżycie. Konieczna jest<lf>natychmiastowa ewakuacja. Powtarzam: natychmiastowa ewakuacja.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're not bustin' this door down!","<FONT 1>To nie są ćwiczenia.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're not bustin' that door down!","1 października? Nie, niemożliwe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh my god. Really?","<TIME 3.8, 5.1><TIME 5.6, 6.7><TIME 7.1, 9.6><TIME 9.8, 12.9><TIME 13.2, 14.3><TIME 14.5, 18.8><TIME 19.7, 22.8><TIME 22.8, 26.4><TIME 26.8, 30.0><TIME 30.6, 33.1><TIME 33.8, 34.6>Dzień dobry, słonko.<PAGE><lf>Uratowałeś mi życie.<PAGE><lf>Na pewno nie ja. Wszystkim zajął się Carlos.<PAGE><lf>Przyniósł cię tu i sam cię wyleczył,<lf>pieprzony wariat.<PAGE><lf>Gdzie on jest?<PAGE><lf>Poszedł do podziemi. Bard zmagazynował tam szczepionkę.<lf>Wystarczająco dużo, by zapewnić miastu trochę nadziei.<PAGE><lf>Myśli, że sam się z tym upora.<lf>Idę za nim.<PAGE><lf>Czekaj! Widziałaś komunikat?<lf>Zamierzają wysadzić miasto w powietrze.<PAGE><lf>Próbuję się z kimś skontaktować.<lf>Z kimś upoważnionym do wstrzymania tej akcji.<PAGE><lf>On zajmie się tym całym bałaganem.<lf>Jest profesjonalistą.<PAGE><lf>Ja też."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Sorry, man.","Dzień dobry, słonko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Sorry, brother.","Uratowałeś mi życie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're doing it, T.","Na pewno nie ja. Wszystkim zajął się Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Is this it?","Przyniósł cię tu i sam cię wyleczył,<lf>pieprzony wariat."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They're comin' through the window!","Gdzie on jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They're comin' through the windows!","Poszedł do podziemi. Bard zmagazynował tam szczepionkę.<lf>Wystarczająco dużo, by zapewnić miastu trochę nadziei."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Find the breaker! It must be somewhere!","Myśli, że sam się z tym upora.<lf>Idę za nim."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, explodey way it is.","Czekaj! Widziałaś komunikat?<lf>Zamierzają wysadzić miasto w powietrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, maybe you can knock the pillar down with that explosive!","Próbuję się z kimś skontaktować.<lf>Z kimś upoważnionym do wstrzymania tej akcji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, maybe you can block the door<lf>with that statue!","On zajmie się tym całym bałaganem.<lf>Jest profesjonalistą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 3.9, 6.0>Carlos! You alright?","Ja też."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.7,9.7><TIME 10,12>Carlos! You alright?<PAGE><lf>Not even close. But at least it's over.<PAGE><lf> I'm comin' back.","<TIME 0, 2.89><TIME 2.89, 6><TIME 6, 9.64>Racja. Chyba raczej ci tego<lf>nie wyperswaduję.<PAGE><lf>Magazyny są w podziemiach,<lf>pod tym szpitalem.<PAGE><lf>Straciłem kontakt z Carlosem, więc przygotuj się na problemy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos! You alright?","Racja. Chyba raczej ci tego<lf>nie wyperswaduję."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Not even close. But at least it's over.","Magazyny są w podziemiach,<lf>pod tym szpitalem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤ I'm comin' back.","Straciłem kontakt z Carlosem, więc przygotuj się na problemy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 4.9, 6.4><TIME 8.1, 8.95><TIME 9.3, 10.3><TIME 10.6, 11.5><TIME 11.5, 14.2><TIME 14.3, 16.2><TIME 16.5, 18.7><TIME 21.8, 23.4>Vaccine's the real deal.<PAGE><lf>Good.<PAGE><lf>You goin' somewhere?<PAGE><lf>You're damn right.<PAGE><lf>What do you think you're gonna do?<lf>The whole city's about to be microwaved.<PAGE><lf>C'mon, man.<lf>Call the government.<PAGE><lf>Tell them we found a cure. You stall for time!<PAGE><lf>Ballsy motherfucker.","Gwarantowany ból głowy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Vaccine's the real deal.","Zdaje się, że nie tylko ja mam kosę z Umbrellą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Good.","To chyba robota Nicholaia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You goin' somewhere?","Co za rzeźnia... To nie robota zombie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're damn right.","To na pewno droga do podziemi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What do you think you're gonna do?<lf>The whole city's about to be microwaved.","Spójrzcie tylko..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, man.<lf>Call the government.","Co zamierzali ci z Umbrelli?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tell them we found a cure. You stall for time!","OK."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Ballsy motherfucker.","Jakim cudem nikt ze szpitala nie zauważył<lf>tego wszystkiego?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 17.8, 21.6><TIME 23.2, 27.7><TIME 45.2, 47.3><TIME 50.3, 52.5>Jill! Oh, thank god! You're OK.<PAGE><lf>I've got good news.<lf>It's over now. The city's safe.<PAGE><lf>Shoot me, Jill!<PAGE><lf>It's the only way...","Jestem pod wrażeniem, panno Valentine!<lf>Nie spodziewałem się, że zdołasz dotrzeć aż tutaj."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill! Oh, thank god! You're OK.","A może to kwestia szczęścia? Tak czy inaczej, zasługujesz<lf>na dodatkową szansę na zgarnięcie głównej nagrody"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I've got good news.<lf>It's over now. The city's safe.","O, cały ten teren jest naszpikowany materiałami wybuchowymi.<lf>Zdołasz rozbroić je wszystkie na czas? Zegar tyka. Spiesz się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shoot me, Jill!","Jeśli rozerwie cię na kawałki,<lf>już nigdy nie zobaczysz swojego „przyjaciela”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤It's the only way...","<TIME 0, 3.43><TIME 3.43, 6.14>Muszę przyznać, że twoja wytrwałość jest godna podziwu.<PAGE><lf>Obawiam się jednak, że to już koniec tej gry."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 7.86,11.22><TIME 18.1,19.73><TIME 19.73,23.12><TIME 23.12,26.71><TIME 26.71,28.47><TIME 28.6,33.29>Where am I? What's going on?<PAGE><lf><FONT 1>Attention all citizens.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>The missile strike on Raccoon City will occur<lf>in just hours.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>The payload is designed to eradicate all biological material.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>You will not survive if you remain in the city.<lf>Evacuate now. Repeat: evacuate now.</FONT><PAGE><lf>October 1st? No, it can't be.","Muszę przyznać, że twoja wytrwałość jest godna podziwu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Where am I? What's going on?","Obawiam się jednak, że to już koniec tej gry."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Attention all citizens.</FONT>","Chyba mam szczęście, że wybiło tylko trzy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>The missile strike on Raccoon City will occur<lf>in just hours.</FONT>","Mam chyba szczęście, że nie wybiło wszystkich."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>The payload is designed to eradicate all biological material.</FONT>","Myślisz, że to koniec?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>You will not survive if you remain in the city.<lf>Evacuate now. Repeat: evacuate now.</FONT>","Znalazłam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>This is not a test.</FONT>","Proszę bardzo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤October 1st? No, it can't be.","Jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 3.8, 5.1><TIME 5.6, 6.7><TIME 7.1, 9.6><TIME 9.8, 12.9><TIME 13.2, 14.3><TIME 14.5, 18.8><TIME 19.7, 22.8><TIME 22.8, 26.4><TIME 26.8, 30.0><TIME 30.6, 33.1><TIME 33.8, 34.6>Morning, sunshine.<PAGE><lf>You saved my life.<PAGE><lf>I sure as shit didn't. That was all Carlos.<PAGE><lf>He carried you here and he treated you himself,<lf>crazy bastard.<PAGE><lf>Where is he?<PAGE><lf>He went underground. Bard stockpiled the vaccine,<lf>enough to give the city some hope.<PAGE><lf>He thinks he can do this by himself.<lf>I'm going after him.<PAGE><lf>Wait! Did you see the broadcast?<lf>They're gonna blow the city sky high.<PAGE><lf>I'm trying to get ahold of someone,<lf>anyone with the clearance to stop it.<PAGE><lf>Leave this mess to him.<lf>He's a professional.<PAGE><lf>So am I.","Mam już jeden!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Morning, sunshine.","Jeszcze jeden!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You saved my life.","Nie, znowu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I sure as shit didn't. That was all Carlos.","Dobra, mogę iść dalej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤He carried you here and he treated you himself,<lf>crazy bastard.","Muszę się spieszyć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Where is he?","OK! Gdzie jest następna bomba."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤He went underground. Bard stockpiled the vaccine,<lf>enough to give the city some hope.","<under her breath, annoyed> Niezła sztuczka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤He thinks he can do this by himself.<lf>I'm going after him.","Kolejne gniazdo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Wait! Did you see the broadcast?<lf>They're gonna blow the city sky high.","Jeśli tego użyję..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm trying to get ahold of someone,<lf>anyone with the clearance to stop it.","<FONT 1>Wykryto osobę nieupoważnioną.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Leave this mess to him.<lf>He's a professional.","<FONT 1>Rozpoczęto usuwanie danych w całym ośrodku.<lf>Cały personel ma przystąpić do wykonania planu ewakuacji delta.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤So am I.","O cholera, nie brzmi to dobrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.89><TIME 2.89, 6><TIME 6, 9.64>Right. Guess I'm not talkin' you out of this.<PAGE><lf>The storage facility is underground,<lf>beneath this hospital.<PAGE><lf>I've lost contact with Carlos, so expect trouble.","Niech to, blokada!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Right. Guess I'm not talkin' you out of this.","No nie! Kurwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤The storage facility is underground,<lf>beneath this hospital.","<FONT 1>Trwa końcowe odliczanie.<lf>Niezwłoczna ewakuacja całego personelu.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I've lost contact with Carlos, so expect trouble.","Jeszcze trochę!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guaranteed to give you a headache.","To było szaleństwo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Looks like I'm not the only one pissed at Umbrella.","Muszę znaleźć szczepionkę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This looks like Nicholai's work.","Kto to?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What a bloodbath... No zombie did this.","Kurwa!<lf>Co się dzieje?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This must be the way underground.","Nie można dać się okrążyć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Look at all this...","O cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What was Umbrella up to?","Zbliża się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK...","Idą tu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤How is it no one in the hospital ever noticed<lf>all this?","Atakowanie jest bez sensu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm impressed, Miss Valentine!<lf>I did not think you were tough enough to make it this far.","Atakowanie ich jest bez sensu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Or maybe it was luck?<lf>Either way, you deserve one more shot at the grand prize.","Nie ma przejścia? Nie, chwila!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, this area is rigged with explosives.<lf>Can you disable them all in time? Clock's ticking. You'd better hurry.","Nie ma przejścia? Nie, chwila."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You'll never see your ""friend"" again if you get blown to bits.","Och, no nie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 3.43><TIME 3.43, 6.14>I must admit, I respect your tenacity.<PAGE><lf>But I'm afraid our games end here.","Dobra, mam już wszystkie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I must admit, I respect your tenacity.","Dobra, zaczynamy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤But I'm afraid our games end here.","<TIME 0.0, 2.5><TIME 3.0, 6.0>Cholera. Uciekł.<PAGE><lf>Co on tu robił?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guess I'm lucky only three of them blew.","Cholera. Uciekł."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guess I'm lucky they didn't all blow.","Co on tu robił?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You think this is over?","Wiem, że kogoś widziałam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Found it.","Te dane..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here we go.","Muszę tylko tam dotrzeć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here's one.","Nie mam na to czasu. Muszę iść dalej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤One down!","Muszę iść dalej. Tu jest zbyt niebezpiecznie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤One to go!","Muszę iść dalej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Not these again!","Ja pierdolę... tylko nie oni!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, now I can keep going.","O, świetnie... to znowu wy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Gotta hurry.","Tędy nie przejdę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK! Where's the next bomb?","Muszę to obejść."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, cute trick...","Nigdzie nie mogę odpocząć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Another nest.","Nie mam czasu na te zabawy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤If I use this...","Nie waż się do mnie zbliżać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Unauthorized visitor detected.</FONT>","Muszę przyznać, że twoja wytrwałość jest godna podziwu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Commencing facility-wide data wipe.<lf>All personnel, proceed with Evacuation Protocol Delta.</FONT>","Obawiam się jednak, że to już koniec tej gry."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh shit, that can't be good.","Światło...<lf>Jest tu zasilanie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Dammit, blocked!","Jeden nie wystarczy..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck me!","Co to jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Final countdown in progress.<lf>All personnel, evacuate immediately.</FONT>","<TIME 10.81,11.66><TIME 13.08,14.0><TIME 15.76,18.41><TIME 22.03,25.63><TIME 25.63,30.34><TIME 31.79,33.08><TIME 33.18,34.98><TIME 35.83,37.69>Jill!<PAGE><lf>Tyrell!<PAGE><lf>Nawiązałem kontakt!<lf>Chcą negocjować...<PAGE><lf>Odwołają atak, pod warunkiem...<lf>bardzo konkretnym „warunkiem”...<PAGE><lf>że zdołamy przekazać im szczepionkę<lf>przed planowanym atakiem.<PAGE><lf>Ile mamy czasu?<PAGE><lf>Może z kilka godzin.<PAGE><lf>To nie traćmy już ani sekundy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Almost there!","Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤That was insane.","Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I have to find the vaccine.","Tyrell!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Who's that?","Nawiązałem kontakt!<lf>Chcą negocjować..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh shit!<lf>What's happening now?","Odwołają atak, pod warunkiem...<lf>bardzo konkretnym „warunkiem”..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Don't wanna get surrounded!","że zdołamy przekazać im szczepionkę<lf>przed planowanym atakiem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh shit!","Ile mamy czasu?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤It's coming!","Może z kilka godzin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here they come!","To nie traćmy już ani sekundy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There's no point in attacking it.","<PAGE><lf>Na pewno nie potrzebujesz przerwy?<PAGE><lf>Przerwy na co? Uważam na ciebie.<PAGE><lf>Dobra. Bierzmy się za to."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There's no point in attacking them.","Na pewno nie potrzebujesz przerwy?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤A dead end? No, wait!","Przerwy na co? Uważam na ciebie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤A dead end... No, wait.","Dobra. Bierzmy się za to."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, come on.","Tędy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, that's all of them.","Szczepionka jest tam, przed nami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, here goes.","<TIME 13.32,14.2><TIME 19.35,20.1><TIME 20.7,22.51><TIME 24.37,25.12><TIME 25.96,26.91><TIME 27.73,29.59><TIME 35.62,36.61>Tyrell!<PAGE><lf>Teraz!<PAGE><lf>Nie poddawaj się! Jesteśmy prawie na miejscu!<PAGE><lf>Jill...<PAGE><lf>Nie...<PAGE><lf>Biegnij... DALEJ!<PAGE><lf>Cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 2.5><TIME 3.0, 6.0>Shit. He got away.<PAGE><lf>What was he doing in here?","Tyrell!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit. He got away.","Teraz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What was he doing in here?","Nie poddawaj się! Jesteśmy prawie na miejscu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I know I saw someone.","Jill..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This data...","Nie..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I just have to make it there.","Biegnij... DALEJ!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I don't have time for this. I need to move.","Cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Gotta move. It's too dangerous here.","<FONT 1>Witamy w biurze doktora Nathaniela Barda.<lf>Proszę powiedzieć do intercomu, co państwa sprowadza.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I need to keep moving.","<TIME 0, 5.26><TIME 5.26, 6.79><TIME 6.79, 11.16>Doktorze Bard, jest pan tu?<lf>Spieszę panu na ratunek! Proszę otworzyć!<PAGE><lf><FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT><PAGE><lf>„Wzorca głosowego”? Co to za science fiction?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck me! Not these guys!","Doktorze Bard, jest pan tu?<lf>Spieszę panu na ratunek! Proszę otworzyć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, great. You again!","<FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Can't go this way.","„Wzorca głosowego”? Co to za science fiction?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I need to get around this.","<TIME 0.0, 2><TIME 2, 4.0>Sezamie, otwórz się.<PAGE><lf><FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I can't catch a break anywhere.","Sezamie, otwórz się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I don't have time for this shit!","<FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Stay the hell away from me!","<TIME 0.0, 4.0><TIME 4.0, 6.0>Tu Nathaniel Bard. Proszę otworzyć.<PAGE><lf><FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I must admit, I respect your tenacity.","Tu Nathaniel Bard. Proszę otworzyć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤But I'm afraid our games end here.","<FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤That light...<lf>There's still power?","<TIME 0.0, 3.0><TIME 3.0, 5.0>No dalej, wpuść mnie, cholerna maszyno.<PAGE><lf><FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤One's not enough...","No dalej, wpuść mnie, cholerna maszyno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What is that?","<FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 10.81,11.66><TIME 13.08,14.0><TIME 15.76,18.41><TIME 22.03,25.63><TIME 25.63,30.34><TIME 31.79,33.08><TIME 33.18,34.98><TIME 35.83,37.69>Jill!<PAGE><lf>Tyrell!<PAGE><lf>I got through!<lf>They're willing to negotiate—<PAGE><lf>They'll call off the strike, if—<lf>and this is one big-ass ""if""...<PAGE><lf>...we can deliver the vaccine to them<lf>before they launch.<PAGE><lf>How long do we have?<PAGE><lf>Hours, maybe.<PAGE><lf>Then let's not waste one more second.","<TIME 0.0, 3.5><TIME 4.0, 6.0>Zdaje się, że to musi być głos osoby upoważnionej.<PAGE><lf><FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill!","Zdaje się, że to musi być głos osoby upoważnionej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill!ś3","<FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell!","Tylko nie teraz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I got through!<lf>They're willing to negotiate—","Teraz mogę porządnie obejrzeć ten szpital."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They'll call off the strike, if—<lf>and this is one big-ass ""if""...","Szkoda, że nie znam się na włamywaniu..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...we can deliver the vaccine to them<lf>before they launch.","Nigdy tego nie otworzymy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤How long do we have?","Dobra, nie tędy..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Hours, maybe.","Nigdy tędy nie przejdę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Then let's not waste one more second.","Chyba uda mi się przecisnąć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<PAGE><lf>Sure you don't need to stop?<PAGE><lf>Stop and do what? I got your back.<PAGE><lf>Alright. Let's get this done.","Tyrell..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Sure you don't need to stop?","To cholerstwo nigdy nie zrezygnuje..