﻿"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤View play records and challenges progression.","Wyświetl zapisy rozgrywki i postępy wyzwań."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤View your game completion results.","Wyświetl wynik ukończenia gry."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤????","????"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤So Long, RC","Żegnaj, Raccoon City!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤So Long, RC","Żegnaj, Raccoon City!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤First Escape","Pierwsza ucieczka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Somebody to Lean On","Dobrze mieć wsparcie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Fuggedaboutim!","Gadka-szmatka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤I Don't Feel So Good","Nie jest dobrze"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Master of Sidestepping","Mistrz Uników"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Basic Chemistry","Podstawy chemii"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Gunsmith","Rusznikarz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Get Organized","Czas na porządki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down","Nemesis gryzie piach"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down?","Nemesis gryzie dach"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Power Stones","Klejnoty Mocy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The Carlos Express","Ekspres „Carlos”"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤An Unfortunate End","Niefortunny koniec"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The Carlos Takedown","Zwycięstwo à la Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤I Need a Hero","Bohater potrzebny od zaraz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The Pursuer","Prześladowca"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Electric Slide","Elektryzujące tempo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down!?","Nemesis leży i kwiczy!?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down!!!","Nemesis leży i kwiczy!!!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Hello, Charlie!","Cześć, Charlie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Two For One Deal","Dwa w cenie jednego"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Bookworm","Mól książkowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Kendo's Protégé","Protegowany Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Goodbye, Charlie!","Żegnaj, Charlie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Kendo's Armory","Arsenał Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤RE: Master of Unlocking","Włamywacz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Hats Off!","Prosto w czapkę!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Trusty Sidearm","Wierny pomocnik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Close-Range Companion","Dominacja krótkiego zasięgu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Make Some Noise","Zróbcie hałas!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Do You Feel Lucky?","Czy mam dziś szczęście?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Suppressing Fire!","Tłumienie ognia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤If Only it Were Infinite","Wszystko, co dobre..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escapee","Uciekinier"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Survivor","Ocalały"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Veteran","Weteran"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Conqueror","Pogromca"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤R.P.D. Material","Nadajesz się do R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤U.B.C.S. Material","Nadajesz się do U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤S.T.A.R.S. Material","Nadajesz się do S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Amazing Work!","Genialna robota!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Sensational Work!","Bombowa robota!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Minimalist","Minimalista"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤I Might Need These Later!","Mogę ich później potrzebować!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Sprinter","Sprinter"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escape from the City","Ucieknij z miasta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Dominator","Dominator"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Jill Valentine","Jill Valentine"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Necessary Violence","Niezbędna przemoc"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Making a Dent","Uszczuplenie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Thinning the Horde","Przerzedzenie hordy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Zombie Exterminator","Eksterminacja zombie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The One Zombies Fear","Postrach zombie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Gunslinger","Rewolwerowiec"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Point-Blank Professional","Spec od krótkiego zasięgu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Grenadier","Grenadier"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Well? Do Ya?","Masz dziś szczęście?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Spitting Lead","Grad ołowiu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Obtain all trophies.","Zdobądź wszystkie trofea."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete all challenges.","Ukończ wszystkie wyzwania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escape from Jill's apartment building.","Wydostań się z apartamentowca Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escape from uptown Raccoon City.","Wydostań się z przedmieścia Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Exhaust all conversations with Dario.","Wyczerp wszystkie opcje rozmowy z Dariem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Leave the clock tower plaza.","Opuść plac z wieżą zegarową."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Execute a Perfect Dodge.","Wykonaj idealny unik."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Craft an item.","Utwórz przedmiot."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Improve a weapon.","Ulepsz broń."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Expand your inventory.","Zwiększ ilość miejsca w ekwipunku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Cause Nemesis to relinquish an item.","Spraw, aby Nemesis porzucił przedmiot."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat Nemesis on the rooftop.","Pokonaj Nemesis na dachu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Place all jewels in the clock tower monument.","Umieść wszystkie klejnoty w pomniku wieży zegarowej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Leave R.P.D.","Wydostań się z R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat zombie Brad.","Pokonaj przemienionego w zombie Brada."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Successfully execute Carlos's punch ability.","Skutecznie wyprowadź cios Carlosa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Withstand the zombie siege.","Przetrwaj oblężenie zombie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Follow Nicholai deeper underground.","Zejdź za Nicholaiem głębiej pod ziemię."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Gather all the fuses in the warehouse within {0} minutes.","Zbierz wszystkie bezpieczniki w magazynie w ciągu {0} min."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat Stage 2 Nemesis.","Pokonaj Nemesis w wersji 2."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat Stage 3 Nemesis.","Pokonaj Nemesis w wersji 3."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Destroy a Charlie Doll.","Zniszcz laleczkę Charlie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat two enemies with a single shot.","Pokonaj 2 wrogów jednym strzałem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Read all story files.","Przeczytaj wszystkie akta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Collect all weapon parts.","Zbierz wszystkie części broni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Destroy all Charlie dolls.","Zniszcz wszystkie laleczki Charlie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Collect all weapons in the campaign.","Zbierz wszystkie rodzaje broni w kampanii."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Unlock all safes, lockers, strongboxes, and pickable locks.","Otwórz wszystkie sejfy, szafki, szafy pancerne i możliwe do otwarcia zamki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Knock the hats off of {0} zombies.","Zestrzel nakrycia głowy {0} zombie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a handgun.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą pistoletu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a shotgun.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą strzelby."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a grenade launcher.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą granatnika."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a MAG.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą pistoletu MAG."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with an assault rifle.","Pokonaj {0} wrogów, używając karabinu szturmowego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a rocket launcher.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą wyrzutni rakiet."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Assisted"" or higher.","Ukończ grę co najmniej w trybie „Wspomaganie”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Standard"" or higher.","Ukończ grę co najmniej w trybie „Standardowy”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Hardcore"" or higher.","Ukończ grę co najmniej w trybie „Hardcore”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Nightmare"" or higher.","Ukończ grę co najmniej w trybie „Koszmarny”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Standard"" or higher.","Ukończ grę z rangą S co najmniej w trybie „Standardowy”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Hardcore"" or higher.","Ukończ grę z rangą S co najmniej w trybie „Hardcore”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Nightmare"" or higher.","Ukończ grę z rangą S co najmniej w trybie „Koszmarny”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an A rank or higher.","Ukończ grę co najmniej z rangą A."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank.","Ukończ grę z rangą S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game without opening the item box more than {0} times.","Ukończ grę, otwierając skrzynkę na przedm. najwyżej {0} razy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game without opening the item box.","Ukończ grę, nie otwierając skrzynki na przedmioty."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game using {0} or fewer recovery items.","Ukończ grę, używając maks. {0} przedm. regener."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game in under {0} hours of play time.","Ukończ grę poniżej {0} godz. czasu gry."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Make it out of downtown Raccoon City.","Wydostań się ze śródmieścia Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Inferno.""","Ukończ grę w trybie „Inferno”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Inferno.""","Ukończ grę z rangą S w trybie „Inferno”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.","Pokonaj {0} wrogów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.","Pokonaj {0} wrogów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.","Pokonaj {0} wrogów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.","Pokonaj {0} wrogów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.","Pokonaj {0} wrogów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a handgun.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą pistoletu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a shotgun.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą strzelby."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a grenade launcher.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą granatnika."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a MAG.","Pokonaj {0} wrogów za pomocą pistoletu MAG."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with an assault rifle.","Pokonaj {0} wrogów, używając karabinu szturmowego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤10-34! I'm boxed in on Mission Street!","10-34! Utknąłem na Mission Street!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤My ammo's spent! Where the hell is that backup? They're closing in fast! I can't— No—","Nie mam amunicji! Gdzie do cholery jest wsparcie?<lf>Szybko się zbliżają! Nie mogę... Nie..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Citizens of Raccoon City: Please remain calm<lf>and proceed to the nearest evacuation point.","Mieszkańcy Raccoon City: prosimy o zachowanie spokoju<lf>i skierowanie się do najbliższego punktu ewakuacyjnego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤It is clear that this new cold virus is causing some<lf>people to behave irrationally and violently.","Wiadomo już, że część osób po zarażeniu tym nowym<lf>wirusem grypy przejawia irracjonalne i agresywne zachowania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Reports of violence are especially numerous in the<lf>downtown district. We urge all citizens to avoid this area.","Doniesienia o takich incydentach są szczególnie liczne w śródmieściu.<lf>Uczulamy obywateli, by unikali tego obszaru."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤If you encounter anyone behaving erratically or violently,<lf>please do not attempt to intervene.","W przypadku napotkania osoby zachowującej się w sposób<lf>niezrównoważony lub agresywny nie należy interweniować."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Maintain a safe distance, and continue to make your<lf>way to the nearest evacuation point.","Należy zachować bezpieczną odległość od takiej osoby<lf>i podążać dalej w kierunku najbliższego punktu ewakuacyjnego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤OK everyone, listen up!<lf>There's a fire in the front lobby.","OK, słuchajcie wszyscy!<lf>Mamy pożar w przednim westybulu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Make your way to the rear fire escape!<lf>No shoving! Let's move it people!","Kierujcie się do tylnego wyjścia ewakuacyjnego!<lf>Bez popychania! Z życiem, ludzie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Dispatch, Unit 712. We've located three injured civilians. Transporting to Spencer Memorial now.","Dyspozytor, tu 712. Zlokalizowaliśmy trzech rannych obywateli.<lf>Transportujemy ich do Spencer Memorial."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤R.P.D. Dispatch, this is 153. I'm trapped in North Garden with three civilians. West side, cafeteria, back of the kitchen.","Dyspozytor R.P.D., tu 153. Utknąłem w North Garden z trzema cywilami.<lf>Strona zachodnia, kafejka, na tyłach kuchni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤One of us is injured and immobilized. Please advise.","Jedna osoba jest ranna i unieruchomiona. Proszę o instrukcje."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤OK, I'm with Raccoon Fire Department.<lf>I know you're scared, but bear with me.","OK, jestem ze Straży Pożarnej w Raccoon City.<lf>Wiem, że się boicie. Pomogę wam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤A fire has broken out in the kitchen on the second floor.<lf>We'll get you out, but you need to stay calm.","W kuchni na piętrze wybuchł pożar.<lf>Pomożemy wam wyjść, ale musicie zachować spokój."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Do not attempt to use the elevator. Please make your<lf>way to the fire escape and evacuate from there.","Nie próbujcie korzystać z windy. Kierujcie się do wyjścia<lf>ewakuacyjnego. Tamtędy wyjdziecie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤If anyone is incapable of using the fire escape stairs,<lf>please raise your hand and I'll assist you.","Osoby, które nie są w stanie zejść po schodach przeciwpożarowych<lf>proszę o podniesienie ręki. Pomogę wam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤If you're listening to this, find my wife and tell her...","Jeśli tego słuchasz, odszukaj moją żonę i powiedz jej..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Tell her I love her and that everything's gonna be OK.","Powiedz, że ją kocham i że wszystko będzie dobrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Say that I died bravely...protecting the city I love.","Powiedz, że zginąłem, walcząc dzielnie w obronie ukochanego miasta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤This is Ricky Scream coming back to you LIVE, and you're listening to the Raccoon Rockin' Hour.","Tu Ricky Scream NA ŻYWO. Słuchacie audycji Raccoon Rockin' Hour."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Unfortunately, folks, the flesh-eating peanut gallery just smashed through our barricade, so this will have to be our last song tonight.","Niestety banda bezmózgich mięsożerców właśnie przedarła się<lf>przez barykadę, więc to będzie nasz ostatni kawałek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Crank up the volume, give your girl or boy a kiss, and kiss your sassafrasses good-bye.","Podkręćcie regulator, przytulcie się do swojej dziewczyny<lf>lub chłopaka i pożegnajcie się z tym padołem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Here comes the 1984 smash hit that blew the roof off of Raccoon Stadium at half-time.","A oto przebój z 1984 roku, który rozruszał na całego<lf>widownię na stadionie w Raccoon w przerwie meczu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Here comes...""Daybreak""!","Oto... „Daybreak”!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Jill","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Jill Valentine","Jill Valentine"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Carlos","Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Carlos Oliveira","Carlos Oliveira"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤CHARACTER","POSTAĆ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤GAME MODE","TRYB GRY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤SAVES","ZAPISY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤AREA / OBJECTIVE","OBSZAR / CEL"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤LAST SAVED","OST. ZAPIS"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤AUTO","AUTO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤LOAD GAME","ZAŁADUJ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤RANK REQUIREMENTS","WYMOGI RANGI"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤GAME MODE","TRYB GRY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤CLEAR TIME","CZAS UKOŃCZENIA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤TIMES SAVED","ZAPISY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤DEATHS","ŚMIERCI"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤RANK","RANGA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤TOTAL PLAY TIME","ŁĄCZNY CZAS GRY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤PLAY TIME","CZAS GRY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤YOU FAILED","PORAŻKA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤INFERNO","INFERNO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤<CENTER>For players who truly crave a challenge.</CENTER><lf><lf>・Enemies are even stronger than in Nightmare mode<lf>・Fewer Typewriters and Item Boxes can be found<lf>・Autosave is disabled","<CENTER>Ten tryb jest przeznaczony dla osób szukających prawdziwego wyzwania.</CENTER><lf><lf>・Wrogowie są jeszcze silniejsi niż w trybie Koszmarny.<lf>・Mniej maszyn do pisania i skrzynek z przedmiotami do znalezienia.<lf>・Autozapis jest zablokowany."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤<CENTER>For players who truly crave a challenge.</CENTER><lf><lf>・Enemies are even stronger than in Nightmare mode<lf>・Autosave is disabled","<CENTER>Ten tryb jest przeznaczony dla osób szukających prawdziwego wyzwania</CENTER><lf>・Wrogowie są jeszcze silniejsi niż w trybie Koszmarny.<lf>・Autozapis jest zablokowany."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤View the privacy policy for RE NET.","Zobacz Politykę prywatności usługi RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤COSTUME - JILL","Strój – Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤COSTUME - CARLOS","Strój – Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Jill","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default","Domyślny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤S.T.A.R.S. Gear","Sprz. S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Use the default outfit.","Użyj domyślnego stroju."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Use Jill's S.T.A.R.S. gear, as worn during the Mansion Incident.","Użyj sprzętu S.T.A.R.S. Jill znanego z incydentu w posiadłości."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Carlos","Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default","Domyślny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Use Carlos's default appearance.","Użyj domyślnego wyglądu Carlosa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Change the appearance of the selected character.","Zmień wygląd wybranej postaci."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Change into selected outfit.","Przebierz postać w wybrany strój."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default Costume","Domyślny strój"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤S.T.A.R.S. Gear","Sprz. S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default","Domyślny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤INVENTORY","EKWIPUNEK"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤MAP","MAPA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤FILES","AKTA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Your inventory is full.","Nie masz miejsca w ekwipunku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Set","Ustaw"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Overwrite","Nadpisz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Swap","Zamień"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Erase","Usuń"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤HOLD<lf><ICON LT_T>","PRZYTRZ.<lf><ICON LT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Change ammo","Zmiana amunicji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Objective","Cel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤( {0} / {1} )","( {0} / {1} )"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤PARASITE","PASOŻYT"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤ x{0}"," x{0}"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤First Aid Spray","Spray leczniczy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A healing spray that will restore<lf>you to full health.","Spray leczniczy przywracający<lf>całe zdrowie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Green Herb","Zielone zioło"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A green herb native to the Arklay<lf>Mountains. It will restore a small<lf>amount of health.","Zielone zioło z Gór<lf>Arklay. Przywraca niewielką<lf>ilość zdrowia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Red Herb","Czerwone zioło"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A red herb native to the Arklay<lf>Mountains. It can't be used as is.","Czerwone zioło z Gór<lf>Arklay. Nie można<lf>użyć w bieżącym stanie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mixed Herb (G+G)","Mieszanka ziół (Z+Z)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This blend of 2 green herbs will<lf>restore a medium amount of health.","Mieszanka 2 zielonych ziół.<lf>Przywraca średnią<lf>ilość zdrowia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mixed Herb (G+R)","Mieszanka ziół (Z+C)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This blend of 2 different herbs<lf>will fully restore your health.","Mieszanka 2 różnych ziół.<lf>Przywraca całe zdrowie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mixed Herb (G+G+G)","Mieszanka ziół (Z+Z+Z)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This blend of 3 green herbs<lf>will fully restore your health.","Mieszanka 3 zielonych ziół.<lf>Przywraca całe zdrowie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Green Herb","Zielone zioło"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A green herb native to the Arklay<lf>Mountains. It will restore a small<lf>amount of health.","Zielone zioło z Gór<lf>Arklay. Przywraca niewielką<lf>ilość zdrowia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Red Herb","Czerwone zioło"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A red herb native to the Arklay<lf>Mountains. It can't be used as is.","Czerwone zioło z Gór<lf>Arklay. Nie można<lf>użyć w bieżącym stanie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Handgun Ammo","Amunicja do pistoletu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤9mm Parabellum handgun bullets.<lf>The most common of bullets, they<lf>are favored for their stable flight<lf>trajectory and moderate recoil.","Naboje kal. 9 mm do pistoletu<lf>Parabellum. Najczęściej używane<lf>naboje o stabilnej trajektorii<lf>lotu i umiarkowanym odrzucie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Shotgun Shells","Naboje do strzelby"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤12-gauge shotgun shells packed<lf>with 18.5mm pellets.","Naboje do strzelby<lf>kal. 12 ze<lf>śrutem kal. 18,5 mm."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Assault Rifle Ammo","Amunicja do karabinu szturm."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤5.56mm assault rifle bullets. These<lf>low-caliber high-speed rounds are<lf>used by various armed forces,<lf>especially those under NATO.","Naboje do karabinu szturmowego 5,56 mm.<lf>Naboje niskiego kalibru, o wysokich<lf>prędkościach, używane przez siły<lf>zbrojne, m.in. NATO."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤MAG Ammo","Amunicja Magnum"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤.44 AE MAG bullets. These are<lf>the most powerful rounds on the<lf>market for semi-automatic pistols.","Naboje .44 AE Magnum.<lf>Najpotężniejsze naboje<lf>do pistoletów<lf>półautomatycznych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mine Rounds","Pociski minowe"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher.<lf>Flies to its target using its own<lf>propulsion system. Detonates<lf>after a short period of time or<lf>if approached.","Amunicja do granatnika.<lf>Dociera do celu za pomocą własnego napędu.<lf>Powoduje eksplozję po krótkiej chwili<lf>lub w przypadku zbliżenia się do niej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Explosive Rounds","Pociski wybuchowe"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher.<lf>The explosives inside detonate<lf>on impact dealing major damage.","Amunicja do granatnika.<lf>Ładunek eksploduje przy uderzeniu,<lf>zadając duże obrażenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Acid Rounds","Pociski kwasowe"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher. The<lf>capsule breaks on impact, soaking<lf>the surrounding area with acid.","Amunicja do granatnika.<lf>Kapsuła pęka przy uderzeniu,<lf>pryskając wokół kwasem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Flame Rounds","Pociski zapalające"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher. The<lf>napalm inside ignites on impact,<lf>setting the surrounding area on fire.","Amunicja do granatnika.<lf>Napalm w środku zapala się<lf>przy uderzeniu, podpalając<lf>wszystko wokół."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Gunpowder","Proch strzelniczy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Standard-grade gunpowder.<lf>Combine 2 of these to create<lf>handgun ammo.","Standardowy proch strzelniczy.<lf>Połącz 2 szt., aby utworzyć<lf>amunicję do pistoletu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤High-Grade Gunpowder","Wydajny proch strzelniczy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Combine with gunpowder to create<lf>shotgun shells, or combine with<lf>another high-grade gunpowder<lf>to make MAG ammo.","Łącząc z prochem strzelniczym,<lf>utworzysz naboje do strzelby,<lf>a z innym wydajnym prochem strzelniczym<lf>– naboje MAG."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Explosive A","Materiał wybuchowy A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Combine with another explosive A<lf>to create explosive rounds,<lf>or combine with explosive B to<lf>make flame rounds.","Łącząc z innym mat. wybuchowym A,<lf>utworzysz pociski wybuchowe,<lf>a z mat. wybuchowym B<lf>– pociski zapalające."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Explosive B","Materiał wybuchowy B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Combine with explosive A to<lf>create flame rounds, or combine<lf>with another explosive B to<lf>make acid rounds.","Łącząc z mat. wybuchowym A,<lf>utworzysz pociski zapalające,<lf>a z innym mat. wybuchowym B<lf>– pociski kwasowe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Moderator (Handgun)","Tłumik (pistolet)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the G19 handgun. In<lf>addition to dampening sound, it also<lf>tightens the firing pattern for greater<lf>chance of dealing critical damage.","Niestandardowa część do pistoletu G19.<lf>Oprócz tłumienia dźwięku,<lf>ulepsza wzorzec wystrzałów, zwiększając<lf>szansę na zadanie obrażeń krytycznych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tightens spread, making critical shots easier.","Zwiększa rozrzut, ułatwiając oddawanie strzałów krytycznych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Dot Sight (Handgun)","Celownik (pistolet)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the G19 handgun.<lf>Adds a sight to allow for more<lf>precision when taking aim.","Niestandardowa część do pistoletu G19.<lf>Poprawia<lf>precyzję oddawanego strzału."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Adds a sight.","Dodaje celownik."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Extended Magazine (Handgun)","Powiększ. magazynek (pistolet)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the G19 handgun.<lf>Holds additional bullets, allowing<lf>for 33 shots before reloading.","Niestandardowa część do pistoletu G19.<lf>Mieści dodatkowe naboje<lf>i umożliwia oddanie 33 strzałów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases clip capacity to 33.","Zwiększa pojemność magazynka do 33 nabojów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Semi-Auto Barrel (Shotgun)","Lufa półautomat. (strzelba)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the M3 shotgun.<lf>Designed for semi-automatic fire,<lf>allows more rapid firing while also<lf>reducing spread for greater power.","Niestandardowa część do strzelby M3<lf>do ognia półautomatycznego, zwiększa<lf>szybkość oddawania strzałów i ich moc,<lf>zmniejszając rozrzut."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases fire rate and destructive power.","Zwiększa szybkostrzelność i destrukcyjną siłę rażenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tactical Stock (Shotgun)","Kolba taktyczna (strzelba)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the M3 shotgun.<lf>Reduces recoil by increasing<lf>the gun's stability, affording<lf>higher accuracy.","Niestandardowa część do strzelby M3.<lf>Zmniejsza odrzut, zwiększając<lf>stabilność broni<lf>i jej celność."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Suppresses muzzle rise and increases accuracy.","Zmniejsza podrzut i zwiększa celność."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Shell Holder (Shotgun)","Ładownica (strzelba)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the M3 shotgun.<lf>Allows for faster reload speeds.","Niestandardowa część do strzelby M3.<lf>Umożliwia szybkie przeładowanie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases reload speed.","Przyspiesza przeładowanie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Scope (Assault Rifle)","Luneta (karabin szturmowy)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the CQBR<lf>Assault Rifle. Adds a sight to<lf>allow for more accurate shots.","Niestandardowa część do karabinu<lf>szturmowego CQBR. Poprawia precyzję<lf>oddawanego strzału."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Adds a sight.","Dodaje celownik."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Dual Magazine (Assault Rifle)","Podwójny mag. (kar. szturm.)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the CQBR<lf>Assault Rifle. Allows the use of<lf>two magazines at once, for a<lf>maximum capacity of 64 rounds.","Niestandardowa część do karabinu<lf>szturmowego CQBR. Wykorzystuje<lf>dwa magazynki równocześnie,<lf>umożliwiając 64 strzały."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases capacity to 64 rounds.","Zwiększa pojemność magazynka do 64 nabojów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tactical Grip (Assault Rifle)","Uchwyt taktyczny (kar. szt.)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the CQBR<lf>Assault Rifle. Greatly reduces<lf>recoil and gives each shot<lf>a more stable trajectory.","Niestand. część do karabinu szturmowego<lf>CQBR. Znacznie zmniejsza odrzut<lf>i stabilizuje trajektorię<lf>lotu pocisku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Greatly reduces recoil when firing.","Znacznie zmniejsza odrzut podczas wystrzału."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Extended Barrel (MAG)","Wydłużona lufa (MAG)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the .44 AE<lf>L Hawk, this bull barrel reduces<lf>recoil and imparts extra speed<lf>to bullets, increasing damage.","Niestand. część do .44AE<lf>L Hawk. Lufa bull barrel zmniejsza<lf>odrzut i zwiększa obrażenia<lf>dzięki szybkości pocisków."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Reduces recoil and increases the gun's destructive power.","Zmniejsza odrzut i zwiększa siłę rażenia broni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Audiocassette Tape","Kaseta magnetofonowa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Conversations with Hospital Staff","Rozmowy z personelem szpitala"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player.","Dałoby się ją odtworzyć<lf>z magnetofonu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player. The label says<lf>""Conversations with Hospital Staff.""","Dałoby się ją odtworzyć<lf>z magnetofonu. Ma napis na etykiecie:<lf>„Rozmowy z personelem szpitala”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Lock Pick","Wytrych"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A specialized tool which allows<lf>a skilled user to unlock simple<lf>locks when no key is available.","Specjalne narzędzie umożliwiające<lf>otwieranie prostych zamków,<lf>do których nie ma kluczy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Bolt Cutters","Nożyce do prętów"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A tool for cutting chains,<lf>cables, and the like.","Narzędzie do przecinania łańcuchów,<lf>kabli, itp."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Battery","Bateria"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A standard 9-volt battery.","Standardowa<lf>bateria 9-woltowa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Key","Klucz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Safety Deposit Key","Klucz do pokoju z depozytami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A well-worn key.","Stary klucz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A key which unlocks the door<lf>to the Safety Deposit Room.","Klucz do drzwi<lf>pokoju z depozytami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤ID Card","Karta identyfikacyjna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Brad's ID Card","Karta identyfikacyjna Brada"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A card belonging to a member<lf>of the S.T.A.R.S. unit.","Karta należąca do członka<lf>zespołu S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A card issued to R.P.D. officers.<lf>""Special Tactics And Rescue Service<lf>Alpha Team, Rear Security<lf>Brad Vickers""","Karta wydawana oficerom R.P.D.<lf>„Zespół Alfa S.T.A.R.S.<lf>Zabezpieczenie tyłów<lf>Brad Vickers”"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Electronic Gadget","Urządzenie elektryczne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Detonator (No Battery)","Detonator (bez baterii)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A medium-sized electronic gadget.","Średniego rozmiaru<lf>urządzenie elektryczne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A detonator for C4 explosive.<lf>It's missing a battery.","Detonator ładunków wybuchowych C4.<lf>Brakuje baterii."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Detonator","Detonator"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A detonator for C4 explosives.","Detonator ładunków<lf>wybuchowych C4."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fire Hose","Wąż strażacki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Connect it to a hydrant and you<lf>can put out some serious flames.","Jeśli podłączysz go do hydrantu,<lf>możesz zgasić poważny pożar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Kendo's Gate Key","Klucz Kendo do bramy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Alley key","Klucz do alei"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Unlocks the gate outside of<lf>Kendo's shop, granting access<lf>to the alleyway.","Otwiera bramę za sklepem<lf>Kendo, umożliwiając dostęp<lf>do alei."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A key which unlocks the gate for<lf>the alley between Kendo's shop<lf>and its neighbor.","Klucz otwierający bramę prowadzącą<lf>do alei między sklepem Kendo<lf>a budynkiem obok."