﻿"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤View play records and challenges progression.","Controlla le sfide e i contenuti sbloccabili."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤View your game completion results.","Consulta i risultati di completamento di gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤????","????"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤So Long, RC","Addio Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤So Long, RC","Addio Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤First Escape","La fuga ha inizio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Somebody to Lean On","Pericolo scampato"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Fuggedaboutim!","Profondo Rosso"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤I Don't Feel So Good","Ho bisogno di un dottore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Master of Sidestepping","Tempismo perfetto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Basic Chemistry","Chimica di base"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Gunsmith","Armaiola"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Get Organized","Multitasche"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down","Ti è caduto qualcosa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down?","Che testa calda"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Power Stones","Ogni gemma al suo posto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The Carlos Express","Un giro in centrale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤An Unfortunate End","A sangue freddo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The Carlos Takedown","Imitando Chris Redfield"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤I Need a Hero","L'assedio dei morti viventi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The Pursuer","Pericolo imminente"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Electric Slide","Corto circuito"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down!?","Facciamola finita!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down!!!","Non c'è due senza tre"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Hello, Charlie!","Charlie a terra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Two For One Deal","Due al prezzo di uno"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Bookworm","Cara lettrice..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Kendo's Protégé","Allieva di Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Goodbye, Charlie!","Tutti pazzi per Charlie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Kendo's Armory","Arsenale umano"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤RE: Master of Unlocking","Regina dello scasso"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Hats Off!","Chapeau!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Trusty Sidearm","Pistolero"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Close-Range Companion","Questo è il mio fucile..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Make Some Noise","Fuochi d'artificio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Do You Feel Lucky?","Una 44 MAG per l'agente Valentine"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Suppressing Fire!","Fuoco di soppressione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤If Only it Were Infinite","Distruzione di massa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escapee","Richiesta assistenza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Survivor","Sopravvissuti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Veteran","All'estremo delle forze"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Conqueror","Fuori dall'incubo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤R.P.D. Material","Super S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤U.B.C.S. Material","EstremiSta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤S.T.A.R.S. Material","Dall'incubo al sogno"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Amazing Work!","""A"" in pagella"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Sensational Work!","Super girl"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Minimalist","Non aprite quella cassa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤I Might Need These Later!","A denti stretti!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Sprinter","Vado di fretta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escape from the City","Fuga dalla città"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Dominator","L'inferno di Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Jill Valentine","Di ritorno dall'inferno"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Necessary Violence","A prova di morti viventi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Making a Dent","Cimitero vivente"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Thinning the Horde","Cacciatore di zombi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Zombie Exterminator","Splatter"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The One Zombies Fear","Il terrore degli zombi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Gunslinger","Grilletto facile"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Point-Blank Professional","In pompa magna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Grenadier","Granatiere"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Well? Do Ya?","Con una MAG ci si sente felici"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Spitting Lead","Pioggia di piombo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Obtain all trophies.","Ottieni tutti i trofei."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete all challenges.","Completa tutte le sfide."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escape from Jill's apartment building.","Fuggi dal condominio di Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escape from uptown Raccoon City.","Fuggi dal quartiere residenziale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Exhaust all conversations with Dario.","Ascolta tutte le frasi di Dario Rosso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Leave the clock tower plaza.","Abbandona la piazza della torre dell'orologio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Execute a Perfect Dodge.","Esegui una schivata perfetta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Craft an item.","Crea un oggetto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Improve a weapon.","Migliora un'arma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Expand your inventory.","Espandi l'inventario."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Cause Nemesis to relinquish an item.","Fai lasciar cadere un oggetto da Nemesis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat Nemesis on the rooftop.","Sconfiggi Nemesis sul tetto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Place all jewels in the clock tower monument.","Inserisci tutte le gemme nella targa dell'orologio nella metropolitana."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Leave R.P.D.","Abbandona l'R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat zombie Brad.","Uccidi Brad zombi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Successfully execute Carlos's punch ability.","Sferra con successo un pugno con Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Withstand the zombie siege.","Resisti all'assedio degli zombi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Follow Nicholai deeper underground.","Segui Nicholai nelle profondità della struttura."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Gather all the fuses in the warehouse within {0} minutes.","Ottieni tutti i fusibili nel magazzino in meno di {0} minuti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat Stage 2 Nemesis.","Sconfiggi Nemesis (Stadio 2)."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat Stage 3 Nemesis.","Sconfiggi Nemesis (Stadio 3)."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Destroy a Charlie Doll.","Distruggi un Mr. Charlie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat two enemies with a single shot.","Elimina due nemici con un singolo colpo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Read all story files.","Leggi tutti i documenti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Collect all weapon parts.","Ottieni tutte le modifiche delle armi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Destroy all Charlie dolls.","Distruggi tutti i Mr. Charlie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Collect all weapons in the campaign.","Ottieni tutte le armi nella campagna principale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Unlock all safes, lockers, strongboxes, and pickable locks.","Apri tutte le casseforti, tutti i tipi di lucchetti e le cassette di sicurezza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Knock the hats off of {0} zombies.","Fai cadere il cappello a {0} zombi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a handgun.","Elimina {0} nemici con una pistola."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a shotgun.","Elimina {0} nemici con un fucile a pompa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a grenade launcher.","Elimina {0} nemici con un lanciagranate."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a MAG.","Elimina {0} nemici con una MAG."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with an assault rifle.","Elimina {0} nemici con un fucile d'assalto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a rocket launcher.","Elimina {0} nemici con un lancia razzi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Assisted"" or higher.","Completa il gioco in modalità ""Assistita"" o superiore."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Standard"" or higher.","Completa il gioco in modalità ""Standard"" o superiore."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Hardcore"" or higher.","Completa il gioco in modalità ""Estrema"" o superiore."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Nightmare"" or higher.","Completa il gioco in modalità ""Incubo"" o superiore."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Standard"" or higher.","Completa il gioco in modalità ""Standard"" o superiore con grado S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Hardcore"" or higher.","Completa il gioco in modalità ""Estrema"" o superiore con grado S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Nightmare"" or higher.","Completa il gioco in modalità ""Incubo"" o superiore con grado S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an A rank or higher.","Completa il gioco con grado A o superiore."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank.","Completa il gioco con grado S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game without opening the item box more than {0} times.","Completa il gioco senza aprire la cassa oggetti per più di {0} volte."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game without opening the item box.","Completa il gioco senza aprire la cassa oggetti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game using {0} or fewer recovery items.","Completa il gioco usando non più di {0} oggetto curativo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game in under {0} hours of play time.","Completa il gioco in meno di {0} ore."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Make it out of downtown Raccoon City.","Fuggi dal centro di Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Inferno.""","Completa il gioco in modalità ""Inferno""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Inferno.""","Completa il gioco in modalità ""Inferno"" con grado S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.","Elimina {0} nemici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.","Elimina {0} nemici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.ś3","Elimina {0} nemici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.ś4","Elimina {0} nemici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.ś5","Elimina {0} nemici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a handgun.","Elimina {0} nemici con una pistola."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a shotgun.","Elimina {0} nemici con un fucile a pompa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a grenade launcher.","Elimina {0} nemici con un lanciagranate."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a MAG.","Elimina {0} nemici con una MAG."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with an assault rifle.","Elimina {0} nemici con un fucile d'assalto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤10-34! I'm boxed in on Mission Street!","Codice 10-34! Sono bloccato in Mission Street!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤My ammo's spent! Where the hell is that backup? They're closing in fast! I can't— No—","Sto esaurendo le munizioni! Dove diavolo sono i rinforzi? Si stanno avvicinando! Io non... No!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Citizens of Raccoon City: Please remain calm<lf>and proceed to the nearest evacuation point.","Cittadini di Raccoon City: vi preghiamo di rimanere calmi<lf>e procedere al punto di evacuazione più vicino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤It is clear that this new cold virus is causing some<lf>people to behave irrationally and violently.","Questo nuovo virus influenzale sta mandando le persone<lf>in un violento stato confusionale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Reports of violence are especially numerous in the<lf>downtown district. We urge all citizens to avoid this area.","Si stanno registrando numerosi episodi di violenza<lf>nel centro città. Raccomandiamo a tutti i cittadini di evitare la zona."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤If you encounter anyone behaving erratically or violently,<lf>please do not attempt to intervene.","Se doveste vedere individui violenti o in stato confusionale,<lf>vi preghiamo di non avvicinarvi per nessun motivo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Maintain a safe distance, and continue to make your<lf>way to the nearest evacuation point.","Mantenetevi a debita distanza, e continuate fino al punto di evacuazione<lf>più vicino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤OK everyone, listen up!<lf>There's a fire in the front lobby.","Ok, ora ascoltatemi tutti!<lf>C'è un incendio nell'atrio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Make your way to the rear fire escape!<lf>No shoving! Let's move it people!","Dirigetevi all'uscita antincendio sul retro!<lf>Non spingete! Non ostruite il passaggio!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Dispatch, Unit 712. We've located three injured civilians. Transporting to Spencer Memorial now.","Qui è l'unità 712. Abbiamo individuato tre civili feriti. Li stiamo trasportando allo Spencer Memorial."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤R.P.D. Dispatch, this is 153. I'm trapped in North Garden with three civilians. West side, cafeteria, back of the kitchen.","Centrale qui è l'unità 153. Sono bloccato assieme a tre civili nel North Garden. Lato ovest, nelle cucine della mensa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤One of us is injured and immobilized. Please advise.","Abbiamo un ferito che non può muoversi. Rispondete."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤OK, I'm with Raccoon Fire Department.<lf>I know you're scared, but bear with me.","Sono un vigile del fuoco di Raccoon City.<lf>So che siete spaventati, ma tenete duro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤A fire has broken out in the kitchen on the second floor.<lf>We'll get you out, but you need to stay calm.","Un incendio è divampato nella cucina al secondo piano.<lf>Vi tireremo fuori, ma dovete rimanere calmi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Do not attempt to use the elevator. Please make your<lf>way to the fire escape and evacuate from there.","Non provate a usare l'ascensore. Uscite usando<lf>le scale antincendio e trovate riparo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤If anyone is incapable of using the fire escape stairs,<lf>please raise your hand and I'll assist you.","Chi è impossibilitato a usare le scale antincendio,<lf>alzi la mano e gli verrà fornita assistenza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤If you're listening to this, find my wife and tell her...","Se siete in ascolto, trovate mia moglie e ditele..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Tell her I love her and that everything's gonna be OK.","... Ditele che la amo e che andrà tutto bene."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Say that I died bravely...protecting the city I love.","Ditele che ho protetto questa città fino alla fine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤This is Ricky Scream coming back to you LIVE, and you're listening to the Raccoon Rockin' Hour.","Qui è il vostro Ricky Scream che vi parla. Siete sintonizzati su ""L'ora Rock di Raccoon City""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Unfortunately, folks, the flesh-eating peanut gallery just smashed through our barricade, so this will have to be our last song tonight.","Mi hanno appena comunicato che quegli schifosi hanno sfondato la nostra barricata, quindi preparatevi per un'ultima canzone."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Crank up the volume, give your girl or boy a kiss, and kiss your sassafrasses good-bye.","Alzate al massimo il volume, date un bacio d'addio ai vostri cari e alle vostre amate chiappe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Here comes the 1984 smash hit that blew the roof off of Raccoon Stadium at half-time.","State per ascoltare l'hit che ha fatto tremare il Raccoon Stadium nel 1984."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Here comes...""Daybreak""!","Ecco a voi.. ""Daybreak""!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Jill","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Jill Valentine","Jill Valentine"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Carlos","Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Carlos Oliveira","Carlos Oliveira"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤CHARACTER","PERSONAGGIO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤GAME MODE","MODALITÀ DI GIOCO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤SAVES","SALVATAGGI"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤AREA / OBJECTIVE","AREA/OBIETTIVO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤LAST SAVED","DATA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤AUTO","AUTO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤LOAD GAME","CARICA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤RANK REQUIREMENTS","CONDIZIONI"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤GAME MODE","MODALITÀ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤CLEAR TIME","TEMPO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤TIMES SAVED","SALVATAGGI"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤DEATHS","MORTI"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤RANK","GRADO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤TOTAL PLAY TIME","TEMPO DI GIOCO TOTALE:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤PLAY TIME","TEMPO DI GIOCO:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤YOU FAILED","HAI FALLITO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤INFERNO","INFERNO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤<CENTER>For players who truly crave a challenge.</CENTER><lf><lf>・Enemies are even stronger than in Nightmare mode<lf>・Fewer Typewriters and Item Boxes can be found<lf>・Autosave is disabled","<CENTER>Per coloro che desiderano una vera sfida.</CENTER><lf><lf>・Nemici ancora più forti rispetto alla modalità ""Incubo""<lf>・Meno macchine da scrivere e casse oggetti<lf>・L'autosalvataggio è disabilitato"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤<CENTER>For players who truly crave a challenge.</CENTER><lf><lf>・Enemies are even stronger than in Nightmare mode<lf>・Autosave is disabled","<CENTER>Per coloro che desiderano una vera sfida.</CENTER><lf><lf>・Nemici ancora più forti rispetto alla modalità ""Incubo""<lf>・L'autosalvataggio è disabilitato"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤View the privacy policy for RE NET.","Visualizza l'informativa sulla privacy per RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤COSTUME - JILL","JILL"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤COSTUME - CARLOS","CARLOS"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Jill","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default","Predefinito"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤S.T.A.R.S. Gear","Uniforme S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Use the default outfit.","Usa il costume predefinito."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Use Jill's S.T.A.R.S. gear, as worn during the Mansion Incident.","Usa l'uniforme S.T.A.R.S. indossata da Jill nell'Alpha team."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Carlos","Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default","Predefinito"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Use Carlos's default appearance.","Usa il look predefinito per Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Change the appearance of the selected character.","Modifica l'aspetto dei personaggi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Change into selected outfit.","Usa il costume selezionato."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default Costume","Costume predefinito"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤S.T.A.R.S. Gear","Uniforme S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Defaultś3","Predefinito"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤INVENTORY","INVENTARIO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤MAP","MAPPA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤FILES","DOCUMENTI"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Your inventory is full.","Il tuo inventario è pieno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Set","Aggiungi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Overwrite","Sostituisci"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Swap","Scambia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Erase","Rimuovi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤HOLD<lf><ICON LT_T>","TIENI PREMUTO<lf><ICON LT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Change ammo","Cambia munizioni"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Objective","Obiettivo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤( {0} / {1} )","({0}/{1})"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤PARASITE","PARASSITI"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤ x{0}"," x{0}"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤First Aid Spray","Spray medico"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A healing spray that will restore<lf>you to full health.","Uno spray che cura tutte le ferite,<lf>ripristinando completamente la salute."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Green Herb","Pianta verde"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A green herb native to the Arklay<lf>Mountains. It will restore a small<lf>amount of health.","Una pianta verde nativa delle montagne Arklay.<lf>Ripristina una piccola quantità di salute."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Red Herb","Pianta rossa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A red herb native to the Arklay<lf>Mountains. It can't be used as is.","Una pianta rossa nativa delle montagne Arklay.<lf>Non puoi usarla così com'è."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mixed Herb (G+G)","Miscela di piante (V+V)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This blend of 2 green herbs will<lf>restore a medium amount of health.","Una miscela di 2 piante verdi.<lf>Ripristina una discreta quantità di salute."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mixed Herb (G+R)","Miscela di piante (V+R)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This blend of 2 different herbs<lf>will fully restore your health.","Una miscela di 2 piante differenti.<lf>Ripristina completamente la salute."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mixed Herb (G+G+G)","Miscela di piante (V+V+V)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This blend of 3 green herbs<lf>will fully restore your health.","Una miscela di 3 piante verdi.<lf>Ripristina completamente la salute."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Green Herb","Pianta verde"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A green herb native to the Arklay<lf>Mountains. It will restore a small<lf>amount of health.","Una pianta verde nativa delle montagne Arklay.<lf>Ripristina una piccola quantità di salute."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Red Herb","Pianta rossa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A red herb native to the Arklay<lf>Mountains. It can't be used as is.","Una pianta rossa nativa delle montagne Arklay.<lf>Non puoi usarla così com'è."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Handgun Ammo","Proiettili 9mm"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤9mm Parabellum handgun bullets.<lf>The most common of bullets, they<lf>are favored for their stable flight<lf>trajectory and moderate recoil.","Proiettili 9mm Parabellum per pistola.<lf>I proiettili più comuni. Sono preferiti per la<lf>loro traiettoria stabile e il rinculo moderato."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Shotgun Shells","Cartucce per fucile"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤12-gauge shotgun shells packed<lf>with 18.5mm pellets.","Cartucce per fucile calibro 12,<lf>con diametro da 18.5mm."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Assault Rifle Ammo","Proiettili 5.56mm"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤5.56mm assault rifle bullets. These<lf>low-caliber high-speed rounds are<lf>used by various armed forces,<lf>especially those under NATO.","Proiettili 5.56mm per fucile d'assalto.<lf>Veloci e leggeri, sono impiegati dalle<lf>forze speciali di tutto il mondo e in<lf>dotazione alle truppe NATO."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤MAG Ammo","Proiettili MAG"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤.44 AE MAG bullets. These are<lf>the most powerful rounds on the<lf>market for semi-automatic pistols.","Proiettili MAG .44 AE.<lf>Le munizioni più potenti per pistole<lf>semiautomatiche che è possibile<lf>trovare in commercio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mine Rounds","Mine di prossimità"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher.<lf>Flies to its target using its own<lf>propulsion system. Detonates<lf>after a short period of time or<lf>if approached.","Munizioni per il lanciagranate.<lf>Esplodono dopo un certo periodo di tempo,<lf>o se rilevano dei movimenti all'interno<lf>del loro raggio d'azione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Explosive Rounds","Munizioni esplosive"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher.<lf>The explosives inside detonate<lf>on impact dealing major damage.","Munizioni per il lanciagranate.<lf>Esplodono all'impatto, danneggiando<lf>notevolmente ogni cosa presente nell'area."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Acid Rounds","Munizioni acide"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher. The<lf>capsule breaks on impact, soaking<lf>the surrounding area with acid.","Munizioni per il lanciagranate.<lf>La capsula si rompe all'impatto,<lf>cospargendo di acido ogni cosa<lf>all'interno del suo raggio d'azione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Flame Rounds","Munizioni incendiarie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher. The<lf>napalm inside ignites on impact,<lf>setting the surrounding area on fire.","Munizioni per il lanciagranate.<lf>Il napalm al loro interno prende fuoco<lf>all'impatto, rilasciando fiamme su tutta l'area."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Gunpowder","Polvere da sparo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Standard-grade gunpowder.<lf>Combine 2 of these to create<lf>handgun ammo.","Della normale polvere da sparo.<lf>Combinane 2 unità per creare<lf>munizioni per pistola."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤High-Grade Gunpowder","Polvere da sparo (Qualità alta)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Combine with gunpowder to create<lf>shotgun shells, or combine with<lf>another high-grade gunpowder<lf>to make MAG ammo.","Combinala con della polvere da sparo normale<lf>per creare delle cartucce per fucile, o combinala<lf>con dell'altra polvere da sparo (qualità alta)<lf>per creare munizioni per MAG."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Explosive A","Esplosivo A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Combine with another explosive A<lf>to create explosive rounds,<lf>or combine with explosive B to<lf>make flame rounds.","Combinalo con un altro esplosivo A<lf>per creare munizioni esplosive.<lf>Combinalo con dell'esplosivo B<lf>per creare munizioni incendiarie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Explosive B","Esplosivo B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Combine with explosive A to<lf>create flame rounds, or combine<lf>with another explosive B to<lf>make acid rounds.","Combinalo con dell'esplosivo A<lf>per creare munizioni incendiarie.<lf>Combinalo con un altro esplosivo B<lf>per creare munizioni acide."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Moderator (Handgun)","Silenziatore (Pistola)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the G19 handgun. In<lf>addition to dampening sound, it also<lf>tightens the firing pattern for greater<lf>chance of dealing critical damage.","Una modifica per la pistola G19.<lf>Oltre a ridurre il suono provocato<lf>dallo sparo, aumenta la probabilità<lf>di eseguire colpi critici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tightens spread, making critical shots easier.","Riduce la dispersione, rendendo più facile eseguire colpi critici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Dot Sight (Handgun)","Mirino (Pistola)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the G19 handgun.<lf>Adds a sight to allow for more<lf>precision when taking aim.","Una modifica per la pistola G19.<lf>Aggiunge un mirino per una maggiore<lf>precisione durante la mira."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Adds a sight.","Aggiunge un mirino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Extended Magazine (Handgun)","Caricatore maggiorato (Pistola)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the G19 handgun.<lf>Holds additional bullets, allowing<lf>for 33 shots before reloading.","Una modifica per la pistola G19.<lf>Aumenta la capacità massima<lf>della pistola a 33 colpi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases clip capacity to 33.","Aumenta la capacità della pistola a 33 colpi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Semi-Auto Barrel (Shotgun)","Canna lunga (Fucile a pompa)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the M3 shotgun.<lf>Designed for semi-automatic fire,<lf>allows more rapid firing while also<lf>reducing spread for greater power.","Una modifica per il fucile a pompa M3.<lf>Progettata per consentire il fuoco<lf>semiautomatico, permette di sparare<lf>più rapidamente e con più potenza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases fire rate and destructive power.","Aumenta la frequenza di fuoco e la potenza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tactical Stock (Shotgun)","Calcio retrattile (Fucile a pompa)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the M3 shotgun.<lf>Reduces recoil by increasing<lf>the gun's stability, affording<lf>higher accuracy.","Una modifica per il fucile a pompa M3.<lf>Riduce il rinculo, aumentando la stabilità<lf>e la precisione dell'arma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Suppresses muzzle rise and increases accuracy.","Riduce il rinculo e aumenta la precisione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Shell Holder (Shotgun)","Porta cartucce (Fucile a pompa)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the M3 shotgun.<lf>Allows for faster reload speeds.","Una modifica per il fucile a pompa M3.<lf>Consente di ricaricare più rapidamente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases reload speed.","Aumenta la velocità di ricarica."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Scope (Assault Rifle)","Mirino telescopico (Fucile d'assalto)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the CQBR<lf>Assault Rifle. Adds a sight to<lf>allow for more accurate shots.","Una modifica per il fucile d'assalto CQBR.<lf>Aggiunge un mirino così da consentire<lf>maggiore precisione in ogni colpo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Adds a sight.","Aggiunge un mirino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Dual Magazine (Assault Rifle)","Caricatore doppio (Fucile d'assalto)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the CQBR<lf>Assault Rifle. Allows the use of<lf>two magazines at once, for a<lf>maximum capacity of 64 rounds.","Una modifica per il fucile d'assalto CQBR.<lf>Consente di utilizzare due caricatori<lf>per volta, così da avere un massimo<lf>di 64 colpi a disposizione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases capacity to 64 rounds.","Aumenta a 64 il numero di munizioni disponibili."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tactical Grip (Assault Rifle)","Impugnatura tattica (Fucile d'assalto)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the CQBR<lf>Assault Rifle. Greatly reduces<lf>recoil and gives each shot<lf>a more stable trajectory.","Una modifica per il fucile d'assalto CQBR.<lf>Riduce di molto il rinculo, conferendo<lf>una precisione maggiore a ogni colpo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Greatly reduces recoil when firing.","Riduce il rinculo durante lo sparo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Extended Barrel (MAG)","Canna lunga (MAG)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the .44 AE<lf>L Hawk, this bull barrel reduces<lf>recoil and imparts extra speed<lf>to bullets, increasing damage.","Una modifica per la Lightning Hawk .44 AE.<lf>La canna riduce il rinculo, conferendo<lf>maggiore velocità ai proiettili e<lf>aumentando il danno inflitto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Reduces recoil and increases the gun's destructive power.","Riduce il rinculo e aumenta la potenza dell'arma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Audiocassette Tape","Audiocassetta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Conversations with Hospital Staff","Conversazione con lo staff ospedaliero"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player.","Un'audiocassetta.<lf>Hai bisogno di un mangianastri<lf>per poterla ascoltare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player. The label says<lf>""Conversations with Hospital Staff.""","Hai bisogno di un mangianastri per ascoltare<lf>questa audiocassetta. L'etichetta recita:<lf>""Conversazione con lo staff ospedaliero""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Lock Pick","Grimaldello"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A specialized tool which allows<lf>a skilled user to unlock simple<lf>locks when no key is available.","Uno strumento utilizzato per aprire<lf>le serrature più semplici quando<lf>non c'è nessuna chiave a disposizione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Bolt Cutters","Tronchesi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A tool for cutting chains,<lf>cables, and the like.","Un attrezzo usato per tranciare<lf>catene e altri oggetti metallici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Battery","Batteria"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A standard 9-volt battery.","Una batteria standard da 9 volt."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Key","Chiave"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Safety Deposit Key","Chiave stanza armadietti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A well-worn key.","Una chiave molto consumata."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A key which unlocks the door<lf>to the Safety Deposit Room.","Una chiave che apre la porta<lf>della stanza degli armadietti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤ID Card","Badge"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Brad's ID Card","Badge di Brad"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A card belonging to a member<lf>of the S.T.A.R.S. unit.","Un tesserino appartenente<lf>a un membro dell'unità S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A card issued to R.P.D. officers.<lf>""Special Tactics And Rescue Service<lf>Alpha Team, Rear Security<lf>Brad Vickers""","Un tesserino di un membro dell'R.P.D.<lf>C'è scritto ""Special Tactics And Rescue<lf>Service, Alpha Team, Rear Security,<lf>Brad Vickers""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Electronic Gadget","Dispositivo elettronico"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Detonator (No Battery)","Detonatore (Senza batteria)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A medium-sized electronic gadget.","Un dispositivo di medie dimensioni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A detonator for C4 explosive.<lf>It's missing a battery.","Un detonatore per esplosivi C4.<lf>Manca la batteria."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Detonator","Detonatore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A detonator for C4 explosives.","Un detonatore per esplosivi C4."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fire Hose","Manichetta antincendio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Connect it to a hydrant and you<lf>can put out some serious flames.","Può essere collegata a un idrante<lf>per spegnere un incendio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Kendo's Gate Key","Chiave del cancello"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Alley key","Chiave cancello vicolo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Unlocks the gate outside of<lf>Kendo's shop, granting access<lf>to the alleyway.","Apre la porta del cancello fuori<lf>al negozio di Kendo, consentendo<lf>l'accesso al vicolo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A key which unlocks the gate for<lf>the alley between Kendo's shop<lf>and its neighbor.","Apre il cancello fuori al negozio di Kendo,<lf>consentendo di andare sul retro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Case","Custodia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Looks like a special-made<lf>case for some kind of tool.<lf>Something's inside.","Sembra una custodia realizzata per<lf>contenere un qualche tipo di strumento.<lf>C'è qualcosa al suo interno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Battery Pack","Batteria"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A battery for the electronic<lf>locks used in the sewers.","Una batteria per le serrature<lf>elettroniche utilizzate nelle fogne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Green Jewel","Gemma verde"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An imitation emerald.<lf>Looks like it's made to be<lf>slotted into something.","Un'imitazione di uno smeraldo.<lf>Sembra realizzata per essere<lf>incastonata dentro qualcosa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Blue Jewel","Gemma blu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An imitation sapphire.<lf>Looks like it's made to be<lf>slotted into something.","Un'imitazione di uno zaffiro.<lf>Sembra realizzata per essere<lf>incastonata dentro qualcosa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Red Jewel","Gemma rossa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An imitation ruby.<lf>Looks like it's made to be<lf>slotted into something.","Un'imitazione di un rubino.<lf>Sembra realizzata per essere<lf>incastonata dentro qualcosa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fancy Box","Portagioie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Some kind of fancy box.<lf>Seems like something is inside.","Un portagioie con delle decorazioni.<lf>Sembra esserci qualcosa al suo interno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fancy Box","Portagioie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Some kind of fancy box.<lf>Seems like something is inside.","Un portagioie con delle decorazioni.<lf>Sembra esserci qualcosa al suo interno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fancy Boxś3","Portagioie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Some kind of fancy box.<lf>Seems like something is inside.ś3","Un portagioie con delle decorazioni.<lf>Sembra esserci qualcosa al suo interno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Hospital ID Card","Badge dell'ospedale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A security card for Spencer<lf>Memorial Hospital.","Un badge dello Spencer Memorial Hospital."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tape Player (Tape Inserted)","Mangianastri (Con audiocassetta)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A player for audiocassette tapes.<lf>A tape labeled ""Dr. B Recording<lf>for HR"" is inside.","Un riproduttore di audiocassette. Al suo<lf>interno c'è una cassetta la cui etichetta<lf>recita: ""Registrazione del Dr. B per le HR""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Audiocassette Tape","Audiocassetta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Dr. B Recording for HR","Registrazione del Dr. B per le HR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player.","Un'audiocassetta.<lf>Hai bisogno di un mangianastri<lf>per poterla ascoltare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player. The label says<lf>""Dr. B Recording for HR.""","Hai bisogno di un mangianastri per ascoltare<lf>questa audiocassetta. L'etichetta recita:<lf>""Registrazione del Dr. B per le HR""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tape Player","Mangianastri"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A player for audiocassette tapes.<lf>You'll have to put a tape in for it to work.","Un riproduttore di audiocassette.<lf>Devi inserire un'audiocassetta<lf>per farlo funzionare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Vaccine Sample","Campione del vaccino"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A vaccine which can cure a victim<lf>of the T-Virus. There's just enough<lf>vaccine inside for one person.","Un vaccino che può curare dal virus T.<lf>La dose contenuta è sufficiente per<lf>una sola persona."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Detonator","Detonatore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A detonator for use with C4 explosives.","Un detonatore per esplosivi C4."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Key","Chiave"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Locker Room Key","Chiave stanza armadietti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤It's seen a lot of use.","Una chiave consumata.<lf>Sembra che sia stata utilizzata molte volte."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤The key to the Spencer Memorial Hospital<lf>employee locker room.","La chiave della stanza degli armadietti<lf>dello Spencer Memorial Hospital."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Fusibile"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Fusibile"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A cylindrical electrical component.","Un componente elettrico di forma cilindrica."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Completes a circuit, allowing<lf>electricity to pass through.<lf>May be useful to power<lf>some kind of machinery.","Completa un circuito consentendo<lf>all'elettricità di passarci attraverso.<lf>Forse può essere usato per dare<lf>energia a un macchinario."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuseś3","Fusibile"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuseś4","Fusibile"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A cylindrical electrical component.","Un componente elettrico di forma cilindrica."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Completes a circuit, allowing<lf>electricity to pass through.<lf>May be useful to power<lf>some kind of machinery.","Completa un circuito consentendo<lf>all'elettricità di passarci attraverso.<lf>Forse può essere usato per dare<lf>energia a un macchinario."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuseś5","Fusibile"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuseś6","Fusibile"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A cylindrical electrical component.ś3","Un componente elettrico di forma cilindrica."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Completes a circuit, allowing<lf>electricity to pass through.<lf>May be useful to power<lf>some kind of machinery.ś3","Completa un circuito consentendo<lf>all'elettricità di passarci attraverso.<lf>Forse può essere usato per dare<lf>energia a un macchinario."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Wristband","Braccialetto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A wristband distributed to the<lf>general staff of NEST 2. Grants<lf>access to some secure areas<lf>when worn.","Un braccialetto dello staff del NEST 2.<lf>Se indossato consente l'accesso<lf>ad alcune zone riservate."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Flash Drive","Chiavetta USB"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Override Key","Chiavetta di sblocco"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A portable USB<lf>memory drive.","Una chiavetta USB."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An emergency security key used in<lf>NEST 2. Allows employees to<lf>override security protocols in the<lf>event of emergency evacuation.","Una chiavetta di emergenza usata nel NEST 2.<lf>Consente di bypassare tutti i protocolli<lf>di sicurezza in caso di emergenza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Vaccine","Vaccino"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A vaccine that can prevent and<lf>cure the T-Virus. This should be<lf>enough to treat many people—<lf>even the whole of Raccoon City.","Un vaccino in grado di curare il virus T.<lf>Ce n'è a sufficienza per curare<lf>i cittadini di Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Culture Sample","Campione di coltura"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Antigen Sample","Campione di antigene"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A container filled with a culture for<lf>viral growth and research.","Un contenitore con una coltura di virus<lf>a scopo di ricerca."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Inert T-Virus sample.<lf>Key agent for antibody production.<lf>Used to synthesize a vaccine.","Campione inerte del virus T.<lf>L'agente per la produzione di anticorpi.<lf>È usato per sintetizzare un vaccino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Liquid-filled Test Tube","Provetta con del siero"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Adjuvant Sample","Campione di adiuvante"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A test tube filled with liquid.<lf>Looks like it's for medical use.","Una provetta contenente del siero.<lf>Sembra sia utilizzata a scopi medici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Boosts the production of<lf>antibodies when combined<lf>with an antigen.<lf>Used to synthesize a vaccine.","Se combinato con un antigene<lf>accelera la produzione di anticorpi.<lf>Viene usato per sintetizzare un vaccino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Vaccine Base","Base per il vaccino"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This is technically a vaccine,<lf>but it needs to be processed<lf>for distribution. Perhaps there<lf>is equipment for that purpose.","Ha le caratteristiche di un vaccino<lf>ma non può essere usato così com'è.<lf>Ha bisogno di essere sintetizzato<lf>usando il macchinario adatto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Police Department Map","Mappa centrale di polizia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Map of Downtown RC","Mappa strade di Raccon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Substation Map","Mappa della sottostazione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Sewers Map","Mappa delle fogne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Hospital Map","Mappa dell'ospedale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Underground Storage Map","Mappa struttura sotterranea"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤NEST 2 Map","Mappa NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Hip Pouch","Borsello"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A small belted pouch, good for carrying more items.","Un borsello con cintura.<lf>Consente di trasportare più oggetti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fire Hose","Manichetta antincendio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Connect it to a hydrant and you<lf>can put out some serious flames.","Può essere collegata a un idrante<lf>per spegnere un incendio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Iron Defense Coin","Moneta difesa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Greatly increases your defense when held.<lf>Carry two to increase the effect.","Se presente nell'inventario, aumenta<lf>sensibilmente la difesa. Portane con te<lf>due per aumentarne l'effetto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Assault Coin","Moneta assalto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Greatly increases your attack power when held.<lf>Carry two to increase the effect.","Se presente nell'inventario, aumenta<lf>sensibilmente l'attacco. Portane con te<lf>due per aumentarne l'effetto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Recovery Coin","Moneta recupero"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Gradually regenerate health when held.<lf>Carry two to increase the effect.","Se presente nell'inventario, ripristina<lf>gradualmente la salute. Portane con te<lf>due per aumentarne l'effetto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Crafting Companion","Pressa per ricarica"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤While held, increases the amount of ammo<lf>gained when crafting.","Se presente nell'inventario, aumenta<lf>le munizioni ottenute con le combinazioni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤S.T.A.R.S. Field Combat Manual","Manuale di combattimento S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A manual of compiled S.T.A.R.S. close-range<lf>combat knowledge. Edited by Chris Redfield.<lf>While held, physical feats such as<lf>Perfect Dodge become easier to perform.","Manuale S.T.A.R.S. sui combattimenti a distanza<lf>ravvicinata. Se presente nell'inventario, eseguire<lf>una schivata perfetta diventa più facile.<lf>È stato compilato da Chris Redfield."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Cassa rifornimenti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Una cassa della Umbrella con dei rifornimenti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Cassa rifornimenti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Una cassa della Umbrella con dei rifornimenti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Caseś3","Cassa rifornimenti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.ś3","Una cassa della Umbrella con dei rifornimenti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Caseś4","Cassa rifornimenti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.ś4","Una cassa della Umbrella con dei rifornimenti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Caseś5","Cassa rifornimenti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.ś5","Una cassa della Umbrella con dei rifornimenti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Caseś6","Cassa rifornimenti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.ś6","Una cassa della Umbrella con dei rifornimenti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Apartment Building","Condominio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Uptown","Quartiere residenzale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Police Station","Centrale di polizia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Downtown","Centro città"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Redstone Street Station","Stazione Redstone Street"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Power Substation","Sottostazione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Office","Uffici metropolitana"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewers","Fogne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site","Cantiere"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Tunnels","Gallerie metropolitana"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Clock Tower Plaza","Piazza dell'orologio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Outskirts of<ENT>Raccoon City","Sobborghi di<ENT>Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hospital","Ospedale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Underground Storage","Struttura sotterranea"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤NEST 2","NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Apartment Building","Condominio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Jill's Room","Stanza di Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hallway","Corridoio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Fire Escape","Scale antincendio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Uptown","Quartiere residenzale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Outside Jill's Apartment","Fuori dall'appartamento di Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Avenue","Strada"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Side Street","Strada secondaria"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Warehouse Back Alley","Retro del magazzino"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Parking Garage","Parcheggio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Raccoon Police Station","Centrale di polizia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Third Floor Hallway","Corridoio 3F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Second Floor Hallway","Corridoio 2F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Downtown","Centro città"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Raccoon City Outskirts","Sobborghi di Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Station","Stazione metropolitana"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Ticket Gate","Tornelli metropolitana"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Car","Carrozza del treno"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Maintenance Corridors","Locali del personale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Gun Shop","Armeria"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Gas Station","Stazione di servizio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Main Street","Strada principale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Half-renovated<ENT>Building Rooftop","Tetto edificio in<ENT>ristrutturazione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Donut Shop","Moon's Donuts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Pharmacy","Farmacia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Garage","Officina"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Maintenance Access","Magazzino"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Control Room","Uffici della<ENT>metropolitana"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Power Substation","Sottostazione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Substation Exterior","Sottostazione (esterno)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Substation Control Room","Sala di controllo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Control Room","Sala di controllo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Power Distribution Station","Centrale elettrica"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewers","Fogne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Tunnels","Gallerie fogne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Manager's Office","Ufficio del direttore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Manager's Office","Ufficio del direttore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Office","Ufficio fogne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Office","Ufficio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Lab","Laboratorio fogne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab","Laboratorio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Security Room","Stanza delle guardie (fogne)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security Room","Stanza delle<ENT>guardie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site","Cantiere"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site Lower Floors","Cantiere<ENT>(Livello inferiore)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site Upper Floors","Cantiere<ENT>(Livello superiore)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site Grounds","Cantiere"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤House","Abitazione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Tunnels","Gallerie metropolitana"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Dilapidated Shelter","Rifugio<ENT>abbandonato"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Promenade","Lungofiume"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Clock Tower Plaza","Piazza dell'orologio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Plaza","Piazza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hospital","Ospedale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hospital (Underground)","Ospedale (Sott.)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Makeshift Sickroom","Infermeria<ENT>temporanea"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lobby","Atrio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Reception","Accettazione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Courtyard","Cortiletto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab Reception","Sala d'attesa<ENT>laboratorio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Research Lab","Laboratorio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Emergency Entrance","Ingresso<ENT>pronto soccorso"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Operating Room","Sala operatoria"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Stairs","Scale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Roof","Terrazzo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Records Room","Archivio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Staff Room","Stanza del<ENT>personale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Nurses' Station","Postazione<ENT>delle infermiere"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sickroom","Infermeria"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Treatment Room","Ambulatorio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Linen Room","Deposito<ENT>biancheria"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Elevator","Ascensore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Office","Ufficio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Surveillance Room","Stanza<ENT>videosorveglianza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Bioweapons Shipping","Deposito armi<ENT>biologiche"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤NEST 2","NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab 1","Laboratorio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Storage","Deposito"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Vaccine Lab","Laboratorio vaccino"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab Storage","Magazzino laboratorio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Bioweapon<ENT>Incubation<ENT>Room","Stanza incubatrici<ENT>armi biologiche"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Incubation Lab","Laboratorio<ENT>con incubatrici"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Workers'<ENT>Break Room","Stanza degli<ENT>operai"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Machinery Room","Sala macchine"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Disposal Chamber","Camera di smaltimento"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Staff Break Room","Stanza pausa<ENT>operai"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Storage","Deposito"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Surveillance Room","Stanza di sorveglianza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Main Access Elevator","Ascensore principale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab Hallway","Corridoio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sterilization Room","Stanza di decontaminazione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Quality Testing Room","Stanza controllo<ENT>qualità"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤1F","1F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤2F","2F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤3F","3F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤4F","4F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤B1","B1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤B2","B2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Street<lf>Level","Livello<lf>strada"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Tunnels","Gallerie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Upper<lf>Floors","Liv.<lf>sup."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Middle<lf>Floors","Liv.<lf>med."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lower<lf>Floors","Liv.<lf>inf."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Roof","Tetto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Ground<lf>Floor","Piano<lf>terra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lowest<lf>Level","Ultimo<lf>livello"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Upper<lf>Waterway","Canale<lf>sup."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lower<lf>Waterway","Canale<lf>inf."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Crate","Cassa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Attaché Case","Ventiquattrore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Fire Hydrant","Idrante"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Extension Ladder","Scala telescopica"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Breaker Switch","Sezionatore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Power Switch","Interruttore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Locker","Armadietto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Simple Lock","Lucchetto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Control Panel","Pannello di controllo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Monument","Orologio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Gun Rack","Porta fucili"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Explosive","Esplosivo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Storage Box","Cassetta di sicurezza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Tape Player","Mangianastri"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Generator","Generatore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Ventilation Hatch","Condotto di ventilazione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Breaker Switch","Interruttore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Jill","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Fusebox","Scatola fusibili"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lift Lever","Comandi montacarichi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Card Reader","Lettore di tessere"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Voice Recognition Device","Dispositivo riconoscimento vocale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security Device","Dispositivo di sicurezza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sample Case","Teca"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Medical-use Extractor","Estrattore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Elevator","Ascensore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Vaccine Equipment","Apparecchiatura vaccino"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Power Source","Alimentatore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Railgun","Cannone a rotaia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Tank","Serbatoio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Main Shaft Elevator","Tromba ascensore principale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Touch Panel","Pannello"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security Device","Dispositivo di sicurezza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Locked Door","Porta chiusa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Electronically Locked Door","Porta chiusa elettronicamente"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Voice-Locked Door","Porta riconoscimento vocale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Padlocked Door","Lucchetto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Boarded-Up Door","Porta sbarrata"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security-Locked Door","Porta chiusa ermeticamente"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Currently Searching","In esplorazione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Search Complete","Sezione esplorata"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Inaccessible","Non accessibile"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Different Map","Mappa differente"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search the room","Esplora la stanza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the apartment building","Fuggi dal condominio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get out of town","Lascia la città"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the rooftop parking lot","Vai sul tetto del parcheggio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find Dr. Bard","Trova il Dr. Bard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the S.T.A.R.S. Office","Vai all'ufficio degli S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the hospital","Vai all'ospedale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Break the shower room wall","Distruggi il muro nella stanza docce"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get batteries from safety deposit room","Prendi le batterie dalla stanza degli armadietti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go with Carlos","Segui Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get above ground","Vai in superficie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Reactivate power at the substation","Ripristina la corrente alla sottostazione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Put out the fire","Spegni l'incendio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Reactivate power at the substation","Ripristina la corrente alla sottostazione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Reset the circuit breakers","Riattiva i sezionatori"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Use the control panel to restore power","Ripristina la corrente dal pannello di controllo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Bring the trains online in the subway office","Riattiva il sistema negli uffici della metro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Return to the subway station","Torna alla stazione della metro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Lure the creature away from the subway station","Tieni la creatura lontano dal treno"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find a way above ground","Torna in superficie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the creature","Fuggi dalla creatura"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creature","Sconfiggi la creatura"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Return to the subway station","Torna alla stazione della metro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the creature","Fuggi dalla creatura"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the subway platform","Vai alla banchina della metro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find a way above ground","Torna in superficie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the creatureś3","Fuggi dalla creatura"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creature","Sconfiggi la creatura"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for a vaccine","Trova il vaccino"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for an audiocassette","Cerca un'audiocassetta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Unlock the voice-authentication door","Sblocca la porta a riconoscimento vocale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Give the vaccine to Jill","Inietta il vaccino a Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defend Jill","Proteggi Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find the detonator","Trova il detonatore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Place the detonator","Piazza il detonatore sul C4"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Hold out until the explosion","Resisti fino all'esplosione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Leave the sickroom","Esci dall'infermeria"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Head to the underground facility","Vai alla struttura sotterranea"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Restore power to the elevator","Ripristina la corrente alla piattaforma"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Hunt for fuses","Trova dei fusibili"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Pursue Nicholai","Insegui Nicholai"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get the vaccine","Ottieni il vaccino"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go with Tyrell","Vai con Tyrell"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for an antigen","Trova un antigene"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for an adjuvant","Trova un adiuvante"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the facility","Fuggi dalla struttura"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creatureś3","Sconfiggi la creatura"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go after Nicholai","Insegui Nicholai"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creatureś4","Sconfiggi la creatura"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Power up the railgun","Riattiva il cannone elettromagnetico"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Take back the vaccine","Riprendi il vaccino"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Action Prompt Input Type","Azioni contestuali"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Tap Repeatedly","Premi ripetutamente"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Hold","Tieni premuto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Dodge/Charge","Schivata / Spallata"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Chinese [zh]","Cinese [zh]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤The ""Nightmare"" game mode has been added.","È stata aggiunta la modalità ""Incubo""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤The ""Inferno"" game mode has been added.","È stata aggiunta la modalità ""Inferno""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤Special weapons have been unlocked.","Sono state sbloccate le armi speciali."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤In Nightmare mode, tutorial messages will not be shown,<lf>regardless of the ""Display Tutorials"" setting.<lf><lf>Begin playing in Nightmare mode?","Giocando alla modalità Incubo, i messaggi del tutorial non verranno visualizzati anche  se i testi del tutorial sono attivati nelle opzioni.<lf><lf>Sei sicuro di voler continuare?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤When playing in Inferno mode, tutorial<lf>messages will be disabled regardless<lf>of the ""Display Tutorials"" setting.<lf><lf>Fewer typewriters will be available throughout<lf>the game, and auto-save will be disabled.<lf><lf>Begin playing in Inferno mode?","Giocando alla modalità Inferno, i messaggi del tutorial non verranno visualizzati anche se i testi del tutorial sono attivati nelle opzioni.<lf><lf>Ci saranno meno macchine da scrivere nel gioco, e l'autosalvataggio sarà disabilitato.<lf><lf>Sei sicuro di voler continuare?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤The Shop has been unlocked.<lf><lf>You can now purchase items from<lf>the Shop, which is accessible via<lf>the main menu.<lf><lf>Points used to unlock items can be<lf>earned by completing in-game challenges.<lf>View them in the Records screen.","Il negozio è ora disponibile.<lf><lf>Puoi acquistare oggetti accedendo al Negozio<lf>dalla sezione Bonus del menu principale.<lf><lf>Effettua gli acquisti con i punti ottenuti<lf>completando le sfide."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nightmare Mode","Incubo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Inferno Mode","Inferno"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤S Completion Rank","Grado S ora disponibile"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Points Earned","Punti ottenuti:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Carlos","Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Supporting Cast","Altri personaggi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 1 Nemesis A","Nemesis A (Stadio 1)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nemesis Design Sketch A","Bozzetti Nemesis (1)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nemesis Design Sketch B","Bozzetti Nemesis (2)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 2 Nemesis A","Nemesis A (Stadio 2)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Creatures","Creature"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Uptown","Quartiere residenziale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill's Room","Appartamento di Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Interiors","Appartamenti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Downtown","Centro città"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bar Jack","Bar Jack"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Dario's Warehouse","Deposito di Dario"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Parking Garage / Rooftop","Parcheggio / Tetto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stores","Negozi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Donut Shop / Diner","Moon's Donuts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Gas Station / Boutique","Stazione di servizio / Boutique"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Demolition Site","Cantiere"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Hospital","Ospedale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Lab Corridors","Laboratorio (Corridoi)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Lab Equipment","Macchinari"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 1 Nemesis B","Nemesis B (Stadio 1)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 2 Nemesis B","Nemesis B (Stadio 2)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Art A","Illustrazione extra (1)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Art B","Illustrazione extra (2)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Art C","Illustrazione extra (3)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Escape","Escape"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Storyboards","Storyboard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Mega Man","Mega Man"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤View Concept Art","Guarda i concept art che hai sbloccato."