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Stop and do what? I got your back.","<TIME 0.0,2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright. Let's get this done.","<FONT 1>Aby rozpocząć syntezę szczepionki,<lf>umieść materiały w komorze.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This way.","„Syntezę”? Sama mam ją zrobić?<lf>Dobra, muszę to ogarnąć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤We'll find the vaccine up ahead.","<FONT 1>Ze względu na stan wyjątkowy zastosowano częściową blokadę.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 13.32,14.2><TIME 19.35,20.1><TIME 20.7,22.51><TIME 24.37,25.12><TIME 25.96,26.91><TIME 27.73,29.59><TIME 35.62,36.61>Tyrell!<PAGE><lf>Now!<PAGE><lf>Keep going! We're almost there!<PAGE><lf>Jill...<PAGE><lf>No...<PAGE><lf>Go! GO!<PAGE><lf>Shit!","<FONT 1>Do ukończenia ewakuacji pracownicy powinni mieć zawsze przy sobie<lf>klucz przejścia na ręczne sterowanie.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell!","<TIME 1.05,3.59><TIME 4.1,5.46><TIME 6.61,8.41><FONT 1>Pomyślnie wygenerowano klucz przejścia na ręczne sterowanie.</FONT><PAGE><lf>Co my tu mamy?<PAGE><lf><FONT 1>Usunięto klucz przejścia na ręczne sterowanie.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now!","<FONT 1>Pomyślnie wygenerowano klucz przejścia na ręczne sterowanie.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Keep going! We're almost there!","Co my tu mamy?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill...","<FONT 1>Usunięto klucz przejścia na ręczne sterowanie.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤No...","Z drogi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Go! GO!","Nie mam na to czasu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit!","<FONT 1>Przejście na ręczne sterowanie ukończone.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Welcome to the office of Dr. Nathaniel Bard.<lf>Please state your business clearly into the intercom.</FONT>","<FONT 1>Błąd uwierzytelniania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 5.26><TIME 5.26, 6.79><TIME 6.79, 11.16>Dr. Bard, are you in there?<lf>I'm here to rescue you! Open the door!<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT><PAGE><lf>""Voice match""? What kind of sci-fi bullshit is this?","<FONT 1>Zwalnianie blokady.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Dr. Bard, are you in there?<lf>I'm here to rescue you! Open the door!","<TIME 0.0,4.5><FONT 1>Za mało mocy. Aktywuj zasilanie dodatkowe.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>","<FONT 1>Za mało mocy. Aktywuj zasilanie dodatkowe.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤""Voice match""? What kind of sci-fi bullshit is this?","To chyba służy do zasilania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 2><TIME 2, 4.0>Open sesame.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,5.0><PAGE><lf>Jezu... to tutaj powstają?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Open sesame.","Jezu... to tutaj powstają?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>","To wygląda jak jakaś fabryka..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 4.0><TIME 4.0, 6.0>This is Nathaniel Bard. Open the door, please.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","To Tyrany..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This is Nathaniel Bard. Open the door, please.","Do czego potrzebowali ich aż tylu?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>ś3","A tak wygląda wysyłka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 3.0><TIME 3.0, 5.0>C'mon, let me in, you piece of shit.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","Kurwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, let me in, you piece of shit.","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>To pomieszczenie...<PAGE><lf>Biuro..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>ś4","To pomieszczenie..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 3.5><TIME 4.0, 6.0>Guess it has to be the voice of someone with clearance.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","Biuro..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guess it has to be the voice of someone with clearance.","Bard? Gdzieś już słyszałam to nazwisko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>ś5","Możliwe, że uda mi się to wykorzystać do zsyntetyzowania szczepionki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now is not the time.","Idealnie. Antygen bazowy.<lf>Bez niego nie można przygotować szczepionki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now I can really explore the hospital.","Próbka antygenów.<lf>Na pewno będzie potrzebna do sporządzenia szczepionki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Too bad I'm shit at picking locks...","OK, zdaje się, że to może posłużyć<lf>do przygotowania szczepionki..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'll never get this open.","OK, mogę użyć tej pożywki,<lf>by zoptymalizować produkcję antygenów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, not this way...","Próbka adjuwantów. Ich połączenie z antygenami<lf>zwiększa reakcję układu odpornościowego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'll never get through here.","<FONT 1>Wykryto niezatwierdzone materiały.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I think I can squeeze by.","Coś pomyliłam, albo brakuje jakiegoś etapu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Tyrell...","<TIME 1.86,3.82><TIME 4.54,5.45><TIME 9.22,13.3><FONT 1>Syntetyzowanie szczepionki...</FONT><PAGE><lf>Tak.<PAGE><lf><FONT 1>Ukończono syntezę.<lf>Zabierz pojemnik ze szczepionką.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤That thing's never gonna give up!","<FONT 1>Syntetyzowanie szczepionki...</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0>","Tak."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>To begin vaccine synthesis,<lf>place the materials in the chamber.</FONT>","<FONT 1>Ukończono syntezę.<lf>Zabierz pojemnik ze szczepionką.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤""Synthesis""? I have to make it myself?<lf>Alright, gotta figure this out.","Teraz muszą odwołać nalot."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Due to a state of emergency, a partial lockdown is in effect.</FONT>","Och, odpierdolisz się WRESZCIE?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Employees are advised to carry an override key at all times until evacuation is complete.</FONT>","Może byś się odpierdolił?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.05,3.59><TIME 4.1,5.46><TIME 6.61,8.41><FONT 1>Override key successfully generated.</FONT><PAGE><lf>What have we here?<PAGE><lf><FONT 1>Override key removed.</FONT>","Co?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Override key successfully generated.</FONT>","Kto tym steruje?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What have we here?","Nie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Override key removed.</FONT>","Gdzie ja, u diabła, jestem?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Out of the way!","<TIME 22.71,26.4><TIME 26.61,29.93><TIME 30.95,33.05><TIME 35.69,41.83><TIME 42.57,50.5><TIME 51.22,52.71><TIME 53.52,59.01><TIME 59.96,64.16><TIME 64.88,67.28>Ooo. A co my tu mamy?<PAGE><lf>Nicholai. Nie rób tego.<lf>Miasto potrzebuje szczepionki.<PAGE><lf>Bardziej niż ja? Hmm.<PAGE><lf>Zdaje się, że mądrości, które próbowałem ci<lf>przekazać, nie docierają do ciebie.<PAGE><lf>Wiem, że nie można wycenić życia.<lf>Ja jednak robię to, co robię, ZA PIENIĄDZE.<PAGE><lf>Zawrzyjmy więc układ.<PAGE><lf>Pójdziesz tam i stoczysz walkę z Nemesis.<lf>A ja to nagram i sprzedam dane bojowe.<PAGE><lf>Postaraj się, by przedstawienie było ciekawe,<lf>a być może szczepionka nie będzie mi potrzebna.<PAGE><lf>Zgoda? Dobrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I don't have time for this!","Gaa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Override complete.</FONT>","Ooo. A co my tu mamy?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Authorization failed.</FONT>","Nicholai. Nie rób tego.<lf>Miasto potrzebuje szczepionki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Releasing lock.</FONT>","Bardziej niż ja? Hmm."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,4.5><FONT 1>Insufficient power. Please activate auxiliary power.</FONT>","Zdaje się, że mądrości, które próbowałem ci<lf>przekazać, nie docierają do ciebie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Insufficient power. Please activate auxiliary power.</FONT>","Wiem, że nie można wycenić życia.<lf>Ja jednak robię to, co robię, ZA PIENIĄDZE."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This must be what powers it.","Zawrzyjmy więc układ."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,5.0><PAGE><lf>Jesus... Is this where they're made?","Pójdziesz tam i stoczysz walkę z Nemesis.<lf>A ja to nagram i sprzedam dane bojowe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jesus... Is this where they're made?","Postaraj się, by przedstawienie było ciekawe,<lf>a być może szczepionka nie będzie mi potrzebna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's like some kind of factory...","Zgoda? Dobrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤These are Tyrants...","Aa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Why on earth would they need so many?","Szybki jest, skurwysyn!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤And this is how they ship them out.","Gdzie się podział?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Fuck!","Mam już niewiele czasu..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>This room...<PAGE><lf>An office...","<TIME 0.2,1.2><TIME 1.2,1.93><TIME 3.39,4.61><TIME 4.91,6.54><TIME 6.95,7.76>Jill, to ty?<PAGE><lf>Carlos?!<PAGE><lf>Jesteś cała!<PAGE><lf>Będę twoim obserwatorem!<PAGE><lf>Dobry pomysł."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This room...","Jill, to ty?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤An office...","Carlos?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Bard? Where have I heard that name before?","Jesteś cała!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I might be able to use this to synthesize the vaccine.","Będę twoim obserwatorem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Perfect. A base antigen.<lf>Can't make a vaccine without one.","Dobry pomysł."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤An antigen sample.<lf>I'll definitely need this for the vaccine.","Jill, to ty? Jesteś cała!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK, this looks like it might be used<lf>in vaccine development...","Słuchaj, mogę ci pomóc! Widzę stąd mniej-więcej, co się dzieje!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK, I can use this growth medium<lf>to optimize antigen production.","Będę twoim obserwatorem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤An adjuvant sample. These are combined with antigens<lf>to increase immune system response.","Będę twoim obserwatorem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Unauthorized materials detected.</FONT>","Dobry pomysł."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Either I've got this wrong, or I'm missing a step.","Niech to, światła!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.86,3.82><TIME 4.54,5.45><TIME 9.22,13.3><FONT 1>Synthesizing vaccine...</FONT><PAGE><lf>Yes.<PAGE><lf><FONT 1>Synthesis complete.<lf>Please remove the vaccine canister.</FONT>","Gaa! Skurwiel wyłączył światła!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Synthesizing vaccine...</FONT>","Spróbuję je włączyć. Uważaj na siebie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Yes.","Jeszcze chwila! Trzymaj się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Synthesis complete.<lf>Please remove the vaccine canister.</FONT>","Dobra! Niech się stanie światło!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now they'll have to call the strike off.","Nie widzę go stąd."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh, fuck OFF!","Cholera, zgubiłem go!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Would you fuck off?","Jest pod sterownią!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What!?","Nad tobą!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Who's doing this?","Próbuje zyskać nad tobą przewagę!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤No!","Uważaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What in god's name is this place?","Chowa się za zbiornikiem numer jeden!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 22.71,26.4><TIME 26.61,29.93><TIME 30.95,33.05><TIME 35.69,41.83><TIME 42.57,50.5><TIME 51.22,52.71><TIME 53.52,59.01><TIME 59.96,64.16><TIME 64.88,67.28>Ooh. What do we have here?<PAGE><lf>Nicholai, don't!<lf>The city needs that vaccine!<PAGE><lf>More than I do? Hmm.<PAGE><lf>I don't think the wisdom I've been<lf>trying to impart on you is getting through.<PAGE><lf>Now I know you can't put a price on life.<lf>But I'm in this business to get paid.<PAGE><lf>So let's make a deal.<PAGE><lf>You go down there, battle the Nemesis.<lf>And I'll record it all and sell the combat data.<PAGE><lf>Put on a good show and maybe I don't need<lf>the vaccine.<PAGE><lf>Agreed? Good.","Chowa się za zbiornikiem numer dwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Gah!","Chowa się za zbiornikiem numer trzy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Ooh. What do we have here?","Chowa się za zbiornikiem numer cztery!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai, don't!<lf>The city needs that vaccine!","Chowa się za zbiornikiem numer pięć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤More than I do? Hmm.","Chowa się za zbiornikiem numer sześć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I don't think the wisdom I've been<lf>trying to impart on you is getting through.","Chowa się za zbiornikiem numer siedem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now I know you can't put a price on life.<lf>But I'm in this business to get paid.","Chowa się za zbiornikiem numer osiem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤So let's make a deal.","Numer jeden!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You go down there, battle the Nemesis.<lf>And I'll record it all and sell the combat data.","Numer dwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Put on a good show and maybe I don't need<lf>the vaccine.","Numer trzy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Agreed? Good.","Numer cztery!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Ah!","Numer pięć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤(ADR efforts to picture)","Numer sześć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤(ADR efforts to picture)","Numer siedem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤(ADR efforts to picture)ś3","Numer osiem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This fucker is fast!","Jest za numerem jeden!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Where did he go!?","Jest za numerem dwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm running out of time!","Jest za numerem trzy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.2,1.2><TIME 1.2,1.93><TIME 3.39,4.61><TIME 4.91,6.54><TIME 6.95,7.76>Jill, is that you?<PAGE><lf>Carlos!?<PAGE><lf>You're OK!<PAGE><lf>Let me spot for you!<PAGE><lf>Good idea.","Jest za numerem cztery!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, is that you?","Jest za numerem pięć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos!?","Jest za numerem sześć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You're OK!","Jest za numerem siedem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let me spot for you!","Jest za numerem osiem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good idea.","Widziałem, jak chowa się za jedynką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, is that you? You're OK!","Widziałem, jak chowa się za dwójką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Look, let me help! I can spot for you from up here!","Widziałem, jak chowa się za trójką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let me help!","Widziałem, jak chowa się za czwórką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let me spot for you!","Widziałem, jak chowa się za piątką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good idea.","Widziałem, jak chowa się za szóstką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Dammit, the lights!","Widziałem, jak chowa się za siódemką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Gah! Fucker killed the lights!","Widziałem, jak chowa się za ósemką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'll try and get them back on. Watch yourself!","Kurwa! Nie widzę stąd, co tam jest napisane!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Almost there! Hang on!","Jill, zdaje mi się, że... Yych, nie mogę przeczytać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK! Let there be light!","Jill, to chyba numer... Yych, nie mogę przeczytać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I can't see him from my position.","Za tobą!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Shit, I lost him!","Po twojej prawej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's right under the control room!","Po twojej lewej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Above you!","Wspiął się wyżej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's trying to get the drop on you!","Nie tam!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Look out!","Tak!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank one!","Tak jest!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank two!","Teraz! Rozpierdol go!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank three!","Sprawdza się jako obserwator."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank four!","Dobra robota, partnerze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank five!","Tak trzymać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank six!","Sprawdzimy, czy lubisz być zwierzyną!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank seven!","Chodź się pobawić, gnoju!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank eight!","...gnojku!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number one!","Tak!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number two!","Nieźle, partnerko!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number three!","Nieźle, superglino!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number four!","Niech mnie, świetnie strzelasz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number five!","Jill! Poczekaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number six!","Nie poddawaj się! On chyba już ledwo zipie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number seven!","Weszło!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number eight!","Co ty na to?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number one!","Carlos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number two!","Jill, mogę ci pomóc!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number three!","Idealnie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number four!","Udław się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number five!","Cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number six!","Jill! Spróbuj go spowolnić!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number seven!","Hej, nieźle!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number eight!","Dzięki!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind one!","To chyba działa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind two!","Odsuń się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind three!","Weszło!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind four!","Niespodzianka, dupku!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind five!","Chcesz jeszcze?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind six!","Rozwałka!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind seven!","Celowałem gdzie indziej, ale niech będzie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind eight!","Trochę mi zeszło, ale idzie coraz lepiej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Fuck! I can't see what it says from here!","Nie ruszaj się, kurwiu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, I think it says... Ugh, I can't read it!","Cholera, za wolno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, I think it's number... Ugh, I can't read it!","A, niech to!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Behind you!","Masz nowych gości!<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤On your right!","Uważaj! Masz towarzystwo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤On your left!","Nadchodzą kolejne!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He went to higher ground!","No dalej, paskudo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Not there!","Trudno go dorwać, jak jest w ruchu..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Yeah!","Muszę go unieruchomić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤That's right!","A może by tak podłożyć przed nim minę..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now! Rip that fucker apart!","<TIME 1.63,2.63><TIME 3.03,5.24><TIME 9.31,10.51><TIME 10.56,13.07><TIME 13.12,14.62><TIME 21.82,23.12><TIME 34.85,36.82><TIME 57.17,59.13>Jill!<PAGE><lf>Masz tu dźwig. Wspinaj się po nim!<PAGE><lf>O, nie.<PAGE><lf>No dalej, dalej...<PAGE><lf>Jill, nie zbliżaj się!<PAGE><lf>Teraz! Wskakuj!<PAGE><lf>Rozwalę skurwysyna na miazgę.<PAGE><lf>Dobra, spotkamy się na górze!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's a pretty good spotter.","Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nice job, partner.","Masz tu dźwig. Wspinaj się po nim!