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Case","Futerał"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Looks like a special-made<lf>case for some kind of tool.<lf>Something's inside.","Wygląda jak specjalny futerał<lf>na jakieś narzędzie.<lf>Coś jest w środku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Battery Pack","Akumulator"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A battery for the electronic<lf>locks used in the sewers.","Akumulator do zamków<lf>elektronicznych używanych w kanałach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Green Jewel","Zielony klejnot"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An imitation emerald.<lf>Looks like it's made to be<lf>slotted into something.","Imitacja szmaragdu.<lf>Wygląda tak, jak by miał<lf>gdzieś pasować."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Blue Jewel","Niebieski klejnot"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An imitation sapphire.<lf>Looks like it's made to be<lf>slotted into something.","Imitacja szafira.<lf>Wygląda tak, jak by miał<lf>gdzieś pasować."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Red Jewel","Czerwony klejnot"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An imitation ruby.<lf>Looks like it's made to be<lf>slotted into something.","Imitacja rubinu.<lf>Wygląda tak, jak by miał<lf>gdzieś pasować."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fancy Box","Ozdobne pudełko"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Some kind of fancy box.<lf>Seems like something is inside.","Jakieś ozdobne pudełko.<lf>W środku chyba coś jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fancy Box","Ozdobne pudełko"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Some kind of fancy box.<lf>Seems like something is inside.","Jakieś ozdobne pudełko.<lf>W środku chyba coś jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fancy Box","Ozdobne pudełko"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Some kind of fancy box.<lf>Seems like something is inside.","Jakieś ozdobne pudełko.<lf>W środku chyba coś jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Hospital ID Card","Szpitalny identyfikator"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A security card for Spencer<lf>Memorial Hospital.","Karta bezpieczeństwa<lf>ze szpitala Spencer Memorial."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tape Player (Tape Inserted)","Magnetofon (z kasetą w środku)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A player for audiocassette tapes.<lf>A tape labeled ""Dr. B Recording<lf>for HR"" is inside.","Odtwarzacz kaset magnetofonowych.<lf>W środku znajduje się kaseta z napisem:<lf>„Nagranie dr B dla HR”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Audiocassette Tape","Kaseta magnetofonowa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Dr. B Recording for HR","Nagranie dr B dla HR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player.","Dałoby się ją odtworzyć<lf>z magnetofonu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player. The label says<lf>""Dr. B Recording for HR.""","Dałoby się ją odtworzyć<lf>z magnetofonu. Ma napis na etykiecie:<lf>„Nagranie dr B dla HR”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tape Player","Magnetofon"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A player for audiocassette tapes.<lf>You'll have to put a tape in for it to work.","Odtwarzacz kaset magnetofonowych.<lf>Aby zadziałał,<lf>trzeba włożyć do niego kasetę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Vaccine Sample","Próbka szczepionki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A vaccine which can cure a victim<lf>of the T-Virus. There's just enough<lf>vaccine inside for one person.","Szczepionka mogąca wyleczyć ofiarę<lf>wirusa T. Wystarczy jej<lf>tylko dla jednej osoby."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Detonator","Detonator"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A detonator for use with C4 explosives.","Detonator do użytku z ład. wybuchowymi C4."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Key","Klucz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Locker Room Key","Klucz do szatni"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤It's seen a lot of use.","Jest mocno zużyty."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤The key to the Spencer Memorial Hospital<lf>employee locker room.","Klucz do szatni pracowniczej<lf>w szpitalu Spencer Memorial."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Bezpiecznik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Bezpiecznik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A cylindrical electrical component.","Komponent elektryczny w kształcie cylindra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Completes a circuit, allowing<lf>electricity to pass through.<lf>May be useful to power<lf>some kind of machinery.","Ważna część obwodu,<lf>pozwalająca na przepływ<lf>prądu elektrycznego.<lf>Do zasilania jakiejś maszynerii."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Bezpiecznik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Bezpiecznik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A cylindrical electrical component.","Komponent elektryczny w kształcie cylindra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Completes a circuit, allowing<lf>electricity to pass through.<lf>May be useful to power<lf>some kind of machinery.","Ważna część obwodu,<lf>pozwalająca na przepływ<lf>prądu elektrycznego.<lf>Do zasilania jakiejś maszynerii."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Bezpiecznik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Bezpiecznik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A cylindrical electrical component.","Komponent elektryczny w kształcie cylindra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Completes a circuit, allowing<lf>electricity to pass through.<lf>May be useful to power<lf>some kind of machinery.","Ważna część obwodu,<lf>pozwalająca na przepływ<lf>prądu elektrycznego.<lf>Do zasilania jakiejś maszynerii."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Wristband","Bransoleta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A wristband distributed to the<lf>general staff of NEST 2. Grants<lf>access to some secure areas<lf>when worn.","Bransoleta dla pracowników ogólnych<lf>ośrodka NEST 2.<lf>Po założeniu umożliwia dostęp<lf>do obszarów zabezpieczonych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Flash Drive","Pamięć USB"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Override Key","Klucz sterowania ręcznego"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A portable USB<lf>memory drive.","Przenośna<lf>pamięć USB."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An emergency security key used in<lf>NEST 2. Allows employees to<lf>override security protocols in the<lf>event of emergency evacuation.","Awaryjny klucz bezpieczeństwa<lf>używany w ośr. NEST 2. Umożliwia<lf>zmianę protokołów bezpieczeństwa podczas<lf>ewakuacji awaryjnej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Vaccine","Szczepionka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A vaccine that can prevent and<lf>cure the T-Virus. This should be<lf>enough to treat many people—<lf>even the whole of Raccoon City.","Szczepionka zapobiegająca wirusowi T<lf>i lecząca go. Powinna wystarczyć<lf>na wyleczenie wielu ludzi<lf>– nawet całego Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Culture Sample","Próbka kultury wirusowej"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Antigen Sample","Próbka antygenu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A container filled with a culture for<lf>viral growth and research.","Pojemnik z kulturą wirusową<lf>do badań nad jej rozwojem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Inert T-Virus sample.<lf>Key agent for antibody production.<lf>Used to synthesize a vaccine.","Nieaktywna próbka wirusa T,<lf>do produkcji przeciwciał.<lf>Używana do syntetyzowania szczepionki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Liquid-filled Test Tube","Wypełniona płynem probówka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Adjuvant Sample","Próbka adiuwantu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A test tube filled with liquid.<lf>Looks like it's for medical use.","Próbówka z płynem.<lf>Najwyraźniej do użytku medycznego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Boosts the production of<lf>antibodies when combined<lf>with an antigen.<lf>Used to synthesize a vaccine.","Wzmaga produkcję<lf>przeciwciał po połączeniu<lf>z antygenem.<lf>Używany do syntetyzowania szczepionki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Vaccine Base","Baza szczepionki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This is technically a vaccine,<lf>but it needs to be processed<lf>for distribution. Perhaps there<lf>is equipment for that purpose.","W zasadzie jest to szczepionka, ale<lf>należy ją przetworzyć<lf>do dystrybucji. Może gdzieś<lf>jest nadający się do tego sprzęt."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Police Department Map","Mapa departamentu Policji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Map of Downtown RC","Śródmieścia RC - mapa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Substation Map","Mapa podstacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Sewers Map","Mapa kanałów"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Hospital Map","Mapa szpitala"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Underground Storage Map","Mapa magazynu podziemnego"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤NEST 2 Map","Mapa NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Hip Pouch","Torba na biodra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A small belted pouch, good for carrying more items.","Torba z paskiem.<lf>Pozwala nosić więcej przedmiotów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fire Hose","Wąż strażacki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Connect it to a hydrant and you<lf>can put out some serious flames.","Jeśli podłączysz go do hydrantu,<lf>możesz zgasić poważny pożar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Iron Defense Coin","Moneta żelaznej obrony"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Greatly increases your defense when held.<lf>Carry two to increase the effect.","Znacznie zwiększa obronę, gdy jest w ekwipunku.<lf>Umieść w ekwipunku dwa przedmioty, aby zwiększyć efekt działania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Assault Coin","Moneta szturmowa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Greatly increases your attack power when held.<lf>Carry two to increase the effect.","Znacznie zwiększa siłę ataku, gdy jest w ekwipunku.<lf>Umieść w ekwipunku dwa przedmioty, aby zwiększyć efekt działania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Recovery Coin","Moneta regeneracji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Gradually regenerate health when held.<lf>Carry two to increase the effect.","Stopniowo regeneruje zdrowie, gdy jest w ekwipunku.<lf>Umieść w ekwipunku dwa przedmioty, aby zwiększyć efekt działania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Crafting Companion","Pomoc w wytwarzaniu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤While held, increases the amount of ammo<lf>gained when crafting.","Gdy jest w ekwipunku,<lf>zwiększa ilość wytwarzanej amunicji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤S.T.A.R.S. Field Combat Manual","Podręcznik walki w terenie S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A manual of compiled S.T.A.R.S. close-range<lf>combat knowledge. Edited by Chris Redfield.<lf>While held, physical feats such as<lf>Perfect Dodge become easier to perform.","Podręcznik S.T.A.R.S. z poradami dotyczącymi walki wręcz<lf>zredagowany przez Chrisa Redfielda.<lf>Gdy jest w ekwipunku, wykonywanie czynności fizycznych,<lf>takich jak idealny unik, jest łatwiejsze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Skrzynka z zaopatrzeniem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Skrzynka z logo koncernu Umbrella<lf>z przydatną zawartością."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Skrzynka z zaopatrzeniem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Skrzynka z logo koncernu Umbrella<lf>z przydatną zawartością."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Skrzynka z zaopatrzeniem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Skrzynka z logo koncernu Umbrella<lf>z przydatną zawartością."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Skrzynka z zaopatrzeniem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Skrzynka z logo koncernu Umbrella<lf>z przydatną zawartością."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Skrzynka z zaopatrzeniem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Skrzynka z logo koncernu Umbrella<lf>z przydatną zawartością."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Skrzynka z zaopatrzeniem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Skrzynka z logo koncernu Umbrella<lf>z przydatną zawartością."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Apartment Building","Apartamentowiec"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Uptown","Przedmieście"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Police Station","Posterunek"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Downtown","Śródmieście"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Redstone Street Station","Posterunek przy<ENT>Redstone Street"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Power Substation","Podstacja<ENT>zasilania metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Office","Biuro metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewers","Kanały"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site","Teren rozbiórki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Tunnels","Tunele metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Clock Tower Plaza","Plac z wieżą<ENT>zegarową"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Outskirts of<ENT>Raccoon City","Obrzeża<ENT>Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hospital","Szpital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Underground Storage","Magazyn<ENT>podziemny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤NEST 2","NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤12345678901234567890","Apartamentowiec"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Apartment Building","Pokój Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Jill's Room","Korytarz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hallway","Wyjście ewakuacyjne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Fire Escape","Przedmieście"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Uptown","Na zewnątrz<ENT>mieszkania Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Outside Jill's Apartment","Aleja"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Avenue","Ulica boczna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Side Street","Alejka za magazynem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Warehouse Back Alley","Parking podziemny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Parking Garage","Posterunek Policji w RC"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Raccoon Police Station","Korytarz na poz. 3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Third Floor Hallway","Korytarz na poz. 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Second Floor Hallway","Śródmieście"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Downtown","Obrzeża Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Raccoon City Outskirts","Stacja metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Station","Bramka biletowa<ENT>metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Ticket Gate","Wagon metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Car","Korytarze<ENT>konserwacyjne metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Maintenance Corridors","Sklep z bronią"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Gun Shop","Stacja paliw"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Gas Station","Ulica główna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Main Street","Częściowo odnowiony<ENT>dach budynku"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Half-renovated<ENT>Building Rooftop","Cukiernia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Donut Shop","Apteka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Pharmacy","Warsztat<ENT>samochodowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Garage","Wejście<ENT>konserwacyjne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Maintenance Access","Sterownia metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Control Room","Podstacja<ENT>zasilania metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Power Substation","Teren<ENT>przed podstacją"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Substation Exterior","Sterownia podstacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Substation Control Room","Sterownia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Control Room","Stacja<ENT>transformatorowa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Power Distribution Station","Kanały"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewers","Tunele kanałów"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Tunnels","Biuro kierownika<ENT>zakładu kanalizacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Manager's Office","Biuro kierownika"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Manager's Office","Biuro kanalizacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Office","Biuro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Office","Laborat. kanaliz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Lab","Laboratorium"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab","Pomieszczenie<ENT>ochrony kanałów"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Security Room","Pomieszczenie<ENT>ochrony"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security Room","Teren rozbiórki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site","Niższe piętra<ENT>bud. do rozbiórki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site Lower Floors","Wyższe piętra<ENT>bud. do rozbiórki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site Upper Floors","Obszar rozbiórkowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site Grounds","Dom"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤House","Tunele metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Tunnels","Zniszczony schron"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Dilapidated Shelter","Promenada"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Promenade","Plac z wieżą<ENT>zegarową"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Clock Tower Plaza","Plac"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Plaza","Szpital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hospital","Szpital (podziemia)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hospital (Underground)","Prowizoryczna<ENT>sala chorych"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Makeshift Sickroom","Westybul"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lobby","Recepcja"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Reception","Dziedziniec"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Courtyard","Recepcja<ENT>laboratorium"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab Reception","Laboratorium bad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Research Lab","Wejście awaryjne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Emergency Entrance","Sala operacyjna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Operating Room","Schody"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Stairs","Dach"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Roof","Archiwum"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Records Room","Pomieszczenie<ENT>służbowe"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Staff Room","Stanowisko<ENT>pielęgniarek"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Nurses' Station","Sala chorych"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sickroom","Gabinet zabiegowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Treatment Room","Pralnia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Linen Room","Winda"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Elevator","Biuro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Office","Pok. monitoringu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Surveillance Room","Wysył. broni biolog."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Bioweapons Shipping","NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤NEST 2","Laboratorium 1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab 1","Magazyn"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Storage","Lab. szczepionek"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Vaccine Lab","Magazyn lab."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab Storage","Sala inkub.<ENT>broni biolog."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Bioweapon<ENT>Incubation<ENT>Room","Laboratorium<lf>inkubacyjne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Incubation Lab","Pomieszczenie<ENT>socjalne pracowników"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Workers'<ENT>Break Room","Maszynownia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Machinery Room","Komora utylizacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Disposal Chamber","Pomieszczenie<ENT>socjalne personelu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Staff Break Room","Magazyn"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Storage","Pok. monitoringu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Surveillance Room","Główna winda"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Main Access Elevator","Korytarz laborat."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab Hallway","Sala sterylizacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sterilization Room","Sala badania jakości"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Quality Testing Room","1F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤1F","2F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤2F","3F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤3F","4F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤4F","B1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤B1","B2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤B2","Ulica"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Street<lf>Level","Podziemie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Tunnels","Góra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Upper<lf>Floors","Śro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Middle<lf>Floors","Dół"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lower<lf>Floors","Dach"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Roof","Parter"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Ground<lf>Floor","Najniższy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lowest<lf>Level","Kanał wyższy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Upper<lf>Waterway","Kanał niższy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lower<lf>Waterway","Skrzynka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Crate","Walizeczka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Attaché Case","Hydrant ppoż."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Fire Hydrant","Drabina ewakuac."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Extension Ladder","Przełącz. odcin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Breaker Switch","Przeł. zasilania"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Power Switch","Szafka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Locker","Prosty zamek"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Simple Lock","Panel sterowania"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Control Panel","Pomnik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Monument","Stojak z bronią"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Gun Rack","Mat. wybuchowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Explosive","Skrzynka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Storage Box","Magnetofon"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Tape Player","Generator"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Generator","Klapa went."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Ventilation Hatch","Przełącznik<ENT>odcinający"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Breaker Switch","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Jill","Skrzynka bezp."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Fusebox","Dźwignia windy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lift Lever","Czytnik kart"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Card Reader","Urządz. do rozp. głosu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Voice Recognition Device","Urządz. zabezp."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security Device","Gablota"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sample Case","Ekstraktor med."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Medical-use Extractor","Winda"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Elevator","Sprzęt do szczep."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Vaccine Equipment","Źródło zasilania"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Power Source","Działo el-magn."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Railgun","Zbiornik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Tank","Gł. szyb windy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Main Shaft Elevator","Panel dotykowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Touch Panel","Urządz. zabezp."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security Device","Zamknięte drzwi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Locked Door","Drzwi z zamkiem elektron."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Electronically Locked Door","Drzwi z zamkiem głos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Voice-Locked Door","Drzwi z kłódką"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Padlocked Door","Drzwi<ENT>zabite deskami"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Boarded-Up Door","Drzwi z zabezp."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security-Locked Door","Przeszukiwanie w toku"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Currently Searching","Przeszukiwanie zakończone"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Search Complete","Brak dostępu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Inaccessible","Inna mapa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Different Map","Przeszukaj pokój"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search the room","Wydostań się z apartamentowca"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the apartment building","Wydostań się z miasta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get out of town","Idź na parking na dachu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the rooftop parking lot","Znajdź dra Barda"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find Dr. Bard","Idź do biura S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the S.T.A.R.S. Office","Idź do szpitala"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the hospital","Zburz ścianę prysznica"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Break the shower room wall","Znajdź baterie w pokoju z depozytami"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get batteries from safety deposit room","Idź z Carlosem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go with Carlos","Wydostań się z podziemi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get above ground","Przywróć zasilanie w podstacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Reactivate power at the substation","Zgaś pożar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Put out the fire","Przywróć zasilanie w podstacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Reactivate power at the substation","Zresetuj wyłączniki ochronne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Reset the circuit breakers","Użyj panelu sterowania do włączenia zasilania"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Use the control panel to restore power","Uruchom pociągi ze sterowni"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Bring the trains online in the subway office","Wróć na stację metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Return to the subway station","Odciągnij stwora od stacji metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Lure the creature away from the subway station","Znajdź drogę na powierzchnię"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find a way above ground","Wymknij się stworowi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the creature","Pokonaj stwora"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creature","Wróć na stację metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Return to the subway station","Wymknij się stworowi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the creature","Idź na peron metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the subway platform","Znajdź drogę na powierzchnię"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find a way above ground","Wymknij się stworowi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the creature","Pokonaj stwora"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creature","Poszukaj szczepionki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for a vaccine","Poszukaj kasety magnetofonowej"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for an audiocassette","Otwórz drzwi z zamkiem głosowym"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Unlock the voice-authentication door","Daj szczepionkę Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Give the vaccine to Jill","Obroń Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defend Jill","Znajdź detonator"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find the detonator","Umieść detonator"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Place the detonator","Wytrzymaj do wybuchu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Hold out until the explosion","Opuść salę chorych"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Leave the sickroom","Udaj się do podziemnego ośrodka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Head to the underground facility","Przywróć zasilanie w windzie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Restore power to the elevator","Udaj się na poszukiwanie bezpieczników"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Hunt for fuses","Ścigaj Nicholaia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Pursue Nicholai","Zdobądź szczepionkę"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get the vaccine","Idź z Tyrellem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go with Tyrell","Poszukaj antygenu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for an antigen","Poszukaj adiuwantu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for an adjuvant","Ucieknij z ośrodka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the facility","Pokonaj stwora"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creature","Idź za Nicholaiem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go after Nicholai","Pokonaj stwora"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creature","Włącz działo elektromagnetyczne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Power up the railgun","Zabierz szczepionkę z powrotem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Take back the vaccine","Typ wyzwalania akcji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Action Prompt Input Type","Stuknij kilkukrotnie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Tap Repeatedly","Przytrzymaj"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Hold","Zwód/Szarża"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Dodge/Charge","Chiński [zh]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Chinese [zh]","Dodano tryb gry „Koszmarny”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤The ""Nightmare"" game mode has been added.","Dodano tryb gry „Inferno”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤The ""Inferno"" game mode has been added.","Odblokowano bronie specjalne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤Special weapons have been unlocked.","W trybie Koszmarny nie są wyświetlane komunikaty samouczka<lf>niezależnie od ustawienia „Wyświetlanie samouczka”.<lf><lf>Rozpocząć grę w trybie Koszmarny?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤In Nightmare mode, tutorial messages will not be shown,<lf>regardless of the ""Display Tutorials"" setting.<lf><lf>Begin playing in Nightmare mode?","Podczas gry w trybie Inferno komunikaty samouczka<lf>są wyłączone niezależnie od ustawienia<lf>„Wyświetlanie samouczka”.<lf><lf>Liczba maszyn do pisania dostępnych podczas<lf>rozgrywki jest mniejsza, a funkcja automatycznego zapisu jest wyłączona.<lf><lf>Rozpocząć grę w trybie Inferno?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤When playing in Inferno mode, tutorial<lf>messages will be disabled regardless<lf>of the ""Display Tutorials"" setting.<lf><lf>Fewer typewriters will be available throughout<lf>the game, and auto-save will be disabled.<lf><lf>Begin playing in Inferno mode?","Odblokowano sklep.<lf><lf>Możesz teraz kupować przedmioty<lf>w Sklepie w grze, dostępnym<lf>w menu głównym.<lf><lf>Walutę używaną do odblokowania przedmiotów<lf>można zdobywać, realizując wyzwania w grze.<lf>Są widoczne na ekranie Rekordy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤The Shop has been unlocked.<lf><lf>You can now purchase items from<lf>the Shop, which is accessible via<lf>the main menu.<lf><lf>Points used to unlock items can be<lf>earned by completing in-game challenges.<lf>View them in the Records screen.","Tryb Koszmarny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nightmare Mode","Tryb Inferno"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Inferno Mode","Ranga S"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤S Completion Rank","Uzyskane punkty"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Points Earned","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill","Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Carlos","Postacie drugoplanowe"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Supporting Cast","Nemesis w wersji 1 A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 1 Nemesis A","Nemesis Szkic projektowy A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nemesis Design Sketch A","Nemesis Szkic projektowy B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nemesis Design Sketch B","Nemesis w wersji 2 A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 2 Nemesis A","Stwory"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Creatures","Przedmieście"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Uptown","Pokój Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill's Room","Wnętrza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Interiors","Śródmieście"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Downtown","Bar „Jack”"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bar Jack","Magazyn Daria"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Dario's Warehouse","Parking / dach"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Parking Garage / Rooftop","Sklepy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stores","Cukiernia / jadłodajnia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Donut Shop / Diner","Stacja paliw / sklepik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Gas Station / Boutique","Teren rozbiórki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Demolition Site","Szpital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Hospital","Korytarze laboratorium"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Lab Corridors","Wyposażenie laboratorium"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Lab Equipment","Nemesis w wersji 1 B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 1 Nemesis B","Nemesis w wersji 2 B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 2 Nemesis B","Grafika dodatkowa A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Art A","Grafika dodatkowa B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Art B","Grafika dodatkowa C"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Art C","Ucieczka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Escape","Scenorysy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Storyboards","Mega Man"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Mega Man","Zobacz grafikę koncepcyjną"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤View Concept Art","Ostatnia ucieczka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Last Escape","Jill i Nemesis"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill and Nemesis","Jill i Carlos 1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill and Carlos 1","Jill i Carlos 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill and Carlos 2","Jill: strój domyślny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (Default)","Jill (S.T.A.R.S.)