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Last Escape","L'ultima fuga"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill and Nemesis","Jill e Nemesis"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill and Carlos 1","Jill e Carlos (1)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill and Carlos 2","Jill e Carlos (2)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (Default)","Jill (Predefinito)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (S.T.A.R.S. Gear)","Jill (Uniforme S.T.A.R.S.)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (Classic)","Jill (Costume classico)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (Infected)","Jill (Infetta)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Carlos (Default)","Carlos (Predefinito)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nicholai Ginovaef","Nicholai Ginovaef"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Mikhail Victor","Mikhail Victor"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Brad Vickers","Brad Vickers"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Tyrell Patrick","Tyrell Patrick"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Murphy Seeker","Murphy Seeker"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Dario Rosso","Dario Rosso"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nathaniel Bard","Nathaniel Bard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Marvin Branagh","Marvin Branagh"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Robert Kendo","Robert Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Male Zombie","Zombi maschio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Female Zombie","Zombi femmina"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Zombie Dog","Cane zombi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Ne-α Parasite","Parassita NE-α"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Drain Deimos","Drain Deimos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Hunter β","Hunter β"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Hunter γ","Hunter γ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Licker","Licker"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Pale Head","Pale Head"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 1 Nemesis","Nemesis (Stadio 1)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 2 Nemesis","Nemesis (Stadio 2)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 3 Nemesis","Nemesis (Stadio 3)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Charlie Doll","Mr. Charlie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Carlos (Classic Hair)","Carlos (Look classico)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Weapon:","Arma bonus:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Model:","Modello:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Game Mode:","Modalità di gioco:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Costume:","Costume:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Concept Art:","Concept Art:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Shop","Negozio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤SHOP","NEGOZIO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤[Weapon]","[Armi]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤[Item]","[Oggetti]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤[Costume]","[Costumi]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤ -"," -"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Use points earned from completed challenges to unlock in-game items.","Usa i punti ottenuti completando le sfide e sblocca vari elementi di gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Current Points:","Punti attuali:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤{0}P","{0} P"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Jill's S.T.A.R.S. gear, as she wore during<lf>the Mansion Incident.","L'uniforme S.T.A.R.S. indossata da Jill<lf>durante l'incidente alla villa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤A small belted pouch, good for carrying more items.<lf>Will be placed in the game when purchased.<lf><COL SELECT>Will not be available in Assisted mode,<lf>as this would exceed the maximum inventory capacity.</COLOR>","Un piccolo borsello con cintura, ideale per portare<lf>più oggetti. Sarà disponibile in gioco dopo l'acquisto.<lf><COL SELECT>Non disponibile in modalità Assistita poiché causerebbe<lf>il superamento del limite di slot dell'inventario.</COLOR>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase the following?","Acquistare il seguente articolo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Increases available item slots in-game.<lf>This cannot be undone.<lf><lf>The number of item slots available in Assisted mode will not change.","Aumenta gli slot disponibili per gli oggetti.<lf>Non può essere annullato.<lf><lf>Il numero degli slot disponibili nella modalità Assistita non cambierà."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Points remaining after purchase:","Punti rimanenti dopo l'acquisto:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>The purchased item can be found in the Item Box in-game.","Acquisto effettuato.<lf>L'oggetto è stato inviato alla cassa oggetti in gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>The purchased weapon can be found in the Item Box in-game.","Acquisto effettuato.<lf>L'arma acquistata è stata inviata alla cassa oggetti in gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>Costumes can be changed via the Main Menu or Pause Menu.","Acquisto effettuato.<lf>Puoi cambiare i costumi accedendo alla sezione ""Costumi""<lf>dal menu principale o dal menu di pausa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>A Hip Pouch has been placed in-game.<lf><lf>The Hip Pouch will not be available in Assisted mode.","Acquisto effettuato.<lf>È stato aggiunto un borsello.<lf><lf>Il borsello non sarà disponibile nella modalità Assistita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>In-game inventory has been expanded.<lf><lf>Inventory capacity will not change in Assisted mode.","Acquisto effettuato.<lf>L'inventario ha ora più slot a disposizione.<lf><lf>La capacità dell'inventario non cambierà nella modalità Assistita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤:",":"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase","Acquista"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Cancel","Annulla"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤BIOHAZARD RE:3","BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤RESIDENT EVIL 3","RESIDENT EVIL 3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤BIOHAZARD RE:3 Z Version","BIOHAZARD RE:3 Z Version"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤Main Menu","Menu principale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤Top Secret","Top Secret"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤ASSISTED","ASSISTITA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤STANDARD","STANDARD"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤HARDCORE","ESTREMA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤NIGHTMARE","INCUBO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Raccoon City is an industrial metropolis located in<lf>the American Midwest.<lf><lf>Jill Valentine, a member of S.T.A.R.S., has been<lf>conducting investigations solo as she seeks the<lf>truth behind a deadly incident.<lf><lf>Little does she know, a whole new nightmare awaits...","Raccoon City è una metropoli degli Stati Uniti medio-occidentali.<lf><lf>L'agente S.T.A.R.S. Jill Valentine ha passato gli ultimi mesi<lf>conducendo indagini in privato per scoprire la verità<lf>dietro un drammatico incidente.<lf><lf>Non sa ancora quale nuovo incubo la attende..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ordered to remain at home by her superiors at R.P.D.,<lf>Jill has been secretly conducting her own private<lf>investigations into Umbrella.<lf><lf>However, her mandatory leave has been interrupted<lf>by the sudden appearance of some new monstrosity.<lf>She narrowly escapes her apartment building to find<lf>that Raccoon City has descended into complete chaos.","Nonostante sia stata sospesa dal suo incarico<lf>e confinata in casa dai suoi superiori dell'R.P.D.,<lf>Jill continua a condurre in segreto le indagini<lf>sulla Umbrella.<lf><lf>La sua vita tra le mura di casa viene però brutalmente<lf>interrotta dall'arrivo di una nuova e terrificante creatura.<lf>Jill riesce a fuggire in strada, ma si trova davanti una<lf>Raccoon City completamente immersa nel caos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤This new plague is spreading at a terrifying rate,<lf>embedding itself in the corpses already shambling<lf>the city's streets.<lf><lf>The hulking creature has pursued Jill relentlessly<lf>in her attempts to escape the city.<lf>It would surely have cornered her, were it not for<lf>the intervention of a man named Carlos.","L'epidemia si è diffusa a una velocità impressionante<lf>e le strade di Raccoon City sono invase dai morti viventi.<lf><lf>Jill cerca disperatamente di fuggire dalla città,<lf>ma la gigantesca creatura continua a inseguirla.<lf>Proprio quando viene raggiunta dalla bestia<lf>e sembra ormai tutto perduto, un uomo di nome<lf>Carlos la salva da morte certa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤In a strange twist of fate, Carlos Oliveira, the<lf>man who saved Jill's life, is in the employ of her<lf>sworn enemy as a member of Umbrella's special<lf>forces, the U.B.C.S.<lf><lf>Doing her best to suppress her disgust, Jill<lf>reluctantly agrees to cooperate with this<lf>U.B.C.S. squad, as they seem to be earnestly<lf>trying to save the citizenry.<lf>Now, Jill has been sent into downtown Raccoon<lf>City with a laundry list of tasks...","Carlos Oliveira, colui che ha salvato la vita di Jill,<lf>si rivela essere un mercenario della U.B.C.S.,<lf>le forze speciali private della Umbrella.<lf><lf>Cercando di reprimere tutto il suo odio e disprezzo,<lf>seppur con estrema riluttanza, Jill accetta di collaborare<lf>con la U.B.C.S. per aiutare i civili a fuggire dalla città.<lf><lf>Ora deve tornare in superficie per eseguire una serie<lf>di incarichi sotto la guida di Carlos..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Mere moments after Jill finally succeeded in<lf>getting the trains back online, that monstrous<lf>creature appeared once more.<lf><lf>In order to spare the escape route she had fought<lf>so hard to secure, Jill has chosen to risk her own<lf>life and lure the creature away.","Pochi attimi dopo che Jill ha ripristinato la corrente<lf>al sistema della metropolitana, la bestia appare<lf>ancora una volta.<lf><lf>Per mettere in sicurezza l'unica via di fuga,<lf>Jill decide di fare da esca rischiando così<lf>la propria vita per tenere lontana la creatura."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤It seemed that Jill had shaken her pursuer, but her<lf>foe has proven to be astonishingly tenacious.<lf>Pursued to the rooftop of a building primed<lf>for demolition, she was left with no choice<lf>but to face it head-on.<lf><lf>It was no small feat, but she managed at last<lf>to defeat the creature, and now she must try<lf>to reunite with Carlos and catch her train out<lf>of this nightmare.","Sembrava che Jill avesse seminato il suo inseguitore,<lf>ma la creatura non si è ancora arresa.<lf>Dopo essere stata inseguita fin sul tetto di un edificio,<lf>a Jill non resta altra scelta che combattere.<lf><lf>Jill sopravvive anche a questa battaglia e sconfigge<lf>la bestia. Ora deve andare da Carlos e salire sul<lf>treno che la porterà fuori da questo incubo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤With the city growing bleaker and bleaker by<lf>the minute, Jill rushed towards the subway,<lf>her best hope of escaping Raccoon City.<lf><lf>She found her path blocked once again by<lf>the monstrous pursuer she thought she<lf>had defeated. The creature is hot on her<lf>heels once more, with even deadlier weaponry<lf>than their previous encounter.","Con la città diventata ormai un inferno in terra, Jill<lf>corre verso la stazione della metropolitana: l'unica<lf>sua speranza per fuggire da Raccoon City.<lf><lf>Tuttavia la sua fuga verso la salvezza viene nuovamente<lf>bloccata dal mostruoso inseguitore, che credeva di aver<lf>finalmente sconfitto. La creatura è ancora viva, e questa<lf>volta ha con sé con un arsenale ancora più pericoloso<lf>di quelli precedenti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Everything was in order for the ride out of the city, but<lf>that relentless creature appeared yet again. The train<lf>was derailed during the attack with Jill still inside.<lf><lf>Carlos, however, was not on board. He has been sent<lf>to investigate the city's police department; though it<lf>doesn't seem there's a force left to greet him.","Con il treno diretto fuori città, l'incubo sembrava<lf>ormai finito; ma la mostruosa e inarrestabile creatura<lf>fa di nuovo la sua comparsa. Il treno deraglia e Jill<lf>rimane ferita nell'incidente.<lf><lf>Carlos, tuttavia, non si trovava su quel treno.<lf>È stato infatti inviato alla centrale di polizia, senza<lf>però sapere chi o che cosa lo attende."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Carlos is beginning to realize that Umbrella may be<lf>behind all the chaos in the city. However, before this<lf>has time to sink in, he receives a call for help from Jill.<lf><lf>Jill's journey out from the city has been thwarted,<lf>and despite her heavy wounds, she presses on<lf>to fight her relentless pursuer alone.","Carlos inizia a sospettare che la Umbrella potrebbe avere<lf>a che fare con questa tragedia; ma non fa in tempo a<lf>ottenere ulteriori dettagli che riceve una chiamata da Jill.<lf><lf>Sebbene sia ferita, sola, e senza più speranze di fuga<lf>dalla città, Jill è determinata ad affrontare il suo<lf>mostruoso inseguitore."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Jill managed to singlehandedly defeat the creature,<lf>but not without incident. In the aftermath she became<lf>infected with the T-virus and soon lost consciousness.<lf><lf>Carlos fought his way to Jill and brought her to the<lf>nearby Spencer Memorial Hospital. He must head<lf>into the hospital to find a vaccine, but what was once<lf>a house of healing has become a hive of zombies.","Jill sconfigge la mostruosa creatura, ma poco<lf>dopo lo scontro perde conoscenza a causa<lf>dell'infezione del virus T.<lf><lf>Nel disperato tentativo di salvarla, Carlos decide<lf>di portarla allo Spencer Memorial Hospital, sperando<lf>di trovarvi un vaccino. Tuttavia, quello che una volta<lf>era un ospedale, è ora diventato un covo di zombi<lf>e abomini di ogni genere."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Carlos has battled his way past deadly bioweapons<lf>in his solo foray into the hospital.<lf><lf>Although Dr. Bard was killed by an unknown assailant,<lf>Carlos has managed to retrieve a dose of the vaccine,<lf>and now rushes back through the hospital to<lf>deliver it to the unconscious and suffering Jill.","Carlos si fa strada per i corridoi e le stanze dell'ospedale,<lf>combattendo con coraggio zombi e armi biologiche<lf>di nuova generazione.<lf><lf>Nonostante il Dr. Bard sia stato ucciso da un misterioso<lf>assassino, Carlos riesce comunque a ottenere una dose<lf>del vaccino. Ora deve tornare da Jill e iniettarglielo al più<lf>presto: i dolori provocati dall'infezione sono troppo forti<lf>perché il suo corpo possa ancora resistere."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Saved from death by Carlos's valiant efforts, Jill<lf>has awoken to the news that a missile is set to<lf>destroy Raccoon City.<lf><lf>The only way they might be able to stop this missile<lf>strike is to obtain a vaccine. Jill resolved to<lf>set off after Carlos, and soon made her way to<lf>an underground facility run by Umbrella.","Dopo essere stata salvata da Carlos, Jill riprende<lf>conoscenza e apprende la notizia che un missile<lf>sta per essere lanciato su Raccoon City con<lf>l'obiettivo di cancellare definitivamente l'intera città.<lf><lf>L'unico modo per fermare il lancio del missile è<lf>ottenere il vaccino. Jill decide così di raggiungere<lf>Carlos nella struttura sotterranea della Umbrella."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Jill has infiltrated NEST 2, an Umbrella facility located<lf>beneath Raccoon City, in hopes of preventing the<lf>destruction of Raccoon City.<lf>There she hopes to find a bargaining chip to give<lf>to the government: a T-Virus vaccine.<lf><lf>However, this already difficult task has been<lf>compounded by the reappearance of the seemingly<lf>immortal creature pursuing her. It will stop at<lf>nothing in its attempts to defeat her.","Nel tentativo di impedire la totale distruzione di<lf>Raccoon City, Jill si dirige alla struttura sotterranea<lf>della Umbrella: il NEST 2. Qui spera di trovare il<lf>vaccino per il virus T, così da poter negoziare<lf>con il governo.<lf><lf>Tuttavia, questo difficile compito è reso ancora<lf>più arduo dalla mostruosa creatura che continua<lf>a darle la caccia. Niente sembra poter fermare<lf>la bestia e tutto lascia pensare che sia immortale..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤The monstrous pursuer returned once again.<lf>This time it was clear who orchestrated these<lf>encounters: Nicholai Ginovaef.<lf><lf>Together with Carlos, Jill must face her foe<lf>and bring this terror to an end.","È dunque chiaro che l'incontro tra Jill e la bestia<lf>è stato orchestrato da Nicholai Ginovaef.<lf><lf>Ora, assieme a Carlos, deve affrontare il suo<lf>avversario e porre la parola fine a tutto questo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Raccoon City is an industrial metropolis<lf>located in the American Midwest.<lf><lf>Jill Valentine, a member of S.T.A.R.S.,<lf>has been conducting investigations<lf>solo as she seeks the truth behind a<lf>deadly incident.<lf><lf>Little does she know,<lf>a whole new nightmare awaits...","Raccoon City è una metropoli degli Stati Uniti medio-occidentali.<lf><lf>L'agente S.T.A.R.S. Jill Valentine ha passato gli ultimi mesi<lf>conducendo indagini in privato per scoprire la verità<lf>dietro un drammatico incidente.<lf><lf>Non sa ancora quale nuovo incubo la attende..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Saving is free, so save often and save a life.","Puoi salvare ogni volta che c'è una macchina da scrivere.<lf>Non avrai bisogno di nastri, questa volta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤The map (<ICON OPEN_MAP>) isn't just for figuring out where you are.<lf>It's also great for seeing where unclaimed items and unsolved<lf>mysteries are.","La mappa (<ICON OPEN_MAP>) non serve solo ad orientarsi.<lf>È utile anche per capire dove sono gli oggetti<lf>non ancora raccolti e gli enigmi irrisolti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Open the Inventory Screen and press <ICON SEARCH> Examine to examine an item.<lf>Doing so may reveal new pieces of information or even<lf>another item.","Apri la schermata dell'inventario (<ICON STATUS>) e premi<lf>""<ICON SEARCH> Esamina"" per esaminare un oggetto.<lf>A volte potrai scoprire nuove informazioni o<lf>persino trovare un altro oggetto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You can make handgun ammo with two bottles of gunpowder. In<lf>fact, different gunpowder and high-grade gunpowder combinations<lf>create different types of ammo, so it doesn't hurt to experiment.","Puoi creare munizioni per la pistola combinando due unità<lf>di polvere da sparo. Combinare polveri da sparo di qualità<lf>differenti ti permetterà di creare vari tipi di munizioni.<lf>Giocare al piccolo chimico può dare enormi soddisfazioni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Waiting until the reticle is tight and focused before you pull<lf>the trigger will increase your chances of hitting your target.","Prima di premere il grilletto, aspetta che il reticolo diventi<lf>il più piccolo possibile. Questo aumenterà le tue probabilità<lf>di colpire il bersaglio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Use <ICON QUICK_TURN> to do a quick about-face.","Premi <ICON QUICK_TURN> per voltarti rapidamente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Items can always be reassigned to different shortcut slots<lf>with the ""<ICON SHORTCUT> Shortcut"" command on the Inventory screen (<ICON STATUS>).","Gli oggetti possono essere riassegnati a differenti<lf>slot di scelta rapida in qualsiasi momento.<lf>Usa il comando ""<ICON SHORTCUT> Scelta rapida"" nella<lf>schermata dell'inventario (<ICON STATUS>)."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Items with a <ICON USELESSITEM> icon on the Inventory screen (<ICON STATUS>) have<lf>served their purpose and can be discarded with the<lf>""<ICON TRASH> Discard"" command.","Nella schermata dell'inventario (<ICON STATUS>), se un oggetto<lf>è contrassegnato dall'icona <ICON USELESSITEM>, significa che ha svolto<lf>la sua funzione. Puoi quindi eliminarlo con il comando ""<ICON TRASH>Scarta""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You can't use the typewriter when enemies are nearby.","Non puoi usare la macchina da scrivere<lf>quando ci sono dei nemici nei paraggi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you don't want to take a beating in combat, always<lf>be aware of your surroundings. Keep a safe distance<lf>and aim carefully for the enemy's weak point to<lf>maximize the damage you deal.","Se non vuoi essere sopraffatto, fai attenzione<lf>a ciò che ti è intorno. Mantieni le distanze<lf>di sicurezza e mira ai punti deboli dei nemici<lf>per infliggere il maggior danno possibile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Shortcuts let you quickly and easily change<lf>weapons. Make sure to assign and use them!","Gli slot di scelta rapida ti consentono di cambiare<lf>le armi con estrema facilità. Assicurati di avere<lf>sempre delle armi assegnate a degli slot."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Some story files contain important clues that will<lf>help you fulfill your objective. Be sure to read<lf>them when you find them!","Alcuni documenti che trovi in gioco contengono<lf>indizi importanti per completare con successo<lf>determinati obiettivi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You can reload your equipped weapon as long as you<lf>have the appropriate ammo in your inventory.<lf>Keep your weapon topped off, but be careful as<lf>you're an easy target for enemies while reloading.","Se hai le munizioni adatte, puoi ricaricare le tue<lf>armi in qualsiasi momento. Tieni le armi sempre<lf>cariche e pronte all'uso: ricaricare durante un<lf>combattimento potrebbe costarti caro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Shoot red canisters to make them explode,<lf>engulfing nearby enemies in flames.","Spara alle taniche rosse per farle esplodere.<lf>Così facendo, i nemici che si trovano nelle<lf>vicinanze verranno avvolti dalle fiamme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You'll occasionally come across sparking portable<lf>generators. Shoot them to electrocute nearby<lf>enemies, but be careful—if you get too close you<lf>might be in for a shock yourself!","A volte troverai dei generatori di corrente portatili.<lf>Sparagli per folgorare i nemici che si trovano nelle<lf>vicinanze. Fai attenzione però: se sei troppo vicino,<lf>sarai tu a rimanere fulminato."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Strike or shoot crates to destroy them.<lf>Some of them contain useful items, so break<lf>them open and see what you can find!","Alcune casse contengono oggetti utili,<lf>quindi non esitare a distruggerle."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies won't give you any space? You can<lf>greatly lower their mobility and speed by<lf>shooting their limbs.","Gli zombi non ti danno tregua?<lf>Prova a rallentarli e a limitarne i movimenti<lf>sparando ai loro arti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤After a successful Perfect Dodge, you'll often<lf>have a clear shot at an enemy's weak point.","Dopo aver effettuato una schivata perfetta<lf>potrai spesso avere la possibilità di mirare<lf>facilmente ai punti deboli di un nemico."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you succeed in tackling an enemy, they'll<lf>stagger briefly. Take advantage of this window<lf>and take them out!","Colpisci un nemico con un attacco fisico<lf>per farlo barcollare. Approffitta poi di questa<lf>situazione per farlo fuori."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Jill can perform a Perfect Dodge by doing<lf>a Quick Step (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) or taking aim (<ICON HOLD_MAIN>)<lf>at the right moment during an enemy's attack.","Schiva un attacco nemico al momento giusto<lf>con <ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>, oppure mira con <ICON HOLD_MAIN>,<lf>e Jill eseguirà una schivata perfetta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If Carlos performs a Shoulder Charge (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) just as<lf>an enemy is attacking, he will throw a powerful Cross Punch.","Se esegui una spallata con Carlos premendo <ICON MOVE> + <ICON ESCAPE> quando<lf>un nemico sta per attaccare, potrai sferrare un potentissimo pugno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Press <ICON ESCAPE> again after a successful Shoulder Charge (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>)<lf>to have Carlos follow up with a Cross Punch.","Premi <ICON ESCAPE> dopo aver eseguito con successo una spallata (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>)<lf>per sferrare un potente pugno con Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤When knocked down or staggered by damage,<lf>rapidly use <ICON RESIST_0> or <ICON RESIST_1><lf>to recover more quickly and get back to the fight.","Quando sei a terra o subisci danni incapacitanti,<lf>usa rapidamente <ICON RESIST_0> e <ICON RESIST_1> per riprenderti in fretta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>An injured zombie is an even slower zombie. But only if it's<lf>injured in the legs.","Zombi<lf>Uno zombi ferito camminerà ancora più lentamente.<lf>Ma solo se ferito alle gambe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>If you're a good shot, it's best to aim for the head.<lf>Sometimes you'll get lucky and they'll go down<lf>with a single clean hit.","Zombi<lf>Se sei un buon tiratore, mira alla testa.<lf>A volte può capitare che la fortuna ti<lf>assista e potrai farli fuori con un solo colpo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Be extra careful when there are multiple zombies nearby.<lf>You'll most definitely lose if they get a chance to gang up<lf>on you.","Zombi<lf>Fai molta attenzione quando ci sono più zombi nei paraggi.<lf>Se decidono di assalirti in gruppo, per te sarà la fine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Sometimes, it's hard to tell if a zombie is still a viable<lf>threat or not, so when in doubt, poke it with a knife.","Zombi<lf>Talvolta è difficile dire se uno zombi è effettivamente<lf>morto o no. Nel dubbio, infilzalo con un coltello."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>You can bring their shabby shambling to a stop with a bright<lf>flash of light.","Zombi<lf>Puoi provare a fermare temporaneamente gli zombi<lf>abbagliandoli con la torcia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Special forces zombies are well-protected by their body armor,<lf>but their heads are ripe for the plunking.","Zombi<lf>Il corpo degli agenti delle forze speciali mutati in zombi<lf>è ben protetto dal loro giubbotto antiproiettile.<lf>Mira alla testa, è il punto dove sono scoperti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Fire and zombies do not mix.","Zombi<lf>Il fuoco e gli zombi non vanno molto d'accordo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>A single, point-blank shot with a shotgun is an exhilarating<lf>way to blow a zombie's head right off.","Zombi<lf>Vuoi far esplodere la testa a uno zombi?<lf>Prova a sparargli con il fucile a distanza ravvicinata."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Acid rounds are great for dealing a ton of damage from afar.<lf>Melted zombies, anyone?","Zombi<lf>Le munizioni acide sono l'ideale per infliggere danni<lf>in grande quantità e dalla lunga distanza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombie Dogs<lf>Mutant dogs infected with the T-Virus are extra fast, so if<lf>your shots are not landing, deploy Plan B: turn tail and run.","Cani zombi<lf>I cani mutanti infettati con il virus T sono rapidissimi.<lf>Se non riesci a colpirli, passa al piano B: scappa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombie Dogs<lf>You can tell a whole pack of dogs to ""stay"" with a single flash<lf>grenade.","Cani zombi<lf>Puoi ordinare a un intero branco di cani di stare a cuccia<lf>con un'unica granata stordente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombie Dogs<lf>With their lean bodies and fast movements, they can<lf>be tough to get a bead on. Why not try something<lf>with a wider spread—like, say, a shotgun?","Cani zombi<lf>Grazie alle loro dimensioni e ai rapidi movimenti<lf>sono dei bersagli decisamente difficili da abbattere.<lf>Perché non provi a sparagli con qualcosa che ha<lf>una rosa dei proiettili più ampia? Magari un fucile<lf>a pompa..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Lickers<lf>Lickers are frightfully violent creatures. There is absolutely no<lf>shame in running when you lack the firepower to take one down.","Licker<lf>I Licker sono delle creature terribilmente violente.<lf>Non vergognarti a fuggire se non hai le armi adatte<lf>per affrontarli."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Lickers<lf>Shoot a licker off of a wall or ceiling to get a few extra<lf>shots in before it recovers.","Licker<lf>Fai cadere un Licker da un muro o dal soffitto per potergli<lf>sparare qualche colpo extra mentre si riprende."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ne-α (Alpha) Parasite<lf>The parasite itself serves as a tough sort<lf>of armor for its hosts' head. Rather than<lf>aiming at the parasite, try firing at its<lf>host's vulnerable torso.","Parassita NE- α<lf>Questo parassita è ben protetto.<lf>Invece di mirare alla testa dell'organismo ospite,<lf>prova a sparare al suo corpo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ne-α (Alpha) Parasite<lf>The head is exposed when the host zombie is<lf>crawling or in the process of standing up.<lf>Knock them down, and aim for the head<lf>before they can get back to their feet.","Parassita NE- α<lf>Questo parassita è vulnerabile quando l'ospite<lf>striscia a terra o mentre prova a rialzarsi.<lf>Fai cadere il corpo ospite e mira alla testa prima<lf>che possa rialzarsi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ne-α (Alpha) Parasite<lf>Its head is vulnerable while it is staggered.<lf>This is a prime opportunity to deal a lot of damage.","Parassita NE- α<lf>Questo parassita è vulnerabile se stordito.<lf>Usa questa opportunità per infliggergli<lf>più danni possibili."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Drain Deimos<lf>These skittery creatures can crawl in and out<lf>of holes in the walls.<lf>If you see a crack, watch your back!","Drain Deimos<lf>Queste creature possono uscire ed entrare<lf>dai buchi che hanno scavato nelle pareti.<lf>Se vedi uno di questi fori, guardati le spalle!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Drain Deimos<lf>You're completely vulnerable while operating the<lf>breakers. If you notice a drain deimos approaching,<lf>you're probably better off abandoning the breaker<lf>and dealing with the creature first.","Drain Deimos<lf>Quando attivi i sezionatori, sarai vulnerabile<lf>a qualsiasi attacco. Se vedi che un Drain Deimos<lf>si sta avvicinando, ti conviene lasciar perdere<lf>il sezionatore e sistemare la creatura."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Drain Deimos<lf>If you get implanted with drain deimos eggs and<lf>don't take action, the larvae will start eating you<lf>from within, depleting your health.<lf>Use a recovery item to give Jill the strength to<lf>cough them up.","Drain Deimos<lf>Se questa creatura impianta le sue uova<lf>dentro di te e non fai qualcosa al più<lf>presto, le larve inizieranno a divorarti<lf>dall'interno e la tua salute diminuirà.<lf>Usa un oggetto curativo per darti la<lf>forza necessaria per vomitarle."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter β (Beta)<lf>With vicious attacks that can kill you on the<lf>spot, maintaining your distance is paramount.<lf>Keep clear, and attack with your deadliest weapons.","Hunter β<lf>I suoi feroci attacchi possono ucciderti all'istante.<lf>Mantenere la distanza è fondamentale se vuoi avere<lf>salva la vita. Mantieni il sangue freddo e attaccalo<lf>con le armi più potenti in tuo possesso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter β (Beta)<lf>It's possible to break through its armored shell<lf>to reveal its vulnerable head. Keep out of reach<lf>of its deadly strikes, while aiming for its head<lf>whenever possible.","Hunter β<lf>Danneggia la corazza che copre la sua<lf>testa per esporre il punto debole.<lf>Ricorda di mantenere la giusta distanza<lf>di sicurezza quando prendi la mira.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter β (Beta)<lf>Its hard outer shell affords it extremely high<lf>defenses, but if you have some acid rounds you<lf>can melt right through, dealing immense damage.","Hunter β<lf>La sua corazza gli dona delle capacità<lf>difensive estreamente alte. Tuttavia, se usi<lf>delle munizioni acide, potrai scioglierla e<lf>infliggergli danni devastanti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>If you get too close, it just might gobble<lf>you up! It's probably best to strike from<lf>afar whenever possible.","Hunter γ<lf>Se ti avvicini troppo, ti inghiottirà in un attimo.<lf>Forse è meglio cercare di colpirlo senza<lf>avvicinarsi troppo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>Its skin is quite impervious to damage,<lf>making a direct assault ineffective.<lf>If you can manage to hit it in its mouth while it's<lf>open, however, that could do some nasty damage.","Hunter γ<lf>La sua pelle è molto difficile da scalfire,<lf>rendendo poco efficace qualsiasi attacco diretto.<lf>Tuttavia, se riesci a colpirlo quando la sua bocca<lf>è aperta, potrai infliggergli danni notevoli."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>A shot to the legs will knock a Hunter Gamma right down.<lf>Maybe it's the shock, but their mouths pop right open<lf>when this happens, giving you a perfect shot at their<lf>main weak point.","Hunter γ<lf>Un colpo ben assestato alle zampe farà cadere<lf>a terra qualsiasi Hunter γ. Sarà forse per l'effetto<lf>sorpresa ma, in questa situazione, la bestia cadrà<lf>rimanendo letteralmente a bocca aperta.<lf>Questo ti darà la possibilità di colpirlo, sfruttando<lf>il suo punto più debole."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>These amphibious creatures are weak to both heat<lf>and dryness. Toast them up with some flame rounds<lf>to deal major damage!","Hunter γ<lf>Queste creature anfibie sono vulnerabili al calore.<lf>Arrostiscile con le munizioni incendiarie per infliggergli<lf>più danni possibili."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Pale Heads<lf>These creatures possess incredible healing abilities,<lf>recovering from damage in mere moments.<lf>If you want them to stay dead, you'll have to outpace<lf>their healing. Try to deal a lot of damage at once.","Pale Head<lf>Queste creature possiedono incredibili abilità<lf>rigenerative, così da poter curarsi dai danni<lf>ricevuti in pochi attimi. Se vuoi farle fuori una<lf>volta per tutte, dovrai essere più veloce di<lf>quanto siano loro a rigenerarsi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Pale Heads<lf>Their quick movement makes them difficult to hit, but<lf>they slow down and grow sluggish as they take damage.","Pale Head<lf>I loro rapidi movimenti li rendono difficili da<lf>colpire. Tuttavia rallentano notevolmente<lf>se subiscono dei danni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Pale Heads<lf>Their rapid movements make their limbs extremely<lf>difficult to hit. Aim for their large heads or bodies<lf>to deal damage and slow them down.","Pale Head<lf>I loro rapidi movimenti rendono i loro arti<lf>estremamente difficili da colpire. Mira alla testa<lf>o al corpo per infliggergli danni e rallentarli."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>If you get caught in the rubble, you're as good as dead.<lf>Run.","Nemesis<lf>Se vieni colpito dalle macerie, sei bello che spacciato.<lf>Corri più che puoi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Standard weaponry is of no use against this creature.<lf>Just keep running.","Nemesis<lf>Le armi convenzionali sono inutili contro<lf>questa creatura. Corri e non fermarti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>It's possible to stop its pursuit if you hurt it enough.<lf>However, this will only buy you so much time...","Nemesis<lf>È possibile fermarlo se gli infliggi abbastanza danni.<lf>Ma solo momentaneamente..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Get caught in the flames and you'll be roasted alive.<lf>Keep running.","Nemesis<lf>Se rimani intrappolato dalle fiamme, finirai presto arrosto.<lf>Corri e non fermarti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>It's possible to hide behind objects to avoid<lf>its flamethrower's stream.","Nemesis<lf>Se vuoi evitare il suo lanciafiamme,<lf>prova a nasconderti dietro alcuni oggetti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>The flamethrower needs to be reloaded after firing.<lf>The creature is momentarily defenseless while reloading;<lf>this is your best chance to attack.","Nemesis<lf>Il suo lanciafiamme deve essere ricaricato<lf>dopo l'uso. Mentre ricarica, la bestia sarà<lf>esposta ai tuoi attacchi. Sfrutta questa occasione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Deal enough damage to the fuel tank on its back and<lf>it will ignite and explode. Don't get caught in the<lf>blast yourself!","Nemesis<lf>Colpisci la tanica di carburante che porta sulla<lf>schiena e questa prenderà fuoco ed esploderà.<lf>Attento a non rimanere coinvolto nell'esplosione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Its melee attacks can seem unrelenting, coming one<lf>after another, but if you manage to dodge with just<lf>the right timing you'll be able to create an opening.","Nemesis<lf>I suoi attacchi arrivano uno dopo l'altro, senza<lf>un attimo di tregua. Tuttavia, se riesci a schivarli<lf>con il giusto tempismo, potrai creare una preziosa<lf>occasione per fuggire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Look around carefully. You may find something you<lf>can use to your advantage in combat.","Nemesis<lf>Guardati intorno.<lf>Forse troverai qualcosa che ti sarà utile nello scontro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>If you stop moving, it'll quickly draw a bead on you.<lf>Keep running.","Nemesis<lf>Stando fermi si diventa un facile bersaglio.<lf>Corri e non fermarti!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>When the laser goes red, it's only a matter of moments<lf>before the rocket comes flying. Get away from where it<lf>will hit, and fast.","Nemesis<lf>Quando il puntatore laser diventa rosso, è questione<lf>di pochi attimi prima che arrivi il razzo.<lf>Levati dalla sua traiettoria, e in fretta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Study its movements and try to launch a Mine Round<lf>into its path. If you're successful, you'll have a prime<lf>opportunity to attack when it falls to the ground.","Nemesis<lf>Osserva i suoi movimenti e prova a piazzargli<lf>una mina di prossimità sul suo percorso.<lf>Se sarai bravo, questo ti darà una possibilità<lf>di colpire la bestia una volta caduta a terra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Car doors and trunks will occasionally pop open from<lf>the shock of the creature's attacks. Be sure to check<lf>inside for useful items in a pinch.","Nemesis<lf>L'impatto degli attacchi della creatura è così forte<lf>da far aprire a volte le portiere e i portabagagli delle<lf>automobili. Prova a controllare all'interno dei veicoli<lf>se trovi qualcosa che può esserti d'aiuto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>When Nemesis climbs the clock tower, use Mine Rounds to knock<lf>it down. You'll have a chance to follow up while it's stunned.","Nemesis<lf>Quando prova ad arrampicarsi su per la torre<lf>dell'orologio, usa le mine di prossimità per farlo<lf>cadere giù. Sarà una buona possibilità per fargli<lf>mangiare un po' di piombo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Nemesis is highly flammable. Take advantage of this<lf>and use Flame Rounds for heavy damage.","Nemesis<lf>La bestia è particolarmente sensibile al fuoco.<lf>Sfrutta questa sua vulnerabilità e usa le munizioni<lf>incendiarie per infliggergli danni ingenti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>It's surprisingly quick and will sometimes try to slip out of<lf>sight and hide behind a tank to ready a powerful strike.<lf>Always keep an eye on it when it starts running laps.","Nemesis<lf>Nemesis cerca spesso di nascondersi dietro quei<lf>serbatoi. Prova a capire la sua posizione e non<lf>perderlo di vista per tutta la durata della sua corsa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Aim your shots at the switches on the tanks. The electricity<lf>will shock Nemesis if it gets close!","Nemesis<lf>Mira agli interruttori sui serbatoi.<lf>Se Nemesis è vicino, la scarica elettrica lo folgorerà."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>When Nemesis is clinging to a single tank, that's your chance to strike.<lf>Shoot all switches on the tank and watch the sparks fly!<lf>That should keep it in one place for a little while...","Nemesis<lf>Quando Nemesis è aggrappato a un serbatoio,<lf>spara agli interruttori e guardalo mentre viene fritto<lf>dalla scarica elettrica. Questa sarà la tua possibilità<lf>per scaricargli addosso tutta la tua potenza di fuoco."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Nemesis is highly flammable.<lf>Use Flame Rounds!","Nemesis<lf>Nemesis è vulnerabile al fuoco.<lf>Usa le munizioni incendiarie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>A railgun ought to be able to deal some real damage...","Nemesis<lf>Un cannone elettromagnetico forse può<lf>fargli veramente male..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Activate all of the power sources and fire the railgun.","Nemesis<lf>Attiva tutte le fonti energetiche e spara<lf>con il cannone elettromagnetico."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Shooting the bubbling pustules on Nemesis<lf>will cause overwhelming pain, temporarily<lf>incapacitating it. Take advantage of this<lf>chance to activate some power sources.","Nemesis<lf>Fai esplodere le gigantesche pustole pulsanti sul<lf>corpo di Nemesis per mandarlo temporaneamente<lf>fuori gioco. Sfrutta questa occasione per attivare<lf>le fonti energetiche."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>The fluid which Nemesis sprays at you has an extremely<lf>foul odor. If you breathe in its fumes, you'll start<lf>gagging and coughing, slowing you down, so be sure<lf>to keep well clear of its spray.","Nemesis<lf>Il fluido che Nemesis spruzza non solo ha un odore<lf>nauseabondo, ma se ne respiri i fumi, inizierai<lf>a tossire senza sosta. Questo ti rallenterà, quindi<lf>assicurati di non farti colpire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>If it manages to grab ahold of you while you're<lf>trying to activate a power source, you're as good<lf>as dead. Be sure to keep an eye on Nemesis's<lf>movements at all times.","Nemesis<lf>Se riesce ad afferrarti mentre cerchi di riattivare<lf>una delle fonti energetiche, non avrai scampo.<lf>Non perdere mai di vista i suoi movimenti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you feel like you don't have bullets to spare,<lf>consider evading and running.","Se pensi di non avere munizioni a sufficienza,<lf>ricorda che puoi sempre schivare e fuggire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>You've got to get the car started before that thing<lf>gets to you.","Nemesis<lf>Devi mettere in moto la macchina prima<lf>che quella bestia possa raggiungerti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>""Pedal to the metal!"" Press that gas pedal to the floor,<lf>and don't let up until the car starts moving.","Nemesis<lf>Spingi il piede su quell'acceleratore e non<lf>fermarti fin quando la macchina non è partita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you get hit by rolling objects, you WILL be killed.<lf>Keep moving, no matter how strange the situation may be.","Se vieni colpito dalla testa rotolante, morirai all'istante.<lf>Continua a muoverti e non fermarti mai!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Stand around too long and the creature will grab you.<lf>Keep running.","Nemesis<lf>Se stai fermo troppo a lungo, finirai tra le braccia<lf>di quella bestia. Continua a correre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤The enemies just keep on coming. Do your best to<lf>keep their numbers down until the shutters close.","I nemici continueranno ad arrivare.<lf>Tieni duro fino al momento in cui le serrande<lf>non si saranno completamente abbassate."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Having trouble landing your shots in the dark?<lf>Try turning the lights back on first.","Problemi a sparare al buio?<lf>Prova ad accendere la luce."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Defend the door to Jill's sickroom from the undead onslaught.","Devi difendere l'ingresso della stanza dove<lf>riposa Jill dall'invasione di non morti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤There's no end to the undead horde. Set the detonator on the<lf>explosive by the pillar to block off their entry point.","L'orda non terminerà, è inutile aspettare che finisca.<lf>Piazza il detonatore sull'esplosivo vicino alla colonna<lf>per bloccare definitivamente l'unico punto d'ingresso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Just focus on surviving until the bomb goes off.","Pensa solo a sopravvivere fino alla detonazione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Shoot Nicholai!","Spara a Nicholai!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤Resident Evil 3","Resident Evil 3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤BIOHAZARD","BIOHAZARD"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤Resident Evil","Resident Evil"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤MAIN MENU","MENU PRINCIPALE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Draw + Fire","Estrai e spara"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON HOLD_MAIN> + <ICON ATTACK>","<ICON HOLD_MAIN> + <ICON ATTACK>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Run","Corri"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RUN>","<ICON RUN>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Perfect Dodge","Schivata perfetta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RT_T> when an enemy attacks","Premi <ICON RT_T> quando un nemico sta per attaccare"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Quick Step","Schivata"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>","<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Check Item","Esamina oggetto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON STATUS>","<ICON STATUS>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Reload","Ricarica"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RELOAD>","<ICON RELOAD>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤View Files","Consulta i documenti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON R_U> + <ICON RT_T>","<ICON R_U> + <ICON RT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Open Map","Apri la mappa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON OPEN_MAP>","<ICON OPEN_MAP>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Shoulder Charge","Spallata"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON LT_T>","<ICON LT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Change Ammo Type","Cambia tipo di munizioni"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RT_T>HOLD + <ICON POV>","TIENI PREMUTO <ICON RT_T> e premi <ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Making Use of the Map","Usare la mappa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤The map screen is useful for more than just<lf>your current location and surroundings. It can<lf>also show you any points of interest and items<lf>you have found but haven't picked up.","Oltre che a mostrare la tua posizione attuale e le varie<lf>aree di gioco, la mappa ti mostra anche tutti gli oggetti<lf>che hai trovato ma non hai raccolto, e gli elementi con<lf>cui hai interagito."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Using Key Items","Usare gli oggetti chiave"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤When you need to use an item to unlock a door<lf>or solve a puzzle, select the item and then the<lf>""<ICON USE> Use"" command.","Quando hai bisogno di usare un oggetto<lf>per sbloccare una porta o risolvere<lf>un enigma, selezionalo e scegli ""<ICON USE>Usa""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Discarding Key Items","Scartare gli oggetti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤You can discard items that have served their<lf>purpose or any other key items with a <ICON TRASH> mark<lf>by selecting the ""<ICON TRASH> Discard"" command.","Con il comando ""<ICON TRASH>Scarta"" puoi scartare<lf>un oggetto chiave che ha svolto la sua<lf>funzione, contraddistinto dall'icona <ICON TRASH>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Setting a Shortcut","Assegna scelta rapida"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Weapons and recovery items can be bound to<lf>a shortcut button by selecting the ""<ICON SHORTCUT> Shortcut"" command.<lf>By pressing <ICON POV> you can use recovery items<lf>or switch weapons instantaneously.","Le armi e gli oggetti curativi possono essere<lf>assegnati a differenti slot di scelta rapida<lf>attraverso il comando ""<ICON SHORTCUT> Scelta rapida"".<lf>Premi <ICON POV> per usare un oggetto curativo<lf>o cambiare armi rapidamente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Examining Items","Esaminare gli oggetti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤You can examine an item from different angles by<lf>selecting it and using the ""<ICON SEARCH> Examine""<lf>command.<lf><lf>You might reveal something that helps you progress.","Puoi osservare un oggetto da ogni angolazione<lf>selezionandolo e usando il comando ""<ICON SEARCH>Esamina"".<lf><lf>Potresti scoprire dettagli molto interessanti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Combining Items","Combinare gli oggetti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Some items can be combined with other items,<lf>either to free up a slot or to create something<lf>new. Use the ""<ICON COMBINE> Combine"" command to do<lf>just that.","Puoi combinare alcuni oggetti per liberare spazio<lf>nell'inventario o per crearne di nuovi.<lf>Per combinare gli oggetti usa ""<ICON COMBINE>Combina""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Evading","Schivare"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Jill can perform a Quick Step at any time with <ICON RT_T>.<lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> at the right moment<lf>in an enemy's attack, Jill will execute a Perfect Dodge.<lf><lf>If you hold <ICON HOLD_MAIN> and take aim during a Perfect<lf>Dodge, you can quickly lock on to an enemy's weak<lf>point for a quick counterattack.","Premi <ICON RT_T> con Jill per sfuggire ai nemici.<lf>Inoltre, se premi <ICON RT_T> con il giusto tempismo<lf>durante un attacco nemico, eseguirai<lf>una schivata perfetta.<lf><lf>Tieni premuto <ICON HOLD_MAIN> e prendi la mira mentre<lf>esegui una schivata perfetta per agganciare<lf>il punto debole del nemico e contrattaccare<lf>con estrema rapidità."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Physical Attacks","Attacchi fisici"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Carlos can Shoulder Charge at any time with <ICON RT_T>.<lf>You can use this to close distance or knock enemies<lf>away, allowing you to control the fight.<lf><lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> at the right moment<lf>in an enemy's attack, you can interrupt them with a<lf>powerful Cross Punch.","Premi <ICON RT_T> con Carlos per eseguire una spallata.<lf>Sfrutta questa tecnica quando sei vicino a un nemico<lf>per allontanarlo, guadagnando così un certo vantaggio<lf>nel combattimento.<lf><lf>Premi <ICON RT_T> con il giusto tempismo durante un attacco<lf>nemico per sferrare un potentissimo pugno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Quick Step and Perfect Dodge","Schivare i nemici e schivata perfetta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Shoulder Charge and Cross Punch","Spallata e pugno"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Carlos can Shoulder Charge at any time with <ICON RT_T>.<lf>You can use this to close distance or knock enemies<lf>away, allowing you to control the fight.<lf><lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> at the right moment<lf>in an enemy's attack, you can interrupt them with a<lf>powerful Cross Punch.<lf><lf>The Cross Punch can also be executed as a follow-up<lf>attack after a Shoulder Charge, by pressing <ICON RT_T><lf>a second time with the correct timing.","Premi <ICON RT_T> con Carlos per eseguire una spallata.<lf>Sfrutta questa tecnica quando sei vicino a un nemico<lf>per allontanarlo, guadagnando così un certo vantaggio<lf>nel combattimento.<lf><lf>Premi <ICON RT_T> con il giusto tempismo durante un attacco<lf>nemico per sferrare un potentissimo pugno.<lf><lf>Puoi anche sferrare un pugno dopo aver colpito<lf>un nemico con una spallata, premendo <ICON RT_T><lf>una seconda volta e con il giusto tempismo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Evading","Schivare"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Physical Attacks","Attacchi fisici"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Carlos can Shoulder Charge at any time with <ICON RT_T>.<lf>You can use this to close distance or knock enemies<lf>away, allowing you to control the fight.<lf><lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> again after a Shoulder<lf>Charge, you can follow up with a powerful Cross Punch.","Premi <ICON RT_T> con Carlos per eseguire una spallata.<lf>Sfrutta questa tecnica quando sei vicino a un nemico<lf>per allontanarlo, guadagnando così un certo vantaggio<lf>nel combattimento.<lf><lf>Premi nuovamente <ICON RT_T> dopo una spallata per sferrare<lf>un potentissimo pugno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤G19 Handgun","Pistola G19"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 15-shot 9mm handgun known<lf>for its compact size. Made from<lf>an extremely durable resin, it is<lf>used by armed forces worldwide.","Pistola 9mm da 15 colpi famosa per la sua<lf>compattezza. Realizzata con una resina<lf>estremamente resistente, viene impiegata<lf>nelle forze armate di tutto il mondo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 33-shot 9mm handgun known<lf>for its compact size. Made from<lf>an extremely durable resin, it is<lf>used by armed forces worldwide.","Pistola 9mm da 33 colpi famosa per la sua<lf>compattezza. Realizzata con una resina<lf>estremamente resistente, viene impiegata<lf>nelle forze armate di tutto il mondo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤G18 Handgun (Burst Model)","Pistola G18 (Modello raffica)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 33-shot 9mm handgun with<lf>a 3-round burst feature. Its<lf>quick rate of fire allows it to do<lf>a lot of damage in a short time.","Pistola 9mm da 33 colpi con sparo<lf>a raffica breve di 3 colpi. Il suo<lf>rateo di fuoco consente di infliggere<lf>danni ingenti in poco tempo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤G18 Handgun","Pistola G18"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤An 18-shot 9mm handgun, customized<lf>for U.B.C.S. use. Its burst-fire mode<lf>has been removed to improve its stability,<lf>while still maintaining a high rate of fire.","Pistola 9mm da 18 colpi, modificata per<lf>i soldati della U.B.C.S. La funzione raffica<lf>è stata rimossa per migliorarne la stabilità,<lf>ma mantiene comunque un alto rateo di fuoco."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Samurai Edge","Samurai Edge"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤15-shot capacity 9mm handgun. It's been<lf>customized according to Jill's personal<lf>specifications. Excellent across the board,<lf>with exceptional accuracy and firepower.","Pistola 9mm da 15 colpi.<lf>È stata personalizzata sotto richiesta di Jill.<lf>Eccelle in precisione e potenza di fuoco."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Infinite MUP Handgun","Pistola MUP (∞)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A very well balanced 16-shot 9mm<lf>handgun. Its pinpoint accuracy has led<lf>to its adoption by countless militaries.","Una pistola 9mm da 16 colpi, piuttosto<lf>bilanciata. Adottata da diversi corpi<lf>militari per la sua precisione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤M3 Shotgun","Fucile M3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤4-round capacity 12-gauge pump-<lf>action shotgun. Its great control<lf>and wide pellet spread make it a<lf>must-have when fighting many foes.","Fucile a pompa calibro 12 da 4 colpi.<lf>Facile da maneggiare e dalla rosa ampia,<lf>è la scelta ideale quando si devono affrontare<lf>più nemici contemporaneamente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤6-round capacity 12-gauge pump-<lf>action shotgun. Its great control<lf>and wide pellet spread make it a<lf>must-have when fighting many foes.","Fucile a pompa calibro 12 da 6 colpi.<lf>Facile da maneggiare e dalla rosa ampia,<lf>è la scelta ideale quando si devono affrontare<lf>più nemici contemporaneamente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤CQBR Assault Rifle","Fucile d'assalto CQBR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 5.56x45mm assault rifle optimized<lf>by U.B.C.S. for this operation.<lf>Its short length affords great<lf>mobility, even in urban settings.","Fucile d'assalto 5.56x45mm impiegato dalla<lf>U.B.C.S. per questa operazione. La lunghezza<lf>ridotta gli permette di essere molto maneggevole,<lf>rendendolo adatto anche negli scontri urbani."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Infinite CQBR Assault Rifle","Fucile d'assalto CQBR (∞)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 5.56x45mm assault rifle optimized<lf>by U.B.C.S. for this operation.<lf>Its short length affords great<lf>mobility, even in urban settings.","Fucile d'assalto 5.56x45mm impiegato dalla<lf>U.B.C.S. per questa operazione. La lunghezza<lf>ridotta gli permette di essere molto maneggevole,<lf>rendendolo adatto anche negli scontri urbani."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤.44 AE Lightning Hawk","Lightning Hawk .44 AE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤8-round capacity .44 AE MAG.<lf>Its gas-operated action, which is<lf>unusual for a semi-auto handgun,<lf>gives it both power and accuracy.","MAG .44 AE da 8 colpi.<lf>Pistola a presa di gas, elemento<lf>atipico per una semiautomatica.<lf>È molto potente e precisa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤RAI-DEN","Rai-Den (∞)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤An energy weapon developed by Umbrella<lf>based on airborne electrical phenomena.<lf>It possesses great stopping power, but<lf>only when targeting enemy weak points.","Un'arma a energia sviluppata dalla Umbrella<lf>che spara una scarica elettrica ad altissimo<lf>voltaggio. Può eliminare alcuni nemici con<lf>un colpo, ma solo colpendone il punto debole."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤MGL Grenade Launcher","Lanciagranate MGL"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Semi-auto grenade launcher prototype<lf>capable of firing many types of rounds.<lf>It takes a while to reload, but<lf>boasts strong damage output.","Prototipo di un lanciagranate con meccanismo<lf>semiautomatico in grado di sparare differenti<lf>tipi di munizioni. È necessario del tempo per<lf>ricaricarlo, ma ha una potenza distruttiva senza pari."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Rocket Launcher","Lanciarazzi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A portable rocket launcher that<lf>can hold four 66mm incendiary<lf>rockets. The rockets unleash a<lf>powerful conflagration.","Un lanciarazzi portatile da<lf>quattro razzi incendiari 66mm.<lf>I razzi generano una potente<lf>esplosione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Combat Knife","Coltello da combattimento"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A standard military-grade knife.<lf>Sure to come in handy in a pinch.","Un coltello militare standard.<lf>Utile in situazioni estreme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Survival Knife","Coltello da sopravvivenza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤It's a survival knife.<lf>Comes in handy in<lf>desperate situations.","Un coltello da sopravvivenza.<lf>È di grande aiuto nelle situazioni<lf>critiche e di emergenza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤HOT DOGGER","Hot Dogger"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤As its name implies, this Umbrella-developed<lf>anti-bioweapon knife is used by those who<lf>like to show off. The blade can be superheated,<lf>causing the target to burst into flames.","Questo coltello è stato sviluppato dalla Umbrella<lf>per essere utilizzato contro le armi biologiche.<lf>La lama raggiunge temperature così elevate da<lf>poter incendiare il bersaglio al contatto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Infinite Rocket Launcher","Lanciarazzi (∞)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤	A recoilless rocket launcher that<lf>fires 84mm projectiles. The piercing<lf>power of the rocket causes more<lf>damage than the explosion.","Un bazooka senza rinculo che<lf>spara proiettili da 84mm.<lf>La forza perforante del razzo provoca<lf>più danni dell'esplosione stessa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Railgun","Cannone elettromagnetico"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Hand Grenade","Granata a frammentazione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A hand grenade that disperses<lf>lethal metal fragments and<lf>destroys its surroundings on<lf>detonation.","Una bomba a mano che esplode scagliando<lf>frammenti metallici, distruggendo ogni<lf>cosa si trovi nel suo raggio d'azione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Flash Grenade","Granata stordente"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A hand grenade that creates a<lf>large flash of light and a loud<lf>sound on detonation.","Una granata che alla detonazione<lf>genera un forte lampo di luce<lf>e un rumore assordante."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤Jill's Report","Rapporto di Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤September 26, 1998<lf><lf>It's already been two months since that mess with<lf>Umbrella. Thanks to the suspension, investigations<lf>haven't progressed exactly as I'd hoped. Perhaps<lf>this written record of what I've found will prove to<lf>be my final duty as a S.T.A.R.S. officer... I can only<lf>hope that it helps lead to the truth.","26 settembre 1998<lf><lf>Sono già passati due mesi dall'incidente provocato<lf>dalla Umbrella... A causa della mia sospensione,<lf>le indagini non sono proseguite come speravo.<lf>Molto probabilmente, questo rapporto su ciò che<lf>ho scoperto sarà il mio ultimo lavoro come<lf>agente S.T.A.R.S. Posso solo sperare che aiuti<lf>a far scoprire la verità."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤The T-Virus<lf><lf>Those infected by this virus seem to become<lf>literal zombies. It appears to be communicable<lf>via several different avenues, outlined below:<lf><lf> - Bite from an infected individual, allowing<lf>   the mixing of bodily fluids<lf> - Contact with crows which have eaten<lf>   infected carrion<lf> - Due to the strength of the virus, airborne<lf>   infection cannot be discounted","<CENTER>Il virus T</CENTER><lf><lf>Le persone infette da questo virus sembrano<lf>trasformarsi letteralmente in zombi. Il virus pare<lf>diffondersi con diverse modalità:<lf><lf>- Attraverso i fluidi corporei, in maniera particolare<lf>tramite la saliva trasmessa a seguito di un morso.<lf>- Attraverso il contatto con i corvi o altri rapaci<lf>che si sono cibati di una carcassa infetta.<lf>- Non è da escludere la diffusione attraverso le<lf>vie aeree, vista la resistenza del virus."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤It should be noted that those who survived<lf>the incident have not yet developed symptoms.<lf><lf>It's unclear whether this is because the virus has<lf>a long incubation period, or because we just<lf>happened to be resistant to the infection.<lf>We ought to remain vigilant, even after this<lf>investigation period ends.<lf><lf>As for me—aside from my minor difficulties<lf>sleeping—I seem to be in fine shape.<lf>Still, I shouldn't get too hopeful. After all,<lf>this could just be an extended incubation.","Noi che siamo sopravvissuti all'incidente non<lf>mostriamo ancora alcun sintomo.<lf><lf>Non è chiaro se ciò sia dovuto a un lungo periodo<lf>di incubazione, o perché ci siamo rivelati immuni<lf>all'infezione. Dobbiamo rimanere all'erta, anche<lf>dopo la conclusione delle indagini.<lf><lf>Personalmente, a parte una leggera insonnia, credo<lf>di stare bene, ma non dovrei essere troppo ottimista.<lf>C'è sempre la possibilità che l'incubazione duri più<lf>a lungo di quanto precedentemente ipotizzato."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_02¤Current Status of S.T.A.R.S.","S.T.A.R.S. - Situazione attuale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_02¤Several surviving members have elected to<lf>continue investigating the Umbrella Corporation.<lf>We've split into two teams:<lf><lf>  ・Europe Infiltration Team<lf>     - Determine bioweapon import channels<lf>  ・Raccoon City Reserve Team<lf>     - Gather evidence of wrongdoing<lf>     - Investigate strange illnesses<lf><lf>Be careful around local authorities—<lf>they're watching!","Alcuni dei nostri membri che sono sopravvissuti<lf>sono stati divisi in due gruppi con l'incarico di<lf>continuare le indagini sulla Umbrella Corporation.<lf><lf>  ・Unità di infiltrazione (Europa)<lf>     - Individuare i canali di importazione delle armi biologiche.<lf>  ・Forze rimanenti (Raccoon City)<lf>     - Raccogliere prove sulla loro colpevolezza.<lf>     - Indagare sulla possibile comparsa di malattie rare.<lf><lf>Attenzione alle autorità locali, c'è molta probabilità<lf>che ci stiano tenendo d'occhio!<lf><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_03¤Report on the Mansion Incident","Rapporto sull'incidente alla villa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_03¤This bizarre incident occurred in a mansion<lf>owned by the Umbrella Corporation located<lf>in the Arklay Mountains.<lf><lf>On July 23, S.T.A.R.S. Bravo Team was dispatched<lf>to the Arklay Mountains to investigate a series of<lf>mysterious and grisly murders, and went<lf>unexpectedly radio silent.<lf>On July 24, Alpha Team was dispatched as well,<lf>and became entangled in the events at the<lf>nearby mansion.","Questo strano incidente si è verificato in una villa di<lf>proprietà della Umbrella Corporation, tra i monti Arklay.<lf><lf>Il giorno 23 luglio, la squadra Bravo degli S.T.A.R.S.<lf>è stata inviata nei monti Arklay per indagare su una<lf>serie di inspiegabili e brutali omicidi.<lf>Successivamente, ogni contatto radio è stato interrotto.<lf><lf>Il giorno 24 luglio, è stata inviata la squadra Alpha<lf>per far luce sull'accaduto, ma è rimasta coinvolta<lf>negli eventi della proprietà situata nei dintorni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_03¤The incident culminated in the destruction of<lf>the mansion. Casualties were numerous. The<lf>only survivors were five members of S.T.A.R.S.<lf>The cause of the incident was the illegal<lf>bioweapon experiments being carried out in<lf>a secret Umbrella lab beneath the mansion.<lf>The T-Virus being used in these experiments<lf>escaped the facility, and is presumed to be<lf>the root cause of all that occurred.<lf><lf>However, all evidence was destroyed along with<lf>the mansion, so further investigation has proven<lf>to be extremely difficult.","L'incidente si è concluso con la distruzione della villa.<lf>Vi sono state numerose perdite e gli unici sopravvissuti<lf>sono stati cinque membri S.T.A.R.S.<lf><lf>All'origine dell'incidente vi erano gli esperimenti illegali<lf>condotti in un laboratorio segreto della Umbrella, situato<lf>nei sotterranei della struttura. Si presume che la causa di<lf>tutto sia stata la fuga del virus T impiegato negli esperimenti.<lf><lf>Tuttavia, ogni prova è andata completamente distrutta<lf>assieme alla villa: di conseguenza è stato estremamente<lf>difficile proseguire con le indagini."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_04¤Raccoon City and Umbrella","Raccoon City e la Umbrella"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_04¤Mayor Michael Warren: Bought by Umbrella?<lf><lf>In exchange for bribes, the mayor ensures<lf>R.P.D. keeps Umbrella apprised of any ongoing<lf>police investigations. The company gets first<lf>claim on hospital and academic supplies, while<lf>the zoning commission has promised them a new<lf>Special Medical Zone (SMZ) in exchange for<lf>construction contracts.<lf><lf>Evidence exists of collusion with print and<lf>TV media. Is the entire town standing under<lf>the same Umbrella?","Sindaco Michael Warren: pagato dalla Umbrella?<lf><lf>Vantaggi ricevuti dalla Umbrella Corporation:<lf>・R.P.D. - Informazioni vitali sulle indagini in corso;<lf>・Ospedale e scuola - Esclusiva sulle forniture;<lf>・Imprese di costruzione - Terreni edificabili.<lf><lf>Esistono anche prove riguardanti la collusione<lf>con la stampa e i media. La Umbrella controlla<lf>l'intera città?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_05¤Re: Spencer Memorial Hospital","Lo Spencer Memorial Hospital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_05¤A general hospital run and funded by Umbrella.<lf><lf>The chief director and president answers<lf>directly to Umbrella and is paid extremely well.<lf><lf>POI: <COL FILE_EMP>Dr. Nathaniel Bard</COLOR><lf>Renowned for his efforts in treating malignant<lf>diseases and halting the transmission of new forms<lf>of viral infections. He has an impressive record<lf>and is viewed as an authority in his field.","Ospedale gestito e finanziato dalla Umbrella<lf><lf>・Direttore sanitario e presidente:<lf>  - Consulente esterno per la Umbrella.<lf>  - Ha ricevuto ingenti somme di denaro.<lf><lf>・<COL FILE_EMP>Dr. Nathaniel Bard</COLOR>:<lf>  - Noto per il suo impegno nella cura di<lf>  patologie e per le ricerche riguardanti<lf>  l'arresto della trasmissione di infezioni virali.<lf>  - Ha alle spalle innumerevoli risultati ottenuti<lf>  ed è visto come un luminare nel suo campo.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_05¤Efforts are taken to ensure Umbrella's medical<lf>products are used as much as possible.<lf>In exchange, the company funds hospital research<lf>and medical trials of new drugs.<lf><lf>A hotline has been established for questions<lf>about the disease spreading across the city.<lf>New patients are admitted regularly.<lf>(Related to the virus at the mansion?)<lf><lf>Tractor trailers have been observed stopping at<lf>the hospital at night. Security too strong to<lf>get close. Warrants further investigation.","・Incentivato il più possibile l'utilizzo di medicinali<lf>prodotti dalla Umbrella:<lf>  - L'azienda finanzia le ricerche dell'ospedale<lf>e l'uso sperimentale di nuovi medicinali.<lf><lf>・Creato un reparto per il supporto telefonico<lf>riguardo l'epidemia che si sta diffondendo<lf>in città. Regolare afflusso di nuovi pazienti:<lf>  - Possibile collegamento con il virus della villa?<lf><lf>・Ingresso di camion durante le ore notturne:<lf>  - Troppo sorvegliato per avvicinarsi.<lf>  - Necessarie ulteriori indagini."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_07¤Raccoon City and Umbrella","Raccoon City e la Umbrella"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_07¤<CENTER>Mayor Michael Warren: Bought by Umbrella?</CENTER><lf><lf>In exchange for bribes, the mayor provides<lf>Umbrella access to the R.P.D., the subway<lf>system, the zoning commission and building<lf>contractors, hospital funding, etc.<lf><lf>Is it possible the entire town is standing<lf>under the same Umbrella?","<CENTER>Maggiore Michael Warren: pagato dalla Umbrella?</CENTER><lf><lf>Beneficiari delle tangenti della Umbrella Corporation:<lf>・R.P.D.; azienda metropolitana, ospedale,<lf>imprese di costruzioni, e molti altri.<lf><lf>È possibile che la Umbrella controlli l'intera città?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_08¤Drugstore Owner's Journal","Diario del proprietario della farmacia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_08¤August 24<lf><lf>This new hair tonic from Umbrella is just flying<lf>off the shelves! The stuff they make always works<lf>wonders, so it's no surprise. I was counting on<lf>this and ordered a huge shipment. My instincts<lf>are paying off—literally! I just know sales will<lf>continue to rise as word gets out.<lf><lf>That said, the string of violent incidents on the<lf>news has me worried. Maybe I ought to invest in<lf>a good safe to hold all this cash that's rolling in.","24 agosto<lf><lf>Questo nuovo tonico per capelli sta andando<lf>a ruba! I loro prodotti fanno sempre meraviglie,<lf>non ne sbagliano una. Ci ho scommesso molto<lf>e ne ho ordinato una partita enorme. La mia<lf>intuizione mi sta ripagando... letteralmente!<lf>Sono sicuro che le vendite aumenteranno<lf>ancora di più appena la voce si spargerà.<lf><lf>Questa zona sta diventando molto pericolosa.<lf>Sarebbe meglio se acquistassi una buona<lf>cassaforte, visti tutti i verdoni che sto accumulando."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_08¤September 2<lf><lf>The new safe is just perfect. Nobody knows the<lf><COL FILE_EMP>code</COLOR>, not even my wife.<lf><lf>It's a secret between me and my beautiful<lf><COL FILE_EMP>Aqua Cure</COLOR> queen...<lf>And she'd never give it up for a thief!","2 settembre<lf><lf>La nuova cassaforte è perfetta.<lf>Nessuno ne conosce la <COL FILE_EMP>combinazione</COLOR>,<lf>nemmeno mia moglie.<lf><lf>È un segreto che rimarrà tra me e la mia<lf>bellissima regina <COL FILE_EMP>Aqua Cure</COLOR>...<lf>Sono sicuro che lei non la dirà ad anima viva!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_09¤A Love Letter?","Una lettera d'amore?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_09¤My little darlings,<lf><lf>It's already been three months since we fled<lf>here together. I find myself thinking back to the<lf>day you hatched... Your little voices made me<lf>tremble with pride...