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Keep it up!","O, nie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let's see how you like getting stalked!","No dalej, dalej..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Come out and play, shitbird!","Jill, nie zbliżaj się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Come out and play, shithead!","Teraz! Wskakuj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Yeah!","Rozwalę skurwysyna na miazgę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nice one, partner!","Dobra, spotkamy się na górze!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nice one, supercop!","Nicholai. Gdzie się podziałeś..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Damn, you're a hell of a good shot!","Muszę odzyskać szczepionkę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill! Hold on!","<TIME 4.2,7.6><TIME 7.6,12><TIME 12.3,16.3><TIME 39.62,43.28><TIME 43.62,46.37><TIME 46.71,55.49><TIME 56.81,57.79><TIME 58.03,59.39><TIME 59.83,61.05><TIME 61.52,64.3><TIME 64.94,66.13><TIME 66.2,68.81><TIME 69.42,70.5><TIME 72.16,77.89>To koniec. Oddaj szczepionkę, zachłanny sukinsynu.<PAGE><lf>O, nie nie nie nie.<lf>Jesteś drukarnią pieniędzy. A ja lubię pieniądze.<PAGE><lf>Przedłużymy naszą umowę.<lf>A teraz rzuć broń!<PAGE><lf>W życiu...<lf>w życiu nie widziałem czegoś tak niesamowitego?<PAGE><lf>Te dane mogą być warte miliony!<PAGE><lf>Ale, hm, wiesz, jak to jest. Miasto wkrótce wybuchnie.<lf>A życia nie można wycenić.<PAGE><lf>Powodzenia!<PAGE><lf>Nicholai!<PAGE><lf> Jill!<PAGE><lf>Idź za Nicholaiem!<lf>Ma szczepionkę!<PAGE><lf>A ty?<PAGE><lf>Mamy mało czasu!<lf>Poradzę sobie.<PAGE><lf>Wiem, że sobie poradzisz.<PAGE><lf>Słuchaj i przyjmij do wiadomości.<lf>To już, kurwa, ostatni raz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Don't give up! I think he's on his last legs!","To koniec. Oddaj szczepionkę, zachłanny sukinsynu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I got this!","O, nie nie nie nie.<lf>Jesteś drukarnią pieniędzy. A ja lubię pieniądze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Take this!","Przedłużymy naszą umowę.<lf>A teraz rzuć broń!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos!","W życiu...<lf>w życiu nie widziałem czegoś tak niesamowitego?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, I'm here to help!","Te dane mogą być warte miliony!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nailed it!","Ale, hm, wiesz, jak to jest. Miasto wkrótce wybuchnie.<lf>A życia nie można wycenić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Suck on this!","Powodzenia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Shit!","Nicholai!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill! See if you can stall him!"," Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Hey, not bad!","Idź za Nicholaiem!<lf>Ma szczepionkę!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Thanks!","A ty?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I think it's working!","Mamy mało czasu!<lf>Poradzę sobie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Move away!","Wiem, że sobie poradzisz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I got this!","Słuchaj i przyjmij do wiadomości.<lf>To już, kurwa, ostatni raz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Surprise, asshole!","Muszę wymyślić, jak zabić go raz na zawsze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You want more!?","To nie zadziała."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's...smash time!","Nic go nie rusza!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Not what I intended to hit, but I'll take it!","Potrzebuję skuteczniejszej broni!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤My aim's a little off, but I think we're onto something!","To nie działa. Myśl, Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Hold still, fuckface!","To strata czasu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Shit, too slow!","Robię to źle!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Aw, damn it!","No dalej! Zaraz znowu wylądujesz na tyłku!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Got some more incoming!","Myślisz, że nie wiem, jak cię rozpieprzyć?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Watch it! You've got company!","DOŚĆ już tego pierdolenia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Here come some more!","<FONT 1>Chłodzenie w toku. Aktywuj ponownie źródła zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤C'mon, you freak!","Poczułeś, co? Chcesz jeszcze?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's too hard to hit while it's moving...","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>To jakiś ośrodek testowania broni?<PAGE><lf>Może znajdę tu coś,<lf>co ma większego kopa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I need to stop it in its tracks.","To jakiś ośrodek testowania broni?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤If I can get a mine in front of it...","Może znajdę tu coś,<lf>co ma większego kopa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.63,2.63><TIME 3.03,5.24><TIME 9.31,10.51><TIME 10.56,13.07><TIME 13.12,14.62><TIME 21.82,23.12><TIME 34.85,36.82><TIME 57.17,59.13>Jill!<PAGE><lf>Here comes the crane. Use it to climb up!<PAGE><lf>Oh no.<PAGE><lf>C'mon, c'mon...<PAGE><lf>Jill, stay back!<PAGE><lf>Now! Get on!<PAGE><lf>I'm gonna melt this fucker into mush.<PAGE><lf>OK, I'll meet you up ahead!","<TIME 0.5,2.2><TIME 2.7,4.94><FONT 1>Otwieranie komory.</FONT><PAGE><lf>To rozumiem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill!","<FONT 1>Otwieranie komory.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Here comes the crane. Use it to climb up!","To rozumiem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh no.","<TIME 8.9,15.0><TIME 15.4,17.39><FONT 1>Chłodzenie w toku.<lf>Aktywuj ponownie źródła zasilania.</FONT><PAGE><lf>Cholera, potrzebuje zasilania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤C'mon, c'mon...","<FONT 1>Chłodzenie w toku.<lf>Aktywuj ponownie źródła zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, stay back!","Cholera, potrzebuje zasilania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now! Get on!","<FONT 1>Za mało mocy.<lf>Aktywuj wszystkie źródła zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm gonna melt this fucker into mush.","<TIME 1.4,3.9><FONT 1>Pozostały dwa źródła zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK, I'll meet you up ahead!","<FONT 1>Pozostały dwa źródła zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai. Where did you go...?","<TIME 1.4,3.9><FONT 1>Pozostało jedno źródło zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I have to get that vaccine back.","<FONT 1>Pozostało jedno źródło zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 4.2,7.6><TIME 7.6,12><TIME 12.3,16.3><TIME 39.62,43.28><TIME 43.62,46.37><TIME 46.71,55.49><TIME 56.81,57.79><TIME 58.03,59.39><TIME 59.83,61.05><TIME 61.52,64.3><TIME 64.94,66.13><TIME 66.2,68.81><TIME 69.42,70.5><TIME 72.16,77.89>It's done. Give me the vaccine,<lf>you greedy son of a bitch.<PAGE><lf>Oh no no no no.<lf>You print money. I like money.<PAGE><lf>We shall make ours an ongoing arrangement.<lf>Now drop the gun!<PAGE><lf>Have you—<lf>Have you ever seen anything so incredible?<PAGE><lf>The data on this would be worth millions!<PAGE><lf>But, uh, you know how it is—city's about to explode...<lf>And you can't put a price on life.<PAGE><lf>Good luck!<PAGE><lf>Nicholai!<PAGE><lf> Jill!<PAGE><lf>Go after Nicholai!<lf>He's got the vaccine!<PAGE><lf>What about you?<PAGE><lf>We're running out of time!<lf>I've got this.<PAGE><lf>I know you do.<PAGE><lf>Look, Just so you know?<lf>This is the last fucking time.","<TIME 1.4,6.0><FONT 1>Aktywowano wszystkie źródła zasilania.<lf>Włączanie zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's done. Give me the vaccine,<lf>you greedy son of a bitch.","<FONT 1>Aktywowano wszystkie źródła zasilania.<lf>Włączanie zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh no no no no.<lf>You print money. I like money.","<TIME 0.0,1.12><TIME 1.63,4.54><TIME 18.61,19.9>No dalej!<PAGE><lf>Następnym razem... skorzystaj z dobrej rady.<PAGE><lf>Krzyż na drogę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤We shall make ours an ongoing arrangement.<lf>Now drop the gun!","No dalej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Have you—<lf>Have you ever seen anything so incredible?","Następnym razem... skorzystaj z dobrej rady."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤The data on this would be worth millions!","Krzyż na drogę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤But, uh, you know how it is—city's about to explode...<lf>And you can't put a price on life.","<TIME 0,3.6><TIME 5,6.85>Nicholai nie może uciec ze szczepionką...<PAGE><lf>Mam nadzieję, że Carlos zdołał go zatrzymać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good luck!","Nicholai nie może uciec ze szczepionką..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai!","Mam nadzieję, że Carlos zdołał go zatrzymać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤ Jill!","Nicholai, dupku, idę po ciebie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Go after Nicholai!<lf>He's got the vaccine!","Nicholai, idę po ciebie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What about you?","Muszę zatrzymać Nicholaia. Nie może uciec ze szczepionką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤We're running out of time!<lf>I've got this.","Chyba że Carlos dopadł cię pierwszy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I know you do.","Boże, proszę spraw, by Carlos dorwał tego sukinsyna...!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Look, Just so you know?<lf>This is the last fucking time.","<TIME 5.3,9>Mogę go jeszcze złapać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I need a way to kill it for good.","Mogę go jeszcze złapać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This isn't gonna work.","Jest jeszcze czas, by go złapać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nothing's fazing it!","<TIME 4.64,5.56><TIME 12.9,14.4><TIME 16.5,18.44><TIME 20.44,21.3><TIME 21.9,24.4><TIME 25.25,29.5><TIME 29.7,31.1><TIME 31.1,36.1><TIME 37.2,43><TIME 61.62,64.98><TIME 66.2,68.16><TIME 68.16,72.94>O, nie...<PAGE><lf>Nie powstrzymasz mnie.<PAGE><lf>Obiecałem ci to, pamiętasz?<PAGE><lf>Nie!<PAGE><lf>Masz pojęcie, co właśnie zrobiłeś?<PAGE><lf>Nie. Nie obchodzi mnie to.<lf>Mój klient zażyczył sobie zrównanie Umbrelli z ziemią.<PAGE><lf><FONT 1>Dziesięć minut do detonacji.</FONT><PAGE><lf>Ach. Rakieta już tu leci.<lf>Pora na mnie.<PAGE><lf>Do widzenia, panno Valentine.<lf>Szkoda, że nie skorzystałaś z mojej rady.<PAGE><lf>Jill! Zastrzel go!<PAGE><lf>Nie mogę! Postrzelę cię!<PAGE><lf>Zrób to! Musisz!<lf>Nie masz wyjścia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I need a more powerful weapon!","O, nie..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This isn't working. Think, Jill!","Nie powstrzymasz mnie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm wasting my time!","Obiecałem ci to, pamiętasz?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm going about this the wrong way!","Nie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Go ahead! I'm gonna put you right back on your ass!","Masz pojęcie, co właśnie zrobiłeś?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You think I don't know how to fuck you up!?","Nie. Nie obchodzi mnie to.<lf>Mój klient zażyczył sobie zrównanie Umbrelli z ziemią."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I am sick of your SHIT!","<FONT 1>Dziesięć minut do detonacji.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Cooldown in progress. Please reactivate power sources.</FONT>","Ach. Rakieta już tu leci.<lf>Pora na mnie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Felt that, did you? How about some more!","Do widzenia, panno Valentine.<lf>Szkoda, że nie skorzystałaś z mojej rady."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>Is this some kind of weapons testing facility?<PAGE><lf>Maybe I can find something<lf>with a little more punch.","Jill! Zastrzel go!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Is this some kind of weapons testing facility?","Nie mogę! Postrzelę cię!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Maybe I can find something<lf>with a little more punch.","Zrób to! Musisz!<lf>Nie masz wyjścia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.5,2.2><TIME 2.7,4.94><FONT 1>Opening compartment.</FONT><PAGE><lf>Now we're talking!","<TIME 0,1.5><TIME 1.55,7.55><TIME 7.55,8.55>Strzelaj!<PAGE><lf>Nie zrobi tego. Jest za miękka.<PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Opening compartment.</FONT>","Strzelaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now we're talking!","Nie zrobi tego. Jest za miękka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 8.9,15.0><TIME 15.4,17.39><FONT 1>Cooldown in progress.<lf>Please reactivate power sources.</FONT><PAGE><lf>Damn, it needs power!","<TIME 3.39,5.39><TIME 14.07,16.91>Carlos! Nie!<PAGE><lf>Wiedziałem, że nie pociągniesz za spust."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Cooldown in progress.<lf>Please reactivate power sources.</FONT>","Carlos! Nie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Damn, it needs power!","Wiedziałem, że nie pociągniesz za spust."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Insufficient power.<lf>Please activate all power sources.</FONT>","<TIME 1.39,2.24><TIME 6.3,10.07><TIME 10.37,11.69><TIME 17.96,18.91><TIME 24.1,25.5><TIME 30.5,35.9><TIME 37.3,39.12><TIME 40.84,46><TIME 49.18,52.95><TIME 53.79,57.52><TIME 59.69,61.96>Carlos!<PAGE><lf>Hej. Mówiłem, że nie zostawię cię<lf>w świecie bez Carlosa.<PAGE><lf>To byłoby zbyt okrutne.<PAGE><lf>Co z nim?<PAGE><lf>Dlaczego to zrobiłeś? <PAGE><lf>Wszystko można kupić.<lf>Nawet spalenie całego świata.<PAGE><lf>Dla kogo pracujesz?<PAGE><lf>Powiem ci, jeśli mnie stąd wyciągniesz.<lf>Zapłacę ci, ile zechcesz. <PAGE><lf>Jesteś głupcem. Jesteś głupcem!<PAGE><lf>Jeśli zginę, nigdy nie poznasz prawdy.<PAGE><lf>Chętnie pobawię się w detektywa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.4,3.9><FONT 1>Two power sources remaining.</FONT>","Carlos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Two power sources remaining.</FONT>","Hej. Mówiłem, że nie zostawię cię<lf>w świecie bez Carlosa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.4,3.9><FONT 1>One power source remaining.</FONT>","To byłoby zbyt okrutne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>One power source remaining.</FONT>","Co z nim?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.4,6.0><FONT 1>All power sources activated.<lf>Powering up.</FONT>","Dlaczego to zrobiłeś?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>All power sources activated.<lf>Powering up.</FONT>","Wszystko można kupić.<lf>Nawet spalenie całego świata."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,1.12><TIME 1.63,4.54><TIME 18.61,19.9>Come on!<PAGE><lf>Next time...take the fucking hint.<PAGE><lf>Good riddance.","Dla kogo pracujesz?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Come on!","Powiem ci, jeśli mnie stąd wyciągniesz.<lf>Zapłacę ci, ile zechcesz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Next time...take the fucking hint.","Jesteś głupcem. Jesteś głupcem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good riddance.","Jeśli zginę, nigdy nie poznasz prawdy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0,3.6><TIME 5,6.85>Can't let Nicholai get away with that vaccine!<PAGE><lf>I hope Carlos managed to stop him.","Chętnie pobawię się w detektywa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Can't let Nicholai get away with that vaccine!","<TIME 4.96,7.16><TIME 12.21,13.57>Jill. Nic ci nie jest?<PAGE><lf>Stało się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I hope Carlos managed to stop him.","Jill. Nic ci nie jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai, you asshole, I'm coming for you!","Stało się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai, I'm coming for you!","<TIME 22.36,23.88><TIME 28.86,30.8><TIME 36.32,40.56><TIME 42.32,46.83><TIME 48.83,51.06><TIME 52.35,56.55><TIME 56.55,61.98><TIME 62.69,65.4>Już po wszystkim.<PAGE><lf>Żegnaj, RC.<PAGE><lf>Poczułam pustkę i zimno, gdy dotarła do nas<lf>fala uderzeniowa po wybuchu.<PAGE><lf>Przyczyną tych wszystkich śmierci nie był mutagenny wirus...<PAGE><lf>Tylko zachłanność.<PAGE><lf>Ludzka zachłanność.<PAGE><lf>Właśnie wtedy, właśnie tam podjęłam decyzję: gruzy Raccoon City<lf>staną się też gruzami Umbrelli.<PAGE><lf>Skończę z nimi raz na zawsze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I have to stop Nicholai. I can't let him get away with that vaccine!","Już po wszystkim."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤If Carlos hasn't put a bullet in you first!","Żegnaj, RC."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤God, please tell me Carlos got that son of a bitch!","Poczułam pustkę i zimno, gdy dotarła do nas<lf>fala uderzeniowa po wybuchu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 5.3,9>I can still catch him.","Przyczyną tych wszystkich śmierci nie był mutagenny wirus,<lf>tylko zachłanność. Ludzka zachłanność."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I can still catch him.","Przyczyną tych wszystkich śmierci nie był mutagenny wirus..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤There's still time to catch him.","Tylko zachłanność."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 4.64,5.56><TIME 12.9,14.4><TIME 16.5,18.44><TIME 20.44,21.3><TIME 21.9,24.4><TIME 25.25,29.5><TIME 29.7,31.1><TIME 31.1,36.1><TIME 37.2,43><TIME 61.62,64.98><TIME 66.2,68.16><TIME 68.16,72.94>Oh no...<PAGE><lf>You're not going to stop me.<PAGE><lf>Promised you this, didn't I?<PAGE><lf>No!<PAGE><lf>Do you have any idea what you've just done?<PAGE><lf>Don't know. Don't care.<lf>My client ordered me to reduce Umbrella to rubble.<PAGE><lf><FONT 1>Ten minutes until missile impact.</FONT><PAGE><lf>Ah. The missile has launched.<lf>And that is my cue to leave.<PAGE><lf>Good-bye, Miss Valentine.<lf>A shame you didn't listen to me when you had the chance.<PAGE><lf>Jill! Shoot him!<PAGE><lf>I can't! I'll hit you!<PAGE><lf>Do it! You have to!<lf>There's no other way!","Ludzka zachłanność."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh no...","Właśnie wtedy, właśnie tam podjęłam decyzję: gruzy Raccoon City<lf>staną się też gruzami Umbrelli."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You're not going to stop me.","Skończę z nimi raz na zawsze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Promised you this, didn't I?","<TIME 0.0,2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤No!","A zatem nazywa się „Nemesis”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Do you have any idea what you've just done?","Lepiej to wezmę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Don't know. Don't care.<lf>My client ordered me to reduce Umbrella to rubble.","Nie, to wolę mieć przy sobie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Ten minutes until missile impact.</FONT>","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Ah. The missile has launched.<lf>And that is my cue to leave.","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good-bye, Miss Valentine.<lf>A shame you didn't listen to me when you had the chance.","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill! Shoot him!","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I can't! I'll hit you!","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Do it! You have to!<lf>There's no other way!","29 września, godzina 2:11 – wnętrze wagonu metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0,1.5><TIME 1.55,7.55><TIME 7.55,8.55>Take the shot!<PAGE><lf>She won't do it. Doesn't have it in her.<PAGE><lf>","29 września, godzina 2:34 – zachodnia brama R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Take the shot!","29 września, godzina 21:20 – Szpital Spencer Memorial"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤She won't do it. Doesn't have it in her.","1 października, godz. 00:03 – Szpital Spencer Memorial"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 3.39,5.39><TIME 14.07,16.91>Carlos! No!<PAGE><lf>Knew you couldn't pull the trigger.","28 września, godzina 20:07 - Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos! No!","Kilka minut wcześniej – tunele metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Knew you couldn't pull the trigger.","Około pół dnia później"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.39,2.24><TIME 6.3,10.07><TIME 10.37,11.69><TIME 17.96,18.91><TIME 24.1,25.5><TIME 30.5,35.9><TIME 37.3,39.12><TIME 40.84,46><TIME 49.18,52.95><TIME 53.79,57.52><TIME 59.69,61.96>Carlos!<PAGE><lf>Hey. I told you I couldn't<lf>leave you in a Carlos-less world.<PAGE><lf>That would just be too cruel.<PAGE><lf>What about him?<PAGE><lf>Why'd you do it?<PAGE><lf>There's a price tag for everything.<lf>Even letting the world burn.<PAGE><lf>Who are you working for?<PAGE><lf>I'll tell you if you get me out of here.<lf>I'll pay you whatever you want.<PAGE><lf>You're a fool. You're a fool!<PAGE><lf>If I die, you'll never find out the truth.<PAGE><lf>I don't mind a little detective work.","29 września, godzina 4:43 – biuro S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos!","Nie przepadasz za ogniem, co?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Hey. I told you I couldn't<lf>leave you in a Carlos-less world.","Ładunki wybuchowe chyba działają."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤That would just be too cruel.","OK, kwas działa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What about him?","A więc tułów to słaby punkt..