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (S.T.A.R.S. Gear)","Jill (Klasyczny)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (Classic)","Jill: zarażona"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (Infected)","Carlos: domyślny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Carlos (Default)","Nicholai Ginovaef"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nicholai Ginovaef","Mikhail Victor"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Mikhail Victor","Brad Vickers"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Brad Vickers","Tyrell Patrick"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Tyrell Patrick","Murphy Seeker"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Murphy Seeker","Dario Rosso"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Dario Rosso","Nathaniel Bard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nathaniel Bard","Marvin Branagh"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Marvin Branagh","Robert Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Robert Kendo","Zombie płci męskiej"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Male Zombie","Zombie płci żeńskiej"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Female Zombie","Pies zombie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Zombie Dog","Pasożyt Ne-α"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Ne-α Parasite","Dejmos ściekowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Drain Deimos","Łowca Beta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Hunter β","Łowca Gamma"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Hunter γ","Lizacz"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Licker","Bladogłowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Pale Head","Nemesis w wersji 1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 1 Nemesis","Nemesis w wersji 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 2 Nemesis","Nemesis w wersji 3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 3 Nemesis","Laleczka Charlie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Charlie Doll","Carlos (Klas. fryzura)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Carlos (Classic Hair)","[Broń bonusowa]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Weapon:","[Postacie]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Model:","[Tryby gry]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Game Mode:","[Stroje]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Costume:","[Grafika koncepcyjna]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Concept Art:","Sklep"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Shop","SKLEP"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤SHOP","[Broń]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤[Weapon]","[Przedmiot]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤[Item]","[Strój]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤[Costume]"," -"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤ -","Wykorzystaj punkty za ukończone wyzwania do odblokowania przedmiotów w grze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Use points earned from completed challenges to unlock in-game items.","Liczba punktów:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Current Points:","{0}P"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤{0}P","Sprzęt S.T.A.R.S. Jill znany z<lf>incydentu w posiadłości."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Jill's S.T.A.R.S. gear, as she wore during<lf>the Mansion Incident.","Mała torba z paskiem. Pozwala nosić więcej przedmiotów.<lf>Pojawi się w grze po dokonaniu zakupu.<lf><COL SELECT>Nie będzie dostępna w trybie Wspomaganie,<lf>ponieważ spowodowałaby przekroczenie maksymalnej liczby miejsc w ekwipunku.</COLOR>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤A small belted pouch, good for carrying more items.<lf>Will be placed in the game when purchased.<lf><COL SELECT>Will not be available in Assisted mode,<lf>as this would exceed the maximum inventory capacity.</COLOR>","Kupić te przedmioty?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase the following?","Zwiększa liczbę pól przedmiotów w grze.<lf>Tej czynności nie można cofnąć.<lf><lf>Liczba pól przedmiotów dostępnych w trybie Wspomaganie nie zmieni się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Increases available item slots in-game.<lf>This cannot be undone.<lf><lf>The number of item slots available in Assisted mode will not change.","Liczba punktów po zakupie:"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Points remaining after purchase:","Dokonano zakupu.<lf>Kupiony przedmiot można znaleźć w skrzynce z przedmiotami w grze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>The purchased item can be found in the Item Box in-game.","Dokonano zakupu.<lf>Kupioną broń można znaleźć w skrzynce z przedmiotami w grze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>The purchased weapon can be found in the Item Box in-game.","Dokonano zakupu.<lf>Stroje można zmieniać, korzystając z Menu głównego lub Menu pauzy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>Costumes can be changed via the Main Menu or Pause Menu.","Dokonano zakupu.<lf>W grze dostępna jest torba na biodra.<lf><lf>Torba na biodra nie będzie dostępna w trybie Wspomaganie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>A Hip Pouch has been placed in-game.<lf><lf>The Hip Pouch will not be available in Assisted mode.","Dokonano zakupu.<lf>Zwiększono liczbę miejsc w ekwipunku.<lf><lf>Liczba miejsc w ekwipunku w trybie Wspomaganie nie zmieni się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>In-game inventory has been expanded.<lf><lf>Inventory capacity will not change in Assisted mode.",":"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤:","Kup"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase","Anuluj"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Cancel","BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤BIOHAZARD RE:3","RESIDENT EVIL 3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤RESIDENT EVIL 3","BIOHAZARD RE:3 Z Version"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤BIOHAZARD RE:3 Z Version","Menu główne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤Main Menu","Ściśle tajne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤Top Secret","WSPOMAGANIE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤ASSISTED","STANDARDOWY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤STANDARD","HARDCORE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤HARDCORE","KOSZMARNY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤NIGHTMARE","Raccoon City to przemysłowa metropolia<lf>położona na Środkowym Zachodzie USA.<lf><lf>Należąca do S.T.A.R.S. Jill Valentine<lf>prowadzi śledztwo na własną rękę,<lf>chcąc poznać prawdę na temat „nieszczęśliwego incydentu”.<lf><lf>Nie wie jeszcze, że czeka na nią nowy koszmar..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Raccoon City is an industrial metropolis located in<lf>the American Midwest.<lf><lf>Jill Valentine, a member of S.T.A.R.S., has been<lf>conducting investigations solo as she seeks the<lf>truth behind a deadly incident.<lf><lf>Little does she know, a whole new nightmare awaits...","Jill otrzymała od przełożonych z R.P.D. rozkaz pozostania<lf>w domu, ale potajemnie prowadzi prywatne śledztwo<lf>dotyczące korporacji Umbrella.<lf><lf>Jej przymusowy urlop zostaje przerwany,<lf>gdy nagle pojawia się nowy potwór.<lf>Ledwie udaje się jej uciec z apartamentowca, w którym mieszka,<lf>gdy okazuje się, że Raccoon City pogrążyło się w chaosie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ordered to remain at home by her superiors at R.P.D.,<lf>Jill has been secretly conducting her own private<lf>investigations into Umbrella.<lf><lf>However, her mandatory leave has been interrupted<lf>by the sudden appearance of some new monstrosity.<lf>She narrowly escapes her apartment building to find<lf>that Raccoon City has descended into complete chaos.","Nowa epidemia rozprzestrzenia się w przerażającym tempie,<lf>znajdując pożywkę w trupach włóczących się po ulicach miasta.<lf><lf>Olbrzymia istota zaczęła uparcie ścigać Jill,<lf>utrudniając jej ucieczkę z miasta.<lf>W końcu by ją dopadła,<lf>gdyby nie pewien mężczyzna o imieniu Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤This new plague is spreading at a terrifying rate,<lf>embedding itself in the corpses already shambling<lf>the city's streets.<lf><lf>The hulking creature has pursued Jill relentlessly<lf>in her attempts to escape the city.<lf>It would surely have cornered her, were it not for<lf>the intervention of a man named Carlos.","Dziwnym trafem Carlos Oliveira,<lf>który uratował Jill życie, jest pracownikiem<lf>jej zaprzysiężonego wroga – członkiem sił specjalnych<lf>Umbrelli, U.B.C.S.<lf><lf>Starając się nie okazywać odrazy, Jill niechętnie<lf>zgadza się na współpracę z jego oddziałem, ponieważ<lf>wszystko wskazuje na to, że naprawdę starają się<lf>ocalić mieszkańców miasta. Jill wysłano właśnie<lf>do śródmieścia Raccoon City z listą zadań do wykonania..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤In a strange twist of fate, Carlos Oliveira, the<lf>man who saved Jill's life, is in the employ of her<lf>sworn enemy as a member of Umbrella's special<lf>forces, the U.B.C.S.<lf><lf>Doing her best to suppress her disgust, Jill<lf>reluctantly agrees to cooperate with this<lf>U.B.C.S. squad, as they seem to be earnestly<lf>trying to save the citizenry.<lf>Now, Jill has been sent into downtown Raccoon<lf>City with a laundry list of tasks...","Kilka chwil po tym jak Jill w końcu<lf>udaje się uruchomić pociągi, potwór<lf>pojawia się ponownie.<lf><lf>Aby nie stracić drogi ucieczki, którą starała się<lf>ze wszystkich sił zabezpieczyć,<lf>Jill postanawia zaryzykować własne życie<lf>i odciągnąć stwora w innym kierunku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Mere moments after Jill finally succeeded in<lf>getting the trains back online, that monstrous<lf>creature appeared once more.<lf><lf>In order to spare the escape route she had fought<lf>so hard to secure, Jill has chosen to risk her own<lf>life and lure the creature away.","Wydawało się, że Jill zgubiła swojego prześladowcę,<lf>ale jej wróg okazał się zdumiewająco uparty.<lf>Kiedy zagonił ją na dach budynku<lf>przeznaczonego do rozbiórki,<lf>nie miała wyjścia – stawiła mu czoła.<lf><lf>Nie był to prosty wyczyn, ale ostatecznie<lf>udało się jej pokonać tego stwora. Teraz musi<lf>odnaleźć Carlosa i złapać pociąg,<lf>który wywiezie ją daleko od tego koszmaru."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤It seemed that Jill had shaken her pursuer, but her<lf>foe has proven to be astonishingly tenacious.<lf>Pursued to the rooftop of a building primed<lf>for demolition, she was left with no choice<lf>but to face it head-on.<lf><lf>It was no small feat, but she managed at last<lf>to defeat the creature, and now she must try<lf>to reunite with Carlos and catch her train out<lf>of this nightmare.","W miarę upływu czasu miasto staje się<lf>coraz bardziej ponure, a Jill spieszy w stronę metra,<lf>w nadziei na ucieczkę z Raccoon City.<lf><lf>Na jej drodze ponownie staje potworny prześladowca,<lf>którego błędnie uważała za pokonanego.<lf>Stwór znów depcze jej po piętach,<lf>atakując jeszcze bardziej śmiercionośną bronią<lf>niż poprzednim razem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤With the city growing bleaker and bleaker by<lf>the minute, Jill rushed towards the subway,<lf>her best hope of escaping Raccoon City.<lf><lf>She found her path blocked once again by<lf>the monstrous pursuer she thought she<lf>had defeated. The creature is hot on her<lf>heels once more, with even deadlier weaponry<lf>than their previous encounter.","Wydawało się, że droga prowadząca poza miasto stoi otworem,<lf>gdy znowu pojawił się nieustępliwy stwór. Podczas ataku pociąg,<lf>w którym znajdowała się Jill, wykoleił się.<lf><lf>Carlosa jednak w nim nie było. Został wysłany do zbadania<lf>miejskiego posterunku policji. Zdaje się jednak,<lf>że nie przeżył nikt, kto mógłby go przywitać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Everything was in order for the ride out of the city, but<lf>that relentless creature appeared yet again. The train<lf>was derailed during the attack with Jill still inside.<lf><lf>Carlos, however, was not on board. He has been sent<lf>to investigate the city's police department; though it<lf>doesn't seem there's a force left to greet him.","Carlos właśnie się dowiedział, że za całym<lf>zamieszaniem w mieście stoi Umbrella.<lf>Zanim jednak zdążył przetrawić<lf>tę wiadomość, Jill poprosiła go<lf>o pomoc.<lf><lf>Jej plan wyjazdu z miasta został<lf>pokrzyżowany. Mimo ciężkich ran<lf>wciąż samotnie odpiera ataki<lf>bezlitosnego prześladowcy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Carlos is beginning to realize that Umbrella may be<lf>behind all the chaos in the city. However, before this<lf>has time to sink in, he receives a call for help from Jill.<lf><lf>Jill's journey out from the city has been thwarted,<lf>and despite her heavy wounds, she presses on<lf>to fight her relentless pursuer alone.","Jill udało się samodzielnie pokonać potwora,<lf>ale nie bez szwanku. W ostatniej chwili została<lf>zarażona wirusem T i straciła przytomność.<lf><lf>Carlos dotarł do Jill i zabrał ją do szpitala Spencer<lf>Memorial. Teraz musi przeszukać szpital, aby odnaleźć<lf>szczepionkę, ale miejsce, w którym ratowano ludzkie życie,<lf>stało się teraz siedliskiem zombie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Jill managed to singlehandedly defeat the creature,<lf>but not without incident. In the aftermath she became<lf>infected with the T-virus and soon lost consciousness.<lf><lf>Carlos fought his way to Jill and brought her to the<lf>nearby Spencer Memorial Hospital. He must head<lf>into the hospital to find a vaccine, but what was once<lf>a house of healing has become a hive of zombies.","Podczas samotnej eskapady do szpitala, Carlos walczy<lf>ze śmiercionośnymi broniami biologicznymi.<lf><lf>Choć dra Barda spotkała śmierć z rąk nieznanego sprawcy,<lf>Carlosowi udaje się zdobyć dawkę szczepionki<lf>dla nieprzytomnej, cierpiącej Jill,<lf>i udać się w drogę powrotną przez szpitalne korytarze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Carlos has battled his way past deadly bioweapons<lf>in his solo foray into the hospital.<lf><lf>Although Dr. Bard was killed by an unknown assailant,<lf>Carlos has managed to retrieve a dose of the vaccine,<lf>and now rushes back through the hospital to<lf>deliver it to the unconscious and suffering Jill.","Uratowana przez mężnego Carlosa od śmierci, Jill<lf>dowiaduje się, że Raccoon City ma zostać zniszczone<lf>przez pocisk rakietowy.<lf><lf>Jedynym sposobem na powstrzymanie tego ataku<lf>jest zdobycie szczepionki. Jill postanawia<lf>podążyć za Carlosem i wkrótce trafia do podziemnej placówki,<lf>prowadzonej przez Umbrellę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Saved from death by Carlos's valiant efforts, Jill<lf>has awoken to the news that a missile is set to<lf>destroy Raccoon City.<lf><lf>The only way they might be able to stop this missile<lf>strike is to obtain a vaccine. Jill resolved to<lf>set off after Carlos, and soon made her way to<lf>an underground facility run by Umbrella.","Jill zinfiltrowała placówkę Umbrelli, NEST 2, położoną<lf>pod Raccoon City, chcąc zapobiec zniszczeniu<lf>Raccoon City. Ma nadzieję,<lf>że znajdzie tam kartę przetargową w rozmowach<lf>z rządem: szczepionkę przeciw wirusowi T.<lf><lf>Ale to niełatwe zadanie robi się jeszcze trudniejsze,<lf>gdy najwyraźniej nieśmiertelny stwór pojawia się ponownie.<lf>Puszcza się w pogoń za Jill,<lf>którą chce dopaść. Nic go nie powstrzyma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Jill has infiltrated NEST 2, an Umbrella facility located<lf>beneath Raccoon City, in hopes of preventing the<lf>destruction of Raccoon City.<lf>There she hopes to find a bargaining chip to give<lf>to the government: a T-Virus vaccine.<lf><lf>However, this already difficult task has been<lf>compounded by the reappearance of the seemingly<lf>immortal creature pursuing her. It will stop at<lf>nothing in its attempts to defeat her.","Potworny prześladowca znowu powrócił.<lf>Już wiadomo, że do każdego<lf>ze spotkań doprowadził Nicholai Ginovaef.<lf><lf>Jill, ramię w ramię z Carlosem, musi stawić czoła swemu wrogowi<lf>i zakończyć ten koszmar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤The monstrous pursuer returned once again.<lf>This time it was clear who orchestrated these<lf>encounters: Nicholai Ginovaef.<lf><lf>Together with Carlos, Jill must face her foe<lf>and bring this terror to an end.","Raccoon City to przemysłowa metropolia,<lf>położona na Środkowym Zachodzie USA.<lf><lf>Należąca do S.T.A.R.S. Jill Valentine<lf>prowadzi śledztwo na własną rękę,<lf>chcąc poznać prawdę na temat<lf>„nieszczęśliwego incydentu”.<lf><lf>Nie wie jeszcze,<lf>że czeka na nią nowy koszmar..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Raccoon City is an industrial metropolis<lf>located in the American Midwest.<lf><lf>Jill Valentine, a member of S.T.A.R.S.,<lf>has been conducting investigations<lf>solo as she seeks the truth behind a<lf>deadly incident.<lf><lf>Little does she know,<lf>a whole new nightmare awaits...","Zapisuj grę często<lf>— nic to nie kosztuje,<lf>a może uratować ci życie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Saving is free, so save often and save a life.","Mapa (<ICON OPEN_MAP>) nie służy tylko<lf>do nawigacji. Przydaje się także<lf>do sprawdzania lokalizacji niezebranych<lf>przedmiotów i nierozwiązanych zagadek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤The map (<ICON OPEN_MAP>) isn't just for figuring out where you are.<lf>It's also great for seeing where unclaimed items and unsolved<lf>mysteries are.","Otwórz ekran ekwipunku i wybierz polecenie „<ICON SEARCH> Obejrzyj”,<lf>aby obejrzeć przedmiot.<lf>Dzięki temu możesz się czegoś dowiedzieć<lf>lub nawet znaleźć nowy przedmiot."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Open the Inventory Screen and press <ICON SEARCH> Examine to examine an item.<lf>Doing so may reveal new pieces of information or even<lf>another item.","Z dwóch butelek prochu strzelniczego<lf>można utworzyć amunicję do pistoletu.<lf>Kombinacje zwykłego i wydajnego prochu<lf>tworzą różne rodzaje amunicji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You can make handgun ammo with two bottles of gunpowder. In<lf>fact, different gunpowder and high-grade gunpowder combinations<lf>create different types of ammo, so it doesn't hurt to experiment.","Jeśli przed pociągnięciem spustu<lf>poczekasz, aż celownik będzie maksymalnie<lf>zwężony i wycentrowany, będziesz mieć<lf>większe szanse trafienia celu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Waiting until the reticle is tight and focused before you pull<lf>the trigger will increase your chances of hitting your target.","Użyj <ICON QUICK_TURN>, aby szybko się obrócić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Use <ICON QUICK_TURN> to do a quick about-face.","Przedmiotom można przypisać inne skróty za pomocą<lf>polecenia „<ICON SHORTCUT> Skrót” na ekranie ekwipunku (<ICON STATUS>)."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Items can always be reassigned to different shortcut slots<lf>with the ""<ICON SHORTCUT> Shortcut"" command on the Inventory screen (<ICON STATUS>).","Przedmioty oznaczone ikoną <ICON USELESSITEM><lf>na ekranie ekwipunku (<ICON STATUS>) spełniły już<lf>swoje zadanie i można je wyrzucić<lf>za pomocą polecenia „<ICON TRASH> Wyrzuć”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Items with a <ICON USELESSITEM> icon on the Inventory screen (<ICON STATUS>) have<lf>served their purpose and can be discarded with the<lf>""<ICON TRASH> Discard"" command.","Nie użyjesz maszyny do pisania, gdy w pobliżu są wrogowie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You can't use the typewriter when enemies are nearby.","Jeśli nie chcesz dostać lania w walce, zawsze<lf>zwracaj uwagę na otoczenie. Utrzymuj bezpieczną odległość<lf>i starannie celuj w słabe punkty wroga,<lf>aby zmaksymalizować zadawane obrażenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you don't want to take a beating in combat, always<lf>be aware of your surroundings. Keep a safe distance<lf>and aim carefully for the enemy's weak point to<lf>maximize the damage you deal.","Dzięki skrótom szybko i łatwo zmienisz<lf>broń. Nie zapomnij ich ustawić<lf>i używać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Shortcuts let you quickly and easily change<lf>weapons. Make sure to assign and use them!","Niektóre z plików historii zawierają ważne wskazówki,<lf>które pomogą ci w osiągnięciu celu. Czytaj je<lf>zaraz po znalezieniu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Some story files contain important clues that will<lf>help you fulfill your objective. Be sure to read<lf>them when you find them!","Możesz przeładować aktualnie używaną broń, o ile<lf>masz w ekwipunku odpowiednią amunicję.<lf>Najlepiej zawsze mieć pełny magazynek, ale uważaj:<lf>podczas przeładowywania jesteś łatwym celem dla wroga!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You can reload your equipped weapon as long as you<lf>have the appropriate ammo in your inventory.<lf>Keep your weapon topped off, but be careful as<lf>you're an easy target for enemies while reloading.","Strzelaj do czerwonych kanistrów.<lf>Wybuchną, podpalając najbliższych wrogów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Shoot red canisters to make them explode,<lf>engulfing nearby enemies in flames.","Czasami napotkasz iskrzące się, przenośne generatory.<lf>Strzelając w nie, porazisz prądem najbliższych wrogów,<lf>ale ostrożnie! Nie zbliżaj się za bardzo,<lf>inaczej czeka cię to samo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You'll occasionally come across sparking portable<lf>generators. Shoot them to electrocute nearby<lf>enemies, but be careful—if you get too close you<lf>might be in for a shock yourself!","Uderzaj w skrzynie lub strzelaj, aby je zniszczyć.<lf>Niektóre zawierają przydatne przedmioty,<lf>więc warto je otwierać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Strike or shoot crates to destroy them.<lf>Some of them contain useful items, so break<lf>them open and see what you can find!","Zombie nie dają ci spokoju? Możesz znacznie<lf>obniżyć ich ruchliwość i szybkość,<lf>strzelając w ich kończyny."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies won't give you any space? You can<lf>greatly lower their mobility and speed by<lf>shooting their limbs.","Jill może wykonać idealny unik, robiąc<lf>zwód (<ICON LS> + <ICON RT_T>) w odpowiednim<lf>momencie podczas ataku wroga.<lf><lf>Gdy ci się to uda, będziesz mieć<lf>okazję do zadania dużych obrażeń<lf>wrogowi!<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤After a successful Perfect Dodge, you'll often<lf>have a clear shot at an enemy's weak point.","Jeśli uda ci się związać przeciwnika walką,<lf>na kilka chwil straci orientację. Wykorzystaj tę chwilę<lf>i pokonaj go!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you succeed in tackling an enemy, they'll<lf>stagger briefly. Take advantage of this window<lf>and take them out!","Jill może wykonać idealny unik, robiąc<lf>zwód (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) lub celując (<ICON HOLD_MAIN>)<lf>w odpowiednim momencie podczas ataku wroga."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Jill can perform a Perfect Dodge by doing<lf>a Quick Step (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) or taking aim (<ICON HOLD_MAIN>)<lf>at the right moment during an enemy's attack.","Wykonując atak barkiem (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) w momencie<lf>ataku wroga, Carlos może zadać potężny cios krzyżowy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If Carlos performs a Shoulder Charge (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) just as<lf>an enemy is attacking, he will throw a powerful Cross Punch.","Po udanym ataku barkiem (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) naciśnij <ICON ESCAPE> ponownie,<lf>by Carlos wykonał dodatkowo cios krzyżowy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Press <ICON ESCAPE> again after a successful Shoulder Charge (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>)<lf>to have Carlos follow up with a Cross Punch.","Gdy ktoś Cię powali lub stracisz równowagę w wyniku<lf>obrażeń, użyj <ICON RESIST_0> lub <ICON RESIST_1>,<lf>aby szybciej się zregenerować i wrócić do walki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤When knocked down or staggered by damage,<lf>rapidly use <ICON RESIST_0> or <ICON RESIST_1><lf>to recover more quickly and get back to the fight.","Zombie<lf>Zombie raniony w nogę<lf>jest jeszcze wolniejszy niż zwykle."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>An injured zombie is an even slower zombie. But only if it's<lf>injured in the legs.","Zombie<lf>Jeśli jesteś dobrym strzelcem, celuj w głowę.<lf>Jeśli ci się poszczęści, załatwisz któregoś<lf>jednym dobrym strzałem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>If you're a good shot, it's best to aim for the head.<lf>Sometimes you'll get lucky and they'll go down<lf>with a single clean hit.","Zombie<lf>Uważaj, gdy w pobliżu jest wiele zombie.<lf>Nie masz szans w starciu z całą chmarą umarlaków."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Be extra careful when there are multiple zombies nearby.<lf>You'll most definitely lose if they get a chance to gang up<lf>on you.","Zombie<lf>Czasami trudno określić, czy zombie<lf>dalej stanowi zagrożenie.<lf>W razie wątpliwości dźgnij go nożem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Sometimes, it's hard to tell if a zombie is still a viable<lf>threat or not, so when in doubt, poke it with a knife.","Zombie<lf>Możesz zatrzymać te powoli kroczące stwory<lf>jasnym błyskiem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>You can bring their shabby shambling to a stop with a bright<lf>flash of light.","Zombie<lf>Specjalne oddziały zombie są dobrze opancerzone —<lf>celuj w ich głowy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Special forces zombies are well-protected by their body armor,<lf>but their heads are ripe for the plunking.","Zombie<lf>Zombie nie lubią ognia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Fire and zombies do not mix.","Zombie<lf>Pojedynczy strzał ze strzelby z bliska<lf>to efektowny sposób<lf>na odstrzelenie głowy zombie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>A single, point-blank shot with a shotgun is an exhilarating<lf>way to blow a zombie's head right off.","Zombie<lf>Pociski kwasowe pozwalają zadać<lf>ogromne obrażenia na odległość.<lf>Ma ktoś ochotę na topione zombie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Acid rounds are great for dealing a ton of damage from afar.<lf>Melted zombies, anyone?","Psy zombie<lf>Zmutowane psy zarażone wirusem T<lf>są bardzo szybkie. Jeśli nie jesteś w stanie<lf>ich trafić, czas na plan B: w nogi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombie Dogs<lf>Mutant dogs infected with the T-Virus are extra fast, so if<lf>your shots are not landing, deploy Plan B: turn tail and run.","Psy zombie<lf>Granat błyskowy może zatrzymać w miejscu<lf>całe stado psów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombie Dogs<lf>You can tell a whole pack of dogs to ""stay"" with a single flash<lf>grenade.","Psy zombie<lf>Dzięki smukłym ciałom szybko się poruszają,<lf>więc ciężko w nie trafić. Spróbuj czegoś<lf>z lepszym rozrzutem – co powiesz na strzelbę?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombie Dogs<lf>With their lean bodies and fast movements, they can<lf>be tough to get a bead on. Why not try something<lf>with a wider spread—like, say, a shotgun?","Lizacze<lf>Lizacze to bardzo groźne stwory.<lf>Uciekaj śmiało, jeśli nie masz wystarczającej siły ognia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Lickers<lf>Lickers are frightfully violent creatures. There is absolutely no<lf>shame in running when you lack the firepower to take one down.","Lizacze<lf>Zestrzel lizacza ze ściany lub sufitu<lf>i podziuraw go, gdy będzie leżał na ziemi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Lickers<lf>Shoot a licker off of a wall or ceiling to get a few extra<lf>shots in before it recovers.","Pasożyt Ne-α (Alfa)<lf>Służy jako rodzaj twardej zbroi<lf>chroniącej głowę żywiciela. Nie celuj w pasożyta,<lf>ale w odsłoniętą klatkę piersiową żywiciela."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ne-α (Alpha) Parasite<lf>The parasite itself serves as a tough sort<lf>of armor for its hosts' head. Rather than<lf>aiming at the parasite, try firing at its<lf>host's vulnerable torso.","Pasożyt Ne-α (Alfa)<lf>Gdy żywiciel czołga się<lf>lub wstaje, widoczna jest<lf>głowa pasożyta. Przewróć zombie i celuj w głowę,<lf>zanim zdąży wstać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ne-α (Alpha) Parasite<lf>The head is exposed when the host zombie is<lf>crawling or in the process of standing up.<lf>Knock them down, and aim for the head<lf>before they can get back to their feet.","Pasożyt Ne-α (Alfa)<lf>Gdy straci równowagę, odsłania głowę.<lf>To najlepszy moment na zadanie mu wielu obrażeń."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ne-α (Alpha) Parasite<lf>Its head is vulnerable while it is staggered.<lf>This is a prime opportunity to deal a lot of damage.","Dejmos ściekowy<lf>Te płochliwe stwory wypełzają z dziur w ścianach<lf>i wpełzają do nich na powrót.<lf>Jeśli zobaczysz jakiś otwór, uważaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Drain Deimos<lf>These skittery creatures can crawl in and out<lf>of holes in the walls.<lf>If you see a crack, watch your back!","Dejmos ściekowy<lf>Podczas pracy z wyłącznikami stanowisz łatwiejszy cel.<lf>Jeśli zauważysz, że zbliża się dejmos ściekowy,<lf>najlepiej odejść od wyłącznika<lf>i zająć się tym stworem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Drain Deimos<lf>You're completely vulnerable while operating the<lf>breakers. If you notice a drain deimos approaching,<lf>you're probably better off abandoning the breaker<lf>and dealing with the creature first.","Dejmos ściekowy<lf>Jeśli dejmos wszczepi ci swoje jaja,<lf>a ty nic nie zrobisz, jego larwy<lf>zaczną Cię zjadać od środka,<lf>osłabiając twoje zdrowie.<lf>Użyj przedmiotu regenerującego,<lf>aby dać Jill siłę do ich wykaszlenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Drain Deimos<lf>If you get implanted with drain deimos eggs and<lf>don't take action, the larvae will start eating you<lf>from within, depleting your health.<lf>Use a recovery item to give Jill the strength to<lf>cough them up.","Łowca Beta<lf>Ponieważ jego ataki są bardzo agresywne,<lf>zachowaj odpowiedni dystans.<lf>Trzymaj się z dala i atakuj go<lf>najbardziej śmiercionośnymi broniami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter β (Beta)<lf>With vicious attacks that can kill you on the<lf>spot, maintaining your distance is paramount.<lf>Keep clear, and attack with your deadliest weapons.","Łowca Beta<lf>Można przebić się przez opancerzoną skorupę,<lf>aby odsłonić jego wrażliwą głowę. Trzymaj się z dala<lf>od śmiercionośnych uderzeń, jednocześnie<lf>celując w głowę stwora."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter β (Beta)<lf>It's possible to break through its armored shell<lf>to reveal its vulnerable head. Keep out of reach<lf>of its deadly strikes, while aiming for its head<lf>whenever possible.","Łowca Beta<lf>Twarda zewnętrzna powłoka zapewnia mu<lf>niezwykłą odporność. Możesz ją stopić<lf>pociskami kwasowymi, zadającymi ogromne obrażenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter β (Beta)<lf>Its hard outer shell affords it extremely high<lf>defenses, but if you have some acid rounds you<lf>can melt right through, dealing immense damage.","Łowca Gamma<lf>Jeśli zbytnio się do niego zbliżysz,<lf>może cię pożreć! Najlepiej atakować go<lf>z jak największej odległości."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>If you get too close, it just might gobble<lf>you up! It's probably best to strike from<lf>afar whenever possible.","Łowca Gamma<lf>Jego skóra jest wysoce odporna na obrażenia,<lf>co sprawia, że bezpośredni atak jest nieskuteczny.<lf>Zadasz mu jednak spore rany, jeśli uda ci się go trafić<lf>w otwarty pysk."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>Its skin is quite impervious to damage,<lf>making a direct assault ineffective.<lf>If you can manage to hit it in its mouth while it's<lf>open, however, that could do some nasty damage.","Łowca Gamma<lf>Strzał w dolne kończyny spowoduje,<lf>że Łowca Gamma od razu upadnie.<lf>Być może z powodu szoku stwór<lf>otwiera wtedy szeroko swój pysk.<lf>Strzelaj! To jego najczulszy punkt."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>A shot to the legs will knock a Hunter Gamma right down.<lf>Maybe it's the shock, but their mouths pop right open<lf>when this happens, giving you a perfect shot at their<lf>main weak point.","Łowca Gamma<lf>Te amfibiotyczne stwory są wrażliwe na ciepło<lf>i niską wilgotność powietrza.<lf>Pociski zapalające zadają im wiele obrażeń."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>These amphibious creatures are weak to both heat<lf>and dryness. Toast them up with some flame rounds<lf>to deal major damage!","Bladogłowi<lf>Te stwory potrafią błyskawicznie się leczyć,<lf>wystarczy im tylko kilka chwil.<lf>Jeśli chcesz się ich pozbyć raz na zawsze, musisz działać<lf>szybciej niż one i za każdym razem zadawać bardzo dużo obrażeń."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Pale Heads<lf>These creatures possess incredible healing abilities,<lf>recovering from damage in mere moments.<lf>If you want them to stay dead, you'll have to outpace<lf>their healing. Try to deal a lot of damage at once.","Bladogłowi<lf>Ponieważ są bardzo szybcy, trudno ich trafić.<lf>W miarę odnoszenia obrażeń stają się coraz bardziej ociężali."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Pale Heads<lf>Their quick movement makes them difficult to hit, but<lf>they slow down and grow sluggish as they take damage.","Bladogłowi<lf>Ponieważ są szybcy, bardzo ciężko ich trafić<lf>w kończyny. Celuj w dużą głowę lub korpus,<lf>zranieni będą coraz wolniej się poruszać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Pale Heads<lf>Their rapid movements make their limbs extremely<lf>difficult to hit. Aim for their large heads or bodies<lf>to deal damage and slow them down.","Nemesis<lf>Jeśli utkniesz w gruzowisku, już po tobie.<lf>Biegnij!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>If you get caught in the rubble, you're as good as dead.<lf>Run.","Nemesis<lf>Tego stwora nie pokonają standardowe bronie.<lf>Zwiewaj, ile sił w nogach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Standard weaponry is of no use against this creature.<lf>Just keep running.","Nemesis<lf>Przerwie pogoń za tobą, jeśli wystarczająco go zranisz.<lf>Niestety kupisz tym sobie niewiele czasu..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>It's possible to stop its pursuit if you hurt it enough.<lf>However, this will only buy you so much time...","Nemesis<lf>Jeśli wpadniesz w płomienie, upieczesz się żywcem.<lf>Biegnij, dalej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Get caught in the flames and you'll be roasted alive.<lf>Keep running.","Nemesis<lf>Aby uniknąć ognistego strumienia,<lf>kryj się za różnymi rzeczami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>It's possible to hide behind objects to avoid<lf>its flamethrower's stream.","Nemesis<lf>Po wystrzeleniu z miotacza ognia trzeba go przeładować.<lf>Wtedy stwór jest tymczasowo bezbronny.<lf>To twoja najlepsza szansa na atak!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>The flamethrower needs to be reloaded after firing.<lf>The creature is momentarily defenseless while reloading;<lf>this is your best chance to attack.","Nemesis<lf>Postaraj się jak najbardziej uszkodzić<lf>pojemnik na paliwo na jego plecach,<lf>a wybuchnie.<lf>Zachowaj bezpieczną odległość!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Deal enough damage to the fuel tank on its back and<lf>it will ignite and explode. Don't get caught in the<lf>blast yourself!","Nemesis<lf>Jego ciągłe ataki w zwarciu mogą wydawać się nieubłagane,<lf>ale jeśli uda ci się wykonać unik w odpowiedniej chwili,<lf>zdobędziesz okazję do kontrataku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Its melee attacks can seem unrelenting, coming one<lf>after another, but if you manage to dodge with just<lf>the right timing you'll be able to create an opening.","Nemesis<lf>Rozglądaj się uważnie. Możesz znaleźć coś, dzięki czemu<lf>uzyskasz przewagę w walce."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Look around carefully. You may find something you<lf>can use to your advantage in combat.","Nemesis<lf>Jeśli się zatrzymasz, szybko cię dorwie.<lf>Nie przestawaj biec."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>If you stop moving, it'll quickly draw a bead on you.<lf>Keep running.","Nemesis<lf>Gdy laser zmieni kolor na czerwony, po krótkiej chwili<lf>nadleci rakieta. Jak najszybciej oddal się z miejsca,<lf>w które uderzy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>When the laser goes red, it's only a matter of moments<lf>before the rocket comes flying. Get away from where it<lf>will hit, and fast.","Nemesis<lf>Obserwuj ruchy stwora i spróbuj wystrzelić mu pocisk minowy<lf>pod nogi. Jeśli ci się uda, zyskasz świetną możliwość<lf>ataku, gdy pocisk spadnie na ziemię."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Study its movements and try to launch a Mine Round<lf>into its path. If you're successful, you'll have a prime<lf>opportunity to attack when it falls to the ground.","Nemesis<lf>Drzwi i bagażniki samochodów będą się czasami otwierać<lf>na skutek ataków tego stwora. Zajrzyj do środka,<lf>a znajdziesz tam przydatne przedmioty."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Car doors and trunks will occasionally pop open from<lf>the shock of the creature's attacks. Be sure to check<lf>inside for useful items in a pinch.","Nemesis<lf>Podczas wspinaczki Nemesis na wieżę zegarową<lf>użyj pocisków minowych, aby go strącić.<lf>Zajmiesz się nim, gdy będzie ogłuszony."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>When Nemesis climbs the clock tower, use Mine Rounds to knock<lf>it down. You'll have a chance to follow up while it's stunned.","Nemesis<lf>Nemesis jest łatwopalny.