<lf>Your adorable little bodies, brimming with<lf>incredible, destructive power... And, of course,<lf>that voracious, insatiable appetite. You are no<lf>less than the pinnacle of the Hunter series! And yet<lf>they ordered me to destroy you! They said you<lf>were unfit for use as weapons because of a few<lf>minor vulnerabilities!","Tesori miei,<lf><lf>sono già passati tre mesi da quando siamo<lf>andati via insieme. Ricordo ancora il giorno<lf>in cui siete nati... Quando ho udito le vostre<lf>piccole voci, ho avuto un fremito di orgoglio.<lf>I vostri adorabili corpicini dotati di una<lf>incredibile forza distruttiva... Per non parlare<lf>della vostra voracità, del vostro insaziabile<lf>appetito. Voi siete l'apice della serie Hunter!<lf>Eppure, mi hanno ordinato di eliminarvi!<lf>A quanto pare, non vi ritengono adatti per<lf>essere usati come arma a causa di qualche<lf>piccolo, insignificante difetto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_09¤So what if you're susceptible to heat? So what<lf>if your delicate mandibles are exposed when<lf>you feed? Haven't they ever heard of<lf>CHARACTER FLAWS? It is those very flaws<lf>that make you so very, very precious to me.<lf><lf>But we'll show them yet. Down here we'll continue<lf>to walk this evolutionary path together!<lf>We'll prove to Umbrella that you, my beloved<lf>Hunter Gammas, are truly superior!","Parlavano della vostra mancanza di resistenza<lf>all'elevato calore, del fatto che la vostra delicata<lf>bocca è vulnerabile quando è aperta.<lf>E solo per questo hanno detto che siete difettosi!<lf>Loro non sanno che sono proprio queste piccole<lf>imperfezioni a rendere ogni singola creatura unica<lf>e meravigliosa! È questo il motivo per cui vi adoro.<lf><lf>Ma gliela faremo vedere. Da oggi cammineremo<lf>insieme lungo la via dell'evoluzione! Proveremo<lf>alla Umbrella che voi, miei adorati Hunter Gamma,<lf>siete esseri superiori!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_10¤Tabloid Front Page","Articolo di un giornale scandalistico"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_10¤<CENTER>THE CANNIBAL MURDERS: A COMPLETE DIGEST</CENTER><lf><lf>In the gray of the morning on September 25th,<lf>a frantic caller telephoned the R.P.D. to report<lf>an assault; a man described as ""disheveled, like<lf>a vagrant"" was attacking a passerby north of the<lf>Lambs Museum of Art. The responding officers<lf>discovered the mutilated corpse of a woman by some<lf>dumpsters nearby. Dozens of bite marks covered her<lf>body and she had been dismembered, suggesting she<lf>had been eaten—the third known incident of its<lf>kind to occur in Raccoon City this month.","<CENTER>I CANNIBALI SONO TRA NOI: TUTTA LA VERITÀ</CENTER><lf><lf>In una grigia mattina del 25 settembre, la centrale<lf>di polizia di Raccoon City ha ricevuto la chiamata<lf>di un cittadino terrorizzato, testimone di un'aggressione<lf>da parte di ""un balordo vestito di stracci"". Il sospetto<lf>aveva assalito un passante a nord del museo d'arte<lf>Lambs. Gli agenti arrivati sul posto si sono trovati<lf>davanti la raccapricciante scena del corpo mutilato<lf>di una donna, gettato in un cassonetto dell'immondizia.<lf>Il cadavere mostrava numerosi segni di morsi, il che ha<lf>lasciato ipotizzare che la vittima fosse stata dilaniata<lf>usando i denti. Si tratta del terzo caso di cannibalismo<lf>a Raccoon City questo mese."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_10¤So whodunit? Who's been munching on man-steak?<lf>We here at News Comet have a gnawing feeling<lf>that the so-called ""cannibal disease"" patients<lf>Spencer Memorial has been providing free treatment<lf>for since August might not be settling for just<lf>the cafeteria food.<lf><lf>Our reporters have infiltrated Spencer Memorial,<lf>asked the tough questions, and come back with<lf>horror stories that will make your stomach roil.<lf>Turn the page for the scoop.","Tutti si domandano chi possa essere il colpevole.<lf>Chi è il mostro che si aggira per le nostre strade?<lf>Qui, alla redazione del News Comet, ci chiediamo<lf>se non sia uno dei pazienti ricoverati allo Spencer<lf>Memorial per cannibalismo e che non gradisce<lf>particolarmente il cibo della mensa dell'ospedale.<lf><lf>I nostri inviati sono riusciti a entrare nello Spencer<lf>Memorial per informarsi sui fatti, e sono tornati con<lf>dettagli che farebbero rivoltare lo stomaco anche<lf>al peggiore dei serial killer. Voltate pagina per<lf>saperne di più sullo scoop dell'anno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_11¤U.B.C.S. Suicide Note","Diario di un soldato U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_11¤September 28<lf><lf>The Middle East, Eastern Europe, East Africa...<lf>I thought I knew what hell was. Figured I'd never<lf>crack, no matter what was thrown at me.<lf><lf>But this job? This one was supposed to be easy.<lf>A quick wage. I'd earned it.","28 settembre<lf><lf>Medio Oriente, Europa dell'Est, Africa orientale...<lf>Credevo di aver visto l'inferno con i miei occhi.<lf>Pensavo di poter resistere alla vista di ogni<lf>genere di atrocità.<lf><lf>Ma questo lavoro? Avrebbe dovuto essere<lf>facile, e con un buon stipendio..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_11¤It all happened at once. There were 30 guys<lf>in our squad, all armed with state-of-the-art<lf>assault rifles, and yet we were wiped out in<lf>less than 48 hours.<lf><lf>I've been through enough shit to know it only<lf>ever gets worse. And if that was just the beginning...<lf><lf>Maybe I'm a coward. I don't care. This is the<lf>only way out I have left. I just hope my body<lf>doesn't get back up after I pull the trigger.","È successo tutto molto in fretta. La nostra<lf>squadra era composta da 30 membri e dotata<lf>di armi di ultima generazione, ma non è bastato.<lf>Siamo stati spazzati via in meno di 48 ore.<lf><lf>Ho capito subito che la situazione poteva<lf>soltanto peggiorare. Quell'inferno non era<lf>che l'inizio...<lf><lf>Datemi pure del codardo se volete, ma non<lf>mi interessa. Questa è la mia unica via di fuga.<lf>Spero solo che il mio povero corpo non torni a<lf>camminare, dopo che avrò premuto il grilletto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_12¤Increased Sewer Security","Sicurezza aumentata nelle fogne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_12¤We've been receiving reports of unauthorized personnel<lf>in the control areas of the facility. In response,<lf>we are replacing the aging mechanical locks and<lf>implementing new security protocols.<lf><lf>Unlocking the new <COL FILE_EMP>electronic locks</COLOR> requires a<lf>special-made <COL FILE_EMP>battery pack</COLOR>, to be distributed<lf>to all employees. Please keep your personal<lf>battery pack on hand at all times when moving<lf>throughout the facility.","È stato avvistato del personale non autorizzato<lf>nelle zone di controllo della struttura.<lf>Di conseguenza, stiamo sostituendo le vecchie<lf>serrature meccaniche con delle nuove<lf><COL FILE_EMP>serrature elettroniche</COLOR>.<lf><lf>Per essere sbloccate, le nuove serrature<lf>necessitano di <COL FILE_EMP>speciali batterie</COLOR>. Queste<lf>saranno presto distribuite a tutto il personale.<lf>Una volta ricevuta, si prega di portare la con<lf>sé la batteria durante gli spostamenti all'interno<lf>della struttura."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤Chad's Notes","Appunti di Chad"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤What happened to this place!? I've seen some<lf>strange shit over the past few days—those<lf><COL FILE_EMP>strange bugs</COLOR> building their nests, that metallic<lf>smell wafting through the vents... But, fuck,<lf>if it didn't all go straight to hell overnight!?<lf><lf>I need to check in on my ma uptown, but the boss<lf>says I can't leave till I drop all the <COL FILE_EMP>breakers</COLOR>.<lf>Goddammit. Better finish up quick so I can get<lf>out of here.","Che cosa diavolo sta succedendo?<lf>Degli <COL FILE_EMP>strani insetti</COLOR> che costruiscono nidi,<lf>un odore metallico che fuoriesce dall'impianto<lf>di ventilazione... E come se non bastasse,<lf>dalla scorsa notte, è successo il finimondo!<lf><lf>Voglio andare a trovare mia madre, ma il capo<lf>è stato chiaro: non posso andarmene se prima<lf>non chiudo tutti i sezionatori. Dannazione, devo<lf>darmi una mossa se voglio filarmela da qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤Well fuck me.<lf>My stomach hurts so much I can hardly move.<lf><lf>At the last breaker, a big ugly bastard of a bug<lf>got the drop on me and shoved a big fuckin'<lf>tube down my throat.<lf><lf>I managed to get away, and somehow kept<lf>from vomiting on the spot.","Sono nella merda...<lf>Lo stomaco mi fa così male che non riesco<lf>neanche a muovermi.<lf><lf>Arrivato all'ultimo sezionatore una specie<lf>di enorme ragno mi è saltato addosso,<lf>ficcandomi un grosso tubo in gola.<lf><lf>Per fortuna sono riuscito a scappare<lf>riuscendo in qualche modo a non vomitare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤Fuck it hurts. Feels like something's moving inside.<lf>Holding it together. Can't believe I haven't puked.<lf><lf>Fuuuuck it hurts. Like I'm gonna tear apart.<lf>I think this is it for me.<lf>I love you, mama.","Cazzo che male. C'è qualcosa che si muove<lf>dentro di me. Perché non ho vomitato?<lf><lf>Cazzoooo fa male! Sento come se stesse<lf>per esplodermi lo stomaco.<lf>Non voglio morire così.<lf>Ti voglio bene, mamma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤Note to a Friend","Nota ad un amico"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤Hector:<lf><lf>If you're reading this, I'm already dead.<lf>If you hear any noises coming from the locker,<lf>DO NOT OPEN IT. Please.","Caro Hector,<lf><lf>se stai leggendo questa nota, vuol dire<lf>che ho fatto una brutta fine. <lf>Se dovessi sentire un rumore provenire<lf>dall'armadietto, ti prego, NON APRIRLO."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤While you were out on patrol, I focused on<lf>finding a way to get to the other side.<lf>I realized that explosives might be our best bet.<lf>I managed to rig up a pretty good bomb, but we<lf>don't have any <COL FILE_EMP>batteries</COLOR> for the detonator.<lf>I'm pretty sure I sent one to the <COL FILE_EMP>safety deposit room</COLOR><lf>during intake last week. We need that battery<lf>if we're going to knock this wall down, so I headed<lf>upstairs to find you since I know you have the<lf><COL FILE_EMP>safety deposit room key</COLOR>.","Mentre eri fuori di pattuglia, ho cercato di capire<lf>come arrivare dall'altra parte. Credo che l'unico<lf>modo sia distruggere il muro usando dell'esplosivo.<lf>Ho anche trovato del materiale per farlo, ma manca<lf>la <COL FILE_EMP>batteria</COLOR> per il detonatore.<lf>Mi pare di ricordare di averne portata una nella<lf><COL FILE_EMP>stanza degli armadietti</COLOR>, la settimana scorsa.<lf>Ci serve assolutamente quella batteria se vogliamo<lf>abbattere il muro, ed è per questo che sono venuto<lf>a cercarti al piano di sopra per chiederti di prestarmi<lf>la <COL FILE_EMP>chiave di quella stanza</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤As soon as I left the shower room, I was attacked.<lf>One of them bit me... I washed the wound as best<lf>I could but I feel worse and worse.<lf>I hope I don't need to spell out why you must not<lf>open the locker... Please don't worry about me.<lf>Just get yourself out of here as fast as you can.<lf><lf>                                                     Your buddy,<lf>                                                               Wes.<lf><lf>P.S. Don't worry about that $600 I lent you.<lf>Think of it as a gift towards your upcoming move.<lf>Good luck, buddy.","Come sono andato via dalla stanza delle docce,<lf>mi hanno attaccato. Uno di loro mi ha morso...<lf>Ho lavato subito la ferita al meglio che potevo,<lf>ma da quel momento ho iniziato a sentirmi male.<lf>Immagino che non dovrò spiegarti il motivo per<lf>cui non devi aprire l'armadietto...<lf>Ti prego, non preoccuparti per me.<lf>Pensa solo ad andartene di qui il prima possibile.<lf><lf><RIGHT>Tuo collega e amico, Wes     </RIGHT><lf><lf>P.S. Non preoccuparti per quei 600$ che ti ho<lf>prestato. Considerali come un regalo per quando<lf>ti trasferirai. Buona fortuna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_15¤NEST 2 Employee Regulations","Regolamento impiegati NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_15¤<CENTER>Attention <COL FILE_EMP>NEST 2</COLOR> Employees</CENTER><lf><lf>The objectives of this T-Virus research facility<lf>differ from those of Umbrella's main NEST facility.<lf>Here we focus on real-world use cases which arise<lf>as new bioweapons are created and introduced,<lf>such as the need for T-Virus vaccines, and new<lf>weaponry capable of suppressing bioweapons.","<CENTER>Avviso a tutti i dipendenti del <COL FILE_EMP>NEST 2</COLOR> </CENTER><lf><lf>Gli obiettivi di questo centro di ricerca sul virus T<lf>differiscono da quelli del NEST, il centro di ricerca<lf>principale. La nostra missione è combattere le armi<lf>biologiche di nuova generazione attraverso lo sviluppo<lf>di un vaccino per il virus T e di armamenti in grado di<lf>eliminare tali minacce."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_15¤Some aspects of our work here can be dangerous,<lf>so it is imperative that all employees adhere to<lf>workplace regulations without fail. In particular,<lf>unauthorized entry by unapproved visitors, or<lf>the removal of work-related data or materials<lf>will be met with severe disciplinary measures.<lf><lf>It is a great honor to be part of the finest<lf>research organization in the world. Keep<lf>this in mind and stick to the rules as we<lf>forge new and revolutionary technologies.","Questo lavoro può essere estremamente pericoloso,<lf>pertanto è categorico che tutti i dipendenti osservino<lf>scrupolosamente le regole sulla sicurezza.<lf>Si ricorda inoltre che l'ingresso al personale non<lf>autorizzato, e la diffusione di informazioni al di<lf>fuori della struttura, verranno puniti severamente.<lf><lf>Ricordate sempre che far parte della più grande<lf>azienda di ricerca del mondo è un privilegio.<lf>Rispettate le regole e insieme potremo creare<lf>nuove e rivoluzionarie tecnologie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_16¤Essay on Vaccine Synthesis","Estratto sulla sintetizzazione di vaccini"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_16¤<CENTER>On the Roles of Antigens and Adjuvants<lf>in Vaccine Synthesis</CENTER><lf><lf>                                                Dr. Nathaniel Bard<lf>          Chief Researcher, Spencer Memorial Hospital<lf><lf>To most efficiently synthesize a vaccine,<lf>both an <COL FILE_EMP>antigen</COLOR> and an <COL FILE_EMP>adjuvant</COLOR> are required.<lf>The antigen produces an immune response,<lf>while the adjuvant increases the effects of such<lf>responses, leading to increased antibody production.<lf>By combining samples of these two ingredients,<lf>one can create a potent <COL FILE_EMP>vaccine base</COLOR>.","<CENTER>Il ruolo degli antigeni e degli adiuvanti<lf>nella sintetizzazione dei vaccini</CENTER><lf><lf><CENTER>Dr. Nathaniel Bard<lf>Ricercatore capo, Spencer Memorial Hospital</CENTER><lf><lf>La sintetizzazione di un vaccino, nella maniera più<lf>efficiente possibile, richiede due elementi principali:<lf>un <COL FILE_EMP>antigene</COLOR> e un <COL FILE_EMP>adiuvante</COLOR>.<lf>L'antigene produce un'immunoreazione all'interno<lf>del corpo; l'adiuvante ne amplifica invece l'effetto<lf>con estrema rapidità.<lf>Grazie alla combinazione di questi due elementi<lf>è possibile creare una potente <COL FILE_EMP>base per il vaccino</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_16¤By processing this vaccine base with our proprietary<lf>equipment, a larger batch of vaccine can be created<lf>with astonishing ease. What's more, my latest antigen<lf>and adjuvant samples yield unprecedented rates of<lf>antibody production, producing more than 1,000<lf>times the yield of traditional materials.<lf>This not only makes it an effective vaccine, but also<lf>a potential way to eliminate existing infections.","Processando il preparato con i nostri macchinari,<lf>è possibile creare una grande quantità di vaccino<lf>con una facilità senza precedenti.<lf>Inoltre, grazie all'impiego degli ultimi campioni<lf>di antigene e adiuvante da me creati, verrà<lf>garantita una produzione di anticorpi mille volte<lf>superiore a quella dei metodi tradizionali.<lf>Questo non solo renderà il vaccino più efficiente,<lf>ma contribuirà a eradicare l'infezione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_17¤Disposal Center","Centro di smaltimento"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_17¤Disposal Center Protocols<lf><lf>This facility is to be used for the dissolution<lf>and disposal of test subjects used in<lf>NEST 2 experiments. The <COL FILE_EMP>potent solvents</COLOR> used<lf>will ensure that any biological matter within the vat,<lf>living or dead, is completely dissolved and ready<lf>for disposal. Please follow all safety protocols<lf>when using the disposal center.","<CENTER>Uso del centro di smaltimento</CENTER><lf><lf>Questa struttura ha il compito di smaltire ogni<lf>soggetto impiegato negli esperimenti al NEST 2.<lf>Grazie al <COL FILE_EMP>potente solvente</COLOR> utilizzato nel processo<lf>di smaltimento, qualsiasi forma di vita biologica,<lf>che sia questa viva o morta, verrà completamente<lf>dissolta in breve tempo.<lf>Durante l'uso del centro di smaltimento, si prega<lf>di seguire attentamente i protocolli di sicurezza<lf>di seguito elencati."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_17¤- Always confirm that no employees are in the<lf>  chamber before beginning the dissolution process.<lf><lf>- Always use the regulated amount of solvent,<lf>  regardless of the volume or mass being disposed of.<lf><lf>- If a test subject reacts violently, do not halt the<lf>  disposal process. Leave the chamber filled for<lf>  at least 12 hours, then check for complete<lf>  dissolution before draining.","- Assicurarsi sempre che nessun impiegato sia<lf>nella vasca prima di avviare la procedura.<lf><lf>- Utilizzare sempre la quantità stabilita di solvente,<lf>indipendentemente dal volume o dalla massa<lf>del materiale da dissolvere.<lf><lf>- Se una cavia dovesse reagire violentemente,<lf>si prega di non interrompere il processo.<lf>Si raccomanda di lasciare la soluzione nella vasca<lf>per almeno 12 ore, e di assicurarsi che sia avvenuta<lf>la completa dissoluzione prima di effettuare il drenaggio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤Isaac Graves' Diary","Diario di Isaac Graves"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤The pay was generous, the benefits were good.<lf>Most importantly, they promised me I'd be<lf>contributing to state-of-the-art medical tech<lf>research. For a university teacher stuck working<lf>in Nowhere, America, it was a golden opportunity,<lf>like winning the lottery. So I went for it. I made<lf>the pitch to my family and we agreed to move<lf>here to Raccoon City.","La paga era buona e le condizioni ottime.<lf>Ma più di tutto, mi avevano promesso che avrei<lf>potuto contribuire allo sviluppo delle più avanzate<lf>tecnologie in campo medico. Per un insegnante di<lf>università di provincia come me, era un'occasione<lf>che si presenta una sola volta nella vita.<lf>Ho deciso di non farmela scappare. Ho convinto<lf>la mia famiglia e ci siamo trasferiti qui, a Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤Well, hindsight is 20/20, because this lab is a<lf>den of monsters who conduct cruel and barbaric<lf>experiments for the sole purpose of taking human<lf>life in the most sickening way possible.<lf><lf>It's messed up. The world needs to know.<lf>But every time I work up enough courage to<lf>blow the whistle, I think of Penny and Casey<lf>and immediately chicken out.","Che dire, col senno di poi forse sarei rimasto<lf>nella provincia. Qui dentro conducono crudeli<lf>e barbarici esperimenti volti al solo scopo di<lf>uccidere gli esseri umani nel modo più<lf>atroce possibile.<lf><lf>È un inferno, e il mondo deve sapere quello<lf>che succede qui. Molte sono stati i momenti<lf>in cui ho pensato di raccontare tutto alla stampa,<lf>ma poi penso a Penny e alla piccola Casey<lf>e non credo che sia una buona idea."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤Umbrella owns this town. There was this guy they<lf>caught trying to smuggle out company secrets.<lf>They essentially fed him to one of the Betas.<lf>FED HIM. I saw the whole thing.<lf><lf>I got my wife and daughter into this. I just need<lf>to do my job. Do as I'm told. For their sake.<lf>But let this be testament that I do have a<lf>conscience, and that I've learned my lesson.","La Umbrella controlla questa città.<lf>Un dipendente è stato sorpreso mentre<lf>tentava di trafugare alcuni segreti industriali.<lf>Si sono sbarazzati di lui dandolo in pasto<lf>a un Beta. Ci hanno costretto ad assistere<lf>a tutta la scena...<lf><lf>Sono stato io ad aver trascinato mia moglie<lf>e mia figlia in questa città. Per ora devo solo<lf>pensare a fare il mio lavoro, a fare ciò che mi<lf>dicono. Per il loro bene. Che questo sia il<lf>mio testamento per dire al mondo che ho<lf>ancora una coscienza. Che mi sia da lezione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Expression of Concern","Lettera di preoccupazioni"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Senior Fellow Dr. Frankl,<lf><lf>Please allow me to send my heartfelt<lf>congratulations to you and your colleagues<lf>at Umbrella Europe for completing Nemesis,<lf>a truly remarkable achievement in the field of<lf>bioweapons research. Introducing a parasitic<lf>organism into a Tyrant's brain to gain external<lf>control of it? How can I not marvel at such<lf>a wild idea!","Mio stimato collega Dr. Frankl,<lf><lf>la prego di accettare le mie più sentite<lf>congratulazioni a lei e ai suoi colleghi della<lf>Umbrella Europe per il completamento del<lf>Nemesis, un eccezionale conseguimento<lf>nel campo della ricerca delle armi biologiche.<lf>L'idea di introdurre un organismo parassita<lf>nel cervello di un Tyrant con lo scopo di<lf>controllarlo dall'esterno è stata a dir poco<lf>strabiliante!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤However, from a medical perspective, I must<lf>emphatically state my disapproval of this shift<lf>away from established Umbrella policy. By<lf>turning to the use of parasites, you are setting<lf>a dangerous precedent.<lf><lf>Viruses can be kept in check. I believe an<lf>effective vaccine can be developed for any virus<lf>on Earth (with abundant funding and a bounty<lf>of samples, of course).","Tuttavia, da un punto di vista prettamente<lf>medico, non posso esimermi dall'esprimere<lf>il mio disappunto per questo cambio di rotta<lf>nelle politiche della Umbrella. Introducendo<lf>l'utilizzo di parassiti, viene difatti a crearsi<lf>un pericoloso precedente.<lf><lf>I virus possono essere soppressi, e credo<lf>fermamente che sia possibile sviluppare<lf>un vaccino per ogni tipo di virus esistente<lf>al mondo (con i necessari finanziamenti e un<lf>numero di campioni adeguato, naturalmente)."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Can you say the same for parasites, however?<lf>Doctors have tried in vain to develop a vaccine<lf>for malaria. Parasites like Plasmodium are far<lf>more genetically complex than the T-Virus, and<lf>to think they will submit to control is utter folly.<lf><lf>Perhaps, in your country, consumers are willing<lf>to buy automobiles with no brakes, but here in<lf>America, they know better.","Ma per quanto riguarda i parassiti, invece?<lf>I medici hanno provato inutilmente a sviluppare<lf>un vaccino per la malaria. I parassiti come<lf>il Plasmodium sono geneticamente molto<lf>più complessi del virus T, ed è folle pensare<lf>di poterli ""controllare"".<lf><lf>Forse nel vostro Paese riuscireste a vendere<lf>un'automobile senza i freni ma, qui in America,<lf>le cose funzionano diversamente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Then again, I recall you have a degree in<lf>economics, so no doubt you've already<lf>devised a brilliant marketing strategy to<lf>win over the naysayers.<lf><lf>I look forward to your talk at the forum<lf>in Berlin next month. In the meantime,<lf>I shall be exploring medical solutions<lf>to this hubristic problem you've foisted<lf>on us.<lf><lf>Sincerely,<lf>Nathaniel Bard, PhD","È anche vero che lei ha una laurea in economia,<lf>quindi sono certo che avrà già elaborato una brillante<lf>strategia di marketing per convincere i detrattori.<lf><lf>Spero presto di parlare direttamente con lei il mese<lf>prossimo al forum di Berlino. Nel frattempo cercherò<lf>di trovare una soluzione in ambito medico a questo<lf>nuovo problema da voi causato.<lf><lf>Cordialmente,<lf>Nathaniel Bard, PhD"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤Weapon Spec Sheet","Dati tecnici dell'arma"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤XXXXX (REDACTED)<lf><lf>Project Title:<lf>Ferromagnetic Infantry-use Next Generation Railgun<lf>Development Codename: FINGeR<lf>Chief Developer: NEST 2 Lead Researcher Cornell Garner<lf>Assisting Developer(s): United States Army<lf><lf>Ammo Caliber: 60 mm<lf>Muzzle Velocity: 6,000 m/s","<CENTER>■■■■■ (TESTO CENSURATO)</CENTER><lf><lf><CENTER>Nome del progetto</CENTER><lf><CENTER>Ferromagnetic Infantry-use Next Generation Railgun</CENTER><lf><CENTER>(Cannone ferromagnetico da fanteria di nuova generazione)</CENTER><lf><CENTER>Nome in codice</CENTER><lf><CENTER>FINGeR</CENTER><lf><CENTER>Sviluppatore capo</CENTER><lf><CENTER>Cornell Garner, ricercatore capo NEST 2</CENTER><lf><CENTER>Collaboratori esterni</CENTER><lf><CENTER>Esercito degli Stati Uniti d'America</CENTER><lf><lf><CENTER>Calibro: 60mm<lf>Velocità alla volata: 6.000m/s</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤Project Objective:<lf>Suppression of new bioweapons in case of outbreak<lf><lf>Additional Notes:<lf>Extreme firepower provides the secondary<lf>benefit of completely obliterating the target,<lf>leaving no trace behind.","<CENTER>Scopo del progetto</CENTER><lf>Soppressione delle armi biologiche di nuova<lf>generazione in caso di perdita di controllo.<lf><lf><CENTER>Note aggiuntive</CENTER><lf>L'incredibile potenza di fuoco consente di<lf>non lasciare alcuna traccia del bersaglio<lf>eliminato."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤User Feedback:<lf> - This thing is totally rad! Tyrant's out of line?<lf>   Just give 'em the FINGeR and problem solved!<lf> - Packs the firepower we need. It would be even<lf>   better if there was a way to control the output.<lf> - Mobility may prove to be problematic in the<lf>   field. Perhaps its platform could be refined?<lf> - It requires <COL FILE_EMP>multiple power sources</COLOR>. May be<lf>   difficult to secure in practice. Could you<lf>   consolidate to a single power source?","<CENTER>Impressioni dai test sul campo</CENTER><lf>- ""Quest'arma è davvero cazzuta! Il Tyrant fa i capricci?<lf>Fagli vedere il FINGeR e il problema è risolto!""<lf>- ""Ha la potenza di fuoco che stavamo cercando.<lf>Sarebbe perfetta se fosse possibile regolarne la<lf>potenza in uscita.""<lf>- ""La mobilità sul campo potrebbe essere un<lf>problema. E se venisse migliorata la piattaforma?""<lf>- ""Richiede <COL FILE_EMP>più fonti di alimentazione</COLOR>.<lf>Questo potrebbe creare problemi nella sua<lf>applicazione pratica. È possibile avere una<lf>singola fonte di alimentazione?"""
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_21¤Bobby's Journal","Diario di Bobby"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_21¤June 29<lf><lf>You know those <COL FILE_EMP>Charlie Dolls</COLOR> the toy store made<lf>last year? The ones nobody liked because they're<lf>so weird looking? We found one in Tommy's<lf>basement and he dropped it and POOF!<lf>It completely <COL FILE_EMP>disappeared!</COLOR><lf>So now, we're planning a new game...","29 giugno<lf><lf>Avete presente le bambole <COL FILE_EMP>Mr. Charlie</COLOR> che<lf>il negozio di giocattoli ha messo in vendita l'anno<lf>scorso? Quelle che nessuno comprava perché<lf>erano brutte e di cattivo gusto? Ne abbiamo<lf>trovata una nella cantina di Tommy e quando lui<lf>l'ha fatta cadere, PUF! si è completamente <COL FILE_EMP>polverizzata</COLOR>.<lf>Abbiamo allora pensato di fare un gioco...<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_21¤We're collecting as many Charlie Dolls as we can,<lf>and then we're gonna <COL FILE_EMP>shoot them</COLOR> with the BB gun my<lf>uncle gave me. The toy store gave them out to people<lf>last year for the store's anniversary, but nobody<lf>wants them because they're so dumb and creepy.<lf>Sometimes we even find them in <COL FILE_EMP>weird hiding places</COLOR>.<lf>The more we find, the more we can shoot!<lf>I'm gonna go out and look for some more now!<lf><lf>P.S. I wonder if the big head on the toy store would make a noise<lf>if we shot it!","Stiamo raccogliendo tutti i Mr. Charlie che troviamo,<lf>e li facciamo saltare <COL FILE_EMP>sparandogli</COLOR> con la<lf>pistola ad aria compressa che mi ha regalato mio zio.<lf>Il negozio ha provato ad appiopparle ai suoi clienti in<lf>occasione del loro anniversario, ma nessuno le ha<lf>volute (neanche come regalo) a causa del loro<lf>aspetto inquietante. A volte le abbiamo trovate<lf><COL FILE_EMP>nei posti più impensabili</COLOR>.<lf>Vado a cercarne ancora perché giocare al tiro<lf>al bersaglio con loro è troppo divertente!<lf><lf>P.S. Voglio provare a sparare anche al faccione<lf>sopra il negozio di giocattoli. Secondo me fa un<lf>bel rumore se lo riesco a colpire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_22¤The Umbrella Corporation","La Umbrella corporation"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_22¤<CENTER>Umbrella</CENTER><lf><lf>A global leader in the pharmaceutical industry.<lf>Founded by Ozwell E. Spencer.<lf><lf>Despite their public-facing work as<lf>a pharmaceuticals manufacturer, their main efforts<lf>appear to be focused on the development and<lf>production of military equipment. They also<lf>develop biological weapons.","<CENTER>La Umbrella</CENTER><lf><lf>Fondata da Ozwell E. Spencer, è leader mondiale<lf>nel settore dell'industria farmaceutica.<lf><lf>Dietro la facciata di casa farmaceutica, sembra<lf>che concentri i suoi sforzi nello sviluppo di<lf>equipaggiamento a uso militare. Produce<lf>inoltre armi biologiche."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_22¤<CENTER>Ties to Raccoon City</CENTER><lf><lf>A large portion of Raccoon City's tax dollars come<lf>from Umbrella.<lf>They have influence over R.P.D.'s investigations<lf>and hold sway over numerous public officials.<lf>In practice, they run this city.<lf><lf>Are these strange illnesses related to Umbrella?","<CENTER>Raccoon City e la Umbrella</CENTER><lf><lf>Buona parte dei fondi delle tasse che Raccoon City<lf>riceve proviene dalla Umbrella.<lf>Quest'ultima ha una grande influenza sulle indagini<lf>condotte dall'R.P.D. e manovra numerosi enti<lf>governativi e pubblici. In pratica, controlla questa città.<lf><lf>Che tutte queste strane malattie siano riconducibili<lf>alla Umbrella?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_23¤Fax from Substation Chief","Fax del direttore della sottostazione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_23¤To all employees<lf><lf>In response to the violent outbreaks across<lf>the city, we have implemented an intentional<lf>power outage.<lf><lf>Once the situation has been brought under<lf>control, please <COL FILE_EMP>activate the four breakers</COLOR> ASAP.<lf>Once that's done, turn on the <COL FILE_EMP>main power switch</COLOR><lf>in the control room to reactivate the power grid.","<CENTER>A tutto il personale</CENTER><lf><lf>Per far fronte ai continui episodi di violenza in città,<lf>è stata pianificata l'interruzione dell'erogazione di<lf>energia elettrica dalla sottostazione.<lf><lf>Quando la situazione sarà tornata sotto controllo,<lf>si prega di <COL FILE_EMP>riattivare i quattro sezionatori</COLOR> il prima<lf>possibile. Sarà poi necessario attivare l'<COL FILE_EMP>interruttore<lf>principale</COLOR> nella sala di controllo per ripristinare<lf>la rete elettrica."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_24¤Sewer Worker's Notes","Note operaio delle fogne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_24¤It happened again.<lf>They got Kane this time. I saw it all!<lf>One of those things just...swallowed him whole,<lf>head to toe.<lf><lf>I tried to warn them when Bill went missing<lf>two weeks back. The cops said he'd probably<lf>skipped town, but I said no way!<lf>Not with his baby coming any day!<lf>But did they listen? Nope!","È successo ancora! Stavolta hanno preso Kane.<lf>Ho visto tutta la scena! Una di quelle cose lo ha...<lf>ingoiato per intero. Dalla testa ai piedi.<lf><lf>Quando Bill era sparito due settimane fa, ho<lf>avvisato la polizia, ma mi dissero che forse era<lf>""semplicemente"" fuggito dalla città. Ho provato<lf>a fargli capire che Bill non avrebbe mai fatto una<lf>cosa del genere! Non con un figlio in arrivo, poi.<lf>Ma non hanno voluto ascoltarmi..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_24¤This is bullshit! Fucking puke-breathing, toad-<lf>faced motherfuckers! Every time I think I've lost<lf>them, another one pops out of the tunnels!<lf><lf>And it's not like I can count on the fucking cops!<lf>Don't trust those pencil-pushers at HQ either.<lf>Next time one of those freaks shows its face,<lf>I'm gonna hit it right in its big ugly mouth!","Bastarde!!! Rane succhiacazzi mangiamerda!<lf>Continuano a nascondersi e a fuggire usando<lf>i condotti di scarico!<lf><lf>Gli sbirri non vengono neanche per il cazzo!<lf>Il dipartimento delle fognature si fa i cazzi suoi.<lf>La prossima volta che vedo una di quelle creature<lf>giuro che gli rompo quel cazzo di brutto muso<lf>che si ritrovano, con le mie stesse mani."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_25¤U.B.C.S. Communique","Comunicato U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_25¤<CENTER>To all members and collaborators:</CENTER><lf><lf>U.B.C.S. has established a base camp and resupply<lf>point at Redstone Street Station.<lf>We will periodically set out ammunition, as well as<lf>samples of the potent healing herbs unique to the<lf>Arklay area. All squad members and U.B.C.S.<lf>collaborators are encouraged to make use of these<lf>supplies as necessary.","<CENTER>A tutti i membri U.B.C.S. e collaboratori:</CENTER><lf><lf>La U.B.C.S. ha allestito un campo base e un punto<lf>di rifornimento presso la stazione di Redstone Street.<lf>Lì verranno periodicamente inviate munizioni e piante<lf>curative uniche della zona di Arklay.<lf>Invitiamo i membri della squadra e i collaboratori<lf>a usare i suddetti rifornimenti ogni qualvolta<lf>lo ritengano necessario.<lf><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_26¤Subway Employee's Memo","Note operaio della metropolitana"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_26¤Violence getting worse and worse these<lf>past few days. Got a <COL FILE_EMP>shotgun</COLOR> for when<lf>it hits a breaking point.<lf><lf>Locking it up in the gun rack. That should<lf>keep it safe from any would-be looters while<lf>I go out and try to find some more shells.<lf><lf>If things go south, <COL FILE_EMP>cut the chain</COLOR> and bust <lf>out that sucker. I pray we all make it out<lf>alive.","In questi giorni gli episodi di violenza vanno<lf>peggiorando sempre di più. Sono persino<lf>arrivato al punto di comprare un <COL FILE_EMP>fucile</COLOR>, nel<lf>caso in cui la situazione vada fuori controllo.<lf><lf>L'ho messo al sicuro nel portafucili.<lf>Se le cose si mettono male, <COL FILE_EMP>tagliate la catena</COLOR><lf>e usate quella bellezza.<lf><lf>Sto anche facendo scorta di cartucce, non<lf>si sa mai. Spero davvero che andrà tutto bene."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_27¤Kite Bros. Railway Manual","Kite Bros. Railway - Manuale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_27¤Ensuring Safe Subway Operations<lf><lf>In the event of a power outage, the subway will<lf>automatically cease operations. Once power has<lf>been restored, please use the control panel to<lf>confirm <COL FILE_EMP>the stations at which the train will stop</COLOR>,<lf>as well as <COL FILE_EMP>which track segments will be used</COLOR>.<lf><lf>If the route entered is unsafe, an error will<lf>occur and operations will not resume.","<CENTER>Garantire la sicurezza delle tratte</CENTER><lf><lf>In caso di interruzione di corrente, la metropolitana<lf>interromperà l'intero servizio su tutte le linee.<lf>Una volta ripristinata la corrente, si prega di utilizzare<lf>il pannello di controllo per confermare la <COL FILE_EMP>tratta</COLOR><lf>da percorrere.<lf><lf>Nel caso in cui non fosse possibile verificare la sicurezza<lf>del percorso stabilito, apparirà un messaggio di errore<lf>e il servizio non verrà ripristinato.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤U.B.C.S. Ammo Crafting Guide","Manuale U.B.C.S. per creare munizioni"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤<CENTER>U.B.C.S. Ammunition Crafting Guide</CENTER><lf><lf>On the battlefield, if you run out of ammo,<lf>your gun's about as useful as a wet fart.<lf><lf>Want to stay alive out there? Then get these<lf>basic formulas into your skull.","<COL FILE_EMP>Guida U.B.C.S. alla combinazione delle polveri da sparo</COLOR><lf><lf>Se sul campo di battaglia restate senza munizioni,<lf>la vostra arma sarà utile come un buco di culo sul gomito!<lf><lf>Se non volete rimanerci secchi là fuori, vedete di far entrare<lf>le combinazioni di base in quella vostra testa bacata."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤<COL FILE_EMP>Handgun Ammo:</COLOR><lf>Gunpowder x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Shotgun Shells:</COLOR><lf>Gunpowder + High-Grade Gunpowder<lf><lf><COL FILE_EMP>MAG Ammo</COLOR><lf>High-Grade Gunpowder x2","<COL FILE_EMP>Proiettili 9mm:</COLOR><lf>Polvere da sparo x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Cartucce per fucile:</COLOR><lf>Polvere da sparo + Polvere da sparo (Qualità alta)<lf><lf><COL FILE_EMP>Proiettili MAG:</COLOR><lf>Polvere da sparo (Qualità alta) x2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤Once you're stocked up, get out there and<lf>join the party! Let's give those dead motherfuckers<lf>something to eat! Just make sure you don't<lf>become dessert.","Ultimati i preparativi, siete autorizzati a scatenarvi!<lf>Riempite di piombo quei figli di puttana senza<lf>cervello! Fate però attenzione a non diventare<lf>il loro spuntino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_29¤ID Card Security Protocols","Utilizzo dei badge"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_29¤Sept. 16, 1998<lf><lf>Each member of the force has been issued<lf>an <COL FILE_EMP>ID card</COLOR>. From now on, this same card<lf>will be required to access all <COL FILE_EMP>storage boxes</COLOR>.<lf><lf>Do not lend your card to anyone. Take<lf>great care in using it. If your card goes<lf>missing, report it lost immediately.<lf><lf>                  R.P.D. Facility Maintenance Dept.","16 settembre 1998<lf><lf>A ogni membro della centrale è stato assegnato<lf>un <COL FILE_EMP>badge</COLOR>. Quest'ultimo deve essere utilizzato per<lf>avere accesso alle <COL FILE_EMP>cassette di sicurezza</COLOR>.<lf><lf>È assolutamente vietato cedere il proprio badge<lf>a terzi. Si prega inoltre di evitarne gli usi impropri.<lf>In caso di smarrimento, contattare immediatamente<lf>l'ufficio amministrativo.<lf><lf><RIGHT>Responsabile della sicurezza dell'R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_30¤Note about a Tape Recording","Nota su un'audiocassetta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_30¤Dakota,<lf><lf>I think I know what happened to the missing<lf><COL FILE_EMP>tape of Dr. B</COLOR>. His research assistant took it.<lf>One of my patients saw Abbott remove something<lf>from a locker in the Nurses Station and walk toward<lf>the <COL FILE_EMP>treatment room</COLOR>. I'll try to sneak in and look<lf>during the night shift. You just stay cool and<lf>keep doing your job.","Cara Dakota,<lf><lf>ho scoperto cosa è successo alla <COL FILE_EMP>cassetta del Dr. B</COLOR>.<lf>L'ha presa il suo assistente. Uno dei miei pazienti<lf>ha visto Abbott prendere qualcosa da un<lf>armadietto nella sala delle infermiere, e subito dopo<lf>si è diretto verso l'<COL FILE_EMP>ambulatorio</COLOR>.<lf>Proverò a dare un'occhiata durante il mio turno<lf>di notte. Per ora stai senza pensieri e continua<lf>a lavorare come hai fatto sempre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_30¤I don't care how important Dr. B is to the medical<lf>community. That kind of harassment is not OK.<lf>I promise I won't let them destroy the evidence.<lf>He's a pig and an asshole and will get his day<lf>in court.<lf><lf>Stay brave. Stay strong.<lf>—A friend","Non mi interessa quanto il Dr. B sia famoso<lf>nella comunità medica. Non posso assolutamente<lf>tollerare quelle molestie e non lascerò che quel<lf>maiale distrugga le prove per poi passarla liscia<lf>in tribunale.<lf><lf>Non ti arrendere.<lf>Un'amica."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_31¤Spencer Memorial Pamphlet","Opuscolo Spencer Memorial"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_31¤<CENTER>Welcome to<lf>SPENCER MEMORIAL HOSPITAL</CENTER><lf><lf><CENTER>The Heart of Raccoon City's Healthcare<lf>The Forefront of Science</CENTER>","<CENTER>Benvenuti allo<lf>SPENCER MEMORIAL HOSPITAL</CENTER><lf><lf><CENTER>Il cuore del sistema sanitario di Raccoon City<lf>Leader del progresso scientifico</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_31¤Spencer Memorial Hospital was meticulously<lf>designed by the Spencer Foundation to serve<lf>as the backbone of medical care throughout<lf>the region.<lf><lf>In addition to our state-of-the-art outpatient<lf>wing and spacious inpatient wing, we boast one<lf>of the country's largest research wings, where<lf>we conduct clinical trials for new drugs that will<lf>change the face of medicine across the United<lf>States and the world.","Lo Spencer Memorial Hospital fu istituito<lf>dalla Spencer Foundation allo scopo di<lf>diventare il cardine del sistema sanitario<lf>della regione.<lf><lf>Oltre ai più moderni ambulatori e ad ampi<lf>reparti di degenza, questa struttura ospita<lf>uno dei più grandi laboratori di ricerca del<lf>Paese, in cui si conducono sperimentazioni<lf>cliniche di nuovi farmaci che cambieranno<lf>in modo significativo il mondo della medicina<lf>domestica e internazionale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_32¤Nurse's Journal: Sept. 25","Note di un'infermiera, 25 settembre"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_32¤Every day, they bring in more of these ""mystery<lf>illness"" patients. The sedatives don't stop their<lf>delirium, so we have to put them in straitjackets<lf>and move them to the isolation wing. Problem is,<lf>the isolation wing is already bursting at the<lf>seams. The director has ordered us to admit<lf>anyone with symptoms free of charge, but what<lf>does he expect us to do? Wish them better?<lf>We don't have a cure.","Ogni giorno continuano a portare pazienti<lf>affetti da questa ""misteriosa malattia"".<lf>I sedativi non fanno effetto e siamo quindi<lf>costretti a mettergli la camicia di forza per<lf>trasportarli nella zona di isolamento.<lf>Il problema è che non c'è più spazio,<lf>e il direttore ci ha ordinato di portare<lf>qualsiasi paziente che mostri anche il<lf>più piccolo sintomo. Ma non sembra<lf>ancora esserci un modo per curarli,<lf>che cosa possiamo fare? Di certo<lf>non guariranno con le nostre preghiere."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_32¤And that's not all that's bothering me. When these<lf>patients die, they're not collected by the usual<lf>mortuary teams. We've been told it's ""special<lf>handling"" to prevent the illness from spreading,<lf>but I'm not sure I buy it. Miranda saw some guys<lf>wheeling a body through the ""forbidden door""<lf>during the night. Why? Where? What is going on?","E c'è ancora un'altra cosa che mi preoccupa.<lf>I pazienti deceduti non vengono portati all'obitorio<lf>come da prassi. Ci è stato riferito che di loro se ne<lf>sta occupando un'altra azienda, come misura<lf>preventiva per evitare qualsiasi rischio di contagio.<lf>L'altra notte, Miranda ha visto qualcuno trasportare<lf>un cadavere passando per la ""porta proibita"".<lf>Mi chiedo dove diavolo li stiano portando..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_33¤Nurse's Journal: Sept. 27","Note di un'infermiera, 27 settembre"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_33¤· Admitted over 20 ""mystery illness"" patients<lf>· Patients in the isolation wing exhibiting<lf>  severe limb necrosis, fever, muttering delirium,<lf>  and signs of hyperphagia<lf>· Possible infection? Tried every antiseptic<lf>· Still no bloodwork back from the research wing<lf>  → ASK AGAIN","- Hanno accettato più di 20 pazienti affetti<lf>da quella misteriosa malattia.<lf>- I pazienti in isolamento mostrano delle<lf>necrosi agli arti, iperpiressia, delirio e iperfagia.<lf>- Possibile infezione? Ho provato qualsiasi antibiotico.<lf>- Non è ancora arrivato nessun risultato degli esami<lf>del sangue. → CHIEDERE DI NUOVO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_33¤Dr. Young was bitten while treating one of the<lf>patients. We've disinfected the wound, but his<lf>fever won't go down. Nothing works.<lf>Meanwhile, the outpatient wing is complete<lf>anarchy. The patients are delirious and growing<lf>more violent by the minute.<lf><lf>We've called in our off-duty staff. It's all hands<lf>on deck now. We have got to contain this chaos!","Il Dr. Young è stato morso mentre curava un paziente.<lf>Abbiamo disinfettato la ferita, eppure la febbre non<lf>scende. Niente sembra funzionare...<lf>Nel frattempo, i pazienti in stato confusionale che<lf>ci portano diventano sempre più violenti ogni minuto<lf>che passa.<lf><lf>Abbiamo anche richiamato il personale che non era<lf>di turno per avere più aiuto possibile. Dobbiamo fare<lf>qualsiasi cosa per contenere questo disastro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤Nurse's Journal: Sept. 29","Note di un'infermiera, 29 settembre"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤We tried. I swear to God we did. But there's<lf>nothing else to be done. The chaos is completely<lf>beyond control. Victims are pouring in now, dying<lf>and spreading the infection faster than we can<lf>reach them.","Abbiamo fatto del nostro meglio ma non<lf>c'è più nulla da fare. La situazione è fuori<lf>controllo. Il numero delle vittime è altissimo<lf>e l'infezione si sta diffondendo più in fretta<lf>del previsto.<lf><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤So we've given up trying.<lf>Those of us who aren't infected have barricaded<lf>ourselves in here. We can hear the cries for help<lf>outside. The screaming... But none of us will go<lf>out there, because it would be the end of us.<lf><lf>I can't believe we've abandoned our patients...<lf>It's the worst sin imaginable for a nurse.<lf>I can't stop shaking. But I want to live.<lf>I want to live.","Ci siamo arresi.<lf>Sono barricata qui dentro assieme a<lf>quelli che non sono stati contagiati.<lf>Riusciamo a sentire le urla e le richieste di<lf>aiuto che arrivano da fuori. Quelle urla...<lf>Ma non possiamo neanche azzardarci a<lf>uscire. Sarebbe la fine per tutti noi.<lf><lf>Non posso credere di aver abbandonato i miei<lf>pazienti. Sono sicura che verrò punita per questo.<lf>Non riesco a smettere di tremare.<lf>Voglio vivere... Voglio vivere!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤9 p.m.<lf><lf>We heard a helicopter flying overhead and<lf>immediately started crying and hugging each other,<lf>thinking a rescue team was on the way.<lf><lf>But then the sound grew distant, and all we're<lf>left with now is the moaning of the dead and the<lf>silent screams in our hearts. We're all about to<lf>lose our minds.","Ore 21:00<lf><lf>Dopo aver sentito un elicottero volare sopra di noi<lf>abbiamo iniziato a piangere e ad abbracciarci per<lf>la felicità, pensando che si trattasse di una squadra<lf>di soccorso... Ma non era così.<lf><lf>L'elicottero era solo di passaggio, e adesso gli unici<lf>rumori che riusciamo a sentire da qui dentro sono<lf>i lamenti dei morti che riecheggiano nel corridoio.<lf>Non ce la facciamo più. Stiamo per impazzire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤Dr. Young, Ariana, Miranda, Dakota...<lf>I'm so sorry I failed you...<lf><lf>Something's coming<lf><lf>Help m","Dr. Young, Ariana, Miranda, Dakota...<lf>Mi dispiace.<lf><lf>Sento qualcosa che si avvicina.<lf><lf>Aiut"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤Banquet Invitation","Invito per la cena di gala"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤Dear Dr. Bard,<lf><lf>It is my pleasure to cordially invite you to a<lf>banquet on Sept. 10 at the Central Hotel, where<lf>we will be exchanging viewpoints on Raccoon City's<lf>new Special Medical Zone (SMZ). Attending will be<lf>Mayor Michael Warren, Chief of Police Brian Irons,<lf>and other distinguished members of our community.","Egregio Dr. Bard,<lf><lf>sono lieto di invitarla alla cena di gala che si<lf>terrà presso il Central Hotel, in data 10 settembre.<lf>Sarà un'occasione per scambiarci le opinioni<lf>riguardo la nuova Zona Medica Speciale (ZMS).<lf><lf>Tra gli ospiti, vi saranno il sindaco Michael Warren,<lf>il capo della polizia Brian Irons, e molti altri membri<lf>illustri della nostra comunità."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤Thursday, September 10, 1998 - 6:00 p.m.<lf>The Orient Restaurant<lf>The Central Hotel, Second Floor<lf><lf>We would be honored if you joined us.<lf><lf>Sincerely,<lf>Greg Tester, United States Senator","Giovedì, 10 settembre 1998 - Ore 18:00<lf>The Orient Restaurant<lf>The Central Hotel, primo piano<lf><lf>Sarà un onore averla tra gli ospiti.<lf><lf>Cordiali saluti,<lf>Greg Tester, senatore degli Stati Uniti d'America"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤[Handwritten note]<lf><lf>Nate, I'll be introducing the bill for that<lf>new drug of yours in mid-August. Bring the cash.<lf><lf>We've booked a suite for the usual afterparty.<lf>You're a brunette guy, right? I'll let Irons know.","(C'è una nota scritta a mano.)<lf><lf>Nate, farò in modo che il tuo nuovo farmaco<lf>venga approvato a metà agosto. Porta i soldi.<lf><lf>Abbiamo anche prenotato una suite per<lf>il solito festino. Ti piacciono le more, no?<lf>Lo ricorderò a Irons."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_38¤RE: Lost Items","Oggetti smarriti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_38¤To all employees:<lf><lf>We've been inundated with reports of lost items.<lf>If you find something and it is unclear who it<lf>belongs to, do not take it home. Please deposit<lf>it in the <COL FILE_EMP>Nurses Station safe</COLOR>.<lf><lf>The safe combination is:<lf><COL FILE_EMP>9 clockwise, 3 counterclockwise.</COLOR><lf><lf>Thank you for your cooperation.","<CENTER>Avviso a tutto il personale</CENTER><lf><lf>Stiamo ricevendo un numero sempre più crescente<lf>di segnalazioni di oggetti smarriti dai nostri pazienti.<lf>Nel caso in cui vi troviate di fronte a oggetti incustoditi,<lf>ricordiamo che è severamente vietato appropriarsene.<lf>Vi esortiamo invece a depositarli nella <COL FILE_EMP>cassaforte della<lf>postazione delle infermiere</COLOR>.<lf><lf>La combinazione è la seguente:<lf><COL FILE_EMP>dx 9, sx 3.</COLOR><lf><lf>Vi ringraziamo per la collaborazione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_39¤Memos from Administration","Comunicati dell'amministrazione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_39¤[ID Card Rules]<lf><lf><COL FILE_EMP>ID cards</COLOR> are not to be taken off hospital grounds<lf>under any circumstances. As per our security<lf>measures, all employees must store their ID card<lf>in their own <COL FILE_EMP>personal lockers</COLOR> before returning<lf>home for the day.<lf><lf>Thank you.<lf>                                  Administration - Sept. 20","<CENTER>Utilizzo dei badge</CENTER><lf><lf>È severamente vietato portare i <COL FILE_EMP>badge</COLOR> al di fuori<lf>della struttura ospedaliera. In base alle regole vigenti,<lf>il personale è tenuto a lasciare il badge nel proprio<lf><COL FILE_EMP>armadietto</COLOR> alla fine del proprio turno,<lf>prima di lasciare l'ospedale.<lf><lf>Grazie della collaborazione.<lf><lf><RIGHT>L'amministrazione - 20 settembre</RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_39¤[Lost Locker Room Key]<lf><lf>The <COL FILE_EMP>key to the locker room</COLOR> has gone missing.<lf>The last person to have it may have dropped it<lf>somewhere in the <COL FILE_EMP>courtyard</COLOR>.<lf>Until it is recovered, we will keep a spare key<lf>here in the office. Please stop by administration<lf>at the end of your shift to borrow it.<lf><lf>                                Administration - Sept. 24","<CENTER>Chiave stanza armadietti smarrita</CENTER> <lf><lf>È stata smarrita la <COL FILE_EMP>chiave della stanza degli armadietti</COLOR>.<lf>Sembra che qualcuno abbia visto una chiave simile<lf>nel cortiletto. Fino a quando la chiave non sarà ritrovata,<lf>verrà messa a disposizione una chiave di riserva.<lf>Si prega di farne richiesta agli uffici dell'amministrazione<lf>alla fine del proprio turno.<lf><lf><RIGHT>L'amministrazione - 24 settembre</RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤Dr. B Recording for HR","Registrazione del Dr. B per le HR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— All I wanted to know was what the documents<lf>were doing in your office in the first place—<lf><lf>— Who do you think you're talking to?<lf>I'm goddam Nathaniel Bard!","- Volevo solo sapere cosa fossero quei documenti nel suo ufficio...<lf><lf>-Ti rendi conto con chi stai parlando?<lf>Io sono Nathaniel Bard, cazzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— I'm the best biologist you'll ever meet,<lf>you bedpan-changing waste of a nursing degree.<lf>Of course I have connections higher up.<lf>Of course the military consults with me<lf>on projects beyond your comprehension.<lf>So stop wasting my time with your nosy questions!<lf><lf>— I...I-I'm sorry, Doctor.","- Il miglior biologo che un'infermiera del cazzo<lf>come te potrà mai incontrare.<lf>Lo sai che ho conoscenze nei piani alti<lf>e che persino l'esercito si consulta con me<lf>su progetti che vanno oltre la tua comprensione?<lf>Piantala di farmi perdere tempo con le tue stupide domande!<lf><lf>- Le... Le chiedo scusa dottore."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— ...You didn't read the documents, did you?<lf><lf>— No, I shredded them just like you asked.<lf><lf>— Good... Good.<lf>If that's all, you can go back to wiping your patients' asses.<lf>That's what they pay you for, right?","- Non avrai mica letto quei documenti, vero?<lf><lf>- No, li ho distrutti come mi ha ordinato.<lf><lf>- Bene... Bene.<lf>Se ora hai finito, torna a cambiare i pappagalli ai pazienti.<lf>È per questo che sei pagata, no?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— And polish my shoes.<lf><lf>— Yes, sir.<lf><lf>— I bet you know a lot about polishing, don't you?<lf>Now fuck off. And don't say a word to anyone.","- E lustrami le scarpe.<lf><lf>- Sì, signore.<lf><lf>- Scommetto che sei brava con i lavoretti manuali, eh?<lf>Ora sparisci. E non farne parola con nessuno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤Unfinished Activity Log","Rapporto incompleto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/26<lf>1300. Infiltrated RC. Disturbances are sporadic.<lf>           Commencing mission.<lf>1930. Observed five R.P.D. officers engaging a pack<lf>           20 strong. Officers annihilated in 20 min.<lf><lf>9/27<lf>1200. Test run at university. Diverted pack<lf>           (incl. canines) to campus. 64% infection<lf>           and conversion in 2 hrs. No survivors.<lf>2300. Successful rendezvous with MV Platoon.<lf>           Will make first attempt at dawn.","26/9<lf>1300. Infiltrazione in RC. Pochi episodi di disordini.<lf>          Inizio della missione.<lf>1930. Cinque agenti dell'R.P.D. hanno ingaggiato un<lf>          gruppo di 20 individui. Gli agenti sono stati<lf>          eliminati in 20 minuti.<lf><lf>27/9<lf>1200. Luogo del test: università. Condotto un gruppo<lf>          al campus, assieme a dei cani. 64% degli infetti<lf>          trasformato in due ore. Zero sopravvissuti.<lf>2300. Rendezvous con il plotone di MV.<lf>          Effettueremo una prima prova all'alba."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/28<lf>0430. Diverted pack toward command post. Result:<lf>           night skirmish in confined area with large<lf>           number of combatants (video attached).<lf>0800. End of skirmish. Seven survivors.<lf>1800. Unknown bioweapon deployed at Point D18.<lf>           Tracking it per orders. It appears to be on<lf>           the hunt.<lf>2000. Got eyes on two S.T.A.R.S.: a male<lf>           (infected) and female. Bioweapon is pursuing<lf>           the female.","28/9<lf>0430. Condotto un gruppo alla postazione di comando.<lf>          Risultato: scontri notturni in un'area con numerosi<lf>          soldati (video allegato).<lf>0800. Termine degli scontri. Sette sopravvissuti.<lf>1800. Arma biologica sconosciuta inviata al punto D18.<lf>          È sotto osservazione come da ordini.<lf>          Sembra essere alla ricerca di qualcosa.<lf>2000. Entrato in contatto con due S.T.A.R.S.: un uomo<lf>          (infetto) e una donna. L'arma biologica è<lf>          all'inseguimento della donna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/29<lf>0000. Female JV has made contact with MV Platoon.<lf>            Bioweapon's appearance and behavior are<lf>            consistent with Project N. Investigating.<lf>0400. Observed bioweapon wielding conventional<lf>            weapons. It seems to be strongly fixated on<lf>            terminating JV and knows the city layout.<lf>            Evidence it can be imprinted?<lf>0700. Metamorphosis in the bioweapon triggered by<lf>            a hostile encounter with JV (video attached).<lf>            JV has been infected and is non-responsive.<lf>            Collected samples per orders.","29/9<lf>0000. La donna JV è entrata in contatto con il plotone di MV.<lf>          L'aspetto e il comportamento dell'arma biologica<lf>          corrispondono a quelli del Progetto N. Verifiche in corso.<lf>0400. L'arma biologica è in grado di usare armi convenzionali.<lf>          Il suo unico obiettivo sembra essere l'eliminazione di<lf>          JV e conosce l'intera planimetria della città.<lf>          Questo significa che può essere programmato?<lf>0700. Rilevata metamorfosi dell'arma biologica, provocata<lf>          da uno scontro con JV (video allegato).<lf>          JV è rimasta infetta. Attualmente priva di conoscenza.<lf>          Raccolti campioni come da ordini."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/30<lf>0030. Over 17 hours have elapsed since JV's<lf>            exposure to virus. Conversion has been<lf>            slow, suggesting she may be resistant.<lf>0400. Vaccine recovered and administered to JV<lf>            by CO, a soldier in MV Platoon.<lf>            JV expected to be fit for combat approx.<lf>            20 hrs post-exposure.<lf>            It seems clear the bioweapon is Project N.<lf>            Contact with JV causes it to change and<lf>            evolve. Will induce further encounters to<lf>            obtain more precise data.","30/9<lf>0030. Sono passate più di 17 ore da quando JV<lf>          è stata esposta al virus. La trasformazione si<lf>          sta rivelando molto lenta a causa della sua<lf>          probabile resistenza.<lf>0400. Vaccino recuperato e somministrato a JV da CO,<lf>          un soldato del plotone di MV. JV dovrebbe tornare<lf>          operativa tra 20 ore.<lf>          È ormai chiaro che l'arma biologica menzionata è il<lf>          Progetto N. Ogni incontro con JV sembra provocare<lf>          una evoluzione dell'arma biologica. Farò in modo che<lf>          entrino nuovamente in contatto per ottenere altri dati."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_44¤Substation Internal Memo","Circolare interna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_44¤The key to the high-voltage area has gone<lf>missing, and the earliest we'll be able to get<lf>a replacement in is next week. In the interim,<lf>a <COL FILE_EMP>lockpick</COLOR> will be provided to the senior<lf>employee on duty.<lf><lf>We only have one lockpick and cannot afford<lf>to lose it, so please keep it in its <COL FILE_EMP>carrying case</COLOR><lf>at all times when you're not using it.<lf><lf>And please, could you all check just once more<lf>that you did not accidentally take the key home?<lf>If you happen to find it, please bring it to Kate<lf>in Admin.","È stata smarrita la chiave per l'accesso all'area<lf>ad alta tensione. Le chiavi di riserva verranno<lf>consegnate la settimana prossima, nel frattempo<lf>si prega di utilizzare il <COL FILE_EMP>grimaldello</COLOR> fornito come<lf>soluzione temporanea.<lf><lf>Al fine di non smarrire l'unico grimaldello disponibile,<lf>si raccomanda di riporlo nella sua <COL FILE_EMP>custodia</COLOR> dopo<lf>ogni utilizzo.<lf><lf>Chiediamo a tutti i dipendenti di controllare di non<lf>aver accidentalmente portato con sé la chiave dopo<lf>il turno di lavoro. Nel caso in cui qualcuno dovesse<lf>trovarla, si prega di consegnarla in direzione a Kate."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_45¤Dummy_Title","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_45¤Dummy","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Email Outbox","Registro email inviate"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Sender: Lucy Yen<lf>Subject: Disposal complete<lf>Sent: Sept. 26, 2:35 a.m.<lf><lf>Department in chaos after spread of infection.<lf>Multiple citizens taking refuge here are infected.<lf>All files related to U successfully disposed of.<lf>Awaiting further orders.","Da: Lucy Yen<lf>Oggetto: Eliminazione completata<lf>Data: 26 settembre, 2:35<lf><lf>L'intera centrale è finita nel caos a causa<lf>della diffusione di un'infezione. Numerosi<lf>cittadini che si stanno rifugiando qui sono infetti.<lf>Tutti i documenti inerenti a U sono stati distrutti<lf>con successo. In attesa di ulteriori istruzioni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Sender: Lucy Yen<lf>Subject: Ongoing developments<lf>Sent: Sept. 27, 3:05 a.m.<lf><lf>Communications intercepted from S. Hosp.<lf>on S.T.A.R.S. private communications line.<lf>Presumed to be evac request from B.<lf>Possible he will flee the hospital and come<lf>here. Request U.B.C.S. dispatch. I will<lf>evacuate with their assistance.","Da: Lucy Yen<lf>Oggetto: Ulteriori sviluppi<lf>Data: 27 settembre, 3:05<lf><lf>Comunicazione intercettata dall'ospedale S<lf>sul canale privato degli S.T.A.R.S.<lf>Pare si tratti di una richiesta di evacuazione<lf>da parte di B. Potrebbe dirigersi verso questa<lf>struttura. Richiesto l'invio della U.B.C.S.<lf>Andrò via con il loro supporto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Sender: Lucy Yen<lf>Subject: Evacuation request<lf>Sent: Sept. 27, 11:54 p.m.<lf><lf>Requested evac has not yet arrived. This position<lf>is becoming untenable. I remained here with the<lf>condition my safety would be guaranteed. If I am<lf>left to die here, I will distribute proof of collusion<lf>and corruption between U and RC's civic leaders.<lf>You have one hour to deliver a response!","Da: Lucy Yen<lf>Oggetto: Richiesta evacuzione<lf>Data: 27 settembre, 23:54<lf><lf>Gli aiuti non sono ancora arrivati? La situazione<lf>è diventata insostenibile. Sono rimasta qui con la<lf>condizione che la mia sicurezza sarebbe stata<lf>garantita... ma se avete intenzione di lasciarmi<lf>morire, invierò ai media le prove della collusione<lf>tra U e i leader di RC. Avete un'ora per inviarmi<lf>una risposta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Sept. 20 Arrest Report","Verbale d'arresto (20 settembre)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Name: Rodney Gray<lf>Occupation: Unemployed (former electrician)<lf><lf>Charges:<lf>Unlawful creation and/or possession of explosives.<lf><lf>Narrative:<lf>Suspect was seen behaving suspiciously at 1442<lf>Box St. on Sept. 18, 1998. Suspect's person was<lf>searched, producing a small explosive and a timed<lf>detonator from his inside pocket, leading to arrest<lf>on the charges listed above. A search of suspect's<lf>home found more than 20 additional homemade<lf>explosives at various stages of completion.","Nome: Rodney Gray<lf>Occupazione: disoccupato (ex elettricista).<lf><lf>Imputazione:<lf>Fabbricazione e possesso illegale di esplosivi.<lf><lf>Resoconto:<lf>In data 18 settembre 1998, il sospetto è stato individuato<lf>nelle vicinanze di 1442 Box St. Ad avvenuta perquisizione,<lf>a seguito del ritrovamento di una modesta quantità di<lf>esplosivo e di un detonatore a tempo, è stato dichiarato<lf>l'arresto. In casa del sospetto sono stati inoltre rinvenuti<lf>più di venti esplosivi artigianali, ancora in fase di realizzazione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Suspect was extremely agitated and not of sound<lf>mind. Suspect spoke feverishly when questioning began,<lf>and at one point, questioning had to be halted due<lf>to a sudden bout of shrieking from suspect.<lf>Once questioning was resumed, suspect<lf>made the following statements:<lf><lf>""I didn't do it for me, I did it for you! Why doesn't<lf>anyone understand? The corpses attack from<lf>the shadows!""","Il sospetto era estremamente agitato e in evidente<lf>stato confusionale. Le risposte fornite durante<lf>l'interrogatorio erano prive di senso ed è stato<lf>necessario sospendere la sessione a seguito<lf>di un'improvvisa crisi isterica. Al riprendere<lf>dell'interrogatorio, ha dichiarato quanto segue:<lf><lf>""Lo sto solo facendo per voi! Perché vi ostinate<lf>a non capire? I morti attaccheranno con le tenebre!"""