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Why'd you do it?","Słaby punkt to tułów, co?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤There's a price tag for everything.<lf>Even letting the world burn.","Czy on się... regeneruje?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Who are you working for?","Trzeba go zabić, zanim się zregeneruje..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'll tell you if you get me out of here.<lf>I'll pay you whatever you want.","Skurwiel się regeneruje!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You're a fool. You're a fool!","Nie mogę mu pozwolić się regenerować..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤If I die, you'll never find out the truth.","OK, będziemy strzelać w głowę..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I don't mind a little detective work.","Celować w głowę... Rozumiem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 4.96,7.16><TIME 12.21,13.57>Jill. You alright?<PAGE><lf>There it is.","Tu cię mam!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill. You alright?","Patrz pod nogi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤There it is.","Utrzymuj dystans, Jill..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 22.36,23.88><TIME 28.86,30.8><TIME 36.32,40.56><TIME 42.32,46.83><TIME 48.83,51.06><TIME 52.35,56.55><TIME 56.55,61.98><TIME 62.69,65.4>It's finally over.<PAGE><lf>So long, RC.<PAGE><lf>I felt empty and cold as the heat from the blast<lf>washed over us.<PAGE><lf>All this death wasn't caused by a monster-making virus.<PAGE><lf>It was greed.<PAGE><lf>Human greed.<PAGE><lf>I decided then and there: the ashes of Raccoon City<lf>would be Umbrella's ashes too.<PAGE><lf>I would end them once and for all.","Nie pozwól im się zbliżyć..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's finally over.","To coś może mnie połknąć w całości!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤So long, RC.","CIĄG DALSZY NASTĄPI"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I felt empty and cold as the heat from the blast<lf>washed over us.","PRZYTRZ.<lf><ICON R_DF>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤All this death wasn't caused by a monster-making virus.<lf>It was greed. Human greed.","PRZYTRZ.<lf><ICON R_RF>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤All this death wasn't caused by a monster-making virus.","PRZYTRZ."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It was greed.","Wyniki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Human greed.","Wyświetl wynik ukończenia gry."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I decided then and there: the ashes of Raccoon City<lf>would be Umbrella's ashes too.","Modele"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I would end them once and for all.","Grafika koncepcyjna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0>","Wyświetl modele odblokowane w grze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤So it's called the ""Nemesis.""","Wyświetl odblokowaną grafikę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I should hold on to this.","Sterowanie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤No, this is staying with me.","Poza A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)","Poza B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)","Poza C"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)ś3","Poza D"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)ś4","Poza E"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)ś5","Poza F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","Poza G"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","Poza H"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś3","Poza I"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś4","Poza J"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś5","Poza K"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...","Poza L"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...","Wyświetl zapisy rozgrywki i postępy wyzwań."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...ś3","Wyświetl wynik ukończenia gry."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...ś4","? ? ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...ś5","Odbl. wszys. trofea."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś6","Ukończ wszystkie wyzwania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś7","Tak"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś8","Nie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś9","ZACZNIJ GRĘ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś10","WYJDŹ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś11","OK"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś12","Anuluj"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś13","{0}%"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś14","ZAPISZ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś15","Załaduj grę"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 2:11 a.m. - Subway Car","HISTORIA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 2:34 a.m. - R.P.D. West Gate","TRYB GRY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 9:20 p.m. - Spencer Memorial Hospital","ZAPISY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤October 1, 12:03 a.m. - Spencer Memorial Hospital","OBSZAR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 28, 8:07 p.m. - Raccoon City","OST. ZAPIS"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Several minutes earlier - Subway Tunnels","GRACZ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Roughly half a day later","DATA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 4:43 a.m. S.T.A.R.S. Office","STAN GRY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Don't like fire much, do you?","AUTO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Explosives seem to do the trick.","DATA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤OK, acid: working.","ADA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Looks like its torso is vulnerable...","SHERRY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Weak spot's on its body, huh?","Poziomu trudności nie można zmienić po rozpoczęciu gry."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Is it...regenerating?","TRYB GRY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Gotta kill it completely before it regenerates...","WSPOMAGANIE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤This fucker's regenerating!","STANDARDOWY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Gotta keep it from growing back...","HARDCORE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤OK, let's try for head shots...","KOSZMARNY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Aim for the head... Got it.","<ICON DECIDE> Potwierdź"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤That got ya!","<ICON DECIDE> Pchnij"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Watch your step.","<ICON CANCEL> Wróć"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Keep your distance Jill...","<ICON CANCEL> Zamknij"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Can't let 'em get close.","<ICON CANCEL> Anuluj"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤This thing could swallow me whole!","<ICON TAB_LEFT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\trial\mes_trialversion¤TO BE CONTINUED","<ICON TAB_RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_action¤HOLD<lf><ICON R_DF>","<ICON AREA_LEFT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_action¤HOLD<lf><ICON R_RF>","<ICON AREA_RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_action¤HOLD","<ICON HOLD_SUB>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Results","<ICON DECIDE_F>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View your game completion results.","<ICON ROTATION> Obróć"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Models","<ICON SCALE> Przybliż/oddal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Concept Art","<ICON CURSOR> Poruszanie się"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View in-game models you've unlocked.","<ICON MAPMOVE> Poruszanie się"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View concept art you've unlocked.","<ICON CURSOR_LR> Poruszanie się"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Controls","<ICON FLOOR> Zmień piętro"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose A","<ICON DECIDE> Odtwórz"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose B","<ICON DISPLAY> Pokaż sterow."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose C","<ICON DISPLAY> Ukryj sterow."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose D","<ICON DEFAULT> Resetuj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose E","<ICON DEFAULT> Resetuj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose F","<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Zmień obszar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose G","<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Zmień grupę akt"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose H","<ICON ITEMNUM> Zmień stronę"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose I","<ICON PAGE> Kolejna strona"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose J","<ICON DECIDE> Dalej"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose K","<ICON DEFAULT> Domyślne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose L","<ICON DEFAULT> Resetuj wybrane"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View play records and challenges progression.","<ICON STATUS> Resetuj wszystko"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View your game completion results.","<ICON ITEMMOVE> Przenieś"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤? ? ?","<ICON STATUS> Zamknij"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Unlock all trophies.","<ICON DECIDE> Szukaj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Complete all challenges.","<ICON SORT> Sortuj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Yes","<ICON ITEMNUM> Zmień numer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤No","<ICON CANCEL> Zamknij"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤START GAME","<ICON CURSOR_LR> Obróć"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤EXIT","<ICON CURSOR_LS> Wybierz tarczę"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤OK","<ICON CURSOR_UD> Obróć"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Cancel","<ICON CURSOR_LR> Wybierz komorę"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0}%","<ICON DECIDE> Obróć"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SAVE","<ICON CURSOR_LS> Wybór przycisku"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Load Game","<ICON CURSOR_LR> Obr. lewą tar."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤STORY","<ICON CURSOR_LR2> Obr. prawą tar."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤GAME MODE","<ICON DECIDE> Dostosuj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SAVE COUNT","<ICON DECIDE> Obróć tarczę"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤AREA","<ICON DECIDE> Czynność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤LAST SAVED","<ICON PAUSE> Menu pauzy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤PLAYER","<ICON ITEMMOVE> Zmień tryb gry"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤DATE","<ICON CURSOR_LR> Zmień postacie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SLOT","{0:D4}/{1:D2}/{2:D2}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤AUTO","{1:D2}/{2:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤DATE","{2:D2}/{1:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤ADA","Rekordy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SHERRY","Opcje"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Game Mode cannot be changed mid-game.","Dopasuj prostokątny obszar do wielkości swojego ekranu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤GAME MODE","<ICON CURSOR_UP> Zwiększ"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤ASSISTED","<ICON CURSOR_DOWN> Zmniejsz"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤STANDARD","<ICON STATUS> Przełącz profil"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤HARDCORE","Załaduj poprzednio zapisaną grę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤NIGHTMARE","Wyświetl uzyskane rekordy i postępy wyzwań."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Confirm","Kontynuuj od najnowszego zapisu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Push","Zmień ustawienia gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Return","ZACZNIJ GRĘ"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Close","Przetwarzanie danych w grze „BIOHAZARD RE:3”"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Cancel","Przetwarzanie danych w grze „Resident Evil 3”"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON TAB_LEFT>","RE NET to całkowicie bezpłatna usługa, która pozwala dowiedzieć się więcej o uniwersum BIOHAZARD.<lf><lf>Prześlij swoje dane dotyczące gry (postępy i adres IP), by uzyskać dostęp do różnych usług, w tym historii rozgrywek<lf>i wyjątkowych wyzwań.<lf><lf>Aby połączyć się z usługą RE NET, wystarczy jedno kliknięcie.<lf>Czy chcesz zsynchronizować swoje dane dotyczące rozgrywki z usługą RE NET po przeczytaniu i zaakceptowaniu<lf>poniższych warunków korzystania?<lf><lf>* Ustawienia usługi RE NET można zmienić w dowolnym momencie w menu Opcje."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON TAB_RIGHT>","RE NET to całkowicie bezpłatna usługa, która pozwala dowiedzieć się więcej o uniwersum Resident Evil.<lf><lf>Prześlij swoje dane dotyczące gry (postępy i adres IP), by uzyskać dostęp do różnych usług, w tym historii rozgrywek<lf>i wyjątkowych wyzwań.<lf><lf>Aby połączyć się z usługą RE NET, wystarczy jedno kliknięcie.<lf>Czy chcesz zsynchronizować swoje dane dotyczące rozgrywki z usługą RE NET po przeczytaniu i zaakceptowaniu<lf>poniższych warunków korzystania?<lf><lf>* Ustawienia usługi RE NET można zmienić w dowolnym momencie w menu Opcje."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_LEFT>","My, Capcom Co., Ltd. (dalej zwani „Capcom”), będziemy gromadzić i przetwarzać dane osobowe użytkownika zgodnie z naszą „Polityką prywatności” po użyciu przez użytkownika gry „BIOHAZARD RE:3” (dalej zwanej „Grą”). <lf><lf><CENTER>Polityka prywatności (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>Ta Gra oferuje również funkcję przekazywania danych dotyczących rozgrywki użytkownika do serwisu RESIDENT EVIL.NET (dalej zwanego „RE NET”) (https://www.residentevil.net) prowadzonego przez Capcom. <lf><lf>RE NET to bezpłatny serwis internetowy przeznaczony dla obsługiwanych gier z serii „BIOHAZARD”, oferujący funkcje, takie jak odblokowywanie specjalnych strojów i potężnej broni do wykorzystania w grze, sieciowe rozgrywki internetowe wykorzystujące ogromną liczbę danych dotyczących rozgrywki od graczy z całego świata, wyświetlanie szczegółowych danych dotyczących rozgrywki oraz odblokowywanie wyjątkowych osiągnięć internetowych. <lf><lf>Zgoda użytkownika na udostępnianie jego danych dotyczących rozgrywki serwisowi RE NET jest opcjonalna i użytkownik może swobodnie zdecydować, czy chce ją wyrazić.  Nieudzielenie zgody nie wpływa negatywnie na wrażenia użytkownika z gry.<lf><lf>Capcom będzie gromadzić następujące dane osobowe za zgodą użytkownika do następujących celów:<lf><lf>Gromadzone informacje:<lf>(a)  Dane identyfikacyjne przekazywane przez dostawców platformy,<lf>(b)  Informacje o ustawieniach stosowanych w grze,<lf>(c)  Dane dotyczące rozgrywki (w tym informacje o regionie),<lf>(d)  Rejestry połączeń sieciowych oraz<lf><lf>Cel wykorzystania danych:<lf>•	Umożliwienie użytkownikowi korzystania z usług związanych z tą Grą na witrynie internetowej RE NET,<lf>•	Lepsze zrozumienie użytkowników Capcom i wykorzystanie ustaleń do celów rozwoju i marketingu produktów Capcom oraz<lf>•	Tworzenie danych statystycznych do wykorzystania i publikacji. <lf><lf><lf>W odniesieniu do RE NET, dane osobowe użytkownika zostaną przesłane na serwer i będą przechowywane na tym serwerze znajdującym się w Japonii i zarządzanym przez Capcom i/lub serwerze w Japonii i/lub w USA zarządzanym przez dostawców usług w chmurze działających na zlecenie Capcom, niezależnie od kraju zamieszkania użytkownika.<lf>Jeśli dane użytkownika zostaną przesłane poza Europejski Obszar Gospodarczy (EOG) w celu przechowywania i przetwarzania danych, Capcom będzie przestrzegać właściwych przepisów dotyczących ochrony danych osobowych, w tym RODO.<lf><lf>Użytkownik może wycofać swoją zgodę w dowolnym czasie w „RE NET” na ekranie „Options” (Opcje), co nie będzie wpływać na zgodne z prawem przetwarzanie danych przesłanych do Capcom przed wycofaniem zgody przez użytkownika, a takie dane pozostaną dostępne na witrynie internetowej RE NET.<lf><lf>Proszę zwrócić uwagę, że w celu korzystania z witryny internetowej RE NET użytkownik musi zaakceptować „Warunki użytkowania” RE NET oraz „Politykę prywatności” udostępnione osobno.  <lf><lf><CENTER>Czy wyrażasz zgodę na udostępnianie swoich danych dotyczących rozgrywki serwisowi RE NET?</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_RIGHT>","My, Capcom Co., Ltd. (dalej zwani „Capcom”), będziemy gromadzić i przetwarzać dane osobowe użytkownika zgodnie z naszą „Polityką prywatności” po użyciu przez użytkownika gry „Resident Evil 3” (dalej zwanej „Grą”). <lf><lf><CENTER>Polityka prywatności (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>Ta Gra oferuje również funkcję przekazywania danych dotyczących rozgrywki użytkownika do serwisu RESIDENT EVIL.NET (dalej zwanego „RE NET”) (https://www.residentevil.net) prowadzonego przez Capcom. <lf><lf>RE NET to bezpłatny serwis internetowy przeznaczony dla obsługiwanych gier z serii „Resident Evil”, oferujący funkcje, takie jak odblokowywanie specjalnych strojów i potężnej broni do wykorzystania w grze, sieciowe rozgrywki internetowe wykorzystujące ogromną liczbę danych dotyczących rozgrywki od graczy z całego świata, wyświetlanie szczegółowych danych dotyczących rozgrywki oraz odblokowywanie wyjątkowych osiągnięć internetowych. <lf><lf>Zgoda użytkownika na udostępnianie jego danych dotyczących rozgrywki serwisowi RE NET jest opcjonalna i użytkownik może swobodnie zdecydować, czy chce ją wyrazić.  Nieudzielenie zgody nie wpływa negatywnie na wrażenia użytkownika z gry.<lf><lf>Capcom będzie gromadzić następujące dane osobowe za zgodą użytkownika do następujących celów:<lf><lf>Gromadzone informacje:<lf>(a)  Dane identyfikacyjne przekazywane przez dostawców platformy,<lf>(b)  Informacje o ustawieniach stosowanych w grze,<lf>(c)  Dane dotyczące rozgrywki (w tym informacje o regionie),<lf>(d)  Rejestry połączeń sieciowych oraz<lf><lf>Cel wykorzystania danych:<lf>•	Umożliwienie użytkownikowi korzystania z usług związanych z tą Grą na witrynie internetowej RE NET,<lf>•	Lepsze zrozumienie użytkowników Capcom i wykorzystanie ustaleń do celów rozwoju i marketingu produktów Capcom oraz<lf>•	Tworzenie danych statystycznych do wykorzystania i publikacji. <lf><lf><lf>W odniesieniu do RE NET, dane osobowe użytkownika zostaną przesłane na serwer i będą przechowywane na tym serwerze znajdującym się w Japonii i zarządzanym przez Capcom i/lub serwerze w Japonii i/lub w USA zarządzanym przez dostawców usług w chmurze działających na zlecenie Capcom, niezależnie od kraju zamieszkania użytkownika.<lf>Jeśli dane użytkownika zostaną przesłane poza Europejski Obszar Gospodarczy (EOG) w celu przechowywania i przetwarzania danych, Capcom będzie przestrzegać właściwych przepisów dotyczących ochrony danych osobowych, w tym RODO.<lf><lf>Użytkownik może wycofać swoją zgodę w dowolnym czasie w „RE NET” na ekranie „Options” (Opcje), co nie będzie wpływać na zgodne z prawem przetwarzanie danych przesłanych do Capcom przed wycofaniem zgody przez użytkownika, a takie dane pozostaną dostępne na witrynie internetowej RE NET.<lf><lf>Proszę zwrócić uwagę, że w celu korzystania z witryny internetowej RE NET użytkownik musi zaakceptować „Warunki użytkowania” RE NET oraz „Politykę prywatności” udostępnione osobno.  <lf><lf><CENTER>Czy wyrażasz zgodę na udostępnianie swoich danych dotyczących rozgrywki serwisowi RE NET?</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON HOLD_SUB>","Przejść na stronę internetową z polityką prywatności?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE_F>","Warunki korzystania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ROTATION> Rotate","Wyświetl warunki korzystania z RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON SCALE> Zoom","Zamknij"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR> Move","Polityka prywatności"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON MAPMOVE> Move","Teraz dane dotyczące rozgrywki będą synchronizowane z usługą RE NET.<lf>Nastąpi to po każdym zapisaniu gry w punkcie zapisu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Move","Dane dotyczące rozgrywki nie mogą być synchronizowane bez połączenia z Internetem."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON FLOOR> Change Floor","Przestać synchronizować dane dotyczące rozgrywki z usługą RE NET?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Play","RE NET to całkowicie bezpłatna usługa, która pozwala dowiedzieć się więcej<lf>o uniwersum BIOHAZARD.<lf><lf>Prześlij swoje dane dotyczące gry (postępy i adres IP), by uzyskać dostęp do różnych usług,<lf>w tym historii rozgrywek oraz wyjątkowych wyzwań."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DISPLAY> Show Controls","RE NET to całkowicie bezpłatna usługa, która pozwala dowiedzieć się więcej o uniwersum Resident Evil.<lf><lf>Prześlij swoje dane dotyczące gry (postępy i adres IP), by uzyskać dostęp do różnych usług,<lf>w tym historii rozgrywek oraz wyjątkowych wyzwań."