<lf>Użyj pocisków zapalających, aby mocno go uszkodzić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Nemesis is highly flammable. Take advantage of this<lf>and use Flame Rounds for heavy damage.","Nemesis<lf>Jest zaskakująco szybki. Czasem próbuje<lf>zniknąć przeciwnikowi z oczu<lf>i schować się za zbiornikiem, gdzie<lf>przygotowuje się do potężnego ataku.<lf>Gdy zacznie robić okrążenia w biegu,<lf>pod żadnym pozorem nie spuszczaj go z oka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>It's surprisingly quick and will sometimes try to slip out of<lf>sight and hide behind a tank to ready a powerful strike.<lf>Always keep an eye on it when it starts running laps.","Nemesis<lf>Celuj w przełączniki na zbiornikach. Prąd elektryczny<lf>porazi Nemesis, jeśli stwór się do nich zbliży!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Aim your shots at the switches on the tanks. The electricity<lf>will shock Nemesis if it gets close!","Nemesis<lf>Gdy Nemesis złapie się jednego zbiornika, masz szansę<lf>na atak. Strzel w przełącznik i patrz na rozbłyski!<lf>To powinno go zatrzymać w tym miejscu na dobrą chwilę..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>When Nemesis is clinging to a single tank, that's your chance to strike.<lf>Shoot all switches on the tank and watch the sparks fly!<lf>That should keep it in one place for a little while...","Nemesis<lf>Nemesis jest łatwopalny.<lf>Użyj pocisków zapalających!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Nemesis is highly flammable.<lf>Use Flame Rounds!","Nemesis<lf>Działo elektromagnetyczne powinno mu<lf>zadać porządne obrażenia..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>A railgun ought to be able to deal some real damage...","Nemesis<lf>Włącz wszystkie źródła zasilania i odpal działo<lf>elektromagnetyczne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Activate all of the power sources and fire the railgun.","Nemesis<lf>Jeśli trafisz w krosty widoczne na ciele Nemesis,<lf>stwór poczuje ogromny ból, który tymczasowo<lf>go obezwładni. Wykorzystaj tę szansę<lf>i aktywuj wtedy źródła zasilania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Shooting the bubbling pustules on Nemesis<lf>will cause overwhelming pain, temporarily<lf>incapacitating it. Take advantage of this<lf>chance to activate some power sources.","Nemesis<lf>Płyn, którym Nemesis tryska, ma odrażający zapach.<lf>Jeśli wciągniesz jego opary do płuc, zaczniesz się<lf>krztusić i kaszleć, co cię spowolni. Najlepiej trzymaj się<lf>z dala od tego paskudztwa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>The fluid which Nemesis sprays at you has an extremely<lf>foul odor. If you breathe in its fumes, you'll start<lf>gagging and coughing, slowing you down, so be sure<lf>to keep well clear of its spray.","Nemesis<lf>Jeśli stworzenie schwyci cię w chwili, w której próbujesz<lf>włączyć źródło zasilania, już po tobie.<lf>Zawsze zwracaj uwagę na ruchy Nemesis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>If it manages to grab ahold of you while you're<lf>trying to activate a power source, you're as good<lf>as dead. Be sure to keep an eye on Nemesis's<lf>movements at all times.","Jeśli wyczerpuje ci się amunicja,<lf>zastanów się nad unikami i ucieczką."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you feel like you don't have bullets to spare,<lf>consider evading and running.","Nemesis<lf>Musisz uruchomić ten samochód, zanim<lf>to coś cię dorwie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>You've got to get the car started before that thing<lf>gets to you.","Nemesis<lf>Gaz do dechy! Dociśnij porządnie pedał gazu<lf>i nie przestawaj, aż samochód zacznie się poruszać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>""Pedal to the metal!"" Press that gas pedal to the floor,<lf>and don't let up until the car starts moving.","Jeśli trafią cię toczące się przedmioty, ZGINIESZ.<lf>Nie zatrzymuj się, nawet jeśli sytuacja będzie przedziwna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you get hit by rolling objects, you WILL be killed.<lf>Keep moving, no matter how strange the situation may be.","Nemesis<lf>Jeśli będziesz dłużej stać w miejscu, stwór cię dopadnie.<lf>Biegnij."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Stand around too long and the creature will grab you.<lf>Keep running.","Wrogów ciągle przybywa. Postaraj się<lf>zmniejszać ich liczbę do momentu zamknięcia okiennic."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤The enemies just keep on coming. Do your best to<lf>keep their numbers down until the shutters close.","Masz problemy z celowaniem w ciemności?<lf>Spróbuj najpierw włączyć światło."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Having trouble landing your shots in the dark?<lf>Try turning the lights back on first.","Broń drzwi sali chorych, w której leży Jill,<lf>przed atakami nieumarłych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Defend the door to Jill's sickroom from the undead onslaught.","Horda nieumarłych nie ma końca. Zamontuj ładunek wybuchowy<lf>z detonatorem na filarze, by zagrodzić im wejście."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤There's no end to the undead horde. Set the detonator on the<lf>explosive by the pillar to block off their entry point.","Skup się na przetrwaniu do momentu wybuchu bomby."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Just focus on surviving until the bomb goes off.","Strzel do Nicholaia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Shoot Nicholai!","Resident Evil 3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤Resident Evil 3","BIOHAZARD"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤BIOHAZARD","Resident Evil"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤Resident Evil","MENU GŁÓWNE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤MAIN MENU","Wyjęcie broni + strzelanie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Draw + Fire","<ICON HOLD_MAIN> + <ICON ATTACK>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON HOLD_MAIN> + <ICON ATTACK>","Bieg"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Run","<ICON RUN>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RUN>","Idealny unik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Perfect Dodge","<ICON RT_T> podczas ataku wroga"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RT_T> when an enemy attacks","Zwód"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Quick Step","<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>","Sprawdzenie przedmiotu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Check Item","<ICON STATUS>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON STATUS>","Przeładowanie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Reload","<ICON RELOAD>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RELOAD>","Wyświetlenie plików"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤View Files","<ICON R_U> + <ICON RT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON R_U> + <ICON RT_T>","Otwieranie mapy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Open Map","<ICON OPEN_MAP>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON OPEN_MAP>","Atak barkiem"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Shoulder Charge","<ICON LT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON LT_T>","Zmiana rodzaju amunicji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Change Ammo Type","PRZYTRZYMAJ <ICON RT_T> + <ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RT_T>HOLD + <ICON POV>","Używanie mapy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Making Use of the Map","Ekran mapy pokazuje<lf>nie tylko bieżącą lokalizację<lf>i otoczenie, ale również<lf>ciekawe miejsca i przedmioty<lf>znalezione, ale nie zebrane<lf>przez gracza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤The map screen is useful for more than just<lf>your current location and surroundings. It can<lf>also show you any points of interest and items<lf>you have found but haven't picked up.","Używanie kluczowych przedm."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Using Key Items","Gdy musisz użyć przedmiotu,<lf>aby otworzyć drzwi<lf>lub rozwiązać zagadkę,<lf>wybierz go, a następnie<lf>polecenie „<ICON USE> Użyj”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤When you need to use an item to unlock a door<lf>or solve a puzzle, select the item and then the<lf>""<ICON USE> Use"" command.","Wyrzucanie kluczowych przedm."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Discarding Key Items","Możesz wyrzucić przedmioty, które spełniły swoje<lf>zadanie lub inne kluczowe przedmioty oznaczone<lf>ikoną <ICON TRASH>, wybierając polecenie „<ICON TRASH> Wyrzuć”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤You can discard items that have served their<lf>purpose or any other key items with a <ICON TRASH> mark<lf>by selecting the ""<ICON TRASH> Discard"" command.","Ustawianie skrótu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Setting a Shortcut","Broń i przedmioty regenerujące<lf>można przypisać do danego przycisku,<lf>wybierając polecenie „<ICON SHORTCUT> Skrót”.<lf>Naciskając <ICON POV>, skorzystasz z przedmiotów<lf>regenerujących lub błyskawicznie<lf>przełączysz broń."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Weapons and recovery items can be bound to<lf>a shortcut button by selecting the ""<ICON SHORTCUT> Shortcut"" command.<lf>By pressing <ICON POV> you can use recovery items<lf>or switch weapons instantaneously.","Oglądanie przedmiotów"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Examining Items","Możesz oglądać przedmioty pod różnym kątem,<lf>wybierając je i używając polecenia „<ICON SEARCH> Obejrzyj”.<lf><lf>Być może dowiesz się czegoś,<lf>dzięki czemu poczynisz postępy w rozgrywce."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤You can examine an item from different angles by<lf>selecting it and using the ""<ICON SEARCH> Examine""<lf>command.<lf><lf>You might reveal something that helps you progress.","Łączenie przedmiotów"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Combining Items","Niektóre przedmioty można<lf>łączyć z innymi, aby zwolnić miejsce<lf>lub stworzyć coś nowego. W tym celu<lf>użyj polecenia „<ICON COMBINE> Połącz”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Some items can be combined with other items,<lf>either to free up a slot or to create something<lf>new. Use the ""<ICON COMBINE> Combine"" command to do<lf>just that.","Unikanie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Evading","Jill może w dowolnej chwili wykonać zwód za pomocą <ICON RT_T>.<lf>Ponadto, po naciśnięciu <ICON RT_T> w odpowiednim momencie<lf>podczas ataku wroga, Jill wykona idealny unik.<lf><lf>Przytrzymując <ICON LT_B> i celując w trakcie idealnego uniku,<lf>można szybko wycelować w słaby punkt<lf>wroga i wyprowadzić szybki kontratak."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Jill can perform a Quick Step at any time with <ICON RT_T>.<lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> at the right moment<lf>in an enemy's attack, Jill will execute a Perfect Dodge.<lf><lf>If you hold <ICON HOLD_MAIN> and take aim during a Perfect<lf>Dodge, you can quickly lock on to an enemy's weak<lf>point for a quick counterattack.","Ataki fizyczne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Physical Attacks","Carlos może w dowolnej chwili wykonać atak barkiem,<lf>używając <ICON RT_T>.<lf>Za pomocą tego manewru zbliżysz się<lf>do wroga lub odepchniesz go, kontrolując walkę.<lf><lf>Ponadto, naciskając <ICON RT_T> w odpowiednim momencie<lf>podczas ataku wroga, możesz mu przeszkodzić,<lf>wyprowadzając potężny cios krzyżowy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Carlos can Shoulder Charge at any time with <ICON RT_T>.<lf>You can use this to close distance or knock enemies<lf>away, allowing you to control the fight.<lf><lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> at the right moment<lf>in an enemy's attack, you can interrupt them with a<lf>powerful Cross Punch.","Zwód i idealny unik"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Quick Step and Perfect Dodge","Atak barkiem i cios krzyżowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Shoulder Charge and Cross Punch","Carlos może w dowolnej chwili wykonać atak barkiem,<lf>używając <ICON RT_T>.<lf>Za pomocą tego manewru zbliżysz się<lf>do wroga lub odepchniesz go, kontrolując walkę.<lf><lf>Ponadto, naciskając <ICON RT_T> w odpowiednim momencie<lf>podczas ataku wroga, przeszkodzisz mu, wyprowadzając<lf>potężny cios krzyżowy.<lf><lf>Cios krzyżowy można również zadać w kolejnym<lf>ataku, po wykonaniu ataku barkiem, w odpowiednim<lf>momencie ponownie naciskając <ICON RT_T>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Carlos can Shoulder Charge at any time with <ICON RT_T>.<lf>You can use this to close distance or knock enemies<lf>away, allowing you to control the fight.<lf><lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> at the right moment<lf>in an enemy's attack, you can interrupt them with a<lf>powerful Cross Punch.<lf><lf>The Cross Punch can also be executed as a follow-up<lf>attack after a Shoulder Charge, by pressing <ICON RT_T><lf>a second time with the correct timing.","Unikanie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Evading","Ataki fizyczne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Physical Attacks","Carlos może w dowolnej chwili wykonać atak barkiem,<lf>używając <ICON RT_T>.<lf>Za pomocą tego manewru zbliżysz się<lf>do wroga lub odepchniesz go, kontrolując walkę.<lf><lf>Ponadto, naciskając <ICON RT_T> ponownie, po ataku barkiem,<lf>możesz wyprowadzić potężny cios krzyżowy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Carlos can Shoulder Charge at any time with <ICON RT_T>.<lf>You can use this to close distance or knock enemies<lf>away, allowing you to control the fight.<lf><lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> again after a Shoulder<lf>Charge, you can follow up with a powerful Cross Punch.","Pistolet G19"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤G19 Handgun","Pistolet (15 nab., kal. 9 mm), niewielki<lf>rozmiar. Wykonany z b. trwałej<lf>żywicy, używany<lf>przez siły zbrojne na całym świecie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 15-shot 9mm handgun known<lf>for its compact size. Made from<lf>an extremely durable resin, it is<lf>used by armed forces worldwide.","Pistolet (33 nab., kal. 9 mm), niewielki<lf>rozmiar. Wykonany z b. trwałej<lf>żywicy, używany<lf>przez siły zbrojne na całym świecie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 33-shot 9mm handgun known<lf>for its compact size. Made from<lf>an extremely durable resin, it is<lf>used by armed forces worldwide.","Pistolet G18 (model Burst)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤G18 Handgun (Burst Model)","Pistolet (33 naboje, kal. 9 mm)<lf>z opcją ognia seryjnego po 3 naboje.<lf>Dzięki wysokiej sile ognia<lf>w krótkim czasie zadaje wiele obrażeń."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 33-shot 9mm handgun with<lf>a 3-round burst feature. Its<lf>quick rate of fire allows it to do<lf>a lot of damage in a short time.","Pistolet G18"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤G18 Handgun","Pistolet (18 naboi, kal. 9 mm), dostosowany<lf>na potrzeby U.B.C.S. Aby wzmocnić jego<lf>stabilność, usunięto tryb ognia<lf>seryjnego, jednak zachował dużą siłę ognia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤An 18-shot 9mm handgun, customized<lf>for U.B.C.S. use. Its burst-fire mode<lf>has been removed to improve its stability,<lf>while still maintaining a high rate of fire.","Miecz samurajski"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Samurai Edge","Pistolet (15 naboi, 9 mm). Dostosowany<lf>do preferencji Jill. Świetny pod każdym<lf>względem, odznacza się wyjątkową<lf>celnością i siłą rażenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤15-shot capacity 9mm handgun. It's been<lf>customized according to Jill's personal<lf>specifications. Excellent across the board,<lf>with exceptional accuracy and firepower.","Nieskończony pistolet MUP"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Infinite MUP Handgun","Świetnie wyważony pistolet kalibru 9 mm (16 naboi).<lf>Swojej znakomitej celności zawdzięcza<lf>popularność wśród wojskowych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A very well balanced 16-shot 9mm<lf>handgun. Its pinpoint accuracy has led<lf>to its adoption by countless militaries.","Strzelba M3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤M3 Shotgun","Strzelba pump action kal. 12 (4 nab.).<lf>Dobra celowność i szeroki rozrzut śrutu<lf>sprawiają, że świetnie nadaje się<lf>do walki z wieloma wrogami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤4-round capacity 12-gauge pump-<lf>action shotgun. Its great control<lf>and wide pellet spread make it a<lf>must-have when fighting many foes.","Strzelba pump action kal. 12 (6 nab.).<lf>Dobra celowność i szeroki rozrzut śrutu<lf>sprawiają, że świetnie nadaje się<lf>do walki z wieloma wrogami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤6-round capacity 12-gauge pump-<lf>action shotgun. Its great control<lf>and wide pellet spread make it a<lf>must-have when fighting many foes.","Karabin szturmowy CQBR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤CQBR Assault Rifle","Karabin szturmowy 5,56x45 mm<lf>zoptymalizowany przez U.B.C.S. podczas<lf>obecnej operacji. Jest krótki, więc daje<lf>dużą mobilność, nawet w mieście."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 5.56x45mm assault rifle optimized<lf>by U.B.C.S. for this operation.<lf>Its short length affords great<lf>mobility, even in urban settings.","Nieskończony karabin szturm. CQBR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Infinite CQBR Assault Rifle","Karabin szturmowy 5,56x45 mm<lf>zoptymalizowany przez U.B.C.S. podczas<lf>obecnej operacji. Jest krótki, więc daje<lf>dużą mobilność, nawet w mieście."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 5.56x45mm assault rifle optimized<lf>by U.B.C.S. for this operation.<lf>Its short length affords great<lf>mobility, even in urban settings.",".44AE Lightning Hawk"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤.44 AE Lightning Hawk","Rewolwer MAG (8 naboi .44 AE).<lf>Mechanizm gazowy, rzadkość<lf>w pistoletach półautomatycznych,<lf>zapewnia znakomitą siłę i celność."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤8-round capacity .44 AE MAG.<lf>Its gas-operated action, which is<lf>unusual for a semi-auto handgun,<lf>gives it both power and accuracy.","RAI-DEN"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤RAI-DEN","Opracowana przez Umbrellę broń energetyczna<lf>wykorzystująca wyładowania elektryczne w powietrzu.<lf>Zapewnia silny ogień zaporowy, ale tylko<lf>w przypadku celowania w słabe punkty wroga."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤An energy weapon developed by Umbrella<lf>based on airborne electrical phenomena.<lf>It possesses great stopping power, but<lf>only when targeting enemy weak points.","Granatnik MGL"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤MGL Grenade Launcher","Prototypowy półautomatyczny granatnik<lf>strzelający pociskami różnego typu.<lf>Przeładowanie zabiera chwilę,<lf>ale zapewnia duże obrażenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Semi-auto grenade launcher prototype<lf>capable of firing many types of rounds.<lf>It takes a while to reload, but<lf>boasts strong damage output.","Wyrzutnia rakiet"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Rocket Launcher","Przenośna wyrzutnia rakiet<lf>mieszcząca 4 rakiety zapalające<lf>66 mm. Rakiety są w stanie<lf>wywołać ogromny pożar."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A portable rocket launcher that<lf>can hold four 66mm incendiary<lf>rockets. The rockets unleash a<lf>powerful conflagration.","Nóż bojowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Combat Knife","Standardowy nóż wojskowy.<lf>Przydatny w trudnych sytuacjach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A standard military-grade knife.<lf>Sure to come in handy in a pinch.","Nóż survivalowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Survival Knife","To nóż survivalowy.<lf>Przydaje się<lf>w podbramkowych sytuacjach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤It's a survival knife.<lf>Comes in handy in<lf>desperate situations.","HOT DOGGER"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤HOT DOGGER","Zgodnie z nazwą ten opracowany przez Umbrellę<lf>nóż do walki z bronią biologiczną wybierają ci,<lf>którzy lubią się popisywać. Ostrze osiąga wysokie temperatury<lf>i powoduje, że cel ataku staje w ogniu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤As its name implies, this Umbrella-developed<lf>anti-bioweapon knife is used by those who<lf>like to show off. The blade can be superheated,<lf>causing the target to burst into flames.","Nieskończona wyrzutnia rakiet"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Infinite Rocket Launcher","Bezodrzutowa wyrzutnia rakiet<lf>strzelająca pociskami 84 mm.<lf>Siła przebijająca powoduje więcej<lf>zniszczeń niż sama eksplozja."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤	A recoilless rocket launcher that<lf>fires 84mm projectiles. The piercing<lf>power of the rocket causes more<lf>damage than the explosion.","Działo elektromagnetyczne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Railgun","Granat ręczny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Hand Grenade","Granat ręczny, który miota<lf>śmiertelnie groźnymi<lf>odłamkami metalu,<lf>niszcząc wszystko w polu rażenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A hand grenade that disperses<lf>lethal metal fragments and<lf>destroys its surroundings on<lf>detonation.","Granat błyskowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Flash Grenade","Granat ręczny, którego wybuchowi<lf>towarzyszy intensywny rozbłysk<lf>i ogłuszający huk."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A hand grenade that creates a<lf>large flash of light and a loud<lf>sound on detonation.","Raport Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤Jill's Report","26 września 1998 r.<lf><lf>Minęły już dwa miesiące od tej rozróby z Umbrellą.<lf>Z powodu zawieszenia w czynnościach śledztwo<lf>nie przebiega, jak powinno. Możliwe, że<lf>ten raport to ostatnia rzecz,<lf>jaką robię w S.T.A.R.S...<lf>Mam nadzieję, że to pomoże w odkryciu prawdy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤September 26, 1998<lf><lf>It's already been two months since that mess with<lf>Umbrella. Thanks to the suspension, investigations<lf>haven't progressed exactly as I'd hoped. Perhaps<lf>this written record of what I've found will prove to<lf>be my final duty as a S.T.A.R.S. officer... I can only<lf>hope that it helps lead to the truth.","Wirus T<lf><lf>Wygląda na to, że osoby zarażone wirusem<lf>przemieniają się w prawdziwe zombie.<lf>Wirus przenosi się na kilka sposobów:<lf><lf> - ugryzienie przez zarażonego powodujące<lf>   wymianę płynów ustrojowych,<lf> - kontakt z wronami żywiącymi się<lf>   zakażoną padliną,<lf> - ze względu na zjadliwość wirusa nie można<lf>   wykluczyć drogi kropelkowej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤The T-Virus<lf><lf>Those infected by this virus seem to become<lf>literal zombies. It appears to be communicable<lf>via several different avenues, outlined below:<lf><lf> - Bite from an infected individual, allowing<lf>   the mixing of bodily fluids<lf> - Contact with crows which have eaten<lf>   infected carrion<lf> - Due to the strength of the virus, airborne<lf>   infection cannot be discounted","Osoby ocalałe z tragedii<lf>nie wykazują jeszcze symptomów zrażenia.<lf><lf>Nie wiadomo, czy jest to spowodowane<lf>długim okresem inkubacji, czy po prostu jesteśmy<lf>na niego odporni.<lf>Musimy być czujni<lf>nawet po zakończeniu śledztwa.<lf><lf>Ja, poza problemami ze snem,<lf>nie czuję się źle.<lf>Jednak nie robię sobie zbyt dużych nadziei,<lf>bo może się okazać, że to wszystko przez<lf>długi okres inkubacji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤It should be noted that those who survived<lf>the incident have not yet developed symptoms.<lf><lf>It's unclear whether this is because the virus has<lf>a long incubation period, or because we just<lf>happened to be resistant to the infection.<lf>We ought to remain vigilant, even after this<lf>investigation period ends.<lf><lf>As for me—aside from my minor difficulties<lf>sleeping—I seem to be in fine shape.<lf>Still, I shouldn't get too hopeful. After all,<lf>this could just be an extended incubation.","S.T.A.R.S. – Stan obecny"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_02¤Current Status of S.T.A.R.S.","Kilku członków S.T.A.R.S., którzy przeżyli,<lf>nadal bada sprawę Umbrella Corporation.<lf>Podzieliliśmy się na 2 zespoły:<lf><lf>  ・Europejska Sekcja Infiltracyjna<lf>     - bada kanały przerzutu broni biologicznej.<lf>  ・Sekcja Rezerwowa w Raccoon City<lf>     - zbiera dowody popełnienia przestępstwa,<lf>     - bada dziwne choroby.<lf><lf>Zachować dystans względem lokalnych<lf>władz — obserwują nas!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_02¤Several surviving members have elected to<lf>continue investigating the Umbrella Corporation.<lf>We've split into two teams:<lf><lf>  ・Europe Infiltration Team<lf>     - Determine bioweapon import channels<lf>  ・Raccoon City Reserve Team<lf>     - Gather evidence of wrongdoing<lf>     - Investigate strange illnesses<lf><lf>Be careful around local authorities—<lf>they're watching!","Wydarzenia w posiadłości"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_03¤Report on the Mansion Incident","W posiadłości, <lf>należącej do Umbrella Corporation<lf>(w górach Arklay), miał miejsce osobliwy incydent.<lf><lf>23 lipca zespół S.T.A.R.S. Bravo otrzymał zadanie<lf>zbadania serii tajemniczych<lf>i bestialskich morderstw.<lf>Kontakt z zespołem nagle się urwał.<lf>24 lipca zespół Alfa, wysłany z misją<lf>ratowniczą, wziął udział w starciu<lf>w okolicach posiadłości."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_03¤This bizarre incident occurred in a mansion<lf>owned by the Umbrella Corporation located<lf>in the Arklay Mountains.<lf><lf>On July 23, S.T.A.R.S. Bravo Team was dispatched<lf>to the Arklay Mountains to investigate a series of<lf>mysterious and grisly murders, and went<lf>unexpectedly radio silent.<lf>On July 24, Alpha Team was dispatched as well,<lf>and became entangled in the events at the<lf>nearby mansion.","Walki pochłonęły wiele ofiar,<lf>a posiadłość została zniszczona.<lf>Przetrwało tylko 5 członków S.T.A.R.S.<lf>Przyczyną incydentu były nielegalne eksperymenty<lf>z bronią biologiczną, przeprowadzane w tajnym<lf>laboratorium Umbrella ukrytym pod posiadłością.<lf>Wykorzystywany w nich Wirus T<lf>wydostał się z kompleksu i uznaje się,<lf>że jest on główna przyczyną całego zajścia.<lf><lf>Jednak wszystkie dowody zostały zniszczone<lf>wraz z posiadłością, dlatego też dalsze<lf>śledztwo jest niezwykle utrudnione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_03¤The incident culminated in the destruction of<lf>the mansion. Casualties were numerous. The<lf>only survivors were five members of S.T.A.R.S.<lf>The cause of the incident was the illegal<lf>bioweapon experiments being carried out in<lf>a secret Umbrella lab beneath the mansion.<lf>The T-Virus being used in these experiments<lf>escaped the facility, and is presumed to be<lf>the root cause of all that occurred.<lf><lf>However, all evidence was destroyed along with<lf>the mansion, so further investigation has proven<lf>to be extremely difficult.","Raccoon City i Umbrella"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_04¤Raccoon City and Umbrella","Burmistrz Michael Warren: W kieszeni Umbrelli?<lf><lf>Łapówki od Umbrella Corporation:<lf> ・R.P.D. — informacje dot. śledztw,<lf> ・szpital i szkoła — monopol na dostawy,<lf> ・deweloperzy — duże tereny pod zabudowę.<lf><lf>Istnieją dowody potwierdzające zmowę z telewizją<lf>i prasą. Czy całym miastem<lf>rządzi Umbrella?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_04¤Mayor Michael Warren: Bought by Umbrella?<lf><lf>In exchange for bribes, the mayor ensures<lf>R.P.D. keeps Umbrella apprised of any ongoing<lf>police investigations. The company gets first<lf>claim on hospital and academic supplies, while<lf>the zoning commission has promised them a new<lf>Special Medical Zone (SMZ) in exchange for<lf>construction contracts.<lf><lf>Evidence exists of collusion with print and<lf>TV media. Is the entire town standing under<lf>the same Umbrella?","ODP.: Szpital Spencer Memorial"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_05¤Re: Spencer Memorial Hospital","・Szerokie propagowanie produktów<lf>medycznych koncernu Umbrella.<lf>　　- Próby kliniczne nowych leków<lf>　　zapewniają fundusze na dalsze badania.<lf><lf>・Otwarto dział zajmujący się nieznanymi chorobami<lf>zakaźnymi. Regularne przyjmowanie pacjentów.<lf>　　- Powiązania z wirusem z posiadłości?<lf><lf>・Zauważono podjeżdżające<lf>nocą ciężarówki.<lf>　　- Nie można się zbliżyć z powodu ochrony.<lf>　　- Wymagane dalsze śledztwo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_05¤A general hospital run and funded by Umbrella.<lf><lf>The chief director and president answers<lf>directly to Umbrella and is paid extremely well.<lf><lf>POI: <COL FILE_EMP>Dr. Nathaniel Bard</COLOR><lf>Renowned for his efforts in treating malignant<lf>diseases and halting the transmission of new forms<lf>of viral infections. He has an impressive record<lf>and is viewed as an authority in his field.","Dziennik właściciela drogerii"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_05¤Efforts are taken to ensure Umbrella's medical<lf>products are used as much as possible.<lf>In exchange, the company funds hospital research<lf>and medical trials of new drugs.<lf><lf>A hotline has been established for questions<lf>about the disease spreading across the city.<lf>New patients are admitted regularly.<lf>(Related to the virus at the mansion?)<lf><lf>Tractor trailers have been observed stopping at<lf>the hospital at night. Security too strong to<lf>get close. Warrants further investigation.","24 sierpnia<lf><lf>Nowa odżywka do włosów Umbrelli<lf>sprzedaje się jak świeże bułeczki! Ich produkty<lf>potrafią zdziałać cuda, więc nie ma się co dziwić.<lf>Na to liczyłem, składając ogromne zamówienie.<lf>Intuicja mnie nie zawiodła! Gdy ludzie się<lf>dowiedzą, sprzedaż na pewno jeszcze wzrośnie.<lf><lf>Doszły mnie ostatnio słuchy o jakichś<lf>nieprzyjemnych zdarzeniach. Przy takiej<lf>ilości gotówki w sklepie powinienem chyba<lf>zainwestować w porządny sejf."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_07¤Raccoon City and Umbrella","2 września<lf><lf>Nowy sejf jest idealny. Nikt nie zna <COL FILE_EMP>kodu</COLOR>,<lf>nawet moja ukochana żoneczka.<lf><lf>Ten sekret pozostanie pomiędzy mną a moją<lf>cudną <COL FILE_EMP>królową Aqua Cure</COLOR>...<lf>A ona nigdy nie zdradziłaby go żadnemu<lf>złodziejowi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_07¤<CENTER>Mayor Michael Warren: Bought by Umbrella?</CENTER><lf><lf>In exchange for bribes, the mayor provides<lf>Umbrella access to the R.P.D., the subway<lf>system, the zoning commission and building<lf>contractors, hospital funding, etc.<lf><lf>Is it possible the entire town is standing<lf>under the same Umbrella?","List miłosny?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_08¤Drugstore Owner's Journal","Moje małe słoneczka,<lf><lf>od naszej wspólnej ucieczki upłynęły<lf>już trzy miesiące. Ciągle wspominam dzień,<lf>w którym się wykluliście... Wasze słodkie głosiki<lf>wywołały u mnie przypływ rodzicielskiej miłości...<lf>Wasze urocze, drobne ciałka, w których drzemie<lf>niewiarygodna niszcząca siła... No i oczywiście<lf>wasze wilcze, nienasycone apetyty. Jesteście<lf>zwieńczeniem serii Łowców! A mimo to kazali<lf>mi was zniszczyć! Powiedzieli, że nie nadajecie<lf>się do zastosowań militarnych ze względu na kilka<lf>drobnych słabości!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_08¤August 24<lf><lf>This new hair tonic from Umbrella is just flying<lf>off the shelves! The stuff they make always works<lf>wonders, so it's no surprise. I was counting on<lf>this and ordered a huge shipment. My instincts<lf>are paying off—literally! I just know sales will<lf>continue to rise as word gets out.<lf><lf>That said, the string of violent incidents on the<lf>news has me worried. Maybe I ought to invest in<lf>a good safe to hold all this cash that's rolling in.","Stwierdzili, że jesteście wybrakowani! Nieodporni<lf>na wysokie temperatury, a do tego wasze delikatne<lf>żuwaczki są odsłonięte podczas jedzenia. Nie<lf>rozumieją, że w niedoskonałościach tkwi piękno.<lf>Pokochałem was tak bardzo właśnie przez wasze<lf>słabości!<lf><lf>Jeszcze im pokażemy. Właśnie stąd ruszymy<lf>razem na szlak ewolucji!<lf>Udowodnimy Umbrelli, że to właśnie wy,<lf>ukochani Łowcy Gamma, jesteście najwspanialsi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_08¤September 2<lf><lf>The new safe is just perfect. Nobody knows the<lf><COL FILE_EMP>code</COLOR>, not even my wife.<lf><lf>It's a secret between me and my beautiful<lf><COL FILE_EMP>Aqua Cure</COLOR> queen...<lf>And she'd never give it up for a thief!","Strona tytułowa tabloidu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_09¤A Love Letter?","<CENTER>KANIBALISTYCZNE ZABÓJSTWA: SZCZEGÓŁOWA RELACJA</CENTER><lf><lf>Wczesnym rankiem 25 września<lf>policjanci z Raccoon City odebrali zgłoszenie<lf>o napaści. Z chaotycznego opisu wynikało, że<lf>„niechlujny, wyglądający na włóczęgę” człowiek<lf>zaatakował przechodnia po północnej stronie<lf>budynku Lambs Museum of Art. Przybyli na<lf>miejsce funkcjonariusze znaleźli w kontenerach<lf>na śmieci rozczłonkowane ciało kobiety z licznymi<lf>śladami ugryzień wskazującymi, że mogła zostać<lf>zjedzona. Był to trzeci taki przypadek w Raccoon<lf>City w tym miesiącu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_09¤My little darlings,<lf><lf>It's already been three months since we fled<lf>here together. I find myself thinking back to the<lf>day you hatched... Your little voices made me<lf>tremble with pride...<lf>Your adorable little bodies, brimming with<lf>incredible, destructive power... And, of course,<lf>that voracious, insatiable appetite. You are no<lf>less than the pinnacle of the Hunter series! And yet<lf>they ordered me to destroy you! They said you<lf>were unfit for use as weapons because of a few<lf>minor vulnerabilities!","Kto to zrobił? Kto pożera ludzi jak kotlety?<lf>Dociekliwi dziennikarze z News Comet<lf>przypuszczają, że pacjenci cierpiący na tak zwaną<lf>„chorobę kanibali”, leczeni od sierpnia bezpłatnie<lf>w szpitalu Spencer Memorial nie poprzestają<lf>na szpitalnym wikcie.<lf><lf>Nasi reporterzy dotarli do pracowników Spencer<lf>Memorial, by zadać trudne pytania, i usłyszeli<lf>przerażające historie, od których żołądek<lf>podchodzi do gardła. Zapraszamy do lektury<lf>na następnej stronie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_09¤So what if you're susceptible to heat? So what<lf>if your delicate mandibles are exposed when<lf>you feed? Haven't they ever heard of<lf>CHARACTER FLAWS? It is those very flaws<lf>that make you so very, very precious to me.<lf><lf>But we'll show them yet. Down here we'll continue<lf>to walk this evolutionary path together!<lf>We'll prove to Umbrella that you, my beloved<lf>Hunter Gammas, are truly superior!","List samobójcy z U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_10¤Tabloid Front Page","28 września<lf><lf>Bliski Wschód, Europa Wschodnia, Afryka Wschodnia...<lf>Myślałem, że wiem, czym jest piekło.<lf>Że nic już mnie w życiu mnie nie złamie.<lf>Aż przyszło to zadanie. Miało być łatwo.<lf>Szybki zarobek, zero problemów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_10¤<CENTER>THE CANNIBAL MURDERS: A COMPLETE DIGEST</CENTER><lf><lf>In the gray of the morning on September 25th,<lf>a frantic caller telephoned the R.P.D. to report<lf>an assault; a man described as ""disheveled, like<lf>a vagrant"" was attacking a passerby north of the<lf>Lambs Museum of Art. The responding officers<lf>discovered the mutilated corpse of a woman by some<lf>dumpsters nearby. Dozens of bite marks covered her<lf>body and she had been dismembered, suggesting she<lf>had been eaten—the third known incident of its<lf>kind to occur in Raccoon City this month.","Wszystko wydarzyło się nagle. Nasz oddział liczył<lf>30 ludzi, uzbrojonych w najnowocześniejsze<lf>karabiny szturmowe, a w niespełna<lf>48 godzin było po nas.<lf><lf>Moje doświadczenie mówiło mi, że może być tylko<lf>gorzej. A to był dopiero początek...<lf><lf>Być może jestem tchórzem. Nieważne. Nie mam<lf>już innego wyjścia. Mam tylko nadzieję, że moje<lf>ciało nie ożyje po tym, jak pociągnę za spust."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_10¤So whodunit? Who's been munching on man-steak?<lf>We here at News Comet have a gnawing feeling<lf>that the so-called ""cannibal disease"" patients<lf>Spencer Memorial has been providing free treatment<lf>for since August might not be settling for just<lf>the cafeteria food.<lf><lf>Our reporters have infiltrated Spencer Memorial,<lf>asked the tough questions, and come back with<lf>horror stories that will make your stomach roil.<lf>Turn the page for the scoop.","Zabezpieczenia w kanałach"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_11¤U.B.C.S. Suicide Note","Mieliśmy zgłoszenia o nieznanym osobniku<lf>w obszarach kontrolowanych na terenie ośrodka.<lf>W związku z tym wymieniamy stare zamki mechaniczne<lf>i wdrażamy nowe procedury bezpieczeństwa.<lf><lf>Do odblokowania <COL FILE_EMP>zamków elektronicznych</COLOR> niezbędny<lf>jest specjalny <COL FILE_EMP>akumulator</COLOR>, który otrzymają<lf>wszyscy pracownicy. Aby móc poruszać się po<lf>ośrodku, akumulator należy mieć zawsze<lf>przy sobie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_11¤September 28<lf><lf>The Middle East, Eastern Europe, East Africa...<lf>I thought I knew what hell was. Figured I'd never<lf>crack, no matter what was thrown at me.<lf><lf>But this job? This one was supposed to be easy.