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤""A storm's coming, but this umbrella is no good!<lf>Gotta blow it up or you'll be more than just wet!<lf>Gotta get more bombs!""<lf><lf>""They're coming. Soon. Gotta hurry.<lf>Burn 'em. Burn the corpses. Burn 'em good.""<lf><lf>During questioning, the suspect began to shake<lf>violently before resuming a shrieking fit.<lf>Questioning was ended, and a sedative administered.","""Un ombrello rosso e bianco, rosso e bianco!<lf>Devo distruggerlo, o nessuno si salverà.<lf>Servono più esplosivi!""<lf><lf>""... Stanno arrivando! Manca poco! Dobbiamo sbrigarci.<lf>Bruciateli! I morti devono essere bruciati. Bruciati!""<lf><lf>Il sospetto ha poi iniziato a gridare e a tremare<lf>violentemente. L'interrogatorio è stato nuovamente<lf>sospeso e gli è stato amministrato un sedativo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Note:<lf>Due to suspect's unstable psychiatric condition,<lf>suspect's testimony changed from moment to moment.<lf>Suspect's delirium made any sort of dialogue impossible.<lf>We are currently awaiting the results of a doctor's<lf>investigation into suspect's condition. The <COL FILE_EMP>explosives</COLOR><lf>collected from suspect's person and residence appear<lf>to be extremely powerful. As a safety precaution,<lf>a <COL FILE_EMP>battery was removed from one detonation<lf>device</COLOR> upon its admission into evidence.<lf>(The battery was secured in the <COL FILE_EMP>safety deposit room</COLOR>.)<lf><lf>                         Interrogating Officer Wes Drucker","Nota:<lf>La deposizione del soggetto continua a cambiare di<lf>volta in volta, probabilmente a causa delle evidenti<lf>condizioni di instabilità mentale. I suoi deliri rendono<lf>impossibile qualsiasi tentativo di conversazione.<lf>Siamo in attesa del risultato della perizia psichiatrica.<lf>L'<COL FILE_EMP>esplosivo</COLOR> confiscato sembre essere estremamente potente.<lf>La <COL FILE_EMP>batteria del detonatore</COLOR> è stata rimossa in misura<lf>precauzionale e depositata come prova nella <COL FILE_EMP>stanza<lf>degli armadietti di sicurezza</COLOR>.<lf><lf><RIGHT>Agente Wes Drucker"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_48¤<CENTER>Anti-Gamma Protocols</CENTER>","<CENTER>Regole di ingaggio per i Gamma</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_48¤The Hunter Gamma has elastic skin that<lf>renders it extremely resistant to small<lf>arms fire, as bullets are essentially absorbed<lf>into the skin. However, it is quite vulnerable to<lf>heat and desiccation, making <COL FILE_EMP>Flame<lf>Rounds</COLOR> an effective countermeasure.<lf><lf>It will attempt to swallow whole<lf>anything that enters its field of view,<lf>so we recommend you approach from behind<lf>whenever possible.","L'Hunter Gamma possiede una pelle elastica,<lf>in grado di assorbire i proiettili. Questa caratteristica<lf>lo rende molto resistente alle armi da fuoco leggere.<lf>Tuttavia, è vulnerabile alle alte temperature, ragion<lf>per cui consigliamo l'utilizzo di <COL FILE_EMP>munizioni<lf>incendiarie</COLOR> in caso si verifichi uno scontro.<lf><lf>È noto inoltre per tentare di ingoiare qualsiasi cosa<lf>che gli si trova davanti. Raccomandiamo, pertanto, <lf>di colpirlo alle spalle appena ce ne sia la possibilità."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_49¤U.B.C.S. New Weaponry Notice","Guida U.B.C.S. alle nuove armi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_49¤Good news, limpdicks!<lf>I've got some new weaponry for you that's<lf>guaranteed to put the brass back in your sacks.<lf><lf>They're called Mine Rounds. These babies were<lf>developed by Umbrella's military R&D, and<lf>they will light your fires even hotter than the<lf>lover you left back home. They're tough to find<lf>and tricky to handle, but trust me: they're worth it.<lf>Alright, let's take a look at the specs.","A tutti i senza palle lì fuori con i vostri pistolini<lf>da signorine! Abbiamo tirato fuori dal cilindro qualcosa<lf>che vi farà schizzare a mille i livelli di testosterone.<lf><lf>Le abbiamo chiamate ""Mine di prossimità"".<lf>Queste piccole meraviglie sono state progettate<lf>dalla divisione ricerca e sviluppo della Umbrella<lf>e finirete con l'amarle di più di vostra moglie, ve lo<lf>garantisco. Sono rare da trovare e richiedono una certa<lf>abilità nell'utilizzo, ma vi assicuro che ne vale la pena.<lf>Andiamo a scoprire le caratteristiche di queste bellezze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_49¤- Mine Rounds are designed for standard-issue<lf> Grenade Launchers. Don't get cute and try to<lf> load 'em in anything else.<lf>- Fire them at walls or the ground and they'll<lf> stay right where you put 'em.<lf>- The sensor in the mine will detect approaching<lf> enemies and detonate when they get within range.<lf><lf>So basically, just toss 'em in an enemy's path,<lf>and you've got yourself a landmine! There's no<lf>such thing as ""unfair"" when you're taking on<lf>those giant freaks, so get out there and fight dirty!","- Le mine di prossimità sono state progettate per<lf>essere compatibili con i lanciagranate in dotazione<lf>standard. Non provate a usarle come il vostro uccello<lf>cercando di infilarle dove non dovreste.<lf>- Provate a spararle contro un muro o a terra e<lf>rimarranno ben piantate lì al loro posto.<lf>- Il sensore installato nelle mine le farà esplodere<lf>appena rileverà un nemico nel loro raggio di azione.<lf><lf>Ricapitolando: piazzatele lungo il percorso di un<lf>nemico e avrete delle perfette mine antiuomo!<lf>Credetemi, vi saranno molto utili in caso di<lf>nemici di grandi dimensioni!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_50¤<CENTER>Anti-Beta Protocols</CENTER>","<CENTER>Regole di ingaggio Beta</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_50¤The Hunter Beta has a tough outer shell that<lf>reduces damage from conventional weapons.<lf><lf>When deploying Betas, be sure to keep some<lf><COL FILE_EMP>Acid Rounds</COLOR> on hand in case of emergency. In such<lf>an event, we recommend maintaining distance and<lf>keeping a sharp eye when it readies its arm for<lf>a lunging strike.","L'Hunter Beta ha un carapace estremamente<lf>resistente, che gli consente di resistere agli<lf>attacchi delle armi convenzionali.<lf><lf>Quando trasportate i Beta sul campo di battaglia,<lf>assicuratevi sempre di avere con voi una scorta di<lf><COL FILE_EMP>munizioni acide</COLOR>.<lf>In caso di attacco, mantenere la distanza<lf>di sicurezza e prestare grande attenzione<lf>quando il soggetto solleva il braccio sinistro<lf>per prepararsi a un attacco."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_51¤Internal Memo","Circolare interna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_51¤Sept. 22, 1998<lf><lf>Office Supply Internal Relocation Notice<lf><lf>Heat-resistant 3-number combination safe<lf>- Moved from S.T.A.R.S. Office (2F) to<lf><COL FILE_EMP>West Office (1F)</COLOR>.","22 settembre 1998<lf><lf><CENTER>Circolare di trasferimento forniture ufficio</CENTER><lf><lf>La cassaforte ignifuga dotata di combinazione<lf>a tre cifre è stata spostata dall'ufficio S.T.A.R.S. (2F)<lf>all'<COL FILE_EMP>ufficio ala ovest (1F)</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_51¤The combo is <COL FILE_EMP>Left 9, Right 15, Left 7</COLOR>.<lf>Please change the combo ASAP upon receipt.<lf><lf>                  R.P.D. Facility Maintenance Dept.","La combinazione è <COL FILE_EMP>sx 9, dx 15, sx 7</COLOR>.<lf>Si prega di cambiarla appena possibile.<lf><lf><RIGHT>Dipartimento manutenzione R.P.D.</RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤Electrician's Notice","Avviso dell'elettricista"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤<CENTER>Public-use Generators Provided By<lf>Raccoon City Electrician's Guild</CENTER>","<CENTER>Uso comune dei generatori di corrente<lf>Associazione degli elettricisti di Raccoon City</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤Due to the ongoing power outages, the guild has<lf>decided to provisionally place a number of <COL FILE_EMP>electric<lf>generators</COLOR> throughout the city. Everyone is<lf>welcome to use them, but REMEMBER: these<lf>generators are running high voltage currents.<lf><COL FILE_EMP>If one were to be struck or impacted by gunfire,</COLOR><lf>anyone standing nearby could get <COL FILE_EMP>electrocuted</COLOR>.","A causa della continua interruzione di corrente,<lf>la nostra associazione ha deciso di installare<lf>dei <COL FILE_EMP>generatori elettrici</COLOR> per tutta la città così<lf>da essere utilizzabili liberamente. È tuttavia<lf>necessario prestare grande attenzione all'elevato<lf>voltaggio con cui operano. Se questi venissero<lf>per caso colpiti da un <COL FILE_EMP>proiettile vagante</COLOR>, chiunque<lf>si trovi nelle vicinanze rischierebbe di rimanere <COL FILE_EMP>folgorato</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤[Handwritten addition]<lf>You got that? If you see a generator spitting<lf>sparks, don't go near it! Don't do anything<lf>stupid! Safety first, as the saying goes. If we<lf>make it through this mess, I'll have plenty of<lf>busted generators for sale at bargain prices!<lf><lf>           Your Neighborhood Electrician, Sam","(C'è una nota scritta a mano.)<lf><lf>Nel caso in cui un generatore dovesse iniziare<lf>a emettere scariche elettriche, si raccomanda<lf>di non avvicinarsi assolutamente!<lf>La propria sicurezza viene prima di ogni altra cosa!<lf>I generatori possono sempre essere sostituiti, voi no!<lf>Se usciremo vivi da questo disastro, avrò un bel po'<lf>di generatori di corrente da vendere a prezzi stracciati!<lf><lf><RIGHT>Il vostro elettricista di fiducia, Sam</RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤Clock Tower Brochure","Volantino della torre dell'orologio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤<CENTER>Saint Michael's Clock Tower</CENTER><lf><lf>Saint Michael's Clock Tower is a Baroque-style<lf>building which stands at the heart of Raccoon City.<lf>It has become a beloved icon, and residents consider<lf>it to be emblematic of the city as a whole.","<CENTER>Torre dell'orologio di Saint Michael</CENTER><lf><lf>La torre dell'orologio di Saint Michael è un edificio<lf>in stile barocco situato nel cuore di Raccoon City.<lf>Con il tempo divenne il simbolo della città, della<lf>quale viene ora considerata una parte integrante."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤Saint Michael's Church erected this tower in 1908<lf>with the assistance of several philanthropists.<lf>It was dedicated to the children born in the<lf>developing city, and the first floor was used<lf>as an elementary school for many years.<lf>The city saw further growth during its electrification<lf>over the course of the early 20th century,<lf>and the student body of Saint Michael's Elementary<lf>swelled to over 600 students.","La torre fu eretta nel 1908 dalla chiesa di Saint Michael,<lf>grazie anche al contributo di numerosi filantropi.<lf>Essa venne dedicata a tutti i nuovi nati della città, e il suo<lf>pianterreno ospitò per molti anni una scuola elementare.<lf>Agli inizi del ventesimo secolo, la città raggiunse il suo<lf>periodo di massimo sviluppo, grazie anche alla completa<lf>elettrificazione, e la scuola arrivò a contare oltre 600 studenti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤Unfortunately, Saint Michael's Elementary was<lf>shuttered in 1978 as the building began to show<lf>signs of age and wear. The clock was deactivated,<lf>and strict limitations were placed on entry to the<lf>surrounding premises.<lf>Years passed with this once-beloved monument and<lf>public plaza on lockdown, but in the 1990s the<lf>Umbrella Corporation worked in league with Mayor<lf>Michael Warren to renovate and reopen the area,<lf>this time with proper preservation efforts in place.<lf>The clock tower was officially reopened in 1993,<lf>and today the sound of its heavy, tolling bells can<lf>once again be heard throughout Raccoon City.","Sfortunatamente, la scuola elementare di Saint Michael<lf>venne chiusa nel 1978 a causa dell'ormai insostenibile<lf>deterioramento dell'edificio. L'orologio fu fermato e<lf>venne limitato l'accesso alla torre e alle zone limitrofe.<lf>A causa di queste restrizioni, prolungatesi per molti<lf>anni, la piazza tanto amata dai cittadini divenne presto<lf>deserta; ma nel 1990 la Umbrella Corporation lavorò<lf>assieme al sindaco Michael Warren e ristrutturò l'intera<lf>area, che ben presto venne riaperta al pubblico.<lf>La torre dell'orologio fu riaperta nel 1993 e, da allora,<lf>il possente suono delle sue grandi campane può essere<lf>nuovamente udito in tutta Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤U.B.C.S. Herb Field Manual","Manuale U.B.C.S. per miscelare le piante"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤<CENTER>U.B.C.S. Herb Field Manual</CENTER><lf><lf>There's no place in the U.B.C.S. for pipsqueaks<lf>who crawl back to base every single time<lf>they get scratched up. You want somebody to<lf>kiss your boo-boo, go someplace else!<lf><lf>Here in the big leagues, we mix our own meds,<lf>so get these recipes memorized!","<CENTER><COL FILE_EMP>Manuale U.B.C.S. alla combinazione delle piante</COLOR> </CENTER><lf><lf>Qui alla U.B.C.S. non c'è posto per gli smidollati<lf>che alla prima ferita tornano al campo base<lf>frignando come dei poppanti. Se sperate che<lf>qualcuno vi dia un bacino sulla bua, potete<lf>anche tornarvene a casa dalla mamma!<lf><lf>I veri uomini se le fanno da soli le medicine!<lf>Quindi ficcatevi in testa queste combinazioni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤<COL FILE_EMP>High Potency Mixture:</COLOR><lf>Green Herb x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Maximum Potency Mixture:</COLOR><lf>Green Herb + Red Herb<lf>- or -<lf>Green Herb x3","<COL FILE_EMP>Miscela discretamente efficace:</COLOR><lf>Pianta verde x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Miscele per la massima efficacia:</COLOR><lf>Pianta verde + Pianta rossa<lf>-In alternativa-<lf>Pianta verde x3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤<COL FILE_EMP>First-Aid Spray:</COLOR><lf>Can't make these yourself. Grab 'em if you see 'em!<lf><lf>That should do it. Now let's get this done and then<lf>go grab a beer!","<COL FILE_EMP>Spray medico:</COLOR><lf>Sarà perché siete limitati, sarà perché non avete<lf>gli strumenti adatti, ma questo non potete crearlo.<lf>Vedete di prenderne uno appena lo trovate!<lf><lf>Questo è tutto.<lf>Muovetevi a fare il vostro dovere che al ritorno<lf>troverete una bella birra ghiacciata con cui festeggiare!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤Notice of Construction","Comunicato ricostruzione Raccoon Tower"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤<CENTER>The Barnaby Office Building<lf>to Be Rebuilt as Raccoon Tower</CENTER><lf><lf>In response to increasing sentiment that Raccoon<lf>City's downtown district is becoming dilapidated and<lf>stagnant, Umbrella Corporation will be financially<lf>backing large-scale construction renovations to<lf>breathe new life into the city.<lf><lf>Raccoon Tower will be the first of these projects.","<CENTER>Il ""Barnaby Office Building"" diverrà la Raccoon Tower</CENTER><lf><lf>In risposta al crescente sentimento di riqualifica<lf>del centro di Raccoon City, la Umbrella Corporation<lf>ha deciso di finanziare personalmente molte delle<lf>opere pubbliche che la città ha in progetto, a partire<lf>dalla costruzione della Raccoon Tower."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤This 50-story building will be the tallest structure<lf>in Raccoon City, housing countless businesses<lf>and providing office space to numerous companies.<lf><lf>Furthermore, the top floor will host a state-of-the-<lf>art medical facility offering Umbrella Corporation's<lf>latest clinical advancements, allowing for pioneering<lf>medical treatment and preventative vaccinations.<lf><lf>Umbrella expects that this construction effort will<lf>usher in a new age of growth for Raccoon City.","L'edificio di ben cinquanta piani sarà il più alto della città<lf>e ospiterà le sedi di numerose aziende e uffici.<lf><lf>L'ultimo piano, inoltre, sarà sede di una struttura<lf>medica all'avanguardia grazie anche ai macchinari<lf>di ultima generazione gentilmente forniti dalla stessa<lf>Umbrella Corporation.<lf><lf>Con questa struttura, la Umbrella Corporation<lf>si augura di poter contribuire alla crescita della<lf>qualità della vita della nostra città."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤Construction Schedule:<lf><lf>Sep '98: Demolition of Barnaby Office Building begins<lf>Nov '98: Construction begins<lf>Sep '01: Construction complete<lf>Oct '01: Raccoon Tower opens for business","Programma dei lavori:<lf><lf>Settembre 1998: Inizio demolizione del Barnaby Office Building<lf>Novembre 1998: Inizio dei lavori di costruzione<lf>Settembre 2001: Termine dei lavori di costruzione<lf>Ottobre 2001: Inaugurazione della Raccoon Tower"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_56¤Notice of Demolition Delay","Avviso ritardo demolizioni"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_56¤<CENTER>Notice of Demolition Delay</CENTER><lf><lf>We have decided to delay the Barnaby Office Building<lf>demolition in response to ongoing public unrest.<lf>For safety reasons, all electrical equipment,<lf>including <COL FILE_EMP>generators</COLOR>, have been moved to the <COL FILE_EMP>roof</COLOR><lf>for safekeeping.<lf><lf>Entry to the premises is prohibited until the current<lf>unrest has subsided. All employees are to stay at<lf>home and await further instructions.","<CENTER>Avviso ritardo dei lavori di demolizione</CENTER><lf><lf>I lavori di demolizione del Barnaby Office Building<lf>sono stati interrotti a causa dei disordini che si<lf>stanno verificando in città. Per motivi di sicurezza,<lf>tutti i dispositivi elettrici, <COL FILE_EMP>generatori</COLOR> inclusi, sono<lf>stati ricollocati sul <COL FILE_EMP>tetto</COLOR>.<lf><lf>L'accesso alla struttura verrà consentito soltanto<lf>dopo il ripristino dell'ordine pubblico.<lf>Tutto il personale è pregato di rimanere in casa<lf>e attendere nuove istruzioni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤Training Log","Diario di allenamento"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤July 10th<lf>202 lbs / 12 laps of the yard / 2 circuits<lf><lf>Suck it, prison! The Umbrella Corporation just<lf>recruited me for a job. A JOB! Don't know how<lf>they're gonna wipe out a life sentence for<lf>murdering twenty gangbangers, but whatever.<lf>I'll take it. Beats shitting away the rest of my<lf>days behind bars.<lf><lf>I gotta get back into shape.","10 luglio<lf>91 kg / 12 giri di campo / 2 circuiti<lf><lf>Al diavolo la prigione! La Umbrella Corporation<lf>mi ha reclutato per un lavoro. Un LAVORO!<lf>Non so come diavolo abbiano fatto ad annullare<lf>la mia condanna all'ergastolo per l'omicidio<lf>di 20 membri di una gang ma... Dio li benedica.<lf>Questa occasione non me la lascio certo sfuggire.<lf>Col cazzo che rimango a marcire dietro le sbarre.<lf><lf>Devo iniziare a rimettermi in forma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤July 26th<lf>196 lbs / 20 km run / 3 circuits<lf>Target practice at 400 yds, 5 misses<lf><lf>Caught the chain yesterday and got moved to a<lf>U.B.C.S. training camp, where I fired my first<lf>bullet in two whole years. Missed a stationary<lf>target by 5 inches at 400 yards—I never fucking<lf>do that! It's like I forgot everything.<lf><lf>Doesn't matter. I'll get sharp again. Watch me.","26 luglio<lf>89 kg / 20km di corsa / 3 circuiti<lf>Tiro al bersaglio da 365 metri, 5 errori<lf><lf>Ieri sono finalmente uscito di prigione.<lf>Mi hanno portato al campo di addestramento<lf>della U.B.C.S. dove ho sparato nuovamente<lf>dopo due anni. È la prima volta che manco un<lf>bersaglio, da fermo, a 365 metri di distanza...<lf>E di ben 12 centimetri. Devo essermi rincoglionito.<lf>Mi sento come se mi fossi scordato come si spara.<lf><lf>Ad ogni modo, presto sarò di nuovo in forma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤August 15th<lf>190 lbs / 30 km run / 3 circuits<lf>Target practice at 600 yds, 2 misses<lf><lf>OK, I've got my shot grouping down to 3 inches.<lf>Feeling good, feeling good. After lunch, they put<lf>me through my first mock battle. The cap and the<lf>other guys are good people, and goddam beasts of<lf>war at that, but what the fuck is up with that<lf>lunatic Nicholai? He used me as a fucking human<lf>shield just to score some extra points.","15 agosto<lf>86 kg / 30 km di corsa / 3 circuiti<lf>Tiro al bersaglio da 548 metri, 2 errori<lf><lf>Ok, ho ristretto il margine di errore a circa 7 cm.<lf>Mi sento meglio, molto meglio. Nel pomeriggio<lf>ho partecipato alla mia prima simulazione di<lf>combattimento. Il capitano e i camerati sembrano<lf>essere brave persone e delle fottute macchine<lf>da guerra. Ma quel Nicholai... È completamente<lf>fuori di testa! Mi ha usato come scudo umano<lf>come se niente fosse solo per ottenere punti extra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤September 25th<lf>181 lbs / 30 km run / 4 circuits<lf>Target practice at 600 yds, no misses<lf><lf>Murphy's back, baby! You'll never see ME miss<lf>another target. Tomorrow I go on my first mission:<lf>riot control in Raccoon City. I think Jimmy<lf>would've liked that. My brother was always the<lf>first to reach out and help people, right up until<lf>those street punks took him away from me. Now<lf>it's my turn to do some good for a change—the way<lf>I know best.","25 settembre<lf>82 kg / 30 km di corsa / 4 circuiti<lf>Tiro al bersaglio da 548 metri, 0 errori<lf><lf>Il vecchio Murphy è tornato quello di un tempo!<lf>Da oggi in poi non mancherò neanche un bersaglio.<lf>Domani andrò per la prima volta in missione a Raccoon<lf>City. Jimmy sarebbe orgoglioso di me. Mio fratello<lf>era sempre quello che si sacrificava per gli altri...<lf>Fino a quando quei bastardi della gang non me lo<lf>hanno portato via. Ora tocca a me dimostrare che<lf>valgo qualcosa... e lo farò a modo mio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_58¤3F Locker","Armadietto 3F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_59¤Dummy_Title","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_59¤Dummy","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Research Assistant's Logs","Diario di ricerca di un assistente"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Mar 4                   Water Temp: 18°C  pH: 6.8<lf>Gammas released from tank for the first time.<lf>Movements sluggish. Combat potential low.<lf><lf>Apr 18                  Water Temp: 20°C  pH: 6.8<lf>Experimented with additional hormones and drugs.<lf>One adjustment bore positive results, with a<lf>significant rise in combat potential.<lf>Specimen is now able to move quickly and<lf>swallow prey whole.","4 marzo / Temperatura dell'acqua: 18°C / pH: 6.8<lf>I Gamma sono usciti dalla vasca per la prima<lf>volta. Movimenti lenti. Basso potenziale<lf>di combattimento.<lf><lf>18 aprile / Temperatura dell'acqua: 20°C / pH: 6.8<lf>Somministrati ormoni e medicinali aggiuntivi.<lf>Registrato un unico esemplare con il potenziale<lf>di combattimento significativamente migliorato.<lf>L'esemplare è in grado di muoversi rapidamente<lf>e di fagocitare il bersaglio per intero."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Jun 30                      Water Temp: 22°C  pH: 6.2<lf>Umbrella has officially shut down Gamma research.<lf>We managed to smuggle some specimens with<lf>especially high potential from the lab before disposal.<lf>Dr. Logan Carlisle is more committed than ever to<lf>perfecting the Gamma line.","30 giugno / Temperatura dell'acqua: 22°C / pH: 6.2<lf>La Umbrella ha ufficialmente interrotto le ricerche<lf>sui Gamma. Siamo riusciti a inviare qualche<lf>esemplare con alto potenziale di combattimento<lf>prima che il laboratorio venisse smantellato.<lf>Il Dr. Logan Carlisle è intenzionato più che mai<lf>a perfezionare la serie dei Gamma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Aug 14                      Water Temp: 25°C  pH: 5.8<lf>Two weeks since relocating to the sewers.<lf>Increased temperatures have led to a decrease in<lf>water quality, but specimens appear fine despite<lf>my concerns.<lf>Gammas quickly learned the layout of the sewers<lf>and within two days were exploring the entire<lf>underground of Raccoon City.<lf>All specimens are familiar with and friendly<lf>towards us, but I have procured high-powered<lf>weaponry as a safeguard in the event that they<lf>become uncontrollable.","14 agosto / Temperatura dell'acqua: 25°C / pH: 5.8<lf>Sono passate due settimane dal trasferimento<lf>nelle fogne. L'aumento della temperatura ha portato<lf>una diminuzione del livello di qualità dell'acqua, <lf>ma tutti gli esemplari sembrano essere in buone<lf>condizioni, nonostante tutto.<lf>I Gamma hanno memorizzato rapidamente l'area<lf>e nel giro di due giorni hanno iniziato ad esplorare<lf>per intero le fogne di Raccoon City.<lf>Tutti gli esemplari mostrano un comportamento<lf>amichevole nei nostri confronti, tuttavia abbiamo<lf>preferito premunirci con armi ad alto potenziale<lf>nel caso in cui la situazione vada fuori controllo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Sep 1                      Water Temp: 23°C  pH: 6.1<lf>We were lucky to secure this space by bribing the<lf>sewage department chief, but it's beginning to feel<lf>cramped due to the Gammas' continued growth.<lf>We should begin to consider other possible arrangements.<lf><lf>Sep 9                      Water Temp: 21°C  pH: 6.1<lf>A water treatment worker found his way into the<lf>lab, but the Gammas promptly eliminated him.<lf>This proves their viability for field use.<lf>I'll reach out to Umbrella's European branch<lf>tomorrow; perhaps they will see the light.","1 settembre / Temperatura dell'acqua: 23°C / pH: 6.1<lf>È stata una buona idea quella di corrompere il<lf>capo del dipartimento delle fognature per installare<lf>il laboratorio qui sotto. Ma a causa della continua<lf>crescita dei Gamma, dovremmo iniziare a valutare<lf>altre possibili sistemazioni.<lf><lf>9 settembre / Temperatura dell'acqua: 21°C / pH: 6.1<lf>Un operaio addetto al trattamento delle acque<lf>è riuscito a trovare per caso il laboratorio, ma<lf>i Gamma si sono presi cura di lui. Questo dimostra<lf>che i Gamma possono avere applicazione pratica.<lf>Domani contatterò la filiale europea della Umbrella<lf>così da inviarne qualche esemplare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_62¤Railway Company Notice","Avviso compagnia ferroviaria"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_62¤<CENTER>Notice: Lines Suspended</CENTER><lf><lf>We remain dedicated to the safety of our<lf>passengers and employees during this period of<lf>civic unrest.<lf><lf>Despite our efforts to clear rubble from the tracks<lf>and resume operations in a limited capacity by<lf>today, September 26th, we are unfortunately unable<lf>to fulfill this promise now that we have learned our<lf>control facilities and stations will be affected by the<lf>planned power outage.","<CENTER>Avviso di sospensione di tutte le linee</CENTER><lf><lf>Durante questo periodo di violenti tumulti, con la limitazione<lf>delle tratte a partire dal giorno 26, abbiamo sperato fino<lf>all'ultimo di poter continuare a fornire i nostri servizi.<lf><lf>Nonostante i nostri sforzi per rimuovere i detriti dai binari<lf>e riprendere il servizio in data odierna, 16 settembre,<lf>siamo spiacenti di annunciare che questo non è stato<lf>possibile e sarà necessario effettuare l'interruzione<lf>in blocco di tutte le linee."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_62¤Thus, the following lines will be out of service<lf>from the 27th until further notice:<lf>　　- Redstone to Stoneville Line<lf>　　- Redstone to Fox Park Line<lf><lf>We will be making every effort to resume full service<lf>as soon as possible, and appreciate your patience<lf>and understanding in these trying times.<lf><lf>                                 Kite Bros. Railway","A partire dal giorno 27, le seguenti tratte saranno<lf>interrotte fino a data da stabilire:<lf>・Redstone - Stoneville<lf>・Redstone - Fox Park<lf><lf>L'intero servizio sarà ripristinato il prima possibile.<lf>Ci scusiamo per il disagio.<lf><lf>Kite Bros. Railway"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_63¤Dummy_Title","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_63¤Dummy","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_64¤Dummy_Title","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_64¤Dummy","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_65¤Dummy_Title","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_65¤Dummy","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_66¤Employee Memo","Note di un impiegato"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_66¤Sept. 12<lf>Admitted to N2: male 45 / female 32<lf>Discarded: male 60 / female 89<lf><lf>Sept. 15<lf>Admitted to N2: males 55, 19 / female 51<lf>Discarded: female 76<lf>Returned: female 8 (uninfected)","12 settembre<lf>Inviati a N2: maschio 45 / femmina 32<lf>Smaltiti: maschio 60 / femmina 89<lf><lf>15 settembre<lf>Inviati a N2: maschi 55, 19 / femmina 51<lf>Smaltiti: femmina 76<lf>Restituiti: femmina 8 (non infetta)<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_66¤Sept. 22<lf>Admitted to N2: males 25, 22, 15 / females 16, 21, 29<lf>Discarded: 6 male specimens / 9 female specimens<lf>Disposals trending upwards daily.<lf>Pre-emptively dispose of any over 30 years of age.<lf><lf>Sept. 24<lf>Nightly transfer observed by nurse.<lf>Admissions to underground facility temporarily halted.","22 settembre<lf>Inviati a N2: maschi 25, 22, 15 / femmine 16, 21, 29<lf>Smaltiti: 6 esemplari maschi / 9 esemplari femmina<lf>La quantità degli esemplari da smaltire aumenta<lf>quotidianamente. Smaltire preventivamente<lf>esemplari di età maggiore ai 30 anni.<lf><lf><lf>24 settembre<lf>Un'infermiera ha notato i trasferimenti notturni.<lf>Ingressi alla struttura sotterranea interrotti<lf>temporaneamente.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤Weaponry Authorization Request","Richiesta autorizzazione armamenti"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤Dear Dr. Emmerson<lf><lf>I would like to formally request that the weaponry<lf>normally reserved for the Bioweapon Synthesis Team<lf>be made available for any employees interfacing with<lf>the admission and dismissal of test subjects.<lf>These test subjects do not present the same levels<lf>of danger as our bioweapon products, but I believe<lf>that this weaponry authorization is advisable as<lf>outlined below.","Egregio Dr. Emmerson<lf><lf>Con la presente chiedo che gli armamenti riservati<lf>al team per la creazione di armi biologiche vengano<lf>messi a disposizione di ogni impiegato adibito<lf>all'accettazione e allo smaltimento delle cavie.<lf>Queste ultime non presentano lo stesso livello<lf>di minaccia delle nostre armi biologiche, tuttavia<lf>ho buone ragioni per ritenere che disporre di<lf>questi armamenti sia estremamente necessario."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤Recently, some test subjects have developed a new<lf>mutation granting them <COL FILE_EMP>very high regrowth abilities</COLOR>.<lf>Our team refers to these specimens as ""<COL FILE_EMP>Pale Heads</COLOR>.""<lf>They have been appearing with regularity, but the<lf>specific cause has not yet been determined.<lf>The astonishing rate at which these Pale Heads<lf>regenerate makes it difficult to deliver a lethal blow<lf>with standard weaponry.<lf>If any sort of system failure were to occur within<lf>our facility, we would be woefully underprepared<lf>to defend ourselves.","Alcuni soggetti, infatti, hanno sviluppato mutazioni<lf>che garantiscono <COL FILE_EMP>capacità rigenerative</COLOR>. Il nostro<lf>team ha iniziato a riferirsi a tali esemplari con<lf>il nome ""<COL FILE_EMP>Pale Head</COLOR>"". Questi ultimi hanno iniziato<lf>a manifestarsi con regolarità, ma le cause sono<lf>ancora sconosciute. La frequenza con cui i Pale Head<lf>si rigenerano li rende particolarmente resistenti alle<lf>armi convenzionali. Se dovesse verificarsi un qualsiasi<lf>evento imprevisto nella nostra struttura, le attuali<lf>armi a disposizione ci lascerebbero completamente<lf>inermi e incapaci di difenderci."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤For this reason I would like to request that<lf><COL FILE_EMP>high-powered weaponry</COLOR> capable of subduing<lf>the Pale Heads be issued to all of our employees<lf>working in shipping and processing. This will ensure that,<lf>in the event of an emergency, we will be able to<lf>quickly eliminate the threat and evacuate safely.<lf>Thank you very much for your consideration.<lf><lf>Shipping and Processing Manager, Gabrielle Reed","Pertanto, chiedo che vengano assegnate a tutto<lf>il personale addetto alle operazioni le <COL FILE_EMP>armi<lf>ad alto potenziale</COLOR> in grado di far fronte a questa<lf>nuova minaccia. Grazie a esse saremo pronti<lf>a difenderci in caso di emergenza e potremo<lf>condurre un'eventuale evacuazione in sicurezza.<lf>Grazie per la vostra attenzione.<lf><lf><RIGHT>Gabrielle Reed, responsabile Divisione spedizioni</RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤Email from Nathaniel Bard","Email da Nathaniel Bard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤To: Greg Tester<lf>Subject: REPLY IMMEDIATELY<lf><lf>Greg, I know you're watching the news. This virus<lf>is going to devour the whole country. The dead<lf>will wash over Capitol Hill like a tidal wave.<lf>You're not safe. However, you've always been<lf>a good friend to me, so I'd like to offer you a<lf>way out.","A: Greg Tester<lf>Oggetto: RISPONDI IMMEDIATAMENTE<lf><lf>Greg, so che stai seguendo le ultime notizie.<lf>Questo virus finirà con il divorare l'intera nazione.<lf>I morti si riverseranno su Washington DC come<lf>un fiume in piena. Sei in pericolo. Sei sempre<lf>stato un caro amico per me, e voglio offrirti<lf>una possibilità di salvezza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤I have in my possession ONE dose of a vaccine<lf>for the virus. The holy grail! And it's not for my<lf>family, not for my ladies on the side. No, Greg,<lf>I'm saving it for YOU. I know better than anyone<lf>that you're the future of the United States. But<lf>if you want the goods, Greg, you have got to<lf>get me the hell out of here NOW, without<lf>Umbrella finding out.","Sono in possesso di una sola dose del vaccino<lf>per il virus. Il sacro Graal! E non lo tengo per me<lf>o per la mia famiglia, o per le mie amanti.<lf>No, Greg. Voglio darlo a TE. So meglio di<lf>chiunque altro quanto tu sia il futuro del<lf>nostro paese. Ma se lo vuoi, Greg, dovrai prima<lf>tirarmi fuori da questo inferno ADESSO, e<lf>senza che la Umbrella lo scopra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤Lean on the Pentagon for me. I know you've got<lf>the clout. See if someone can get a rescue team<lf>in here without U.B.C.S. involvement. You scratch<lf>my back, I scratch yours—which should sound<lf>pretty chaste after the parties we've been to.<lf>Hurry. My time is running out.<lf><lf>—Nate","Fai pressione al Pentagono.<lf>So che hai il potere per farlo.<lf>Vedi se riescono a inviare una squadra di<lf>soccorso senza coinvolgere la U.B.C.S.<lf>Come si dice, una mano lava l'altra, in memoria<lf>di tutti quei festini che abbiamo fatto assieme.<lf>Ma ti prego, fa' presto. Non ho più molto tempo.<lf><lf><RIGHT>Nate</RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_69¤Dummy_Title","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_69¤Dummy","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_70¤Raccoon Times Reader's Column","Lettera all'editore del Raccoon Times"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_70¤Dear Editor,<lf><lf>I'm writing to you because I am troubled, deeply<lf>troubled. Anyone who's been a parent knows that<lf>Crystal Promenade is THE place to take your kids<lf>for a trip downtown on Saturdays. And there's no<lf>store more popular (or harder on a parent's<lf>wallet) than Toy Uncle. However, I've noticed that<lf>on windy days, the big statue above the entrance<lf>wobbles like the only thing holding it up is a<lf>couple of screws.","Gentile editore,<lf><lf>le scrivo per portarle all'attenzione un importante<lf>problema. Chiunque abbia un figlio sa bene quanto<lf>Crystal Promenade sia un luogo di aggregazione per<lf>numerose famiglie nel fine settimana, e non c'è<lf>negozio che sia popolare tanto quanto il Toy Uncle.<lf>Non ho potuto fare a meno di notare, però, che<lf>nei giorni di forte vento quella grande testa sul<lf>tetto del negozio oscilla molto pericolosamente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_70¤If that statue's head tumbles loose on a busy day,<lf>children will be badly hurt. I've complained to<lf>the manager three times now, but he just isn't<lf>willing to rectify the situation.<lf><lf>Are we supposed to wait for a terrible accident to<lf>happen before taking action? No. If heads are<lf>going to roll, then let it be the manager's.<lf>Take that death trap down.<lf><lf>—Timothy Wyles (69)","Se dovesse venire giù all'improvviso, qualche bambino<lf>potrebbe farsi male seriamente. È la terza volta che<lf>ne parlo con il responsabile, ma questi non sembra<lf>esserne affatto preoccupato.<lf><lf>Perché bisogna sempre aspettare che ci scappi<lf>il morto prima di prendere provvedimenti?<lf>Se deve essere la testa di qualcuno a cadere,<lf>che sia allora quella del responsabile.<lf>Sbrigatevi a buttare giù quell'affare.<lf><lf>—Timothy Wyles (69)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_71¤Pharmacy Notice","Avviso della farmacia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_71¤<CENTER>Notice<lf><lf>This business is being monitored from<lf>my home across the street.<lf>Looters will be reported to<lf>the police and prosecuted!<lf><lf>Wilson's Pharmacy</CENTER>","<CENTER>Attenzione<lf><lf>Questa farmacia viene continuamente<lf>monitorata dalla mia casa di fronte.<lf>I saccheggiatori saranno segnalati<lf>alla polizia e verranno puniti!<lf><lf>Farmacia Wilson</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_72¤Moon's Donuts Notice","Avviso del Moon Donuts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_72¤Dear Customers,<lf><lf>Moon's Donuts thanks you for your patronage.<lf>We regret to inform you that the shop will be closed<lf>until the disturbances in the city have been brought<lf>under control. We are sorry that we are unable to<lf>serve you today, but please help yourself to a donut<lf>from the display case (quantities limited).<lf>We hope that these sweets will bring you some<lf>peace of mind during these uneasy times.<lf><lf>                            Proprietor, Derek Moon","Gentili clienti,<lf><lf>siamo spiacenti di informarvi che questo esercizio<lf>rimarrà chiuso finquando l'ordine in città non<lf>sarà ripristinato. Il nostro staff ha gentilmente<lf>lasciato delle ciambelle nella teca per i nostri<lf>affezionati clienti. Vi invitiamo a prenderne<lf>una ciascuno fino al loro esaurimento.<lf>Ci auguriamo che possano addolcirvi<lf>l'amarezza che questi giorni di tumulti<lf>ci lascia in bocca.<lf><lf>Il Moon Donuts coglie l'occasione<lf>per ringraziarvi di scegliere le nostre ciambelle per<lf>le vostre colazioni quotidiane.<lf><lf><RIGHT>Il proprietario, Derek Moon</RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_73¤Car Mania Note","Nota di Car Mania"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_73¤That's it, this city is done for.<lf>Me and my hot rod need to hit the road,<lf>but the roads are a total mess. If it's not on fire,<lf>it's barricaded off.<lf><lf>Me and the other guys at Car Mania have<lf>mapped things out, and it looks like there's a<lf>back road that leads from the station through to<lf>Fox Park, outside the city.","È la fine per questa città ed è per noi<lf>arrivato il momento di tagliare la corda.<lf><lf>Le strade sono un completo disastro,<lf>e ci sono fiamme e barricate ovunque!<lf>Io e i ragazzi di Car Mania abbiamo trovato<lf>una strada secondaria che dalla stazione<lf>porta fori città, in direzione di Fox Park."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_73¤Of course this doesn't help me, because my car is<lf>running on fumes. Wouldn't even make it to the<lf>gas station. I'm gonna try to make a run on foot<lf>by ducking through the scaffolding out there.<lf>Should be able to sprint back with two or three<lf>gallons at least...<lf><lf>If you guys get back here before I do, sit tight.<lf>I'll be back soon, and then we can all drive off<lf>together under the starlit sky.","Dovrò però prima fare benzina, visto che<lf>l'auto è a secco e non ha carburante<lf>sufficiente neanche per riuscire ad<lf>arrivare alla prossima stazione di servizio.<lf>Dovrò andarci a piedi con le taniche.<lf>Una decina di litri dovrebbe bastare...<lf><lf>Se doveste leggere questo biglietto prima<lf>che io sia tornato, vi prego, aspettatemi.<lf>Poi potremo andarcene assieme a quella<lf>gemma che ho in garage e sfrecciare<lf>sotto il cielo stellato, verso la salvezza.<lf><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_74¤Shipping Notice","Avviso di spedizione"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_74¤Cargo: NEMESIS<lf>Shipping Route: CDG→JFK→RC<lf>Shipment date: Sept. 1, 1998<lf>Shipment Type: Class 1 Hazardous Materials<lf>Additional Notes:<lf>All transit within the United States is to be made<lf>via helicopter. Take extreme care during takeoff<lf>and landing, as shock to the parcel may potentially<lf>lead to self-activation.","Contenuto del carico: NEMESIS<lf>Percorso: CDG→JFK→RC<lf>Data di spedizione: 1 settembre 1998<lf>Tipo di spedizione: Materiali pericolosi (classe 1)<lf><lf>Note aggiuntive:<lf>L'intero transito su suolo statunitense dovrà avvenire<lf>tramite elicottero. Si prega di effettuare le operazioni<lf>di decollo e di atterraggio con la massima delicatezza:<lf>il carico potrebbe attivarsi a seguito di forti impatti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_74¤We here at the European branch are excited to hear<lf>your thoughts and evaluation of this newest<lf>prototype, and are pleased to offer this specimen<lf>to you for testing. It has been through numerous<lf>trials and possesses incredible destructive power,<lf>so please exercise extreme caution when using it.<lf><lf>Lead Developer, Dr. Herman Frankl","Qui alla divisione europea aspettiamo con ansia<lf>la vostra valutazione e qualsiasi altro commento<lf>relativo a questo nuovo prototipo, che vi affidiamo<lf>volentieri per i dovuti test. Il soggetto ha già superato<lf>diverse fasi di collaudo, ma possiede un enorme<lf>potere distruttivo. Per questi motivi, vi esortiamo<lf>ad esercitare la massima cautela durante l'utilizzo.<lf><lf><RIGHT>Dr. Herman Frankl, capo progetto</RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_75¤Your Charlie Doll","La bambola di Mr. Charlie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_75¤The original ""Charlie Doll"" was based on the<lf>likeness of Toy Uncle's founder, Charlie McBergen<lf>and has become the mascot for the company.<lf>We are pleased to present this porcelain Charlie<lf>Doll as a celebration of our 25th anniversary.","La bambola originale ""Mr. Charlie"" venne realizzata<lf>a immagine e somiglianza di Charlie McBergen,<lf>il fondatore della catena Toy Uncle.<lf>Siamo oggi orgogliosi di presentare, in occasione<lf>del venticinquesimo anniversario della fondazione<lf>della catena, la versione in porcellana della<lf>bambola di Mr. Charlie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_75¤Individually handcrafted with love and care<lf>by our staff, this limited edition item makes<lf>for a precious gift. We hope he'll find his<lf>place as a cherished member of your family!<lf><lf>Caution:<lf>This product is extremely fragile.<lf>Take care not to drop it or strike it.","Realizzata a mano e con estrema cura dal nostro<lf>staff, questa edizione limitata è l'idea regalo<lf>perfetta per ogni occasione. Ci auguriamo<lf>che il piccolo Mr. Charlie possa trovare un<lf>posto nel cuore di ognuno di voi.<lf><lf>Attenzione:<lf>Questo prodotto è estremamente fragile.<lf>Si prega di maneggiare con cura e di evitare gli urti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_76¤Scientist's Dying Message","Ultima lettera di uno scienziato"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_76¤It's happened... Our worst-case scenario...<lf>The T-Virus has somehow leaked. Under<lf>orders from Dr. Bard, I'm to manufacture<lf>mass quantities of the vaccine.<lf><lf>I've prepared a culture of the T-Virus antigen.<lf>Now I just need to combine it with an adjuvant to<lf>enhance its effects, and I should be able to produce<lf>enough vaccine to save all the surviving citizens.","Alla fine è successo quello che noi tutti<lf>temevamo... Il virus T è riuscito a diffondersi.<lf>Seguendo gli ordini del Dr. Bard, sto per<lf>avviare la produzione del vaccino.<lf><lf>Ho preparato una coltura dell'antigene<lf>del virus T. Ora tutto ciò di cui ho bisogno<lf>è combinarlo con un adiuvante per potenziarne<lf>la risposta immunitaria e produrre una quantità<lf>sufficiente di vaccino, così da poter salvare<lf>gli abitanti di questa città."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_76¤The <COL FILE_EMP>adjuvant samples</COLOR> are stored in the <COL FILE_EMP>incubation lab</COLOR>.<lf>Test subjects are already wandering the halls...<lf>But I'd better find a way to get some samples while<lf>this culture is maturing...<lf><lf>If I don't make it back, please complete the<lf>synthesis process. Try to find a way to stop<lf>this outbreak. It's the least we can do, after<lf>setting these horrifying events in motion.","I <COL FILE_EMP>campioni di adiuvante</COLOR> sono conservati<lf>nel <COL FILE_EMP>laboratorio con le incubatrici</COLOR>.<lf>Alcune cavie stanno già infestando i corridoi...<lf>Devo trovare un modo per ottenere i campioni<lf>mentre la coltura di antigene si sta sviluppando...<lf><lf>Se non dovessi farcela, prego chiunque legga<lf>questo messaggio di completare la sintetizzazione.<lf>Trovate un modo per fermare questa epidemia.<lf>Siamo tra i responsabili di questo orrore ed è<lf>nostro dovere porvi rimedio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_77¤Suspicious Contract Memo","Note riguardo un contratto"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_77¤CONTRACT OVERVIEW<lf>Received offer from client seeking to use RC<lf>crisis to undermine and claim market share<lf>from UC via a multipronged strategy:<lf><lf>a. Sabotage UC attempts to destroy evidence<lf>     of outbreak to maximize culpability<lf>b. Induce encounters between UC bioweapons and<lf>     security forces/law enforcement, and collect<lf>     combat data to ascertain viability of tech<lf>c. Report deployment of any new bioweapons,<lf>     including Project N (see specifications)","Il cliente ha chiesto di sfruttare l'attuale crisi di RC<lf>per compromettere la UC e ottenere più quote di<lf>mercato. Il piano consiste in:<lf><lf>1. Sabotare qualsiasi tentativo della UC di distruggere<lf>ogni prova del loro coinvolgimento.<lf>2. Provocare scontri tra le armi biologiche e le forze<lf>dell'ordine per registrare i dati di combattimento,<lf>così da decidere quali tecnologie usare in futuro.<lf>3. Comunicare l'utilizzo di ogni arma biologica di nuova<lf>generazione, come il Progetto N (verificare i dettagli)."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_77¤Remuneration exceeds current offer from UC and<lf>takes top priority. However, the client has agreed<lf>to a grace period before using any of the<lf>deliverables so that payment from UC may also<lf>be collected.","La cifra che mi ha offerto il cliente supera quella di UC<lf>e non voglio lasciarmi sfuggire questa occasione.<lf>Tuttavia, il cliente ha concordato un periodo in cui non<lf>sfrutterà le informazioni raccolte. Potrò usare questa<lf>situazione a mio vantaggio per farmi pagare da entrambi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_78¤Title_1","Title_1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_78¤test_1","test_1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_78¤test_2","test_2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_79¤Elevator Notice","Avviso sulla piattaforma"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_79¤To all employees:<lf><lf>We've identified an issue with the electrical box<lf>where concurrent use of heavy machinery overloads<lf>it and causes the fuses to blow.<lf><lf>If you encounter this problem and can't get the<lf>elevator running, please stay calm, gather fuses<lf>from the <COL FILE_EMP>sub-generators</COL> situated around the<lf>warehouse, and use those to <COL FILE_EMP>restore power from the<lf>main generator</COL> as quickly as possible.","<CENTER>A tutto il personale</CENTER><lf><lf>È stato riscontrato un problema all'impianto elettrico<lf>che provoca il sovraccarico dell'intero apparato in caso<lf>di utilizzo di più macchinari pesanti allo stesso momento,<lf>con la conseguente esplosione dei fusibili.<lf><lf>Nel caso in cui questo problema dovesse verificarsi<lf>operando con la piattaforma, si prega di utilizzare<lf>i fusibili delle <COL FILE_EMP>centraline secondarie</COL> presenti nella struttura,<lf>per <COL FILE_EMP>ripristinare la corrente alla piattaforma</COL> il prima possibile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_80¤Message from a Colleague","Messaggio da un collega"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_80¤To Jill Valentine<lf><lf>Hey hotshot, how you holding up? I still can't<lf>believe Irons suspended you. It's such bullshit.<lf>He ought to pin a medal on you for making it out<lf>of that hellhole back in July. Of course you're<lf>going to poke around and ask questions about it.<lf><lf>I hope you're not mad at me for keeping my head<lf>down. Everything's been happening so fast...<lf>S.T.A.R.S. was the pride of the force. When the<lf>chief disbanded us out of nowhere, I thought for<lf>sure I was going to lose my job.","Per <COL FILE_EMP>Jill Valentine</COL><lf><lf>Ehi fenomeno, come te la passi?<lf>Non riesco ancora a credere che Irons ti abbia sospesa.<lf>Dovrebbe piuttosto darti una medaglia per essere uscita<lf>viva da quell'inferno a luglio. Comunque, immaginavo che<lf>avresti continuato a ficcare il naso.<lf><lf>È successo tutto così in fretta... Vorrei continuare a tenere<lf>un basso profilo per la mia sicurezza. Spero tu non ce l'abbia<lf>con me per questo. Gli <COL FILE_EMP>S.T.A.R.S.</COL> erano l'orgoglio del nostro<lf>corpo. Quando il capo ci ha sciolti, ho davvero pensato che<lf>sarei rimasto disoccupato."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_80¤Word has it you're planning to leave Raccoon City?<lf>I figured you wouldn't take the suspension<lf>lying down. Just promise to watch your back.<lf>Umbrella won't sit by while you try to dismantle<lf>their business. Take care, Jill.<lf><lf>                                               <COL FILE_EMP>Brad Vickers</COL><lf>             S.T.A.R.S. Alpha Team (now and forever)<lf><lf>P.S. Had to slip this message to the pizza guy to<lf>avoid detection. Enjoy the extra large Mega Meat<lf>Supreme! It's on me and the guys.","Gira voce che stai per lasciare Raccoon City.<lf>Immagino che tu non abbia preso bene questa cosa<lf>della sospensione dal servizio. Promettimi solo che<lf>starai attenta. La Umbrella non se ne starà di certo<lf>con le mani in mano mentre cerchi di combattere<lf>la loro organizzazione. Ripeto: guardati le spalle, Jill.<lf><lf><RIGHT><COL FILE_EMP>Brad Vickers</COL><lf>S.T.A.R.S. Alpha Team, semper fidelis</RIGHT><lf><lf>P.S.: Ho pensato di inviarti questo messaggio tramite<lf>il fattorino così che nessuno potesse intercettarlo.<lf>Goditi la maxi pizza con salame! È da parte di tutti i colleghi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_81¤Investigation Notes","Appunti sulle indagini"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_81¤<CENTER><COL FILE_EMP>Umbrella</COLOR></CENTER><lf><lf>Pharmaceuticals company, industry leader in market share<lf> - Focuses on military weapons development while<lf>   maintaining cover as a pharmaceutical company<lf> - Also secretly developing bioweapons<lf><lf>T-Virus outbreak at Arklay Mountains research facility<lf> - Predicated the ""mansion incident""<lf><lf>Conspiring with Raccoon City leadership<lf> - Large donations to Mayor Warren's office<lf> - Effectively controls the city","<CENTER><COL FILE_EMP>La Umbrella</COLOR></CENTER><lf><lf>1) Azienda farmaceutica leader nel settore<lf>- Ricerche focalizzate sullo sviluppo di armi a scopi militari,<lf>effettuate sotto la facciata di azienda farmaceutica.<lf>- Sviluppa armi biologiche in segreto.<lf><lf>2) Diffusione del virus T dai laboratori sui monti Arklay<lf>- Causa dell'incidente alla villa.<lf><lf>3) Collusioni con i vertici della città di Raccoon City<lf>- Ingenti somme di denaro donate al sindaco Warren.<lf>- Controllo e influenza su tutta la città."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_82¤Unsealed Envelope","Lettera non inviata"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_82¤They've got me pinned down at home. Guys across<lf>the street are watching me from their window 24/7.<lf>Are they Irons' men? Umbrella's? I don't know, and<lf>there's no real difference anyway.<lf><lf>I know what they're trying to do. They want to<lf>wear me down, torment me into compliance, and it's<lf>working. I'm barely eating, barely sleeping...<lf><lf>I'm going crazy. I feel like the living dead.","Sono prigioniera nella mia stessa casa.<lf>Vedo spesso degli uomini nell'edificio dall'altra<lf>parte della strada osservarmi dalle loro finestre.<lf>Li avrà mandati Irons, o sono della Umbrella?<lf>Non che questo faccia molta differenza, in realtà.<lf><lf>So cosa stanno cercando di fare.<lf>Vogliono sfiancarmi mentalmente, tormentarmi...<lf>Ci stanno riuscendo. Ho perso l'appetito,<lf>e anche il sonno...<lf><lf>Sento che sto impazzendo.<lf>Mi sento come un morto che cammina."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_82¤But I won't let them win. I have to get out of the<lf>city and find a way to make them accountable.<lf>They'll send someone to silence me, of course.<lf>If you hear that I've been killed...or whatever<lf>it is they do to people like me...you MUST pick up<lf>the investigation where I left off. I've enclosed<lf>my files. They'll tell you everything you need to<lf>know, as long as this package isn't intercepted.<lf><lf>I'll be moving out at night. Five days.<lf>Wish me luck.","Ma non gliela darò vinta. Devo andarmene da<lf>questa città e fare in modo che la gente sappia<lf>cosa sta succedendo. Temo che manderanno<lf>qualcuno per farmi tenere la bocca chiusa.<lf>Se dovessi venire a sapere che mi hanno<lf>uccisa, o peggio... sarai tu a dover riprendere<lf>le indagini da dove le ho interrotte.<lf>Ti allego i documenti in mio possesso.<lf>Troverai tutte le informazioni necessarie,<lf>sempre se questa busta ti arrivi intatta.<lf><lf>Andrò via di notte, tra cinque giorni.<lf>Augurami buona fortuna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_83¤Invoice from Gun Shop Kendo","Nota del ""Gun Shop Kendo"""
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_83¤Thank you for purchasing the XXXXXX<lf>grenade launcher.<lf><lf>We've made special adjustments to this<lf>piece to ensure compatibility with a<lf>variety of ammunition types. For optimal<lf>performance, be sure to choose the<lf>right ammo for the right situation.<lf><lf>As we discussed at the time of purchase,<lf>this is a refurbished model, and the<lf>chamber needs to be manually cycled<lf>between shots. It'll take an extra<lf>moment, but this is reflected in the<lf>price, as agreed.","Il Gun Shop Kendo vi ringrazia dell'acquisto.<lf><lf>Il prodotto è stato modificato dal nostro negozio<lf>in modo da poter essere utilizzato con una grande<lf>varietà di munizioni. Vi invitiamo a scegliere quelle<lf>più adatte alla situazione.<lf><lf>Come già evidenziato al momento dell'acquisto,<lf>l'arma è un prodotto usato. Il tamburo non gira<lf>automaticamente tra un colpo e l'altro, pertanto<lf>deve essere ruotato manualmente. Ciò comporta<lf>una breve attesa prima di poter sparare di nuovo.<lf>Il prezzo è stato scontato a causa di questo piccolo<lf>difetto, come da accordo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_83¤[Handwritten note on reverse]<lf><lf><COL FILE_EMP>Explosive Rounds:</COLOR> Explosive A x2<lf><COL FILE_EMP>Flame Rounds:</COLOR> Explosive A + Explosive B<lf><COL FILE_EMP>Acid Rounds:</COLOR> Explosive B x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Mine Rounds:</COLOR> Can't be readily crafted.<lf>Not worth stocking up on. Won't help if<lf>we need to keep the Gammas in line.","(C'è una nota scritta a mano sull'altra facciata.)<lf><lf>Perché devo comprare le munizioni quando<lf>posso farmele da solo?<lf><lf><COL FILE_EMP>Munizioni esplosive:</COLOR><lf>Esplosivo A x2<lf><COL FILE_EMP>Munizioni incendiarie:</COLOR><lf>Esplosivo A + Esplosivo B<lf><COL FILE_EMP>Munizioni acide:</COLOR><lf>Esplosivo B x2<lf><lf>Le <COL FILE_EMP>Mine di prossimità</COLOR> non possono essere costruite<lf>artigianalmente. Sono inefficaci contro i Gamma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_84¤Green Herbs: They Work!","Usate le piante verdi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_84¤It was starting to look like Chad was never gonna<lf>come back from his rounds, so I poked my head in<lf>there...and fuck me—next thing I know I've got<lf><COL FILE_EMP>some kinda maggots</COLOR> squirming down my throat!<lf><lf>I was gagging and heaving, but those little bastards<lf>didn't seem to mind none—they just wouldn't come up.<lf>I was staggering around like a madman and then I saw it:<lf>a <COL FILE_EMP>green herb</COLOR>.","Non vedevo Chad tornare, così sono andato<lf>a dare un'occhiata di persona e... porca puttana,<lf>qualcosa mi ha ficcato delle specie di <COL FILE_EMP>larve</COLOR><lf>giù per la gola!<lf>Ho provato a vomitarle, ma quelle schifose<lf>non volevano saperne di uscire.<lf>Erano come bloccate nel mio stomaco.<lf>Poi ho visto alcune di quelle <COL FILE_EMP>piante verdi</COLOR>..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_84¤My gramma once told me that green herbs are a<lf>natural bug deterrent. So I grabbed one, shoved it<lf>down my gob and swallowed...and whaddaya know,<lf>the little things didn't want to be in there anymore.<lf>I've never been so happy to throw up!<lf><lf>I'm gonna head back out there to look for Chad.<lf>If anyone else sees this, remember:<lf>eat your greens!","Mi è tornata in mente mia nonna che da piccolo<lf>mi raccontava che le piante verdi dei monti Arklay<lf>venivano usate per tenere lontani i parassiti.<lf>Ne ho mangiata una e l'effetto è stato immediato.<lf>Quelle stronze sono venute fuori in men che non<lf>si dica. Non sono mai stato così felice di vomitare!<lf><lf>Ora torno a vedere che diavolo sta facendo Chad<lf>nell'area ad alta tensione. Spero che chiunque<lf>decida di andare lì, legga questa mia nota.<lf>Non dimenticate di portare con voi una pianta verde!<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_87¤titile_dummy","titile_dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_87¤使用しません<lf>","使用しません<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_88¤titile_dummy","titile_dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_88¤使用しません<lf>","使用しません<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 10.0>","<TIME 0.0, 10.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 11.5>","<TIME 0.0, 11.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 4.2,5.76><TIME 10.64,12.44>Fucking hell...<PAGE><lf>Gets worse every night...","<TIME 4.2,5.76><TIME 10.64,12.44>Porca troia!<PAGE><lf>Quest'incubo mi perseguita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Fucking hell...","Porca troia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Gets worse every night...","Quest'incubo mi perseguita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Too many pills...","Quante pillole..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What's going on out there?","Che succede lì fuori?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Something happened while I was asleep?","Cos'è successo mentre dormivo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤It sounds bad.","Non promette bene."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 9.4><TIME 9.4, 12.0><PAGE><lf>","<TIME 0.0, 9.4><TIME 9.4, 12.0><PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Who could that be?","Chi diavolo è?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Alright, I'm coming.","Ok, arrivo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Just a sec!","Un attimo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Or you could call back.","Puoi richiamare più tardi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Oh my god... I hear you!","E va bene... Ho capito."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 2.28, 3.00><TIME 3.08, 4.70><TIME 5.12, 6.40><TIME 6.50, 7.90><TIME 8.00, 9.00><TIME 9.10, 11.9><TIME 12.0, 13.3>Hello?<PAGE><lf>Jill! A-Are you OK?<PAGE><lf>Brad? Is that you?<PAGE><lf>Listen! You gotta get out of there!<PAGE><lf>What are you talking about?<PAGE><lf>I don't have time to explain.<lf>You gotta get out of there RIGHT NOW!<PAGE><lf>Alright. Let me grab my—","<TIME 2.28, 3.00><TIME 3.08, 4.70><TIME 5.12, 6.40><TIME 6.50, 7.90><TIME 8.00, 9.00><TIME 9.10, 11.9><TIME 12.0, 13.3>Pronto?<PAGE><lf>Jill! Stai... Stai bene?<PAGE><lf>Brad! Cosa c'è?<PAGE><lf>Senti, devi andartene da lì!<PAGE><lf>Cosa stai dicendo?<PAGE><lf>Non c'è molto tempo.<lf>Vattene via da lì! Ora! Subito!<PAGE><lf>Ok. Fammi prendere..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Hello?","Pronto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Jill! A-Are you OK?","Jill! Stai... Stai bene?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Brad? Is that you?","Brad! Cosa c'è?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Listen! You gotta get out of there!","Senti, devi andartene da lì!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What are you talking about?","Cosa stai dicendo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤I don't have time to explain.<lf>You gotta get out of there RIGHT NOW!","Non c'è molto tempo.<lf>Vattene via da lì! Ora! Subito!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Alright. Let me grab my—","Ok. Fammi prendere..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Come on, Jill. Come on...","Forza, forza..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What the hell is that thing!?","Che cazzo era quello?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤This is crazy.","È un incubo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Gotta get outta here.","Devo andarmene da qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤It's good. It's good.","Va tutto bene. Ok."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Keep it together.","Devo stare calma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤You freak!","Schifoso!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Back off!","Sta' indietro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Leave me alone!","Stammi lontano!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What the hell!?","Ma cosa?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤No way!","Mio Dio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Hey!","Ehi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤No no, don't!","No, no, no!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Oh my god.","Oh, merda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 1.67>The fire's spreading!","<TIME 0.0, 1.67>Sta bruciando tutto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤The fire's spreading!","Sta bruciando tutto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Fuck! I gotta go!","Cazzo devo sbrigarmi..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤I gotta get out...","Devo muovermi..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤OK.","Ok."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 4.5><TIME 5.0, 6.0><PAGE><lf><PAGE><lf>","<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 4.5><TIME 5.0, 6.0><PAGE><lf><PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>ś3","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>ś4","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Help! PLEASE!","Aiuto! Aiutatemi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Hold on!","Tieni duro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤This way. C'mon!","Da questa parte. Forza!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Ah! Get away from me!","Ah! Stammi lontano!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Asshole.","Bastardo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Assholes.","Che stronzi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Fucking Umbrella...","Maledetta Umbrella."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Three more days. Then I can kiss this town goodbye.","Altri tre giorni. Poi dirò addio a questa città."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 7.66,11.12><TIME 11.12,12.91><TIME 12.91,15.8><TIME 15.8,17.73><TIME 17.73,19.52><TIME 19.52,23.25><TIME 23.25,25.69><TIME 25.69,28.2><TIME 28.2,29.9><TIME 32.2,39.73><TIME 47.76,53.5>This pandemic has spread faster than any disease in modern history—<PAGE><lf>You need to disperse immediately!<PAGE><lf>Angry mobs roam the city, burning buildings—<PAGE><lf>Authorities are bracing for more rioting tonight—<PAGE><lf>There are fires burning, there are people being beaten, there is looting—<PAGE><lf>He was knocked unconscious, he had severe lacerations all over his face—<PAGE><lf>A citywide emergency has been declared—<PAGE><lf>The CDC has quarantined the lower mid-western region of the USA—<PAGE><lf>Officials can't say—<PAGE><lf>Commitment, honesty, integrity. These are the core values that create the foundation for Umbrella Corp.<PAGE><lf>It's this foundation that will continue to build a brighter future for all of us.","<TIME 7.66,11.12><TIME 11.12,12.91><TIME 12.91,15.8><TIME 15.8,17.73><TIME 17.73,19.52><TIME 19.52,23.25><TIME 23.25,25.69><TIME 25.69,28.2><TIME 28.2,29.9><TIME 32.2,39.73><TIME 47.76,53.5><lf>Nella storia moderna, non ricordiamo altra<lf>epidemia diffusasi così in fretta.<PAGE><lf>Dovete disperdervi immediatamente!<PAGE><lf>Folle inferocite stanno dando fuoco agli edifici e...<PAGE><lf>Le autorità si preparano ad altre rivolte...<PAGE><lf>Si stanno verificando incendi, ci sono pestaggi e saccheggi...<PAGE><lf>Era svenuto, aveva il volto completamente sfigurato dalle ferite...<PAGE><lf>È stato dichiarato lo stato di emergenza...<PAGE><lf>Il CDC ha isolato l'intera regione centro occidentale degli Stati Uniti...<PAGE><lf><PAGE><lf>La dedizione, l'onestà e l'integrità. Sono questi i reali valori<lf>che costituiscono le fondamenta della Umbrella Corp.<PAGE><lf>È con questi principi che contibuiamo a costruire<lf>un futuro migliore per l'intera umanità."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤This pandemic has spread faster than any disease in modern history—","Nella storia moderna, non ricordiamo altra<lf>epidemia diffusasi così in fretta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤You need to disperse immediately!","Dovete disperdervi immediatamente!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Angry mobs roam the city, burning buildings—","Folle inferocite stanno dando fuoco agli edifici e..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Authorities are bracing for more rioting tonight—","Le autorità si preparano ad altre rivolte..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤There are fires burning, there are people being beaten, there is looting—","Si stanno verificando incendi, ci sono pestaggi e saccheggi..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤He was knocked unconscious, he had severe lacerations all over his face—","Era svenuto, aveva il volto completamente sfigurato dalle ferite..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤A citywide emergency has been declared—","È stato dichiarato lo stato di emergenza..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤The CDC has quarantined the lower mid-western region of the USA—","Il CDC ha isolato l'intera regione centro occidentale degli Stati Uniti..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Officials can't say—","La dedizione, l'onestà e l'integrità. Sono questi i reali valori<lf>che costituiscono le fondamenta della Umbrella Corp."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Commitment, honesty, integrity. These are the core values that create the foundation for Umbrella Corp.","È con questi principi che contibuiamo a costruire<lf>un futuro migliore per l'intera umanità."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤It's this foundation that will continue to build a brighter future for all of us.","Oh, Dio..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤What the fuck!?","Jill! Da questa parte!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Jill! Over here!","Brad!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Brad!","<TIME 0.15,1.15><TIME 1.2,2.46><TIME 3.22,4.52><TIME 4.57,8.86><TIME 9.11,10.36><TIME 11.04,14.64>Stai bene?<PAGE><lf>Che cos'era quello?<PAGE><lf>Non ne ho proprio idea.<PAGE><lf>Pare che ce l'abbia con gli unici due<lf>S.T.A.R.S. rimasti in città. Tu e io.<PAGE><lf>Io me la squaglio.<PAGE><lf>Guardati intorno.<lf>Più tempo passa, più siamo fottuti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.15,1.15><TIME 1.2,2.46><TIME 3.22,4.52><TIME 4.57,8.86><TIME 9.11,10.36><TIME 11.04,14.64>You OK?<PAGE><lf>What was that thing?<PAGE><lf>Damned if I know.<PAGE><lf>But right now, it's got a hard-on for the only two<lf>S.T.A.R.S. left in town: you and me.<PAGE><lf>I'm not stickin' around.<PAGE><lf>Just look around you.<lf>The longer we wait, the more screwed we are.","Stai bene?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤You OK?","Che cos'era quello?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤What was that thing?","Non ne ho proprio idea."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Damned if I know.","Pare che ce l'abbia con gli unici due<lf>S.T.A.R.S. rimasti in città. Tu e io."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤But right now, it's got a hard-on for the only two<lf>S.T.A.R.S. left in town: you and me.","Io me la squaglio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'm not stickin' around.","Guardati intorno.<lf>Più tempo passa, più siamo fottuti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Just look around you.<lf>The longer we wait, the more screwed we are.","Com'è potuto succedere così in fretta?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤How did this all happen so fast?","<TIME 0, 1><TIME 1, 5.51><TIME 5.51, 7.55><PAGE><lf>Non lo so. Ma i casini non arrivano mai da soli.<PAGE><lf>È molto peggio di Arklay."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0, 1><TIME 1, 5.51><TIME 5.51, 7.55><PAGE><lf>I dunno.<lf>But one fucked-up thing always leads to another.<PAGE><lf>It's like Arklay on steroids.","Non lo so. Ma i casini non arrivano mai da soli."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I dunno.<lf>But one fucked-up thing always leads to another.","È molto peggio di Arklay."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤It's like Arklay on steroids.","<TIME 0, 1><TIME 1, 3.01><TIME 4.01, 6.21><PAGE><lf>Ehi! Ehi, aspetta! Siamo qui!<PAGE><lf>Ah, dannazione!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0, 1><TIME 1, 3.01><TIME 4.01, 6.21><PAGE><lf>Hey! Hey, wait! Down here!<PAGE><lf>Ah, god dammit...","Ehi! Ehi, aspetta! Siamo qui!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey! Hey, wait! Down here!","Ah, dannazione!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Ah, god dammit...","Non posso crederci.<lf>Come ha fatto l'infezione a propagarsi così?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤We've gotta be dreaming.<lf>How could this many people be infected?","Come ha fatto l'infezione a propagarsi così?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤How could this many people be infected?","<TIME 1.53,3.46><TIME 6.47,7.93><TIME 10.78,12.51>Brad! Stai attento!<PAGE><lf>Di qua!<PAGE><lf>Quanti cazzo sono?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 1.53,3.46><TIME 6.47,7.93><TIME 10.78,12.51>Brad! Here they come!<PAGE><lf>In here!<PAGE><lf>There's so many...","Brad! Stai attento!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Brad! Here they come!","Di qua!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤In here!","Quanti cazzo sono?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤There's so many...","È terribile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤This is horrible.","Avanti. Muoviamoci!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤C'mon. Let's go!","<TIME 5.08,6.85><TIME 10.3,11.3><TIME 16.6,17.8><TIME 19.5,20.8><TIME 21.2,23.15><TIME 23.25,24.95><TIME 25.35,27.12><TIME 27.12,30.37>La porta sul retro! Vai!<PAGE><lf>Brad!<PAGE><lf>Non pensarci adesso.<PAGE><lf>Dobbiamo andarcene, Brad!<PAGE><lf>Avanti, Jill.<lf>Sappiamo come finirà.<PAGE><lf>No. Ti prego.<PAGE><lf>- Siamo ancora una squadra?<lf>- Certo.<PAGE><lf>Allora non mandare tutto a puttane come me. Vai!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 5.08,6.85><TIME 10.3,11.3><TIME 16.6,17.8><TIME 19.5,20.8><TIME 21.2,23.15><TIME 23.25,24.95><TIME 25.35,27.12><TIME 27.12,30.37>Door behind you! Go!<PAGE><lf>Brad!<PAGE><lf>Don't think about it.<PAGE><lf>We're gonna make a run for it!<PAGE><lf>C'mon, Jill.<lf>We know how this ends.<PAGE><lf>No. I don't.<PAGE><lf>- Are we still a team?<lf>- Always.<PAGE><lf>Then do me a favor and don't fuck up like I did. Go!","La porta sul retro! Vai!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Door behind you! Go!","Brad!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Brad!","Non pensarci adesso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Don't think about it.","Dobbiamo andarcene, Brad!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤We're gonna make a run for it!","Avanti, Jill.<lf>Sappiamo come finirà."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤C'mon, Jill.<lf>We know how this ends.","No. Ti prego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤No. I don't.","- Siamo ancora una squadra?<lf>- Certo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤- Are we still a team?<lf>- Always.","Allora non mandare tutto a puttane come me. Vai!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Then do me a favor and don't fuck up like I did. Go!","Perdonami, Brad..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'm sorry, Brad...","<TIME 2.85,4.14>Scusami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 2.85,4.14>Sorry.","Scusami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sorry.","Ce ne sono troppi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤There's way too many.","Non posso fermarli tutti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I can't stop 'em all.","Mi servirebbe un intero arsenale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'd need more guns than I can carry.","Merda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Shit!","Non sarà...?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Is that...?","Tu, nel vicolo! Raggiungi il tetto del parcheggio!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤You down there! Get to the parking garage roof!","È la polizia di Raccoon City che parla. A tutti i sopravvissuti, dirigetevi immediatamente sul tetto del parcheggio per l'evacuazione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤This is the Raccoon City Police Department. All survivors, proceed to the roof of the parking garage immediately for emergency evacuation.","Il parcheggio. Ok."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Parking garage. Got it.","<TIME 0, 1.27><TIME 1.27, 4.95><TIME 4.95, 7.88><TIME 7.88, 11.83><TIME 11.83, 14.61>Signore, sta bene?<PAGE><lf>Indietro! Non ti avvicinare!<PAGE><lf>Non ha sentito?<lf>Un elicottero sta venendo a salvarci.<PAGE><lf>Salvarci? Io non mi muovo da qui!<PAGE><lf>Il parcheggio è qui vicino.<lf>Possiamo andarci insieme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0, 1.27><TIME 1.27, 4.95><TIME 4.95, 7.88><TIME 7.88, 11.83><TIME 11.83, 14.61>Sir, are you alright?<PAGE><lf>Stay back! Don't come any closer!<PAGE><lf>Hey, come on.<lf>There's a helicopter waiting to take you to safety.<PAGE><lf>What ""safety""?<lf>I'm not going out there!<PAGE><lf>The parking garage isn't far.<lf>I can take you there.","Signore, sta bene?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sir, are you alright?","Indietro! Non ti avvicinare!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Stay back! Don't come any closer!","Non ha sentito?<lf>Un elicottero sta venendo a salvarci."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, come on.<lf>There's a helicopter waiting to take you to safety.","Salvarci? Io non mi muovo da qui!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤What ""safety""?<lf>I'm not going out there!","Il parcheggio è qui vicino.<lf>Possiamo andarci insieme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤The parking garage isn't far.<lf>I can take you there.","L'unico posto sicuro è qui dentro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤The only safe place is in here!","Forse è quel tetto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤They said the roof.","Si stanno dirigendo verso il parcheggio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤They must be en route to the parking garage.","Ok, hanno detto il tetto del parcheggio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤OK, they said the roof of the parking garage.","Avanti, muoviti..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Come on... Come on...!","Devo resistere."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Just gotta stay alive.","Era ora!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Finally!","<TIME 11.93,13.29><TIME 27.86,29.62><TIME 32.3,34.2>Forza...<PAGE><lf>Ehi! Di qua!<PAGE><lf>Forza, salta su!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 11.93,13.29><TIME 27.86,29.62><TIME 32.3,34.2>Come on.<PAGE><lf>Hey! Down here!<PAGE><lf>Hey, get in!","Forza..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Come on.","Ehi! Di qua!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey! Down here!","Un sopravvissuto! Forza, salta su!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Another survivor!<lf>Hey, get in!","Forza, salta su!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, get in!","<TIME 16.0,17.0>Scusami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 16.0,17.0>Sorry...","Scusami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sorry...","Eddai. Parti, cazzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Oh, come on. Start, dammit!","È il mio turno, stronzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤It's my turn, bitch!","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>ś3","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>ś4","<TIME 1.42,3.69><TIME 20.27,22.41><TIME 22.41,23.66><TIME 23.66,25.59><TIME 25.83,28.2>Ehi, stronzone!<PAGE><lf>Ehi. Tranquilla, ci sono qua io.<PAGE><lf>Chi sei? Cosa stai...<PAGE><lf>Sono Carlos, ti porto via da qui!<PAGE><lf>Coraggio, andiamo in un posto sicuro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 1.42,3.69><TIME 20.27,22.41><TIME 22.41,23.66><TIME 23.66,25.59><TIME 25.83,28.2>Hey, fuckface.<PAGE><lf>Hey, easy lady...I got ya.<PAGE><lf>Who are you? What are you do—<PAGE><lf>Name's Carlos and I'm saving you!<PAGE><lf>C'mon, let's get you someplace safe.","Ehi, stronzone!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, fuckface.","Ehi. Tranquilla, ci sono qua io."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, easy lady...I got ya.","Chi sei? Cosa stai..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Who are you? What are you do—","Sono Carlos, ti porto via da qui!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Name's Carlos and I'm saving you!","Coraggio, andiamo in un posto sicuro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤C'mon, let's get you someplace safe.","<TIME 0,3.1><TIME 3.15,9.71><TIME 10.31,12.23><TIME 12.28,13.88>Vuole dirmi come si chiama?<lf>Non posso lasciarla qui.<PAGE><lf>Sono Dario Rosso. E non mi fido di te!<lf>Scommetto che vuoi solo fregarmi il rifugio.<PAGE><lf>Scordatelo, dolcezza!<PAGE><lf>Dolcezza?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0,3.1><TIME 3.15,9.71><TIME 10.31,12.23><TIME 12.28,13.88>Sir, what's your name?<lf>I can't just leave you behind.<PAGE><lf>It's Dario Rosso.<lf>And yeah, right. You just want to steal my safehouse!<PAGE><lf>Get your own, missy!<PAGE><lf>""Missy""?","Vuole dirmi come si chiama?<lf>Non posso lasciarla qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sir, what's your name?<lf>I can't just leave you behind.","Sono Dario Rosso. E non mi fido di te!<lf>Scommetto che vuoi solo fregarmi il rifugio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤It's Dario Rosso.<lf>And yeah, right. You just want to steal my safehouse!","Scordatelo, dolcezza!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Get your own, missy!","Dolcezza?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤""Missy""?","<TIME 0,4.5><TIME 4.8,8.9><TIME 9.4,13.4>Vuole darsi una calmata?<lf>Sono della polizia. Voglio solo aiutarla.<PAGE><lf>Sì beh, state facendo un ottimo lavoro!<PAGE><lf>Mi vuoi aiutare? Ammanettati a uno<lf>di quei mostri e vaffanculo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0,4.5><TIME 4.8,8.9><TIME 9.4,13.4>Would you please calm down?<lf>I'm a police officer. I'm here to help.<PAGE><lf>Oh, yeah, you've been doing a bang-up job.<PAGE><lf>You wanna help? Go handcuff yourself to<lf>one of those freaks.","Vuole darsi una calmata?<lf>Sono della polizia. Voglio solo aiutarla."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Would you please calm down?<lf>I'm a police officer. I'm here to help.","Sì beh, state facendo un ottimo lavoro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Oh, yeah, you've been doing a bang-up job.","Mi vuoi aiutare? Ammanettati a uno<lf>di quei mostri e vaffanculo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤You wanna help? Go handcuff yourself to<lf>one of those freaks.","<TIME 0,4.58><TIME 4.88,7.58><TIME 7.88,13.34><TIME 13.64,14.94>Senta, glielo dico per l'ultima volta.<lf>Nessuno verrà più a salvarla.<PAGE><lf>Io non mi muovo da qui!<PAGE><lf>Preferisco morire di fame qui dentro che<lf>finire in pasto a quei mostri schifosi!<PAGE><lf>Ora levati dalle palle!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0,4.58><TIME 4.88,7.58><TIME 7.88,13.34><TIME 13.64,14.94>Sir, this is your last chance.<lf>No one else is coming for you.<PAGE><lf>I'm not going anywhere!<PAGE><lf>I'd rather starve to death in here than be<lf>eaten by one of those undead monsters!<PAGE><lf>Now leave me alone!","Senta, glielo dico per l'ultima volta.<lf>Nessuno verrà più a salvarla."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sir, this is your last chance.<lf>No one else is coming for you.","Io non mi muovo da qui!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'm not going anywhere!","Preferisco morire di fame qui dentro che<lf>finire in pasto a quei mostri schifosi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'd rather starve to death in here than be<lf>eaten by one of those undead monsters!","Ora levati dalle palle!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Now leave me alone!","<TIME 0.0,4.5>Questo logo... Dovevo immaginarlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,4.5>This logo... I should've known.","Questo logo... Dovevo immaginarlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤This logo... I should've known.","<TIME 0.0,2.5>Che cosa conteneva?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>Something was in here.","Che cosa conteneva?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Something was in here.","Vuole uccidermi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤She's trying to kill me!","Vattene! O te la vedrai con il mio avvocato!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Stop that! You're gonna hear from my lawyer!","Smettila! Mio cognato fa l'avvocato!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Stop that! My brother-in-law's a lawyer!","<TIME 6.27,9.39><TIME 9.8,11.42><TIME 12.58,16.61>È passato un po'. A quest'ora il treno sarà fuori città.<PAGE><lf>Come la tua nuova fiamma?<PAGE><lf>Nah, lei non è il tipo.<lf>È assolutamente unica."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 6.27,9.39><TIME 9.8,11.42><TIME 12.58,16.61>It's been awhile. Subway's gotta be clear of the city by now.<PAGE><lf>Along with your hot date?<PAGE><lf>Nah, she's not like that.<lf>Hell, she's not like anybody.","È passato un po'. A quest'ora il treno sarà fuori città."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤It's been awhile. Subway's gotta be clear of the city by now.","Come la tua nuova fiamma?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Along with your hot date?","Nah, lei non è il tipo.<lf>È assolutamente unica."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Nah, she's not like that.<lf>Hell, she's not like anybody.","<TIME 0.6,4.82><TIME 4.87,6.58><TIME 6.63,8.69>Ok, occhi aperti adesso, casanova.<lf>Siamo arrivati alla centrale.<PAGE><lf>Tu dici?