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DISPLAY> Hide Controls","Strona główna usługi RE NET (https://www.residentevil.net/3/)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Reset","Przejdź do strony głównej usług RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Reset","Przejść do strony głównej usługi RE NET?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Change Area","JĘZYK"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Change File Group","Liczba odblokowanych"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMNUM> Flip Pages","Warunki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON PAGE> Next Page","Nagroda"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Next","Postęp"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Default","Aktualnie:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Reset Selected","Użycia: {0}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON STATUS> Reset All","Użycia: {0}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMMOVE> Move","Kroki: {0}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON STATUS> Close","Ukończone wyzwania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Search","Wyzwanie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON SORT> Sort","Nagroda"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMNUM> Change Number","GRA UKOŃCZONA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Close","TRYB GRY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Rotate","CAŁKOWITY CZAS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LS> Position","RANGA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_UD> Rotate","{0:D2}:{1:D2}:{2:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Select Chamber","{0}/{1}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Rotate","S+"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LS> Button Select","S"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Spin Left Dial","A"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR2> Spin Right Dial","B"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Adjust","C"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Turn Dial","Uzyskano plik."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Action","WYNIKI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON PAUSE> Pause Menu","ZAPISY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMMOVE> Change Game Mode","<ICON DECIDE> Dalej"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Change Characters","NIE ŻYJESZ"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0:D4}/{1:D2}/{2:D2}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}","UTRATA PRZYTOMNOŚCI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{1:D2}/{2:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}","R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{2:D2}/{1:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}","Japoński [ja]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Records","Angielski [en]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Options","Francuski [fr]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Please adjust the rectangular area to match the size of your screen.","Niemiecki [de]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_UP> Increase","Włoski [it]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_DOWN> Decrease","Hiszpański [es]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON STATUS> Switch Profiles","Chiński (tradycyjny) [zh-TW]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Load save data.","Chiński (uproszczony) [zh-CN]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤View play records and challenges progression.","Koreański [ko]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Continue playing from your most recent save.","Rosyjski [ru]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Change game settings.","Polski [pl]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤START GAME","Portugalski (Brazylia) [pt-BR]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Data Processing in BIOHAZARD RE:3","%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Data Processing in Resident Evil 3","/"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper look into the BIOHAZARD universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to a variety of services, including your play history and unique challenges.<lf><lf>One click is all it takes to link your game to RE NET.<lf>Would you like to send your play data to RE NET after reading and agreeing to the terms of service below?<lf><lf>*RE NET settings can be changed at any time from the Options menu.","∞"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper look into the Resident Evil universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to a variety of services, including your play history and unique challenges.<lf><lf>One click is all it takes to link your game to RE NET.<lf>Would you like to send your play data to RE NET after reading and agreeing to the terms of service below?<lf><lf>*RE NET settings can be changed at any time from the Options menu.","Dziękujemy za grę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤We, Capcom Co., Ltd. (“Capcom”), will collect and process your personal data according to our Privacy Policy upon your usage of BIOHAZARD RE:3 (“Game”). <lf><lf><CENTER>Privacy Policy (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>This Game also provides you a function to share your game-play data with the RESIDENT EVIL.NET service (“RE NET”) (https://www.residentevil.net) operated by Capcom. <lf><lf>RE NET is a free web-based service for supported games in the BIOHAZARD series, which is providing features such as, unlocking special in-game costumes and powerful weapons, online events using enormous play data from players around the world, viewing detailed play data, and unlocking exclusive web achievements. <lf><lf>Your consent to share your gameplay data with the RE NET is optional, and you may freely decide whether to give your consent.  Your gameplay experience will not be affected by the denial of the consent.<lf><lf>Capcom will collect the following personal data with your consent for the following purposes:<lf><lf>Collected information:<lf>(a)  Identification data provided by the platform providers;<lf>(b)  In-game setting information;<lf>(c)  Gameplay data (including region information);<lf>(d)  Logs on the network connection; and,<lf><lf>Purpose of use:<lf>•	To enable you to use the services related to this Game on the RE NET website;<lf>•	To better understand the Capcom’s users and utilize the findings for product development and marketing purposes of Capcom’s products; and,<lf>•	To create statistical data for utilization and publication. <lf><lf><lf>In relation to the RE NET, your personal data will be sent and stored on the server in Japan, managed by Capcom and/or the server in Japan and/or U.S.A of the cloud service providers contracted by Capcom, regardless of your country of residence.<lf>If your data is transferred outside the European Economic Area (EEA) for storage and processing of the data, Capcom will comply with applicable data protection laws, including GDPR.<lf><lf>You may withdraw your consent at any time on “RE NET” from the “Options” screen which will not affect the legitimate process of the data transmitted to Capcom prior to the withdrawal of your consent, and such data will remain accessible on the RE NET website.<lf><lf>Please be noted that, in order to use the RE NET website, you need to consent to the RE NET Terms of Use as well as its Privacy Policy provided separately.  <lf><lf><CENTER>Do you consent to share your gameplay data with RE NET?</CENTER>","25 stycznia 2019 r."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤We, Capcom Co., Ltd. (“Capcom”), will collect and process your personal data according to our Privacy Policy upon your usage of Resident Evil 3 (“Game”).<lf><lf><CENTER>Privacy Policy (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>This Game also provides you a function to share your game-play data with the RESIDENT EVIL.NET service (“RE NET”) (https://www.residentevil.net) operated by Capcom.<lf><lf>RE NET is a free web-based service for supported games in the Resident Evil series, which is providing features such as, unlocking special in-game costumes and powerful weapons, online events using enormous play data from players around the world, viewing detailed play data, and unlocking exclusive web achievements.<lf><lf>Your consent to share your gameplay data with the RE NET is optional, and you may freely decide whether to give your consent. Your gameplay experience will not be affected by the denial of the consent.<lf><lf>Capcom will collect the following personal data with your consent for the following purposes:<lf><lf>Collected information:<lf>(a) Identification data provided by the platform providers;<lf>(b) In-game setting information;<lf>(c) Gameplay data (including region information);<lf>(d) Logs on the network connection; and,<lf><lf>Purpose of use:<lf>• To enable you to use the services related to this Game on the RE NET website;<lf>• To better understand the Capcom’s users and utilize the findings for product development and marketing purposes of Capcom’s products; and,<lf>• To create statistical data for utilization and publication.<lf><lf><lf>In relation to the RE NET, your personal data will be sent and stored on the server in Japan, managed by Capcom and/or the server in Japan and/or U.S.A of the cloud service providers contracted by Capcom, regardless of your country of residence.<lf>If your data is transferred outside the European Economic Area (EEA) for storage and processing of the data, Capcom will comply with applicable data protection laws, including GDPR.<lf><lf>You may withdraw your consent at any time on “RE NET” from the “Options” screen which will not affect the legitimate process of the data transmitted to Capcom prior to the withdrawal of your consent, and such data will remain accessible on the RE NET website.<lf><lf>Please be noted that, in order to use the RE NET website, you need to consent to the RE NET Terms of Use as well as its Privacy Policy provided separately.<lf><lf><CENTER>Do you consent to share your gameplay data with RE NET?</CENTER>","Złóż zamówienie przedpremierowe jeszcze dzisiaj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Open the privacy policy webpage?","Złóż zamówienie przedpremierowe jeszcze dzisiaj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Terms of Service","* Dostępność zależy o regionu i platformy."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤View the RE NET terms of services.","Możesz zmienić strój każdej z postaci."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Close","Przebierz postacie w wybrane stroje."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Privacy Policy","Instalacja gry nadal trwa...<lf>Poczekaj na jej zakończenie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Now sending play data to RE NET.<lf>Data will be sent whenever you save to a save slot.","Instalacja gry nadal trwa.<lf>Poczekaj na jej zakończenie.<lf><lf>Oczekiwanie na powrót do menu głównego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Play data cannot be sent without a network connection.","Liczba przejść"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Stop sending play data to RE NET?","Liczba zabitych zombie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper<lf>look into the BIOHAZARD universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to<lf>a variety of services, including your play history and unique challenges.","Liczba ugryzień"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper look into the Resident Evil universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to a variety of services, including your play history and unique challenges.","BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET Homepage (https://www.residentevil.net/3/)","RESIDENT EVIL 3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Jump to the RE NET homepage.","BIOHAZARD RE:3 Z Version"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Jump to the RE NET homepage?","RESIDENT EVIL 3 / BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤LANGUAGE","Menu główne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Number Unlocked","Ściśle tajne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Condition","Systemowy zapis gry"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Reward","Automatycznie zapisane dane"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Progress","Zapis gry {0}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Current:","Tryb gry:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0} Time(s)","Liczba zapisów gry:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0} Time(s)","Obszar:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0} Step(s)","Cel:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Completed Challenges","Język:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Challenge","Postać:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Reward","Użyj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤COMPLETE GAME","Obejrzyj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤GAME MODEś3","Skrót"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤TOTAL TIME","Wyposaż"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RANK","Zdejmij"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0:D2}:{1:D2}:{2:D2}","Wyposaż"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0}/{1}","Zdejmij"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤S+","Zamontuj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤S","Usuń części"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤A","Zamień"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤B","<ICON DECIDE>　Obejrzyj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤C","Połącz"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤File taken.","Połącz"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RESULTS","Wyrzuć"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SAVES","Przechowaj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Next","Wyjmij"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤YOU ARE DEAD","Zamień"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤YOU LOST CONSCIOUSNESS","Nic ciekawego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤R.P.D.","NIESTANDARDOWE CZĘŚCI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Japanese [ja]","DOBRY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤English [en]","NIEPOKOJĄCY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤French [fr]","NIEBEZPIECZNY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤German [de]","ZATRUTE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Italian [it]","BRAK DANYCH"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Spanish [es]","Użyj przedmiotu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Chinese (Traditional) [zh-TW]","Połącz przedmioty."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Chinese (Simplified) [zh-CN]","Obejrzyj przedmiot."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Korean [ko]","Zabierz przedmiot."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Russian [ru]","Wyposaż broń."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Polish [pl]","Przestań używać broni."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Brazilian Portuguese [pt-BR]","Wyposaż pomocniczą broń."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤%","Przestań używać pomocniczej broni."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤/","Usuń niestandardowe części."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤∞","Przypisz do skrótów."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Thank you for playing.","Wyrzuć przedmiot."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Jan. 25, 2019","Wybierz miejsce do przypisania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Pre-order Now","Wybierz przedmiot do połączenia."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Pre-order Now","Wybierz nowe miejsce na przedmiot."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤*Availability subject to regions and platforms.","Zamień przedmioty."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_costume¤Individually change each character's outfit.","Wybierz przedmiot do użycia."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_costume¤Change the characters into the selected outfits.","Wybierz przedmiot do przechowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Game data has not finished installing...<lf>Please wait.","Umieść przedmiot w pojemniku."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Game data has not finished installing.<lf>Please wait until install has finished.<lf><lf>Now returning to main menu.","Wybierz przedmiot do wyjęcia."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Times Completed","Wyjmij przedmiot z pojemnika."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Zombies Killed","Zamień z nowym przedmiotem."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Times Bitten","Wyrzuconych przedmiotów nie można odzyskać.<lf><lf>Wyrzucić ten przedmiot?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤BIOHAZARD RE:3","Amunicja"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤RESIDENT EVIL 3","Zasób"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤BIOHAZARD RE:3 Z Version","Niestandardowa część"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤RESIDENT EVIL 3 / BIOHAZARD RE:3","Przedmiot regenerujący"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Main Menu","Kluczowy przedmiot"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Top Secret","Główna broń"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤System saved data","W"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Autosave Data","Nie masz miejsca w ekwipunku."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Slot {0} saved data","Sortuj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Game Mode:","©CAPCOM CO., LTD. 1999, 2020 ALL RIGHTS RESERVED."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Times Saved:","Historia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Area:","Bonusy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Goal:","Dodatki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Language:","PlayStation™Store"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Character:","Sklep Xbox Games"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Use","Sklep online"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Examine","RE NET"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Shortcut","Rozegraj główną historię i stań oko w oko z koszmarem."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip","Wyświetl całą dostępną zawartość bonusową."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip","Graj w specjalnych trybach gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip","Przejdź do PlayStation™Store."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip","Przejdź do sklepu Xbox Games."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Attach","Przejdź do sklepu online."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Remove Parts","Kontynuuj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap","Nowa Gra"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤<ICON DECIDE>　Examine","Kontynuuj od ostatniego zapisu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Combine","Wybierz zapis gry, od którego chcesz kontynuować."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Combine","Rozpocznij nową grę od początku."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Discard","Rozpocznij nową, trudniejszą wersję gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Store","<CENTER>Dla graczy nieobeznanych z serią gier RE.</CENTER><lf><lf>・Asystent celowania<lf>・Automat. odzyskiwanie określonej ilości zdrowia<lf>・Wrogowie są trochę słabsi<lf>・Rozpocz. gry z karabinem szturm.<lf>・Wyrab. większej il. amunicji"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Take Out","<CENTER>Standardowy tryb gry.</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap","<CENTER>Dla graczy pewnych poziomu swoich umiejętności.</CENTER><lf><lf>・Silniejsi wrogowie<lf>・Amunicja i przedmioty są rzadsze<lf>・Wyrab. mniejszej il. amunicji"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Nothing of note.","<CENTER>Dla największych fanów serii.</CENTER><lf><lf>・Wrogowie są agresywniejsi<lf>・Ataki wrogów są silniejsze<lf>・Wrogowie i przedmioty pojawiają się w różnych miejscach"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤CUSTOM PARTS","HISTORIA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤FINE","DODATKI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤CAUTION","BONUSY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤DANGER","STROJE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤POISONED","REKORDY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤NO DATA","MODELE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Use item.","GRAFIKA KONCEPCYJNA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Combine items.","WYNIKI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Examine item.","OPCJE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Get item.","Przeszukiwanie zakończone"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip weapon.","Przeszukiwanie w toku"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip weapon.","Brak informacji"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip sub-weapon.","Główny hol"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip sub-weapon.","Główny hol"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Remove custom parts.","Główny hol"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Register to shortcuts.","Wejście"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Discard item.","Recepcja"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select a slot to register to.","Archiwum"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select item to combine.","Sala odpraw"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select a new slot for this item.","Pokój z<ENT>depozytami"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap items.","Zachodnie biuro"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select an item to use.","Ciemnia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select an item to store.","Wyjście ewakuacyjne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Put this item in the box.","Dziedziniec"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select an item to take out.","Prysznice"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Take this item out of the box.","Biuro S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap with new item.","Arsenał"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Discarded items cannot be recovered.