<lf>A quick wage. I'd earned it.","Notatka Chada"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_11¤It all happened at once. There were 30 guys<lf>in our squad, all armed with state-of-the-art<lf>assault rifles, and yet we were wiped out in<lf>less than 48 hours.<lf><lf>I've been through enough shit to know it only<lf>ever gets worse. And if that was just the beginning...<lf><lf>Maybe I'm a coward. I don't care. This is the<lf>only way out I have left. I just hope my body<lf>doesn't get back up after I pull the trigger.","Co tu się stało?! W ostatnich dniach widziałem<lf>sporo dziwnych rzeczy. <COL FILE_EMP>Jakieś robale</COLOR><lf>budujące gniazda, metaliczny zapach dochodzący<lf>z kanałów wentylacyjnych... Ale tej nocy<lf>wszystko chuj strzelił!<lf><lf>Muszę sprawdzić, czy u mamy wszystko gra,<lf>ale szef mówi, że nie mogę pójść do miasta, dopóki<lf>wszystkie <COL FILE_EMP>wyłączniki</COLOR> nie będą<lf>działać. Cholera, muszę się z tym jak najszybciej<lf>uporać i stąd spadać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_12¤Increased Sewer Security","Kurwa mać.<lf>Brzuch boli mnie tak, że ledwo mogę się ruszać.<lf><lf>Przy ostatnim wyłączniku rzucił się na mnie<lf>wielki paskud i wepchnął mi do gardła<lf>jakąś pieprzoną rurkę.<lf><lf>Udało mi się uciec i jakimś cudem<lf>od razu nie zwymiotować."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_12¤We've been receiving reports of unauthorized personnel<lf>in the control areas of the facility. In response,<lf>we are replacing the aging mechanical locks and<lf>implementing new security protocols.<lf><lf>Unlocking the new <COL FILE_EMP>electronic locks</COLOR> requires a<lf>special-made <COL FILE_EMP>battery pack</COLOR>, to be distributed<lf>to all employees. Please keep your personal<lf>battery pack on hand at all times when moving<lf>throughout the facility.","Kurwa, ależ to boli. Czuję, jakby coś mi się<lf>w środku ruszało. Trzymam się jakoś. Nie wierzę,<lf>że jeszcze nie rzygałem.<lf><lf>Kuuurwa, ale boli. Jakby coś rozrywało mnie<lf>na kawałki. Chyba już po mnie.<lf>Kocham Cię, mamuś."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤Chad's Notes","Liścik do przyjaciela"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤What happened to this place!? I've seen some<lf>strange shit over the past few days—those<lf><COL FILE_EMP>strange bugs</COLOR> building their nests, that metallic<lf>smell wafting through the vents... But, fuck,<lf>if it didn't all go straight to hell overnight!?<lf><lf>I need to check in on my ma uptown, but the boss<lf>says I can't leave till I drop all the <COL FILE_EMP>breakers</COLOR>.<lf>Goddammit. Better finish up quick so I can get<lf>out of here.","Hector:<lf><lf>Jeśli to czytasz, ja już nie żyję.<lf>Jeżeli usłyszysz dźwięki dochodzące z szafki,<lf>NIE OTWIERAJ JEJ. Proszę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤Well fuck me.<lf>My stomach hurts so much I can hardly move.<lf><lf>At the last breaker, a big ugly bastard of a bug<lf>got the drop on me and shoved a big fuckin'<lf>tube down my throat.<lf><lf>I managed to get away, and somehow kept<lf>from vomiting on the spot.","Gdy byłeś na patrolu, cały czas<lf>próbowałem się przedostać na drugą<lf>stronę. Największą szansę mamy chyba z ładunkiem<lf>wybuchowym. Udało mi się sklecić całkiem niezłą<lf>bombę, ale nie mamy <COL FILE_EMP>baterii</COLOR> do detonatora.<lf>Mógłbym przysiąc, że wysłałem jedną do <COL FILE_EMP>pokoju z depozytami</COLOR>.<lf>w zeszłym tygodniu. Potrzebujemy tych baterii, żeby rozwalić<lf>ścianę, więc poszedłem na górę Cię szukać, bo wiem,<lf>że masz <COL FILE_EMP>klucz do pokoju z depozytami</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤Fuck it hurts. Feels like something's moving inside.<lf>Holding it together. Can't believe I haven't puked.<lf><lf>Fuuuuck it hurts. Like I'm gonna tear apart.<lf>I think this is it for me.<lf>I love you, mama.","Gdy wychodziłem z łaźni, zaatakowali mnie.<lf>Jeden mnie ugryzł... Starałem się porządnie<lf>oczyścić ranę, ale czuję się coraz gorzej.<lf>Mam nadzieję, że nie muszę Ci tłumaczyć, dlaczego<lf>masz nie otwierać tej szafki... Nie martw się<lf>o mnie, dobra? Po prostu zabieraj się stąd<lf>jak najszybciej.<lf><lf>                                Twój kumpel, Wes.<lf><lf>P.S. Nie martw się o te 600 dolców, które ode<lf>mnie pożyczyłeś.<lf>Niech to będzie prezent z okazji przeprowadzki.<lf>Powodzenia, stary."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤Note to a Friend","Regulamin pracy – NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤Hector:<lf><lf>If you're reading this, I'm already dead.<lf>If you hear any noises coming from the locker,<lf>DO NOT OPEN IT. Please.","<CENTER>Do pracowników <COL FILE_EMP>NEST 2</COLOR></CENTER><lf><lf>GNIAZDO 2 jako placówka zajmująca się Wirusem T<lf>ma nieznacznie inne priorytety niż główny ośrodek<lf>GNIAZDO Umbrelli. Zajmujemy się<lf>praktycznymi zastosowaniami, które pojawiają się<lf>w miarę opracowywania nowych broni biologicznych.<lf>Skupiamy się np. na szczepionkach przeciwko<lf>Wirusowi T oraz nowych typach broni<lf>pozwalających neutralizować broń biologiczną."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤While you were out on patrol, I focused on<lf>finding a way to get to the other side.<lf>I realized that explosives might be our best bet.<lf>I managed to rig up a pretty good bomb, but we<lf>don't have any <COL FILE_EMP>batteries</COLOR> for the detonator.<lf>I'm pretty sure I sent one to the <COL FILE_EMP>safety deposit room</COLOR><lf>during intake last week. We need that battery<lf>if we're going to knock this wall down, so I headed<lf>upstairs to find you since I know you have the<lf><COL FILE_EMP>safety deposit room key</COLOR>.","Niekiedy nasza praca bywa niebezpieczna, więc<lf>wszyscy bezwzględnie muszą stosować się do<lf>regulaminu. Jakiekolwiek wprowadzanie<lf>nieupoważnionych osób lub pozyskiwanie danych<lf>bądź informacji wewnętrznych będzie wiązać się<lf>z surowymi sankcjami dyscyplinarnymi.<lf><lf>To zaszczyt pracować w szeregach najlepszej<lf>organizacji badawczej w kraju, więc nie<lf>zapominajcie o tym i podczas prac nad<lf>nowoczesnymi technologiami pamiętajcie<lf>o regulaminie pracy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤As soon as I left the shower room, I was attacked.<lf>One of them bit me... I washed the wound as best<lf>I could but I feel worse and worse.<lf>I hope I don't need to spell out why you must not<lf>open the locker... Please don't worry about me.<lf>Just get yourself out of here as fast as you can.<lf><lf>                                                     Your buddy,<lf>                                                               Wes.<lf><lf>P.S. Don't worry about that $600 I lent you.<lf>Think of it as a gift towards your upcoming move.<lf>Good luck, buddy.","Synteza szczepionki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_15¤NEST 2 Employee Regulations","<CENTER>Rola antygenów i adiuwantów<lf>w syntezie szczepionki</CENTER><lf><lf><RIGHT>Dr Nathaniel Bard<lf>Kierownik badań, szpital Spencer Memorial</RIGHT><lf><lf>Najwyższą skuteczność syntetyzowania szczepionki<lf>można uzyskać przy zastosowaniu zarówno <COL FILE_EMP>antygenów</COLOR>,<lf>jak i <COL FILE_EMP>adiuwantów</COLOR>. Antygeny wywołują reakcję<lf>immunologiczną, natomiast adiuwanty wspomagają<lf>ją, co prowadzi do zwiększenia produkcji<lf>przeciwciał. Połączenie tych dwóch składników<lf>pozwala uzyskać wydajną <COL FILE_EMP>bazę szczepionki</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_15¤<CENTER>Attention <COL FILE_EMP>NEST 2</COLOR> Employees</CENTER><lf><lf>The objectives of this T-Virus research facility<lf>differ from those of Umbrella's main NEST facility.<lf>Here we focus on real-world use cases which arise<lf>as new bioweapons are created and introduced,<lf>such as the need for T-Virus vaccines, and new<lf>weaponry capable of suppressing bioweapons.","Przetwarzanie bazy szczepionki za pomocą naszego<lf>sprzętu pozwala na zaskakująco proste produkowanie<lf>dużych partii szczepionek. Zastosowanie moich<lf>specjalnych antygenów i adiuwantów zapewnia<lf>niespotykany wzrost produkcji przeciwciał,<lf>przekraczający 1000-krotnie wartości uzyskiwane<lf>za pomocą metod tradycyjnych. Przy takich wynikach<lf>środek może służyć nie tylko jako szczepionka, ale<lf>również bezpośrednio eliminować już istniejącą<lf>infekcję wirusową."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_15¤Some aspects of our work here can be dangerous,<lf>so it is imperative that all employees adhere to<lf>workplace regulations without fail. In particular,<lf>unauthorized entry by unapproved visitors, or<lf>the removal of work-related data or materials<lf>will be met with severe disciplinary measures.<lf><lf>It is a great honor to be part of the finest<lf>research organization in the world. Keep<lf>this in mind and stick to the rules as we<lf>forge new and revolutionary technologies.","Centrum utylizacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_16¤Essay on Vaccine Synthesis","Procedury Centrum utylizacji<lf><lf>Zadaniem ośrodka będzie eliminowanie<lf>i utylizowanie wyników testów biologicznych<lf>prowadzonych przez NEST 2. Silne<lf>rozpuszczalniki zapewnią, że dowolne tkanki<lf>organiczne (żywe i martwe) znajdujące się w kadzi<lf>zostaną całkowicie rozpuszczone w celu dalszej<lf>utylizacji. Podczas korzystania z Centrum<lf>utylizacji należy przestrzegać wszystkich<lf>zaleceń BHP."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_16¤<CENTER>On the Roles of Antigens and Adjuvants<lf>in Vaccine Synthesis</CENTER><lf><lf>                                                Dr. Nathaniel Bard<lf>          Chief Researcher, Spencer Memorial Hospital<lf><lf>To most efficiently synthesize a vaccine,<lf>both an <COL FILE_EMP>antigen</COLOR> and an <COL FILE_EMP>adjuvant</COLOR> are required.<lf>The antigen produces an immune response,<lf>while the adjuvant increases the effects of such<lf>responses, leading to increased antibody production.<lf>By combining samples of these two ingredients,<lf>one can create a potent <COL FILE_EMP>vaccine base</COLOR>.","- Przed rozpoczęciem procesu rozpuszczania zawsze<lf>  upewnić się, że nikt nie przebywa w komorze.<lf><lf>- Zawsze stosować ustaloną ilość rozpuszczalnika<lf>  bez względu na rozmiar i masę utylizowanych<lf>  materiałów.<lf><lf>- W przypadku gwałtownej reakcji utylizowanego<lf>  materiału nie wstrzymywać procesu. W takiej<lf>  sytuacji pozostawić napełnioną komorę na 12 godzin<lf>  i przed opróżnieniem upewnić się, że materiał<lf>  uległ całkowitemu rozpuszczeniu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_16¤By processing this vaccine base with our proprietary<lf>equipment, a larger batch of vaccine can be created<lf>with astonishing ease. What's more, my latest antigen<lf>and adjuvant samples yield unprecedented rates of<lf>antibody production, producing more than 1,000<lf>times the yield of traditional materials.<lf>This not only makes it an effective vaccine, but also<lf>a potential way to eliminate existing infections.","Pamiętnik Isaaca Gravesa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_17¤Disposal Center","Płacili dobrze, pakiet socjalny też był<lf>przyzwoity, a co najważniejsze obiecali, że będę<lf>pracował przy najnowocześniejszych technologiach<lf>medycznych. Dla wykładowcy, który utknął na<lf>końcu świata, to było jak gwiazdka z nieba<lf>Zgodziłem się. Po rozmowie z rodziną<lf>przeprowadziliśmy się do Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_17¤Disposal Center Protocols<lf><lf>This facility is to be used for the dissolution<lf>and disposal of test subjects used in<lf>NEST 2 experiments. The <COL FILE_EMP>potent solvents</COLOR> used<lf>will ensure that any biological matter within the vat,<lf>living or dead, is completely dissolved and ready<lf>for disposal. Please follow all safety protocols<lf>when using the disposal center.","Później dopiero okazało się, że w laboratorium<lf>pracują sami psychopaci i prowadzą eksperymenty<lf>polegające na wymyślaniu najbardziej<lf>przerażających sposobów zadawania śmierci.<lf><lf>Jestem przerażony. Świat musi się o tym<lf>dowiedzieć. Ale zawsze, jak już prawie czuję, że<lf>to nagłośnię, przypomina mi się sprawa z Penny<lf>i Casey, i natychmiast mi się odechciewa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_17¤- Always confirm that no employees are in the<lf>  chamber before beginning the dissolution process.<lf><lf>- Always use the regulated amount of solvent,<lf>  regardless of the volume or mass being disposed of.<lf><lf>- If a test subject reacts violently, do not halt the<lf>  disposal process. Leave the chamber filled for<lf>  at least 12 hours, then check for complete<lf>  dissolution before draining.","Raccoon City to prywatne miasto Umbrelli. Kiedyś<lf>złapali faceta próbującego wykraść tajemnice<lf>firmowe i natychmiast wylądował w łapach Bety.<lf>POŻARŁA GO. Wszystko widziałem.<lf><lf>Wmieszałem w to swoją rodzinę, więc muszę się po<lf>prostu skupić na pracy i robić, co mi każą.<lf>Ten dziennik to poświadczenie, że mam wyrzuty<lf>sumienia i dostałem straszną nauczkę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤Isaac Graves' Diary","Wyraz obawy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤The pay was generous, the benefits were good.<lf>Most importantly, they promised me I'd be<lf>contributing to state-of-the-art medical tech<lf>research. For a university teacher stuck working<lf>in Nowhere, America, it was a golden opportunity,<lf>like winning the lottery. So I went for it. I made<lf>the pitch to my family and we agreed to move<lf>here to Raccoon City.","Szanowny dr. Frankl!<lf><lf>Proszę przyjąć moje najserdeczniejsze gratulacje<lf>dla Pana i całego zespołu Umbrella Europe za<lf>ukończenie projektu Nemesis. Jest to doprawdy<lf>niezwykłe osiągnięcie w historii badań nad bronią<lf>biologiczną. Wprowadzenie pasożyta do mózgu<lf>tyrana w celu sterowania nim to iście<lf>nadzwyczajny pomysł!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤Well, hindsight is 20/20, because this lab is a<lf>den of monsters who conduct cruel and barbaric<lf>experiments for the sole purpose of taking human<lf>life in the most sickening way possible.<lf><lf>It's messed up. The world needs to know.<lf>But every time I work up enough courage to<lf>blow the whistle, I think of Penny and Casey<lf>and immediately chicken out.","Jednak z medycznego punktu widzenia muszę<lf>wyrazić swoją dezaprobatę względem odejścia<lf>od zasad Umbrelli. Wykorzystanie pasożytów tworzy<lf>niebezpieczny precedens.<lf><lf>Nad wirusami można zapanować. Wydaje mi się, że<lf>na każdego wirusa można opracować skuteczną<lf>szczepionkę (przy dostępie do odpowiednich<lf>funduszy i obiektów do testów)."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤Umbrella owns this town. There was this guy they<lf>caught trying to smuggle out company secrets.<lf>They essentially fed him to one of the Betas.<lf>FED HIM. I saw the whole thing.<lf><lf>I got my wife and daughter into this. I just need<lf>to do my job. Do as I'm told. For their sake.<lf>But let this be testament that I do have a<lf>conscience, and that I've learned my lesson.","Pasożyty to już zupełnie inna sprawa. Lekarze<lf>od lat usiłują stworzyć szczepionkę przeciw<lf>malarii. Pasożyty takie jak zarodziec są znacznie<lf>bardziej genetycznie złożone niż Wirus T, więc<lf>nadzieja, że poddadzą się kontroli jest nadzwyczaj<lf>nierozsądna.<lf><lf>Możliwe, że w Pana kraju klienci chcą kupować<lf>samochody bez hamulców, ale w USA<lf>to się nie uda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Expression of Concern","Niemniej pamiętam, że ma Pan również tytuł<lf>z ekonomii, więc bez wątpienia opracował Pan już<lf>błyskotliwy plan marketingowy, który przekona<lf>nawet największych sceptyków.<lf><lf>Z przyjemnością porozmawiam z Panem w przyszłym<lf>miesiącu na konferencji w Berlinie. W międzyczasie<lf>zastanowię się nad medycznym rozwiązaniem<lf>problemu, który Pan na nas zrzucił.<lf><lf>Z poważaniem<lf>Dr Nathaniel Bard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Senior Fellow Dr. Frankl,<lf><lf>Please allow me to send my heartfelt<lf>congratulations to you and your colleagues<lf>at Umbrella Europe for completing Nemesis,<lf>a truly remarkable achievement in the field of<lf>bioweapons research. Introducing a parasitic<lf>organism into a Tyrant's brain to gain external<lf>control of it? How can I not marvel at such<lf>a wild idea!","Specyfikacja uzbrojenia"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤However, from a medical perspective, I must<lf>emphatically state my disapproval of this shift<lf>away from established Umbrella policy. By<lf>turning to the use of parasites, you are setting<lf>a dangerous precedent.<lf><lf>Viruses can be kept in check. I believe an<lf>effective vaccine can be developed for any virus<lf>on Earth (with abundant funding and a bounty<lf>of samples, of course).","XXXXX (zamazane)<lf><lf>Nazwa projektu:<lf>Ferromagnetic Infantry-use Next Generation Railgun<lf>Nazwa kodowa: FINGER<lf>Gł. proj.: kier. ośr. bad. NEST 2 – płk. Garner<lf>Projektant wspomagający: Wojsko USA<lf><lf>Kaliber amunicji: 60 mm<lf>Prędkość wylotowa: 6000 m/s"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Can you say the same for parasites, however?<lf>Doctors have tried in vain to develop a vaccine<lf>for malaria. Parasites like Plasmodium are far<lf>more genetically complex than the T-Virus, and<lf>to think they will submit to control is utter folly.<lf><lf>Perhaps, in your country, consumers are willing<lf>to buy automobiles with no brakes, but here in<lf>America, they know better.","Zastosowanie:<lf>Eliminacja broni biol. na wypadek wybuchu epidemii<lf><lf>Uwagi:<lf>Nadzwyczajna siła ognia pozwala<lf>całkowicie zniszczyć cel."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Then again, I recall you have a degree in<lf>economics, so no doubt you've already<lf>devised a brilliant marketing strategy to<lf>win over the naysayers.<lf><lf>I look forward to your talk at the forum<lf>in Berlin next month. In the meantime,<lf>I shall be exploring medical solutions<lf>to this hubristic problem you've foisted<lf>on us.<lf><lf>Sincerely,<lf>Nathaniel Bard, PhD","Opinie operatorów:<lf> - Obłędna zabawka! Problem z tyranem?<lf>   FINGER sobie z nim poradzi!<lf> - Siła rażenia jest nadzwyczajna.<lf>   Brakuje tylko jej precyzyjnej regulacji.<lf> - W terenie może być za<lf>   ciężki. Może da się coś zrobić z platformą?<lf> - Wymaga różnych źródeł zasilania. Przez to<lf>   w praktyce może być trudny w obsłudze. Może da<lf>   się zastosować jedno źródło zasilania?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤Weapon Spec Sheet","W cieniu Umbrelli"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤XXXXX (REDACTED)<lf><lf>Project Title:<lf>Ferromagnetic Infantry-use Next Generation Railgun<lf>Development Codename: FINGeR<lf>Chief Developer: NEST 2 Lead Researcher Cornell Garner<lf>Assisting Developer(s): United States Army<lf><lf>Ammo Caliber: 60 mm<lf>Muzzle Velocity: 6,000 m/s","<CENTER>Umbrella</CENTER><lf><lf>Wiodąca globalna korporacja farmaceutyczna.<lf>Założona przez Ozwell E. Spencer.<lf><lf>Pod przykrywką firmy opracowującej<lf>leki skupiają się na<lf>projektowaniu i produkcji<lf>wyposażenia dla wojska. Pracują również<lf>nad bronią biologiczną."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤Project Objective:<lf>Suppression of new bioweapons in case of outbreak<lf><lf>Additional Notes:<lf>Extreme firepower provides the secondary<lf>benefit of completely obliterating the target,<lf>leaving no trace behind.","<CENTER>Powiązania z Raccoon City</CENTER><lf><lf>Umbrella jest głównym podmiotem płacącym podatki<lf>w Raccoon City.<lf>Wpływają na przebieg śledztw w R.P.D. i kontrolują<lf>wielu urzędników miejskich.<lf>W rzeczywistości rządzą miastem.<lf><lf>Czy te dziwne choroby są powiązane z Umbrellą?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤User Feedback:<lf> - This thing is totally rad! Tyrant's out of line?<lf>   Just give 'em the FINGeR and problem solved!<lf> - Packs the firepower we need. It would be even<lf>   better if there was a way to control the output.<lf> - Mobility may prove to be problematic in the<lf>   field. Perhaps its platform could be refined?<lf> - It requires <COL FILE_EMP>multiple power sources</COLOR>. May be<lf>   difficult to secure in practice. Could you<lf>   consolidate to a single power source?","Faks od kierownika podstacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_21¤Bobby's Journal","Do wszystkich pracowników<lf><lf>W odpowiedzi na brutalne ataki mające miejsce<lf>w różnych częściach miasta zastosowaliśmy planową<lf>przerwę w dostawie prądu.<lf><lf>Gdy uda się już opanować sytuację, należy<lf>niezwłocznie przywrócić zasilanie. W tym celu<lf>należy <COL FILE_EMP>aktywować cztery wyłączniki</COLOR>, a następnie<lf>użyć <COL FILE_EMP>głównego wyłącznika zasilania</COLOR> w sterowni."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_21¤June 29<lf><lf>You know those <COL FILE_EMP>Charlie Dolls</COLOR> the toy store made<lf>last year? The ones nobody liked because they're<lf>so weird looking? We found one in Tommy's<lf>basement and he dropped it and POOF!<lf>It completely <COL FILE_EMP>disappeared!</COLOR><lf>So now, we're planning a new game...","Notatka kanalarza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_21¤We're collecting as many Charlie Dolls as we can,<lf>and then we're gonna <COL FILE_EMP>shoot them</COLOR> with the BB gun my<lf>uncle gave me. The toy store gave them out to people<lf>last year for the store's anniversary, but nobody<lf>wants them because they're so dumb and creepy.<lf>Sometimes we even find them in <COL FILE_EMP>weird hiding places</COLOR>.<lf>The more we find, the more we can shoot!<lf>I'm gonna go out and look for some more now!<lf><lf>P.S. I wonder if the big head on the toy store would make a noise<lf>if we shot it!","Kolejna ofiara.<lf>Tym razem dorwali Kane'a. Wszystko widziałem!<lf>Jeden z tych stworów po prostu... połknął go<lf>w całości, na raz.<lf><lf>Próbowałem ich ostrzec po zniknięciu Billa<lf>dwa tygodnie temu. Gliniarze mówili, że pewnie<lf>wyjechał z miasta, a ja na to, że to niemożliwe!<lf>Przecież lada dzień ma mu się urodzić dziecko!<lf>Myślisz, że mnie posłuchali? A skąd!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_22¤The Umbrella Corporation","Co za bzdura! Pieprzone, cuchnące rzygami,<lf>ropuchowate skurwysyny! Gdy już myślę,<lf>że ich zgubiłem, któryś wyskakuje z tunelu!<lf><lf>Na gliniarzy oczywiście nie ma co liczyć!<lf>Gryzipiórkom z centrali też nie można ufać.<lf>Następnym razem jak zobaczę któregoś z tych<lf>dziwaków, walnę go prosto w ten paskudny ryj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_22¤<CENTER>Umbrella</CENTER><lf><lf>A global leader in the pharmaceutical industry.<lf>Founded by Ozwell E. Spencer.<lf><lf>Despite their public-facing work as<lf>a pharmaceuticals manufacturer, their main efforts<lf>appear to be focused on the development and<lf>production of military equipment. They also<lf>develop biological weapons.","Notatka pracownika metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_22¤<CENTER>Ties to Raccoon City</CENTER><lf><lf>A large portion of Raccoon City's tax dollars come<lf>from Umbrella.<lf>They have influence over R.P.D.'s investigations<lf>and hold sway over numerous public officials.<lf>In practice, they run this city.<lf><lf>Are these strange illnesses related to Umbrella?","W ostatnich kilku dniach brutalne ataki się<lf>nasiliły. Udało mi się zdobyć <COL FILE_EMP>strzelbę</COLOR> na wypadek,<lf>gdyby zrobiło się nieciekawie.<lf><lf>Trzymam ją przypiętą do stojaka z bronią. Dzięki<lf>temu jest zabezpieczona przed złodziejami,<lf>gdy wychodzę szukać nabojów.<lf><lf>Gdyby wszystko trafił szlag, trzeba <COL FILE_EMP>przeciąć<lf>łańcuch</COLOR> i zrobić użytek z tej broni. Modlę się,<lf>żebyśmy wszyscy wyszli z tego cało."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_23¤Fax from Substation Chief","Instrukcja Kite Bros. Railway"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_23¤To all employees<lf><lf>In response to the violent outbreaks across<lf>the city, we have implemented an intentional<lf>power outage.<lf><lf>Once the situation has been brought under<lf>control, please <COL FILE_EMP>activate the four breakers</COLOR> ASAP.<lf>Once that's done, turn on the <COL FILE_EMP>main power switch</COLOR><lf>in the control room to reactivate the power grid.","Bezpieczeństwo działania metra<lf><lf>W przypadku przerwy w dostawie prądu<lf>działanie metra zostaje automatycznie wstrzymane.<lf>Po przywróceniu zasilania należy użyć panelu<lf>sterowania w celu potwierdzenia <COL FILE_EMP>stacji, na których<lf>ma się zatrzymać pociąg</COLOR>, a także <COL FILE_EMP>odcinków torów<lf>przeznaczonych do użytku</COLOR>.<lf><lf>Jeśli wprowadzona trasa nie będzie bezpieczna,<lf>wystąpi błąd i działanie nie zostanie wznowione."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_24¤Sewer Worker's Notes","Instrukcja dotycząca prochu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_24¤It happened again.<lf>They got Kane this time. I saw it all!<lf>One of those things just...swallowed him whole,<lf>head to toe.<lf><lf>I tried to warn them when Bill went missing<lf>two weeks back. The cops said he'd probably<lf>skipped town, but I said no way!<lf>Not with his baby coming any day!<lf>But did they listen? Nope!","<CENTER>Instrukcja U.B.C.S. dotycząca syntezy prochu</CENTER><lf><lf>Gdy w warunkach polowych zabraknie amunicji,<lf>bronią można sobie co najwyżej podetrzeć tyłek!<lf><lf>Jeśli nie chcecie zginąć, wbijcie sobie<lf>do głowy te podstawowe receptury."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_24¤This is bullshit! Fucking puke-breathing, toad-<lf>faced motherfuckers! Every time I think I've lost<lf>them, another one pops out of the tunnels!<lf><lf>And it's not like I can count on the fucking cops!<lf>Don't trust those pencil-pushers at HQ either.<lf>Next time one of those freaks shows its face,<lf>I'm gonna hit it right in its big ugly mouth!","<COL FILE_EMP>Pociski do pistoletu</COLOR><lf>Proch strzelniczy x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Naboje do strzelby</COLOR><lf>Proch strzel. + Wydajny proch strzel.<lf><lf><COL FILE_EMP>Amunicja do MAG</COLOR><lf>Wydajny proch strzel. x2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_25¤U.B.C.S. Communique","Gdy wszystko już jest gotowe, czas się zabawić!<lf>Napchajmy mordy tym martwym sukinsynom!<lf>Pamiętajcie tylko, żeby nie dać się zeżreć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_25¤<CENTER>To all members and collaborators:</CENTER><lf><lf>U.B.C.S. has established a base camp and resupply<lf>point at Redstone Street Station.<lf>We will periodically set out ammunition, as well as<lf>samples of the potent healing herbs unique to the<lf>Arklay area. All squad members and U.B.C.S.<lf>collaborators are encouraged to make use of these<lf>supplies as necessary.","Przepisy dot. identyfikatorów"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_26¤Subway Employee's Memo","16 wrz. 1998<lf><lf>Każdy funkcjonariusz otrzymuje własny<lf><COL FILE_EMP>identyfikator</COLOR>. Od teraz ten sam identyfikator<lf>będzie służyć do otwierania wszystkich <COL FILE_EMP>skrzynek</COLOR>.<lf><lf>Identyfikatorów nie wolno udostępniać.<lf>Należy korzystać z nich z rozwagą.<lf>Utratę identyfikatora należy niezwłocznie zgłosić.<lf><lf>                  Administracja R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_26¤Violence getting worse and worse these<lf>past few days. Got a <COL FILE_EMP>shotgun</COLOR> for when<lf>it hits a breaking point.<lf><lf>Locking it up in the gun rack. That should<lf>keep it safe from any would-be looters while<lf>I go out and try to find some more shells.<lf><lf>If things go south, <COL FILE_EMP>cut the chain</COLOR> and bust <lf>out that sucker. I pray we all make it out<lf>alive.","Notatka na temat nagrania"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_27¤Kite Bros. Railway Manual","Dakota,<lf><lf>wiem, co się stało z zaginionym<lf><COL FILE_EMP>nagraniem dr. B.</COLOR> — zabrał je jego asystent.<lf>Mój pacjent widział, jak Abbott bierze coś<lf>z szafki w pokoju pielęgniarek i idzie do<lf><COL FILE_EMP>gabinetu zabiegowego</COLOR>. Postaram się tam zakraść<lf>podczas nocnej zmiany. Niczym się nie martw<lf>i rób swoje."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_27¤Ensuring Safe Subway Operations<lf><lf>In the event of a power outage, the subway will<lf>automatically cease operations. Once power has<lf>been restored, please use the control panel to<lf>confirm <COL FILE_EMP>the stations at which the train will stop</COLOR>,<lf>as well as <COL FILE_EMP>which track segments will be used</COLOR>.<lf><lf>If the route entered is unsafe, an error will<lf>occur and operations will not resume.","Dr B. może być szychą w środowisku,<lf>ale coś takiego to już przesada. Nie pozwolę im<lf>zniszczyć dowodów. Ten wieprz odpowie za<lf>wszystko przed sądem.<lf><lf>Trzymaj się dzielnie.<lf>– Przyjaciel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤U.B.C.S. Ammo Crafting Guide","Broszura Spencer Memorial"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤<CENTER>U.B.C.S. Ammunition Crafting Guide</CENTER><lf><lf>On the battlefield, if you run out of ammo,<lf>your gun's about as useful as a wet fart.<lf><lf>Want to stay alive out there? Then get these<lf>basic formulas into your skull.","<CENTER>Witamy<lf>w SZPITALU SPENCER MEMORIAL</CENTER><lf><lf><CENTER>Serce służby zdrowia Raccoon City<lf>Nowoczesne laboratorium naukowe</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤<COL FILE_EMP>Handgun Ammo:</COLOR><lf>Gunpowder x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Shotgun Shells:</COLOR><lf>Gunpowder + High-Grade Gunpowder<lf><lf><COL FILE_EMP>MAG Ammo</COLOR><lf>High-Grade Gunpowder x2","Szpital Spencer Memorial to placówka<lf>zaprojektowana przez Spencer Foundation, która<lf>ma służyć wszystkim pacjentom<lf>w regionie.<lf><lf>Poza najnowocześniejszym skrzydłem<lf>ambulatoryjnym i przestronnym skrzydłem szpitalnym,<lf>mamy też największy oddział badawczy w kraju.<lf>Prowadzimy szereg badań klinicznych nowych leków,<lf>które zmienią oblicze medycyny w USA<lf>i na całym świecie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤Once you're stocked up, get out there and<lf>join the party! Let's give those dead motherfuckers<lf>something to eat! Just make sure you don't<lf>become dessert.","Dziennik pielęgniarki: 25 wrz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_29¤ID Card Security Protocols","Codziennie pojawia się coraz więcej pacjentów<lf>z „tajemniczą chorobą”. Nie działają na nich<lf>środki uspokajające, wiec musimy zakładać im<lf>kaftany bezpieczeństwa i zamykać w izolatkach,<lf>które już teraz są przepełnione.<lf>Kierownik kazał przyjmować bez opłat wszystkie<lf>osoby z tymi objawami, ale co my mamy z nimi<lf>zrobić? Życzyć im szybkiego powrotu do zdrowia?<lf>Nie potrafimy ich wyleczyć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_29¤Sept. 16, 1998<lf><lf>Each member of the force has been issued<lf>an <COL FILE_EMP>ID card</COLOR>. From now on, this same card<lf>will be required to access all <COL FILE_EMP>storage boxes</COLOR>.<lf><lf>Do not lend your card to anyone. Take<lf>great care in using it. If your card goes<lf>missing, report it lost immediately.<lf><lf>                  R.P.D. Facility Maintenance Dept.","Nie tylko to mnie martwi. Gdy zakażeni pacjenci<lf>umierają, zwłok nie zabierają zwykli pracownicy<lf>kostnicy. Poinstruowano nas, że „specjalna<lf>obsługa zwłok” jest spowodowana obawą<lf>o rozprzestrzenianie się choroby, ale ja w to nie<lf>wierzę. Miranda widziała w nocy ludzi przewożących<lf>ciało przez „zakazane drzwi”. Dokąd? Po co?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_30¤Note about a Tape Recording","Dziennik pielęgniarki: 27 wrz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_30¤Dakota,<lf><lf>I think I know what happened to the missing<lf><COL FILE_EMP>tape of Dr. B</COLOR>. His research assistant took it.<lf>One of my patients saw Abbott remove something<lf>from a locker in the Nurses Station and walk toward<lf>the <COL FILE_EMP>treatment room</COLOR>. I'll try to sneak in and look<lf>during the night shift. You just stay cool and<lf>keep doing your job.","· Ponad 20 pacjentów z „tajemniczą chorobą”<lf>· U pacjentów w izolatkach zaobserwowano<lf>  rozległą martwicę kończyn, gorączkę, majaczenie<lf>  oraz oznaki hiperfagii<lf>· Infekcja? Podano wszystkie środki antyseptyczne<lf>· Brak wyników badań krwi z oddziału badawczego<lf>  → POPROSIĆ PONOWNIE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_30¤I don't care how important Dr. B is to the medical<lf>community. That kind of harassment is not OK.<lf>I promise I won't let them destroy the evidence.<lf>He's a pig and an asshole and will get his day<lf>in court.<lf><lf>Stay brave. Stay strong.<lf>—A friend","Jeden z pacjentów ugryzł dr. Younga.<lf>Zdezynfekowaliśmy ranę, ale gorączka<lf>nie spadła. Żadne leki nie pomagają.<lf>W skrzydle ambulatoryjnym panuje<lf>chaos. Pacjenci z omamami stają się coraz<lf>bardziej agresywni.<lf>Wezwaliśmy strażników i wszyscy staramy się<lf>opanować sytuację!<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_31¤Spencer Memorial Pamphlet","Dziennik pielęgniarki: 29 wrz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_31¤<CENTER>Welcome to<lf>SPENCER MEMORIAL HOSPITAL</CENTER><lf><lf><CENTER>The Heart of Raccoon City's Healthcare<lf>The Forefront of Science</CENTER>","Staraliśmy się, jak tylko mogliśmy, ale sytuacja<lf>jest beznadziejna. W szpitalu panuje chaos, nowi<lf>pacjenci są przywożeni non-stop, a kolejne osoby<lf>umierają i roznoszą infekcję, zanim możemy<lf>do nich dotrzeć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_31¤Spencer Memorial Hospital was meticulously<lf>designed by the Spencer Foundation to serve<lf>as the backbone of medical care throughout<lf>the region.<lf><lf>In addition to our state-of-the-art outpatient<lf>wing and spacious inpatient wing, we boast one<lf>of the country's largest research wings, where<lf>we conduct clinical trials for new drugs that will<lf>change the face of medicine across the United<lf>States and the world.","Poddaliśmy się.<lf>Część z nas nie zaraziła się<lf>i zabarykadowaliśmy się tutaj. Ciągle słyszymy<lf>wołania o pomoc. Krzyki są przerażające. Ale nie<lf>ma mowy, żeby ktokolwiek z nas tam wyszedł.<lf><lf>Opuściliśmy naszych pacjentów...<lf>To najgorszy koszmar każdej pielęgniarki.<lf>Cała się trzęsę z nerwów, ale chcę żyć.<lf>Chcę przeżyć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_32¤Nurse's Journal: Sept. 25","21:00<lf><lf>Nad szpitalem latał helikopter.<lf>Popłakaliśmy się z radości, że nadeszła pomoc,<lf>ale pomyliliśmy się.<lf><lf>Helikopter odleciał, a my znów słyszymy<lf>tylko jęki umierających<lf>i nasze pękające z żalu serca. Wszyscy tu<lf>oszalejemy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_32¤Every day, they bring in more of these ""mystery<lf>illness"" patients. The sedatives don't stop their<lf>delirium, so we have to put them in straitjackets<lf>and move them to the isolation wing. Problem is,<lf>the isolation wing is already bursting at the<lf>seams. The director has ordered us to admit<lf>anyone with symptoms free of charge, but what<lf>does he expect us to do? Wish them better?<lf>We don't have a cure.","Doktorze Young, Ariano, Mirando, Dakoto...<lf>Zawiodłam was, przepraszam...<lf><lf>Coś się dzieje<lf><lf>Pomóżc"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_32¤And that's not all that's bothering me. When these<lf>patients die, they're not collected by the usual<lf>mortuary teams. We've been told it's ""special<lf>handling"" to prevent the illness from spreading,<lf>but I'm not sure I buy it. Miranda saw some guys<lf>wheeling a body through the ""forbidden door""<lf>during the night. Why? Where? What is going on?","Zaproszenie na bankiet"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_33¤Nurse's Journal: Sept. 27","Szanowny dr. Bard!<lf><lf>Z największą przyjemnością zapraszamy Pana na<lf>bankiet 10 września w Central Hotel. Omówimy<lf>sprawy związane ze Specjalną Strefą Medyczną<lf>w Raccoon City. Obecność potwierdzili również<lf>burmistrz Warren, komendant policji Irons<lf>i wielu znamienitych członków naszej społeczności."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_33¤· Admitted over 20 ""mystery illness"" patients<lf>· Patients in the isolation wing exhibiting<lf>  severe limb necrosis, fever, muttering delirium,<lf>  and signs of hyperphagia<lf>· Possible infection? Tried every antiseptic<lf>· Still no bloodwork back from the research wing<lf>  → ASK AGAIN","Czwartek, 10 września 1998 r., 18:00<lf>Restauracja Orient<lf>Hotel Central, pierwsze piętro<lf><lf>Będziemy zaszczyceni Pańską obecnością.<lf><lf>Z wyrazami szacunku,<lf>Greg Tester, senator USA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_33¤Dr. Young was bitten while treating one of the<lf>patients. We've disinfected the wound, but his<lf>fever won't go down. Nothing works.<lf>Meanwhile, the outpatient wing is complete<lf>anarchy. The patients are delirious and growing<lf>more violent by the minute.<lf><lf>We've called in our off-duty staff. It's all hands<lf>on deck now. We have got to contain this chaos!","[Notatka odręczna]<lf><lf>Nate, załatwię ustawę na ten Twój nowy<lf>lek w połowie sierpnia. Przywieź pieniądze.<lf><lf>Zarezerwowałem apartament na imprezę po.<lf>Lubisz brunetki, prawda? Dam znać Ironsowi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤Nurse's Journal: Sept. 29","ODP.: Zagubione przedmioty"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤We tried. I swear to God we did. But there's<lf>nothing else to be done. The chaos is completely<lf>beyond control. Victims are pouring in now, dying<lf>and spreading the infection faster than we can<lf>reach them.","Do wszystkich pracowników:<lf><lf>Otrzymujemy mnóstwo zgłoszeń zaginięcia rzeczy<lf>osobistych. Znalezionych przedmiotów nie wolno<lf>zabierać do domu, jeśli nie można ustalić<lf>właściciela. Należy odkładać je do sejfu<lf>w <COL FILE_EMP>pokoju pielęgniarek</COLOR>.<lf><lf>Kod do sejfu:<lf><COL FILE_EMP>9 w prawo, 3 w lewo.