<PAGE><lf>Perché a me sembra più un cimitero."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.6,4.82><TIME 4.87,6.58><TIME 6.63,8.69>Alright, keep your head screwed on, Romeo.<lf>This is the police station.<PAGE><lf>Uh, you sure?<PAGE><lf>'Cause it looks like a cemetery to me.","Ok, occhi aperti adesso, casanova.<lf>Siamo arrivati alla centrale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Alright, keep your head screwed on, Romeo.<lf>This is the police station.","Tu dici?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Uh, you sure?","Perché a me sembra più un cimitero."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤'Cause it looks like a cemetery to me.","<TIME 5.16, 6.65><TIME 6.76, 8.2><TIME 12.1, 14.5><TIME 17.1, 18.0><TIME 18.1, 19.7><TIME 34.9, 36.2><TIME 39.6, 42.3>Brad! Fermo!<PAGE><lf>T!<PAGE><lf>Andiamo, no. Non anche tu...<PAGE><lf>Scusami.<PAGE><lf>Scusami...<PAGE><lf>Merda! È chiusa!<PAGE><lf>Tu pensa alla porta. Io a questo stronzo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 5.16, 6.65><TIME 6.76, 8.2><TIME 12.1, 14.5><TIME 17.1, 18.0><TIME 18.1, 19.7><TIME 34.9, 36.2><TIME 39.6, 42.3>Brad! Stop!<PAGE><lf>T!<PAGE><lf>C'mon, man. Not you too.<PAGE><lf>Sorry.<PAGE><lf>So...rry...<PAGE><lf>Shit! It's locked!<PAGE><lf>You stay on the door. I got this fucker.","Brad! Fermo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Brad! Stop!","T!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤T!","Andiamo, no. Non anche tu..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤C'mon, man. Not you too.","Scusami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Sorry.","Scusami..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤So...rry...","Merda! È chiusa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Shit! It's locked!","Tu pensa alla porta. Io a questo stronzo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤You stay on the door. I got this fucker.","Fatti sotto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Come get some!","Era uno S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤He was with S.T.A.R.S....","L'ho aperta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤It's open!","Lascialo perdere! Su!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Leave him! C'mon!","Giuro, non volevo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Sorry, poster boy.","Mi chiedo se Jill sia l'unica rimasta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I wonder if Jill's the only one left.","Sei più bello in foto, Brad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤You look better in the poster, Brad.","È uno S.T.A.R.S.? Potrebbe tornarmi utile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤He's S.T.A.R.S.? That could be useful.","<TIME 0,2><TIME 2.4,4.9><TIME 5.7,9.2><TIME 9.2,11.54><TIME 12.04,15.24>Dov'è quello sbirro?<PAGE><lf>Non mi interessa. Abbiamo del lavoro da fare.<PAGE><lf>Se le informazioni sono corrette,<lf>Bard è nell'ufficio degli S.T.A.R.S.<PAGE><lf>Troviamolo e prendiamolo in custodia.<PAGE><lf>Custodia? Non dovevamo salvarlo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0,2><TIME 2.4,4.9><TIME 5.7,9.2><TIME 9.2,11.54><TIME 12.04,15.24>Where'd that cop go?<PAGE><lf>Don't know, don't care.<lf>We got a job to do.<PAGE><lf>If our intel's still worth a damn,<lf>then Bard's in the S.T.A.R.S. office.<PAGE><lf>Let's find him and take him into custody.<PAGE><lf>Custody? I thought this was a rescue.","Dov'è quello sbirro?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Where'd that cop go?","Non mi interessa. Abbiamo del lavoro da fare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Don't know, don't care.<lf>We got a job to do.","Se le informazioni sono corrette,<lf>Bard è nell'ufficio degli S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤If our intel's still worth a damn,<lf>then Bard's in the S.T.A.R.S. office.","Troviamolo e prendiamolo in custodia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Let's find him and take him into custody.","Custodia? Non dovevamo salvarlo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Custody? I thought this was a rescue.","<TIME 0,2.2><TIME 2.5,4.5>Carlos, da' un'occhiata qui.<PAGE><lf>Ho localizzato l'ufficio degli S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0,2.2><TIME 2.5,4.5>Carlos, take a look at this.<PAGE><lf>I've located the S.T.A.R.S. office.","Carlos, da' un'occhiata qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, take a look at this.","Ho localizzato l'ufficio degli S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I've located the S.T.A.R.S. office.","Carlos, porta qui le chiappe, forza!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, get your ass over here!","<TIME 0,5.8><TIME 6.3,10.1><TIME 10.6,14.4><TIME 14.7,16.9><TIME 17.2,20><TIME 20.3,22>Ricorda, Bard conosce molti dei segreti della Umbrella.<lf>Sa che non lo lasceremo andare facilmente.<PAGE><lf>Quindi ""ricerca e soccorso"" è diventato ""snidare e catturare"".<PAGE><lf>Bene, buono a sapersi.<PAGE><lf>Apro la serranda per farti passare.<PAGE><lf>Resta qui e controlla che succede alla centrale.<PAGE><lf>Ti contatto se scopro qualcosa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0,5.8><TIME 6.3,10.1><TIME 10.6,14.4><TIME 14.7,16.9><TIME 17.2,20><TIME 20.3,22>Remember, Bard had access to Umbrella's darkest secrets.<lf>He knows we'll try to keep him under our thumbs.<PAGE><lf>So this ""search and rescue"" mission<lf>is really more like ""find and detain.""<PAGE><lf>...Right. Good to know.<PAGE><lf>I'll open the shutter so you can get through.<PAGE><lf>You stay here and find out what's<lf>been going on here at the station.<PAGE><lf>Call ya if I find anything.","Ricorda, Bard conosce molti dei segreti della Umbrella.<lf>Sa che non lo lasceremo andare facilmente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Remember, Bard had access to Umbrella's darkest secrets.<lf>He knows we'll try to keep him under our thumbs.","Quindi ""ricerca e soccorso"" è diventato ""snidare e catturare""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤So this ""search and rescue"" mission<lf>is really more like ""find and detain.""","Bene, buono a sapersi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤...Right. Good to know.","Apro la serranda per farti passare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I'll open the shutter so you can get through.","Resta qui e controlla che succede alla centrale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤You stay here and find out what's<lf>been going on here at the station.","Ti contatto se scopro qualcosa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Call ya if I find anything.","<TIME 0, 2.0><TIME 2.5,  4.0>Ehi! Fa' attenzione.<PAGE><lf>Certo. Anche tu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0, 2.0><TIME 2.5,  4.0>Hey. Be careful.<PAGE><lf>Yeah, you too, man.","Ehi! Fa' attenzione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Hey. Be careful.","Certo. Anche tu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, you too, man.","Già di ritorno?<lf>Ti sei cacato sotto, eh?<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Well, that was fast.<lf>Don't tell me you chickened out?","Bard deve trovarsi nell'ufficio degli S.T.A.R.S.<lf>Ti serve una x sulla mappa?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Our intel places Bard in the S.T.A.R.S. office.<lf>You want me to write it down for you?","<TIME 7.76,9.8>Ah, merda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 7.76,9.8>Ah, shit!","Ah, merda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Ah, shit!","<TIME 1,2.14><TIME 2.44,5.49><TIME 5.99,10.76>T, mi ricevi?<PAGE><lf>Si aggira una strana presenza qui. Non so cosa sia.<PAGE><lf>Una strana presenza? Ok.<lf>Controllo con le telecamere. Sta' attento."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1,2.14><TIME 2.44,5.49><TIME 5.99,10.76>T, you copy?<PAGE><lf>There's something real nasty in here. I don't know what it is.<PAGE><lf>Something nasty? Alright.<lf>I'll take a look with the cameras. Watch your six.","T, mi ricevi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤T, you copy?","Si aggira una strana presenza qui. Non so cosa sia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤There's something real nasty in here. I don't know what it is.","Una strana presenza? Ok.<lf>Controllo con le telecamere. Sta' attento."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Something nasty? Alright.<lf>I'll take a look with the cameras. Watch your six.","<TIME 0, 2.3><TIME 2.3, 6.97><TIME 6.97, 10.12><TIME 10.12, 11.75>Trovato niente?<PAGE><lf>Sì, ho trovato dei sopravvissuti.<lf>Forse possono dirci dove si trova il dottore.<PAGE><lf>Ma purtroppo sono isolati.<lf>Credo stiano cercando di nascondersi.<PAGE><lf>Meglio sbrigarsi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0, 2.3><TIME 2.3, 6.97><TIME 6.97, 10.12><TIME 10.12, 11.75>Got anything?<PAGE><lf>Yeah, I had eyes on a handful of survivors.<lf>They might be able to tell us about the doc.<PAGE><lf>But they're cut off. Probably looking for a place to hide.<PAGE><lf>Then I'd better hurry.","Trovato niente?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Got anything?","Sì, ho trovato dei sopravvissuti.<lf>Forse possono dirci dove si trova il dottore."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, I had eyes on a handful of survivors.<lf>They might be able to tell us about the doc.","Ma purtroppo sono isolati.<lf>Credo stiano cercando di nascondersi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤But they're cut off. Probably looking for a place to hide.","Meglio sbrigarsi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Then I'd better hurry.","Carlos, l'ufficio degli S.T.A.R.S. Ci vai o no?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos. The S.T.A.R.S. office. You goin' or not?","La zona sembra libera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Area looks clear.","<TIME 0.0,1.58><TIME 1.58, 3.62>Che cazzo di porte hanno qui?<PAGE><lf>Ignorale. Siamo qui per Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.0,1.58><TIME 1.58, 3.62>Now here's a weird fuckin' door.<PAGE><lf>Leave it. We're here for Bard.","Che cazzo di porte hanno qui?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Now here's a weird fuckin' door.","Ignorale. Siamo qui per Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Leave it. We're here for Bard.","Ecco cosa fanno coi soldi dei contribuenti.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Wow, your tax dollars at work, huh?","Ok. Volete che stia alla larga? Nessun problema."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Alright. You want me to keep out, I'll keep out.","Che cazzo era quella roba?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤What the hell was that thing?","Non sembrava uno zombi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Couldn't have been a zombie.","Se l'è squagliata."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤It didn't stick around.","Ok, diamoci dentro..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Here we go...","<TIME 1.33,5>Wow. Che benvenuto del cazzo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1.33,5>Right. Big, warm R.P.D. welcome.","Di questo passo, avrò bisogno di altre munizioni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤If this keeps up, I'm gonna need to find more ammo.","Odio sparare ai poliziotti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Kinda fucked up shooting cops.","Merda. È chiusa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Shit. Locked.","Non penso di voler fotografare quelle cose."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤If cameras killed those things, I'd be set.","<TIME 1,3.8><TIME 4.3,5.3>Carlos, l'ufficio si trova poco più avanti.<PAGE><lf>Ricevuto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1,3.8><TIME 4.3,5.3>Carlos, the S.T.A.R.S. office is up ahead.<PAGE><lf>Copy that.","Carlos, l'ufficio si trova poco più avanti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, the S.T.A.R.S. office is up ahead.","Ricevuto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Copy that.","Oh, porca puttana. Perché è bloccato?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Oh, for fuck's sake. Why is it blocked?","L'ufficio degli S.T.A.R.S. deve essere di qua."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤S.T.A.R.S. office has to be in this direction.","Ok, vorrà dire che faremo un bel botto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤OK, guess we'll be doing this the explodey way.","Lasciamo perdere."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Better not.","Eccoti qui, stronzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤There you are, dickface!","Beh... Sogni d'oro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Nighty-night.","Vieni da papà."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Come to papa.","Sei mia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Mine now.","Qualcuno ha lasciato qui la sua uniforme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Somebody didn't have time to put his blues on.","Già... Benvenuto Leon.<lf>Te l'aspettavi un'accoglienza così?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, welcome, Leon. Bet you had a kickass first day.","Benvenuto in polizia, Leon. I narcos avranno vita dura con te."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Welcome to the force, Leon. The war on drugs about to get WEIRD.","<TIME 1,4.1><TIME 4.6,5.6>Carlos, sembra che qui non possa<lf>fare più niente. Ti raggiungo.<PAGE><lf>Ricevuto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1,4.1><TIME 4.6,5.6>Carlos, I've hit a dead end with the<lf>terminal here. Gonna head your way.<PAGE><lf>Copy that.","Carlos, sembra che qui non possa<lf>fare più niente. Ti raggiungo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, I've hit a dead end with the<lf>terminal here. Gonna head your way.","Ricevuto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Copy that.","<TIME 1.4,2.58>Presto, presto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1.4,2.58>Gotta move.","Presto, presto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Gotta move.","Presto, presto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Gotta move.","Con calma, mettetevi in fila."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤One at a time, take a number.","Ce l'hanno tutti con me oggi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Man, it sucks to be popular.","Ancora tu?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤This asshole again!","<TIME 17.0, 18.0><TIME 19.9, 21.2><TIME 21.2, 23.8><TIME 24.1, 26.6><TIME 26.6, 31.6><TIME 32.0, 34.8><TIME 35.3, 37.9><TIME 38.1, 39.9><TIME 41.0, 44.1><TIME 44.6, 49.1><TIME 50.1, 52.6><TIME 52.6, 56.7><TIME 59.4, 60.6><TIME 62.2, 68.6><TIME 69.0, 71.7><TIME 72.5, 75.4>Dr. Bard!<PAGE><lf>Oh, grazie a Dio.<PAGE><lf>Hai idea di quanto abbia provato a contattare qualcuno?<PAGE><lf>Tranquillo, la tireremo fuori.<lf>Mi dica dove si trova.<PAGE><lf>Sono intrappolato in un fottuto ospedale,<lf>circondato da mostri di ogni genere!<PAGE><lf>Senti, manda qui gli S.T.A.R.S.<lf>Loro sapranno cosa fare.<PAGE><lf>No, negativo. L'R.P.D. è stato invaso.<PAGE><lf>Allora inventati qualcosa!<PAGE><lf>Alla Umbrella sono impazziti.<lf>Ci vogliono tutti morti.<PAGE><lf>Io sono il solo a sapere come creare il vaccino<lf>per mettere fine a tutto questo!<PAGE><lf>Quindi o te ne stai lì con il cazzo in mano...<PAGE><lf>... o mi mandi qualcuno in grado di tirarmi fuori di qui.<PAGE><lf>Già lo adoro.<PAGE><lf>Non ne dubito. Lo hai sentito.<lf>Non possiamo consegnarlo alla compagnia.<PAGE><lf>È Mikhail il capo. Non siamo noi.<PAGE><lf>Provo a trovare la posizione del dottore con il computer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 17.0, 18.0><TIME 19.9, 21.2><TIME 21.2, 23.8><TIME 24.1, 26.6><TIME 26.6, 31.6><TIME 32.0, 34.8><TIME 35.3, 37.9><TIME 38.1, 39.9><TIME 41.0, 44.1><TIME 44.6, 49.1><TIME 50.1, 52.6><TIME 52.6, 56.7><TIME 59.4, 60.6><TIME 62.2, 68.6><TIME 69.0, 71.7><TIME 72.5, 75.4>Dr. Bard!<PAGE><lf>Oh, thank god.<PAGE><lf>Do you know how long<lf>I've been trying to reach somebody?<PAGE><lf>Don't worry, we're gonna get you out of there.<lf>Just tell me where you are.<PAGE><lf>I'm trapped in a goddam hospital,<lf>surrounded by every kind of abomination...<PAGE><lf>Look, just send in S.T.A.R.S. They're gonna know what to do.<PAGE><lf>Nah, negative. R.P.D.'s overrun too.<PAGE><lf>Then figure it out!<PAGE><lf>Umbrella's gone crazy.<lf>They're killing all the researchers.<PAGE><lf>I am the only one who knows how to make<lf>the vaccine to stop the zombies...<PAGE><lf>...so you can either sit there with your dick in your hand,<PAGE><lf>or send—send somebody who's capable of<lf>getting me the hell out of here!<PAGE><lf>I like him already.<PAGE><lf>Yeah, you would. You heard what he said.<lf>We can't turn him over to the company.<PAGE><lf>That's not our call to make. That's Mikhail's call.<PAGE><lf>I'm gonna check the computer and see if I can trace the doc's location.","Dr. Bard!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Dr. Bard!","Oh, grazie a Dio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Oh, thank god.","Hai idea di quanto abbia provato a contattare qualcuno?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Do you know how long<lf>I've been trying to reach somebody?","Tranquillo, la tireremo fuori.<lf>Mi dica dove si trova."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Don't worry, we're gonna get you out of there.<lf>Just tell me where you are.","Sono intrappolato in un fottuto ospedale,<lf>circondato da mostri di ogni genere!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I'm trapped in a goddam hospital,<lf>surrounded by every kind of abomination...","Senti, manda qui gli S.T.A.R.S.<lf>Loro sapranno cosa fare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Look, just send in S.T.A.R.S. They're gonna know what to do.","No, negativo. L'R.P.D. è stato invaso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Nah, negative. R.P.D.'s overrun too.","Allora inventati qualcosa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Then figure it out!","Alla Umbrella sono impazziti.<lf>Ci vogliono tutti morti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Umbrella's gone crazy.<lf>They're killing all the researchers.","Io sono il solo a sapere come creare il vaccino<lf>per mettere fine a tutto questo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I am the only one who knows how to make<lf>the vaccine to stop the zombies...","Quindi o te ne stai lì con il cazzo in mano..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤...so you can either sit there with your dick in your hand,","... o mi mandi qualcuno in grado di tirarmi fuori di qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤or send—send somebody who's capable of<lf>getting me the hell out of here!","Già lo adoro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I like him already.","Non ne dubito. Lo hai sentito.<lf>Non possiamo consegnarlo alla compagnia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, you would. You heard what he said.<lf>We can't turn him over to the company.","È Mikhail il capo. Non siamo noi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤That's not our call to make. That's Mikhail's call.","Provo a trovare la posizione del dottore con il computer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I'm gonna check the computer and see if I can trace the doc's location.","Ci vorrà un po'. Da' un occhiata in giro,<lf>vedi se trovi qualcosa di utile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤This'll take some time.<lf>Look around, see if you can find anything useful.","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Gli S.T.A.R.S. si davano da fare.<PAGE><lf>Tutta questa tecnologia e ci ha chiamato usando un computer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Looks like S.T.A.R.S. had their hands full.<PAGE><lf>All this fancy comms equipment, and the dude called us on a PC.","Gli S.T.A.R.S. si davano da fare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Looks like S.T.A.R.S. had their hands full.","Tutta questa tecnologia e ci ha chiamato usando un computer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤All this fancy comms equipment, and the dude called us on a PC.","È Jill quella in prima fila?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Is that Jill in the front row?","Mi serve un ID S.T.A.R.S. per aprirla.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Gonna need a S.T.A.R.S. ID to crack this open.","Bella giacca."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Sweet jacket.","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Eh, si. Sono sempre il migliore.<PAGE><lf>Che sia da lezione a tutti i bersagli."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Ah yeah, the kid's still got it.<PAGE><lf>Let that be a lesson to all dartboards.","Eh, si. Sono sempre il migliore."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Ah yeah, the kid's still got it.","Che sia da lezione a tutti i bersagli."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Let that be a lesson to all dartboards.","<TIME 2.14,3.15><TIME 5.19,7.97><TIME 8.24,9.12><TIME 10.61,12.24><TIME 13.25,14.13><TIME 15.02,17.08><TIME 17.96,19.22><TIME 20.71,21.83><TIME 22,24.37>Che succede?<PAGE><lf>Deragliato? Ci sono feriti?<PAGE><lf>È Jill?<PAGE><lf>Ah, merda.<PAGE><lf>Aspetta, cosa?<PAGE><lf>Jill? Jill, che succede?<PAGE><lf>Jill, rispondi!<PAGE><lf>T, devo andare.<PAGE><lf>No problem. Penso io a Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 2.14,3.15><TIME 5.19,7.97><TIME 8.24,9.12><TIME 10.61,12.24><TIME 13.25,14.13><TIME 15.02,17.08><TIME 17.96,19.22><TIME 20.71,21.83><TIME 22,24.37>Yeah, what's up?<PAGE><lf>Derailed? Was anyone hurt?<PAGE><lf>Jill?<PAGE><lf>Ah, shit...<PAGE><lf>Wait what!?<PAGE><lf>Jill? Jill, what happened!?<PAGE><lf>Jill come in!<PAGE><lf>T, I gotta go.<PAGE><lf>Do what you gotta.<lf>I'll take care of Bard.","Che succede?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, what's up?","Deragliato? Ci sono feriti?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Derailed? Was anyone hurt?","È Jill?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Jill?","Ah, merda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Ah, shit...","Aspetta, cosa?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Wait what!?","Jill? Jill, che succede?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Jill? Jill, what happened!?","Jill, rispondi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Jill come in!","T, devo andare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤T, I gotta go.","No problem. Penso io a Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Do what you gotta.<lf>I'll take care of Bard.","<TIME 0.6, 1.9><TIME 2.9, 4.3><TIME 4.8, 6.2><TIME 6.7, 7.7><TIME 9.0, 11.7><TIME 12.8, 13.8><TIME 16.0, 17.0><TIME 17.5, 20.3>Forse siamo al sicuro.<PAGE><lf>Lo spero.<PAGE><lf>Qui portiamo i sopravvissuti.<PAGE><lf>""Qui"" dove?<PAGE><lf>Stiamo usando un treno della metro come rifugio.<PAGE><lf>È sicuro.<PAGE><lf>Sto bene.<PAGE><lf>Ehi, non mordo, sai? Ma... capisco. Andiamo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.6, 1.9><TIME 2.9, 4.3><TIME 4.8, 6.2><TIME 6.7, 7.7><TIME 9.0, 11.7><TIME 12.8, 13.8><TIME 16.0, 17.0><TIME 17.5, 20.3>I think we're in the clear.<PAGE><lf>Hope so.<PAGE><lf>We've been bringing survivors here.<PAGE><lf>""Here"" where?<PAGE><lf>My guys have converted some subway cars<lf>into a shelter.<PAGE><lf>It's safe.<PAGE><lf>I'm fine.<PAGE><lf>Personal space, OK. I get it. Let's go.","Forse siamo al sicuro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I think we're in the clear.","Lo spero."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hope so.","Qui portiamo i sopravvissuti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We've been bringing survivors here.","""Qui"" dove?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤""Here"" where?","Stiamo usando un treno della metro come rifugio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤My guys have converted some subway cars<lf>into a shelter.","È sicuro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's safe.","Sto bene."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm fine.","Ehi, non mordo, sai? Ma... capisco. Andiamo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Personal space, OK. I get it. Let's go.","<TIME 1.3, 3.06><TIME 3.21,5.36><TIME 5.66,8.23><TIME 8.73,10.68>Oh, non ci credo.<PAGE><lf>Chi è il coglione che l'ha chiusa?<PAGE><lf>Mi spiace. Ci tocca fare il giro.<PAGE><lf>Ehi, cosa diavolo era quel mostro?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.3, 3.06><TIME 3.21,5.36><TIME 5.66,8.23><TIME 8.73,10.68>Aw, c'mon.<PAGE><lf>Who's the dipshit that closed this?<PAGE><lf>Sorry. We're gonna have to go around.<PAGE><lf>Hey, what do you know about that monster?","Oh, non ci credo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Aw, c'mon.","Chi è il coglione che l'ha chiusa?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Who's the dipshit that closed this?","Mi spiace. Ci tocca fare il giro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Sorry. We're gonna have to go around.","Ehi, cosa diavolo era quel mostro?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, what do you know about that monster?","<TIME 0.3,2.88><TIME 3.18,6.74><TIME 7.04,8.29><TIME 8.79,10.79>Non lo so. Mai visto nulla di simile.<PAGE><lf>Ma non è uno zombi.<lf>Farà di tutto per raggiungere il suo obiettivo.<PAGE><lf>Non adori i tipi ostinati?<PAGE><lf>Per niente. È tutto tuo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.3,2.88><TIME 3.18,6.74><TIME 7.04,8.29><TIME 8.79,10.79>Nothing. I've never seen anything like it.<PAGE><lf>But it's no zombie. It knows what it wants<lf>and won't stop till it gets it.<PAGE><lf>Don't you like that in a man?<PAGE><lf>No thanks. He's all yours.","Non lo so. Mai visto nulla di simile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing. I've never seen anything like it.","Ma non è uno zombi.<lf>Farà di tutto per raggiungere il suo obiettivo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But it's no zombie. It knows what it wants<lf>and won't stop till it gets it.","Non adori i tipi ostinati?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't you like that in a man?","Per niente. È tutto tuo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤No thanks. He's all yours.","<TIME 2.32,4.99><TIME 5.04,9.35><TIME 9.75,12.34><TIME 12.39,14.28><TIME 14.28,17.32>Tranquilla, sei in buone mani.<PAGE><lf>Sono della divisione contromisure minacce<lf>biologiche della Umbrella. U.B.C.S.<PAGE><lf>Cosa hai detto? Che cazzo hai detto?<PAGE><lf>Siete voi la causa di tutto questo.<PAGE><lf>Ehi ehi ehi ehi. Cosa vuoi dire?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.32,4.99><TIME 5.04,9.35><TIME 9.75,12.34><TIME 12.39,14.28><TIME 14.28,17.32>Listen, I promise you're in good hands.<PAGE><lf>I'm with the Umbrella Biohazard<lf>Countermeasure Service. U.B.C.S. for short.<PAGE><lf>Are you kidding me? Are you fucking kidding me?<PAGE><lf>You guys are the ones who caused all of this!<PAGE><lf>Whoa whoa whoa whoa.<lf>What are you talking about?","Tranquilla, sei in buone mani."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Listen, I promise you're in good hands.","Sono della divisione contromisure minacce<lf>biologiche della Umbrella. U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm with the Umbrella Biohazard<lf>Countermeasure Service. U.B.C.S. for short.","Cosa hai detto? Che cazzo hai detto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are you kidding me? Are you fucking kidding me?","Siete voi la causa di tutto questo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You guys are the ones who caused all of this!","Ehi ehi ehi ehi. Cosa vuoi dire?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Whoa whoa whoa whoa.<lf>What are you talking about?","<TIME 0,3.33><TIME 3.38,6.09><TIME 6.59,10.19><TIME 10.24,13.27>Siamo qui per aiutare i civili.<lf>Che cosa c'entra la Umbrella?<PAGE><lf>""Che cosa c'entra la Umbrella?"" Oh, mio Dio...<PAGE><lf>La tua azienda è la diretta responsabile<lf>di questa cazzo di epidemia.<PAGE><lf>Senti, non ho idea di cosa tu stia parlando."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,3.33><TIME 3.38,6.09><TIME 6.59,10.19><TIME 10.24,13.27>We're just here to help people.<lf>What's wrong with Umbrella?<PAGE><lf>""What's wrong with Umbrella?"" Oh my god.<PAGE><lf>Your company is responsible<lf>for infecting everyone!<PAGE><lf>Yeah, uh, I don't know anything about all that.","Siamo qui per aiutare i civili.<lf>Che cosa c'entra la Umbrella?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We're just here to help people.<lf>What's wrong with Umbrella?","""Che cosa c'entra la Umbrella?"" Oh, mio Dio..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤""What's wrong with Umbrella?"" Oh my god.","La tua azienda è la diretta responsabile<lf>di questa cazzo di epidemia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Your company is responsible<lf>for infecting everyone!","Senti, non ho idea di cosa tu stia parlando."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, uh, I don't know anything about all that.","<TIME 0,4.91><TIME 7.71,9.7>Sei libera di non fidarti, ma io devo<lf>andare al rifugio. Vieni con me?<PAGE><lf>Avanti. Da questa parte."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,4.91><TIME 7.71,9.7>You don't have to trust me, but I'm<lf>going to the shelter. You comin'?<PAGE><lf>C'mon. It's this way.","Sei libera di non fidarti, ma io devo<lf>andare al rifugio. Vieni con me?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You don't have to trust me, but I'm<lf>going to the shelter. You comin'?","Avanti. Da questa parte."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon. It's this way.","<TIME 4.4, 8.44><TIME 12.3, 17.7><TIME 19.45, 25.5><TIME 26.3, 30.5><TIME 30.8, 32.2><TIME 33.1, 41.0><TIME 41.4, 44.4><TIME 47.0, 50.27><TIME 50.5, 54.34><TIME 54.95 61.7><TIME 63.76, 70.67><TIME 71.38, 73.8><TIME 74.54, 81.93><TIME 82.43, 85.08><TIME 86.6, 91.15><TIME 97.01, 101.04><TIME 101.82, 104.3><TIME 104.5, 107.65><TIME 108.2, 109.86><TIME 111.31, 116.91><TIME 117.65, 119.4>Capitano... Alla signorina serve aiuto.<PAGE><lf>Carlos, non hai pensato di chiedere<lf>alla signorina come si chiami?<PAGE><lf>Sai che è un membro d'élite della S.T.A.R.S.,<lf>sezione speciale della polizia di Raccoon City?<PAGE><lf>Si chiama, qualcosa come... Valentine.<PAGE><lf>Sono Jill.<PAGE><lf>Piacere di conoscerti, Jill. Sono Mikhail Victor,<lf>comandante del plotone dell'U.B.C.S.<PAGE><lf>Siamo stati inviati qui per soccorrere i civili.<PAGE><lf>Ok. Qual è la situazione?<PAGE><lf>La città è stata completamente isolata. Tagliata fuori.<PAGE><lf>Molte centinaia di migliaia di civili finiranno<lf>per morire. Mi correggo, trasformarsi.<PAGE><lf>Il mio plotone ha subito ingenti perdite.<lf>Faccio il possibile per garantirne la sopravvivenza.<PAGE><lf>Ringrazia il tuo datore di lavoro per questo.<PAGE><lf>Sì, però... Stiamo facendo tutto il possibile.<lf>Se riuscissimo a far partire questo treno...<PAGE><lf>... potremmo far evacuare i sopravvissuti.<PAGE><lf>Ma ci serve aiuto. Non possiamo farcela da soli.<PAGE><lf>Va bene. Ci sto.<PAGE><lf>Ma è per loro che lo faccio. Non per voi.<PAGE><lf>Oh, ehi! bene. Siamo sulla stessa barca.<PAGE><lf>Grazie, Jill.<PAGE><lf>Ok, superstar. Prendi questa.<lf>Servirà per tenerci in contatto.<PAGE><lf>So cos'è una radio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4.4, 8.44><TIME 12.3, 17.7><TIME 19.45, 25.5><TIME 26.3, 30.5><TIME 30.8, 32.2><TIME 33.1, 41.0><TIME 41.4, 44.4><TIME 47.0, 50.27><TIME 50.5, 54.34><TIME 54.95 61.7><TIME 63.76, 70.67><TIME 71.38, 73.8><TIME 74.54, 81.93><TIME 82.43, 85.08><TIME 86.6, 91.15><TIME 97.01, 101.04><TIME 101.82, 104.3><TIME 104.5, 107.65><TIME 108.2, 109.86><TIME 111.31, 116.91><TIME 117.65, 119.4>Hey Captain.<lf>This fine young lady could use our help.<PAGE><lf>Carlos, you didn't even think to ask fine young lady her name?<PAGE><lf>She is an elite operative of R.P.D.<lf>Special Tactics and Rescue Service.<PAGE><lf>Her name is...something...Valentine.<PAGE><lf>It's Jill.<PAGE><lf>Nice to meet you, Jill.<lf>I am U.B.C.S. Platoon Leader Mikhail Victor.<PAGE><lf>My team was sent here to rescue civilians.<PAGE><lf>Right. How's that going for you?<PAGE><lf>The city is completely cut off. Isolated.<PAGE><lf>Most of the hundred thousand civilians<lf>will wind up dead. Ah, correction: undead.<PAGE><lf>My platoon has suffered serious losses.<lf>Just keeping them alive is more than I can manage.<PAGE><lf>Well, you can thank your corporate overlords for that.<PAGE><lf>Yes, well... We are doing all we can.<lf> If we can get this subway train moving...<PAGE><lf>...we can evacuate some survivors.<PAGE><lf>But we need help. My men cannot do this alone.<PAGE><lf>Alright, I'm in.<PAGE><lf>But I am on their side.<lf>Not yours.<PAGE><lf>Oh hey, hey, that's cool. We all want the same thing.<PAGE><lf>Thank you, Jill.<PAGE><lf>Alright, supercop. Here you go.<lf>We can use this to stay in contact.<PAGE><lf>I know what a radio is.","Capitano... Alla signorina serve aiuto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey Captain.<lf>This fine young lady could use our help.","Carlos, non hai pensato di chiedere<lf>alla signorina come si chiami?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, you didn't even think to ask fine young lady her name?","Sai che è un membro d'élite della S.T.A.R.S.,<lf>sezione speciale della polizia di Raccoon City?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She is an elite operative of R.P.D.<lf>Special Tactics and Rescue Service.","Si chiama, qualcosa come... Valentine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Her name is...something...Valentine.","Sono Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's Jill.","Piacere di conoscerti, Jill. Sono Mikhail Victor,<lf>comandante del plotone dell'U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice to meet you, Jill.<lf>I am U.B.C.S. Platoon Leader Mikhail Victor.","Siamo stati inviati qui per soccorrere i civili."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤My team was sent here to rescue civilians.","Ok. Qual è la situazione?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Right. How's that going for you?","La città è stata completamente isolata. Tagliata fuori."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The city is completely cut off. Isolated.","Molte centinaia di migliaia di civili finiranno<lf>per morire. Mi correggo, trasformarsi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Most of the hundred thousand civilians<lf>will wind up dead. Ah, correction: undead.","Il mio plotone ha subito ingenti perdite.<lf>Faccio il possibile per garantirne la sopravvivenza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤My platoon has suffered serious losses.<lf>Just keeping them alive is more than I can manage.","Ringrazia il tuo datore di lavoro per questo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Well, you can thank your corporate overlords for that.","Sì, però... Stiamo facendo tutto il possibile.<lf>Se riuscissimo a far partire questo treno..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yes, well... We are doing all we can.<lf> If we can get this subway train moving...","... potremmo far evacuare i sopravvissuti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤...we can evacuate some survivors.","Ma ci serve aiuto. Non possiamo farcela da soli."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But we need help. My men cannot do this alone.","Va bene. Ci sto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, I'm in.","Ma è per loro che lo faccio. Non per voi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But I am on their side.<lf>Not yours.","Oh, ehi! bene. Siamo sulla stessa barca."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh hey, hey, that's cool. We all want the same thing.","Grazie, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Thank you, Jill.","Ok, superstar. Prendi questa.<lf>Servirà per tenerci in contatto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, supercop. Here you go.<lf>We can use this to stay in contact.","So cos'è una radio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I know what a radio is.","<TIME 0,2.1><TIME 2.4,4.4><TIME 4.45,7.63><TIME 7.93,8.85>Ok, stabiliamo le priorità.<PAGE><lf>Ti devi equipaggiare.<PAGE><lf>Sali al piano di sopra. Troverai dei rifornimenti.<PAGE><lf>Ok."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,2.1><TIME 2.4,4.4><TIME 4.45,7.63><TIME 7.93,8.85>OK, first things first.<PAGE><lf>We need to get you geared up.<PAGE><lf>Head up to street level. You'll find supplies there.<PAGE><lf>Alright.","Ok, stabiliamo le priorità."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, first things first.","Ti devi equipaggiare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We need to get you geared up.","Sali al piano di sopra. Troverai dei rifornimenti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Head up to street level. You'll find supplies there.","Ok."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright.","<TIME 0,4><TIME 4.05,7.71>Merda, capitano. L'hanno conciata per bene.<PAGE><lf>Non morirò certo per questo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,4><TIME 4.05,7.71>Shit, Captain. They really took a chunk out of you.<PAGE><lf>Nothing that I will miss.","Merda, capitano. L'hanno conciata per bene."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit, Captain. They really took a chunk out of you.","Non morirò certo per questo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing that I will miss.","I rifornimenti di cui parlava Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤These must be the supplies Carlos mentioned.","Forse potrei riuscire a farlo funzionare<lf>se solo trovassi... qualcosa da infilarci."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It almost looks like I could get this working<lf>if I plug in the right...whatever it is.","Forse posso rompere questa cassa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Think I can bust this crate open.","Forse posso rompere quella cassa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Think I can bust that crate open.","Vediamo che c'è qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Let's crack open this crate.","Vediamo che c'è qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Let's crack open that crate.","<TIME 1,4.14><TIME 4.19,6.47><TIME 6.52,8.41><TIME 8.46,10.96><TIME 11.01,12.15><TIME 12.2,17.23><TIME 17.28,19.08>Jill, sono ancora io. Sei già uscita?<PAGE><lf>Ci sono quasi. Qual è il piano?<PAGE><lf>Il vecchio mi ha mandato a sistemare i binari.<PAGE><lf>Puoi riattivare l'infrastruttura della metro?<PAGE><lf>E come dovrei fare?<PAGE><lf>Devi prima ripristinare la corrente.<lf>Ti guiderò fino alla sottostazione quando sarai in strada.<PAGE><lf>Ricevuto. Vado subito."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4.14><TIME 4.19,6.47><TIME 6.52,8.41><TIME 8.46,10.96><TIME 11.01,12.15><TIME 12.2,17.23><TIME 17.28,19.08>Jill, it's me again. You topside yet?<PAGE><lf>Working on it. So what's the plan?<PAGE><lf>The old tank's got me clearing the tracks.<PAGE><lf>You mind getting the subway infrastructure back online?<PAGE><lf>And how do I do that?<PAGE><lf>Let's start by restoring power.<lf>I'll navigate you to the substation once you hit the main road.<PAGE><lf>Copy that. Let's do this fast.","Jill, sono ancora io. Sei già uscita?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, it's me again. You topside yet?","Ci sono quasi. Qual è il piano?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Working on it. So what's the plan?","Il vecchio mi ha mandato a sistemare i binari."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The old tank's got me clearing the tracks.","Puoi riattivare l'infrastruttura della metro?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You mind getting the subway infrastructure back online?","E come dovrei fare?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤And how do I do that?","Devi prima ripristinare la corrente.<lf>Ti guiderò fino alla sottostazione quando sarai in strada."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Let's start by restoring power.<lf>I'll navigate you to the substation once you hit the main road.","Ricevuto. Vado subito."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Copy that. Let's do this fast.","<TIME 7.2, 9.9>Altri sopravvissuti. Dobbiamo far ripartire il treno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 7.2, 9.9>More survivors. We've got to get that train moving.","Altri sopravvissuti. Dobbiamo far ripartire il treno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤More survivors. We've got to get that train moving.","Spiacente. Vado di fretta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Sorry. No time to play.","<TIME 1.8, 4.3><TIME 4.4, 7.4><TIME 7.6, 10.0><TIME 10.0, 12.0><TIME 12.1, 16.6><TIME 17.0, 19.0>Carlos, sono nella strada principale. Che faccio?<lf><PAGE><lf>Vedi dei grossi tralicci? È la sottostazione.<PAGE><lf>Per arrivarci devi passare dal vicolo alla tua destra.<PAGE><lf>Intendi forse il vicolo in fiamme?<PAGE><lf>Forse... Ma un tipo come te è abituato<lf>alle situazioni scottanti, no?<PAGE><lf>Fottiti!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.8, 4.3><TIME 4.4, 7.4><TIME 7.6, 10.0><TIME 10.0, 12.0><TIME 12.1, 16.6><TIME 17.0, 19.0>Carlos? I've reached the main avenue.<lf>Which way do I go?<PAGE><lf>See a big transmission tower?<lf>That's the substation.<PAGE><lf>You'll have to circle around through an alley to your right to get there.<PAGE><lf>You mean the alley that's on fire?<PAGE><lf>...Maybe?<lf>Surely a tall drink of water like yourself can put out a few flames.<PAGE><lf>Fuck you.","Carlos, sono nella strada principale. Che faccio?<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos? I've reached the main avenue.<lf>Which way do I go?","Vedi dei grossi tralicci? È la sottostazione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤See a big transmission tower?<lf>That's the substation.","Per arrivarci devi passare dal vicolo alla tua destra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You'll have to circle around through an alley to your right to get there.","Intendi forse il vicolo in fiamme?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You mean the alley that's on fire?","Forse... Ma un tipo come te è abituato<lf>alle situazioni scottanti, no?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤...Maybe?<lf>Surely a tall drink of water like yourself can put out a few flames.","Fottiti!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Fuck you.","Ho mandato Carlos a rimuovere i detriti dai binari.<lf>Forse così rimetterà il culo in carreggiata."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I sent Carlos to clear rubble from tracks.<lf>Gives him chance to clear rubble from his brain.","Ti sono grato, Jill. So che non vuoi abbandonare queste persone."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, thank you. I know you will not let these people down.","L'idrante da solo non basta..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'll need more than just the hydrant.","Se solo ci fosse una manichetta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If only I had a fire hose.","Devo spegnerlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotta put this out.","Mi serve qualcosa per spegnere l'incendio..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I need something to douse that fire.","Questi devono essere gli uffici della metro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This must be the subway company's offices.","Non trovo niente di utile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing to put out a fire in here.","Posso usarla per spegnere le fiamme nel vicolo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I can use this to put out the fire in the alley.","Proprio quello che mi serviva."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Just the friend I was looking for.","Niente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Huh, nothing...","<TIME 6.6, 7.8>Bene."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 6.6, 7.8>There.","Bene."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤There.","<TIME 0.0, 2.0>C'è qualcuno qui?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>Is someone in here?","C'è qualcuno qui?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Is someone in here?","<TIME 3.62,5.02><TIME 5.15,7.21><TIME 9.22,10.76><TIME 10.76,11.76><TIME 11.81,13.21><TIME 16.38,18.08><TIME 18.13,19.25><TIME 19.3,21.13><TIME 21.93,25.41><TIME 25.46,28.56><TIME 29.84,34.33><TIME 36.6,38.62><TIME 38.67,41.62>Sei della U.B.C.S.?<PAGE><lf>Sì. Fai piano.<PAGE><lf>Ehi, non guardarmi così, ok? Non sono infetto!<PAGE><lf>Ok, fammi vedere...<PAGE><lf>No no no aspetta! Aspet...<PAGE><lf>Che cazzo hai fatto?<PAGE><lf>Era infetto.<PAGE><lf>Ma non potevi saperlo.<PAGE><lf>Che rammolliti gli S.T.A.R.S.<lf>Ecco perché siete quasi tutti morti.<PAGE><lf>E tu chi cazzo sei? U.B.C.S.?<lf>Vi ammazzate tra voi?<PAGE><lf>Si sarebbe trasformato.<lf>Hai intenzione di morire giovane per caso?<PAGE><lf>Torna subito alla stazione della metro.<PAGE><lf>Non abbiamo bisogno di una crocerossina da queste parti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 3.62,5.02><TIME 5.15,7.21><TIME 9.22,10.76><TIME 10.76,11.76><TIME 11.81,13.21><TIME 16.38,18.08><TIME 18.13,19.25><TIME 19.3,21.13><TIME 21.93,25.41><TIME 25.46,28.56><TIME 29.84,34.33><TIME 36.6,38.62><TIME 38.67,41.62>You're U.B.C.S.?<PAGE><lf>Yeah. C-Careful, careful.<PAGE><lf>C'mon don't look at me like that, alright?<lf>I'm not an infected!<PAGE><lf>OK, let's take care—<PAGE><lf>No no no wait! Please!<PAGE><lf>What the fuck!<PAGE><lf>He was infected.<PAGE><lf>He might have been infected.<PAGE><lf>Are all S.T.A.R.S. this soft?<lf>No wonder so many of you are dead.<PAGE><lf>And what are you?<lf>U.B.C.S.? Killing your own people?<PAGE><lf>He would have turned.<lf>Where is your sense of self-preservation?<PAGE><lf>Go back to the subway station.<PAGE><lf>We don't need a bleeding heart<lf>like you getting in the way.","Sei della U.B.C.S.?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You're U.B.C.S.?","Sì. Fai piano."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah. C-Careful, careful.","Ehi, non guardarmi così, ok? Non sono infetto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon don't look at me like that, alright?<lf>I'm not an infected!","Ok, fammi vedere..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, let's take care—","No no no aspetta! Aspet..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤No no no wait! Please!","Che cazzo hai fatto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck!","Era infetto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He was infected.","Ma non potevi saperlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He might have been infected.","Che rammolliti gli S.T.A.R.S.<lf>Ecco perché siete quasi tutti morti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are all S.T.A.R.S. this soft?<lf>No wonder so many of you are dead.","E tu chi cazzo sei? U.B.C.S.?<lf>Vi ammazzate tra voi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤And what are you?<lf>U.B.C.S.? Killing your own people?","Si sarebbe trasformato.<lf>Hai intenzione di morire giovane per caso?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He would have turned.<lf>Where is your sense of self-preservation?","Torna subito alla stazione della metro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Go back to the subway station.","Non abbiamo bisogno di una crocerossina da queste parti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We don't need a bleeding heart<lf>like you getting in the way.","Vorrei avere il mio grimaldello."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If only I had my lockpick.","C'è una puzza di...<lf>Non voglio neanche pensarci."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ugh, it smells like...<lf>Oh, I don't even wanna think about it.","Oh, mio Dio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh my god.","Merda... Lo stomaco..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit! My stomach...","Devo vomitare!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Get it out!","Cazzo che male!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Christ, it hurts!","Cazzo... che schifo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ugh, gross!","Oddio..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jesus...","Cazzo, che schifo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Fucking gross!","Devo trovare un posto sicuro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I have to get out of danger!","Devo...aah...trovare un posto..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotta... Find somewhere...!","Qui sarò al sicuro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I should be...safe here.","Forse li ho fatti fuori tutti...<lf>Per ora..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I think that was all of them...<lf>For now...","Ugh, ma che diavolo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ugh, what the hell?","Ancora?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤More!?","No, no, no!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, come on!","Forza..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Here we go.","Fatto. Ora andiamocene da qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Done. Time to get the hell outta here.","Ok. Ora devo attivare l'interruttore principale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK. Now to turn the main power on.","Ok, rimane solo l'interruttore principale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, all that leaves is the main power switch.","<TIME 4.0,5.68>Prendi questo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4.0,5.68>Enjoy that.","Prendi questo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Enjoy that.","<TIME 1,4><TIME 4.5,10.36>Carlos, qui Jill. Ho ripristinato la corrente.<PAGE><lf>Bel lavoro! Ora tocca al sistema di controllo dei treni.<lf>Dovrebbe essere negli uffici della metro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.5,10.36>Carlos, it's Jill. I've restored power to the subway.<PAGE><lf>Nice going! Next up is the traffic control system.<lf>It should be in the subway company's offices.","Carlos, qui Jill. Ho ripristinato la corrente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, it's Jill. I've restored power to the subway.","Bel lavoro! Ora tocca al sistema di controllo dei treni.<lf>Dovrebbe essere negli uffici della metro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice going! Next up is the traffic control system.<lf>It should be in the subway company's offices.","<TIME 0.5,2.5><TIME 2.8,6.49>Sì, ho presente l'edificio.<PAGE><lf>Ottimo! Un ultimo sforzo. Ben fatto, zucchero!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.5,2.5><TIME 2.8,6.49>Right, I think I know the building.<PAGE><lf>Really? Way to go, partner. One step ahead!","Sì, ho presente l'edificio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Right, I think I know the building.","Ottimo! Un ultimo sforzo. Ben fatto, zucchero!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Really? Way to go, partner. One step ahead!","<TIME 0.5,4><TIME 4.3,7.02><TIME 7.32,9.09>Purtroppo so solo che si trovano lì in quella zona.<PAGE><lf>Non sai neanche quale sia l'edificio? Utile.<PAGE><lf>Grazie, collega. È un piacere."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.5,4><TIME 4.3,7.02><TIME 7.32,9.09>Unfortunately, all I can tell you is<lf>that it's somewhere in the area.<PAGE><lf>You don't even know what building? That's helpful.<PAGE><lf>Thanks, partner. I try.","Purtroppo so solo che si trovano lì in quella zona."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Unfortunately, all I can tell you is<lf>that it's somewhere in the area.","Non sai neanche quale sia l'edificio? Utile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You don't even know what building? That's helpful.","Grazie, collega. È un piacere."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Thanks, partner. I try.","<TIME 0, 0.8>Piantala."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0, 0.8>Not your partner.","Piantala."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Not your partner.","Impossibile!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are you shitting me!?","Merda merda merda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Fuck fuck fuck!","È la mia occasione di fuga!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Now's my chance to shake him!","L'ho seminato. Per fortuna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Lost him. Oh, thank god...","<TIME 1,4.34><TIME 4.64,7.7><TIME 8,11.1>Carlos, quel mostro è ancora vivo!<lf>Mi sta inseguendo!<PAGE><lf>Cosa? Presto! Torna alla stazione!<PAGE><lf>No, prima devo ripristinare il sistema."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4.34><TIME 4.64,7.7><TIME 8,11.1>Carlos, that thing is still alive!<lf>It's after me!<PAGE><lf>What? Run! Come back to the station!<PAGE><lf>Not until I get traffic control online!","Carlos, quel mostro è ancora vivo!<lf>Mi sta inseguendo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, that thing is still alive!<lf>It's after me!","Cosa? Presto! Torna alla stazione!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What? Run! Come back to the station!","No, prima devo ripristinare il sistema."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Not until I get traffic control online!","L'incendio si sta propagando. Devo andarmene."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The fire's spreading. Don't wanna get trapped.","La corrente è tornata."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Power's back on for sure.","Ok, rieccoci qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, back again.","Dovrebbe essere quest'edificio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I think this might be the building.","<TIME 1,3.11><TIME 3.61,5.72><TIME 6.22,7.25>Sono nella sala di controllo. Adesso?<PAGE><lf>Bene! Devi impostare il percorso.<PAGE><lf>Ok, dammi un minuto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,3.11><TIME 3.61,5.72><TIME 6.22,7.25>Carlos, I'm in the control room. Now what?<PAGE><lf>Nice! Now you gotta plot out a route.<PAGE><lf>OK, gimme a sec.","Sono nella sala di controllo. Adesso?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, I'm in the control room. Now what?","Bene! Devi impostare il percorso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice! Now you gotta plot out a route.","Ok, dammi un minuto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, gimme a sec.","<TIME 1,2.38><TIME 2.88,7.5><TIME 8,9.04><TIME 9.54,12.31>Qual è la destinazione?<PAGE><lf>Il treno è fermo a Redstone Street.<lf>Dobbiamo raggiungere Fox Park Station.<PAGE><lf>Riesci a programmarlo?<PAGE><lf>Ehi, sono una superstar. Consideralo fatto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,2.38><TIME 2.88,7.5><TIME 8,9.04><TIME 9.54,12.31>Alright, where are we headed?<PAGE><lf>The train is stopped at Redstone Street.<lf>We need to reach Fox Park Station.<PAGE><lf>Can you program that in?<PAGE><lf>Hey I'm supercop. Consider it done.","Qual è la destinazione?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, where are we headed?","Il treno è fermo a Redstone Street.<lf>Dobbiamo raggiungere Fox Park Station."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The train is stopped at Redstone Street.<lf>We need to reach Fox Park Station.","Riesci a programmarlo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Can you program that in?","Ehi, sono una superstar. Consideralo fatto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey I'm supercop. Consider it done.","<TIME 0,1.61><TIME 2.3,4.87><TIME 5.37,7><TIME 7.3,12.82><FONT 1>Percorso valido.</FONT><PAGE><lf>Carlos, sono io. Ho impostato il percorso.<PAGE><lf>Jill, sei fantastica!<PAGE><lf>E dura a morire, direi. Torna alla stazione.<lf>Noi controlliamo che il treno sia pronto a partire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,1.61><TIME 2.3,4.87><TIME 5.37,7><TIME 7.3,12.82><FONT 1>Valid route confirmed.</FONT><PAGE><lf>Carlos, it's me. I've finished inputting the subway route.<PAGE><lf>Jill, you are amazing!<PAGE><lf>Tough as nails, too. Hurry back to the station.<lf>We'll make sure the subway is ready to depart.","<FONT 1>Percorso valido.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Valid route confirmed.</FONT>","Carlos, sono io. Ho impostato il percorso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, it's me. I've finished inputting the subway route.","Jill, sei fantastica!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, you are amazing!","E dura a morire, direi. Torna alla stazione.<lf>Noi controlliamo che il treno sia pronto a partire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Tough as nails, too. Hurry back to the station.<lf>We'll make sure the subway is ready to depart.","<FONT 1>Inserire un percorso.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Please enter a route.</FONT>","<FONT 1>Elaborazione percorso.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Processing route.</FONT>","<FONT 1>Percorso selezionato non valido. Si prega di riprovare.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>The selected route is not accessible. Please try again.</FONT>","<FONT 1>Percorso non valido. Si prega di riprovare.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Unable to establish route. Please try again.</FONT>","<FONT 1>Percorso valido.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Valid route confirmed.</FONT>","Come ha detto? Da Redstone Street a Fox Park."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What did he say? Redstone Street to Fox Park...","Sì!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yes!","Cosa? Perché?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What? Why?","Niente. Prima devo riattivare la corrente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing. Guess I need to get the power back on first.","Ma cosa?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck!?","<TIME 2.4, 4.8>Che diavolo gli sta facendo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.4, 4.8>What the hell is it doing to them?","<TIME 2.4, 4.8>Che diavolo gli sta facendo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.4, 4.8>What the hell is it doing to them?","Che diavolo gli sta facendo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the hell is it doing to them?","Devo tornare alla stazione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I gotta get to the station.","<TIME 1.6,3.6><TIME 3.6,4.6><TIME 5.2,8.9><TIME 11,13.7><TIME 13.7,18.3><TIME 20.07,22><TIME 22.13,23.86><TIME 24.47,26.71><TIME 27.08,30.07><TIME 30.37,31.69><TIME 34.47,36.23><TIME 39.76,43.18><TIME 46.17,48.74><TIME 53.11,56.64><TIME 56.64,60>Bel lavoro, superstar. Sono colpito.<PAGE><lf>Siamo pronti?<PAGE><lf>Sì, quasi. Ma ci servono altri 30 o 40 minuti.<PAGE><lf>Nicholai! Come procede?<PAGE><lf>La città brulica di quelle creature.<lf>Non potremo farci strada a forza.<PAGE><lf>Che ci fa lei qui?<PAGE><lf>Ci aiuta a far ripartire il treno.<PAGE><lf>Non abbiamo bisogno di pesi morti.<PAGE><lf>Non ci è d'aiuto. Non sa quando premere il grilletto.<PAGE><lf>Ehi, stai calmo.<PAGE><lf>Ti farà ammazzare.<PAGE><lf>Devi scusarlo. Sono tutti un po' stressati.<PAGE><lf>Maledizione. Ancora lui?<PAGE><lf>È me che vuole.<lf>Lo porto via da qui.<PAGE><lf>Aspetta! Ferma, Jill! No! Cazzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.6,3.6><TIME 3.6,4.6><TIME 5.2,8.9><TIME 11,13.7><TIME 13.7,18.3><TIME 20.07,22><TIME 22.13,23.86><TIME 24.47,26.71><TIME 27.08,30.07><TIME 30.37,31.69><TIME 34.47,36.23><TIME 39.76,43.18><TIME 46.17,48.74><TIME 53.11,56.64><TIME 56.64,60>Nice job, supercop. I'm impressed.<PAGE><lf>We back in business?<PAGE><lf>Yeah, mostly. But we need 30 to 40 minutes<lf>to finish maintenance.<PAGE><lf>Nicholai! How we doin'?<PAGE><lf>The town's crawling with those freaks.<lf>No chance of fighting our way out of the city.<PAGE><lf>Why is she here?<PAGE><lf>She's helping get the trains running again.<PAGE><lf>Bad time to start carrying dead weight, friend.<PAGE><lf>She's unreliable. Can't pull the trigger when it counts.<PAGE><lf>Hey, take it easy.<PAGE><lf>She'll get you killed.<PAGE><lf>Sorry about that. Everyone's a little worked up.<PAGE><lf>Aw come on. Not again.<PAGE><lf>It's me he's after.<lf>I'll buy you some time.<PAGE><lf>Hey wait! Wait, Jill! No!<lf>God dammit!","Bel lavoro, superstar. Sono colpito."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice job, supercop. I'm impressed.","Siamo pronti?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We back in business?","Sì, quasi. Ma ci servono altri 30 o 40 minuti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, mostly. But we need 30 to 40 minutes<lf>to finish maintenance.","Nicholai! Come procede?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai! How we doin'?","La città brulica di quelle creature.<lf>Non potremo farci strada a forza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The town's crawling with those freaks.<lf>No chance of fighting our way out of the city.","Che ci fa lei qui?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Why is she here?","Ci aiuta a far ripartire il treno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She's helping get the trains running again.","Non abbiamo bisogno di pesi morti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Bad time to start carrying dead weight, friend.","Non ci è d'aiuto. Non sa quando premere il grilletto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She's unreliable. Can't pull the trigger when it counts.","Ehi, stai calmo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, take it easy.","Ti farà ammazzare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She'll get you killed.","Devi scusarlo. Sono tutti un po' stressati."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Sorry about that. Everyone's a little worked up.","Maledizione. Ancora lui?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Aw come on. Not again.","È me che vuole.<lf>Lo porto via da qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's me he's after.<lf>I'll buy you some time.","Aspetta! Ferma, Jill! No! Cazzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey wait! Wait, Jill! No!<lf>God dammit!","Sono stanca di averti tra i piedi.<lf>Vuoi la S.T.A.R.S.? Te la do io la S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Come on, you creepy-ass stalker! You want S.T.A.R.S.!?<lf>I'll give you S.T.A.R.S.!","Sono qui, faccia di merda! Vieni a prendermi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm right here, you creepy-ass stalker! Come and get me!","Vicolo cieco..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Dead end!","Merda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit!","Fine della corsa..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤There's nowhere to go...!","Potrebbe andare..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This might work.","È la mia occasione!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Now's my chance!","<TIME 0.0,1.8>Devo trovare una via d'uscita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0,1.8>I need to find another way out.","Devo trovare una via d'uscita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I need to find another way out.","<TIME 1,7.17>Carlos, mi ricevi? Carlos! Merda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,7.17>Carlos, do you copy? Carlos!<lf>...Shit.","Carlos, mi ricevi? Carlos! Merda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, do you copy? Carlos!<lf>...Shit.","Una mappa dell'area. Perfetto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤A map of the area. Perfect.","Cos'è stato?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What was that?","<TIME 0,1.4><TIME 2,3.7>Oh, merda.<PAGE><lf>Mi toccherà bruciare questi vestiti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,1.4><TIME 2,3.7>Ohhh god.<PAGE><lf>I'm definitely burning these clothes.","Oh, merda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ohhh god.","Mi toccherà bruciare questi vestiti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm definitely burning these clothes.","La porta è chiusa. Ha bisogno di corrente per aprirsi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Door won't budge. Looks like it needs a power source.","Non sembra funzionare..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's barely doing anything!","Che c'è, ti brucia il culo, eh?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't like fire much, do ya?","E questo che cazzo è?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck was that!?","<TIME 1,3.2><TIME 3.5,7.5><TIME 7.8,10.95><TIME 11.25,15.43>Carlos, mi senti ora?<PAGE><lf>Jill! Oh, grazie al cielo! Stai bene?<PAGE><lf>Sì, sono viva. L'ho seminato.<PAGE><lf>Bene. Il treno è pronto a partire.<lf>Ce ne andiamo non appena torni qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,3.2><TIME 3.5,7.5><TIME 7.8,10.95><TIME 11.25,15.43>Carlos, can you hear me now?<PAGE><lf>Jill! Oh, thank god! Everything OK?<PAGE><lf>Yeah, I'm alive. I lost him.<PAGE><lf>Great. The subway's ready to go.<lf>We'll leave as soon as you make it back.","Carlos, mi senti ora?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, can you hear me now?","Jill! Oh, grazie al cielo! Stai bene?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill! Oh, thank god! Everything OK?","Sì, sono viva. L'ho seminato."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, I'm alive. I lost him.","Bene. Il treno è pronto a partire.<lf>Ce ne andiamo non appena torni qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Great. The subway's ready to go.<lf>We'll leave as soon as you make it back.","Finalmente una buona notizia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Finally, a little hope.","<TIME 0.0, 3.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 3.0>","<TIME 2.0, 4.5>Sa usare le armi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.0, 4.5>It can use weapons?","Devo andarmene. Subito!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I gotta get out, quick!","Ok, fatti sotto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, let's do this.","Forse colpendo quella tanica..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Maybe I can hit the fuel tank.","La tanica!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The fuel tank!","È ancora vivo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's still kicking!?","<TIME 1,4><TIME 4.3,7.2><TIME 7.5,10.9><TIME 11.4,12.7><TIME 13.2,15.8><TIME 16.3,17.6><TIME 18.1,22><TIME 22.3,25.1><TIME 25.9,28.25>Carlos, sono Jill. Mi ricevi?<PAGE><lf>Forte e chiaro. Tutto ok?<PAGE><lf>Sì! Quel bastardo è morto.<PAGE><lf>Bene. Se lo merita.<PAGE><lf>Ma come ti è venuto in mente di fargli da esca?<PAGE><lf>Volevi farti ammazzare?<PAGE><lf>Non iniziare! Ho fatto quello che dovevo.<PAGE><lf>Lo so. E... grazie.<PAGE><lf>Il treno è pronto a partire. Fa' presto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.3,7.2><TIME 7.5,10.9><TIME 11.4,12.7><TIME 13.2,15.8><TIME 16.3,17.6><TIME 18.1,22><TIME 22.3,25.1><TIME 25.9,28.25>Carlos, it's Jill. Do you read me?<PAGE><lf>Loud and clear. You alright?<PAGE><lf>Yeah... Bastard's dead.<PAGE><lf>Good. Fuck 'im.<PAGE><lf>But what were you thinking,<lf>turning yourself into bait?<PAGE><lf>You could've been killed.<PAGE><lf>Don't start.<lf>I did what I had to.<PAGE><lf>I know. And, uh...thanks.<PAGE><lf>The subway's ready to go. Hurry back.","Carlos, sono Jill. Mi ricevi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, it's Jill. Do you read me?","Forte e chiaro. Tutto ok?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Loud and clear. You alright?","Sì! Quel bastardo è morto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah... Bastard's dead.","Bene. Se lo merita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Good. Fuck 'im.","Ma come ti è venuto in mente di fargli da esca?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But what were you thinking,<lf>turning yourself into bait?","Volevi farti ammazzare?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You could've been killed.","Non iniziare! Ho fatto quello che dovevo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't start.<lf>I did what I had to.","Lo so. E... grazie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I know. And, uh...thanks.","Il treno è pronto a partire. Fa' presto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The subway's ready to go. Hurry back.","<TIME 0.37,0.95><TIME 1.05,1.83><TIME 2.07,3.49><TIME 3.49,7.42><TIME 7.86,9.49><TIME 9.69,10.54><TIME 10.68,14.24><TIME 14.58,18.61><TIME 19.46,23.66><TIME 25.93,26.85><TIME 27.25,30.44><TIME 34.37,38.07><TIME 38.64,41.12><TIME 41.22,41.96><TIME 41.96,43.42><TIME 43.8,50>Non muoverti!<PAGE><lf>Cazzo... Jill.<PAGE><lf>Kendo. Ma sei vivo!<PAGE><lf>Sì, sì, beh... Più o meno.<lf>Scusa non volevo spaventarti.<PAGE><lf>Non so più cosa aspettarmi, ormai.<PAGE><lf>Ci credo.<PAGE><lf>Senti, stiamo usando la metro<lf>per fuggire dalla città. Tu vieni?<PAGE><lf>La metro? Beh... Sembra un buon piano.<PAGE><lf>Fuori avremo un bel da fare.<lf>Potresti esserci d'aiuto.<PAGE><lf>Tutto ok?<PAGE><lf>Sì. È solo che... Non è il momento, ecco.<PAGE><lf>Senti, ehm... Ho ancora roba da fare.<lf>Non preoccuparti per me, ok?<PAGE><lf>Attento. Sei il mio armaiolo preferito.<PAGE><lf>Smettila.<PAGE><lf>Non fare cazzate.<PAGE><lf>Quella è la tua specialità, Jill.<lf>Attenta anche tu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.37,0.95><TIME 1.05,1.83><TIME 2.07,3.49><TIME 3.49,7.42><TIME 7.86,9.49><TIME 9.69,10.54><TIME 10.68,14.24><TIME 14.58,18.61><TIME 19.46,23.66><TIME 25.93,26.85><TIME 27.25,30.44><TIME 34.37,38.07><TIME 38.64,41.12><TIME 41.22,41.96><TIME 41.96,43.42><TIME 43.8,50>Don't move!<PAGE><lf>Shit... Jill.<PAGE><lf>Kendo. You're alright.<PAGE><lf>Yeah, well, alright's a stretch.<lf>Sorry I got a little jumpy there.<PAGE><lf>Didn't know quite what to expect.<PAGE><lf>No shit.<PAGE><lf>Look, we're using the subway<lf>to get people out of town. You in?<PAGE><lf>Subway. Well...<lf>That's good thinking.<PAGE><lf>When we get out there's gonna be a lot to do.<lf>We could use a man of your skillset.<PAGE><lf>What's wrong?<PAGE><lf>Nothin'. Just uh... Just bad timing is all.<PAGE><lf>Look, um...don't worry about me.<lf>I'm gonna make other arrangements. OK?<PAGE><lf>You better.<lf>You're the best gunsmith around.<PAGE><lf>Oh, no.<PAGE><lf>Don't do anything stupid.<PAGE><lf>Oh that's—that's your job, right?<lf>Take care, Jill.","Non muoverti!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't move!","Cazzo... Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit... Jill.","Kendo. Ma sei vivo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Kendo. You're alright.","Sì, sì, beh... Più o meno.<lf>Scusa non volevo spaventarti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, well, alright's a stretch.<lf>Sorry I got a little jumpy there.","Non so più cosa aspettarmi, ormai."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Didn't know quite what to expect.","Ci credo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤No shit.","Senti, stiamo usando la metro<lf>per fuggire dalla città. Tu vieni?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Look, we're using the subway<lf>to get people out of town. You in?","La metro? Beh... Sembra un buon piano."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Subway. Well...<lf>That's good thinking.","Fuori avremo un bel da fare.<lf>Potresti esserci d'aiuto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤When we get out there's gonna be a lot to do.<lf>We could use a man of your skillset.","Tutto ok?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What's wrong?","Sì. È solo che... Non è il momento, ecco."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothin'. Just uh... Just bad timing is all.","Senti, ehm... Ho ancora roba da fare.<lf>Non preoccuparti per me, ok?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Look, um...don't worry about me.<lf>I'm gonna make other arrangements. OK?","Attento. Sei il mio armaiolo preferito."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You better.<lf>You're the best gunsmith around.","Smettila."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, no.","Non fare cazzate."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't do anything stupid.","Quella è la tua specialità, Jill.<lf>Attenta anche tu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh that's—that's your job, right?<lf>Take care, Jill.","<TIME 0,2><TIME 3.4,8.4>Pa... pà...<PAGE><lf>Tranquilla, tesoro. È tutto ok.<lf>Brava, piccola."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,2><TIME 3.4,8.4>Daddy...<PAGE><lf>It's alright, pumpkin. It's alright. That's a good girl.","Pa... pà..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Daddy...","Tranquilla, tesoro. È tutto ok.<lf>Brava, piccola."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's alright, pumpkin. It's alright. That's a good girl.","<TIME 0.05,2.25>La chiave è appesa lì."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.05,2.25>The key's hanging on the wall.","Se devi andare alla stazione della metro,<lf>usa il vicolo affianco al negozio, ok?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If you're heading to the station, take that<lf>service alley out in front of the shop, OK?","Tranquilla, tesoro, se ne sono andati."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's alright, honey, they're almost gone.","La chiave è appesa lì."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The key's hanging on the wall.","Merda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit!","Si sta prendendo gioco di me."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He's toying with me.","Adesso basta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, come on!","Un lanciarazzi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤A rocket launcher? Really!?","Se mi prende, sono fottuta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You got this; don't get hit.","Non ti arrendi, eh?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Leave me alone!","<TIME 11.2, 12.5><TIME 12.7, 14.7><TIME 14.8, 17.1><TIME 19.3, 20.1>Jill, tutto ok?<PAGE><lf>Carlos, quel mostro mi è di nuovo addosso.<PAGE><lf>Come è possibile? Pensavo l'avessi ucciso.<PAGE><lf>Anch'io!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 11.2, 12.5><TIME 12.7, 14.7><TIME 14.8, 17.1><TIME 19.3, 20.1>Jill, you OK?<PAGE><lf>Carlos, that monster's on my ass again!<PAGE><lf>Are you shitting me?<lf>I thought you killed it!<PAGE><lf>Me too!","Jill, tutto ok?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, you OK?","Carlos, quel mostro mi è di nuovo addosso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, that monster's on my ass again!","Come è possibile? Pensavo l'avessi ucciso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are you shitting me?<lf>I thought you killed it!","Anch'io!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Me too!","<TIME 1,5.33><TIME 5.63,7.13><TIME 7.43,8.73><TIME 9.03,11.13>Jill, ci sei? Ho un'idea su come<lf>liberarci di quello stronzo.<PAGE><lf>Torna alla stazione!<PAGE><lf>Ma così lo porterò da voi.<PAGE><lf>Tranquilla! Fidati!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,5.33><TIME 5.63,7.13><TIME 7.43,8.73><TIME 9.03,11.13>Jill, you there?