<lf><lf>Discard item?","Wartownia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Ammo","Sklep z bronią"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Resource","Posterunek"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Custom Part","1F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Recovery Item","2F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Key Item","3F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Main Weapon","4F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤E","B1"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Your inventory is full.","D"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Sort","E"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤©CAPCOM CO., LTD. 1999, 2020 ALL RIGHTS RESERVED.","F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Story","G"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Bonuses","Brak danych"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Extras","Samouczek"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤PlayStation™Store","Inne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Xbox Games Store","Zamknięte drzwi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Online Store","Zamek tarcz."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤RE NET","Komputer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Play through the story and experience the nightmare.","Sejf"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤View available bonus content.","Maszy. do pisan."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Play various special game modes.","Skrzyn. (przed.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Go to PlayStation™Store.","Drzwi z łańcuch."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Go to the Xbox Games Store.","Terminal szafek"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Go to the online store.","Sterowanie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Continue","Kamera"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤New Game","Dźwięk"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Continue playing from your last save.","Język"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Select a saved data to continue from.","Wyświetlanie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Start a new game from the very beginning.","RE NET"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Start a new, second playthrough version of the game.","Domyślne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>For players new to the RE series.</CENTER><lf><lf>・Aim assist<lf>・Recover a certain amount of health automatically<lf>・Enemies are a little weaker<lf>・Begin the game with an assault rifle<lf>・Receive more ammunition when crafting","Ustawienia trybu gry"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>The standard game mode.</CENTER>","Ustawienia sterowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>For players confident in their skills.</CENTER><lf><lf>・Stronger enemies<lf>・Ammunition and items are more scarce<lf>・Receive less ammunition when crafting","Ustawienia kamery"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>For hardcore fans of the series.</CENTER><lf><lf>・Enemies behave more aggressively<lf>・Enemy attacks are much stronger<lf>・Enemies and items appear in different locations","Ustawienia ekranu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤STORY","Ustawienia dźwięku"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤EXTRAS","Ustawienia języka"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤BONUSES","Ustawienia usługi Resident Evil.Net"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤COSTUMES","Przywróć ustawienia domyślne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤RECORDS","To ustawienie można zmienić tylko z poziomu menu głównego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤MODELS","To ustawienie jest dostępne tylko w trybie gry „Wspomaganie”."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤CONCEPT ART","To ustawienie jest dostępne tylko w trybie HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤RESULTS","To ustawienie jest dostępne tylko, gdy tryb HDR jest wyłączony."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤OPTIONS","Bardzo szybko"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Search Completed","Szybko"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Currently Searching","Wolno"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤No Info","Wł."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Main Hall","Wył."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Main Hall","Brak"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Main Hallś3","Mocny"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Entrance","Słaby"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Reception","Przypisanie przycisków."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Records Room","Wybierz typ sterowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Operations Room","Ustawienia sterowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Safety Deposit<ENT>Room","Wybierz konfigurację sterowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤West Office","Ustawienia sterowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Dark<ENTHYPH>room","Wybierz konfigurację sterowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Fire Escape","Ustawienia sterowania (gra zdalna)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Courtyard","Wybierz konfigurację sterowania na potrzeby gry zdalnej."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Shower Room","Automatyczne przeładowanie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤S.T.A.R.S. Office","Włącz lub wyłącz automatyczne przeładowanie po opróżnieniu magazynka."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Armory","Dostosowanie celowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Guardroom","Dostosuj ustawienia celowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Gun Shop","Spowolnienie celownika"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Police Station","Asystent celowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤1F","Określ stopień spowolnienia celownika, gdy znajduje się on nad celem."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤2F","Włącz lub wyłącz asystenta celowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤3F","Wibracje kontrolera"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤4F","Funkcja wibracji"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤B1","Włącz lub wyłącz wibracje kontrolera."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤D","Włącz lub wyłącz wibracje kontrolera bezprzewodowego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤E","Typ sterowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤F","Typ A"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤G","Typ B"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Unknown","Typ C"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Tutorial","Typ D"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Misc.","Typ E"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Locked Door","Typ F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Dial Lock","Typ G"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤PC","Typ H"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Safe","Typ I"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Typewriter","Typ biegania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Item Box","Przełącz"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Chained Door","Przytrzymaj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Lockers Terminal","<ICON R_D>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Controls","<ICON R_R>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Camera","<ICON R_L>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Audio","<ICON R_U>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Language","<ICON LT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Display","<ICON LT_B>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤RE NET","<ICON RT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Default","<ICON RT_B>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust game mode settings.","<ICON LS>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust control settings.","<ICON LS_P>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera settings.","<ICON RS>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust game screen settings.","<ICON RS_P>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust audio settings.","<ICON C_L>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change language settings.","<ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change Resident Evil.Net settings.","<ICON LT_T><ICON PLUS><ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Restore to default settings.","<ICON LT_B><ICON PLUS><ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting can only be changed from the main menu.","<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_D>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting is only available in ""Assisted"" game mode.","<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_R>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting requires HDR support.","<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON LS_P>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting is only available when HDR is off.","<ICON LS_P><ICON PLUS><ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Very Fast","<ICON C_R>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Fast","Interakcja"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Slow","Bieg"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤On","Szybki obrót"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Off","Bieg / szybki obrót"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤None","Przeładowanie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Strong","Strzał"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Weak","Otwieranie ekranu ekwipunku"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Button Assignments","Celowanie bronią"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a Control Type","Przygotowanie pomocniczej broni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Settings","Atak"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a control configuration to play with.","Zmiana amunicji"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Settings","Poruszanie się"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a control configuration to play with.","Zmiana położenia kamery"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Settings (Remote Play)","Resetowanie kamery"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a control configuration for Remote Play.","Otwieranie mapy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Auto-reload","Zmiana broni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Toggle auto-reload on or off when your clip is empty.","Zmiana pomocniczej broni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Aim Adjustment","Menu pauzy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust Aim Settings.","Inwersja kamery"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reticle Deceleration","Dostosuj ustawienia inwersji kamery."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Aim Assist","Szybkość kamery"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust how much the reticle slows down when it's over a target.","Dostosuj prędkość ruchu kamery."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn aim assist on or off.","Normalna rozgrywka"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Controller Vibration","Podczas celowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Vibration Function","Dostosuj ustawienia inwersji osi X i Y kamery podczas rozgrywki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn controller vibration on or off.","Dostosuj inwersję osi X i Y kamery podczas celowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn wireless controller vibration on or off.","Dostosuj szybkość kamery podczas rozgrywki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Type","Dostosuj szybkość kamery podczas celowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type A","Normalna rozgrywka"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type B","Odwróć oś Y"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type C","Odwróć oś X"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type D","Odwróć osie X i Y"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type E","Drgania kamery"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type F","Włącz lub wyłącz drgania kamery podczas poruszania się."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type G","Pole widzenia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type H","Dostosuj pole widzenia."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type I","Tryb HDR"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Run Type","Włącz lub wyłącz tryb HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Toggle","Maks. jasność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Hold","Dostosuj oświetlenie jasnych obszarów."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_D>","Min. jasność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_R>","Dostosuj oświetlenie ciemnych obszarów."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_L>","Maks./min. jasność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_U>","Dostosuj oświetlenie jasnych i ciemnych obszarów."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_T>","Jasność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_B>","Dostosuj jasność obrazu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RT_T>","Maks. jasność (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RT_B>","Dostosuj poziom szczegółowości jasnych obszarów w trybie HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS>","Jasność (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_P>","Dostosuj jasność obrazu w trybie HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RS>","Tryb priorytetowy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RS_P>","Wybierz priorytetową funkcję"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON C_L>","Priorytet grafiki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON POV>","Priorytet szybkości przetwarzania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_T><ICON PLUS><ICON POV>","Obszar wyświetlania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_B><ICON PLUS><ICON POV>","Dostosuj rozmiar obszaru wyświetlania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_D>","Ustawienia celownika"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_R>","Wybierz kolor celownika."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON LS_P>","Kolor celownika"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_P><ICON PLUS><ICON POV>","Zmień kolor celownika"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON C_R>","Kropka celownika"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Interact","Zmień kolor kropki celownika."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Run","Czerwony"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Quick Turn","Biały"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Run/Quick Turn","Niebieski"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reload","Zielony"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Fire","Samouczki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Open Inventory Screen","Włącz lub wyłącz tekst samouczków."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Aim Weapon","Informacje wyświetlane na ekranie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Ready Sub-weapon","Włącz lub wyłącz elementy wyświetlane na ekranie gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Attack","Zmiana koloru"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Switch Ammo","Zmień kolor wyświetlany na ekranie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Move","Głośność muzyki w tle"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Move Camera","Głośność nagrań głosowych"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reset Camera","Głośność efektów dźwiękowych"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Open Map","Zakres dynamiki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change Weapon","Urządzenie wyjściowe audio"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change Sub-weapons","Dostosuj głośność muzyki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Pause Menu","Dostosuj głośność nagrań głosowych."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert Camera","Zmień głośność efektów dźwiękowych."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera inversion settings.","Dopasuj zakres dynamiki do pomieszczenia."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Camera Speed","Wybierz typ urządzenia wyjściowego audio, z którego aktualnie korzystasz."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera movement speed.","Małe"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Normal Gameplay","Duże"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤When Aiming","TV (wyświetlanie)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera X and Y-axis inversion settings during gameplay.","Dźwięk przestrzenny 5.1"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera X and Y-axis inversion settings when aiming.","Słuchawki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera speed during gameplay.","Dolby Atmos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera speed when aiming.","Dźwięk binauralny w czasie rzeczywistym"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Normal Gameplay","Włącz lub wyłącz funkcję reprodukcji dźwięku 3D."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert Y-axis","Głośnik kontrolera"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert X-axis","Włącz lub wyłącz głośnik kontrolera."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert X and Y-axis","Język nagrań głosowych"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Camera Wobble","Język wyświetlania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set camera wobble during character movement on or off.","Ustaw język nagrań głosowych."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Field of View","Określ język wyświetlania w grze."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the field of view.","Napisy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤HDR Mode","Włącz lub wyłącz napisy."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn HDR on or off.","Maks. jasność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness","Min. jasność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust luminescence of bright areas.","Jasność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Min Brightness","Maks. jasność (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust luminescence of dark areas.","Jasność (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max/Min Brightness","Dostosuj wartość tak, aby wzór był ledwo widoczny*."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the luminescence of bright and dark areas.","Dostosuj wartość tak, aby obrazek z lewej strony był niewidoczny.<lf>* Jeśli nadal go widzisz,<lf>sprawdź ustawienia jasności „Maks./min. jasność”."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness","Dostosuj wartość tak, aby obszar niebieski i czerwony miały ten sam rozmiar."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust screen brightness.","* Podczas tego procesu musisz znajdować się bezpośrednio przed ekranem."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness (HDR)","Ciemniej"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the level of detail in bright areas when outputting in HDR.","Jaśniej"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness (HDR)","Wyraźnie widoczny"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust brightness of the screen when outputting in HDR.","Niewidoczny"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Priority Mode","Ledwie widoczny"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a feature to prioritize.","Ustawienia danych dotyczących rozgrywki usługi RE NET"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Prioritize Graphics","Włącz lub wyłącz synchronizację danych dotyczących rozgrywki z usługą RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Prioritize Processing Speed","Wróć do gry"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Display Area","Wyjdź"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the size of your screen's display area.","Stroje"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reticle Settings","Wróć do gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Choose your reticle color.","Idź do menu głównego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reticle Color","Zmień strój postaci."