</COLOR><lf>Dziękuję za współpracę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤So we've given up trying.<lf>Those of us who aren't infected have barricaded<lf>ourselves in here. We can hear the cries for help<lf>outside. The screaming... But none of us will go<lf>out there, because it would be the end of us.<lf><lf>I can't believe we've abandoned our patients...<lf>It's the worst sin imaginable for a nurse.<lf>I can't stop shaking. But I want to live.<lf>I want to live.","Informacje od kierownictwa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤9 p.m.<lf><lf>We heard a helicopter flying overhead and<lf>immediately started crying and hugging each other,<lf>thinking a rescue team was on the way.<lf><lf>But then the sound grew distant, and all we're<lf>left with now is the moaning of the dead and the<lf>silent screams in our hearts. We're all about to<lf>lose our minds.","[Problemy z identyfikatorami]<lf><lf>Pod żadnym pozorem nie można wynosić<lf><COL FILE_EMP>identyfikatorów</COLOR> poza teren szpitala. Ze względów<lf>bezpieczeństwa wszyscy pracownicy kończący<lf>zmianę muszą zamykać identyfikatory<lf>w <COL FILE_EMP>swoich szafkach</COLOR>.<lf><lf>Dziękujemy.<lf><lf><RIGHT>Kierownictwo, 20 wrz.</RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤Dr. Young, Ariana, Miranda, Dakota...<lf>I'm so sorry I failed you...<lf><lf>Something's coming<lf><lf>Help m","[Zaginiony klucz do szatni]<lf><lf>Zaginął <COL FILE_EMP>klucz do szatni</COLOR>.<lf>Osoba, która go używała, twierdzi, że mogła go<lf>zgubić gdzieś na <COL FILE_EMP>dziedzińcu</COLOR>.<lf>Dopóki klucz się nie znajdzie, zamiennik będzie<lf>dostępny w biurze administracji. Wypożyczenie<lf>należy zgłosić kierownictwu na zakończenie zmiany.<lf><lf><RIGHT>Kierownictwo, 24 wrz.</RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤Banquet Invitation","Nagranie dla HR (transkrypcja)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤Dear Dr. Bard,<lf><lf>It is my pleasure to cordially invite you to a<lf>banquet on Sept. 10 at the Central Hotel, where<lf>we will be exchanging viewpoints on Raccoon City's<lf>new Special Medical Zone (SMZ). Attending will be<lf>Mayor Michael Warren, Chief of Police Brian Irons,<lf>and other distinguished members of our community.","Chciałam się tylko dowiedzieć,<lf>co te dokumenty robią w pańskim biurze.<lf><lf>Zapomniałaś, z kim rozmawiasz?<lf>Jestem Nathaniel Bard, do cholery!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤Thursday, September 10, 1998 - 6:00 p.m.<lf>The Orient Restaurant<lf>The Central Hotel, Second Floor<lf><lf>We would be honored if you joined us.<lf><lf>Sincerely,<lf>Greg Tester, United States Senator","Jestem najlepszym biologiem na świecie,<lf>zakichana pielęgniarzyno.<lf>Oczywiście, że mam swoje koneksje.<lf>Oczywiście, że wojsko konsultuje ze mną projekty,<lf>których twój mały móżdżek nie pojmuje.<lf>Więc przestań wtykać nos w nieswoje sprawy!<lf><lf>Prze... przepraszam, doktorze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤[Handwritten note]<lf><lf>Nate, I'll be introducing the bill for that<lf>new drug of yours in mid-August. Bring the cash.<lf><lf>We've booked a suite for the usual afterparty.<lf>You're a brunette guy, right? I'll let Irons know.","...Czytałaś te dokumenty?<lf><lf>Nie, zniszczyłam je, tak jak pan prosił.<lf><lf>Dobrze. Doskonale.<lf>A teraz znikaj wycierać tyłki pacjentom.<lf>Od tego tu jesteś.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_38¤RE: Lost Items","I wypoleruj mi buty.<lf><lf>Dobrze, proszę pana.<lf><lf>Znasz się na polerowaniu, nie?<lf>Spieprzaj i nikomu ani słowa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_38¤To all employees:<lf><lf>We've been inundated with reports of lost items.<lf>If you find something and it is unclear who it<lf>belongs to, do not take it home. Please deposit<lf>it in the <COL FILE_EMP>Nurses Station safe</COLOR>.<lf><lf>The safe combination is:<lf><COL FILE_EMP>9 clockwise, 3 counterclockwise.</COLOR><lf><lf>Thank you for your cooperation.","Rejestr niedokończonych aktywności"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_39¤Memos from Administration","26.09<lf>13:00. Infiltracja RC. Minimalne zakłócenia.<lf>           Rozpoczęcie misji.<lf>19:30. Policjanci R.P.D. starli się z 20 osobnikami.<lf>           Policjanci przetrwali 20 min.<lf><lf>27.09<lf>12:00. Test na uniwersytecie. Grupę przekierowano<lf>           (z psami) na kampus. 64% zakażonych,<lf>           konwersja 2 godz. Nikt nie przeżył.<lf>23:00. Spotkanie z plutonem MV.<lf>           Pierwsza próba o świcie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_39¤[ID Card Rules]<lf><lf><COL FILE_EMP>ID cards</COLOR> are not to be taken off hospital grounds<lf>under any circumstances. As per our security<lf>measures, all employees must store their ID card<lf>in their own <COL FILE_EMP>personal lockers</COLOR> before returning<lf>home for the day.<lf><lf>Thank you.<lf>                                  Administration - Sept. 20","28.09<lf>4:30. Grupa skierowana do stan. dowodzenia. Wynik:<lf>           nocne starcie na małym obszarze z dużą<lf>           grupą przeciwników (film w załączniku).<lf>8:00. Koniec starcia. Siedmiu ocalałych.<lf>18:00. Użyto nieznanej broni biol. w punkcie D18.<lf>           Śledzenie zgodnie z rozkazami.<lf>           Prawdopodobnie poluje.<lf>20:00. Zauważono 2 członków S.T.A.R.S.: mężczyzna<lf>           (zarażony) i kobieta. Broń biologiczna<lf>           podąża za kobietą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_39¤[Lost Locker Room Key]<lf><lf>The <COL FILE_EMP>key to the locker room</COLOR> has gone missing.<lf>The last person to have it may have dropped it<lf>somewhere in the <COL FILE_EMP>courtyard</COLOR>.<lf>Until it is recovered, we will keep a spare key<lf>here in the office. Please stop by administration<lf>at the end of your shift to borrow it.<lf><lf>                                Administration - Sept. 24","29.09<lf>00:00. Kobieta JV nawiązała kontakt z plutonem MV.<lf>            Wygląd i zachowanie broni biologicznej<lf>            zgodne z Projektem N. Trwa dochodz.<lf>4:00. Broń biologiczna korzysta z broni konw.<lf>            Zauważono skupienie na eliminacji<lf>            JV i znajomość topografii miasta.<lf>            Dowód na uczenie się?<lf>7:00. Metamorfoza broni biologicznej spowodowana<lf>            starciem z JV (film w załączniku).<lf>            JV zainfekowana. Brak reakcji.<lf>            Próbki zebrane zgodnie z rozkazami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤Dr. B Recording for HR","30.09<lf>00:30. Ponad 17 godzin od zarażenia JV<lf>            wirusem. Przemiana przebiega<lf>            powoli. Sugestia: możliwa odporność.<lf>04:00. Uzyskana szczepionka zaaplikowana JV<lf>            przez CO – członka plutonu MV.<lf>            Oczekiwane odzyskanie zdol. bojowej<lf>           JV po ok. 20 godz. od zarażenia.<lf>            Pewność: broń biol. to Projekt N.<lf>            Kontakt z JV spowodował modyfikację<lf>            i ewolucję. Potrzebne kolejne starcia<lf>            do uzyskania dokładniejszych danych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— All I wanted to know was what the documents<lf>were doing in your office in the first place—<lf><lf>— Who do you think you're talking to?<lf>I'm goddam Nathaniel Bard!","Notatka wewnętrzna w podstacji"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— I'm the best biologist you'll ever meet,<lf>you bedpan-changing waste of a nursing degree.<lf>Of course I have connections higher up.<lf>Of course the military consults with me<lf>on projects beyond your comprehension.<lf>So stop wasting my time with your nosy questions!<lf><lf>— I...I-I'm sorry, Doctor.","Zaginął klucz do sekcji wysokiego napięcia,<lf>a nowy dostaniemy najwcześniej w przyszłym<lf>tygodniu. W międzyczasie przygotowaliśmy<lf><COL FILE_EMP>wytrych</COLOR>, który ma nosić przy sobie<lf>najstarszy rangą pracownik na zmianie.<lf><lf>Mamy tylko jeden i nie możemy go zgubić,<lf>więc zawsze gdy nie jest w użyciu, trzymajcie go<lf>w <COL FILE_EMP>futerale</COLOR>.<lf><lf>Prosimy wszystkich pracowników o sprawdzenie<lf>raz jeszcze, czy przypadkiem nie wzięli klucza<lf>do domu. Jeśli uda się go znaleźć, prosimy<lf>o przekazanie go Kate<lf>z działu spraw ogólnych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— ...You didn't read the documents, did you?<lf><lf>— No, I shredded them just like you asked.<lf><lf>— Good... Good.<lf>If that's all, you can go back to wiping your patients' asses.<lf>That's what they pay you for, right?","Skrzynka nadawcza"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— And polish my shoes.<lf><lf>— Yes, sir.<lf><lf>— I bet you know a lot about polishing, don't you?<lf>Now fuck off. And don't say a word to anyone.","Nadawca: Lucy Yen<lf>Temat: Utylizacja ukończona<lf>Wysłano: 26 wrz. 2:35<lf><lf>Rozprzestrzenianie się epidemii wywołało<lf>chaos na posterunku. Wśród osób szukających<lf>tu schronienia jest wielu zarażonych.<lf>Wszystkie dokumenty związane z U zostały<lf>zniszczone. Czekam na dalsze rozkazy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤Unfinished Activity Log","Nadawca: Lucy Yen<lf>Temat: Rozwój sytuacji<lf>Wysłano: 27 wrz. 3:05<lf><lf>Odebrałam meldunek ze Szp. S. wysłany<lf>prywatnym kanałem łączności S.T.A.R.S.<lf>Wygląda na zlecenie ewakuacji od B.<lf>Możliwe, że ucieknie ze szpitala i skieruje się<lf>tutaj. Wyślijcie zespół ewakuacyjny U.B.C.S.<lf>Pomogą mi w ewakuacji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/26<lf>1300. Infiltrated RC. Disturbances are sporadic.<lf>           Commencing mission.<lf>1930. Observed five R.P.D. officers engaging a pack<lf>           20 strong. Officers annihilated in 20 min.<lf><lf>9/27<lf>1200. Test run at university. Diverted pack<lf>           (incl. canines) to campus. 64% infection<lf>           and conversion in 2 hrs. No survivors.<lf>2300. Successful rendezvous with MV Platoon.<lf>           Will make first attempt at dawn.","Nadawca: Lucy Yen<lf>Temat: Żądanie ewakuacji<lf>Wysłano: 27 wrz. 23:54<lf><lf>Wezwany zespół ewakuacyjny jeszcze nie dotarł.<lf>Utrzymanie tej pozycji wkrótce będzie niemożliwe.<lf>Warunkiem mojego pozostania tu była<lf>gwarancja bezpieczeństwa.<lf>Jeśli zostanę tu na pewną śmierć,<lf>rozpowszechnię dowody na zmowę pomiędzy<lf>U i władzami RC oraz na powiązania korupcyjne.<lf>Macie godzinę na odpowiedź!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/28<lf>0430. Diverted pack toward command post. Result:<lf>           night skirmish in confined area with large<lf>           number of combatants (video attached).<lf>0800. End of skirmish. Seven survivors.<lf>1800. Unknown bioweapon deployed at Point D18.<lf>           Tracking it per orders. It appears to be on<lf>           the hunt.<lf>2000. Got eyes on two S.T.A.R.S.: a male<lf>           (infected) and female. Bioweapon is pursuing<lf>           the female.","20 wrz. Zeznanie podejrzanego"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/29<lf>0000. Female JV has made contact with MV Platoon.<lf>            Bioweapon's appearance and behavior are<lf>            consistent with Project N. Investigating.<lf>0400. Observed bioweapon wielding conventional<lf>            weapons. It seems to be strongly fixated on<lf>            terminating JV and knows the city layout.<lf>            Evidence it can be imprinted?<lf>0700. Metamorphosis in the bioweapon triggered by<lf>            a hostile encounter with JV (video attached).<lf>            JV has been infected and is non-responsive.<lf>            Collected samples per orders.","Imię i nazwisko: Rodney Gray<lf>Zawód: niezatrudniony (wcześniej elektryk)<lf><lf>Zarzuty: Nielegalne konstruowanie i/lub posiadanie<lf>materiałów wybuchowych.<lf><lf>Szczegóły zajścia:<lf>W dniu 18 wrz. 1998 r. zaobserwowano dziwne<lf>zachowanie podejrzanego pod adresem 1442 Box<lf>St. Przeszukanie wykazało, że podejrzany miał przy<lf>sobie niewielki ładunek wybuchowy, a w wewnętrznej<lf>kieszeni miał detonator czasowy. Na tej podstawie<lf>aresztowano go pod powyższymi zarzutami. W jego<lf>domu znaleziono jeszcze 20 ładunków domowej<lf>roboty na różnych etapach ukończenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/30<lf>0030. Over 17 hours have elapsed since JV's<lf>            exposure to virus. Conversion has been<lf>            slow, suggesting she may be resistant.<lf>0400. Vaccine recovered and administered to JV<lf>            by CO, a soldier in MV Platoon.<lf>            JV expected to be fit for combat approx.<lf>            20 hrs post-exposure.<lf>            It seems clear the bioweapon is Project N.<lf>            Contact with JV causes it to change and<lf>            evolve. Will induce further encounters to<lf>            obtain more precise data.","Podejrzany był mocno wzburzony i nie w pełni<lf>władz umysłowych. Na początku przesłuchania mówił<lf>nerwowo. W pewnym momencie przesłuchanie<lf>trzeba było przerwać ze względu na<lf>wrzaski podejrzanego. Po wznowieniu przesłuchania<lf>podejrzany wygłosił następujące słowa:<lf><lf>„Nie zrobiłem tego dla siebie, tylko dla was!<lf>Dlaczego nikt nie rozumie? Trupy atakują<lf>z ciemności!”"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_44¤Substation Internal Memo","„Nadciąga burza, ale parasol na nic się nie zda!<lf>Muszę wszystko wysadzić, bo grozi wam nie tylko<lf>deszcz! Muszę zdobyć więcej bomb!”<lf><lf>„Nadchodzą. Będą tu wkrótce. Trzeba się spieszyć.<lf>Spalić ich. Spalić trupy. Spalić na popiół”.<lf><lf>Podczas przesłuchania podejrzanym zaczęły<lf>wstrząsać silne dreszcze, po czym znów<lf>zaczął krzyczeć. Zakończono przesłuchanie<lf>i podano mu środek uspokajający."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_44¤The key to the high-voltage area has gone<lf>missing, and the earliest we'll be able to get<lf>a replacement in is next week. In the interim,<lf>a <COL FILE_EMP>lockpick</COLOR> will be provided to the senior<lf>employee on duty.<lf><lf>We only have one lockpick and cannot afford<lf>to lose it, so please keep it in its <COL FILE_EMP>carrying case</COLOR><lf>at all times when you're not using it.<lf><lf>And please, could you all check just once more<lf>that you did not accidentally take the key home?<lf>If you happen to find it, please bring it to Kate<lf>in Admin.","Uwaga:<lf>Ze względu na niestabilny stan emocjonalny<lf>podejrzanego jego zeznania co chwilę ulegają<lf>zmianom. Jego deliryczny stan uniemożliwił<lf>nawiązanie rozmowy. Czekamy na wynik badania<lf>lekarskiego. Zdaje się, że <COL FILE_EMP>materiały<lf>wybuchowe</COLOR> znalezione przy podejrzanym<lf>i w jego domu są wyjątkowo silne. W ramach środków<lf>ostrożności <COL FILE_EMP>z jednego detonatora<lf>wyjęto baterię </COLOR>i zabezpieczono jako<lf>materiał dowodowy. (Baterię umieszczono w <COL FILE_EMP>pokoju<lf>z depozytami</COLOR>).<lf><lf><RIGHT>Prowadzący przesłuchanie: Wes Drucker"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_45¤Dummy_Title","Nowa instr. U.B.C.S. dot. broni"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_45¤Dummy","Dobre wieści, łachudry!<lf>Mam dla was nową broń, która poprawi trochę<lf>wasze samopoczucie.<lf><lf>To pociski minowe. Te maleństwa opracował dział<lf>badań militarnych Umbrelli. Na pewno rozpalą was<lf>na całego, jeszcze lepiej niż zostawiona w domu<lf>druga połówka. Niełatwo je znaleźć i trochę<lf>trudniej się nimi posługiwać, ale są warte<lf>zachodu. Dobra, spójrzmy na osiągi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Email Outbox","- Pociski minowe nadają się do użytku ze<lf>standardowymi granatnikami. Nie kombinujcie<lf>z wsadzaniem ich do innych broni.<lf>- Strzela się nimi w ściany lub w podłoże<lf>i zostawia się je w danym miejscu.<lf>- Czujnik w minie wykryje zbliżających się wrogów<lf>i zdetonuje minę, gdy znajdą się w polu rażenia!<lf><lf>Wystarczy więc umieścić taki pocisk na drodze<lf>przeciwnika, by zafundować sobie minę lądową!<lf>Z tymi gigantycznymi sukinsynami nie ma<lf>się co szczypać, więc nie wzdragajcie się przed<lf>chwytami poniżej pasa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Sender: Lucy Yen<lf>Subject: Disposal complete<lf>Sent: Sept. 26, 2:35 a.m.<lf><lf>Department in chaos after spread of infection.<lf>Multiple citizens taking refuge here are infected.<lf>All files related to U successfully disposed of.<lf>Awaiting further orders.","Procedury bezpiecz. – Beta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Sender: Lucy Yen<lf>Subject: Ongoing developments<lf>Sent: Sept. 27, 3:05 a.m.<lf><lf>Communications intercepted from S. Hosp.<lf>on S.T.A.R.S. private communications line.<lf>Presumed to be evac request from B.<lf>Possible he will flee the hospital and come<lf>here. Request U.B.C.S. dispatch. I will<lf>evacuate with their assistance.","Łowca Beta jest wyposażony w pancerz redukujący<lf>obrażenia zadawane konwencjonalną bronią.<lf><lf>Korzystając z tych jednostek, należy wyposażyć się<lf>w <COL FILE_EMP>pociski kwasowe</COLOR>. Na wypadek zagrożenia<lf>należy zachować dystans i zwracać szczególną uwagę<lf>na lewą rękę, którą prawdopodobnie<lf>będzie atakował."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Sender: Lucy Yen<lf>Subject: Evacuation request<lf>Sent: Sept. 27, 11:54 p.m.<lf><lf>Requested evac has not yet arrived. This position<lf>is becoming untenable. I remained here with the<lf>condition my safety would be guaranteed. If I am<lf>left to die here, I will distribute proof of collusion<lf>and corruption between U and RC's civic leaders.<lf>You have one hour to deliver a response!","Notatka wewnętrzna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Sept. 20 Arrest Report","22 wrz. 1998 r.<lf><lf>Wewnętrzna notatka o przeniesieniu zasobów<lf><lf>Sejf termoodporny z szyfrem 3-cyfrowym<lf>- Przeniesiony z biura S.T.A.R.S. (2F) do<lf>   <COL FILE_EMP>zachodniego biura (1F)</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Name: Rodney Gray<lf>Occupation: Unemployed (former electrician)<lf><lf>Charges:<lf>Unlawful creation and/or possession of explosives.<lf><lf>Narrative:<lf>Suspect was seen behaving suspiciously at 1442<lf>Box St. on Sept. 18, 1998. Suspect's person was<lf>searched, producing a small explosive and a timed<lf>detonator from his inside pocket, leading to arrest<lf>on the charges listed above. A search of suspect's<lf>home found more than 20 additional homemade<lf>explosives at various stages of completion.","Kombinacja: <COL FILE_EMP>9 w lewo, 15 w prawo, 7 w lewo</COLOR>.<lf>Po odebraniu należy niezwłocznie zmienić<lf>kombinację.<lf><lf>                  Dział napraw i konserwacji R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Suspect was extremely agitated and not of sound<lf>mind. Suspect spoke feverishly when questioning began,<lf>and at one point, questioning had to be halted due<lf>to a sudden bout of shrieking from suspect.<lf>Once questioning was resumed, suspect<lf>made the following statements:<lf><lf>""I didn't do it for me, I did it for you! Why doesn't<lf>anyone understand? The corpses attack from<lf>the shadows!""","Notatka elektryka"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤""A storm's coming, but this umbrella is no good!<lf>Gotta blow it up or you'll be more than just wet!<lf>Gotta get more bombs!""<lf><lf>""They're coming. Soon. Gotta hurry.<lf>Burn 'em. Burn the corpses. Burn 'em good.""<lf><lf>During questioning, the suspect began to shake<lf>violently before resuming a shrieking fit.<lf>Questioning was ended, and a sedative administered.","<CENTER>Generatory do użytku publicznego<lf>przekazane przez Gildię Elektryków z Raccoon City</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Note:<lf>Due to suspect's unstable psychiatric condition,<lf>suspect's testimony changed from moment to moment.<lf>Suspect's delirium made any sort of dialogue impossible.<lf>We are currently awaiting the results of a doctor's<lf>investigation into suspect's condition. The <COL FILE_EMP>explosives</COLOR><lf>collected from suspect's person and residence appear<lf>to be extremely powerful. As a safety precaution,<lf>a <COL FILE_EMP>battery was removed from one detonation<lf>device</COLOR> upon its admission into evidence.<lf>(The battery was secured in the <COL FILE_EMP>safety deposit room</COLOR>.)<lf><lf>                         Interrogating Officer Wes Drucker","Ze względu na występujące przerwy w dostawie prądu<lf>nasza gildia postanowiła tymczasowo umieścić<lf>w różnych punktach miasta generatory. Zachęcamy<lf>do korzystania z nich, ale PRZYPOMINAMY:<lf>są to generatory wysokich napięć.<lf><COL FILE_EMP>Uderzenie lub strzał w generator</COLOR><lf>naraża osoby znajdujące się w pobliżu na<lf><COL FILE_EMP>porażenie prądem</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_48¤<CENTER>Anti-Gamma Protocols</CENTER>","[Ręczna notatka]<lf>Rozumiecie? Jeśli zobaczycie, że generator się<lf>iskrzy, nie zbliżajcie się do niego! Nie róbcie<lf>głupstw! Bezpieczeństwo przede wszystkim.<lf>Jak już uda nam się przeżyć, będę mieć całe<lf>mnóstwo rozwalonych generatorów na sprzedaż<lf>w dobrej cenie!<lf><lf><RIGHT>Elektryk z sąsiedztwa, Sam</RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_48¤The Hunter Gamma has elastic skin that<lf>renders it extremely resistant to small<lf>arms fire, as bullets are essentially absorbed<lf>into the skin. However, it is quite vulnerable to<lf>heat and desiccation, making <COL FILE_EMP>Flame<lf>Rounds</COLOR> an effective countermeasure.<lf><lf>It will attempt to swallow whole<lf>anything that enters its field of view,<lf>so we recommend you approach from behind<lf>whenever possible.","Broszura o wieży zegarowej"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_49¤U.B.C.S. New Weaponry Notice","<CENTER>Wieża zegarowa kościoła świętego Michała</CENTER><lf><lf>Wieża zegarowa kościoła świętego Michała to<lf>budowla w stylu barokowym usytuowana w centrum<lf>Raccoon City. Jest powszechnie lubiana,<lf>a sami mieszkańcy uważają ją za symbol miasta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_49¤Good news, limpdicks!<lf>I've got some new weaponry for you that's<lf>guaranteed to put the brass back in your sacks.<lf><lf>They're called Mine Rounds. These babies were<lf>developed by Umbrella's military R&D, and<lf>they will light your fires even hotter than the<lf>lover you left back home. They're tough to find<lf>and tricky to handle, but trust me: they're worth it.<lf>Alright, let's take a look at the specs.","Wieża kościoła świętego Michała została dobudowana<lf>w 1908 roku, dzięki pomocy kilku filantropów.<lf>Zadedykowano ją dzieciom rodzącym się w szybko<lf>rozwijającym się mieście i na jej pierwszym<lf>piętrze przez wiele lat mieściła się szkoła<lf>podstawowa. Miasto rozwijało się dalej wraz z rozkwitem<lf>przemysłu elektrycznego na początku XX wieku<lf>a liczba uczniów Saint Michael's Elementary<lf>wzrosła do ponad 600."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_49¤- Mine Rounds are designed for standard-issue<lf> Grenade Launchers. Don't get cute and try to<lf> load 'em in anything else.<lf>- Fire them at walls or the ground and they'll<lf> stay right where you put 'em.<lf>- The sensor in the mine will detect approaching<lf> enemies and detonate when they get within range.<lf><lf>So basically, just toss 'em in an enemy's path,<lf>and you've got yourself a landmine! There's no<lf>such thing as ""unfair"" when you're taking on<lf>those giant freaks, so get out there and fight dirty!","Niestety placówkę Saint Michael's Elementary<lf>zamknięto w roku 1978, ponieważ<lf>budynek zestarzał się i zaczął zdradzać oznaki<lf>zużycia. Zegar wyłączono i wprowadzono ścisłe<lf>ograniczenie wstępu na przyległy teren.<lf>Przez wiele lat ten cieszący się niegdyś uznaniem<lf>zabytek oraz plac stały opuszczone, jednak<lf>w latach 90. koncern Umbrella Corporation podjął<lf>z burmistrzem Michaelem Warrenem współpracę<lf>mającą na celu odnowienie i ponowne udostępnienie<lf>tego obszaru po przeprowadzeniu odpowiednich<lf>prac konserwatorskich. Wieża zegarowa doczekała<lf>się oficjalnego otwarcia w roku 1993, kiedy to<lf>w Raccoon City ponownie można było usłyszeć<lf>bicie jej ciężkich dzwonów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_50¤<CENTER>Anti-Beta Protocols</CENTER>","Instrukcja dotycząca ziół"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_50¤The Hunter Beta has a tough outer shell that<lf>reduces damage from conventional weapons.<lf><lf>When deploying Betas, be sure to keep some<lf><COL FILE_EMP>Acid Rounds</COLOR> on hand in case of emergency. In such<lf>an event, we recommend maintaining distance and<lf>keeping a sharp eye when it readies its arm for<lf>a lunging strike.","<CENTER>Instrukcja U.B.C.S. dotycząca syntezy ziół</CENTER><lf><lf>W U.B.C.S. nie ma miejsca dla mięczaków<lf>czołgających się do bazy po każdym draśnięciu.<lf>Mogą równie dobrze wrócić z płaczem do mamusi!<lf><lf>Jeśli nie chcecie spędzić reszty życia przy<lf>maminym cycku, zapamiętajcie lepiej te receptury!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_51¤Internal Memo","<COL FILE_EMP>Mieszanka o dużej mocy:</COLOR><lf>Zielone zioło x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Mieszanka o maksymalnej mocy:</COLOR><lf>Zielone zioło + Czerwone zioło<lf>Zielone zioło x3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_51¤Sept. 22, 1998<lf><lf>Office Supply Internal Relocation Notice<lf><lf>Heat-resistant 3-number combination safe<lf>- Moved from S.T.A.R.S. Office (2F) to<lf><COL FILE_EMP>West Office (1F)</COLOR>.","<COL FILE_EMP>Spray leczniczy:</COLOR><lf>Nie można przygotować go samodzielnie.<lf>Wypatrujcie go w terenie!<lf><lf>To by było na tyle. Kończymy<lf>i idziemy na piwo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_51¤The combo is <COL FILE_EMP>Left 9, Right 15, Left 7</COLOR>.<lf>Please change the combo ASAP upon receipt.<lf><lf>                  R.P.D. Facility Maintenance Dept.","Notatka o opóźnieniu rozbiórki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤Electrician's Notice","<CENTER>Notatka o opóźnieniu rozbiórki</CENTER><lf><lf>Harmonogram rozbiórki uległ zmianie w związku<lf>z niepokojącymi zdarzeniami w mieście. Ze względów<lf>bezpieczeństwa cały sprzęt elektryczny, w tym<lf><COL FILE_EMP>generatory</COLOR>, przeniesiono na <COL FILE_EMP>dach</COLOR>.<lf><lf>Wstęp na ten teren jest wzbroniony,<lf>dopóki bieżąca sytuacja nie zostanie zażegnana.<lf>Prosimy wszystkich pracowników, by pozostali<lf>w domach i czekali na dalsze instrukcje."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤<CENTER>Public-use Generators Provided By<lf>Raccoon City Electrician's Guild</CENTER>","Dziennik treningowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤Due to the ongoing power outages, the guild has<lf>decided to provisionally place a number of <COL FILE_EMP>electric<lf>generators</COLOR> throughout the city. Everyone is<lf>welcome to use them, but REMEMBER: these<lf>generators are running high voltage currents.<lf><COL FILE_EMP>If one were to be struck or impacted by gunfire,</COLOR><lf>anyone standing nearby could get <COL FILE_EMP>electrocuted</COLOR>.","10 lipca<lf>100 kg / 12 okrążeń / 2 serie<lf><lf>W dupie mam więzienie! Ci z Umbrella Corporation<lf>zrekrutowali mnie do pracy. PRACY! Nie wiem, jak<lf>wymiksują mnie z dożywocia za zabicie dwudziestu<lf>bandziorów, ale niech im będzie. Piszę się na to.<lf>Lepsze to niż spędzenie reszty życia w pierdlu.<lf><lf>Muszę wrócić do formy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤[Handwritten addition]<lf>You got that? If you see a generator spitting<lf>sparks, don't go near it! Don't do anything<lf>stupid! Safety first, as the saying goes. If we<lf>make it through this mess, I'll have plenty of<lf>busted generators for sale at bargain prices!<lf><lf>           Your Neighborhood Electrician, Sam","26 lipca<lf>89 kg / Bieg na 20 km / 3 serie<lf>Strzelanie do celu z 365 m, 5 niecelnych<lf><lf>Przenieśli mnie wczoraj do obozu szkoleniowego<lf>U.B.C.S., gdzie po raz pierwszy od dwóch lat<lf>mogłem sobie postrzelać. Machnąłem się o 15 cm,<lf>strzelając do nieruchomego celu z 365 metrów.<lf>Nigdy mi się to nie zdarzało! Zupełnie jakbym<lf>zapomniał, jak to się robi.<lf><lf>Nieważne. Wrócę do formy. Dam radę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤Clock Tower Brochure","15 sierpnia<lf>86 kg / Bieg na 30 km / 3 serie<lf>Strzelanie do celu z 550 m, 2 niecelne<lf><lf>Dobra, rozrzut mam już mniejszy niż 8 cm.<lf>Jest dobrze, dobrze jest. Po obiedzie wzięli mnie<lf>na pierwszą próbną walkę. Kapitan i reszta<lf>chłopaków są w porządku. To starzy wyjadacze,<lf>ale o co do kurwy chodzi z tym szaleńcem,<lf>Nicholaiem? Użył mnie jako pieprzonej ludzkiej<lf>tarczy, żeby zdobyć parę dodatkowych punktów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤<CENTER>Saint Michael's Clock Tower</CENTER><lf><lf>Saint Michael's Clock Tower is a Baroque-style<lf>building which stands at the heart of Raccoon City.<lf>It has become a beloved icon, and residents consider<lf>it to be emblematic of the city as a whole.","25 września<lf>82 kg / Bieg na 30 km / 4 serie<lf>Strzelanie do celu z 550 m, bez niecelnych<lf><lf>Murphy wrócił do formy, złotko! Już nigdy<lf>nie spudłuję. Jutro jadę na pierwszą misję:<lf>opanowanie zamieszek w Raccoon City.<lf>Jimmy'emu na pewno by się to spodobało.<lf>Mój braciszek zawsze chętnie pomagał ludziom,<lf>ale te śmieci z ulicy musiały mi go odebrać. Teraz<lf>moja kolej, by dla odmiany zrobić coś dobrego...<lf>najlepiej jak potrafię."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤Saint Michael's Church erected this tower in 1908<lf>with the assistance of several philanthropists.<lf>It was dedicated to the children born in the<lf>developing city, and the first floor was used<lf>as an elementary school for many years.<lf>The city saw further growth during its electrification<lf>over the course of the early 20th century,<lf>and the student body of Saint Michael's Elementary<lf>swelled to over 600 students.","Szafka na 3F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤Unfortunately, Saint Michael's Elementary was<lf>shuttered in 1978 as the building began to show<lf>signs of age and wear. The clock was deactivated,<lf>and strict limitations were placed on entry to the<lf>surrounding premises.<lf>Years passed with this once-beloved monument and<lf>public plaza on lockdown, but in the 1990s the<lf>Umbrella Corporation worked in league with Mayor<lf>Michael Warren to renovate and reopen the area,<lf>this time with proper preservation efforts in place.<lf>The clock tower was officially reopened in 1993,<lf>and today the sound of its heavy, tolling bells can<lf>once again be heard throughout Raccoon City.","Dziennik laboranta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤U.B.C.S. Herb Field Manual","4 mar.                   Temp. wody: 18°  pH: 6,8<lf>Po raz pierwszy wypuściliśmy Gammy ze zbiornika.<lf>Ruchy spowolnione. Możliwości bojowe niewielkie.<lf><lf>18 kw.                  Temp. wody: 20°  pH: 6,8<lf>Próby z dodatkowymi hormonami i lekami.<lf>Jedna korekta przyniosła pozytywne wyniki<lf>i zwiększenie możliwości bojowych.<lf>Osobnik jest teraz w stanie poruszać się szybko<lf>i połyka ofiarę w całości.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤<CENTER>U.B.C.S. Herb Field Manual</CENTER><lf><lf>There's no place in the U.B.C.S. for pipsqueaks<lf>who crawl back to base every single time<lf>they get scratched up. You want somebody to<lf>kiss your boo-boo, go someplace else!<lf><lf>Here in the big leagues, we mix our own meds,<lf>so get these recipes memorized!","30 cze.                  Temp. wody: 22°  pH: 6,2<lf>Umbrella oficjalnie zakończyła badania nad Gammą.<lf>Przed utylizacją udało nam się przemycić<lf>z laboratorium kilka osobników o szczególnie<lf>wysokim potencjale. Dr Logan Carlisle stawia sobie<lf>za punkt honoru udoskonalenie linii Gamma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤<COL FILE_EMP>High Potency Mixture:</COLOR><lf>Green Herb x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Maximum Potency Mixture:</COLOR><lf>Green Herb + Red Herb<lf>- or -<lf>Green Herb x3","14 sie.                   Temp. wody: 25°  pH: 5,8<lf>Upłynęły dwa tygodnie od przeprowadzki do<lf>kanałów. Wzrost temperatury zaskutkował obniżeniem<lf>jakości wody, ale mimo moich obaw,<lf>osobnikom nic się nie stało.<lf>Gammy szybko zapoznały się z rozkładem kanałów<lf>i w ciągu dwóch dni udało im się zwiedzić<lf>całe podziemia Raccoon City.<lf>Wszystkie osobniki rozpoznają nas i zachowują się<lf>wobec nas przyjaźnie, ale na wypadek gdyby<lf>wymknęły się spod kontroli, zaopatrzyliśmy się<lf>w broń o dużej sile rażenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤<COL FILE_EMP>First-Aid Spray:</COLOR><lf>Can't make these yourself. Grab 'em if you see 'em!<lf><lf>That should do it. Now let's get this done and then<lf>go grab a beer!","1 wrz.                    Temp. wody: 23°  pH: 6,1<lf>Udało nam się zdobyć to miejsce<lf>dzięki łapówce dla szefa wydziału kanalizacji, ale<lf>ponieważ Gammy nadal rosną, zaczyna robić się<lf>tu ciasno. Musimy zacząć zastanawiać się<lf>nad innymi rozwiązaniami.<lf><lf>9 wrz.                    Temp. wody: 21°  pH: 6,1<lf>Do laboratorium przypałętał się pracownik<lf>oczyszczalni ścieków, ale Gammy szybko go<lf>wyeliminowały. To potwierdza ich przydatność<lf>do zastosowań bojowych.<lf>Jutro skontaktuję się z europejskim oddziałem<lf>Umbrelli. Może oni przejrzą na oczy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤Notice of Construction","Notatka spółki kolejowej"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤<CENTER>The Barnaby Office Building<lf>to Be Rebuilt as Raccoon Tower</CENTER><lf><lf>In response to increasing sentiment that Raccoon<lf>City's downtown district is becoming dilapidated and<lf>stagnant, Umbrella Corporation will be financially<lf>backing large-scale construction renovations to<lf>breathe new life into the city.<lf><lf>Raccoon Tower will be the first of these projects.","<CENTER>Uwaga: zawieszono wszystkie linie</CENTER><lf><lf>W związku z trwającymi niepokojami<lf>społecznymi zapewniamy, że priorytetem jest<lf>dla nas bezpieczeństwo pasażerów i pracowników.<lf>Mieliśmy nadzieję kontynuować działalność<lf>po zamknięciu ograniczonej liczby linii po 26.,<lf>jednak ustaliliśmy, że w celu zagwarantowania<lf>bezpieczeństwa konieczne będzie wykonanie<lf>procedury całkowitego wyłączenia zasilania<lf>na wszystkich liniach i we wszystkich placówkach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤This 50-story building will be the tallest structure<lf>in Raccoon City, housing countless businesses<lf>and providing office space to numerous companies.<lf><lf>Furthermore, the top floor will host a state-of-the-<lf>art medical facility offering Umbrella Corporation's<lf>latest clinical advancements, allowing for pioneering<lf>medical treatment and preventative vaccinations.<lf><lf>Umbrella expects that this construction effort will<lf>usher in a new age of growth for Raccoon City.","W związku z tym od 27. do odwołania nieczynne<lf>będą następujące linie:<lf>　　- Linia Redstone–Stoneville<lf>　　- Linia Redstone–Fox Park<lf><lf>Dołożymy wszelkich starań, aby jak najszybciej<lf>wznowić świadczenie wszystkich usług, i dziękujemy<lf>za wyrozumiałość w tym trudnym okresie.<lf><lf>                                Kite Bros. Railway"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤Construction Schedule:<lf><lf>Sep '98: Demolition of Barnaby Office Building begins<lf>Nov '98: Construction begins<lf>Sep '01: Construction complete<lf>Oct '01: Raccoon Tower opens for business","Notatka pracownika"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_56¤Notice of Demolition Delay","12 wrz.<lf>Przyjęcie do N2: mężczyzna (45) / kobieta (32)<lf>Utylizacja: mężczyzna (60) / kobieta (89)<lf><lf>15 wrz.<lf>Przyjęcie do N2: mężczyźni (55, 19) / kobieta (51)<lf>Utylizacja: kobieta (76)<lf>Powrót: kobieta (8) (niezainfekowana)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_56¤<CENTER>Notice of Demolition Delay</CENTER><lf><lf>We have decided to delay the Barnaby Office Building<lf>demolition in response to ongoing public unrest.<lf>For safety reasons, all electrical equipment,<lf>including <COL FILE_EMP>generators</COLOR>, have been moved to the <COL FILE_EMP>roof</COLOR><lf>for safekeeping.<lf><lf>Entry to the premises is prohibited until the current<lf>unrest has subsided. All employees are to stay at<lf>home and await further instructions.","22 wrz.<lf>Przyjęcie do N2: mężczyźni (25, 22, 15)<lf>/ kobiety (16, 21, 29)<lf>Utylizacja: 6 os. męskich, 9 os. żeńskich<lf>Utylizacja codziennie wzrasta.<lf>Wstępna utylizacja osobników powyżej 30 lat.<lf><lf>24 wrz.<lf>Nocny transfer zauważony przez pielęgniarkę.<lf>Przyjęcia do ośrodka podziemnego<lf>tymczasowo wstrzymane."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤Training Log","Wniosek o dostęp do broni"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤July 10th<lf>202 lbs / 12 laps of the yard / 2 circuits<lf><lf>Suck it, prison! The Umbrella Corporation just<lf>recruited me for a job. A JOB! Don't know how<lf>they're gonna wipe out a life sentence for<lf>murdering twenty gangbangers, but whatever.<lf>I'll take it. Beats shitting away the rest of my<lf>days behind bars.<lf><lf>I gotta get back into shape.","Szanowny dr. Emmerson<lf><lf>Zwracam się z wnioskiem o udostępnienie broni<lf>zarezerwowanej dla Zesp. Synt. Broni Biol.<lf>i przekazanie pracownikom przyjmującym<lf>i utylizującym obiekty badań.<lf>Nie stanowią one takiego samego zagrożenia jak<lf>bronie biologiczne, niemniej uważam, iż<lf>wydanie broni jest zdecydowanie uzasadnione,<lf>co przedstawiam poniżej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤July 26th<lf>196 lbs / 20 km run / 3 circuits<lf>Target practice at 400 yds, 5 misses<lf><lf>Caught the chain yesterday and got moved to a<lf>U.B.C.S. training camp, where I fired my first<lf>bullet in two whole years. Missed a stationary<lf>target by 5 inches at 400 yards—I never fucking<lf>do that! It's like I forgot everything.<lf><lf>Doesn't matter. I'll get sharp again. Watch me.","Niedawno kilka obiektów wykształciło mutację<lf>pozwalającą na <COL FILE_EMP>błyskawiczną<lf>regenerację tkanek</COLOR>. Nasz zespół nazywa<lf>ich „<COL FILE_EMP>bladogłowymi</COLOR>”.