<lf>I think I know how to slow that fucker down.<PAGE><lf>Head back toward the station!<PAGE><lf>And lead him right to you?<PAGE><lf>It's OK. Trust me!","Jill, ci sei? Ho un'idea su come<lf>liberarci di quello stronzo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, you there?<lf>I think I know how to slow that fucker down.","Torna alla stazione!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Head back toward the station!","Ma così lo porterò da voi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤And lead him right to you?","Tranquilla! Fidati!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's OK. Trust me!","Via, via, via!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This is insane.","<TIME 0.0, 2.15>Jill! Da questa parte!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 2.15>Jill! This way!","Jill! Da questa parte!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill! This way!","<TIME 13.8,15.25><TIME 18.1,19.69><TIME 21.22,22.78><TIME 33.01,35.05>Ehi, tutto ok?<PAGE><lf>Vai! Vai!<PAGE><lf>Dobbiamo andarcene da qui!<PAGE><lf>Forza. Andiamo via."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 13.8,15.25><TIME 18.1,19.69><TIME 21.22,22.78><TIME 33.01,35.05>Hey, you OK?<PAGE><lf>Go... GO!<PAGE><lf>C'mon! Forget about him!<PAGE><lf>C'mon. Let's get out of here.","Ehi, tutto ok?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, you OK?","Vai! Vai!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Go... GO!","Dobbiamo andarcene da qui!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon! Forget about him!","Forza. Andiamo via."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon. Let's get out of here.","<TIME 0,4.63><TIME 4.68,10.21>Carlos, so che abbiamo iniziato con<lf>il piede sbagliato, ma... grazie.<PAGE><lf>Beh, adesso siamo pari, no?<lf>Sei molto più coraggiosa di me."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,4.63><TIME 4.68,10.21>Carlos, I know we didn't get off to a<lf>great start, but...thanks for the save.<PAGE><lf>Hey, you saved my ass first.<lf>You're a hell of a lot braver than me.","Carlos, so che abbiamo iniziato con<lf>il piede sbagliato, ma... grazie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, I know we didn't get off to a<lf>great start, but...thanks for the save.","Beh, adesso siamo pari, no?<lf>Sei molto più coraggiosa di me."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, you saved my ass first.<lf>You're a hell of a lot braver than me.","<TIME 1.5,4.99><TIME 5.04,7.46>Quello che conta è che ora possiamo<lf>portare via tutti dalla città.<PAGE><lf>Sì. Sarai al sicuro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.5,4.99><TIME 5.04,7.46>Well, what matters is that we can<lf>get everyone out of the city now.<PAGE><lf>Yeah. You'll be safe.","Quello che conta è che ora possiamo<lf>portare via tutti dalla città."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Well, what matters is that we can<lf>get everyone out of the city now.","Sì. Sarai al sicuro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah. You'll be safe.","<TIME 4,5><TIME 5.05,8.4><TIME 8.45,9.34><TIME 9.84,11.42><TIME 12.92,16.83>E tu no?<PAGE><lf>Ci sono novità. Non partirò con voi.<PAGE><lf>Perché no?<PAGE><lf>Ordini dall'alto.<PAGE><lf>Ma se serve a salvare la città, resto volentieri."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4,5><TIME 5.05,8.4><TIME 8.45,9.34><TIME 9.84,11.42><TIME 12.92,16.83>What about you?<PAGE><lf>From the sound of it.<lf>I won't be catching the train.<PAGE><lf>Why not?<PAGE><lf>There'll be new orders.<PAGE><lf>If it means I can help save the city,<lf>that's fine by me.","E tu no?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What about you?","Ci sono novità. Non partirò con voi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤From the sound of it.<lf>I won't be catching the train.","Perché no?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Why not?","Ordini dall'alto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤There'll be new orders.","Ma se serve a salvare la città, resto volentieri."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If it means I can help save the city,<lf>that's fine by me.","<TIME 4.1,10.51><TIME 11.15,17.02><TIME 18.03,20><TIME 20.3,24.37><TIME 25,26.2><TIME 26.98,30.44><TIME 30.9,31.69><TIME 33.18,38><TIME 41.76,43.76><TIME 44.64,46.84><TIME 48.5,52.3>Ottimo lavoro. Sei davvero brava come dicono.<lf>Vai dentro ora, il treno sta per partire.<PAGE><lf>Carlos, Tyrell! Conoscete i vostri ordini.<lf>Dovete tornare in città e trovare Nathaniel Bard.<PAGE><lf>Questo viaggio non è di sola andata, vero?<PAGE><lf>Sta' tranquilla. Quando i civili<lf>saranno in salvo, il treno tornerà.<PAGE><lf>Non preoccuparti, tu vai.<PAGE><lf>Non ho nessuna intenzione di morire.<lf>Lo so che non puoi stare senza di me.<PAGE><lf>Sì.<PAGE><lf>Dovete trovare questo scienziato.<lf>Le sue ricerche sul vaccino potrebbero salvarci.<PAGE><lf>Lo vedi? Stai imparando.<PAGE><lf>La sola cosa che conta è la tua vita.<PAGE><lf>Buona fortuna. Si parte!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4.1,10.51><TIME 11.15,17.02><TIME 18.03,20><TIME 20.3,24.37><TIME 25,26.2><TIME 26.98,30.44><TIME 30.9,31.69><TIME 33.18,38><TIME 41.76,43.76><TIME 44.64,46.84><TIME 48.5,52.3>Good work. Your reputation is well deserved.<lf>Get inside, the subway is about to leave.<PAGE><lf>Carlos, Tyrell. You have your orders.<lf>You need to go back out into the city and find Nathaniel Bard.<PAGE><lf>This isn't the last ride out of town, right?<PAGE><lf>Do not worry.<lf>Once the civilians are safe, the train will be back.<PAGE><lf>It's alright, you go on ahead.<PAGE><lf>I'm not gonna die on you,<lf>and leave you in a cold, cruel, Carlos-less world.<PAGE><lf>OK.<PAGE><lf>You need to find this scientist.<lf>His vaccine research could save us all.<PAGE><lf>You see? You're learning.<PAGE><lf>The only life that matters is your own.<PAGE><lf>Good luck. Let's go!","Ottimo lavoro. Sei davvero brava come dicono.<lf>Vai dentro ora, il treno sta per partire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Good work. Your reputation is well deserved.<lf>Get inside, the subway is about to leave.","Carlos, Tyrell! Conoscete i vostri ordini.<lf>Dovete tornare in città e trovare Nathaniel Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, Tyrell. You have your orders.<lf>You need to go back out into the city and find Nathaniel Bard.","Questo viaggio non è di sola andata, vero?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This isn't the last ride out of town, right?","Sta' tranquilla. Quando i civili<lf>saranno in salvo, il treno tornerà."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Do not worry.<lf>Once the civilians are safe, the train will be back.","Non preoccuparti, tu vai."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's alright, you go on ahead.","Non ho nessuna intenzione di morire.<lf>Lo so che non puoi stare senza di me."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm not gonna die on you,<lf>and leave you in a cold, cruel, Carlos-less world.","Sì."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK.","Dovete trovare questo scienziato.<lf>Le sue ricerche sul vaccino potrebbero salvarci."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You need to find this scientist.<lf>His vaccine research could save us all.","Lo vedi? Stai imparando."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You see? You're learning.","La sola cosa che conta è la tua vita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The only life that matters is your own.","Buona fortuna. Si parte!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Good luck. Let's go!","<TIME 6.27,11.25><TIME 11.49,14.03><TIME 16.74,23.73><TIME 27.52,35.46><TIME 36.13,37.12><TIME 42.34,43.49><TIME 49.69,51.22><TIME 51.22,54.81><TIME 58.8,60.3><TIME 60.98,62.57><TIME 63.83,65.11><TIME 74.47,79.32>Non crederai davvero che quella testa<lf>d'uovo di Bard sia ancora vivo? Vero?<PAGE><lf>Ho buoni motivi per pensarlo.<PAGE><lf>Che c'è? Sei preoccupato per i<lf>tuoi compagni? O c'è dell'altro?<PAGE><lf>Come ha fatto il plotone a cadere nell'imboscata di quegli<lf>stupidi zombi? Strano che il cancello fosse chiuso.<PAGE><lf>Non è vero?<PAGE><lf>Cos'è stato?<PAGE><lf>Perché questo stronzo non è ancora morto?<PAGE><lf>Jill, no. È tardi!<lf>Presto, di qua.<PAGE><lf>Nicholai, che stai facendo?<PAGE><lf>Non è me che vuole.<PAGE><lf>Nicholai!<PAGE><lf>Scendi dal mio treno, bastardo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 6.27,11.25><TIME 11.49,14.03><TIME 16.74,23.73><TIME 27.52,35.46><TIME 36.13,37.12><TIME 42.34,43.49><TIME 49.69,51.22><TIME 51.22,54.81><TIME 58.8,60.3><TIME 60.98,62.57><TIME 63.83,65.11><TIME 74.47,79.32>You don't really think a pencil-pusher like Bard<lf>is still alive, do you?<PAGE><lf>I have it on good authority.<PAGE><lf>Why? Are you worried about teammates?<lf>Or something else?<PAGE><lf>Funny how brainless zombies can ambush a platoon like that.<lf>Funny the gate was locked.<PAGE><lf>Don't you think?<PAGE><lf>What was that?<PAGE><lf>How is this fucker not dead yet!?<PAGE><lf>Jill, no. They're gone.<lf>Come. This way.<PAGE><lf>Nicholai, what are you doing?<PAGE><lf>It's not after me.<PAGE><lf>Nicholai!<PAGE><lf>Get off my train, shitbird.","Non crederai davvero che quella testa<lf>d'uovo di Bard sia ancora vivo? Vero?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You don't really think a pencil-pusher like Bard<lf>is still alive, do you?","Ho buoni motivi per pensarlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I have it on good authority.","Che c'è? Sei preoccupato per i<lf>tuoi compagni? O c'è dell'altro?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Why? Are you worried about teammates?<lf>Or something else?","Come ha fatto il plotone a cadere nell'imboscata di quegli<lf>stupidi zombi? Strano che il cancello fosse chiuso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Funny how brainless zombies can ambush a platoon like that.<lf>Funny the gate was locked.","Non è vero?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't you think?","Cos'è stato?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What was that?","Perché questo stronzo non è ancora morto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤How is this fucker not dead yet!?","Jill, no. È tardi!<lf>Presto, di qua."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, no. They're gone.<lf>Come. This way.","Nicholai, che stai facendo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai, what are you doing?","Non è me che vuole."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's not after me.","Nicholai!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai!","Scendi dal mio treno, bastardo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Get off my train, shitbird.","<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 6.2>Sono l'unica sopravvissuta?<PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 6.2>Am I the only one who made it?<PAGE><lf>","Sono l'unica sopravvissuta?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Am I the only one who made it?","Quel bastardo è ancora vivo. Non posso stare qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤That fucker's still alive. I can't stay here.","<TIME 1,4.15><TIME 5.65,7.95>Carlos, rispondi. Carlos?<PAGE><lf>Merda, non c'è segnale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4.15><TIME 5.65,7.95>Carlos, come in. Carlos?<PAGE><lf>Dammit, guess I'm out of range.","Carlos, rispondi. Carlos?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, come in. Carlos?","Merda, non c'è segnale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Dammit, guess I'm out of range.","<TIME 12.24,14.07><TIME 17.46,19.08><TIME 19.96,20.95><TIME 21.63,23.96><TIME 24.24,26.64><TIME 26.6,29.86><TIME 30.24,31.49><TIME 34.1,35.73><TIME 36.07,37.08><TIME 38.95,40.3><TIME 42.78,43.9><TIME 44.03,46.06><TIME 46.06,47.45>Non sa neanche nuotare.<PAGE><lf>Carlos, rispondi!<PAGE><lf>Che succede?<PAGE><lf>Non ce l'abbiamo fatta. Abbiamo deragliato.<PAGE><lf>Deragliato? Ci sono feriti?<PAGE><lf>Sono tutti morti. Mikhail... Tutti quanti.<PAGE><lf>Ah, merda.<PAGE><lf>È stato Nicholai a tradirci!<PAGE><lf>Aspetta, cosa?<PAGE><lf>Ma che cazzo?<PAGE><lf>È qui!<PAGE><lf>Jill? Jill, che succede?<PAGE><lf>Jill, rispondi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 12.24,14.07><TIME 17.46,19.08><TIME 19.96,20.95><TIME 21.63,23.96><TIME 24.24,26.64><TIME 26.6,29.86><TIME 30.24,31.49><TIME 34.1,35.73><TIME 36.07,37.08><TIME 38.95,40.3><TIME 42.78,43.9><TIME 44.03,46.06><TIME 46.06,47.45>Bitch can't even swim.<PAGE><lf>Carlos! Respond!<PAGE><lf>Yeah. What's up?<PAGE><lf>We didn't make it.<lf>The train derailed.<PAGE><lf>Derailed? Was anyone hurt?<PAGE><lf>Everybody's dead. Mikhail. Everybody.<PAGE><lf>Shit...<PAGE><lf>Nicholai left us to die.<PAGE><lf>Wait, what!?<PAGE><lf>What the fuck!?<PAGE><lf>It's back!<PAGE><lf>Jill? Jill, what happened!?<PAGE><lf>Jill! Come in!","Non sa neanche nuotare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Bitch can't even swim.","Carlos, rispondi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos! Respond!","Che succede?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah. What's up?","Non ce l'abbiamo fatta. Abbiamo deragliato."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We didn't make it.<lf>The train derailed.","Deragliato? Ci sono feriti?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Derailed? Was anyone hurt?","Sono tutti morti. Mikhail... Tutti quanti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Everybody's dead. Mikhail. Everybody.","Ah, merda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit...","È stato Nicholai a tradirci!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai left us to die.","Aspetta, cosa?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Wait, what!?","Ma che cazzo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck!?","È qui!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's back!","Jill? Jill, che succede?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill? Jill, what happened!?","Jill, rispondi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill! Come in!","Avanti, bastardo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Come on, you freak!","Sembra quasi un animale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's like some kind of animal.","Ora ti ammazzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm gonna kill you!","Non posso colpirlo se si muove!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's too hard to hit while it's moving!","Devo fermarlo in qualche modo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I need to stop it in its tracks.","Preparati a fare un bel volo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You're about to take a nasty fall.","Stai per finire col culo a terra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm knocking your ass down from there.","Sta' fermo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hold still!","Devo trovare un modo per fermarlo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotta find a way to stop it!","Forse con una mina davanti..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If I can get a mine in front of it...","È veloce il bastardo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This fucker is fast!","Adesso basta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤How do I kill this thing?","<TIME 2.47,4.37><TIME 5.29,6.58>Avanti, facciamola finita.<PAGE><lf>Vaffanculo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.47,4.37><TIME 5.29,6.58>Alright, let's do this.<PAGE><lf>Suck it!","Avanti, facciamola finita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, let's do this.","Vaffanculo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Suck it!","È finita... Finalmente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotcha... Finally.","<TIME 1,3.88>Carlos, ci sei ancora?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,3.88>Carlos!? You still there!?","Carlos, ci sei ancora?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos!? You still there!?","Oh, andiamo. Mi abbandoni proprio adesso? Merda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, come on. You're gonna crap out on me NOW?<lf>God damn it!","<TIME 49.01,56.64>Interessante... Mi hai davvero fatto<lf>un grande favore, Jill Valentine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 49.01,56.64>Interesting...<lf>You've done me a big favor, Miss Valentine.","Interessante... Mi hai davvero fatto<lf>un grande favore, Jill Valentine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Interesting...<lf>You've done me a big favor, Miss Valentine.","<TIME 10.17,11.22><TIME 13.12,15.12><TIME 16.2,17.63><TIME 18.34,20.13><TIME 20.98,21.96><TIME 22.3,25.83><TIME 26.03,27.73><TIME 28.07,29.56><TIME 37.39,39.59>Jill!<PAGE><lf>Ehi! Rispondimi!<PAGE><lf>Oh, cazzo!<PAGE><lf>Tyrell, mi ricevi?<PAGE><lf>Cosa succede?<PAGE><lf>Jill è infetta! Ora... Ora la porto all'ospedale.<PAGE><lf>Forse il Dr. Bard può curarla!<PAGE><lf>Ricevuto, ci vediamo lì.<PAGE><lf>Tieni duro, superstar. Ce la farai."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 10.17,11.22><TIME 13.12,15.12><TIME 16.2,17.63><TIME 18.34,20.13><TIME 20.98,21.96><TIME 22.3,25.83><TIME 26.03,27.73><TIME 28.07,29.56><TIME 37.39,39.59>Jill!<PAGE><lf>Hey! Answer me!<PAGE><lf>God damn it!<PAGE><lf>Tyrell, do you copy?<PAGE><lf>What's going on?<PAGE><lf>Jill's been infected, I...<lf>I'm taking her to the hospital.<PAGE><lf>Maybe Dr. Bard can save her!<PAGE><lf>Alright, I'll meet you there.<PAGE><lf>You hang in there, supercop.<lf>I got ya.","Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill!","Ehi! Rispondimi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Hey! Answer me!","Oh, cazzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤God damn it!","Tyrell, mi ricevi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell, do you copy?","Cosa succede?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What's going on?","Jill è infetta! Ora... Ora la porto all'ospedale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill's been infected, I...<lf>I'm taking her to the hospital.","Forse il Dr. Bard può curarla!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Maybe Dr. Bard can save her!","Ricevuto, ci vediamo lì."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, I'll meet you there.","Tieni duro, superstar. Ce la farai."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You hang in there, supercop.<lf>I got ya.","<TIME 26.61,28.3><TIME 32.2,34.13>Resisti, Jill.<PAGE><lf>Troverò quel vaccino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 26.61,28.3><TIME 32.2,34.13>Fight it, Jill.<PAGE><lf>I'm gonna get you that vaccine.","Resisti, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fight it, Jill.","Troverò quel vaccino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm gonna get you that vaccine.","Andrà tutto bene, promesso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're gonna be OK, I promise.","È grondante di sudore..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤She's drenched in sweat...","Torno subito. Non azzardarti a morire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I won't be gone long. Don't you dare turn on me.","Ce la farai, te lo prometto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I swear, I won't let that happen.","<TIME 1,2.82><TIME 3.32,6.62><TIME 7.12,10.11>Tyrell, dove si trova Bard?<PAGE><lf>Deve essere nel laboratorio.<lf>Occhi aperti, sto arrivando.<PAGE><lf>Ricevuto. Vado avanti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,2.82><TIME 3.32,6.62><TIME 7.12,10.11>Tyrell, where's Bard now?<PAGE><lf>Gotta be the lab in the back.<lf>Stay frosty. I'm on my way.<PAGE><lf>Copy. I'll go on ahead.","Tyrell, dove si trova Bard?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell, where's Bard now?","Deve essere nel laboratorio.<lf>Occhi aperti, sto arrivando."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Gotta be the lab in the back.<lf>Stay frosty. I'm on my way.","Ricevuto. Vado avanti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Copy. I'll go on ahead.","Non ho tempo per voi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I don't got time for this!","State lontani da lei!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You stay away from her!","Ci dev'essere qualcuno qui dentro.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, there must still be someone in here.","Ci sarà ancora qualcuno?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I wonder if there's anybody in there.","Potrebbe esserci ancora qualcuno dentro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There might be people still trapped inside.","Merda Sono tutti morti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤God damn it. They're all dead.","Merda...<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jesus...","Mi sento male..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, my God...","Oh, mio Dio..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm gonna be sick...","Non può essere stato uno zombi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Zombies sure as hell didn't do this.","Dove sei? Lo, so che sei qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Where are you? I know you're here.","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","Cosa c'è? Hai il visino delicato, eh?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Don't like getting hit in your ugly mug, huh?","Devo, stare calmo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, steady...","Ora!<lf><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now!","Ok, ora!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, now!","Sta per colpire! Ora!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤It's gonna strike! Now!","Porca puttana!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jesus Christ!","Figlio di troia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Son of a bitch!","Cazzo! Ci siamo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck. Here we go!","Forse sono al sicuro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Think I'm in the clear.","Volevo solo sapere che cosa ci facessero<lf>quei documenti nel suo ufficio...<PAGE><lf>Lo sai con chi stai parlando?<lf>Io sono Nathaniel Bard, cazzo!<PAGE><lf>Il miglior biologo che un'infermiera che passa<lf>le giornate a pulire il piscio, possa incontrare.<PAGE><lf>Lo sai che ho conoscenze nei piani alti...<PAGE><lf>... E sai che persino l'esercito si consulta con me<lf>su progetti che vanno oltre la tua comprensione?<PAGE><lf>Quindi evita di farmi perdere tempo con domande idiote!<PAGE><lf>Le... Le chiedo scusa dottore.<PAGE><lf>Non avrai letto quei documenti, vero?<PAGE><lf>No, li ho distrutti come mi ha detto.<PAGE><lf>Bene... Bene.<PAGE><lf>Se hai finito, puoi tornare a pulire il culo dei tuoi pazienti.<PAGE><lf>Sei pagata per questo.<PAGE><lf>E lustrami le scarpe.<PAGE><lf>Sì, signore.<PAGE><lf>Scommetto che sei brava nei lavoretti manuali.<lf>Ora sparisci. E tieni la bocca chiusa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤All I wanted to know was what the documents<lf>were doing in your office in the first place—<PAGE><lf>Who do you think you're talking to?<lf>I'm goddam Nathaniel Bard!<PAGE><lf>I'm the best biologist you'll ever meet,<lf>you bedpan-changing waste of a nursing degree.<PAGE><lf>Of course I have connections higher up.<PAGE><lf>Of course the military consults with me<lf>on projects beyond your comprehension.<PAGE><lf>So stop wasting my time with your nosy questions!<PAGE><lf>I...I-I'm sorry, Doctor.<PAGE><lf>...You didn't read the documents, did you?<PAGE><lf>No, I shredded them just like you asked.<PAGE><lf>Good... Good.<PAGE><lf>If that's all, you can go back to wiping your patients' asses.<PAGE><lf>That's what they pay you for, right?<PAGE><lf>And polish my shoes.<PAGE><lf>Yes, sir.<PAGE><lf>I bet you know a lot about polishing, don't you?<lf>Now fuck off. And don't say a word to anyone.","Volevo solo sapere che cosa ci facessero<lf>quei documenti nel suo ufficio..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤All I wanted to know was what the documents<lf>were doing in your office in the first place—","Lo sai con chi stai parlando?<lf>Io sono Nathaniel Bard, cazzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Who do you think you're talking to?<lf>I'm goddam Nathaniel Bard!","Il miglior biologo che un'infermiera che passa<lf>le giornate a pulire il piscio, possa incontrare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm the best biologist you'll ever meet,<lf>you bedpan-changing waste of a nursing degree.","Lo sai che ho conoscenze nei piani alti..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Of course I have connections higher up.","... E sai che persino l'esercito si consulta con me<lf>su progetti che vanno oltre la tua comprensione?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Of course the military consults with me<lf>on projects beyond your comprehension.","Quindi evita di farmi perdere tempo con domande idiote!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤So stop wasting my time with your nosy questions!","Le... Le chiedo scusa dottore."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I...I-I'm sorry, Doctor.","Non avrai letto quei documenti, vero?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...You didn't read the documents, did you?","No, li ho distrutti come mi ha detto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤No, I shredded them just like you asked.","Bene... Bene."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Good... Good.","Se hai finito, puoi tornare a pulire il culo dei tuoi pazienti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤If that's all, you can go back to wiping your patients' asses.","Sei pagata per questo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤That's what they pay you for, right?","E lustrami le scarpe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤And polish my shoes.","Sì, signore."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Yes, sir.","Scommetto che sei brava nei lavoretti manuali.<lf>Ora sparisci. E tieni la bocca chiusa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I bet you know a lot about polishing, don't you?<lf>Now fuck off. And don't say a word to anyone.","Wow... Che stronzo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Wow, what a douche...","Che cos'è?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What is this?","E io che lavoro per questi stronzi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I can't believe I worked for these assholes.","Non posso farmi circondare!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Can't get boxed in!","Oh, cazzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh fuck!","Arriva..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here it comes...","Arrivano!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here they come!","Che spreco."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Wasting ammo.","Bard..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Bard.","<TIME 1,5.3><TIME 5.6,7.2><TIME 7.7,8.7><TIME 9,11.9>Tyrell! Bard è morto! Gli hanno sparato!<PAGE><lf>Merda. E il vaccino?<PAGE><lf>Sto cercando.<PAGE><lf>Beh, cerca meglio! Prova a guardare nel suo pc."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,5.3><TIME 5.6,7.2><TIME 7.7,8.7><TIME 9,11.9>Tyrell! Bard's dead. He's been shot!<PAGE><lf>Shit. And the vaccine?<PAGE><lf>I'm looking.<PAGE><lf>Well, look harder! There's gotta be a computer, right?","Tyrell! Bard è morto! Gli hanno sparato!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell! Bard's dead. He's been shot!","Merda. E il vaccino?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit. And the vaccine?","Sto cercando."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm looking.","Beh, cerca meglio! Prova a guardare nel suo pc."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Well, look harder! There's gotta be a computer, right?","<TIME 1.93,6.03><TIME 6.54,7.9><TIME 8.98,10.07><TIME 10.07,11.52><TIME 13.22,17.59><TIME 18.37,21.76><TIME 24.37,31.73><TIME 32.88,36.44><TIME 37.25,41.05><TIME 41.39,47.12><TIME 49.69,54.13><TIME 54.5,56.54><TIME 57.18,61.08><TIME 64.49,68.37><TIME 81.01,86.06><TIME 89.08,90>Qui è il capo del VRC Nathaniel Bard.<lf>29 settembre...<PAGE><lf>Ore ventitré.<PAGE><lf>Sono consapevole...<PAGE><lf>... di non avere più tempo.<PAGE><lf>Spero davvero che questa registrazione<lf>porti a galla la verità...<PAGE><lf>... e che il mio onore possa essere in parte riabilitato.<PAGE><lf>L'incubo di Raccoon City è iniziato con la diffusione<lf>di un'arma biologica nota come virus T.<PAGE><lf>A crearlo è stata l'azienda per cui lavoro, la Umbrella corporation...<PAGE><lf>... e ha ordinato al mio team di sviluppare<lf>un vaccino, e ci siamo riusciti.<PAGE><lf>Ora, alcuni campioni sono qui nel mio ufficio.<lf>Il resto è nella struttura sotterranea.<PAGE><lf>Ma quegli stronzi dei piani alti vogliono distruggerlo.<PAGE><lf>Non vogliono si sappia cos'hanno creato...<PAGE><lf>... e per questo stanno eliminando<lf>ogni prova dell'esistenza del virus.<PAGE><lf>Non sono un idiota.<lf>So che non mi lasceranno...<PAGE><lf>Mio Dio, Jill lo sapeva.<lf>E si è fidata di me.<PAGE><lf>Cazzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1.93,6.03><TIME 6.54,7.9><TIME 8.98,10.07><TIME 10.07,11.52><TIME 13.22,17.59><TIME 18.37,21.76><TIME 24.37,31.73><TIME 32.88,36.44><TIME 37.25,41.05><TIME 41.39,47.12><TIME 49.69,54.13><TIME 54.5,56.54><TIME 57.18,61.08><TIME 64.49,68.37><TIME 81.01,86.06><TIME 89.08,90>This is VRC Chief Nathaniel Bard.<lf>September 29...<PAGE><lf>11 p.m.<PAGE><lf>I am acutely aware...<PAGE><lf>...that my time's running out.<PAGE><lf>And I hope and pray by making this recording<lf>and bringing the truth to light...<PAGE><lf>...that I can restore some small shred of honor to my name.<PAGE><lf>All of Raccoon City's suffering began with the release<lf>of a biological weapon known as the T-Virus.<PAGE><lf>My employer, the Umbrella Corporation,<lf>engineered this virus...<PAGE><lf>...and they ordered my team to develop a vaccine,<lf>which we did.<PAGE><lf>Now I keep samples of this vaccine here in my office.<lf>The rest of it is stored underground.<PAGE><lf>But those sons of bitches on the board...<lf>they want to destroy it.<PAGE><lf>They don't want the world to know what they've done...<PAGE><lf>...so they're trying to erase all evidence<lf>that the virus ever existed.<PAGE><lf>Now I'm not a fool.<lf>I know they don't want me to—<PAGE><lf>My god, Jill knew all along.<lf>And she trusted me anyway.<PAGE><lf>Fuck!","Qui è il capo del VRC Nathaniel Bard.<lf>29 settembre..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This is VRC Chief Nathaniel Bard.<lf>September 29...","Ore ventitré."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤11 p.m.","Sono consapevole..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I am acutely aware...","... di non avere più tempo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...that my time's running out.","Spero davvero che questa registrazione<lf>porti a galla la verità..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤And I hope and pray by making this recording<lf>and bringing the truth to light...","... e che il mio onore possa essere in parte riabilitato."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...that I can restore some small shred of honor to my name.","L'incubo di Raccoon City è iniziato con la diffusione<lf>di un'arma biologica nota come virus T."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤All of Raccoon City's suffering began with the release<lf>of a biological weapon known as the T-Virus.","A crearlo è stata l'azienda per cui lavoro, la Umbrella corporation..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤My employer, the Umbrella Corporation,<lf>engineered this virus...","... e ha ordinato al mio team di sviluppare<lf>un vaccino, e ci siamo riusciti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...and they ordered my team to develop a vaccine,<lf>which we did.","Ora, alcuni campioni sono qui nel mio ufficio.<lf>Il resto è nella struttura sotterranea."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now I keep samples of this vaccine here in my office.<lf>The rest of it is stored underground.","Ma quegli stronzi dei piani alti vogliono distruggerlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤But those sons of bitches on the board...<lf>they want to destroy it.","Non vogliono si sappia cos'hanno creato..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They don't want the world to know what they've done...","... e per questo stanno eliminando<lf>ogni prova dell'esistenza del virus."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...so they're trying to erase all evidence<lf>that the virus ever existed.","Non sono un idiota.<lf>So che non mi lasceranno..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now I'm not a fool.<lf>I know they don't want me to—","Mio Dio, Jill lo sapeva.<lf>E si è fidata di me."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤My god, Jill knew all along.<lf>And she trusted me anyway.","Cazzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck!","Sarà qui?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Is it here?","Sarà qui il vaccino?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Is the vaccine here?","Ok, Jill. Sto arrivando."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, Jill. Hang tight.","<TIME 1,2.95><TIME 3.25,5.05><TIME 5.35,6.2><TIME 6.7,11.5>T, l'ho trovato!<PAGE><lf>Ottimo. Ti raggiungo.<PAGE><lf>Sta' attento.<PAGE><lf>Attento? Ma hai visto dove siamo?<lf>Sarà un miracolo se riesco ad arrivare tutto intero."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,2.95><TIME 3.25,5.05><TIME 5.35,6.2><TIME 6.7,11.5>T, I got it!<PAGE><lf>Good. I'm headed your way.<PAGE><lf>Be careful.<PAGE><lf>""Careful?"" Have you seen this town?<lf>It'll be a fucking miracle if I get there in one piece.","T, l'ho trovato!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤T, I got it!","Ottimo. Ti raggiungo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Good. I'm headed your way.","Sta' attento."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Be careful.","Attento? Ma hai visto dove siamo?<lf>Sarà un miracolo se riesco ad arrivare tutto intero."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤""Careful?"" Have you seen this town?<lf>It'll be a fucking miracle if I get there in one piece.","Presto starai meglio, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're gonna be OK, Jill.","A meno che tu non abbia paura degli aghi, insomma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Unless you hate needles, in which case,<lf>tough luck.","Meglio prepararsi.<lf>Ho l'impressione che non sarà facile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Better grab some gear. Sounds like there's a lot of 'em out there...","<TIME 22.51,25.59>Forza... Speriamo faccia effetto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 22.51,25.59>Come on... This shit better work.","Forza... Speriamo faccia effetto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Come on... This shit better work.","<TIME 12,17.4><TIME 18.47,24.03><TIME 24.03,28.1><TIME 28.1,32.2><TIME 32.2,33.56><TIME 33.56,34.5><TIME 34.9,38.6><TIME 39.2,40.88><TIME 41.9,43.9><TIME 44.6,47.3>Cristo... Tyrell! Che cazzo è successo?<PAGE><lf><FONT 1>Attenzione cittadini. La rapida diffusione<lf>dell'infezione è diventata incontenibile.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Il primo ottobre, Raccoon City verrà distrutta da un attacco missilistico.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Tutti i sopravvissuti devono evacuare immediatamente la città.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Non è un'esercitazione.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Attenzione cittadini...</FONT><PAGE><lf>Merda, ma è domani.<lf>In città c'è ancora gente.<PAGE><lf>Credi che allo zio Sam gliene freghi?<PAGE><lf>Cazzo. Ecco che arrivano.<PAGE><lf>Tu rimani qui. Ci penso io."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 12,17.4><TIME 18.47,24.03><TIME 24.03,28.1><TIME 28.1,32.2><TIME 32.2,33.56><TIME 33.56,34.5><TIME 34.9,38.6><TIME 39.2,40.88><TIME 41.9,43.9><TIME 44.6,47.3>Jesus. Tyrell.<lf>What the hell happened!?<PAGE><lf><FONT 1>Attention all citizens. The contagion spreading throughout<lf>the city has been designated uncontainable.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>On October 1, Raccoon City will be<lf>completely destroyed in a missile strike.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>All residents capable of rational thought are<lf>urged to evacuate immediately.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>This is not a test.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Attention all citizens—</FONT><PAGE><lf>Man, that's only a day away.<lf>There's still people in the city!<PAGE><lf>You think Uncle Sam gives a shit?<PAGE><lf>Fuck. Here they come.<PAGE><lf>Now you sit tight. I got this.","Cristo... Tyrell! Che cazzo è successo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jesus. Tyrell.<lf>What the hell happened!?","<FONT 1>Attenzione cittadini. La rapida diffusione<lf>dell'infezione è diventata incontenibile.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Attention all citizens. The contagion spreading throughout<lf>the city has been designated uncontainable.</FONT>","<FONT 1>Il primo ottobre, Raccoon City verrà distrutta da un attacco missilistico.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>On October 1, Raccoon City will be<lf>completely destroyed in a missile strike.</FONT>","<FONT 1>Tutti i sopravvissuti devono evacuare immediatamente la città.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>All residents capable of rational thought are<lf>urged to evacuate immediately.</FONT>","<FONT 1>Non è un'esercitazione.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>This is not a test.</FONT>","<FONT 1>Attenzione cittadini...</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Attention all citizens—</FONT>","Merda, ma è domani.<lf>In città c'è ancora gente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Man, that's only a day away.<lf>There's still people in the city!","Credi che allo zio Sam gliene freghi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You think Uncle Sam gives a shit?","Cazzo. Ecco che arrivano."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck. Here they come.","Tu rimani qui. Ci penso io."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now you sit tight. I got this.","<TIME 1,5><TIME 5.5,7.5>Per tua fortuna, ho portato un po' di rifornimenti. Credo che ne avrai bisogno.<PAGE><lf>Per me? Ooh, ma non dovevi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,5><TIME 5.5,7.5>Lucky for you, I dragged some supplies along<lf>with me. Sounds like you'll need 'em.<PAGE><lf>For me? Aww, you shouldn't have.","Per tua fortuna, ho portato un po' di rifornimenti. Credo che ne avrai bisogno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Lucky for you, I dragged some supplies along<lf>with me. Sounds like you'll need 'em.","Per me? Ooh, ma non dovevi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤For me? Aww, you shouldn't have.","Ho portato con me alcuni rifornimenti.<lf>Li ho lasciati nell'atrio. Credo che ne avrai bisogno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I dragged some supplies along with me.<lf>Left 'em in the lobby. Sounds like you'll need 'em.","<TIME 1.63,5.19><TIME 5.36,6.47><TIME 6.75,11.46>Proviamo a chiudere le serrande!<lf>Devono entrarne il meno possibile.<PAGE><lf>E come facciamo?<PAGE><lf>Entrerò nel sistema di sicurezza dell'ospedale.<lf>Tu tienimeli lontani!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1.63,5.19><TIME 5.36,6.47><TIME 6.75,11.46>I'm gonna try to lower the window shutters!<lf>The less entry points, the better!<PAGE><lf>And how do we do that?<PAGE><lf>I'll try hacking into the hospital security system.<lf>Keep 'em off me in the meantime!","Proviamo a chiudere le serrande!<lf>Devono entrarne il meno possibile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm gonna try to lower the window shutters!<lf>The less entry points, the better!","E come facciamo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤And how do we do that?","Entrerò nel sistema di sicurezza dell'ospedale.<lf>Tu tienimeli lontani!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'll try hacking into the hospital security system.<lf>Keep 'em off me in the meantime!","<TIME 0, 2.25>Carlos, stanno per sfondarla!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.25>Shit, it's not gonna hold!","Carlos, stanno per sfondarla!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit, it's not gonna hold!","<TIME 0, 2.45>Merda! Sta per cedere!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.45>No no no, they're gonna get through!","Merda! Sta per cedere!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤No no no, they're gonna get through!","<TIME 0, 2.45>No, no, no! Così entraranno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.45>Carlos, they've breached the room!","No, no, no! Così entraranno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, they've breached the room!","<TIME 0, 2.01>Ci siamo quasi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.01>Almost got it!","Ci siamo quasi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Almost got it!","Oh, andiamo...<PAGE><lf>Cerca l'interrutore! Deve essere lì intorno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Aw, c'mon.<PAGE><lf>Find the breaker! It must be somewhere!","Oh, andiamo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Aw, c'mon.","Cerca l'interrutore! Deve essere lì intorno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Find the breaker! It must be somewhere!","<TIME 0, 2.15>Merda! Continuano ad arrivare!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.15>Fuck! They just keep coming!","Merda! Continuano ad arrivare!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck! They just keep coming!","<TIME 1,3.3><TIME 3.6,5.1><PAGE><lf>Ricevuto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,3.3><TIME 3.6,5.1><PAGE><lf>I'm on it!","Ricevuto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm on it!","<TIME 1,4><TIME 4.3,6.3>Dovrebbe esserci dell'esplosivo in una di quelle casse.<PAGE><lf>Esplosivo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.3,6.3>I think there was an explosive in one of those cases.<PAGE><lf>A bomb?","Dovrebbe esserci dell'esplosivo in una di quelle casse."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I think there was an explosive in one of those cases.","Esplosivo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤A bomb?","<TIME 0.5,5.16><TIME 5.21,6.99>Carlos, forse puoi far cadere la colonna con quell'esplosivo!<PAGE><lf>Ricevuto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.5,5.16><TIME 5.21,6.99>Carlos, maybe you can knock the pillar down<lf>with that explosive!<PAGE><lf>I'm on it!","Carlos, forse puoi far cadere la colonna con quell'esplosivo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, maybe you can knock the pillar down<lf>with that explosive!","Ricevuto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm on it!","<TIME 0,3.64>Carlos, riesci a usare quell'esplosivo per bloccare la porta?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0,3.64>Carlos, can you use that explosive to block<lf>the door somehow?","Carlos, riesci a usare quell'esplosivo per bloccare la porta?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, can you use that explosive to block<lf>the door somehow?","Jill! T! NOOOO!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill! T! NOOOO!","Carlos, chiudi le cazzo di serrande!<lf>Dobbiamo impedirgli di entrare!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, close the security shutters!<lf>We have to stop them from getting in!","Dovrebbe esserci un pannello di controllo al<lf>piano di sopra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Look for a control panel or something on the second floor!","Vedi se trovi un pannello di controllo o un interruttore!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤See if you can find a<lf>control panel or switch, or something!","Non posso continuare così...<lf>Devo chiudere le serrande!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Burning through my ammo fast...<lf>Gotta close the shutters!","Deve essere questo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This oughta do it.","Ok, adesso ci divertiamo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, now the fun shit begins.","Cazzo! Perché si sono fermate?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck! Why'd the shutters stop?","Ma che cazzo? Si è bloccato tutto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alt.: What the fuck? The shutters stopped closing!","Fanculo... L'interruttore deve essere qui intorno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck me... The breaker's gotta be around here.","Bingo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Bingo.","Sì!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Yes!","Ok. Ora diamo una ripulita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There. Now I just gotta clean up.","Ma quanti sono, questi stronzi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤How many of these fuckers are there?","Sono troppi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There's too many!","Fatevi sotto! Vi faccio a pezzi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Come on! I'll tear you all apart!","Non riuscirete a sfondare la porta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're not bustin' this door down!","Non riuscirete a sfondare la porta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're not bustin' that door down!","Oh mio Dio. Anche tu?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh my god. Really?","Scusami, amico."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Sorry, man.","Scusa, fratello."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Sorry, brother.","Continua così, T."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're doing it, T.","Sarà questo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Is this it?","Entrano dalla finestra!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They're comin' through the window!","Entrano dalle finestre!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They're comin' through the windows!","Cerca l'interruttore! Deve essere lì intorno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Find the breaker! It must be somewhere!","Ok, facciamo saltare tutto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, explodey way it is.","Carlos, forse puoi far cadere la colonna con quell'esplosivo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, maybe you can knock the pillar down with that explosive!","Carlos, forse puoi bloccare la porta con quella statua!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, maybe you can block the door<lf>with that statue!","<TIME 3.9, 6.0>Carlos! Tutto ok?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 3.9, 6.0>Carlos! You alright?","<TIME 1,4><TIME 4.7,9.7><TIME 10,12>Carlos! Tutto ok?<PAGE><lf>Neanche per il cazzo.<lf>Ma almeno è finita.<PAGE><lf>Sto arrivando."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.7,9.7><TIME 10,12>Carlos! You alright?<PAGE><lf>Not even close. But at least it's over.<PAGE><lf> I'm comin' back.","Carlos! Tutto ok?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos! You alright?","Neanche per il cazzo.<lf>Ma almeno è finita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Not even close. But at least it's over.","Sto arrivando."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤ I'm comin' back.","<TIME 4.9, 6.4><TIME 8.1, 8.95><TIME 9.3, 10.3><TIME 10.6, 11.5><TIME 11.5, 14.2><TIME 14.3, 16.2><TIME 16.5, 18.7><TIME 21.8, 23.4>Il vaccino ha funzionato.<PAGE><lf>Bene.<PAGE><lf>Ehi, ma dove vai?<PAGE><lf>Non è finita.<PAGE><lf>Che pensi di fare?<lf>La città verrà polverizzata.<PAGE><lf>Avanti, T. Chiama il governo.<PAGE><lf>Di' loro che abbiamo una cura! Guadagna tempo.<PAGE><lf>Certo che ha le palle."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 4.9, 6.4><TIME 8.1, 8.95><TIME 9.3, 10.3><TIME 10.6, 11.5><TIME 11.5, 14.2><TIME 14.3, 16.2><TIME 16.5, 18.7><TIME 21.8, 23.4>Vaccine's the real deal.<PAGE><lf>Good.<PAGE><lf>You goin' somewhere?<PAGE><lf>You're damn right.<PAGE><lf>What do you think you're gonna do?<lf>The whole city's about to be microwaved.<PAGE><lf>C'mon, man.<lf>Call the government.<PAGE><lf>Tell them we found a cure. You stall for time!<PAGE><lf>Ballsy motherfucker.","Il vaccino ha funzionato."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Vaccine's the real deal.","Bene."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Good.","Ehi, ma dove vai?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You goin' somewhere?","Non è finita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're damn right.","Che pensi di fare?<lf>La città verrà polverizzata."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What do you think you're gonna do?<lf>The whole city's about to be microwaved.","Avanti, T. Chiama il governo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, man.<lf>Call the government.","Di' loro che abbiamo una cura! Guadagna tempo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tell them we found a cure. You stall for time!","Certo che ha le palle."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Ballsy motherfucker.","<TIME 17.8, 21.6><TIME 23.2, 27.7><TIME 45.2, 47.3><TIME 50.3, 52.5>Jill! Grazie a Dio, stai bene.<PAGE><lf>Ottime notizie. È tutto finito.<lf>La città è salva.<PAGE><lf>Sparami, Jill!<PAGE><lf>Non c'è altro modo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 17.8, 21.6><TIME 23.2, 27.7><TIME 45.2, 47.3><TIME 50.3, 52.5>Jill! Oh, thank god! You're OK.<PAGE><lf>I've got good news.<lf>It's over now. The city's safe.<PAGE><lf>Shoot me, Jill!<PAGE><lf>It's the only way...","Jill! Grazie a Dio, stai bene."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill! Oh, thank god! You're OK.","Ottime notizie. È tutto finito.<lf>La città è salva."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I've got good news.<lf>It's over now. The city's safe.","Sparami, Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shoot me, Jill!","Non c'è altro modo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤It's the only way...","<TIME 7.86,11.22><TIME 18.1,19.73><TIME 19.73,23.12><TIME 23.12,26.71><TIME 26.71,28.47><TIME 28.6,33.29>Ma dove sono? Cos'è successo?<PAGE><lf><FONT 1>Attenzione, a tutti i cittadini.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Tra poche ore verrà lanciato un attacco missilistico su Raccoon City.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Questo attacco eliminerà all'istante ogni forma di vita.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Abbandonate immediatamente la città.</FONT><PAGE><lf>Primo ottobre? No. Non può essere."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 7.86,11.22><TIME 18.1,19.73><TIME 19.73,23.12><TIME 23.12,26.71><TIME 26.71,28.47><TIME 28.6,33.29>Where am I? What's going on?<PAGE><lf><FONT 1>Attention all citizens.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>The missile strike on Raccoon City will occur<lf>in just hours.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>The payload is designed to eradicate all biological material.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>You will not survive if you remain in the city.<lf>Evacuate now. Repeat: evacuate now.</FONT><PAGE><lf>October 1st? No, it can't be.","Ma dove sono? Cos'è successo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Where am I? What's going on?","<FONT 1>Attenzione, a tutti i cittadini.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Attention all citizens.</FONT>","<FONT 1>Tra poche ore verrà lanciato un attacco missilistico su Raccoon City.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>The missile strike on Raccoon City will occur<lf>in just hours.</FONT>","<FONT 1>Questo attacco eliminerà all'istante ogni forma di vita.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>The payload is designed to eradicate all biological material.</FONT>","<FONT 1>Abbandonate immediatamente la città.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>You will not survive if you remain in the city.<lf>Evacuate now. Repeat: evacuate now.</FONT>","<FONT 1>Non è un'esercitazione.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>This is not a test.</FONT>","Primo ottobre? No. Non può essere."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤October 1st? No, it can't be.","<TIME 3.8, 5.1><TIME 5.6, 6.7><TIME 7.1, 9.6><TIME 9.8, 12.9><TIME 13.2, 14.3><TIME 14.5, 18.8><TIME 19.7, 22.8><TIME 22.8, 26.4><TIME 26.8, 30.0><TIME 30.6, 33.1><TIME 33.8, 34.6>Buongiorno, bella.<PAGE><lf>Mi hai salvato la vita.<PAGE><lf>Proprio per niente. Ha fatto tutto Carlos.<PAGE><lf>Quel pazzo figlio di puttana ti ha portata qui e ti ha curata.<PAGE><lf>Dov'è adesso?<PAGE><lf>Nei sotterranei. Bard teneva lì il vaccino,<lf>la città può essere salvata.<PAGE><lf>Crede di farcela da solo.<lf>Devo raggiungerlo.<PAGE><lf>Ma non hai sentito l'annuncio?<lf>La città sta per essere spazzata via.<PAGE><lf>Sto provando a contattare qualcuno<lf>abbastanza in alto per fermare tutto.<PAGE><lf>Lascia fare a lui. È un professionista.<PAGE><lf>Lo sono anch'io."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 3.8, 5.1><TIME 5.6, 6.7><TIME 7.1, 9.6><TIME 9.8, 12.9><TIME 13.2, 14.3><TIME 14.5, 18.8><TIME 19.7, 22.8><TIME 22.8, 26.4><TIME 26.8, 30.0><TIME 30.6, 33.1><TIME 33.8, 34.6>Morning, sunshine.<PAGE><lf>You saved my life.<PAGE><lf>I sure as shit didn't. That was all Carlos.<PAGE><lf>He carried you here and he treated you himself,<lf>crazy bastard.<PAGE><lf>Where is he?<PAGE><lf>He went underground. Bard stockpiled the vaccine,<lf>enough to give the city some hope.<PAGE><lf>He thinks he can do this by himself.<lf>I'm going after him.<PAGE><lf>Wait! Did you see the broadcast?<lf>They're gonna blow the city sky high.<PAGE><lf>I'm trying to get ahold of someone,<lf>anyone with the clearance to stop it.<PAGE><lf>Leave this mess to him.<lf>He's a professional.<PAGE><lf>So am I.","Buongiorno, bella."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Morning, sunshine.","Mi hai salvato la vita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You saved my life.","Proprio per niente. Ha fatto tutto Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I sure as shit didn't. That was all Carlos.","Quel pazzo figlio di puttana ti ha portata qui e ti ha curata."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤He carried you here and he treated you himself,<lf>crazy bastard.","Dov'è adesso?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Where is he?","Nei sotterranei. Bard teneva lì il vaccino,<lf>la città può essere salvata."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤He went underground. Bard stockpiled the vaccine,<lf>enough to give the city some hope.","Crede di farcela da solo.<lf>Devo raggiungerlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤He thinks he can do this by himself.<lf>I'm going after him.","Ma non hai sentito l'annuncio?<lf>La città sta per essere spazzata via."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Wait! Did you see the broadcast?<lf>They're gonna blow the city sky high.","Sto provando a contattare qualcuno<lf>abbastanza in alto per fermare tutto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm trying to get ahold of someone,<lf>anyone with the clearance to stop it.","Lascia fare a lui. È un professionista."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Leave this mess to him.<lf>He's a professional.","Lo sono anch'io."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤So am I.","<TIME 0, 2.89><TIME 2.89, 6><TIME 6, 9.64>Ok. Non credo che ti farò cambiare idea.<PAGE><lf>La struttura si trova proprio sotto questo ospedale.<PAGE><lf>Ho perso i contatti con Carlos, preparati al peggio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.89><TIME 2.89, 6><TIME 6, 9.64>Right. Guess I'm not talkin' you out of this.<PAGE><lf>The storage facility is underground,<lf>beneath this hospital.<PAGE><lf>I've lost contact with Carlos, so expect trouble.","Ok. Non credo che ti farò cambiare idea."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Right. Guess I'm not talkin' you out of this.","La struttura si trova proprio sotto questo ospedale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤The storage facility is underground,<lf>beneath this hospital.","Ho perso i contatti con Carlos, preparati al peggio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I've lost contact with Carlos, so expect trouble.","Questa farà dei bei buchi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guaranteed to give you a headache.","Sembra che non sia l'unica a odiare la Umbrella."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Looks like I'm not the only one pissed at Umbrella.","Sembrerebbe opera di Nicholai."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This looks like Nicholai's work.","C'è sangue ovunque... Non sono stati gli zombi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What a bloodbath... No zombie did this.","Forse porta ai sotterranei."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This must be the way underground.","Ma guarda un po'..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Look at all this...","Che intenzioni aveva la Umbrella?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What was Umbrella up to?","Ok."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK...","Possibile che nessuno all'ospedale se ne sia mai accorto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤How is it no one in the hospital ever noticed<lf>all this?","Sono sorpreso, Jill Valentine!<lf>Non pensavo che avessi la stoffa per arrivare fin qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm impressed, Miss Valentine!<lf>I did not think you were tough enough to make it this far.","O forse è stata solo fortuna?<lf>Ad ogni modo, c'è ancora un ultimo ostacolo prima del traguardo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Or maybe it was luck?<lf>Either way, you deserve one more shot at the grand prize.","Oh, qui intorno è pieno di esplosivi.<lf>Ce la farai a disattivarli? Il tempo stringe.<lf>Farai meglio a sbrigarti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, this area is rigged with explosives.<lf>Can you disable them all in time? Clock's ticking. You'd better hurry.","Non rivedrai più il tuo amichetto se salterai in aria."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You'll never see your ""friend"" again if you get blown to bits.","<TIME 0, 3.43><TIME 3.43, 6.14>Devo ammetterlo, ammiro la tua tenacia.<PAGE><lf>Ma temo che i nostri giochi finiscano qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 3.43><TIME 3.43, 6.14>I must admit, I respect your tenacity.<PAGE><lf>But I'm afraid our games end here.","Devo ammetterlo, ammiro la tua tenacia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I must admit, I respect your tenacity.","Ma temo che i nostri giochi finiscano qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤But I'm afraid our games end here.","Per fortuna ne sono saltati solo tre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guess I'm lucky only three of them blew.","Per fortuna non sono saltati tutti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guess I'm lucky they didn't all blow.","Credi che sia finita?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You think this is over?","Trovata."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Found it.","Ci siamo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here we go.","Eccone una."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here's one.","Fuori una!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤One down!","Ne manca una!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤One to go!","Di nuovo questi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Not these again!","Ok, coraggio andiamo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, now I can keep going.","Devo sbrigarmi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Gotta hurry.","Ok! Dov'è la prossima bomba?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK! Where's the next bomb?","<under her breath, annoyed> Bel trucchetto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, cute trick...","Un altro nido."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Another nest.","Se uso questo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤If I use this...","<FONT 1>Riconoscimento vocale fallito.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Unauthorized visitor detected.</FONT>","<FONT 1>Avvio eliminazione dati della struttura.<lf>A tutto il personale, procedere con il protocollo Delta per l'evacuazione.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Commencing facility-wide data wipe.<lf>All personnel, proceed with Evacuation Protocol Delta.</FONT>","Merda, non è un buon segno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh shit, that can't be good.","Merda, è bloccato!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Dammit, blocked!","Fanculo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck me!","<FONT 1>Conto alla rovescia in corso.<lf>A tutto il personale, evacuare immediatamente.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Final countdown in progress.<lf>All personnel, evacuate immediately.</FONT>","Ci sono quasi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Almost there!","Cazzo che roba."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤That was insane.","Devo trovare il vaccino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I have to find the vaccine.","Chi c'è?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Who's that?","Oh, cazzo!<lf>Che succede?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh shit!<lf>What's happening now?","Non devono circondarmi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Don't wanna get surrounded!","Oh, merda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh shit!","Sta arrivando!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤It's coming!","Arrivano!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here they come!","È inutile attaccare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There's no point in attacking it.","Non ha senso attaccarli."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There's no point in attacking them.","Un vicolo cieco? Forse no..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤A dead end? No, wait!","Un vicolo cieco? No, aspetta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤A dead end... No, wait.","Oh, andiamo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, come on.","Bene, posso proseguire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, that's all of them.","Ok, ci sono tutti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, here goes.","<TIME 0.0, 2.5><TIME 3.0, 6.0>Merda! Troppo tardi.<PAGE><lf>Cosa faceva qui?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 2.5><TIME 3.0, 6.0>Shit. He got away.<PAGE><lf>What was he doing in here?","Merda! Troppo tardi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit. He got away.","Cosa faceva qui?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What was he doing in here?","Sapevo che c'era qualcuno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I know I saw someone.","Questi dati..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This data...","Devo solo arrivare lì,"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I just have to make it there.","Non c'è tempo. Devo muovermi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I don't have time for this. I need to move.","Devo andare. È troppo pericoloso qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Gotta move. It's too dangerous here.","Non posso fermarmi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I need to keep moving.","Merda... Non ci voleva!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck me! Not these guys!","Oh, fantastico ancora tu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, great. You again!","Da qui non si può."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Can't go this way.","Devo fare il giro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I need to get around this.","Non mi danno un attimo di tregua."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I can't catch a break anywhere.","Non ho tempo per voi stronzi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I don't have time for this shit!","Non vi avvicinate!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Stay the hell away from me!","Devo ammetterlo, ammiro la tua tenacia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I must admit, I respect your tenacity.","Ma purtroppo i giochi finiscono qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤But I'm afraid our games end here.","Luce?<lf>C'è ancora energia?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤That light...<lf>There's still power?","Ne serve un altro..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤One's not enough...","E quello cos'è?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What is that?","<TIME 10.81,11.66><TIME 13.08,14.0><TIME 15.76,18.41><TIME 22.03,25.63><TIME 25.63,30.34><TIME 31.79,33.08><TIME 33.18,34.98><TIME 35.83,37.69>Jill!<PAGE><lf>Tyrell!<PAGE><lf>Ce l'ho fatta! Vogliono negoziare.<PAGE><lf>Annulleranno l'attacco se...<lf>E questo non ti piacerà...<PAGE><lf>... Se gli consegneremo il vaccino prima del lancio.<PAGE><lf>Quanto tempo abbiamo?<PAGE><lf>Qualche ora, forse.<PAGE><lf>Allora vediamo di darci una mossa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 10.81,11.66><TIME 13.08,14.0><TIME 15.76,18.41><TIME 22.03,25.63><TIME 25.63,30.34><TIME 31.79,33.08><TIME 33.18,34.98><TIME 35.83,37.69>Jill!<PAGE><lf>Tyrell!<PAGE><lf>I got through!<lf>They're willing to negotiate—<PAGE><lf>They'll call off the strike, if—<lf>and this is one big-ass ""if""...<PAGE><lf>...we can deliver the vaccine to them<lf>before they launch.<PAGE><lf>How long do we have?<PAGE><lf>Hours, maybe.<PAGE><lf>Then let's not waste one more second.","Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill!","Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill!ś3","Tyrell!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell!","Ce l'ho fatta! Vogliono negoziare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I got through!<lf>They're willing to negotiate—","Annulleranno l'attacco se...<lf>E questo non ti piacerà..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They'll call off the strike, if—<lf>and this is one big-ass ""if""...","... Se gli consegneremo il vaccino prima del lancio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...we can deliver the vaccine to them<lf>before they launch.","Quanto tempo abbiamo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤How long do we have?","Qualche ora, forse."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Hours, maybe.","Allora vediamo di darci una mossa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Then let's not waste one more second.","<PAGE><lf>Hai bisogno di fermarti?<PAGE><lf>Fermarmi? Perché? Vai, ti copro.<PAGE><lf>Molto bene. Chiudiamo la questione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<PAGE><lf>Sure you don't need to stop?<PAGE><lf>Stop and do what? I got your back.<PAGE><lf>Alright. Let's get this done.","Hai bisogno di fermarti?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Sure you don't need to stop?","Fermarmi? Perché? Vai, ti copro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Stop and do what? I got your back.","Molto bene. Chiudiamo la questione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright. Let's get this done.","Di qua."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This way.","Forse il vaccino è più avanti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤We'll find the vaccine up ahead.","<TIME 13.32,14.2><TIME 19.35,20.1><TIME 20.7,22.51><TIME 24.37,25.12><TIME 25.96,26.91><TIME 27.73,29.59><TIME 35.62,36.61>Tyrell!<PAGE><lf>Ora!<PAGE><lf>Coraggio! Dai, manca poco!<PAGE><lf>Jill!<PAGE><lf>No!<PAGE><lf>Vai! Vai!<PAGE><lf>Merda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 13.32,14.2><TIME 19.35,20.1><TIME 20.7,22.51><TIME 24.37,25.12><TIME 25.96,26.91><TIME 27.73,29.59><TIME 35.62,36.61>Tyrell!<PAGE><lf>Now!<PAGE><lf>Keep going! We're almost there!<PAGE><lf>Jill...<PAGE><lf>No...<PAGE><lf>Go! GO!<PAGE><lf>Shit!","Tyrell!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell!","Ora!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now!","Coraggio! Dai, manca poco!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Keep going! We're almost there!","Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill...","No!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤No...","Vai! Vai!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Go! GO!","Merda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit!","<FONT 1>Benvenuti nell'ufficio del Dr. Nathaniel Bard.<lf>Indicate il motivo della visita attraverso l'interfono.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Welcome to the office of Dr. Nathaniel Bard.<lf>Please state your business clearly into the intercom.</FONT>","<TIME 0, 5.26><TIME 5.26, 6.79><TIME 6.79, 11.16>Dr. Bard, è lì dentro?<lf>Sono venuto a salvarla! Apra la porta!<PAGE><lf><FONT 1>Riconoscimento vocale fallito.</FONT><PAGE><lf>Riconoscimento vocale? Che cazzo è?<lf>Un film di fantascienza?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 5.26><TIME 5.26, 6.79><TIME 6.79, 11.16>Dr. Bard, are you in there?<lf>I'm here to rescue you! Open the door!<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT><PAGE><lf>""Voice match""? What kind of sci-fi bullshit is this?","Dr. Bard, è lì dentro?<lf>Sono venuto a salvarla! Apra la porta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Dr. Bard, are you in there?<lf>I'm here to rescue you! Open the door!","<FONT 1>Riconoscimento vocale fallito.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>","Riconoscimento vocale? Che cazzo è?<lf>Un film di fantascienza?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤""Voice match""? What kind of sci-fi bullshit is this?","<TIME 0.0, 2><TIME 2, 4.0>Apriti sesamo.<PAGE><lf><FONT 1>Riconoscimento vocale fallito.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 2><TIME 2, 4.0>Open sesame.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","Apriti sesamo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Open sesame.","<FONT 1>Riconoscimento vocale fallito.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>","<TIME 0.0, 4.0><TIME 4.0, 6.0>Sono Nathaniel Bard. Aprire la porta, per favore.<PAGE><lf><FONT 1>Riconoscimento vocale fallito.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 4.0><TIME 4.0, 6.0>This is Nathaniel Bard. Open the door, please.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","Sono Nathaniel Bard. Aprire la porta, per favore."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This is Nathaniel Bard. Open the door, please.","<FONT 1>Riconoscimento vocale fallito.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>ś3","<TIME 0.0, 3.0><TIME 3.0, 5.0>Avanti, fammi entrare, cazzo!<PAGE><lf><FONT 1>Riconoscimento vocale fallito.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 3.0><TIME 3.0, 5.0>C'mon, let me in, you piece of shit.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","Avanti, fammi entrare, cazzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, let me in, you piece of shit.","<FONT 1>Riconoscimento vocale fallito.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>ś4","<TIME 0.0, 3.5><TIME 4.0, 6.0>Serve la voce di qualcuno autorizzato ad entrare.<PAGE><lf><FONT 1>Riconoscimento vocale fallito.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 3.5><TIME 4.0, 6.0>Guess it has to be the voice of someone with clearance.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","Serve la voce di qualcuno autorizzato ad entrare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guess it has to be the voice of someone with clearance.","<FONT 1>Riconoscimento vocale fallito.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>ś5","Non è il momento adatto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now is not the time.","Ora posso finalmente esplorare l'ospedale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now I can really explore the hospital.","Faccio pena come scassinatore..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Too bad I'm shit at picking locks...","Non riuscirò mai ad aprirlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'll never get this open.","Ok, qui non si passa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, not this way...","Non ci passerò mai qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'll never get through here.","Posso passare di qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I think I can squeeze by.","Tyrell..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Tyrell...","Quella bestia non si arrenderà mai..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤That thing's never gonna give up!","<TIME 0.0,2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0>","<FONT 1>Per sintetizzare il vaccino, inserire<lf>il siero nell'alloggiamento.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>To begin vaccine synthesis,<lf>place the materials in the chamber.</FONT>","Sintetizzare? Devo farmelo io?<lf>Ok, vediamo di trovare il modo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤""Synthesis""? I have to make it myself?<lf>Alright, gotta figure this out.","<FONT 1>A causa dell'emergenza, è stato attivato un isolamento parziale.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Due to a state of emergency, a partial lockdown is in effect.</FONT>","<FONT 1>Gli impiegati sono pregati di portare la chiavetta di sblocco fino al termine dell'evacuazione.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Employees are advised to carry an override key at all times until evacuation is complete.</FONT>","<TIME 1.05,3.59><TIME 4.1,5.46><TIME 6.61,8.41><FONT 1>Codice di sblocco generato con successo.</FONT><PAGE><lf>E questa cos'è?<PAGE><lf><FONT 1>Chiavetta di sblocco rimossa.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.05,3.59><TIME 4.1,5.46><TIME 6.61,8.41><FONT 1>Override key successfully generated.</FONT><PAGE><lf>What have we here?<PAGE><lf><FONT 1>Override key removed.</FONT>","<FONT 1>Codice di sblocco generato con successo.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Override key successfully generated.</FONT>","E questa cos'è?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What have we here?","<FONT 1>Chiavetta di sblocco rimossa.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Override key removed.</FONT>","Fuori dai piedi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Out of the way!","Non c'è tempo per questo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I don't have time for this!","<FONT 1>Sblocco effettuato.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Override complete.</FONT>","<FONT 1>Accesso negato.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Authorization failed.</FONT>","<FONT 1>Sblocco in corso.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Releasing lock.</FONT>","<TIME 0.0,4.5><FONT 1>Energia insufficiente.<lf>Attivare le fonti energetiche ausiliarie.