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change the color of the reticle.","PAUZA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Dot Sight","<ICON DEFAULT> POMIŃ"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change the color of the laser dot sight.","<ICON DECIDE> Pomiń"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Red","<ICON CANCEL> WRÓĆ"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤White","Tryb HDR jest włączony.<lf>Efekt HDR będzie stosowany tylko po ustawieniu trybu wyświetlania Pełny ekran."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Blue","Tryb HDR został wyłączony, ponieważ tryb wyświetlania<lf>nie jest ustawiony jako Pełny ekran.<lf><lf>Aby ponownie włączyć tryb HDR, ustaw tryb wyświetlania jako Pełny ekran."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Green","Ta opcja jest dostępna tylko w trybie HDR.<lf>Upewnij się, że tryb wyświetlania jest ustawiony jako Pełny ekran."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Tutorials","Nie można zastosować zmian, ponieważ niektóre czynności nie mają przypisanych klawiszy.<lf>(Czynności bez przypisanych klawiszy są oznaczone na czerwono).<lf><lf>Wrócić bez stosowania zmian?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn tutorial text on or off.","Nie można zastosować zmian, ponieważ niektóre czynności<lf>przypisano do tego samego klawisza.<lf>(Zaznaczono je na czerwono).<lf><lf>Wrócić bez stosowania zmian?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤HUD","Po dodaniu opcji ustawień sterowania<lf>niektóre czynności zostały przypisane do tego samego klawisza.<lf>Mogą wystąpić problemy ze sterowaniem w grze.<lf><lf>Zmień czynności przypisane do tego samego<lf>klawisza w menu Opcje → Sterowanie → Ustawienia sterowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set in-game HUD (heads-up display) elements on or off.","Nie można zastosować zmian, ponieważ niektóre czynności nie mają przypisanych klawiszy.<lf>(Czynności bez przypisanych klawiszy są oznaczone na czerwono).<lf><lf>Wrócić bez stosowania zmian?<lf>(Zostaną przywrócone ustawienia sterowania obowiązujące<lf>zanim otwarto ten ekran, czyli niektóre czynności będą przypisane do tego samego klawisza)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Color Change","Nie można zastosować zmian, ponieważ niektóre czynności<lf>przypisano do tego samego klawisza.<lf>(Zaznaczono je na czerwono).<lf><lf>Wrócić bez stosowania zmian?<lf>(Zostaną przywrócone ustawienia sterowania obowiązujące<lf>zanim otwarto ten ekran, czyli niektóre czynności będą przypisane do tego samego klawisza)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change the color displayed onscreen.","Nie można przypisać tego klawisza do tej czynności."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤BGM Volume","Nie można przypisać tego klawisza."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Voice Volume","Czy chcesz zachować tę rozdzielczość?<lf>(Po 10 sekundach nastąpi powrót do poprzedniej rozdzielczości)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Sound Effects Volume","Przełączenie na DirectX 12 może poprawić wydajność.<lf><lf>Aby zmienić interfejs API grafiki, musisz ponownie uruchomić grę.<lf>Chcesz to zrobić teraz?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Dynamic Range","Aby zmienić interfejs API grafiki, musisz ponownie uruchomić grę.<lf>Chcesz to zrobić teraz?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Sound Output Device","Gra nie została zamknięta poprawnie.<lf>Jako opcję interfejsu API grafiki ustawiono DirectX 11.<lf><lf>Jeśli chcesz ponownie włączyć DirectX 12,<lf>zmień ustawienia w opcjach."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the volume of music.","Gra nie została zamknięta poprawnie.<lf>Ustawienia graficzne zostały zresetowane do ustawień domyślnych."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the volume of voices.","Działanie gry zostało przerwane przez błąd.<lf>Jako interfejs API grafiki ustawiono DirectX 11.<lf><lf>Jeśli chcesz ponownie włączyć DirectX 12,<lf>zmień ustawienia w opcjach."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the volume of sound effects.","Dane zapisane.<lf><lf>Nastąpi ponowne uruchomienie gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust volume range to match your surroundings.","Pamięć graficzna została oznaczona kolorem <COL PC_HALF_OVER>pomarańczowym</COL> ze względu na intensywne wykorzystanie.<lf>Mogą występować drobne usterki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select the type of sound output device you are currently using.","Pamięć graficzna została oznaczona kolorem <COL PC_LIMIT_OVER>czerwonym</COL> ze względu na intensywne wykorzystanie.<lf>Mogą występować poważne usterki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Small","Wyjdź"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Large","Wyjdź z gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤TV (Display)","Wyjść z gry?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤5.1 Surround Sound","<ICON DEFAULT> Domyślne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Headphones","<ICON KEY_DEL> Usuń"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Dolby Atmos","<ICON KEY_ESC> Anuluj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Real-time Binaural","<ICON EQUIP_LEFT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Toggle the function that reproduces 3D audio on or off.","<ICON EQUIP_UP>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Controller Speaker","<ICON EQUIP_RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn controller speaker sound on or off.","<ICON EQUIP_DOWN>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Voice Language","Ustawienia wstępne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Display Language","Zalecane"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set the voice playback language.","Maksymalne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set the game display language.","Priorytet: grafika"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Subtitles","Zrównoważone"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn subtitles on or off.","Priorytet: wydajność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness","Ustawia opcje zgodnie z ilością pamięci graficznej."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Min Brightness","Ustawia opcje na maksymalne wartości<lf>bez uwzględniania ich wpływu na wydajność."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness","Nadaje priorytet jakości grafiki, ale zwiększa<lf>wymagania systemowe.<lf><lf>Zalecana ilość pamięci graficznej: więcej niż {0} GB"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness (HDR)","Równowaga między wydajnością a jakością grafiki.<lf><lf>Zalecana ilość pamięci graficznej: {0}–{1} GB"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness (HDR)","Zapewnia przyzwoitą jakość grafiki przy minimalnych<lf>wymaganiach systemowych.<lf><lf>Zalecana ilość pamięci graficznej: {0} GB lub mniej"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust until the pattern is just barely visible.*","Ustawienia graficzne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust until the picture on the left disappears.<lf>*Please check your ""Max/Min Brightness"" settings<lf>if the picture on the left won't disappear.","Zmień ustawienia graficzne."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust until both blue and red areas are the same size.","Pamięć graficzna"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤*Adjust while facing the screen head-on.","Obciążenie przetwarzaniem"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Darker","Jakość obrazu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brighter","Jakość modeli"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Clearly Visible","Jakość oświetlenia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Not Visible","Jakość efektów graficznych"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Barely Visible","{0:F2} GB"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤RE NET Play Data Settings","Maksymalna"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Start or stop sending play data to RE NET.","Wysoka"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Return to Game","Średna"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Quit","Niska"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Costumes","Minimalna"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Return to the game.","Zmień ustawienia sterowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Go to the main menu.","Przypisania klawiszy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Change your character's appearance.","Dostosuj ustawienia sterowania myszy i klawiatury."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤PAUSE","Czułość myszy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤<ICON DEFAULT> Skip","Dostosuj szybkość kamery podczas normalnej rozgrywki (mysz)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤<ICON DECIDE> Skip","Dostosuj szybkość kamery podczas celowania (mysz)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤<ICON CANCEL> Return","Czułość kontrolera"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HDR Mode enabled.<lf>HDR will only be used when Display Mode is set to Full Screen.","Dostosuj szybkość kamery podczas normalnej rozgrywki (kontroler)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HDR has been disabled since Display Mode is no<lf>longer set to Full Screen.<lf><lf>To re-enable HDR, set Display Mode to Full Screen.","Dostosuj szybkość kamery podczas celowania (kontroler)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This option is only available when HDR is being used.<lf>Please check your Display Mode is set to Full Screen.","Przestrzeń barw"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions are unbound.<lf>(Unbound actions are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?","Dostosuj barwy do konfiguracji monitora."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions have been<lf>bound to the same control.<lf>(Actions bound to the same control are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?","sRGB"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Some actions have been bound to the same control since<lf>Control Settings options have been added.<lf>You may not be able control the game normally.<lf><lf>Please change the actions that have been bound to the same<lf>control via Options → Controls → Control Settings.","Rec. 709"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions are unbound.<lf>(Unbound actions are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?<lf>(Controls will be reverted to the state they were in before entering<lf>this screen, with some actions bound to the same control.)","Rec. 2020"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions have been<lf>bound to the same control.<lf>(Actions bound to the same control are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?<lf>(Controls will be reverted to the state they were in before entering<lf>this screen, with some actions bound to the same control.)","Ustawienia wstępne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This key cannot be bound to this action.","Dostosuj automatycznie opcje graficzne do wydajności komputera."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This key cannot be bound.","Tryb wyświetlania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Do you want to keep this resolution?<lf>(Reverting to previous resolution in 10 seconds.)","Zmień tryb wyświetlania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switching to DirectX 12 may improve performance.<lf><lf>You must restart the game to change the graphics API.<lf>Restart now?","Pełny ekran"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤You must restart the game to change the graphics API.<lf>Restart now?","W oknie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤The game did not shut down correctly.<lf>The graphics API option has been set to DirectX 11.<lf><lf>If you want to use DirectX 12 again, change your<lf>settings via options.","W oknie bez ramki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤The game did not shut down correctly.<lf>Graphics settings have been reset to default.","Rozdzielczość"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤The game encountered an error.<lf>The graphics API has been set to DirectX 11.<lf><lf>If you want to use DirectX 12 again, change your<lf>settings via options.","Zmień rozdzielczość ekranu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Data saved.<lf><lf>The game will now restart.","Częstotliwość odświeżania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Memory has been colored <COL PC_HALF_OVER>orange</COL> due to high usage.<lf>Minor bugs may occur.","Zmień częstotliwość odświeżania monitora."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Memory has been colored <COL PC_LIMIT_OVER>red</COL> due to high usage.<lf>Serious bugs may occur.","Liczba klatek na sekundę"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Exit","Zmień liczbę klatek renderowanych na sekundę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Quit the game.","Zmienna"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Quit the game?","60"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON DEFAULT> Default","30"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON KEY_DEL> Remove","Synchronizacja pionowa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON KEY_ESC> Cancel","Włącz lub wyłącz synchronizację częstotliwości odświeżania monitora z liczbą klatek na sekundę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_LEFT>","Tryb renderowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_UP>","Zmień metodę renderowania stosowaną w grze."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_RIGHT>","Normalny"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_DOWN>","Szachownicowe"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Presets","Z przeplotem"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Recommended","Jakość obrazu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Max","Zmień współczynnik skalowania rozdzielczości."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Priority","50%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Balanced","60%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Performance Priority","70%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Sets options based on available graphics memory.","80%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Sets options to the maximum possible values, without<lf>taking into account the impact on performance.","90%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Prioritizes graphical quality, but increases the demands<lf>on your system.<lf><lf>Recommended graphics memory: {0} GB+","100%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤A balance between performance and graphical quality.<lf><lf>Recommended graphics memory: {0} GB-{1} GB","110%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Maintain decent graphical quality while minimizing the demands<lf>on your system.<lf><lf>Recommended graphics memory: {0} GB or less","120%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics","130%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change graphical settings.","140%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Memory","150%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Processing Load","160%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Image Quality","170%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Model Quality","180%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Lighting Quality","190%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphical Effects Quality","200%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤{0:F2} GB","Jakość tekstur"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Max","Zmień jakość tekstur obiektów (zalecana ilość pamięci VRAM)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High","Wysoka (8 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium","Wysoka (6 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Low","Wysoka (4 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Min","Wysoka (3 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change control settings.","Wysoka (2 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Key Bindings","Wysoka (1 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust mouse and keyboard control settings.","Wysoka (0,5 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Mouse Sensitivity","Wysoka (0,25 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed during normal gameplay (mouse).","Średnia (0,5 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed when aiming (mouse).","Średnia (0,25 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Controller Sensitivity","Niskia (0 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed during normal gameplay (controller).","Jakość filtrowania tekstur"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed when aiming (controller).","Zmień wyrazistość tekstur obiektów."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Color Space","Wysoka (ANISO x16)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust the color to suit your monitor setup.","Wysoka (ANISO x8)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤sRGB","Wysoka (ANISO x4)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Rec. 709","Wysoka (ANISO x2)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Rec. 2020","Średnia (trójliniowe)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Presets","Niska (dwuliniowe)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Automatically set graphics options based on PC performance.","Jakość siatki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Display Mode","Zmienia jakość siatek wielokątów."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the display mode.","Jakość siatki cieni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Full Screen","Zmienia jakość siatek wielokątów używanych do cieniowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Windowed","Antyaliasing"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Borderless Window","Zmień metodę wygładzania grafiki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Resolution","Wył."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the display resolution.","FXAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Refresh Rate","TAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the monitor refresh rate.","FXAA+TAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Frame Rate","SMAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change how many frames are rendered per second.","Rozmycie w ruchu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Variable","Włącz lub wyłącz efekt rozmycia obiektów w ruchu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤60","Renderowanie efektów graficznych"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤30","Zmień liczbę generowanych efektów graficznych."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤V-Sync","Jakość cieni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn monitor refresh rate and frame rate synchronization on or off.","Zmień jakość cieni."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Rendering Mode","Cienie kontaktowe"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the method used to render the game.","Zmienia sposób renderowania cieni szczegółowych."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Normal","Tylko w scenkach"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Checkerboard","Dynamiczne cienie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Interlaced","Włącz lub wyłącz dynamiczne cienie obiektów w ruchu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Image Quality","Bufor cieni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the resolution scaling factor.","Włącz lub wyłącz buforowanie cieni obiektów w ruchu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤50%","Okluzja otoczenia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤60%","Zmień sposób renderowania cieni tworzonych przez światło otoczenia."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤70%","Wył."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤80%","SSAO (tylko wybrane obszary)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤90%","SSAO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤100%","HDAO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤110%","HBAO+"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤120%","Efekt bloom"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤130%","Włącz lub wyłącz rozświetlanie ciemniejszych elementów światłem z tła."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤140%","Flara"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤150%","Włącz lub wyłącz efekt rozpraszania się światła w obiektywie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤160%","Jakość światła wolumetrycznego"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤170%","Zmień jakość światła wolumetrycznego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤180%","Odbicia przestrzenne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤190%","Zmień ustawienia funkcji ulepszającej jakość odbić."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤200%","Rozpraszanie podpowierzchniowe"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Texture Quality","Włącz lub wyłącz efekt poprawiający jakość renderowania skóry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of object textures (recommended VRAM amount).","Głębia ostrości"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (8 GB)","Włącz lub wyłącz efekt regulujący ostrość zależnie od odległości obiektów."