<lf>Pojawiają się regularnie, jednak<lf>przyczyna mutacji nie jest jeszcze znana.<lf>Zastraszające tempo regeneracji bladogłowych<lf>znacznie utrudnia zadanie im śmiertelnego ciosu<lf>standardową bronią. W przypadku awarii systemów<lf>w ośrodku nie mamy najmniejszych<lf>szans na obronę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤August 15th<lf>190 lbs / 30 km run / 3 circuits<lf>Target practice at 600 yds, 2 misses<lf><lf>OK, I've got my shot grouping down to 3 inches.<lf>Feeling good, feeling good. After lunch, they put<lf>me through my first mock battle. The cap and the<lf>other guys are good people, and goddam beasts of<lf>war at that, but what the fuck is up with that<lf>lunatic Nicholai? He used me as a fucking human<lf>shield just to score some extra points.","Wnioskuję o wydanie wszystkim pracownikom<lf><COL FILE_EMP>broni o dużej sile rażenia</COLOR>, która pozwoli<lf>zneutralizować białe głowy.<lf>Umożliwi nam to szybkie opanowanie<lf>zagrożenia ze strony białych głów<lf>i ewakuowanie się w bezpieczne miejsce.<lf>Z góry dziękuję za pozytywne rozpatrzenie wniosku.<lf><lf>Menedżer ds. dostaw i procesów, Gabrielle Reed"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤September 25th<lf>181 lbs / 30 km run / 4 circuits<lf>Target practice at 600 yds, no misses<lf><lf>Murphy's back, baby! You'll never see ME miss<lf>another target. Tomorrow I go on my first mission:<lf>riot control in Raccoon City. I think Jimmy<lf>would've liked that. My brother was always the<lf>first to reach out and help people, right up until<lf>those street punks took him away from me. Now<lf>it's my turn to do some good for a change—the way<lf>I know best.","E-mail od Nathaniela Barda"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_58¤3F Locker","Do: Greg Tester<lf>Temat: PILNE<lf><lf>Wiem, że oglądasz wiadomości. Ten wirus<lf>pochłonie cały kraj. Trupy<lf>zaleją Wzgórze Kapitolińskie jak tsunami.<lf>Grozi Ci niebezpieczeństwo<lf>i w imię starej przyjaźni spróbuję Ci<lf>pomóc."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_59¤Dummy_Title","Mam JEDNĄ dawkę szczepionki przeciw wirusowi. Mam<lf>dla ciebie świętego Graala! Nie zostawię<lf>jej dla rodziny ani dla kochanek. O nie, Greg,<lf>ona jest dla CIEBIE. Doskonale wiem, że jesteś<lf>przyszłością tego kraju.<lf>Ale jeśli chcesz dostać szczepionkę,<lf>musisz mnie NATYCHMIAST stąd wydostać,<lf>tak żeby ci z Umbrelli się nie zorientowali."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_59¤Dummy","Szepnij o mnie w Pentagonie; wiem, że masz tam<lf>posłuch. Niech ktoś zorganizuje zespół<lf>bez wiedzy U.B.C.S. i mnie stąd wyciągnie.<lf>Ręka rękę myje — jak za starych<lf>czasów. Pospiesz się.<lf>Nie mam dużo czasu.<lf><lf>Nate"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Research Assistant's Logs","Listy czyteln. Raccoon Times"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Mar 4                   Water Temp: 18°C  pH: 6.8<lf>Gammas released from tank for the first time.<lf>Movements sluggish. Combat potential low.<lf><lf>Apr 18                  Water Temp: 20°C  pH: 6.8<lf>Experimented with additional hormones and drugs.<lf>One adjustment bore positive results, with a<lf>significant rise in combat potential.<lf>Specimen is now able to move quickly and<lf>swallow prey whole.","Szanowny Panie Redaktorze!<lf><lf>Piszę do Pana, ponieważ jestem poważnie<lf>zaniepokojony pewną sprawa. Każdy rodzic wie, że<lf>najlepszym miejscem na sobotni wypad z dzieciakami<lf>jest Crystal Promenade. Żaden sklep nie cieszy<lf>się większą popularnością (mimo spustoszenia<lf>sianego w portfelach rodziców) niż Toy Uncle.<lf>Zauważyłem jednak, że w wietrzne dni ten duży<lf>posąg nad wejściem chwieje się, jakby był<lf>zawieszony tylko na paru śrubkach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Jun 30                      Water Temp: 22°C  pH: 6.2<lf>Umbrella has officially shut down Gamma research.<lf>We managed to smuggle some specimens with<lf>especially high potential from the lab before disposal.<lf>Dr. Logan Carlisle is more committed than ever to<lf>perfecting the Gamma line.","Gdyby głowa posągu runęła w ruchliwy dzień,<lf>dzieci mogłyby odnieść poważne obrażenia. Już<lf>trzykrotnie informowałem o tym kierownika, ale<lf>nie wyraża on chęci rozwiązania problemu.<lf><lf>Mamy bezczynnie czekać, aż wydarzy się straszliwy<lf>wypadek? Nie. Jeśli mają potoczyć się głowy,<lf>niech to będą głowy kierownictwa.<lf>Zdemontujcie tę śmiertelną pułapkę.<lf><lf>—Timothy Wyles (69 l.)<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Aug 14                      Water Temp: 25°C  pH: 5.8<lf>Two weeks since relocating to the sewers.<lf>Increased temperatures have led to a decrease in<lf>water quality, but specimens appear fine despite<lf>my concerns.<lf>Gammas quickly learned the layout of the sewers<lf>and within two days were exploring the entire<lf>underground of Raccoon City.<lf>All specimens are familiar with and friendly<lf>towards us, but I have procured high-powered<lf>weaponry as a safeguard in the event that they<lf>become uncontrollable.","Informacje o przesyłce"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Sep 1                      Water Temp: 23°C  pH: 6.1<lf>We were lucky to secure this space by bribing the<lf>sewage department chief, but it's beginning to feel<lf>cramped due to the Gammas' continued growth.<lf>We should begin to consider other possible arrangements.<lf><lf>Sep 9                      Water Temp: 21°C  pH: 6.1<lf>A water treatment worker found his way into the<lf>lab, but the Gammas promptly eliminated him.<lf>This proves their viability for field use.<lf>I'll reach out to Umbrella's European branch<lf>tomorrow; perhaps they will see the light.","Ładunek: NEMESIS<lf>Trasa wysyłki: CDG→JFK→RC <lf>Data wysyłki: 1 wrz. 1998 r.<lf>Rodzaj ładunku: materiały niebezpieczne, klasa 1<lf>Uwagi:<lf>Cała trasa transportu na terenie USA za<lf>pomocą śmigłowca. Zachować szczególną<lf>ostrożność podczas startu i lądowania — wstrząsy<lf>mogą doprowadzić do samoczynnej aktywacji ładunku.<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_62¤Railway Company Notice","Cały zespół europejski z niecierpliwością oczekuje<lf>recenzji i opinii na temat naszego najnowszego<lf>prototypu, którego próbkę testową załączamy.<lf>Z naszej strony przeprowadziliśmy wiele badań<lf>i zauważyliśmy niezwykły potencjał niszczący.<lf>Zalecamy najwyższą ostrożność podczas badań.<lf><lf>Główny projektant, dr Herman Frankl"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_62¤<CENTER>Notice: Lines Suspended</CENTER><lf><lf>We remain dedicated to the safety of our<lf>passengers and employees during this period of<lf>civic unrest.<lf><lf>Despite our efforts to clear rubble from the tracks<lf>and resume operations in a limited capacity by<lf>today, September 26th, we are unfortunately unable<lf>to fulfill this promise now that we have learned our<lf>control facilities and stations will be affected by the<lf>planned power outage.","Laleczka Charlie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_62¤Thus, the following lines will be out of service<lf>from the 27th until further notice:<lf>　　- Redstone to Stoneville Line<lf>　　- Redstone to Fox Park Line<lf><lf>We will be making every effort to resume full service<lf>as soon as possible, and appreciate your patience<lf>and understanding in these trying times.<lf><lf>                                 Kite Bros. Railway","Oryginalna „laleczka Charlie” była wzorowana<lf>na postaci założyciela sklepu Toy Uncle, Charliego<lf>McBergena, i stała się maskotką firmy.<lf>Z radością przedstawiamy porcelanową laleczkę<lf>Charlie przygotowaną dla uczczenia 25-lecia<lf>istnienia naszego sklepu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_63¤Dummy_Title","Lalka z edycji limitowanej, wykonana ręcznie<lf>z pieczołowitością i zaangażowaniem przez naszych<lf>pracowników, idealnie nadaje się na prezent.<lf>Mamy nadzieję, że znajdzie się dla niej miejsce<lf>w Państwa rodzinie!<lf><lf>Uwaga:<lf>ten produkt jest wyjątkowo delikatny.<lf>Należy uważać, aby go nie upuścić ani nie uderzyć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_63¤Dummy","Wiad. umierającego naukowca"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_64¤Dummy_Title","Ziścił się najgorszy scenariusz. Wirus T wydostał<lf>się z laboratorium. Zgodnie z rozkazami<lf>dr. Barda muszę wyprodukować<lf>hurtowe ilości szczepionek.<lf><lf>Przygotowałem antygeny Wirusa T.<lf>Muszę je tylko połączyć z adiuwantem, aby wzmocnić<lf>działanie. Powinno mi się udać przygotować<lf>odpowiednią liczbę szczepionek dla ocalałych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_64¤Dummy","<COL FILE_EMP>Próbki adiuwantu</COLOR> są w <COL FILE_EMP>laboratorium inkubacyjnym</COLOR>.<lf>Obiekty badań już krążą po korytarzach,<lf>jednak muszę dostać się do tych próbek, bo<lf>antygeny już się przygotowują.<lf><lf>Jeśli nie wrócę, kimkolwiek jesteś, dokończ<lf>syntezę. Spróbuję jakoś powstrzymać tę epidemię.<lf>Choć tyle mogę zrobić w zamian za to, czego<lf>się tutaj dopuściłem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_65¤Dummy_Title","Notatka dot. podejrzanej umowy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_65¤Dummy","UMOWA<lf>Otrzymano ofertę od klienta, który w obliczu<lf>kryzysu w RC chce przejąć rynek zbytu od UC,<lf>stosując wielowarstwową strategię polegającą na:<lf><lf>a. sabotażu działań UC zmierzających do<lf>     zniszczenia dowodów wybuchu epidemii w celu<lf>     maks. winy<lf>b. prowokowaniu spotkań między bronią biol. UC<lf>     i służbami porządkowymi oraz zebraniu<lf>     danych boj. i określeniu przydatności techn.<lf>c. zgłaszaniu stosowania nowych broni biol.,<lf>     w tym projektu N (patrz specyfikacje)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_66¤Employee Memo","Wynagrodzenie przekracza bieżącą ofertę UC<lf>i ma aktualnie najwyższy priorytet. Klient jednak<lf>wyraził zgodę na okres karencji przed użyciem<lf>dowolnego z produktów, aby płatność od UC również<lf>została pobrana."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_66¤Sept. 12<lf>Admitted to N2: male 45 / female 32<lf>Discarded: male 60 / female 89<lf><lf>Sept. 15<lf>Admitted to N2: males 55, 19 / female 51<lf>Discarded: female 76<lf>Returned: female 8 (uninfected)","Informacja na temat windy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_66¤Sept. 22<lf>Admitted to N2: males 25, 22, 15 / females 16, 21, 29<lf>Discarded: 6 male specimens / 9 female specimens<lf>Disposals trending upwards daily.<lf>Pre-emptively dispose of any over 30 years of age.<lf><lf>Sept. 24<lf>Nightly transfer observed by nurse.<lf>Admissions to underground facility temporarily halted.","Do wszystkich pracowników:<lf><lf>Z powodu usterki skrzynki rozdzielczej używanie<lf>ciężkiego sprzętu powoduje przeciążenie<lf>i wysadzenie bezpieczników.<lf><lf>Jeśli pojawi się ten problem i winda nie będzie<lf>działać, należy zachować spokój i wyjąć<lf>bezpieczniki z <COL FILE_EMP>generatorów pomocniczych</COL><lf>w pobliżu składu, a następnie użyć ich do jak<lf>najszybszego <COL FILE_EMP>uruchomienia głównego<lf>generatora</COL>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤Weaponry Authorization Request","Wiadomość od kolegi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤Dear Dr. Emmerson<lf><lf>I would like to formally request that the weaponry<lf>normally reserved for the Bioweapon Synthesis Team<lf>be made available for any employees interfacing with<lf>the admission and dismissal of test subjects.<lf>These test subjects do not present the same levels<lf>of danger as our bioweapon products, but I believe<lf>that this weaponry authorization is advisable as<lf>outlined below.","Do: <COL FILE_EMP>Jill Valentine</COL><lf><lf>Hej, twardzielko, co porabiasz? Ciągle nie mogę<lf>uwierzyć, że Irons Cię zawiesił. Co za debil.<lf>Powinien dać Ci medal za wydostanie się<lf>z tego piekła w lipcu. Wiem, że tego tak<lf>nie zostawisz i będziesz próbować dojść prawdy.<lf><lf>Mam nadzieję, że nie gniewasz się za to, że nic<lf>nie mówiłem. Wszystko stało się tak szybko...<lf><COL FILE_EMP>S.T.A.R.S.</COL> było elitarną jednostką. Po tym,<lf>jak komendant nagle nas rozwiązał,<lf>byłem pewien, że stracę robotę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤Recently, some test subjects have developed a new<lf>mutation granting them <COL FILE_EMP>very high regrowth abilities</COLOR>.<lf>Our team refers to these specimens as ""<COL FILE_EMP>Pale Heads</COLOR>.""<lf>They have been appearing with regularity, but the<lf>specific cause has not yet been determined.<lf>The astonishing rate at which these Pale Heads<lf>regenerate makes it difficult to deliver a lethal blow<lf>with standard weaponry.<lf>If any sort of system failure were to occur within<lf>our facility, we would be woefully underprepared<lf>to defend ourselves.","Podobno planujesz wyjechać z Raccoon City?<lf>Domyślam się, że nie pozwolisz się<lf>ot tak zawiesić. Pamiętaj, żeby na siebie uważać.<lf>Umbrella nie będzie się przyglądać, jak<lf>wkładasz im kij w szprychy. Trzymaj się, Jill.<lf><lf><RIGHT><COL FILE_EMP>Brad Vickers</COL><lf>Oddział Alfa S.T.A.R.S. (teraz i zawsze)</RIGHT><lf><lf>P.S. Musiałem przekazać tę wiadomość z pizzą,<lf>żeby jej nie znaleźli. Smacznej Super Mega<lf>Mięsnej! Oddział stawia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤For this reason I would like to request that<lf><COL FILE_EMP>high-powered weaponry</COLOR> capable of subduing<lf>the Pale Heads be issued to all of our employees<lf>working in shipping and processing. This will ensure that,<lf>in the event of an emergency, we will be able to<lf>quickly eliminate the threat and evacuate safely.<lf>Thank you very much for your consideration.<lf><lf>Shipping and Processing Manager, Gabrielle Reed","Notatki ze śledztwa"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤Email from Nathaniel Bard","<CENTER><COL FILE_EMP>Umbrella</COLOR></CENTER><lf><lf>Firma farmaceutyczna, lider branży pod względem<lf>udziału w rynku<lf> - Zajmuje się projektowaniem broni dla wojska<lf>   pod przykrywką produkcji leków<lf> - Potajemnie pracuje też nad bronią biologiczną<lf><lf>Epidemia wirusa T w placówce badawczej<lf>w Górach Arklay<lf> - Nazywana „Incydentem w posiadłości”<lf><lf>Zmowa z administracją Raccoon City<lf> - Duże datki na rzecz burmistrza Warrena<lf> - Faktyczna władza w mieście"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤To: Greg Tester<lf>Subject: REPLY IMMEDIATELY<lf><lf>Greg, I know you're watching the news. This virus<lf>is going to devour the whole country. The dead<lf>will wash over Capitol Hill like a tidal wave.<lf>You're not safe. However, you've always been<lf>a good friend to me, so I'd like to offer you a<lf>way out.","Niezamknięta koperta"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤I have in my possession ONE dose of a vaccine<lf>for the virus. The holy grail! And it's not for my<lf>family, not for my ladies on the side. No, Greg,<lf>I'm saving it for YOU. I know better than anyone<lf>that you're the future of the United States. But<lf>if you want the goods, Greg, you have got to<lf>get me the hell out of here NOW, without<lf>Umbrella finding out.","Uziemili mnie w domu. Jacyś faceci obserwują mnie<lf>cały czas przez okno z drugiej strony ulicy.<lf>To ludzie Ironsa? Umbrelli? Nie wiem i w sumie<lf>to bez różnicy.<lf><lf>Wiem, o co im chodzi. Chcą mnie<lf>zmęczyć, zmusić do uległości i udaje im się.<lf>Prawie nie jem i nie śpię...<lf><lf>Dostaję fioła. Czuję się jak <COL FILE_EMP>żywy trup<COL>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤Lean on the Pentagon for me. I know you've got<lf>the clout. See if someone can get a rescue team<lf>in here without U.B.C.S. involvement. You scratch<lf>my back, I scratch yours—which should sound<lf>pretty chaste after the parties we've been to.<lf>Hurry. My time is running out.<lf><lf>—Nate","Ale nie dam im wygrać. Muszę uciec z miasta<lf>i znaleźć sposób, żeby pociągnąć ich<lf>do odpowiedzialności. Oczywiście wyślą kogoś,<lf>żeby mnie uciszył. Jeśli usłyszysz, że zostałam<lf>zabita... czy coś, bo to spotyka ludzi takich<lf>jak ja... MUSISZ przejąć i poprowadzić dalej<lf>moje śledztwo. Dołączam akta. Dowiesz się z nich<lf>wszystkiego, co musisz wiedzieć, o ile nikt<lf>nie przejmie paczki.<lf><lf>Uciekam w nocy. Za pięć dni.<lf>Życz mi powodzenia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_69¤Dummy_Title","Faktura ze sklepu z bronią Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_69¤Dummy","Dziękujemy za zakup granatnika<lf>XXXXXX.<lf><lf>Zakupiony egzemplarz został zmodyfikowany,<lf>aby można było z nim używać<lf>różnych rodzajów amunicji. Aby uzyskać<lf>optymalny efekt, należy<lf>dobierać amunicję do sytuacji.<lf><lf>Jak wspominaliśmy przy zakupie,<lf>ten model został odnowiony<lf>i konieczne jest ręczne obracanie komory<lf>między strzałami. Wymaga to dodatkowego czasu,<lf>ale dzięki temu cena jest niższa,<lf>zgodnie z umową."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_70¤Raccoon Times Reader's Column","[Odręczna notatka na odwrocie]<lf><lf><COL FILE_EMP>Pociski wybuchowe:</COLOR> Mat. wyb. A x2<lf><COL FILE_EMP>Pociski zapalające:</COLOR> Mat. wyb. A + Mat. wyb. B<lf><COL FILE_EMP>Pociski kwasowe:</COLOR> Mat. wyb. B x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Pociski minowe:</COLOR> Trudne do wytworzenia.<lf>Niewarte składowania. Nie pomogą w pacyfikacji Gamm."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_70¤Dear Editor,<lf><lf>I'm writing to you because I am troubled, deeply<lf>troubled. Anyone who's been a parent knows that<lf>Crystal Promenade is THE place to take your kids<lf>for a trip downtown on Saturdays. And there's no<lf>store more popular (or harder on a parent's<lf>wallet) than Toy Uncle. However, I've noticed that<lf>on windy days, the big statue above the entrance<lf>wobbles like the only thing holding it up is a<lf>couple of screws.","Zielone zioła: to działa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_70¤If that statue's head tumbles loose on a busy day,<lf>children will be badly hurt. I've complained to<lf>the manager three times now, but he just isn't<lf>willing to rectify the situation.<lf><lf>Are we supposed to wait for a terrible accident to<lf>happen before taking action? No. If heads are<lf>going to roll, then let it be the manager's.<lf>Take that death trap down.<lf><lf>—Timothy Wyles (69)","Myślałem już, że Chad nigdy nie wróci z obchodu,<lf>więc wsadziłem tam głowę i... kurwa mać! Nagle <lf><COL FILE_EMP>jakieś larwy</COLOR> wiły mi się w gardle!<lf><lf>Próbowałem je odkrztusić i wypluć,<lf>ale nic sobie z tego nie robiły.<lf>Zacząłem się zataczać jak wariat i zobaczyłem je:<lf><COL FILE_EMP>zielone zioło</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_71¤Pharmacy Notice","Babcia kiedyś mi mówiła, że zielone zioła to<lf>naturalny środek na robaki. Chwyciłem jedno<lf>z nich, wsadziłem do gęby, połknąłem... i patrzcie<lf>państwo, małe gnojki stwierdziły, że już nie jest<lf>im wygodnie. Pierwszy raz byłem szczęśliwy,<lf>że mogłem się wyrzygać!<lf><lf>Zaraz wracam szukać Chada.<lf>Jeśli ktoś to czyta, niech pamięta:<lf>zielenina jest zdrowa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_71¤<CENTER>Notice<lf><lf>This business is being monitored from<lf>my home across the street.<lf>Looters will be reported to<lf>the police and prosecuted!<lf><lf>Wilson's Pharmacy</CENTER>","使用しません<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_72¤Moon's Donuts Notice","<TIME 0.0, 10.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_72¤Dear Customers,<lf><lf>Moon's Donuts thanks you for your patronage.<lf>We regret to inform you that the shop will be closed<lf>until the disturbances in the city have been brought<lf>under control. We are sorry that we are unable to<lf>serve you today, but please help yourself to a donut<lf>from the display case (quantities limited).<lf>We hope that these sweets will bring you some<lf>peace of mind during these uneasy times.<lf><lf>                            Proprietor, Derek Moon","<TIME 0.0, 11.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_73¤Car Mania Note","<TIME 4.2,5.76><TIME 10.64,12.44>Ja pierdolę...<PAGE><lf>Każdej nocy jest gorzej..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_73¤That's it, this city is done for.<lf>Me and my hot rod need to hit the road,<lf>but the roads are a total mess. If it's not on fire,<lf>it's barricaded off.<lf><lf>Me and the other guys at Car Mania have<lf>mapped things out, and it looks like there's a<lf>back road that leads from the station through to<lf>Fox Park, outside the city.","Ja pierdolę..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_73¤Of course this doesn't help me, because my car is<lf>running on fumes. Wouldn't even make it to the<lf>gas station. I'm gonna try to make a run on foot<lf>by ducking through the scaffolding out there.<lf>Should be able to sprint back with two or three<lf>gallons at least...<lf><lf>If you guys get back here before I do, sit tight.<lf>I'll be back soon, and then we can all drive off<lf>together under the starlit sky.","Każdej nocy jest gorzej..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_74¤Shipping Notice","Sporo tych tabletek..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_74¤Cargo: NEMESIS<lf>Shipping Route: CDG→JFK→RC<lf>Shipment date: Sept. 1, 1998<lf>Shipment Type: Class 1 Hazardous Materials<lf>Additional Notes:<lf>All transit within the United States is to be made<lf>via helicopter. Take extreme care during takeoff<lf>and landing, as shock to the parcel may potentially<lf>lead to self-activation.","Co tam się dzieje?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_74¤We here at the European branch are excited to hear<lf>your thoughts and evaluation of this newest<lf>prototype, and are pleased to offer this specimen<lf>to you for testing. It has been through numerous<lf>trials and possesses incredible destructive power,<lf>so please exercise extreme caution when using it.<lf><lf>Lead Developer, Dr. Herman Frankl","Coś się stało, kiedy spałam?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_75¤Your Charlie Doll","Nie brzmi to dobrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_75¤The original ""Charlie Doll"" was based on the<lf>likeness of Toy Uncle's founder, Charlie McBergen<lf>and has become the mascot for the company.<lf>We are pleased to present this porcelain Charlie<lf>Doll as a celebration of our 25th anniversary.","<TIME 0.0, 9.4><TIME 9.4, 12.0><PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_75¤Individually handcrafted with love and care<lf>by our staff, this limited edition item makes<lf>for a precious gift. We hope he'll find his<lf>place as a cherished member of your family!<lf><lf>Caution:<lf>This product is extremely fragile.<lf>Take care not to drop it or strike it.","Ciekawe, kto to?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_76¤Scientist's Dying Message","Dobra, idę już."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_76¤It's happened... Our worst-case scenario...<lf>The T-Virus has somehow leaked. Under<lf>orders from Dr. Bard, I'm to manufacture<lf>mass quantities of the vaccine.<lf><lf>I've prepared a culture of the T-Virus antigen.<lf>Now I just need to combine it with an adjuvant to<lf>enhance its effects, and I should be able to produce<lf>enough vaccine to save all the surviving citizens.","Chwila..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_76¤The <COL FILE_EMP>adjuvant samples</COLOR> are stored in the <COL FILE_EMP>incubation lab</COLOR>.<lf>Test subjects are already wandering the halls...<lf>But I'd better find a way to get some samples while<lf>this culture is maturing...<lf><lf>If I don't make it back, please complete the<lf>synthesis process. Try to find a way to stop<lf>this outbreak. It's the least we can do, after<lf>setting these horrifying events in motion.","Może zadzwoń później."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_77¤Suspicious Contract Memo","Łojezu... słyszę przecież."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_77¤CONTRACT OVERVIEW<lf>Received offer from client seeking to use RC<lf>crisis to undermine and claim market share<lf>from UC via a multipronged strategy:<lf><lf>a. Sabotage UC attempts to destroy evidence<lf>     of outbreak to maximize culpability<lf>b. Induce encounters between UC bioweapons and<lf>     security forces/law enforcement, and collect<lf>     combat data to ascertain viability of tech<lf>c. Report deployment of any new bioweapons,<lf>     including Project N (see specifications)","<TIME 2.28, 3.00><TIME 3.08, 4.70><TIME 5.12, 6.40><TIME 6.50, 7.90><TIME 8.00, 9.00><TIME 9.10, 11.9><TIME 12.0, 13.3>Halo? <PAGE><lf>Jill! Nic ci nie jest?<PAGE><lf>Brad? To ty?<PAGE><lf>Słuchaj! Musisz stamtąd spadać! <PAGE><lf>O co ci chodzi? <PAGE><lf>Nie mam czasu na wyjaśnienia.<lf>Musisz stamtąd spadać W TEJ CHWILI!<PAGE><lf>Dobra. Wezmę tylko..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_77¤Remuneration exceeds current offer from UC and<lf>takes top priority. However, the client has agreed<lf>to a grace period before using any of the<lf>deliverables so that payment from UC may also<lf>be collected.","Halo?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_78¤Title_1","Jill! Nic ci nie jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_78¤test_1","Brad? To ty?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_78¤test_2","Słuchaj! Musisz stamtąd spadać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_79¤Elevator Notice","O co ci chodzi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_79¤To all employees:<lf><lf>We've identified an issue with the electrical box<lf>where concurrent use of heavy machinery overloads<lf>it and causes the fuses to blow.<lf><lf>If you encounter this problem and can't get the<lf>elevator running, please stay calm, gather fuses<lf>from the <COL FILE_EMP>sub-generators</COL> situated around the<lf>warehouse, and use those to <COL FILE_EMP>restore power from the<lf>main generator</COL> as quickly as possible.","Nie mam czasu na wyjaśnienia.<lf>Musisz stamtąd spadać W TEJ CHWILI!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_80¤Message from a Colleague","Dobra. Wezmę tylko..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_80¤To Jill Valentine<lf><lf>Hey hotshot, how you holding up? I still can't<lf>believe Irons suspended you. It's such bullshit.<lf>He ought to pin a medal on you for making it out<lf>of that hellhole back in July. Of course you're<lf>going to poke around and ask questions about it.<lf><lf>I hope you're not mad at me for keeping my head<lf>down. Everything's been happening so fast...<lf>S.T.A.R.S. was the pride of the force. When the<lf>chief disbanded us out of nowhere, I thought for<lf>sure I was going to lose my job.","No dalej, Jill, dalej..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_80¤Word has it you're planning to leave Raccoon City?<lf>I figured you wouldn't take the suspension<lf>lying down. Just promise to watch your back.<lf>Umbrella won't sit by while you try to dismantle<lf>their business. Take care, Jill.<lf><lf>                                               <COL FILE_EMP>Brad Vickers</COL><lf>             S.T.A.R.S. Alpha Team (now and forever)<lf><lf>P.S. Had to slip this message to the pizza guy to<lf>avoid detection. Enjoy the extra large Mega Meat<lf>Supreme! It's on me and the guys.","Co to, u diabła, jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_81¤Investigation Notes","To jakieś szaleństwo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_81¤<CENTER><COL FILE_EMP>Umbrella</COLOR></CENTER><lf><lf>Pharmaceuticals company, industry leader in market share<lf> - Focuses on military weapons development while<lf>   maintaining cover as a pharmaceutical company<lf> - Also secretly developing bioweapons<lf><lf>T-Virus outbreak at Arklay Mountains research facility<lf> - Predicated the ""mansion incident""<lf><lf>Conspiring with Raccoon City leadership<lf> - Large donations to Mayor Warren's office<lf> - Effectively controls the city","Muszę uciekać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_82¤Unsealed Envelope","Wszystko gra. Wszystko gra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_82¤They've got me pinned down at home. Guys across<lf>the street are watching me from their window 24/7.<lf>Are they Irons' men? Umbrella's? I don't know, and<lf>there's no real difference anyway.<lf><lf>I know what they're trying to do. They want to<lf>wear me down, torment me into compliance, and it's<lf>working. I'm barely eating, barely sleeping...<lf><lf>I'm going crazy. I feel like the living dead.","Nie trać głowy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_82¤But I won't let them win. I have to get out of the<lf>city and find a way to make them accountable.<lf>They'll send someone to silence me, of course.<lf>If you hear that I've been killed...or whatever<lf>it is they do to people like me...you MUST pick up<lf>the investigation where I left off. I've enclosed<lf>my files. They'll tell you everything you need to<lf>know, as long as this package isn't intercepted.<lf><lf>I'll be moving out at night. Five days.<lf>Wish me luck.","Paskudo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_83¤Invoice from Gun Shop Kendo","Odwal się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_83¤Thank you for purchasing the XXXXXX<lf>grenade launcher.<lf><lf>We've made special adjustments to this<lf>piece to ensure compatibility with a<lf>variety of ammunition types. For optimal<lf>performance, be sure to choose the<lf>right ammo for the right situation.<lf><lf>As we discussed at the time of purchase,<lf>this is a refurbished model, and the<lf>chamber needs to be manually cycled<lf>between shots. It'll take an extra<lf>moment, but this is reflected in the<lf>price, as agreed.","Odwal się ode mnie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_83¤[Handwritten note on reverse]<lf><lf><COL FILE_EMP>Explosive Rounds:</COLOR> Explosive A x2<lf><COL FILE_EMP>Flame Rounds:</COLOR> Explosive A + Explosive B<lf><COL FILE_EMP>Acid Rounds:</COLOR> Explosive B x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Mine Rounds:</COLOR> Can't be readily crafted.<lf>Not worth stocking up on. Won't help if<lf>we need to keep the Gammas in line.","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_84¤Green Herbs: They Work!","Co do cholery..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_84¤It was starting to look like Chad was never gonna<lf>come back from his rounds, so I poked my head in<lf>there...and fuck me—next thing I know I've got<lf><COL FILE_EMP>some kinda maggots</COLOR> squirming down my throat!<lf><lf>I was gagging and heaving, but those little bastards<lf>didn't seem to mind none—they just wouldn't come up.<lf>I was staggering around like a madman and then I saw it:<lf>a <COL FILE_EMP>green herb</COLOR>.","Niemożliwe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_84¤My gramma once told me that green herbs are a<lf>natural bug deterrent. So I grabbed one, shoved it<lf>down my gob and swallowed...and whaddaya know,<lf>the little things didn't want to be in there anymore.<lf>I've never been so happy to throw up!<lf><lf>I'm gonna head back out there to look for Chad.<lf>If anyone else sees this, remember:<lf>eat your greens!","Hej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_87¤titile_dummy","Nie rób tego!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_87¤使用しません<lf>","O mój Boże."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_88¤titile_dummy","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_88¤使用しません<lf>","<TIME 0.0, 1.67>Pożar się rozprzestrzenia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 10.0>","Pożar się rozprzestrzenia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 11.5>","Kurwa, muszę uciekać..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 4.2,5.76><TIME 10.64,12.44>Fucking hell...<PAGE><lf>Gets worse every night...","Muszę się wydostać..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Fucking hell...","OK."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Gets worse every night...","<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 4.5><TIME 5.0, 6.0><PAGE><lf><PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Too many pills...","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What's going on out there?","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Something happened while I was asleep?","Pomocy! PROSZĘ!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤It sounds bad.","Poczekaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 9.4><TIME 9.4, 12.0><PAGE><lf>","Tędy. Szybko!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Who could that be?","A! Zostaw mnie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Alright, I'm coming.","Dupek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Just a sec!","Banda dupków."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Or you could call back.","Pieprzona Umbrella..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Oh my god... I hear you!","Jeszcze trzy dni i rozstanę się z tym miastem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 2.28, 3.00><TIME 3.08, 4.70><TIME 5.12, 6.40><TIME 6.50, 7.90><TIME 8.00, 9.00><TIME 9.10, 11.9><TIME 12.0, 13.3>Hello?<PAGE><lf>Jill! A-Are you OK?<PAGE><lf>Brad? Is that you?<PAGE><lf>Listen! You gotta get out of there!<PAGE><lf>What are you talking about?<PAGE><lf>I don't have time to explain.<lf>You gotta get out of there RIGHT NOW!<PAGE><lf>Alright. Let me grab my—","<TIME 7.66,11.12><TIME 11.12,12.91><TIME 12.91,15.8><TIME 15.8,17.73><TIME 17.73,19.52><TIME 19.52,23.25><TIME 23.25,25.69><TIME 25.69,28.2><TIME 28.2,29.9><TIME 32.2,39.73><TIME 47.76,53.5>Pandemia rozprzestrzenia się szybciej niż jakakolwiek<lf>ze znanych współcześnie chorób...<PAGE><lf>Proszę natychmiast się rozejść! <PAGE><lf>W mieście szaleje wzburzony tłum, płoną budynki...<PAGE><lf>Władze spodziewają się dziś dalszych zamieszek...<PAGE><lf>Płoną budynki, zgłoszono wiele pobić,<lf>mamy doniesienia o kradzieżach...<PAGE><lf>Był nieprzytomny, na twarzy miał poważne rany...<PAGE><lf>W całym mieście ogłoszono stan zagrożenia...<PAGE><lf>Służby sanitarno-epidemiologiczne objęły kwarantanną<lf>południową część Stanów Zjednoczonych...<PAGE><lf>Władze nie są w stanie stwierdzić...<PAGE><lf>Zaangażowanie, szczerość, uczciwość — to najważniejsze wartości<lf>leżące u podstaw działalności Umbrella Corp...<PAGE><lf>Na tych podstawach będziemy budować lepszą przyszłość<lf>dla nas wszystkich."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Hello?","Pandemia rozprzestrzenia się szybciej niż jakakolwiek<lf>ze znanych współcześnie chorób..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Jill! A-Are you OK?","Proszę natychmiast się rozejść!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Brad? Is that you?","W mieście szaleje wzburzony tłum, płoną budynki..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Listen! You gotta get out of there!","Władze spodziewają się dziś dalszych zamieszek..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What are you talking about?","Płoną budynki, zgłoszono wiele pobić,<lf>mamy doniesienia o kradzieżach..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤I don't have time to explain.<lf>You gotta get out of there RIGHT NOW!","Był nieprzytomny, na twarzy miał poważne rany..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Alright. Let me grab my—","W całym mieście ogłoszono stan zagrożenia..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Come on, Jill. Come on...","Służby sanitarno-epidemiologiczne objęły kwarantanną<lf>południową część Stanów Zjednoczonych..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What the hell is that thing!?","Władze nie są w stanie stwierdzić..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤This is crazy.","Zaangażowanie, szczerość, uczciwość — to najważniejsze wartości<lf>leżące u podstaw działalności Umbrella Corp..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Gotta get outta here.","Na tych podstawach będziemy budować lepszą przyszłość<lf>dla nas wszystkich."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤It's good. It's good.","Co jest, kurwa?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Keep it together.","Jill! Tutaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤You freak!","Brad!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Back off!","<TIME 0.15,1.15><TIME 1.2,2.46><TIME 3.22,4.52><TIME 4.57,8.86><TIME 9.11,10.36><TIME 11.04,14.64>Nic ci nie jest?<PAGE><lf>Co to było?<PAGE><lf>Nie mam pojęcia.<PAGE><lf>Ale najwyraźniej jest napalone na dwóch ostatnich<lf>funkcjonariuszy S.T.A.R.S. w mieście: ciebie i mnie.<PAGE><lf>Zabieram się stąd.<PAGE><lf>Rozejrzyj się.<lf>Im dłużej zwlekamy, tym bardziej mamy przejebane."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Leave me alone!","Nic ci nie jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>","Co to było?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What the hell!?","Nie mam pojęcia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤No way!","Ale najwyraźniej jest napalone na dwóch ostatnich<lf>funkcjonariuszy S.T.A.R.S. w mieście: ciebie i mnie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Hey!","Zabieram się stąd."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤No no, don't!","Rozejrzyj się.<lf>Im dłużej zwlekamy, tym bardziej mamy przejebane."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Oh my god.","Wszystko potoczyło się tak szybko. Jak?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>","<TIME 0, 1><TIME 1, 5.51><TIME 5.51, 7.55><PAGE><lf>Nie wiem.<lf>Ale wystarczy raz coś spierdolić i wszystko się sypie. <PAGE><lf>To jak Arklay na sterydach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 1.67>The fire's spreading!","Nie wiem.<lf>Ale wystarczy raz coś spierdolić i wszystko się sypie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤The fire's spreading!","To jak Arklay na sterydach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Fuck! I gotta go!","<TIME 0, 1><TIME 1, 3.01><TIME 4.01, 6.21><PAGE><lf>Hej! Hej, czekaj! Tutaj!