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,4.5><FONT 1>Insufficient power. Please activate auxiliary power.</FONT>","<FONT 1>Energia insufficiente.<lf>Attivare le fonti energetiche ausiliarie.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Insufficient power. Please activate auxiliary power.</FONT>","Sono le fonti energetiche."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This must be what powers it.","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,5.0><PAGE><lf>Mio Dio... È qui che li producono?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,5.0><PAGE><lf>Jesus... Is this where they're made?","Mio Dio... È qui che li producono?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jesus... Is this where they're made?","Allora è qui che li producono..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's like some kind of factory...","Questi sono dei Tyrant..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤These are Tyrants...","Perché ne vogliono creare così tanti?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Why on earth would they need so many?","Ed è così che li inviano."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤And this is how they ship them out.","Cazzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Fuck!","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>Un ufficio...<PAGE><lf>Questa stanza..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>This room...<PAGE><lf>An office...","Un ufficio..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This room...","Questa stanza..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤An office...","Bard? Dove ho già sentito questo nome?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Bard? Where have I heard that name before?","Questo mi servirà per sintetizzare il vaccino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I might be able to use this to synthesize the vaccine.","Perfetto. L'antigene di base.<lf>Mi servirà per creare il vaccino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Perfect. A base antigen.<lf>Can't make a vaccine without one.","Un campione di antigene.<lf>Ne avrò bisogno per creare il vaccino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤An antigen sample.<lf>I'll definitely need this for the vaccine.","Ok, forse può essere usato per creare il vaccino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK, this looks like it might be used<lf>in vaccine development...","Ok, posso usarlo per ottimizzare<lf>la produzione di antigene."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK, I can use this growth medium<lf>to optimize antigen production.","Dell'adiuvante. Combinato con l'antigene<lf>aumenta la risposta del sistema immunitario."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤An adjuvant sample. These are combined with antigens<lf>to increase immune system response.","<FONT 1>Rilevata sostanza incompatibile.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Unauthorized materials detected.</FONT>","O manca qualcosa, o sto sbagliando tutto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Either I've got this wrong, or I'm missing a step.","<TIME 1.86,3.82><TIME 4.54,5.45><TIME 9.22,13.3><FONT 1>Sintetizzazione in corso...</FONT><PAGE><lf>Sì!<PAGE><lf><FONT 1>Sintetizzazione completata.<lf>Rimuovere ora il contenitore.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.86,3.82><TIME 4.54,5.45><TIME 9.22,13.3><FONT 1>Synthesizing vaccine...</FONT><PAGE><lf>Yes.<PAGE><lf><FONT 1>Synthesis complete.<lf>Please remove the vaccine canister.</FONT>","<FONT 1>Sintetizzazione in corso...</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Synthesizing vaccine...</FONT>","Sì!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Yes.","<FONT 1>Sintetizzazione completata.<lf>Rimuovere ora il contenitore.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Synthesis complete.<lf>Please remove the vaccine canister.</FONT>","Ora dovranno annullare l'attacco."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now they'll have to call the strike off.","Oh, ma vaffanculo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh, fuck OFF!","Ma vattene a fanculo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Would you fuck off?","Cosa?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What!?","Che sta succedendo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Who's doing this?","No! No! No!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤No!","Ma che razza di posto è questo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What in god's name is this place?","<TIME 22.71,26.4><TIME 26.61,29.93><TIME 30.95,33.05><TIME 35.69,41.83><TIME 42.57,50.5><TIME 51.22,52.71><TIME 53.52,59.01><TIME 59.96,64.16><TIME 64.88,67.28>Ooh. Ma che cosa abbiamo qui?<PAGE><lf>Nicholai! No!<lf>Alla città serve il vaccino.<PAGE><lf>Più che a me?<PAGE><lf>Forse non sono stato molto bravo a farti<lf>capire una semplice cosa... Direi di no.<PAGE><lf><lf>La vita per te potrà anche non avere prezzo.<lf>Ma io sono in questo business per fare soldi!<PAGE><lf>Quindi facciamo un patto.<PAGE><lf>Tu vai là sotto e affronti il Nemesis.<lf>Io registro i dati di combattimento e li vendo.<PAGE><lf>Fai del tuo meglio e... forse non mi servirà il vaccino.<PAGE><lf>D'accordo? Bene!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 22.71,26.4><TIME 26.61,29.93><TIME 30.95,33.05><TIME 35.69,41.83><TIME 42.57,50.5><TIME 51.22,52.71><TIME 53.52,59.01><TIME 59.96,64.16><TIME 64.88,67.28>Ooh. What do we have here?<PAGE><lf>Nicholai, don't!<lf>The city needs that vaccine!<PAGE><lf>More than I do? Hmm.<PAGE><lf>I don't think the wisdom I've been<lf>trying to impart on you is getting through.<PAGE><lf>Now I know you can't put a price on life.<lf>But I'm in this business to get paid.<PAGE><lf>So let's make a deal.<PAGE><lf>You go down there, battle the Nemesis.<lf>And I'll record it all and sell the combat data.<PAGE><lf>Put on a good show and maybe I don't need<lf>the vaccine.<PAGE><lf>Agreed? Good.","Gah!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Gah!","Ooh. Ma che cosa abbiamo qui?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Ooh. What do we have here?","Nicholai! No!<lf>Alla città serve il vaccino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai, don't!<lf>The city needs that vaccine!","Più che a me?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤More than I do? Hmm.","Forse non sono stato molto bravo a farti<lf>capire una semplice cosa... Direi di no."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I don't think the wisdom I've been<lf>trying to impart on you is getting through.","<lf>La vita per te potrà anche non avere prezzo.<lf>Ma io sono in questo business per fare soldi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now I know you can't put a price on life.<lf>But I'm in this business to get paid.","Quindi facciamo un patto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤So let's make a deal.","Tu vai là sotto e affronti il Nemesis.<lf>Io registro i dati di combattimento e li vendo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You go down there, battle the Nemesis.<lf>And I'll record it all and sell the combat data.","Fai del tuo meglio e... forse non mi servirà il vaccino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Put on a good show and maybe I don't need<lf>the vaccine.","D'accordo? Bene!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Agreed? Good.","Ah!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Ah!","È veloce il bastardo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤(ADR efforts to picture)","Dov'è andato?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤(ADR efforts to picture)","Non c'è più tempo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤(ADR efforts to picture)ś3","<TIME 0.2,1.2><TIME 1.2,1.93><TIME 3.39,4.61><TIME 4.91,6.54><TIME 6.95,7.76>Jill! Sei tu?<PAGE><lf>Carlos?<PAGE><lf>Stai bene!<PAGE><lf>Vengo ad aiutarti!<PAGE><lf>Ok."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This fucker is fast!","Jill! Sei tu?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Where did he go!?","Carlos?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm running out of time!","Stai bene!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.2,1.2><TIME 1.2,1.93><TIME 3.39,4.61><TIME 4.91,6.54><TIME 6.95,7.76>Jill, is that you?<PAGE><lf>Carlos!?<PAGE><lf>You're OK!<PAGE><lf>Let me spot for you!<PAGE><lf>Good idea.","Vengo ad aiutarti!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, is that you?","Ok."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos!?","Jill! Sei tu? Stai bene!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You're OK!","Posso aiutarti! Riesco a vederlo bene da quassù!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let me spot for you!","Ti aiuto io!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good idea.","Vengo ad aiutarti!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, is that you? You're OK!","Ok."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Look, let me help! I can spot for you from up here!","Cazzo, le luci!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let me help!","Gah! Lo stronzo ha spento le luci!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let me spot for you!","Vedo se riesco a riattivarle. Stai attenta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good idea.","Ci sono quasi! Tieni duro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Dammit, the lights!","Ok! E luce fu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Gah! Fucker killed the lights!","Non riesco a individuarlo da qui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'll try and get them back on. Watch yourself!","Merda, l'ho perso!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Almost there! Hang on!","Sotto la stanza di controllo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK! Let there be light!","Sopra di te!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I can't see him from my position.","Vuole saltarti addosso!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Shit, I lost him!","Attenta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's right under the control room!","È dietro il serbatoio uno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Above you!","È dietro il serbatoio due!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's trying to get the drop on you!","È dietro il serbatoio tre!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Look out!","È dietro il serbatoio quattro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank one!","È dietro il serbatoio cinque!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank two!","È dietro il serbatoio sei!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank three!","È dietro il serbatoio sette!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank four!","È dietro il serbatoio otto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank five!","Numero uno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank six!","Numero due!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank seven!","Numero tre!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank eight!","Numero quattro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number one!","Numero cinque!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number two!","Numero sei!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number three!","Numero sette!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number four!","Numero otto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number five!","È dietro il numero uno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number six!","È dietro il numero due!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number seven!","È dietro il numero tre!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number eight!","È dietro il numero quattro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number one!","È dietro il numero cinque!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number two!","È dietro il numero sei!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number three!","È dietro il numero sette!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number four!","È dietro il numero otto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number five!","L'ho visto dietro l'uno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number six!","L'ho visto dietro il due!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number seven!","L'ho visto dietro il tre!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number eight!","L'ho visto dietro il quattro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind one!","L'ho visto dietro il cinque!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind two!","L'ho visto dietro il sei!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind three!","L'ho visto dietro il sette!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind four!","L'ho visto dietro l'otto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind five!","Merda! Non leggo che c'è scritto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind six!","Jill, sembrerebbe... Non si legge bene!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind seven!","Jill, è il numero... Non riesco a leggerlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind eight!","Dietro di te!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Fuck! I can't see what it says from here!","A destra!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, I think it says... Ugh, I can't read it!","A sinistra!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, I think it's number... Ugh, I can't read it!","Si trova più in alto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Behind you!","No, non lì!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤On your right!","Sì!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤On your left!","Perfetto!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He went to higher ground!","Ora! Ammazza quel bastardo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Not there!","Davvero utile il ragazzo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Yeah!","Grazie, Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤That's right!","Continua!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now! Rip that fucker apart!","Vediamo se ti piace essere la preda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's a pretty good spotter.","Vieni fuori, brutto stronzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nice job, partner.","Vieni fuori bastardo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Keep it up!","Siii!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let's see how you like getting stalked!","Bel colpo, collega!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Come out and play, shitbird!","Bel colpo, superstar!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Come out and play, shithead!","Wow, davvero un colpo da maestro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Yeah!","Jill! Tieni duro!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nice one, partner!","Non fermarti! Ormai è quasi fatta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nice one, supercop!","Ok, è mio!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Damn, you're a hell of a good shot!","Prendi questo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill! Hold on!","Carlos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Don't give up! I think he's on his last legs!","Jill, vengo ad aiutarti!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I got this!","Ce l'ho!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Take this!","E prendi questo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos!","Merda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, I'm here to help!","Jill! Vedi se riesci a bloccarlo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nailed it!","Ehi, niente male!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Suck on this!","Grazie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Shit!","Sta funzionando!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill! See if you can stall him!","Via da li!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Hey, not bad!","Ci penso io!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Thanks!","Sorpresa, stronzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I think it's working!","Ne vuoi ancora?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Move away!","Assaggia questo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I got this!","Non era quello che volevo, ma va bene!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Surprise, asshole!","La mia mira è un po' arrugginita, ma è sufficiente!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You want more!?","Stai fermo, stronzo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's...smash time!","Merda, troppo lento."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Not what I intended to hit, but I'll take it!","Ah, merda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤My aim's a little off, but I think we're onto something!","Ne arrivano altri!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Hold still, fuckface!","Attenta! Hai compagnia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Shit, too slow!","Altri zombi in arrivo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Aw, damn it!","Avanti, bastardo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Got some more incoming!","Non riesco a mirarlo mentre si muove..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Watch it! You've got company!","Devo fermare la sua corsa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Here come some more!","Se riuscissi a piazzargli una mina davanti..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤C'mon, you freak!","<TIME 1.63,2.63><TIME 3.03,5.24><TIME 9.31,10.51><TIME 10.56,13.07><TIME 13.12,14.62><TIME 21.82,23.12><TIME 34.85,36.82><TIME 57.17,59.13>Jill!<PAGE><lf>Ti mando la gru. Usala per venire qui!<PAGE><lf>Oh, no.<PAGE><lf>Forza... Forza...<PAGE><lf>Jill, stai attenta!<PAGE><lf>Ora salta su!<PAGE><lf>Riduciamo il bastardo in poltiglia.<PAGE><lf>Ok, io vado avanti!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's too hard to hit while it's moving...","Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I need to stop it in its tracks.","Ti mando la gru. Usala per venire qui!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤If I can get a mine in front of it...","Oh, no."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.63,2.63><TIME 3.03,5.24><TIME 9.31,10.51><TIME 10.56,13.07><TIME 13.12,14.62><TIME 21.82,23.12><TIME 34.85,36.82><TIME 57.17,59.13>Jill!<PAGE><lf>Here comes the crane. Use it to climb up!<PAGE><lf>Oh no.<PAGE><lf>C'mon, c'mon...<PAGE><lf>Jill, stay back!<PAGE><lf>Now! Get on!<PAGE><lf>I'm gonna melt this fucker into mush.<PAGE><lf>OK, I'll meet you up ahead!","Forza... Forza..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill!","Jill, stai attenta!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Here comes the crane. Use it to climb up!","Ora salta su!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh no.","Riduciamo il bastardo in poltiglia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤C'mon, c'mon...","Ok, io vado avanti!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, stay back!","Nicholai. Dove diavolo sei?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now! Get on!","Devo riprendere il vaccino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm gonna melt this fucker into mush.","<TIME 4.2,7.6><TIME 7.6,12><TIME 12.3,16.3><TIME 39.62,43.28><TIME 43.62,46.37><TIME 46.71,55.49><TIME 56.81,57.79><TIME 58.03,59.39><TIME 59.83,61.05><TIME 61.52,64.3><TIME 64.94,66.13><TIME 66.2,68.81><TIME 69.42,70.5><TIME 72.16,77.89>È finita. Dammi il vaccino, figlio di puttana.<PAGE><lf>Oh, no no no no.<lf>Tu porti denaro. Io amo il denaro.<PAGE><lf>Possiamo diventare soci io e te.<lf>Ora butta l'arma!<PAGE><lf>Hai mai... Hai mai visto una creatura così incredibile?<PAGE><lf>I suoi dati potrebbero valere milioni!<PAGE><lf>Ma... Eh, sai com'è, no? La città sta per esplodere.<lf>E per te la vita non ha prezzo.<PAGE><lf>Buona fortuna!<PAGE><lf>Nicholai!<PAGE><lf>Jill!<PAGE><lf>Insegui Nicholai! Ha preso il vaccino!<PAGE><lf>E tu che farai?<PAGE><lf>Non abbiamo più tempo!<lf>Me la caverò.<PAGE><lf>Ne sono certo.<PAGE><lf>Ok, sai una cosa?<lf>Ora ti ammazzo una volta per tutte."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK, I'll meet you up ahead!","È finita. Dammi il vaccino, figlio di puttana."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai. Where did you go...?","Oh, no no no no.<lf>Tu porti denaro. Io amo il denaro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I have to get that vaccine back.","Possiamo diventare soci io e te.<lf>Ora butta l'arma!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 4.2,7.6><TIME 7.6,12><TIME 12.3,16.3><TIME 39.62,43.28><TIME 43.62,46.37><TIME 46.71,55.49><TIME 56.81,57.79><TIME 58.03,59.39><TIME 59.83,61.05><TIME 61.52,64.3><TIME 64.94,66.13><TIME 66.2,68.81><TIME 69.42,70.5><TIME 72.16,77.89>It's done. Give me the vaccine,<lf>you greedy son of a bitch.<PAGE><lf>Oh no no no no.<lf>You print money. I like money.<PAGE><lf>We shall make ours an ongoing arrangement.<lf>Now drop the gun!<PAGE><lf>Have you—<lf>Have you ever seen anything so incredible?<PAGE><lf>The data on this would be worth millions!<PAGE><lf>But, uh, you know how it is—city's about to explode...<lf>And you can't put a price on life.<PAGE><lf>Good luck!<PAGE><lf>Nicholai!<PAGE><lf> Jill!<PAGE><lf>Go after Nicholai!<lf>He's got the vaccine!<PAGE><lf>What about you?<PAGE><lf>We're running out of time!<lf>I've got this.<PAGE><lf>I know you do.<PAGE><lf>Look, Just so you know?<lf>This is the last fucking time.","Hai mai... Hai mai visto una creatura così incredibile?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's done. Give me the vaccine,<lf>you greedy son of a bitch.","I suoi dati potrebbero valere milioni!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh no no no no.<lf>You print money. I like money.","Ma... Eh, sai com'è, no? La città sta per esplodere.<lf>E per te la vita non ha prezzo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤We shall make ours an ongoing arrangement.<lf>Now drop the gun!","Buona fortuna!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Have you—<lf>Have you ever seen anything so incredible?","Nicholai!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤The data on this would be worth millions!","Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤But, uh, you know how it is—city's about to explode...<lf>And you can't put a price on life.","Insegui Nicholai! Ha preso il vaccino!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good luck!","E tu che farai?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai!","Non abbiamo più tempo!<lf>Me la caverò."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤ Jill!","Ne sono certo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Go after Nicholai!<lf>He's got the vaccine!","Ok, sai una cosa?<lf>Ora ti ammazzo una volta per tutte."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What about you?","Devo ucciderlo una volta per tutte."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤We're running out of time!<lf>I've got this.","Non gli fa niente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I know you do.","È tutto inutile!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Look, Just so you know?<lf>This is the last fucking time.","Mi serve un'arma più potente!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I need a way to kill it for good.","Non gli fa niente. Rifletti, Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This isn't gonna work.","Sto perdendo tempo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nothing's fazing it!","Devo trovare un altro modo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I need a more powerful weapon!","Non ti è bastato? Ora ti sistemo io!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This isn't working. Think, Jill!","Credi che non sia in grado di farti fuori?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm wasting my time!","Mi hai decisamente rotto le palle!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm going about this the wrong way!","<FONT 1>Energia insufficiente.<lf>Attivare tutte le fonti energetiche.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Go ahead! I'm gonna put you right back on your ass!","Fa male, vero?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You think I don't know how to fuck you up!?","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>Stavano testando qualche nuova arma qui?<PAGE><lf>Chissà se c'è qualche arma più potente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I am sick of your SHIT!","Stavano testando qualche nuova arma qui?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Cooldown in progress. Please reactivate power sources.</FONT>","Chissà se c'è qualche arma più potente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Felt that, did you? How about some more!","<TIME 0.5,2.2><TIME 2.7,4.94><FONT 1>Apertura scomparto.</FONT><PAGE><lf>Ora si ragiona!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>Is this some kind of weapons testing facility?<PAGE><lf>Maybe I can find something<lf>with a little more punch.","<FONT 1>Apertura scomparto.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Is this some kind of weapons testing facility?","Ora si ragiona!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Maybe I can find something<lf>with a little more punch.","<TIME 8.9,15.0><TIME 15.4,17.39><FONT 1>Raffreddamento in corso.<lf>Riattivare le fonti energetiche.</FONT><PAGE><lf>Merda, devo riattivarlo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.5,2.2><TIME 2.7,4.94><FONT 1>Opening compartment.</FONT><PAGE><lf>Now we're talking!","<FONT 1>Raffreddamento in corso.<lf>Riattivare le fonti energetiche.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Opening compartment.</FONT>","Merda, devo riattivarlo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now we're talking!","<FONT 1>Energia insufficiente.<lf>Attivare tutte le fonti energetiche.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 8.9,15.0><TIME 15.4,17.39><FONT 1>Cooldown in progress.<lf>Please reactivate power sources.</FONT><PAGE><lf>Damn, it needs power!","<TIME 1.4,3.9><FONT 1>Due fonti energetiche rimaste.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Cooldown in progress.<lf>Please reactivate power sources.</FONT>","<FONT 1>Due fonti energetiche rimaste.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Damn, it needs power!","<TIME 1.4,3.9><FONT 1>Una fonte energetica rimasta.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Insufficient power.<lf>Please activate all power sources.</FONT>","<FONT 1>Una fonte energetica rimasta.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.4,3.9><FONT 1>Two power sources remaining.</FONT>","<TIME 1.4,6.0><FONT 1>Tutte le fonti energetiche attivate.<lf>Accensione.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Two power sources remaining.</FONT>","<FONT 1>Tutte le fonti energetiche attivate.<lf>Accensione.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.4,3.9><FONT 1>One power source remaining.</FONT>","<TIME 0.0,1.12><TIME 1.63,4.54><TIME 18.61,19.9>Non ho mai...<PAGE><lf>... sopportato i tipi ostinati.<PAGE><lf>Finalmente!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>One power source remaining.</FONT>","Non ho mai..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.4,6.0><FONT 1>All power sources activated.<lf>Powering up.</FONT>","... sopportato i tipi ostinati."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>All power sources activated.<lf>Powering up.</FONT>","Finalmente!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,1.12><TIME 1.63,4.54><TIME 18.61,19.9>Come on!<PAGE><lf>Next time...take the fucking hint.<PAGE><lf>Good riddance.","<TIME 0,3.6><TIME 5,6.85>Nicholai non deve fuggire col vaccino.<PAGE><lf>Spero che Carlos lo abbia preso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Come on!","Nicholai non deve fuggire col vaccino."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Next time...take the fucking hint.","Spero che Carlos lo abbia preso."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good riddance.","Nicholai! Sto arrivando, brutto figlio di puttana!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0,3.6><TIME 5,6.85>Can't let Nicholai get away with that vaccine!<PAGE><lf>I hope Carlos managed to stop him.","Nicholai, sto arrivando!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Can't let Nicholai get away with that vaccine!","Devo fermare Nicholai. Non deve fuggire con il vaccino!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I hope Carlos managed to stop him.","Sempre che Carlos non ti abbia già fatto fuori!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai, you asshole, I'm coming for you!","Dio, fa che Carlos abbia preso quel bastardo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai, I'm coming for you!","<TIME 5.3,9>Posso ancora fermarlo. Posso ancora fermarlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I have to stop Nicholai. I can't let him get away with that vaccine!","Posso ancora fermarlo. Posso ancora fermarlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤If Carlos hasn't put a bullet in you first!","Sono ancora in tempo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤God, please tell me Carlos got that son of a bitch!","<TIME 4.64,5.56><TIME 12.9,14.4><TIME 16.5,18.44><TIME 20.44,21.3><TIME 21.9,24.4><TIME 25.25,29.5><TIME 29.7,31.1><TIME 31.1,36.1><TIME 37.2,43><TIME 61.62,64.98><TIME 66.2,68.16><TIME 68.16,72.94>Oh, no.<PAGE><lf>Non riuscirai a fermarmi.<PAGE><lf>Era questo che volevi, non è vero?<PAGE><lf>No!<PAGE><lf>Ti rendi conto di cosa hai appena fatto?<PAGE><lf>Non so, e non m'importa.<lf>Gli ordini del mio cliente sono di distruggere la Umbrella.<PAGE><lf><FONT 1>Dieci minuti all'impatto del missile.</FONT><PAGE><lf>Ah! Hanno lanciato il missile.<lf>E ora esco di scena.<PAGE><lf>Addio, Jill Valentine.<lf>Avresti dovuto ascoltarmi al momento giusto.<PAGE><lf>Jill! Sparagli!<PAGE><lf>Ma colpirei anche te!<PAGE><lf>Fallo! Devi farlo!<lf>Non c'è altro modo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 5.3,9>I can still catch him.","Oh, no."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I can still catch him.","Non riuscirai a fermarmi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤There's still time to catch him.","Era questo che volevi, non è vero?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 4.64,5.56><TIME 12.9,14.4><TIME 16.5,18.44><TIME 20.44,21.3><TIME 21.9,24.4><TIME 25.25,29.5><TIME 29.7,31.1><TIME 31.1,36.1><TIME 37.2,43><TIME 61.62,64.98><TIME 66.2,68.16><TIME 68.16,72.94>Oh no...<PAGE><lf>You're not going to stop me.<PAGE><lf>Promised you this, didn't I?<PAGE><lf>No!<PAGE><lf>Do you have any idea what you've just done?<PAGE><lf>Don't know. Don't care.<lf>My client ordered me to reduce Umbrella to rubble.<PAGE><lf><FONT 1>Ten minutes until missile impact.</FONT><PAGE><lf>Ah. The missile has launched.<lf>And that is my cue to leave.<PAGE><lf>Good-bye, Miss Valentine.<lf>A shame you didn't listen to me when you had the chance.<PAGE><lf>Jill! Shoot him!<PAGE><lf>I can't! I'll hit you!<PAGE><lf>Do it! You have to!<lf>There's no other way!","No!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh no...","Ti rendi conto di cosa hai appena fatto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You're not going to stop me.","Non so, e non m'importa.<lf>Gli ordini del mio cliente sono di distruggere la Umbrella."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Promised you this, didn't I?","<FONT 1>Dieci minuti all'impatto del missile.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤No!","Ah! Hanno lanciato il missile.<lf>E ora esco di scena."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Do you have any idea what you've just done?","Addio, Jill Valentine.<lf>Avresti dovuto ascoltarmi al momento giusto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Don't know. Don't care.<lf>My client ordered me to reduce Umbrella to rubble.","Jill! Sparagli!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Ten minutes until missile impact.</FONT>","Ma colpirei anche te!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Ah. The missile has launched.<lf>And that is my cue to leave.","Fallo! Devi farlo!<lf>Non c'è altro modo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good-bye, Miss Valentine.<lf>A shame you didn't listen to me when you had the chance.","<TIME 0,1.5><TIME 1.55,7.55><TIME 7.55,8.55>Sparagli, Jill!<PAGE><lf>Non lo farà. Non ne ha il coraggio.<PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill! Shoot him!","Sparagli, Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I can't! I'll hit you!","Non lo farà. Non ne ha il coraggio."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Do it! You have to!<lf>There's no other way!","<TIME 3.39,5.39><TIME 14.07,16.91>Carlos! No!<PAGE><lf>Sapevo che non ci saresti riuscita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0,1.5><TIME 1.55,7.55><TIME 7.55,8.55>Take the shot!<PAGE><lf>She won't do it. Doesn't have it in her.<PAGE><lf>","Carlos! No!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Take the shot!","Sapevo che non ci saresti riuscita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤She won't do it. Doesn't have it in her.","<TIME 1.39,2.24><TIME 6.3,10.07><TIME 10.37,11.69><TIME 17.96,18.91><TIME 24.1,25.5><TIME 30.5,35.9><TIME 37.3,39.12><TIME 40.84,46><TIME 49.18,52.95><TIME 53.79,57.52><TIME 59.69,61.96>Carlos!<PAGE><lf>Ehi! Te l'ho detto che non puoi stare senza di me.<PAGE><lf>Ma c'è mancato poco.<PAGE><lf>Che ne facciamo?<PAGE><lf>Perché lo hai fatto?<PAGE><lf>Ogni cosa ha il suo prezzo.<lf>Persino ridurre il mondo in cenere.<PAGE><lf>Dimmi per chi lavori.<PAGE><lf>Te lo dirò se mi tirerai fuori di qui.<lf>Pagherò qualsiasi cifra.<PAGE><lf>Sei una stupida. Sei una stupida!<PAGE><lf>Se morirò, non saprai mai la verità.<PAGE><lf>Preferisco scoprirla da sola."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 3.39,5.39><TIME 14.07,16.91>Carlos! No!<PAGE><lf>Knew you couldn't pull the trigger.","Carlos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos! No!","Ehi! Te l'ho detto che non puoi stare senza di me."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Knew you couldn't pull the trigger.","Ma c'è mancato poco."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.39,2.24><TIME 6.3,10.07><TIME 10.37,11.69><TIME 17.96,18.91><TIME 24.1,25.5><TIME 30.5,35.9><TIME 37.3,39.12><TIME 40.84,46><TIME 49.18,52.95><TIME 53.79,57.52><TIME 59.69,61.96>Carlos!<PAGE><lf>Hey. I told you I couldn't<lf>leave you in a Carlos-less world.<PAGE><lf>That would just be too cruel.<PAGE><lf>What about him?<PAGE><lf>Why'd you do it?<PAGE><lf>There's a price tag for everything.<lf>Even letting the world burn.<PAGE><lf>Who are you working for?<PAGE><lf>I'll tell you if you get me out of here.<lf>I'll pay you whatever you want.<PAGE><lf>You're a fool. You're a fool!<PAGE><lf>If I die, you'll never find out the truth.<PAGE><lf>I don't mind a little detective work.","Che ne facciamo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos!","Perché lo hai fatto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Hey. I told you I couldn't<lf>leave you in a Carlos-less world.","Ogni cosa ha il suo prezzo.<lf>Persino ridurre il mondo in cenere."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤That would just be too cruel.","Dimmi per chi lavori."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What about him?","Te lo dirò se mi tirerai fuori di qui.<lf>Pagherò qualsiasi cifra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Why'd you do it?","Sei una stupida. Sei una stupida!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤There's a price tag for everything.<lf>Even letting the world burn.","Se morirò, non saprai mai la verità."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Who are you working for?","Preferisco scoprirla da sola."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'll tell you if you get me out of here.<lf>I'll pay you whatever you want.","<TIME 4.96,7.16><TIME 12.21,13.57>Jill. Tutto ok?<PAGE><lf>Ci siamo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You're a fool. You're a fool!","Jill. Tutto ok?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤If I die, you'll never find out the truth.","Ci siamo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I don't mind a little detective work.","<TIME 22.36,23.88><TIME 28.86,30.8><TIME 36.32,40.56><TIME 42.32,46.83><TIME 48.83,51.06><TIME 52.35,56.55><TIME 56.55,61.98><TIME 62.69,65.4>Adesso è finita.<PAGE><lf>Addio, Raccoon City.<PAGE><lf>Fu come se l'esplosione avesse spazzato<lf>via anche tutte le mie emozioni.<PAGE><lf>Non era stato un virus a causare questa terribile tragedia...<PAGE><lf>Ma l'avidità.<PAGE><lf>L'avidità umana.<PAGE><lf>Promisi a me stessa che la Umbrella avrebbe<lf>condiviso le sue ceneri con Raccoon City.<PAGE><lf>Che l'avrei distrutta per sempre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 4.96,7.16><TIME 12.21,13.57>Jill. You alright?<PAGE><lf>There it is.","Adesso è finita."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill. You alright?","Addio, Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤There it is.","Fu come se l'esplosione avesse spazzato<lf>via anche tutte le mie emozioni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 22.36,23.88><TIME 28.86,30.8><TIME 36.32,40.56><TIME 42.32,46.83><TIME 48.83,51.06><TIME 52.35,56.55><TIME 56.55,61.98><TIME 62.69,65.4>It's finally over.<PAGE><lf>So long, RC.<PAGE><lf>I felt empty and cold as the heat from the blast<lf>washed over us.<PAGE><lf>All this death wasn't caused by a monster-making virus.<PAGE><lf>It was greed.<PAGE><lf>Human greed.<PAGE><lf>I decided then and there: the ashes of Raccoon City<lf>would be Umbrella's ashes too.<PAGE><lf>I would end them once and for all.","Non era stato un virus a causare questa terribile tragedia...<lf>Ma l'avidità. L'avidità umana."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's finally over.","Non era stato un virus a causare questa terribile tragedia..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤So long, RC.","Ma l'avidità."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I felt empty and cold as the heat from the blast<lf>washed over us.","L'avidità umana."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤All this death wasn't caused by a monster-making virus.<lf>It was greed. Human greed.","Promisi a me stessa che la Umbrella avrebbe<lf>condiviso le sue ceneri con Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤All this death wasn't caused by a monster-making virus.","Che l'avrei distrutta per sempre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It was greed.","<TIME 0.0,2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Human greed.","Quindi il suo nome è ""Nemesis."""
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I decided then and there: the ashes of Raccoon City<lf>would be Umbrella's ashes too.","Forse è meglio tenerlo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I would end them once and for all.","No, questo rimane con me."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0>","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤So it's called the ""Nemesis.""","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I should hold on to this.","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤No, this is staying with me.","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)","29 settembre, ore 02:11 - Carrozza del treno"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)ś3","29 settembre, ore 02:34 - Cancello ovest dell'R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)ś4","29 settembre, ore 21:20 - Spencer Memorial Hospital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)ś5","1 ottobre, ore 00:03 - Spencer Memorial Hospital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","28 settembre, ore 20:07 - Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","Alcuni minuti prima - Gallerie della metropolitana"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś3","Alcune ore dopo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś4","29 settembre, ore 04:43 - Ufficio degli S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś5","Che c'è, non ti piace il fuoco?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...","Gli esplosivi sembrano funzionare."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...","Ok, l'acido funziona."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...ś3","Il busto sembra vulnerabile..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...ś4","Il punto debole è sul corpo, eh?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...ś5","Si sta rigenerando?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś6","Devo finirlo prima che si rigeneri del tutto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś7","Questo stronzo non muore!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś8","Devo impedirgli di rigenerarsi..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś9","Ok, devo sparargli in testa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś10","Miriamo alla testa... Ok."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś11","Muori!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś12","Occhio alle zampe!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś13","Devo tenermi a distanza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś14","Devo tenermi a distanza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)ś15","Può divorarmi in un colpo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 2:11 a.m. - Subway Car","CONTINUA..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 2:34 a.m. - R.P.D. West Gate","TIENI PREMUTO<lf><ICON R_DF>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 9:20 p.m. - Spencer Memorial Hospital","TIENI PREMUTO<lf><ICON R_RF>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤October 1, 12:03 a.m. - Spencer Memorial Hospital","TIENI PREMUTO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 28, 8:07 p.m. - Raccoon City","Risultati"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Several minutes earlier - Subway Tunnels","Consulta i risultati di completamento di gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Roughly half a day later","Modelli"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 4:43 a.m. S.T.A.R.S. Office","Concept art"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Don't like fire much, do you?","Guarda i modelli di gioco che hai sbloccato."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Explosives seem to do the trick.","Guarda i concept art che hai sbloccato."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤OK, acid: working.","Controlli"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Looks like its torso is vulnerable...","Versione A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Weak spot's on its body, huh?","Versione B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Is it...regenerating?","Versione C"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Gotta kill it completely before it regenerates...","Versione D"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤This fucker's regenerating!","Versione E"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Gotta keep it from growing back...","Versione F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤OK, let's try for head shots...","Versione G"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Aim for the head... Got it.","Versione H"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤That got ya!","Versione I"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Watch your step.","Versione J"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Keep your distance Jill...","Versione K"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Can't let 'em get close.","Versione L"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤This thing could swallow me whole!","Mostra le sfide e i progressi di gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\trial\mes_trialversion¤TO BE CONTINUED","Consulta i risultati di completamento di gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_action¤HOLD<lf><ICON R_DF>","? ? ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_action¤HOLD<lf><ICON R_RF>","Sblocca tutti i trofei."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_action¤HOLD","Completa tutte le sfide."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Results","Sì"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View your game completion results.","No"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Models","AVVIA IL GIOCO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Concept Art","Esci"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View in-game models you've unlocked.","Conferma"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View concept art you've unlocked.","Annulla"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Controls","{0}%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose A","SALVA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose B","Carica"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose C","STORIA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose D","MODALITÀ DI GIOCO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose E","SALVATAGGI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose F","AREA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose G","ULTIMO SALVATAGGIO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose H","GIOCATORE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose I","DATA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose J","SLOT"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose K","AUTO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose L","DATA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View play records and challenges progression.","Ada"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View your game completion results.","Sherry"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤? ? ?","La modalità di gioco non può essere cambiata durante la partita."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Unlock all trophies.","MODALITÀ DI GIOCO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Complete all challenges.","ASSISTITA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Yes","STANDARD"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤No","ESTREMA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤START GAME","INCUBO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤EXIT","<ICON DECIDE> Conferma"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤OK","<ICON DECIDE> Premi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Cancel","<ICON CANCEL> Indietro"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0}%","<ICON CANCEL> Chiudi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SAVE","<ICON CANCEL> Annulla"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Load Game","<ICON TAB_LEFT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤STORY","<ICON TAB_RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤GAME MODE","<ICON AREA_LEFT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SAVE COUNT","<ICON AREA_RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤AREA","<ICON HOLD_SUB>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤LAST SAVED","<ICON DECIDE_F>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤PLAYER","<ICON ROTATION> Ruota"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤DATE","<ICON SCALE> Zoom +/-"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SLOT","<ICON CURSOR> Sposta"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤AUTO","<ICON MAPMOVE> Muovi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤DATE","<ICON CURSOR_LR> Muovi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤ADA","<ICON FLOOR> Cambia piano"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SHERRY","<ICON DECIDE> Animazione"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Game Mode cannot be changed mid-game.","<ICON DISPLAY> Mostra comandi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤GAME MODE","<ICON DISPLAY> Nascondi interfaccia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤ASSISTED","<ICON DEFAULT> Reimposta"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤STANDARD","<ICON DEFAULT> Riposiziona"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤HARDCORE","<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Cambia area"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤NIGHTMARE","<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Cambia gruppo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Confirm","<ICON ITEMNUM> Sfoglia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Push","<ICON PAGE> Scorri"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Return","<ICON DECIDE> Successivo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Close","<ICON DEFAULT> Predefiniti"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Cancel","<ICON DEFAULT> Ripristina selezionato"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON TAB_LEFT>","<ICON STATUS> Ripristina tutto"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON TAB_RIGHT>","<ICON ITEMMOVE> Muovi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_LEFT>","<ICON STATUS> Chiudi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_RIGHT>","<ICON DECIDE> Esamina"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON HOLD_SUB>","<ICON SORT> Ordina per"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE_F>","<ICON ITEMNUM> Quantità"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ROTATION> Rotate","<ICON CANCEL> Chiudi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON SCALE> Zoom","<ICON CURSOR_LR> Ruota"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR> Move","<ICON CURSOR_LS> Seleziona"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON MAPMOVE> Move","<ICON CURSOR_UD> Ruota"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Move","<ICON CURSOR_LR> Seleziona"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON FLOOR> Change Floor","<ICON DECIDE> Ruota"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Play","<ICON CURSOR_LS> Selezione tasto"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DISPLAY> Show Controls","<ICON CURSOR_LR> Gira ghiera di sinistra"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DISPLAY> Hide Controls","<ICON CURSOR_LR2> Gira ghiera di destra"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Reset","<ICON DECIDE> Regola"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Reset","<ICON DECIDE> Ruota"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Change Area","<ICON DECIDE> Interagisci"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Change File Group","<ICON PAUSE> Pausa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMNUM> Flip Pages","<ICON ITEMMOVE> Cambia modalità"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON PAGE> Next Page","<ICON CURSOR_LR> Cambia personaggi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Next","{0:D4}/{1:D2}/{2:D2}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Default","{1:D2}/{2:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Reset Selected","{2:D2}/{1:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON STATUS> Reset All","Sfide"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMMOVE> Move","Opzioni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON STATUS> Close","Regola l'area rettangolare in modo che<lf>combaci con la grandezza dello schermo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Search","<ICON CURSOR_UP> Aumenta"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON SORT> Sort","<ICON CURSOR_DOWN> Diminuisci"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMNUM> Change Number","<ICON STATUS> Cambia profilo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Close","Carica una partita salvata."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Rotate","Mostra le sfide e i progressi di gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LS> Position","Continua la partita dal salvataggio più recente."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_UD> Rotate","Regola le varie impostazioni di gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Select Chamber","AVVIA IL GIOCO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Rotate","Elaborazione dati in BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LS> Button Select","Elaborazione dati in Resident Evil 3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Spin Left Dial","RE NET è un servizio completamente gratuito che offre un'esperienza<lf>ancora più ricca dell'universo di BIOHAZARD.<lf><lf>Invia i tuoi dati di gioco (progressi di gioco e indirizzo IP) per avere accesso<lf>a una varietà di servizi come la cronologia di gioco e sfide uniche.<lf><lf>Basta solo un click per accedere a RE NET.<lf>Vuoi inviare i tuoi dati di gioco a RE NET dopo aver letto e accettato i termini del servizio?<lf><lf>*Le impostazioni di RE NET possono essere cambiate in qualsiasi momento dal menu delle opzioni."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR2> Spin Right Dial","RE NET è un servizio completamente gratuito che offre un'esperienza<lf>ancora più ricca dell'universo di Resident Evil.<lf><lf>Invia i tuoi dati di gioco (progressi di gioco e indirizzo IP) per avere accesso<lf>a una varietà di servizi come la cronologia di gioco e sfide uniche.<lf><lf>Basta solo un click per accedere a RE NET.<lf>Vuoi inviare i tuoi dati di gioco a RE NET dopo aver letto e accettato i termini del servizio?<lf><lf>*Le impostazioni di RE NET possono essere cambiate in qualsiasi momento dal menu delle opzioni."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Adjust","Noi, Capcom Co., Ltd. (“Capcom”), raccoglieremo ed elaboreremo i vostri dati personali secondo le nostre Norme sulla privacy, in base al vostro utilizzo di BIOHAZARD RE:3 (“Gioco”). <lf><lf><CENTER>Norme sulla privacy (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>Questo gioco offre anche una funzione per la condivisione dei propri dati di gioco con il servizio RESIDENT EVIL.NET (“RE NET”) (https://www.residentevil.net) operato da Capcom. <lf><lf>RE NET è un servizio gratuito online per i giochi supportati nella serie BIOHAZARD , che offre funzioni quali lo sblocco di costumi speciali interni al gioco e di armi potenti, eventi online con l’utilizzo di grandi quantità di dati di gioco derivati da giocatori di tutto il mondo, la visualizzazione di dati di gioco dettagliati e lo sblocco di risultati esclusivi in rete. <lf><lf>Il consenso a condividere i propri dati di gioco con RE NET è opzionale ed è possibile decidere liberamente di dare il proprio consenso.  La propria esperienza di gioco non sarà inficiata dal diniego del consenso.<lf><lf>Capcom raccoglierà i seguenti dati personali dietro consenso per i seguenti scopi:<lf><lf>Informazioni raccolte:<lf>(a)  Dati identificativi forniti dai provider della piattaforma;<lf>(b)  Informazioni di impostazione interne al gioco;<lf>(c)  Dati di gioco (incluse informazioni sulla regione);<lf>(d)  Accessi alla connessione di rete; e,<lf><lf>Scopo di utilizzo:<lf>•	consentire l’utilizzo dei servizi relativi al presente Gioco nel sito web di RE NET;<lf>•	comprendere meglio gli utenti Capcom e utilizzare quanto scoperto per scopi relativi allo sviluppo del prodotto e al marketing dei prodotti Capcom; e,<lf>•	creare dati statistici per l’utilizzo e la pubblicazione. <lf><lf><lf>In relazione a RE NET, i propri dati personali saranno inviati e conservati sul server in Giappone, gestito da Capcom e/o sul server in Giappone e/o sui provider di servizi cloud negli Stati Uniti contrattualizzati da Capcom, a prescindere dal proprio Paese di residenza.<lf>Se i propri dati vengono trasferiti al di fuori dello Spazio Economico Europeo (SEE) per la conservazione e l’elaborazione dei dati, Capcom osserverà le leggi sulla riservatezza dei dati applicabili, incluso il GDPR.<lf><lf>È possibile ritirare il proprio consenso in qualsiasi momento su “RE NET” dalla schermata “Opzioni”, cosa che non inficerà la legittima elaborazione dei dati trasmessi a Capcom prima del ritiro del consenso; tali dati resteranno accessibili sul sito web RE NET.<lf><lf>Si noti che, per poter utilizzare il sito web RE NET, è necessario acconsentire ai Termini di utilizzo RE NET e alle sue Norme sulla privacy fornite separatamente.  <lf><lf><CENTER>Si acconsente a condividere i propri dati di gioco con RE NET?</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Turn Dial","Noi, Capcom Co., Ltd. (“Capcom”), raccoglieremo ed elaboreremo i vostri dati personali secondo le nostre Norme sulla privacy, in base al vostro utilizzo di Resident Evil 3 (“Gioco”). <lf><CENTER>Norme sulla privacy (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>Questo gioco offre anche una funzione per la condivisione dei propri dati di gioco con il servizio RESIDENT EVIL.NET (“RE NET”) (https://www.residentevil.net) operato da Capcom. <lf><lf>RE NET è un servizio gratuito online per i giochi supportati nella serie Resident Evil, che offre funzioni quali lo sblocco di costumi speciali interni al gioco e di armi potenti, eventi online con l’utilizzo di grandi quantità di dati di gioco derivati da giocatori di tutto il mondo, la visualizzazione di dati di gioco dettagliati e lo sblocco di risultati esclusivi in rete. <lf><lf>Il consenso a condividere i propri dati di gioco con RE NET è opzionale ed è possibile decidere liberamente di dare il proprio consenso.  La propria esperienza di gioco non sarà inficiata dal diniego del consenso.<lf><lf>Capcom raccoglierà i seguenti dati personali dietro consenso per i seguenti scopi:<lf><lf>Informazioni raccolte:<lf>(a)  Dati identificativi forniti dai provider della piattaforma;<lf>(b)  Informazioni di impostazione interne al gioco;<lf>(c)  Dati di gioco (incluse informazioni sulla regione);<lf>(d)  Accessi alla connessione di rete; e,<lf><lf>Scopo di utilizzo:<lf>•	consentire l’utilizzo dei servizi relativi al presente Gioco nel sito web di RE NET;<lf>•	comprendere meglio gli utenti Capcom e utilizzare quanto scoperto per scopi relativi allo sviluppo del prodotto e al marketing dei prodotti Capcom; e,<lf>•	creare dati statistici per l’utilizzo e la pubblicazione. <lf><lf><lf>In relazione a RE NET, i propri dati personali saranno inviati e conservati sul server in Giappone, gestito da Capcom e/o sul server in Giappone e/o sui provider di servizi cloud negli Stati Uniti contrattualizzati da Capcom, a prescindere dal proprio Paese di residenza.<lf>Se i propri dati vengono trasferiti al di fuori dello Spazio Economico Europeo (SEE) per la conservazione e l’elaborazione dei dati, Capcom osserverà le leggi sulla riservatezza dei dati applicabili, incluso il GDPR.<lf><lf>È possibile ritirare il proprio consenso in qualsiasi momento su “RE NET” dalla schermata “Opzioni”, cosa che non inficerà la legittima elaborazione dei dati trasmessi a Capcom prima del ritiro del consenso; tali dati resteranno accessibili sul sito web RE NET.<lf><lf>Si noti che, per poter utilizzare il sito web RE NET, è necessario acconsentire ai Termini di utilizzo RE NET e alle sue Norme sulla privacy fornite separatamente.  <lf><lf><CENTER>Si acconsente a condividere i propri dati di gioco con RE NET?</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Action","Aprire la pagina web relativa all'informativa sulla privacy?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON PAUSE> Pause Menu","Termini del servizio"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMMOVE> Change Game Mode","Visualizza i termini del servizio di RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Change Characters","Chiudi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0:D4}/{1:D2}/{2:D2}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}","Informativa sulla privacy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{1:D2}/{2:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}","Invio dati di gioco a RE NET attivato.<lf>I dati saranno inviati ogni volta che effettuerai un salvataggio."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{2:D2}/{1:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}","I dati di gioco non possono essere<lf>inviati senza una connessione di rete."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Records","Interrompere l'invio dei dati a RE NET?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Options","RE NET è un servizio completamente gratuito che offre un'esperienza<lf>ancora più ricca dell'universo di BIOHAZARD.<lf><lf>Invia i tuoi dati di gioco (progressi di gioco e indirizzo IP) per avere accesso<lf>a una varietà di servizi come la cronologia di gioco e sfide uniche."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Please adjust the rectangular area to match the size of your screen.","RE NET è un servizio completamente gratuito che offre un'esperienza<lf>ancora più ricca dell'universo di Resident Evil.<lf><lf>Invia i tuoi dati di gioco (progressi di gioco e indirizzo IP) per avere accesso<lf>a una varietà di servizi come la cronologia di gioco e sfide uniche."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_UP> Increase","RE NET Homepage (https://www.residentevil.net/3/)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_DOWN> Decrease","Vai alla pagina iniziale di RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON STATUS> Switch Profiles","Andare alla pagina iniziale di RE NET?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Load save data.","Lingua"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤View play records and challenges progression.","Progresso:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Continue playing from your most recent save.","Condizioni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Change game settings.","Ricompense"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤START GAME","Progresso:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Data Processing in BIOHAZARD RE:3","Attuale:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Data Processing in Resident Evil 3","x{0}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper look into the BIOHAZARD universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to a variety of services, including your play history and unique challenges.<lf><lf>One click is all it takes to link your game to RE NET.<lf>Would you like to send your play data to RE NET after reading and agreeing to the terms of service below?<lf><lf>*RE NET settings can be changed at any time from the Options menu.","x{0}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper look into the Resident Evil universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to a variety of services, including your play history and unique challenges.<lf><lf>One click is all it takes to link your game to RE NET.<lf>Would you like to send your play data to RE NET after reading and agreeing to the terms of service below?<lf><lf>*RE NET settings can be changed at any time from the Options menu.","{0} passi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤We, Capcom Co., Ltd. (“Capcom”), will collect and process your personal data according to our Privacy Policy upon your usage of BIOHAZARD RE:3 (“Game”). <lf><lf><CENTER>Privacy Policy (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>This Game also provides you a function to share your game-play data with the RESIDENT EVIL.NET service (“RE NET”) (https://www.residentevil.net) operated by Capcom. <lf><lf>RE NET is a free web-based service for supported games in the BIOHAZARD series, which is providing features such as, unlocking special in-game costumes and powerful weapons, online events using enormous play data from players around the world, viewing detailed play data, and unlocking exclusive web achievements. <lf><lf>Your consent to share your gameplay data with the RE NET is optional, and you may freely decide whether to give your consent.  Your gameplay experience will not be affected by the denial of the consent.<lf><lf>Capcom will collect the following personal data with your consent for the following purposes:<lf><lf>Collected information:<lf>(a)  Identification data provided by the platform providers;<lf>(b)  In-game setting information;<lf>(c)  Gameplay data (including region information);<lf>(d)  Logs on the network connection; and,<lf><lf>Purpose of use:<lf>•	To enable you to use the services related to this Game on the RE NET website;<lf>•	To better understand the Capcom’s users and utilize the findings for product development and marketing purposes of Capcom’s products; and,<lf>•	To create statistical data for utilization and publication. <lf><lf><lf>In relation to the RE NET, your personal data will be sent and stored on the server in Japan, managed by Capcom and/or the server in Japan and/or U.S.A of the cloud service providers contracted by Capcom, regardless of your country of residence.<lf>If your data is transferred outside the European Economic Area (EEA) for storage and processing of the data, Capcom will comply with applicable data protection laws, including GDPR.<lf><lf>You may withdraw your consent at any time on “RE NET” from the “Options” screen which will not affect the legitimate process of the data transmitted to Capcom prior to the withdrawal of your consent, and such data will remain accessible on the RE NET website.<lf><lf>Please be noted that, in order to use the RE NET website, you need to consent to the RE NET Terms of Use as well as its Privacy Policy provided separately.  <lf><lf><CENTER>Do you consent to share your gameplay data with RE NET?</CENTER>","Sfide completate"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤We, Capcom Co., Ltd. (“Capcom”), will collect and process your personal data according to our Privacy Policy upon your usage of Resident Evil 3 (“Game”).<lf><lf><CENTER>Privacy Policy (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>This Game also provides you a function to share your game-play data with the RESIDENT EVIL.NET service (“RE NET”) (https://www.residentevil.net) operated by Capcom.<lf><lf>RE NET is a free web-based service for supported games in the Resident Evil series, which is providing features such as, unlocking special in-game costumes and powerful weapons, online events using enormous play data from players around the world, viewing detailed play data, and unlocking exclusive web achievements.<lf><lf>Your consent to share your gameplay data with the RE NET is optional, and you may freely decide whether to give your consent. Your gameplay experience will not be affected by the denial of the consent.<lf><lf>Capcom will collect the following personal data with your consent for the following purposes:<lf><lf>Collected information:<lf>(a) Identification data provided by the platform providers;<lf>(b) In-game setting information;<lf>(c) Gameplay data (including region information);<lf>(d) Logs on the network connection; and,<lf><lf>Purpose of use:<lf>• To enable you to use the services related to this Game on the RE NET website;<lf>• To better understand the Capcom’s users and utilize the findings for product development and marketing purposes of Capcom’s products; and,<lf>• To create statistical data for utilization and publication.<lf><lf><lf>In relation to the RE NET, your personal data will be sent and stored on the server in Japan, managed by Capcom and/or the server in Japan and/or U.S.A of the cloud service providers contracted by Capcom, regardless of your country of residence.<lf>If your data is transferred outside the European Economic Area (EEA) for storage and processing of the data, Capcom will comply with applicable data protection laws, including GDPR.<lf><lf>You may withdraw your consent at any time on “RE NET” from the “Options” screen which will not affect the legitimate process of the data transmitted to Capcom prior to the withdrawal of your consent, and such data will remain accessible on the RE NET website.<lf><lf>Please be noted that, in order to use the RE NET website, you need to consent to the RE NET Terms of Use as well as its Privacy Policy provided separately.<lf><lf><CENTER>Do you consent to share your gameplay data with RE NET?</CENTER>","Sfida"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Open the privacy policy webpage?","Ricompense"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Terms of Service","GIOCO COMPLETATO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤View the RE NET terms of services.","MODALITÀ DI GIOCO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Close","TEMPO IMPIEGATO:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Privacy Policy","GRADO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Now sending play data to RE NET.<lf>Data will be sent whenever you save to a save slot.","{0:D2}:{1:D2}:{2:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Play data cannot be sent without a network connection.","{0}/{1}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Stop sending play data to RE NET?","S+"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper<lf>look into the BIOHAZARD universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to<lf>a variety of services, including your play history and unique challenges.","S"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper look into the Resident Evil universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to a variety of services, including your play history and unique challenges.","A"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET Homepage (https://www.residentevil.net/3/)","B"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Jump to the RE NET homepage.","C"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Jump to the RE NET homepage?","Hai ottenuto un documento."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤LANGUAGE","RISULTATI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Number Unlocked","SALVATAGGI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Condition","<ICON DECIDE> Successivo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Reward","SEI MORTO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Progress","HAI PERSO CONOSCENZA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Current:","R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0} Time(s)","Giapponese [ja]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0} Time(s)","Inglese [en]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0} Step(s)","Francese [fr]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Completed Challenges","Tedesco [de]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Challenge","Italiano [it]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Reward","Spagnolo [es]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤COMPLETE GAME","Cinese (Tradizionale) [zh-TW]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤GAME MODEś3","Cinese (Semplificato) [zh-CN]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤TOTAL TIME","Coreano [ko]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RANK","Russo [ru]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0:D2}:{1:D2}:{2:D2}","Polacco [pl]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0}/{1}","Portoghese brasiliano [pt-BR]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤S+","%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤S","/"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤A","∞"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤B","Grazie per aver giocato!"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤C","25 Gennaio 2019"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤File taken.","Preordina ora"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RESULTS","Preordina ora"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SAVES","*Disponibilità soggetta alla regione e alla piattaforma."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Next","I personaggi cambieranno i costumi in base agli eventi nella storia."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤YOU ARE DEAD","I personaggi manterranno il costume selezionato a prescindere dagli eventi."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤YOU LOST CONSCIOUSNESS","L'installazione dei dati di gioco non è ancora terminata.<lf>Si prega di attendere."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤R.P.D.","L'installazione dei dati di gioco non è ancora terminata.<lf>Si prega di attenderne il completamento.<lf><lf>Ritorno al menu principale."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Japanese [ja]","Partite completate"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤English [en]","Zombi uccisi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤French [fr]","Morsi subiti"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤German [de]","BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Italian [it]","RESIDENT EVIL 3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Spanish [es]","BIOHAZARD RE:3 Z Version"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Chinese (Traditional) [zh-TW]","RESIDENT EVIL 3 / BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Chinese (Simplified) [zh-CN]","Menu principale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Korean [ko]","Top Secret"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Russian [ru]","Dati di salvataggio di sistema"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Polish [pl]","Dati di autosalvataggio"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Brazilian Portuguese [pt-BR]","Dati di salvataggio slot {0}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤%","Modalità di gioco:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤/","Salvataggi:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤∞","Area:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Thank you for playing.","Obiettivo:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Jan. 25, 2019","Lingua:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Pre-order Now","Personaggio:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Pre-order Now","Usa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤*Availability subject to regions and platforms.","Esamina"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_costume¤Individually change each character's outfit.","Scelta rapida"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_costume¤Change the characters into the selected outfits.","Equipaggia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Game data has not finished installing...<lf>Please wait.","Rimuovi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Game data has not finished installing.<lf>Please wait until install has finished.<lf><lf>Now returning to main menu.","Equipaggia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Times Completed","Rimuovi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Zombies Killed","Unisci"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Times Bitten","Rimuovi parti"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤BIOHAZARD RE:3","Scambia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤RESIDENT EVIL 3","<ICON DECIDE>　Esamina"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤BIOHAZARD RE:3 Z Version","Combina"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤RESIDENT EVIL 3 / BIOHAZARD RE:3","Combina"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Main Menu","Scarta"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Top Secret","Deposita"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤System saved data","Prendi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Autosave Data","Inserisci"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Slot {0} saved data","Niente di rilevante."