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (6 GB)","Zniekształcenie obiektywu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (4 GB)","Zmień efekt zniekształcenia obiektywu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (3 GB)","Wł. (+chromatyczna aberracja)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (2 GB)","Wł."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (1 GB)","Wył."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (0.5 GB)","Efekt ziarna"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (0.25 GB)","Włącz lub wyłącz efekt ziarna."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium (0.5 GB)","Interfejs API grafiki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium (0.25 GB)","Zmień interfejs API używany do przetwarzania grafiki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Low (0 GB)","DirectX 11"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Texture Filter Quality","DirectX 12"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the clarity of object textures.","Wł. (FreeSync 2)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x16)","Przyciski myszy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x8)","Przełącz działanie lewego/prawego przycisku myszy."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x4)","Normalne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x2)","Odwrotne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium (Trilinear)","Blokada kursora"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Low (Bilinear)","Włącz lub wyłącz funkcję zapobiegającą wychodzeniu kursora myszy poza okno."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Mesh Quality","Jakość oświetlenia cząsteczkowego"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of polygonal meshes.","Zmień jakość oświetlenia cząsteczkowego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Shadow Mesh Quality","Zmienne cieniowanie (VRS)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of polygonal meshes used for shadows.","Inteligentnie zmniejsza cieniowanie, aby poprawić wydajność."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Anti-aliasing","Wył."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the graphics smoothing technique.","Zrównoważone"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Off","Wydajność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤FXAA","To ustawienie jest dostępne tylko w trybie VRS."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤TAA","FidelityFX CAS + Upscaling"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤FXAA+TAA","Wyższa jakość renderowania z zachowaniem niskiego obciążenia przetwarzaniem grafiki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤SMAA","Wył."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Motion Blur","Wł."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn blur on or off when objects move.","Wybierz czynność do przypisania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤VFX Rendering","Naciśnij klawisz, aby przypisać do niego tę czynność."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the amount of visual effects that can be generated.","Przypisania klawiszy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Shadow Quality","Czynność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of shadows.","Podstawowe"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Contact Shadows","Dodatkowe"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the rendering of detailed shadows.","Celowanie bronią"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Cutscenes Only","Atak"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Dynamic Shadows","Przeładowanie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn dynamic shadows for moving objects on or off.","Przygotowanie pomocniczej broni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Shadow Cache","Zmiana amunicji"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn dynamic shadow caching for moving objects on or off.","Zmiana broni ←"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Ambient Occlusion","Zmiana broni ↑"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the rendering of shadows cast by ambient lighting.","Zmiana broni ↓"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Off","Zmiana broni →"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤SSAO (Set Areas Only)","Ruch w lewo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤SSAO","Ruch do przodu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HDAO","Ruch do tyłu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HBAO+","Ruch w prawo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Bloom","Bieg"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn light bleed from bright light sources on or off.","Szybki obrót"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Lens Flare","Resetowanie kamery"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the effect that shows light scattering on the lens on or off.","Interakcja"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Volumetric Lighting Quality","Menu pauzy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of volumetric lighting.","Otwieranie mapy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Screen Space Reflections","Otwieranie ekranu ekwipunku"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the function that improves surface reflections.","Potwierdź (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Subsurface Scattering","Wróć (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the effect that improves the quality of skin rendering on or off.","Przełączenie kart ← (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Depth of Field","Przełączenie kart → (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the effect that adjusts focus depending on the distance of objects on or off.","Przełączenie kategorii ← (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Lens Distortion","Przełączenie kategorii → (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the lens distortion effect.","← (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On (+chromatic aberration)","↑ (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On","↓ (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Offś3","→ (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Film Noise","Strona w górę (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn film noise on or off.","Strona w dół (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics API","Sortowanie (Okno przedmiotu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the API used for graphical processing.","Przeniesienie przedmiotu (Okno przedmiotu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤DirectX 11","Przybliżenie (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤DirectX 12","Oddalenie (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On (FreeSync 2)","Resetowanie (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Mouse Buttons","Pokazanie/ukrycie wskazówek dot. sterowania (Model)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch left/right mouse button functionality.","Zmiana piętra ↑ (Mapa)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Normal","Zmiana piętra ↓ (Mapa)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switched","Ta opcja jest dostępna tylko w przypadku korzystania z DirectX 12."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Cursor Lock","Polityka prywatności"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the function that stops the mouse cursor going out of the window on or off.","Zobacz Politykę prywatności."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Particle Lighting Quality","Przejść na stronę internetową z polityką prywatności?<lf><lf>Polityka prywatności (http://www.capcom.co.jp/privacy/game/)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of particle lighting.","Trwa zapisywanie zawartości.<lf>Nie wyłączaj zasilania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Variable Rate Shading","Wyjść z gry?<lf>(Wszystkie niezapisane postępy zostaną utracone)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Intelligently reduce shading rate to improve performance.","Ta gra korzysta z funkcji autozapisu.<lf>Nie wyłączaj systemu PlayStation®4, gdy widzisz powyższą ikonę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Offś4","Ta gra korzysta z funkcji autozapisu.<lf>Nie wyłączaj konsoli Xbox One, gdy widzisz powyższą ikonę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Balanced","Ta gra korzysta z funkcji autozapisu.<lf>Nie wyłączaj komputera, gdy widzisz powyższą ikonę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Performance","Wyjść z gry?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This setting requires VRS support.","Przywrócić ustawienia domyślne?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤FidelityFX CAS + Upscaling","Usunąć niestandardowe części i zamienić?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Increase rendering quality while maintaining low graphics processing load.","Odblokowano strój.<lf><lf>Możesz zmieniać stroje z poziomu menu HISTORIA<lf>lub sekcji „Stroje” w menu pauzy."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Offś5","Zmienić stroje wszystkich postaci na normalne?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On","Zmienić stroje wszystkich postaci na alternatywne?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Select action to bind.","Do menu głównego w sekcji „Dodatkowe tryby”<lf>dodano nowy tryb gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Press the key to bind this action to.","Do skrzynki na przedmioty w grze dodano bronie bonusowe (∞)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Key Bindings","Dodano bronie deluxe."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Action","Dodano opcję „Stroje”.<lf>Użyj jej, by zmienić stroje postaci."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Primary","Uzyskano strój specjalny.<lf>Możesz go założyć w menu Stroje."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Secondary","Do skrzynki na przedmioty w grze dodano bronie deluxe."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Aim weapon","Trwa zapisywanie...<lf>Proszę czekać."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Attack","Przejść do PlayStation™Store?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Reload","Przejść do sklepu Xbox Games?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Ready sub-weapon","Przejść do sklepu online?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch ammo","Jeśli wybranym typem dźwiękowego urządzenia wyjściowego jest Dolby Atmos,<lf>musisz również skonfigurować urządzenie wyjściowe audio.<lf><lf>W przypadku jego braku, dźwięk<lf>może być odtwarzany nieprawidłowo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon ←","Włączyć asystenta celowania?<lf><lf>Ułatwia celowanie we wrogów.<lf>Ta funkcja jest przeznaczona dla graczy, którzy mają kłopoty<lf>z zabijaniem wrogów.<lf><lf>Można ją w dowolnym momencie zmienić w menu Opcje."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon ↑","Ten zapis gry jest niekompatybilny i nie można go użyć."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon ↓","Ten dodatkowy zapis gry jest niekompatybilny i nie można go użyć."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon →","Tryb „Nowa gra +” został odblokowany.<lf>Możesz go wybrać w sekcji „Historia” w menu głównym.<lf><lf>Spowoduje to zmianę zakończenia<lf>i niektórych części rozgrywki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move left","Czy chcesz kontynuować grę w trybie „Wspomaganie”?<lf>Zostaną wprowadzone następujące zmiany:<lf>・Włączony asystent celowania<lf>・Regeneracja zdrowia przy krytycznych ranach<lf>・Trochę słabsi wrogowie<lf>・Karabin szturmowy dostępny od początku gry<lf>・Dodatkowa amunicja przy mieszaniu prochu<lf><lf>Ustawienia trybu gry nie będzie można ponownie zmienić."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move forward","Tryb gry został zmieniony na „Wspomaganie”."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move back","Odblokowano nowe postaci."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move right","Włączyć tryb HDR?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Run","Tryb HDR włączony."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Quick Turn","Nie udało się włączyć trybu HDR.<lf>Rozpoczynanie gry z wyłączonym trybem HDR.<lf><lf>Jeśli chcesz włączyć tryb HDR, włącz go w obszarze Opcje → Wyświetlanie → Tryb HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Reset camera","Nie udało się włączyć trybu HDR.<lf>Rozpoczynanie gry z wyłączonym trybem HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Interact","W dodatkowych trybach pojawiają się spoilery dotyczące głównej fabuły gry.<lf>Jeśli nie lubisz spoilerów, ukończ najpierw główną fabułę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Pause Menu","Zresetować wszystkie przypisania klawiszy do ustawień domyślnych?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Open map","Tryb gry „Koszmarny”"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Open inventory screen","Ranga S"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Confirm (Menu)","Bronie deluxe:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Return (Menu)","Model:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch tabs ← (Menu)","Tryb gry:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch tabs → (Menu)","Strój:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch categories ← (Menu)","Grafika koncepcyjna:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch categories → (Menu)","ŁADOWANIE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤← (Menu)","PORADY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤↑ (Menu)","Utwórz nowy zapis gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤↓ (Menu)","Nadpisz zapis gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤→ (Menu)","Załaduj zapis gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Page up (Menu)","BRAK DANYCH"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Page down (Menu)","Zapisano grę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Sort (Item Box)","Nie udało się zapisać gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move item (Item Box)","Załadowano grę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Zoom in (Menu)","Zapis gry wygląda na uszkodzony i nie można go załadować."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Zoom out (Menu)","Nie udało się załadować zapisu gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Reset (Menu)","Nadpisać zapis gry?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Show/hide controls (Models)","Zapis gry jest uszkodzony."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change floor ↑ (Map)","Wrócić do menu głównego bez zapisywania?<lf><lf>Jeśli zakończysz grę bez zapisywania, wszystkie niezapisane dane zostaną utracone."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change floor ↓ (Map)","Anulować zapisywanie?<lf><lf>W przypadku anulowania wszystkie niezapisane dane zostaną utracone."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This option is only available when using DirectX 12.","Anulować ładowanie zapisu gry?<lf><lf>W przypadku anulowania, gra<lf>rozpocznie się bez ładowania zapisu gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Privacy Policy","Nie można połączyć się z siecią."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤View the privacy policy.","Załadować wybrany zapis gry?<lf>(Wszelkie niezapisane postępy zostaną utracone)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Open the privacy policy webpage?<lf><lf>Privacy Policy (http://www.capcom.co.jp/privacy/game/)","W tym miejscu jest już zapis gry.<lf>Nadpisać go?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Saving content.<lf>Please don't turn off the power.","Nie można znaleźć dodatków związanych z rozdziałami gry.<lf>Pobierz je ponownie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Quit the game?<lf>(All unsaved progress will be lost.)","Nie można znaleźć dodatków odblokowujących tryby gry.<lf>Pobierz je ponownie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This game has an autosave feature.<lf>Do not turn off the PlayStation®4 system when the icon above is displayed.","Nie można znaleźć dodatków odblokowujących bronie.<lf>Pobierz je ponownie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This game has an autosave feature.<lf>Do not turn off the Xbox One console when the icon above is displayed.","Nie można znaleźć dodatków odblokowujących stroje.<lf>Pobierz je ponownie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This game has an autosave feature.<lf>Do not turn off your PC when the icon above is displayed.","Nie można znaleźć dodatków.<lf>Pobierz je ponownie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Quit the game?","Nie można załadować zapisu gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Reset everything to their default settings?","Nie można znaleźć dodatków związanych ze ścieżką dźwiękową.<lf>Pobierz je ponownie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Remove custom parts and swap?","Nie można znaleźć dodatków związanych z nagrodami.<lf>Pobierz je ponownie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Costume unlocked.<lf><lf>You can change costumes from the STORY menu<lf>or from ""Costumes"" in the pause menu.","Rozpocząć grę bez ładowania zapisu?<lf>(Kolejny zapis gry spowoduje nadpisanie obecnego)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Switch all characters back to their normal costumes?","Trwa zapisywanie.<lf>Nie wyłączaj komputera."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Switch all characters to their alternative costumes?","Trwa ładowanie.<lf>Nie wyłączaj komputera."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤A new game mode has been added to<lf>""Extra Modes"" in the Main Menu.","Nie można załadować zapisanej gry z innego konta."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤∞ Bonus weapon(s) added to the in-game item box.","Sprawdzanie zawartości do pobrania.<lf>Nie wyłączaj komputera."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Deluxe weapon(s) added.","Wystąpił błąd."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤""Costumes"" has been added.<lf>Use this option to change characters' outfits.","Wystąpił błąd.<lf>Ponowić próbę?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Obtained a special costume.<lf>You can change costumes from the Costume menu.","Brak wolnego miejsca.<lf>Zapisanie gry wymaga przynajmniej {0} KB wolnego miejsca<lf>i utworzenia nowego zapisu gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Deluxe weapon(s) added to the in-game item box.","Zapis gry uszkodzony.<lf>Trwa usuwanie zapisu gry i tworzenie nowego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Saving content...<lf>Please wait.","Brak zapisu gry.<lf>Musisz utworzyć nowy zapis gry, aby zapisać grę.<lf>Nie możesz rozpocząć gry bez zapisu.<lf><lf>Czy chcesz utworzyć zapis gry?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Go to PlayStation™Store?","Utworzyć nowy zapis gry?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Go to the Xbox Games Store?","Dostęp do funkcji online będzie niemożliwy,<lf>ponieważ przewód Ethernet jest odłączony<lf>lub nie masz dostępu do sieci bezprzewodowej."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Go to the online store?","Połączenie z siecią zostało przerwane."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤If you set your sound output device type to Dolby Atmos,<lf>you must also configure your audio output device.<lf><lf>If your output device is not properly configured,<lf>there is a possibility that audio will not be output correctly.","Nie udało się połączyć z siecią.<lf>Chcesz spróbować ponownie?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Turn on aim assist?<lf><lf>Aim assist helps you target enemies.<lf>Recommended for players who have trouble<lf>taking down enemies.<lf><lf>This option can be changed via Options at any time.","Trwa instalacja.<lf>Proszę czekać..."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This save data is not compatible and cannot be used.","Dostęp do tego przedmiotu wymaga zalogowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This extra save data is not compatible and cannot be used.","Trwa łączenie z siecią.<lf>Proszę czekać."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤""New Game +"" has been unlocked.<lf>Select it under ""Story"" from the main menu.<lf><lf>This will change the ending and certain parts<lf>of the game.","Połączenie z siecią zostało przerwane."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Would you like to continue in the ""Assisted"" game mode?<lf>The following changes will occur:<lf>・Aim assist is enabled<lf>・Health regenerates when critically wounded<lf>・Enemies are slightly weaker<lf>・An assault rifle is available from the start<lf>・Gain additional ammo when mixing gunpowder<lf><lf>The game mode setting cannot be changed back.","Nie udało się nawiązać połączenia z usługą Resident Evil.Net.<lf>Odczekaj chwilę i spróbuj ponownie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Game mode changed to ""Assisted.""","Nie udało się przesłać danych dotyczących rozgrywki do usługi RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤New characters have been unlocked.","Nie udało się przesłać danych dotyczących rozgrywki<lf>do usługi RE NET. Transmisja tych danych<lf>zostanie tymczasowo wstrzymana.<lf><lf>Transmisja danych dotyczących rozgrywki do usługi<lf>RE NET zostanie wznowiona,<lf>gdy przejdziesz do menu głównego lub do opcji."