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Game Mode:","MODIFICHE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Times Saved:","NORMALE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Area:","ATTENZIONE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Goal:","PERICOLO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Language:","AVVELENAMENTO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Character:","NESSUN DATO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Use","Usa l'oggetto."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Examine","Combina l'oggetto."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Shortcut","Esamina l'oggetto."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip","Prendi oggetto."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip","Equipaggia l'arma."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip","Riponi l'arma."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip","Equipaggia l'arma secondaria."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Attach","Rimuovi arma secondaria"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Remove Parts","Rimuovi le modifiche."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap","Aggiungi a scelta rapida."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤<ICON DECIDE>　Examine","Scarta l'oggetto."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Combine","Seleziona uno slot."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Combine","Seleziona un oggetto da combinare."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Discard","Seleziona uno slot per questo oggetto."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Store","Scambia oggetti."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Take Out","Seleziona un oggetto da usare."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap","Seleziona un oggetto da inviare alla cassa oggetti."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Nothing of note.","Invialo alla cassa oggetti."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤CUSTOM PARTS","Seleziona un oggetto da portare con te."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤FINE","Invia l'oggetto al tuo inventario."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤CAUTION","Inserisci il nuovo oggetto in questo slot."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤DANGER","Gli oggetti scartati non possono essere recuperati.<lf><lf>Scartare l'oggetto?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤POISONED","Munizioni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤NO DATA","Materiale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Use item.","Parte di modifica"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Combine items.","Oggetto curativo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Examine item.","Oggetto chiave"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Get item.","Arma principale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip weapon.","E"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip weapon.","Il tuo inventario è pieno."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip sub-weapon.","Ordina per"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip sub-weapon.","©CAPCOM CO., LTD. 1999, 2020 ALL RIGHTS RESERVED."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Remove custom parts.","Storia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Register to shortcuts.","Bonus"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Discard item.","Extra"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select a slot to register to.","PlayStation™Store"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select item to combine.","Xbox Games Store"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select a new slot for this item.","Negozio online"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap items.","RE NET"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select an item to use.","Gioca alla storia e fuggi dall'incubo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select an item to store.","Vedi i contenuti bonus disponibili."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Put this item in the box.","Gioca a diverse modalità speciali."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select an item to take out.","Vai al PlayStation™Store."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Take this item out of the box.","Accedi all'Xbox Games Store."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap with new item.","Accedi al negozio online."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Discarded items cannot be recovered.<lf><lf>Discard item?","Continua"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Ammo","Nuova partita"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Resource","Continua dall'ultimo salvataggio."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Custom Part","Seleziona un salvataggio per riprendere la partita."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Recovery Item","Avvia una nuova partita dall'inizio."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Key Item","Inizia un nuovo playthrough."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Main Weapon","<CENTER>Per chi si avvicina la prima volta alla serie di Resident Evil.</CENTER><lf><lf>・Mira assistita<lf>・Recupero automatico della salute (parziale)<lf>・I nemici infliggono meno danni<lf>・Inizia la partita con un fucile d'assalto<lf>・Più munizioni dalle combinazioni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤E","<CENTER>La modalità di gioco di base.</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Your inventory is full.","<CENTER>Per coloro che credono nelle proprie abilità.</CENTER><lf><lf>・I nemici infliggono più danni<lf>・Munizioni e oggetti si trovano con meno frequenza<lf>・Meno munizioni dalle combinazioni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Sort","<CENTER>Per i puristi della serie.</CENTER><lf><lf>・I nemici attaccano più frequentemente<lf>・I nemici infliggono più danni<lf>・Nemici e oggetti si trovano in luoghi differenti"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤©CAPCOM CO., LTD. 1999, 2020 ALL RIGHTS RESERVED.","STORIA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Story","EXTRA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Bonuses","BONUS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Extras","COSTUMI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤PlayStation™Store","SFIDE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Xbox Games Store","MODELLI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Online Store","CONCEPT ART"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤RE NET","RISULTATI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Play through the story and experience the nightmare.","OPZIONI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤View available bonus content.","Sezione esplorata"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Play various special game modes.","In esplorazione"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Go to PlayStation™Store.","Nessuna informazione"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Go to the Xbox Games Store.","Atrio principale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Go to the online store.","Atrio principale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Continue","Atrio principale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤New Game","Ingresso"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Continue playing from your last save.","Sportello<ENT>informazioni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Select a saved data to continue from.","Archivio"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Start a new game from the very beginning.","Stanza del<ENT>briefing"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Start a new, second playthrough version of the game.","Stanza<ENT>armadietti"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>For players new to the RE series.</CENTER><lf><lf>・Aim assist<lf>・Recover a certain amount of health automatically<lf>・Enemies are a little weaker<lf>・Begin the game with an assault rifle<lf>・Receive more ammunition when crafting","Ufficio ala ovest"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>The standard game mode.</CENTER>","Camera<ENT>oscura"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>For players confident in their skills.</CENTER><lf><lf>・Stronger enemies<lf>・Ammunition and items are more scarce<lf>・Receive less ammunition when crafting","Scale<ENT>antincendio"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>For hardcore fans of the series.</CENTER><lf><lf>・Enemies behave more aggressively<lf>・Enemy attacks are much stronger<lf>・Enemies and items appear in different locations","Cortile"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤STORY","Stanza docce"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤EXTRAS","Ufficio S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤BONUSES","Armeria"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤COSTUMES","Guardiola"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤RECORDS","Armeria"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤MODELS","Centrale di polizia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤CONCEPT ART","1F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤RESULTS","2F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤OPTIONS","3F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Search Completed","4F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Currently Searching","B1"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤No Info","D"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Main Hall","E"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Main Hall","F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Main Hallś3","G"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Entrance","Sconosciuto"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Reception","Tutorial"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Records Room","Varie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Operations Room","Porta chiusa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Safety Deposit<ENT>Room","Lucchetto a combinazione"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤West Office","PC"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Dark<ENTHYPH>room","Cassaforte"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Fire Escape","Macchina da scrivere"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Courtyard","Cassa oggetti"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Shower Room","Porta con catena"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤S.T.A.R.S. Office","Terminale armadietti"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Armory","Controlli"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Guardroom","Visuale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Gun Shop","Audio"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Police Station","Lingua"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤1F","Schermo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤2F","RE NET"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤3F","Predefiniti"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤4F","Regola le impostazioni per la modalità di gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤B1","Regola le impostazioni dei comandi."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤D","Regola le impostazioni per la visuale."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤E","Regola le impostazioni dello schermo di gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤F","Regola le impostazioni audio."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤G","Cambia le impostazioni della lingua."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Unknown","Cambia le impostazioni di RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Tutorial","Ripristina alle impostazioni predefinite."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Misc.","Questa opzione può essere modificata solo dal menu principale."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Locked Door","Questa impostazione verrà applicata alla modalità ""Assistita""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Dial Lock","Impostazione disponibile solo se la modalità HDR è supportata."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤PC","Impostazione disponibile solo se l'HDR è disattivato."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Safe","Molto veloce"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Typewriter","Veloce"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Item Box","Lenta"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Chained Door","Sì"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Lockers Terminal","No"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Controls","Nessuno"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Camera","Forte"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Audio","Debole"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Language","Assegnazione comandi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Display","Seleziona un tipo di controllo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤RE NET","Configurazione comandi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Default","Seleziona una configurazione per i comandi."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust game mode settings.","Configurazione comandi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust control settings.","Seleziona una configurazione per i comandi."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera settings.","Configurazione comandi (Riproduzione remota)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust game screen settings.","Seleziona una configurazione comandi per la Riproduzione remota."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust audio settings.","Ricarica automatica"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change language settings.","Attiva o disattiva la ricarica automatica quando l'arma è scarica."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change Resident Evil.Net settings.","Mira assistita"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Restore to default settings.","Regola le impostazioni per la mira."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting can only be changed from the main menu.","Rallentamento reticolo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting is only available in ""Assisted"" game mode.","Puntamento automatico"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting requires HDR support.","Regola il rallentamento del reticolo quando è sul bersaglio."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting is only available when HDR is off.","Attiva o disattiva il puntamento automatico."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Very Fast","Vibrazione"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Fast","Funzione di vibrazione"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Slow","Attiva o disattiva la vibrazione del controller."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤On","Attiva o disattiva la vibrazione del controller wireless."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Off","Configurazione"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤None","Tipo A"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Strong","Tipo B"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Weak","Tipo C"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Button Assignments","Tipo D"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a Control Type","Tipo E"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Settings","Tipo F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a control configuration to play with.","Tipo G"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Settings","Tipo H"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a control configuration to play with.","Tipo I"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Settings (Remote Play)","Corsa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a control configuration for Remote Play.","Premi una volta"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Auto-reload","Tieni premuto"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Toggle auto-reload on or off when your clip is empty.","<ICON R_D>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Aim Adjustment","<ICON R_R>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust Aim Settings.","<ICON R_L>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reticle Deceleration","<ICON R_U>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Aim Assist","<ICON LT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust how much the reticle slows down when it's over a target.","<ICON LT_B>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn aim assist on or off.","<ICON RT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Controller Vibration","<ICON RT_B>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Vibration Function","<ICON LS>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn controller vibration on or off.","<ICON LS_P>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn wireless controller vibration on or off.","<ICON RS>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Type","<ICON RS_P>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type A","<ICON C_L>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type B","<ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type C","<ICON LT_T><ICON PLUS><ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type D","<ICON LT_B><ICON PLUS><ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type E","<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_D>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type F","<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_R>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type G","<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON LS_P>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type H","<ICON LS_P><ICON PLUS><ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type I","<ICON C_R>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Run Type","Interagire"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Toggle","Correre"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Hold","Voltarsi rapidamente"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_D>","Correre/Voltarsi rapidamente"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_R>","Ricaricare"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_L>","Sparare"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_U>","Schermata dell'inventario"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_T>","Mirare"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_B>","Estrarre arma secondaria"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RT_T>","Attaccare"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RT_B>","Cambiare munizioni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS>","Movimento"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_P>","Orientare la visuale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RS>","Reimpostare la visuale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RS_P>","Mappa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON C_L>","Cambiare arma"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON POV>","Cambiare arma secondaria"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_T><ICON PLUS><ICON POV>","Pausa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_B><ICON PLUS><ICON POV>","Inversione assi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_D>","Regola i comandi invertiti per la visuale."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_R>","Velocità"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON LS_P>","Regola la velocità della visuale."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_P><ICON PLUS><ICON POV>","Visuale di gioco"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON C_R>","Mira assistita"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Interact","Imposta l'inversione degli assi X e Y per la visuale di gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Run","Imposta l'inversione degli assi X e Y durante la mira."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Quick Turn","Regola la velocità della visuale di gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Run/Quick Turn","Regola la velocità della visuale durante la mira."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reload","Visuale di gioco"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Fire","Inverti asse Y"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Open Inventory Screen","Inverti asse X"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Aim Weapon","Inverti assi X e Y"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Ready Sub-weapon","Oscillazione"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Attack","Attiva o disattiva l'oscillazione della visuale durante il movimento."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Switch Ammo","Campo visivo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Move","Regola l'ampiezza del campo visivo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Move Camera","Modalità HDR"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reset Camera","Attiva o disattiva l'HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Open Map","Luminosità massima"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change Weapon","Regola la luminanza per le aree chiare."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change Sub-weapons","Luminosità minima"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Pause Menu","Regola la luminanza delle aree scure."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert Camera","Luminosità min./max."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera inversion settings.","Regola la luminosità per le aree chiare e scure."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Camera Speed","Luminosità"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera movement speed.","Regola la luminosità dello schermo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Normal Gameplay","Luminosità massima (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤When Aiming","Regola la luminanza per le aree chiare in modalità HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera X and Y-axis inversion settings during gameplay.","Luminosità (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera X and Y-axis inversion settings when aiming.","Regola la luminosità dello schermo quando in modalità HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera speed during gameplay.","Priorità"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera speed when aiming.","Seleziona la priorità da assegnare."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Normal Gameplay","Priorità alla grafica"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert Y-axis","Priorità alle prestazioni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert X-axis","Area visibile"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert X and Y-axis","Regola le dimensioni dell'area visualizzata."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Camera Wobble","Colore mirino"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set camera wobble during character movement on or off.","Scegli il colore del reticolo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Field of View","Reticolo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the field of view.","Cambia il colore del reticolo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤HDR Mode","Puntatore"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn HDR on or off.","Cambia il colore del puntatore."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness","Rosso"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust luminescence of bright areas.","Bianco"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Min Brightness","Blu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust luminescence of dark areas.","Verde"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max/Min Brightness","Tutorial"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the luminescence of bright and dark areas.","Attiva o disattiva i testi dei tutorial."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness","HUD"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust screen brightness.","Visualizza o meno gli elementi sulla schermata di gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness (HDR)","Cambia colore"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the level of detail in bright areas when outputting in HDR.","Cambia il colore visualizzato a schermo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness (HDR)","Volume musica"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust brightness of the screen when outputting in HDR.","Volume voci"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Priority Mode","Volume effetti sonori"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a feature to prioritize.","Gamma dinamica"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Prioritize Graphics","Uscita audio"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Prioritize Processing Speed","Regola il volume della musica."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Display Area","Regola il volume delle voci."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the size of your screen's display area.","Regola il volume degli effetti sonori."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reticle Settings","Regola la gamma dinamica in base all'ambiente circostante."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Choose your reticle color.","Imposta il dispositivo di uscita audio in uso."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reticle Color","Ristretta"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change the color of the reticle.","Ampia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Dot Sight","TV (Schermo)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change the color of the laser dot sight.","Surround sound 5.1"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Red","Cuffie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤White","Dolby Atmos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Blue","Audio binaurale in tempo reale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Green","Attiva o disattiva la funzione che riproduce l'audio 3D."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Tutorials","Altoparlante controller"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn tutorial text on or off.","Attiva o disattiva l'altoparlante del controller."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤HUD","Lingua delle voci"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set in-game HUD (heads-up display) elements on or off.","Lingua dell'interfaccia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Color Change","Scegli la lingua del doppiaggio."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change the color displayed onscreen.","Scegli la lingua del testo a schermo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤BGM Volume","Sottotitoli"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Voice Volume","Attiva o disattiva i sottotitoli."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Sound Effects Volume","Luminosità massima"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Dynamic Range","Luminosità minima"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Sound Output Device","Luminosità"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the volume of music.","Luminosità massima (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the volume of voices.","Luminosità (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the volume of sound effects.","Regola la luminosità affinché il motivo sia appena visibile."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust volume range to match your surroundings.","Regola la luminosità affinché l'immagine sulla sinistra sia appena visibile.<lf>(Se ciò non avviene, controlla le impostazioni della luminosità min./max.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select the type of sound output device you are currently using.","Regola i valori così che le aree rosse e blu abbiano la stessa grandezza."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Small","Assicurati di avere lo schermo in posizione frontale."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Large","Più scuro"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤TV (Display)","Più chiaro"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤5.1 Surround Sound","Visibile"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Headphones","Non visibile"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Dolby Atmos","Appena visibile"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Real-time Binaural","Invio dati di gioco a RE NET"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Toggle the function that reproduces 3D audio on or off.","Avvia o interrompi l'invio di dati a RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Controller Speaker","Torna al gioco"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn controller speaker sound on or off.","Esci"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Voice Language","Costumi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Display Language","Riprendi la partita."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set the voice playback language.","Torna al menu principale."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set the game display language.","Modifica l'aspetto dei personaggi."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Subtitles","PAUSA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn subtitles on or off.","<ICON DEFAULT> Salta"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness","<ICON DECIDE> Salta"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Min Brightness","<ICON CANCEL> Indietro"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness","Modalità HDR attivata.<lf>Verrà utilizzata solo quando la modalità di<lf>visualizzazione è impostata su ""Schermo intero""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness (HDR)","La modalità HDR è stata disattivata<lf>poiché la modalità di visualizzazione<lf>non è più impostata su ""Schermo intero"".<lf><lf>Per riattivare la modalità HDR, impostare la modalità<lf>di visualizzazione su ""Schermo intero""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness (HDR)","Questa opzione è disponibile solo quando la modalità<lf>HDR è in uso. Si prega di controllare se la modalità<lf>di visualizzazione è impostata su ""Schermo intero""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust until the pattern is just barely visible.*","Impossibile applicare le modifiche poiché<lf>alcune azioni non sono state assegnate.<lf>(Le azioni non assegnate sono evidenziate in rosso.)<lf><lf>Uscire senza applicare le modifiche?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust until the picture on the left disappears.<lf>*Please check your ""Max/Min Brightness"" settings<lf>if the picture on the left won't disappear.","Impossibile applicare le modifiche poiché alcune azioni<lf>sono state assegnate allo stesso tasto.<lf>(Le azioni assegnate allo stesso tasto sono evidenziate in rosso.)<lf><lf>Uscire senza applicare le modifiche?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust until both blue and red areas are the same size.","Poiché sono state aggiunte nuove opzioni alla<lf>Configurazione comandi, alcune azioni sono state<lf>assegnate allo stesso tasto. Potresti non riuscire<lf>a giocare correttamente.<lf><lf>Si prega di cambiare le azioni assegnate allo stesso<lf>tasto da: Opzioni → Comandi → Configurazione comandi."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤*Adjust while facing the screen head-on.","Impossibile applicare le modifiche poiché<lf>alcune azioni non sono state assegnate.<lf>(Le azioni non assegnate sono evidenziate in rosso.)<lf><lf>Uscire senza applicare le modifiche?<lf>(Le modifiche ai comandi saranno annullate e alcune<lf>azioni rimarranno assegnate allo stesso comando.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Darker","Impossibile applicare le modifiche poiché alcune azioni<lf>sono state assegnate allo stesso tasto.<lf>(Le azioni assegnate allo stesso tasto sono evidenziate in rosso.)<lf><lf>Uscire senza applicare le modifiche?<lf>(Le modifiche ai comandi saranno annullate e alcune<lf>azioni rimarranno assegnate allo stesso comando.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brighter","Questo tasto non può essere assegnato a questa azione."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Clearly Visible","Questo tasto non può essere assegnato."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Not Visible","Vuoi utilizzare questa risoluzione?<lf>(Ritorno alla risoluzione precedente in 10 secondi.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Barely Visible","L'utilizzo delle DirectX 12 potrebbe migliorare le prestazioni.<lf><lf>Per cambiare le librerie grafiche, è necessario riavviare il gioco.<lf>Riavviare?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤RE NET Play Data Settings","Per cambiare le librerie grafiche, è necessario riavviare il gioco.<lf>Riavviare?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Start or stop sending play data to RE NET.","Il gioco non è stato chiuso correttamente.<lf>Le librerie grafiche sono state impostate su DirectX 11.<lf><lf>Se desideri usare nuovamente le DirectX 12, modifica<lf>le tue impostazioni nel menu delle opzioni."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Return to Game","Il gioco non è stato chiuso correttamente.<lf>Le impostazioni grafiche sono state ripristinate<lf>alle loro impostazioni predefinite."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Quit","Si è verificato un errore di gioco.<lf>Le librerie grafiche sono state impostate su DirectX 11.<lf><lf>Se desideri usare nuovamente le DirectX 12, dovrai impostarle<lf>nella schermata delle opzioni relative alla grafica."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Costumes","Impostazioni salvate.<lf><lf>Verrà effettuato il riavvio del gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Return to the game.","A causa dell'elevato utilizzo, il valore relativo alla<lf>memoria grafica utilizzata è stato evidenziato in <COL PC_HALF_OVER>arancione</COL>.<lf>Potrebbero verificarsi problemi di entità minore."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Go to the main menu.","A causa dell'elevato utilizzo, il valore relativo alla<lf>memoria grafica utilizzata è stato evidenziato in <COL PC_LIMIT_OVER>rosso</COL>.<lf>Potrebbero verificarsi problemi di entità maggiore."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Change your character's appearance.","Esci"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤PAUSE","Esci dal gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤<ICON DEFAULT> Skip","Uscire dal gioco?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤<ICON DECIDE> Skip","<ICON DEFAULT> Predefiniti"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤<ICON CANCEL> Return","<ICON KEY_DEL> Rimuovi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HDR Mode enabled.<lf>HDR will only be used when Display Mode is set to Full Screen.","<ICON KEY_ESC> Annulla"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HDR has been disabled since Display Mode is no<lf>longer set to Full Screen.<lf><lf>To re-enable HDR, set Display Mode to Full Screen.","<ICON EQUIP_LEFT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This option is only available when HDR is being used.<lf>Please check your Display Mode is set to Full Screen.","<ICON EQUIP_UP>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions are unbound.<lf>(Unbound actions are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?","<ICON EQUIP_RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions have been<lf>bound to the same control.<lf>(Actions bound to the same control are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?","<ICON EQUIP_DOWN>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Some actions have been bound to the same control since<lf>Control Settings options have been added.<lf>You may not be able control the game normally.<lf><lf>Please change the actions that have been bound to the same<lf>control via Options → Controls → Control Settings.","Configurazione rapida"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions are unbound.<lf>(Unbound actions are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?<lf>(Controls will be reverted to the state they were in before entering<lf>this screen, with some actions bound to the same control.)","Configurazione consigliata"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions have been<lf>bound to the same control.<lf>(Actions bound to the same control are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?<lf>(Controls will be reverted to the state they were in before entering<lf>this screen, with some actions bound to the same control.)","Configurazione massima"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This key cannot be bound to this action.","Priorità alla grafica"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This key cannot be bound.","Configurazione bilanciata"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Do you want to keep this resolution?<lf>(Reverting to previous resolution in 10 seconds.)","Priorità alle prestazioni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switching to DirectX 12 may improve performance.<lf><lf>You must restart the game to change the graphics API.<lf>Restart now?","Imposta le opzioni in base alla memoria grafica disponibile."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤You must restart the game to change the graphics API.<lf>Restart now?","Imposta le opzioni ai valori più alti possibili senza<lf>tenere conto dell'impatto sulle prestazioni."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤The game did not shut down correctly.<lf>The graphics API option has been set to DirectX 11.<lf><lf>If you want to use DirectX 12 again, change your<lf>settings via options.","Dà la priorità alla qualità della grafica,<lf>ma aumenta il carico di lavoro sul sistema.<lf><lf>Memoria grafica raccomandata: più di {0} GB"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤The game did not shut down correctly.<lf>Graphics settings have been reset to default.","Il giusto equilibrio tra prestazioni e qualità della grafica.<lf><lf><lf>Memoria grafica raccomandata: da {0} GB a {1} GB"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤The game encountered an error.<lf>The graphics API has been set to DirectX 11.<lf><lf>If you want to use DirectX 12 again, change your<lf>settings via options.","Mantiene una qualità grafica accettabile e<lf>minimizzando il carico di lavoro sul sistema.<lf><lf>Memoria grafica raccomandata: {0} GB o meno"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Data saved.<lf><lf>The game will now restart.","Grafica"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Memory has been colored <COL PC_HALF_OVER>orange</COL> due to high usage.<lf>Minor bugs may occur.","Cambia le impostazioni della grafica."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Memory has been colored <COL PC_LIMIT_OVER>red</COL> due to high usage.<lf>Serious bugs may occur.","Memoria video utilizzata"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Exit","Carico di lavoro"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Quit the game.","Qualità immagine"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Quit the game?","Qualità modelli"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON DEFAULT> Default","Qualità illuminazione"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON KEY_DEL> Remove","Qualità effetti grafici"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON KEY_ESC> Cancel","{0:F2} GB"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_LEFT>","Configurazione massima"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_UP>","Alta"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_RIGHT>","Media"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_DOWN>","Bassa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Presets","Minima"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Recommended","Cambia le impostazioni dei comandi."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Max","Assegnazione tasti"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Priority","Regola le impostazioni per mouse e tastiera."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Balanced","Velocità visuale (mouse)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Performance Priority","Regola la velocità della visuale di gioco quando ti muovi (mouse)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Sets options based on available graphics memory.","Regola la velocità della visuale quando stai mirando (mouse)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Sets options to the maximum possible values, without<lf>taking into account the impact on performance.","Velocità visuale (controller)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Prioritizes graphical quality, but increases the demands<lf>on your system.<lf><lf>Recommended graphics memory: {0} GB+","Regola la velocità della visuale di gioco quando ti muovi (controller)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤A balance between performance and graphical quality.<lf><lf>Recommended graphics memory: {0} GB-{1} GB","Regola la velocità della visuale quando stai mirando (controller)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Maintain decent graphical quality while minimizing the demands<lf>on your system.<lf><lf>Recommended graphics memory: {0} GB or less","Spazio colore"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics","Imposta lo spazio colore più adatto alla configurazione del monitor."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change graphical settings.","sRGB"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Memory","Rec. 709"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Processing Load","Rec. 2020"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Image Quality","Configurazione rapida"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Model Quality","Imposta le opzioni grafiche in base alle prestazioni del PC."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Lighting Quality","Modalità di visualizzazione"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphical Effects Quality","Imposta la modalità di visualizzazione."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤{0:F2} GB","Schermo intero"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Max","Finestra"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High","Finestra senza bordi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium","Risoluzione"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Low","Imposta la risoluzione dello schermo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Min","Frequenza di aggiornamento"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change control settings.","Imposta la frequenza di aggiornamento dello schermo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Key Bindings","Frame Rate"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust mouse and keyboard control settings.","Imposta il numero di fotogrammi al secondo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Mouse Sensitivity","Variabile"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed during normal gameplay (mouse).","60"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed when aiming (mouse).","30"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Controller Sensitivity","V-Sync"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed during normal gameplay (controller).","Attiva o disattiva la sincronizzazione tra la frequenza di aggiornamento dello schermo e il frame rate."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed when aiming (controller).","Rendering"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Color Space","Imposta il metodo utilizzato per la resa delle immagini."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust the color to suit your monitor setup.","Standard"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤sRGB","Checkerboard"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Rec. 709","Interlacciato"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Rec. 2020","Qualità immagine"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Presets","Imposta il fattore di scala della risoluzione."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Automatically set graphics options based on PC performance.","50%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Display Mode","60%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the display mode.","70%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Full Screen","80%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Windowed","90%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Borderless Window","100%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Resolution","110%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the display resolution.","120%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Refresh Rate","130%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the monitor refresh rate.","140%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Frame Rate","150%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change how many frames are rendered per second.","160%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Variable","170%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤60","180%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤30","190%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤V-Sync","200%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn monitor refresh rate and frame rate synchronization on or off.","Qualità texture"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Rendering Mode","Imposta la qualità delle texture degli oggetti (quantità VRAM raccomandata)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the method used to render the game.","Alta (8 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Normal","Alta (6 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Checkerboard","Alta (4 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Interlaced","Alta (3 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Image Quality","Alta (2 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the resolution scaling factor.","Alta (1 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤50%","Alta (0.5 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤60%","Alta (0.25 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤70%","Media (0.5 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤80%","Media (0.25 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤90%","Bassa (0 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤100%","Qualità filtro texture"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤110%","Imposta la chiarezza delle texture degli elementi."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤120%","Alta (ANISO x16)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤130%","Alta (ANISO x8)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤140%","Alta (ANISO x4)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤150%","Alta (ANISO x2)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤160%","Media (trilineare)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤170%","Bassa (bilineare)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤180%","Qualità della mesh"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤190%","Imposta la qualità della mesh poligonale."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤200%","Qualità della mesh delle ombre"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Texture Quality","Imposta la qualità della mesh dei poligoni usati per le ombre."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of object textures (recommended VRAM amount).","Anti-aliasing"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (8 GB)","Imposta il metodo utilizzato per smussare i bordi delle immagini."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (6 GB)","No"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (4 GB)","FXAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (3 GB)","TAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (2 GB)","FXAA+TAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (1 GB)","SMAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (0.5 GB)","Motion Blur"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (0.25 GB)","Attiva o disattiva l'effetto sfocato per gli elementi in movimento."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium (0.5 GB)","Quantità effetti grafici"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium (0.25 GB)","Imposta il numero di effetti grafici generati."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Low (0 GB)","Qualità delle ombre"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Texture Filter Quality","Imposta la qualità delle ombre."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the clarity of object textures.","Ombre prospettiche"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x16)","Attiva o disattiva le ombre dettagliate."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x8)","Solo filmati"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x4)","Ombre dinamiche"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x2)","Attiva o disattiva le ombre dinamiche per gli elementi in movimento."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium (Trilinear)","Cache delle ombre"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Low (Bilinear)","Attiva o disattiva la cache per le ombre dinamiche."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Mesh Quality","Occlusione ambientale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of polygonal meshes.","Imposta la resa delle ombre generate tramite luce ambientale."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Shadow Mesh Quality","No"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of polygonal meshes used for shadows.","SSAO (Solo in alcune aree)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Anti-aliasing","SSAO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the graphics smoothing technique.","HDAO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Off","HBAO+"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤FXAA","Effetto bloom"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤TAA","Attiva o disattiva l'effetto di sovraesposizione nelle fonti di luce."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤FXAA+TAA","Lens flare"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤SMAA","Attiva o disattiva l'effetto che genera aloni luminosi."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Motion Blur","Qualità luci volumetriche"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn blur on or off when objects move.","Imposta la qualità delle luci volumetriche."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤VFX Rendering","Riflessi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the amount of visual effects that can be generated.","Attiva o disattiva la funzione che migliora i riflessi sulle superfici."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Shadow Quality","Translucenza"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of shadows.","Attiva o disattiva l'effetto che migliora la qualità della pelle."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Contact Shadows","Profondità di campo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the rendering of detailed shadows.","Attiva o disattiva la sfocatura degli oggetti in secondo piano."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Cutscenes Only","Distorsione lente"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Dynamic Shadows","Imposta l'effetto di distorsione della lente."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn dynamic shadows for moving objects on or off.","Sì (con aberrazione cromatica)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Shadow Cache","Sì"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn dynamic shadow caching for moving objects on or off.","No"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Ambient Occlusion","Effetto grana"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the rendering of shadows cast by ambient lighting.","Attiva o disattiva l'effetto che ricorda la granulosità di una pellicola cinematografica."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Off","Librerie grafiche"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤SSAO (Set Areas Only)","Imposta le librerie utilizzate per l'elaborazione dei processi grafici."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤SSAO","DirectX 11"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HDAO","DirectX 12"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HBAO+","Sì (FreeSync 2)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Bloom","Tasti mouse"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn light bleed from bright light sources on or off.","Inverti la funzione del tasto sinistro del mouse con quello destro."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Lens Flare","Standard"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the effect that shows light scattering on the lens on or off.","Invertiti"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Volumetric Lighting Quality","Blocco del cursore"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of volumetric lighting.","Attiva o disattiva la funzione che blocca il cursore del mouse sulla finestra di gioco."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Screen Space Reflections","Qualità effetti di luce particellari"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the function that improves surface reflections.","Cambia la qualità degli effetti di luce particellari."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Subsurface Scattering","Variable rate shading"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the effect that improves the quality of skin rendering on or off.","Riduce il tasso di shading in maniera intelligente, migliorando le prestazioni."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Depth of Field","Disattivato"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the effect that adjusts focus depending on the distance of objects on or off.","Bilanciato"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Lens Distortion","Prestazioni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the lens distortion effect.","Per questa impostazione è richiesto il supporto al VRS."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On (+chromatic aberration)","FidelityFX CAS + Upscaling"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On","Migliora la qualità dell'immagine mantenendo bassi i requisiti."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Offś3","No"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Film Noise","Sì"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn film noise on or off.","Seleziona un'azione a cui assegnare un tasto."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics API","Premi un tasto per assegnare."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the API used for graphical processing.","Assegnazione tasti"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤DirectX 11","Azione"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤DirectX 12","Principale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On (FreeSync 2)","Alternativo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Mouse Buttons","Mirare"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch left/right mouse button functionality.","Attaccare"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Normal","Ricaricare"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switched","Estrarre arma secondaria"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Cursor Lock","Cambiare munizioni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the function that stops the mouse cursor going out of the window on or off.","Cambiare arma ←"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Particle Lighting Quality","Cambiare arma ↑"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of particle lighting.","Cambiare arma ↓"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Variable Rate Shading","Cambiare arma →"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Intelligently reduce shading rate to improve performance.","Muoversi a sinistra"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Offś4","Muoversi in avanti"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Balanced","Muoversi indietro"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Performance","Muoversi a destra"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This setting requires VRS support.","Correre"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤FidelityFX CAS + Upscaling","Voltarsi rapidamente"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Increase rendering quality while maintaining low graphics processing load.","Reimpostare la visuale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Offś5","Interagire"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On","Pausa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Select action to bind.","Mappa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Press the key to bind this action to.","Schermata dell'inventario"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Key Bindings","Confermare (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Action","Annullare (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Primary","Cambiare scheda ← (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Secondary","Cambiare scheda → (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Aim weapon","Cambiare categoria ← (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Attack","Cambiare categoria → (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Reload","← (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Ready sub-weapon","↑ (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch ammo","↓ (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon ←","→ (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon ↑","Pagina su (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon ↓","Pagina giù (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon →","Ordinare per (Cassa oggetti)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move left","Muovere un oggetto (Cassa oggetti)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move forward","Zoom avanti (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move back","Zoom indietro (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move right","Predefiniti (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Run","Mostrare/Nascondere i suggerimenti (Modelli)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Quick Turn","Cambiare piano ↑ (Mappa)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Reset camera","Cambiare piano ↓ (Mappa)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Interact","Questa opzione è disponibile soltanto con le DirectX 12."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Pause Menu","Informativa sulla privacy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Open map","Visualizza l'informativa sulla privacy."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Open inventory screen","Aprire la pagina web relativa all'informativa sulla privacy?<lf><lf>Informativa sulla privacy: http://www.capcom.co.jp/privacy/game/"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Confirm (Menu)","Salvataggio dei dati in corso...<lf>Non spegnere la console."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Return (Menu)","Terminare la partita?<lf>(I progressi non salvati andranno persi.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch tabs ← (Menu)","Questo gioco possiede una funzione di autosalvataggio.<lf>Non spegnere il sistema PlayStation®4 quando questa icona è visualizzata."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch tabs → (Menu)","Questo gioco possiede una funzione di autosalvataggio.<lf>Non spegnere la console Xbox One quando questa icona è visualizzata."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch categories ← (Menu)","Questo gioco possiede una funzione di autosalvataggio.<lf>Non spegnere il computer quando questa icona è visualizzata."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch categories → (Menu)","Uscire dal gioco?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤← (Menu)","Ripristinare tutto alle impostazioni predefinite?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤↑ (Menu)","Rimuovere le modifiche e scambiarle?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤↓ (Menu)","È stato sbloccato un costume.<lf><lf>Puoi cambiare i costumi alla voce ""Costumi""<lf>nel menu ""Storia"", o nel menu di pausa."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤→ (Menu)","Vuoi usare i costumi predefiniti per tutti i personaggi?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Page up (Menu)","Vuoi usare i costumi alternativi per tutti i personaggi?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Page down (Menu)","Una nuova modalità di gioco è stata aggiunta<lf>in ""Modalità extra"" nel menu principale."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Sort (Item Box)","Armi bonus ∞ aggiunte alla cassa oggetti."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move item (Item Box)","È stata aggiunta un'arma speciale."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Zoom in (Menu)","È stata aggiunta la voce ""Costumi"" al menu.<lf>Usala per cambiare l'aspetto dei personaggi."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Zoom out (Menu)","Hai ottenuto un costume speciale.<lf>Puoi cambiare i costumi dal menu ""Costumi""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Reset (Menu)","Armi speciali aggiunte alla cassa oggetti."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Show/hide controls (Models)","Salvataggio dei dati in corso...<lf>Si prega di attendere."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change floor ↑ (Map)","Accedere a PlayStation™Store?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change floor ↓ (Map)","Vuoi visitare l'Xbox Games Store?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This option is only available when using DirectX 12.","Vuoi visitare il negozio online?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Privacy Policy","Se imposti l'uscita audio in ""Dolby Atmos"", dovrai<lf>anche configurare il dispositivo di uscita audio collegato<lf><lf>Nel caso in cui questo non sia configurato nel modo giusto,<lf>è probabile che l'audio non si senta correttamente."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤View the privacy policy.","Vuoi attivare la mira assistita?<lf><lf>La mira assistita ti aiuta a puntare i nemici.<lf>Consigliata per i giocatori che faticano<lf>a sconfiggere i nemici.<lf><lf>Puoi cambiare questa impostazione in qualsiasi momento dalle Opzioni."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Open the privacy policy webpage?<lf><lf>Privacy Policy (http://www.capcom.co.jp/privacy/game/)","I dati di salvataggio non sono compatibili e non possono essere utilizzati."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Saving content.<lf>Please don't turn off the power.","Questi dati di salvataggio aggiuntivi non sono<lf>compatibili e non possono essere utilizzati."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Quit the game?<lf>(All unsaved progress will be lost.)","Hai sbloccato ""Nuova partita +"".<lf>Selezionala in ""Storia"" dal menu principale.<lf><lf>Il finale e alcune sezioni di gioco saranno differenti."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This game has an autosave feature.<lf>Do not turn off the PlayStation®4 system when the icon above is displayed.","Passare alla modalità ""Assistita"" e continuare?<lf><lf>・Mira assistita<lf>・Recupero automatico della salute (parziale)<lf>・I nemici infliggono meno danni<lf>・Inizia la partita con un fucile d'assalto<lf>・Più munizioni dalle combinazioni<lf><lf>Una volta modificata la modalità di gioco,<lf>non potrai cambiarla nuovamente."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This game has an autosave feature.<lf>Do not turn off the Xbox One console when the icon above is displayed.","Modalità cambiata in ""Assistita""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This game has an autosave feature.<lf>Do not turn off your PC when the icon above is displayed.","Nuovi personaggi disponibili."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Quit the game?","Abilitare la modalità HDR?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Reset everything to their default settings?","HDR abilitato."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Remove custom parts and swap?","Attivazione della modalità HDR non riuscita.<lf>Il gioco inizierà con la modalità HDR disattivata.<lf><lf>Per attivare la modalità HDR, accedi a Opzioni → Schermo<lf>e seleziona ""Sì"" alla voce ""Modalità HDR""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Costume unlocked.<lf><lf>You can change costumes from the STORY menu<lf>or from ""Costumes"" in the pause menu.","Attivazione della modalità HDR non riuscita.<lf>Il gioco inizierà con la modalità HDR disattivata."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Switch all characters back to their normal costumes?","Le modalità extra contengono anticipazioni<lf>riguardo la storia principale.<lf>Ti consigliamo di completare prima la storia principale."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Switch all characters to their alternative costumes?","Ripristinare tutto alle impostazioni predefinite?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤A new game mode has been added to<lf>""Extra Modes"" in the Main Menu.","""Incubo"""
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤∞ Bonus weapon(s) added to the in-game item box.","Grado S ora disponibile"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Deluxe weapon(s) added.","Armi speciali:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤""Costumes"" has been added.<lf>Use this option to change characters' outfits.","Modello:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Obtained a special costume.<lf>You can change costumes from the Costume menu.","Sbloccato:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Deluxe weapon(s) added to the in-game item box.","Costume:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Saving content...<lf>Please wait.","Concept Art:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Go to PlayStation™Store?","CARICAMENTO..."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Go to the Xbox Games Store?","SUGGERIMENTI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Go to the online store?","Crea un salvataggio."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤If you set your sound output device type to Dolby Atmos,<lf>you must also configure your audio output device.<lf><lf>If your output device is not properly configured,<lf>there is a possibility that audio will not be output correctly.","Sovrascrivi i dati di salvataggio."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Turn on aim assist?<lf><lf>Aim assist helps you target enemies.<lf>Recommended for players who have trouble<lf>taking down enemies.<lf><lf>This option can be changed via Options at any time.","Carica i dati di salvataggio."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This save data is not compatible and cannot be used.","NESSUN DATO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This extra save data is not compatible and cannot be used.","Salvataggio completato."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤""New Game +"" has been unlocked.<lf>Select it under ""Story"" from the main menu.<lf><lf>This will change the ending and certain parts<lf>of the game.","Salvataggio non riuscito."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Would you like to continue in the ""Assisted"" game mode?<lf>The following changes will occur:<lf>・Aim assist is enabled<lf>・Health regenerates when critically wounded<lf>・Enemies are slightly weaker<lf>・An assault rifle is available from the start<lf>・Gain additional ammo when mixing gunpowder<lf><lf>The game mode setting cannot be changed back.","Caricamento completato."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Game mode changed to ""Assisted.""","I dati di salvataggio sono danneggiati<lf>e non possono essere caricati."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤New characters have been unlocked.","Impossibile caricare i dati di salvataggio."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Enable HDR?","Sovrascrivere i dati di salvataggio?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤HDR enabled.","I dati di salvataggio sono danneggiati."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Failed to enable HDR.<lf>Starting game with HDR Mode set to off.<lf><lf>If you want to enable HDR, set Options → Display → HDR Mode to on.","Tornare al menu principale senza salvare?<lf><lf>Se esci senza salvare, i tuoi progressi di gioco andranno persi."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Failed to enable HDR.<lf>Starting game with HDR Mode set to off.","Annullare il salvataggio?<lf><lf>Così facendo, i tuoi progressi di gioco non verranno salvati."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤The extra modes contain spoilers for the main story.<lf>If you want to avoid spoilers, clear the main story first.","Annullare il caricamento dei dati di salvataggio?<lf><lf>Così facendo, il gioco inizierà senza caricare i dati di salvataggio."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Reset all key bindings to default?","Impossibile connettersi alla rete."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤""Nightmare"" game mode","Caricare i dati di salvataggio selezionati?<lf>Tutti i progressi non salvati andranno persi."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤S Completion Rank","In questo slot sono già presenti dei dati di salvataggio.<lf>Vuoi sovrascriverli?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤Deluxe Weapons:","Impossibile trovare gli add-on relativi agli episodi.<lf>Si prega di riscaricarli."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤Model:","Impossibile trovare gli add-on per sbloccare le modalità.<lf>Si prega di riscaricarli."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤Game Mode:","Impossibile trovare gli add-on relativi alle armi.<lf>Si prega di riscaricarli."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤Costume:","Impossibile trovare gli add-on relativi ai costumi.<lf>Si prega di riscaricarli."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤Concept Art:","Impossibile trovare gli add-on.<lf>Si prega di riscaricarli."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤NOW LOADING","Impossibile caricare i dati di salvataggio."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤TIPS","Impossibile trovare gli add-on relativi alla musica di sottofondo.<lf>Si prega di riscaricarli."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Create save data.","Impossibile trovare gli add-on relativi alle ricompense.<lf>Si prega di riscaricarli."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Overwrite saved data.","Iniziare la partita senza caricare i dati di salvataggio?<lf>(Il prossimo salvataggio sovrascriverà quello attuale.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Load saved data.","Salvataggio in corso...<lf>Non spegnere il computer."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤NO DATA","Caricamento in corso...<lf>Non spegnere il computer."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Save successful.","Non puoi utilizzare i dati di salvataggio di un altro account."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Failed to save game.","Controllo del contenuto scaricabile in corso...<lf>Non spegnere il computer."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Load successful.","Si è verificato un errore."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤The saved data appears to be corrupted and could not be loaded.","Si è verificato un errore.<lf>Riprovare?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Failed to load saved data.","Spazio disponibile insufficiente.<lf>Per salvare la partita e creare nuovi dati di salvataggio<lf>devi avere almeno {0} KB di spazio disponibile."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Overwrite saved data?","I dati di salvataggio sono danneggiati.<lf>Eliminazione e creazione di nuovi dati di salvataggio in corso..."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Saved data is corrupted.","Non sono presenti dati di salvataggio.<lf>È necessario creare nuovi dati per salvare la partita<lf>e non potrai iniziare una partita senza.<lf><lf>Creare dei dati di salvataggio?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Return to the main menu without saving?<lf><lf>If you end the game without saving, all unsaved progress will be lost.","Creare nuovi dati di salvataggio?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Cancel save?<lf><lf>If you cancel, unsaved progress will not be saved.","Non sarai in grado di utilizzare le funzionalità online poiché<lf>il cavo di rete non è collegato o non sei connesso<lf>a una rete wireless."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Cancel loading saved data?<lf><lf>If you cancel, game will start without<lf>loading saved data.","La connessione alla rete è stata interrotta."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Failed to connect to network.","Impossibile stabilire una connessione.<lf>Riprovare?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Load the selected saved data?<lf>(All unsaved progress will be lost.)","Installazione in corso...<lf>Attendere."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤There is a game already saved in this slot.<lf>Overwrite saved data?","Impossibile accedere a questo elemento<lf>senza aver effettuato l'accesso."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Episode-related add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","Connessione alla rete in corso...<lf>Attendere."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Mode-unlocking add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","La connessione alla rete è stata interrotta."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Weapons-related add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","Non è stato possibile connettersi a Resident Evil.Net.<lf>Si prega di attendere e riprovare."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Costume-related add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","Invio dei dati a RE NET non riuscito."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","Invio dei dati di gioco a RE NET non riuscito.<lf>La trasmissione dei dati di gioco sarà temporaneamente sospesa.<lf><lf>L'invio dei dati di gioco RE NET riprenderà quando andrai<lf>al menu principale o al menu delle opzioni."