<PAGE><lf>Aa, niech to..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤I gotta get out...","Hej! Hej, czekaj! Tutaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤OK.","Aa, niech to..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 4.5><TIME 5.0, 6.0><PAGE><lf><PAGE><lf>","To musi być sen.<lf>Niemożliwe, żeby tylu ludzi było zarażonych!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>","Niemożliwe, żeby tylu ludzi było zarażonych!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>","<TIME 1.53,3.46><TIME 6.47,7.93><TIME 10.78,12.51>Brad! Idą tu!<PAGE><lf>Tutaj!<PAGE><lf>Jest ich całe mnóstwo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Help! PLEASE!","Brad! Idą tu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Hold on!","Tutaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤This way. C'mon!","Jest ich całe mnóstwo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Ah! Get away from me!","To straszne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Asshole.","No dalej. Idziemy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Assholes.","<TIME 5.08,6.85><TIME 10.3,11.3><TIME 16.6,17.8><TIME 19.5,20.8><TIME 21.2,23.15><TIME 23.25,24.95><TIME 25.35,27.12><TIME 27.12,30.37>Drzwi, za tobą! Idź!<PAGE><lf>Brad!<PAGE><lf>Nie myśl o tym.<PAGE><lf>Trzeba będzie stąd spadać! <PAGE><lf>No już, Jill.<lf>Wiesz, jak to się skończy.<PAGE><lf>Nie, nie wiem.<PAGE><lf>-Jesteśmy dalej zespołem?<lf>-Zawsze.<PAGE><lf>Więc zrób mi przysługę i nie spierdol tego tak jak ja. Idź już!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Fucking Umbrella...","Drzwi, za tobą! Idź!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Three more days. Then I can kiss this town goodbye.","Brad!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 7.66,11.12><TIME 11.12,12.91><TIME 12.91,15.8><TIME 15.8,17.73><TIME 17.73,19.52><TIME 19.52,23.25><TIME 23.25,25.69><TIME 25.69,28.2><TIME 28.2,29.9><TIME 32.2,39.73><TIME 47.76,53.5>This pandemic has spread faster than any disease in modern history—<PAGE><lf>You need to disperse immediately!<PAGE><lf>Angry mobs roam the city, burning buildings—<PAGE><lf>Authorities are bracing for more rioting tonight—<PAGE><lf>There are fires burning, there are people being beaten, there is looting—<PAGE><lf>He was knocked unconscious, he had severe lacerations all over his face—<PAGE><lf>A citywide emergency has been declared—<PAGE><lf>The CDC has quarantined the lower mid-western region of the USA—<PAGE><lf>Officials can't say—<PAGE><lf>Commitment, honesty, integrity. These are the core values that create the foundation for Umbrella Corp.<PAGE><lf>It's this foundation that will continue to build a brighter future for all of us.","Nie myśl o tym."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤This pandemic has spread faster than any disease in modern history—","Trzeba będzie stąd spadać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤You need to disperse immediately!","No już, Jill.<lf>Wiesz, jak to się skończy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Angry mobs roam the city, burning buildings—","Nie, nie wiem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Authorities are bracing for more rioting tonight—","-Jesteśmy dalej zespołem?<lf>-Zawsze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤There are fires burning, there are people being beaten, there is looting—","Więc zrób mi przysługę i nie spierdol tego tak jak ja. Idź już!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤He was knocked unconscious, he had severe lacerations all over his face—","Przykro mi, Brad..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤A citywide emergency has been declared—","<TIME 2.85,4.14>Przykro mi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤The CDC has quarantined the lower mid-western region of the USA—","Przykro mi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Officials can't say—","Jest ich za dużo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Commitment, honesty, integrity. These are the core values that create the foundation for Umbrella Corp.","Wszystkich ich nie powstrzymam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤It's this foundation that will continue to build a brighter future for all of us.","Potrzebuję więcej broni, niż zdołam unieść."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤What the fuck!?","Cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Jill! Over here!","Czy to...?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Brad!","Ej, ty tam! Biegnij na dach nad parkingiem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.15,1.15><TIME 1.2,2.46><TIME 3.22,4.52><TIME 4.57,8.86><TIME 9.11,10.36><TIME 11.04,14.64>You OK?<PAGE><lf>What was that thing?<PAGE><lf>Damned if I know.<PAGE><lf>But right now, it's got a hard-on for the only two<lf>S.T.A.R.S. left in town: you and me.<PAGE><lf>I'm not stickin' around.<PAGE><lf>Just look around you.<lf>The longer we wait, the more screwed we are.","Tu Departament Policji w Raccoon City. Wszyscy ocalali mają udać się<lf>niezwłocznie na dach nad parkingiem w celu ewakuacji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤You OK?","Parking. Jasne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤What was that thing?","<TIME 0, 1.27><TIME 1.27, 4.95><TIME 4.95, 7.88><TIME 7.88, 11.83><TIME 11.83, 14.61>Proszę pana, nic panu nie jest?<PAGE><lf>Stój! Nie zbliżaj się!<PAGE><lf>Już dobrze, słyszał pan przecież.<lf>Tam czeka śmigłowiec. Zabierze nas w bezpieczne miejsce.<PAGE><lf>Co znaczy „bezpieczne”?<lf>Ja tam nie idę!<PAGE><lf>Parking podziemny jest niedaleko.<lf>Zaprowadzę pana."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Damned if I know.","Proszę pana, nic panu nie jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤But right now, it's got a hard-on for the only two<lf>S.T.A.R.S. left in town: you and me.","Stój! Nie zbliżaj się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'm not stickin' around.","Już dobrze, słyszał pan przecież.<lf>Tam czeka śmigłowiec. Zabierze nas w bezpieczne miejsce."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Just look around you.<lf>The longer we wait, the more screwed we are.","Co znaczy „bezpieczne”?<lf>Ja tam nie idę!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤How did this all happen so fast?","Parking podziemny jest niedaleko.<lf>Zaprowadzę pana."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0, 1><TIME 1, 5.51><TIME 5.51, 7.55><PAGE><lf>I dunno.<lf>But one fucked-up thing always leads to another.<PAGE><lf>It's like Arklay on steroids.","Tylko tu jest bezpiecznie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I dunno.<lf>But one fucked-up thing always leads to another.","Mówili coś o dachu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤It's like Arklay on steroids.","Na pewno lecą na parking."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0, 1><TIME 1, 3.01><TIME 4.01, 6.21><PAGE><lf>Hey! Hey, wait! Down here!<PAGE><lf>Ah, god dammit...","Dobra, mówili coś o dachu nad parkingiem podziemnym."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey! Hey, wait! Down here!","No już, szybciej..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Ah, god dammit...","Grunt to przeżyć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤We've gotta be dreaming.<lf>How could this many people be infected?","Wreszcie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤How could this many people be infected?","<TIME 11.93,13.29><TIME 27.86,29.62><TIME 32.3,34.2>No dalej.<PAGE><lf>Hej! Tutaj!<PAGE><lf>Hej, wskakuj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 1.53,3.46><TIME 6.47,7.93><TIME 10.78,12.51>Brad! Here they come!<PAGE><lf>In here!<PAGE><lf>There's so many...","No dalej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Brad! Here they come!","Hej! Tutaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤In here!","Kolejny ocalały!<lf>Wskakuj do środka!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤There's so many...","Hej, wskakuj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤This is horrible.","<TIME 16.0,17.0>Przepraszam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤C'mon. Let's go!","Przepraszam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 5.08,6.85><TIME 10.3,11.3><TIME 16.6,17.8><TIME 19.5,20.8><TIME 21.2,23.15><TIME 23.25,24.95><TIME 25.35,27.12><TIME 27.12,30.37>Door behind you! Go!<PAGE><lf>Brad!<PAGE><lf>Don't think about it.<PAGE><lf>We're gonna make a run for it!<PAGE><lf>C'mon, Jill.<lf>We know how this ends.<PAGE><lf>No. I don't.<PAGE><lf>- Are we still a team?<lf>- Always.<PAGE><lf>Then do me a favor and don't fuck up like I did. Go!","No dalej. Zapalaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Door behind you! Go!","Moja kolej, sukinsynu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Brad!","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Don't think about it.","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤We're gonna make a run for it!","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤C'mon, Jill.<lf>We know how this ends.","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤No. I don't.","<TIME 1.42,3.69><TIME 20.27,22.41><TIME 22.41,23.66><TIME 23.66,25.59><TIME 25.83,28.2>Hej, pierdolcu.<PAGE><lf>Hej, spokojnie, pomogę ci.<PAGE><lf>Kim jesteś? Co tu ro...<PAGE><lf>Jestem Carlos, ratuję cię!<PAGE><lf>No już, zabiorę cię w bezpieczne miejsce."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤- Are we still a team?<lf>- Always.","Hej, pierdolcu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Then do me a favor and don't fuck up like I did. Go!","Hej, spokojnie, pomogę ci."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'm sorry, Brad...","Kim jesteś? Co tu ro..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 2.85,4.14>Sorry.","Jestem Carlos, ratuję cię!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sorry.","No już, zabiorę cię w bezpieczne miejsce."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤There's way too many.","<TIME 0,3.1><TIME 3.15,9.71><TIME 10.31,12.23><TIME 12.28,13.88>Proszę pana, jak się pan nazywa?<lf>Nie mogę tak tu pana zostawić.<PAGE><lf>Jestem Dario Rosso.<lf>Uważaj, bo uwierzę. Chcesz mi ukraść schronienie!<PAGE><lf>Znajdź sobie własne, paniusiu!<PAGE><lf>„Paniusiu”?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I can't stop 'em all.","Proszę pana, jak się pan nazywa?<lf>Nie mogę tak tu pana zostawić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'd need more guns than I can carry.","Jestem Dario Rosso.<lf>Uważaj, bo uwierzę. Chcesz mi ukraść schronienie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Shit!","Znajdź sobie własne, paniusiu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Is that...?","„Paniusiu”?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤You down there! Get to the parking garage roof!","<TIME 0,4.5><TIME 4.8,8.9><TIME 9.4,13.4>Proszę się uspokoić.<lf>Jestem policjantką. Chcę panu pomóc.<PAGE><lf>Tak, jasne. Świetnie się tu spisujecie.<PAGE><lf>Chcesz pomóc? Przykuj się do jednego z tych stworów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤This is the Raccoon City Police Department. All survivors, proceed to the roof of the parking garage immediately for emergency evacuation.","Proszę się uspokoić.<lf>Jestem policjantką. Chcę panu pomóc."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Parking garage. Got it.","Tak, jasne. Świetnie się tu spisujecie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0, 1.27><TIME 1.27, 4.95><TIME 4.95, 7.88><TIME 7.88, 11.83><TIME 11.83, 14.61>Sir, are you alright?<PAGE><lf>Stay back! Don't come any closer!<PAGE><lf>Hey, come on.<lf>There's a helicopter waiting to take you to safety.<PAGE><lf>What ""safety""?<lf>I'm not going out there!<PAGE><lf>The parking garage isn't far.<lf>I can take you there.","Chcesz pomóc? Przykuj się do jednego z tych stworów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sir, are you alright?","<TIME 0,4.58><TIME 4.88,7.58><TIME 7.88,13.34><TIME 13.64,14.94>Proszę pana, to ostatnia szansa.<lf>Nikt już tu po pana nie przyjedzie.<PAGE><lf>Nigdzie się stąd nie ruszam!<PAGE><lf>Wolę zdechnąć tu z głodu, niż dać się<lf>zeżreć któremuś z tych strupiałych potworów!<PAGE><lf>Daj mi wreszcie spokój!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Stay back! Don't come any closer!","Proszę pana, to ostatnia szansa.<lf>Nikt już tu po pana nie przyjedzie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, come on.<lf>There's a helicopter waiting to take you to safety.","Nigdzie się stąd nie ruszam!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤What ""safety""?<lf>I'm not going out there!","Wolę zdechnąć tu z głodu, niż dać się<lf>zeżreć któremuś z tych strupiałych potworów!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤The parking garage isn't far.<lf>I can take you there.","Daj mi wreszcie spokój!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤The only safe place is in here!","<TIME 0.0,4.5>To logo... Mogłam się domyślić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤They said the roof.","To logo... Mogłam się domyślić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤They must be en route to the parking garage.","<TIME 0.0,2.5>Coś tu było."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤OK, they said the roof of the parking garage.","Coś tu było."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Come on... Come on...!","Próbuje mnie zabić!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Just gotta stay alive.","Przestań! Bo spotkamy się w sądzie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Finally!","Przestań! Mój szwagier jest prawnikiem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 11.93,13.29><TIME 27.86,29.62><TIME 32.3,34.2>Come on.<PAGE><lf>Hey! Down here!<PAGE><lf>Hey, get in!","<TIME 6.27,9.39><TIME 9.8,11.42><TIME 12.58,16.61>Mieli chwilę czasu. Pociąg wyjechał już chyba z miasta.  <PAGE><lf>A w nim ta gorąca laska?<PAGE><lf>Nie, ona jest inna. <lf>Cholera, ona jest inna niż wszystkie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Come on.","Mieli chwilę czasu. Pociąg wyjechał już chyba z miasta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey! Down here!","A w nim ta gorąca laska?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Another survivor!<lf>Hey, get in!","Nie, ona jest inna. <lf>Cholera, ona jest inna niż wszystkie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, get in!","<TIME 0.6,4.82><TIME 4.87,6.58><TIME 6.63,8.69>Dobra, skup się, Romeo.<lf>Jesteśmy na posterunku policji.<PAGE><lf>Yy, na pewno?<PAGE><lf>Mnie to wygląda na cmentarz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 16.0,17.0>Sorry...","Dobra, skup się, Romeo.<lf>Jesteśmy na posterunku policji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sorry...","Yy, na pewno?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Oh, come on. Start, dammit!","Mnie to wygląda na cmentarz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤It's my turn, bitch!","<TIME 5.16, 6.65><TIME 6.76, 8.2><TIME 12.1, 14.5><TIME 17.1, 18.0><TIME 18.1, 19.7><TIME 34.9, 36.2><TIME 39.6, 42.3>Brad! Stój!<PAGE><lf>T!<PAGE><lf>No nie, stary. Nie mów, że ty też.<PAGE><lf>Przykro mi.<PAGE><lf>Przy... kro...<PAGE><lf>Cholera! Zamknięte!<PAGE><lf>Zostań przy drzwiach. Załatwię skurwysyna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","Brad! Stój!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","T!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","No nie, stary. Nie mów, że ty też."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","Przykro mi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 1.42,3.69><TIME 20.27,22.41><TIME 22.41,23.66><TIME 23.66,25.59><TIME 25.83,28.2>Hey, fuckface.<PAGE><lf>Hey, easy lady...I got ya.<PAGE><lf>Who are you? What are you do—<PAGE><lf>Name's Carlos and I'm saving you!<PAGE><lf>C'mon, let's get you someplace safe.","Przy... kro..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, fuckface.","Cholera! Zamknięte!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, easy lady...I got ya.","Zostań przy drzwiach. Załatwię skurwysyna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Who are you? What are you do—","No chodź tu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Name's Carlos and I'm saving you!","Służył w S.T.A.R.S..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤C'mon, let's get you someplace safe.","Otwarte!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0,3.1><TIME 3.15,9.71><TIME 10.31,12.23><TIME 12.28,13.88>Sir, what's your name?<lf>I can't just leave you behind.<PAGE><lf>It's Dario Rosso.<lf>And yeah, right. You just want to steal my safehouse!<PAGE><lf>Get your own, missy!<PAGE><lf>""Missy""?","Zostaw go! Chodź!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sir, what's your name?<lf>I can't just leave you behind.","Przepraszam, kolego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤It's Dario Rosso.<lf>And yeah, right. You just want to steal my safehouse!","Ciekawe, czy została już tylko Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Get your own, missy!","Na plakacie wyglądasz lepiej, Brad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤""Missy""?","Jest ze S.T.A.R.S.? Może się przydać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0,4.5><TIME 4.8,8.9><TIME 9.4,13.4>Would you please calm down?<lf>I'm a police officer. I'm here to help.<PAGE><lf>Oh, yeah, you've been doing a bang-up job.<PAGE><lf>You wanna help? Go handcuff yourself to<lf>one of those freaks.","<TIME 0,2><TIME 2.4,4.9><TIME 5.7,9.2><TIME 9.2,11.54><TIME 12.04,15.24>Gdzie się podział ten gliniarz?<PAGE><lf>Nie wiem, nieważne.<lf>Mamy robotę.<PAGE><lf>Jeśli dane wywiadu są coś warte,<lf>Bard jest w biurze S.T.A.R.S.<PAGE><lf>Znajdźmy go i aresztujmy.<PAGE><lf>Aresztujmy? Myślałem, że to misja ratunkowa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Would you please calm down?<lf>I'm a police officer. I'm here to help.","Gdzie się podział ten gliniarz?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Oh, yeah, you've been doing a bang-up job.","Nie wiem, nieważne.<lf>Mamy robotę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤You wanna help? Go handcuff yourself to<lf>one of those freaks.","Jeśli dane wywiadu są coś warte,<lf>Bard jest w biurze S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0,4.58><TIME 4.88,7.58><TIME 7.88,13.34><TIME 13.64,14.94>Sir, this is your last chance.<lf>No one else is coming for you.<PAGE><lf>I'm not going anywhere!<PAGE><lf>I'd rather starve to death in here than be<lf>eaten by one of those undead monsters!<PAGE><lf>Now leave me alone!","Znajdźmy go i aresztujmy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sir, this is your last chance.<lf>No one else is coming for you.","Aresztujmy? Myślałem, że to misja ratunkowa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'm not going anywhere!","<TIME 0,2.2><TIME 2.5,4.5>Carlos, popatrz na to.<PAGE><lf>Znalazłem biuro S.T.A.R.S. Tu jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'd rather starve to death in here than be<lf>eaten by one of those undead monsters!","Carlos, popatrz na to."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Now leave me alone!","Znalazłem biuro S.T.A.R.S. Tu jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,4.5>This logo... I should've known.","Carlos, chodź tu szybko!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤This logo... I should've known.","<TIME 0,5.8><TIME 6.3,10.1><TIME 10.6,14.4><TIME 14.7,16.9><TIME 17.2,20><TIME 20.3,22>Pamiętaj, Bard ma dostęp do najmroczniejszych sekretów<lf>Umbrelli. Wie, że chcemy go kontrolować.<PAGE><lf>Więc ta cała „misja ratunkowa”<lf>to bardziej „polowanie”.<PAGE><lf>...Dobrze wiedzieć.<PAGE><lf>Otworzę roletę, a ty przejdziesz.<PAGE><lf>Zostań tu i dowiedz się, jak wygląda sytuacja na posterunku.<PAGE><lf>Dobra. Dam znać, jak coś znajdę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>Something was in here.","Pamiętaj, Bard ma dostęp do najmroczniejszych sekretów<lf>Umbrelli. Wie, że chcemy go kontrolować."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Something was in here.","Więc ta cała „misja ratunkowa”<lf>to bardziej „polowanie”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤She's trying to kill me!","...Dobrze wiedzieć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Stop that! You're gonna hear from my lawyer!","Otworzę roletę, a ty przejdziesz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Stop that! My brother-in-law's a lawyer!","Zostań tu i dowiedz się, jak wygląda sytuacja na posterunku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 6.27,9.39><TIME 9.8,11.42><TIME 12.58,16.61>It's been awhile. Subway's gotta be clear of the city by now.<PAGE><lf>Along with your hot date?<PAGE><lf>Nah, she's not like that.<lf>Hell, she's not like anybody.","Dobra. Dam znać, jak coś znajdę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤It's been awhile. Subway's gotta be clear of the city by now.","<TIME 0, 2.0><TIME 2.5,  4.0>Hej. Uważaj na siebie.<PAGE><lf>Jasne, ty też, stary."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Along with your hot date?","Hej. Uważaj na siebie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Nah, she's not like that.<lf>Hell, she's not like anybody.","Jasne, ty też, stary."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.6,4.82><TIME 4.87,6.58><TIME 6.63,8.69>Alright, keep your head screwed on, Romeo.<lf>This is the police station.<PAGE><lf>Uh, you sure?<PAGE><lf>'Cause it looks like a cemetery to me.","No, szybko ci poszło.<lf>Nie mów, że wymiękłeś?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Alright, keep your head screwed on, Romeo.<lf>This is the police station.","Nasz wywiad zlokalizował Barda w biurze S.T.A.R.S.<lf>Mam ci to zapisać?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Uh, you sure?","<TIME 7.76,9.8>O, cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤'Cause it looks like a cemetery to me.","O, cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 5.16, 6.65><TIME 6.76, 8.2><TIME 12.1, 14.5><TIME 17.1, 18.0><TIME 18.1, 19.7><TIME 34.9, 36.2><TIME 39.6, 42.3>Brad! Stop!<PAGE><lf>T!<PAGE><lf>C'mon, man. Not you too.<PAGE><lf>Sorry.<PAGE><lf>So...rry...<PAGE><lf>Shit! It's locked!<PAGE><lf>You stay on the door. I got this fucker.","<TIME 1,2.14><TIME 2.44,5.49><TIME 5.99,10.76>T, słyszysz mnie?<PAGE><lf>Jest tu coś naprawdę paskudnego. Nie wiem, co to.<PAGE><lf>Coś paskudnego? Dobra.<lf>Zerknę na kamery. Uważaj na tyły."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Brad! Stop!","T, słyszysz mnie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤T!","Jest tu coś naprawdę paskudnego. Nie wiem, co to."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤C'mon, man. Not you too.","Coś paskudnego? Dobra.<lf>Zerknę na kamery. Uważaj na tyły."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Sorry.","<TIME 0, 2.3><TIME 2.3, 6.97><TIME 6.97, 10.12><TIME 10.12, 11.75>Masz coś?<PAGE><lf>Tak, obserwowałem paru ocalałych.<lf>Możliwe, że dowiemy się od nich czegoś o doktorku.<PAGE><lf>Ale są odcięci. Szukają pewnie kryjówki.<PAGE><lf>To lepiej się pospieszę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤So...rry...","Masz coś?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Shit! It's locked!","Tak, obserwowałem paru ocalałych.<lf>Możliwe, że dowiemy się od nich czegoś o doktorku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤You stay on the door. I got this fucker.","Ale są odcięci. Szukają pewnie kryjówki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Come get some!","To lepiej się pospieszę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤He was with S.T.A.R.S....","Carlos. Biuro S.T.A.R.S. Idziesz czy nie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤It's open!","Okolica jest chyba czysta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Leave him! C'mon!","<TIME 0.0,1.58><TIME 1.58, 3.62>Mam tu jakieś dziwne drzwi.<PAGE><lf>Zostaw to. Interesuje nas Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Sorry, poster boy.","Mam tu jakieś dziwne drzwi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I wonder if Jill's the only one left.","Zostaw to. Interesuje nas Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤You look better in the poster, Brad.","Łał, na to idą nasze podatki, co?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤He's S.T.A.R.S.? That could be useful.","Dobra. Zakaz wstępu to zakaz wstępu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0,2><TIME 2.4,4.9><TIME 5.7,9.2><TIME 9.2,11.54><TIME 12.04,15.24>Where'd that cop go?<PAGE><lf>Don't know, don't care.<lf>We got a job to do.<PAGE><lf>If our intel's still worth a damn,<lf>then Bard's in the S.T.A.R.S. office.<PAGE><lf>Let's find him and take him into custody.<PAGE><lf>Custody? I thought this was a rescue.","Co to, u diabła, było?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Where'd that cop go?","To nie mógł być zombie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Don't know, don't care.<lf>We got a job to do.","Długo tu nie zabawił."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤If our intel's still worth a damn,<lf>then Bard's in the S.T.A.R.S. office.","Zaczynamy..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Let's find him and take him into custody.","<TIME 1.33,5>Jasne. Serdeczne powitanie w R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Custody? I thought this was a rescue.","Jak nie przestaną, będę potrzebować więcej amunicji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0,2.2><TIME 2.5,4.5>Carlos, take a look at this.<PAGE><lf>I've located the S.T.A.R.S. office.","Dziwnie jakoś strzelać do gliniarzy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, take a look at this.","Cholera. Zamknięte?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I've located the S.T.A.R.S. office.","Gdyby aparaty zabijały te stwory, byłoby po sprawie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, get your ass over here!","<TIME 1,3.8><TIME 4.3,5.3>Carlos, przed tobą jest biuro S.T.A.R.S.<PAGE><lf>Zrozumiałem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0,5.8><TIME 6.3,10.1><TIME 10.6,14.4><TIME 14.7,16.9><TIME 17.2,20><TIME 20.3,22>Remember, Bard had access to Umbrella's darkest secrets.<lf>He knows we'll try to keep him under our thumbs.<PAGE><lf>So this ""search and rescue"" mission<lf>is really more like ""find and detain.""<PAGE><lf>...Right. Good to know.<PAGE><lf>I'll open the shutter so you can get through.<PAGE><lf>You stay here and find out what's<lf>been going on here at the station.<PAGE><lf>Call ya if I find anything.","Carlos, przed tobą jest biuro S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Remember, Bard had access to Umbrella's darkest secrets.<lf>He knows we'll try to keep him under our thumbs.","Zrozumiałem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤So this ""search and rescue"" mission<lf>is really more like ""find and detain.""","O, do kurwy nędzy. Dlaczego jest zamknięte?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤...Right. Good to know.","Biuro S.T.A.R.S. musi być tam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I'll open the shutter so you can get through.","Dobra, chyba trzeba będzie co nieco wysadzić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤You stay here and find out what's<lf>been going on here at the station.","Jednak nie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Call ya if I find anything.","Jesteś, gównoryju!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0, 2.0><TIME 2.5,  4.0>Hey. Be careful.<PAGE><lf>Yeah, you too, man.","Dobranocki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Hey. Be careful.","Chodź do tatusia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, you too, man.","Mam cię."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Well, that was fast.<lf>Don't tell me you chickened out?","Ktoś nie zdążył przebrać się w mundur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Our intel places Bard in the S.T.A.R.S. office.<lf>You want me to write it down for you?","Tak, witaj, Leon. Pierwszy dzień w pracy był na pewno wspaniały."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 7.76,9.8>Ah, shit!","Witaj w policji, Leon. To jest dopiero wojna z narkotykami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Ah, shit!","<TIME 1,4.1><TIME 4.6,5.6>Carlos, utknąłem z tym terminalem.<lf>Pójdę w twoją stronę.<PAGE><lf>Zrozumiałem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1,2.14><TIME 2.44,5.49><TIME 5.99,10.76>T, you copy?<PAGE><lf>There's something real nasty in here. I don't know what it is.<PAGE><lf>Something nasty? Alright.<lf>I'll take a look with the cameras. Watch your six.","Carlos, utknąłem z tym terminalem.<lf>Pójdę w twoją stronę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤T, you copy?","Zrozumiałem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤There's something real nasty in here. I don't know what it is.","<TIME 1.4,2.58>Muszę spadać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Something nasty? Alright.<lf>I'll take a look with the cameras. Watch your six.","Muszę spadać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0, 2.3><TIME 2.3, 6.97><TIME 6.97, 10.12><TIME 10.12, 11.75>Got anything?<PAGE><lf>Yeah, I had eyes on a handful of survivors.<lf>They might be able to tell us about the doc.<PAGE><lf>But they're cut off. Probably looking for a place to hide.<PAGE><lf>Then I'd better hurry.","Muszę spadać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Got anything?","Au!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, I had eyes on a handful of survivors.<lf>They might be able to tell us about the doc.","Nie wszyscy naraz. Po kolei."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤But they're cut off. Probably looking for a place to hide.","Ależ ta popularność męczy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Then I'd better hurry.","Znowu ten dupek!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos. The S.T.A.R.S. office. You goin' or not?","<TIME 17.0, 18.0><TIME 19.9, 21.2><TIME 21.2, 23.8><TIME 24.1, 26.6><TIME 26.6, 31.6><TIME 32.0, 34.8><TIME 35.3, 37.9><TIME 38.1, 39.9><TIME 41.0, 44.1><TIME 44.6, 49.1><TIME 50.1, 52.6><TIME 52.6, 56.7><TIME 59.4, 60.6><TIME 62.2, 68.6><TIME 69.0, 71.7><TIME 72.5, 75.4>Doktorze Bard!<PAGE><lf>Och, dzięki Bogu.<PAGE><lf>Wie pan, od jak dawna próbuję się<lf>z kimś skontaktować?<PAGE><lf>Bez obaw, zabierzemy pana stąd.<lf>Proszę tylko powiedzieć, gdzie pan jest.<PAGE><lf>Jestem w cholernym szpitalu. Uwięziony,<lf>wszędzie wokół są te maszkary...<PAGE><lf>Wyślijcie oddział S.T.A.R.S. Będą wiedzieć, co robić.<PAGE><lf>Nie, nic z tego. Posterunek policji też jest oblężony.<PAGE><lf>No to wymyślcie coś! <PAGE><lf>Ci z Umbrelli powariowali. Zabijają wszystkich naukowców.<PAGE><lf>Tylko ja wiem, jak przygotować szczepionkę<lf>i powstrzymać zombie,<PAGE><lf>więc albo będziecie dalej siedzieć, zabawiając się kutasami,<PAGE><lf>albo przyślecie... przyślecie wreszcie kogoś<lf>kompetentnego i zabierzecie mnie stąd.<PAGE><lf>Już go lubię.<PAGE><lf>Tak, to twój typ. Słyszałeś, co powiedział.<lf>Nie możemy przekazać go firmie.<PAGE><lf>Decyzja nie należy do nas. Podejmie ją Mikhail.<PAGE><lf>Sprawdzę na komputerze, czy uda mi się zlokalizować doktora."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Area looks clear.","Doktorze Bard!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.0,1.58><TIME 1.58, 3.62>Now here's a weird fuckin' door.<PAGE><lf>Leave it. We're here for Bard.","Och, dzięki Bogu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Now here's a weird fuckin' door.","Wie pan, od jak dawna próbuję się<lf>z kimś skontaktować?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Leave it. We're here for Bard.","Bez obaw, zabierzemy pana stąd.<lf>Proszę tylko powiedzieć, gdzie pan jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Wow, your tax dollars at work, huh?","Jestem w cholernym szpitalu. Uwięziony,<lf>wszędzie wokół są te maszkary..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Alright. You want me to keep out, I'll keep out.","Wyślijcie oddział S.T.A.R.S. Będą wiedzieć, co robić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤What the hell was that thing?","Nie, nic z tego. Posterunek policji też jest oblężony."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Couldn't have been a zombie.","No to wymyślcie coś!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤It didn't stick around.","Ci z Umbrelli powariowali. Zabijają wszystkich naukowców."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Here we go...","Tylko ja wiem, jak przygotować szczepionkę<lf>i powstrzymać zombie,"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1.33,5>Right. Big, warm R.P.D. welcome.","więc albo będziecie dalej siedzieć, zabawiając się kutasami,"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤If this keeps up, I'm gonna need to find more ammo.","albo przyślecie... przyślecie wreszcie kogoś<lf>kompetentnego i zabierzecie mnie stąd."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Kinda fucked up shooting cops.","Już go lubię."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Shit. Locked.","Tak, to twój typ. Słyszałeś, co powiedział.<lf>Nie możemy przekazać go firmie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤If cameras killed those things, I'd be set.","Decyzja nie należy do nas. Podejmie ją Mikhail."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1,3.8><TIME 4.3,5.3>Carlos, the S.T.A.R.S. office is up ahead.<PAGE><lf>Copy that.","Sprawdzę na komputerze, czy uda mi się zlokalizować doktora."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, the S.T.A.R.S. office is up ahead.","To może chwilę potrwać.<lf>Rozejrzyj się i spróbuj znaleźć coś przydatnego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Copy that.","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Zdaje się, że S.T.A.R.S. mieli pełne ręce roboty.<PAGE><lf>Mają tu taki zaawansowany system łączności,<lf>a gość dzwoni do nas z komputera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Oh, for fuck's sake. Why is it blocked?","Zdaje się, że S.T.A.R.S. mieli pełne ręce roboty."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤S.T.A.R.S. office has to be in this direction.","Mają tu taki zaawansowany system łączności,<lf>a gość dzwoni do nas z komputera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤OK, guess we'll be doing this the explodey way.","Ta w pierwszym rzędzie to Jill?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Better not.","Potrzebujemy identyfikatora S.T.A.R.S., żeby to otworzyć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤There you are, dickface!","Fajna kurtka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Nighty-night.","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>No, daję radę.<PAGE><lf>Drżyjcie, tarcze do lotek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Come to papa.","No, daję radę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Mine now.","Drżyjcie, tarcze do lotek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Somebody didn't have time to put his blues on.","<TIME 2.14,3.15><TIME 5.19,7.97><TIME 8.24,9.12><TIME 10.61,12.24><TIME 13.25,14.13><TIME 15.02,17.08><TIME 17.96,19.22><TIME 20.71,21.83><TIME 22,24.37>No, co tam?<PAGE><lf>Wykoleił się? Są ranni? <PAGE><lf>Jill?<PAGE><lf>A niech to...<PAGE><lf>Czekaj, co?!<PAGE><lf>Jill? Jill, co się stało?!<PAGE><lf>Jill, zgłoś się!<PAGE><lf>T, muszę lecieć.<PAGE><lf>Mus to mus.<lf>Ja zajmę się Bardem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, welcome, Leon. Bet you had a kickass first day.","No, co tam?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Welcome to the force, Leon. The war on drugs about to get WEIRD.","Wykoleił się? Są ranni?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1,4.1><TIME 4.6,5.6>Carlos, I've hit a dead end with the<lf>terminal here. Gonna head your way.<PAGE><lf>Copy that.","Jill?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, I've hit a dead end with the<lf>terminal here. Gonna head your way.","A niech to..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Copy that.","Czekaj, co?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1.4,2.58>Gotta move.","Jill? Jill, co się stało?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Gotta move.","Jill, zgłoś się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Gotta move.","T, muszę lecieć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤One at a time, take a number.","Mus to mus.<lf>Ja zajmę się Bardem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Man, it sucks to be popular.","<TIME 0.6, 1.9><TIME 2.9, 4.3><TIME 4.8, 6.2><TIME 6.7, 7.7><TIME 9.0, 11.7><TIME 12.8, 13.8><TIME 16.0, 17.0><TIME 17.5, 20.3>Dobra, myślę, że się udało.<PAGE><lf>Mam nadzieję.<PAGE><lf>Gromadzimy tu ocalałych.<PAGE><lf>„Tu”, znaczy gdzie?<PAGE><lf>Moi ludzie przygotowali schronienie w kilku wagonach metra.<PAGE><lf>Jest bezpiecznie.<PAGE><lf>Nic mi nie jest.<PAGE><lf>Prywatność, OK. Rozumiem. No dalej. Idziemy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤This asshole again!","Dobra, myślę, że się udało."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 17.0, 18.0><TIME 19.9, 21.2><TIME 21.2, 23.8><TIME 24.1, 26.6><TIME 26.6, 31.6><TIME 32.0, 34.8><TIME 35.3, 37.9><TIME 38.1, 39.9><TIME 41.0, 44.1><TIME 44.6, 49.1><TIME 50.1, 52.6><TIME 52.6, 56.7><TIME 59.4, 60.6><TIME 62.2, 68.6><TIME 69.0, 71.7><TIME 72.5, 75.4>Dr. Bard!<PAGE><lf>Oh, thank god.<PAGE><lf>Do you know how long<lf>I've been trying to reach somebody?<PAGE><lf>Don't worry, we're gonna get you out of there.<lf>Just tell me where you are.<PAGE><lf>I'm trapped in a goddam hospital,<lf>surrounded by every kind of abomination...<PAGE><lf>Look, just send in S.T.A.R.S. They're gonna know what to do.<PAGE><lf>Nah, negative. R.P.D.'s overrun too.<PAGE><lf>Then figure it out!<PAGE><lf>Umbrella's gone crazy.<lf>They're killing all the researchers.<PAGE><lf>I am the only one who knows how to make<lf>the vaccine to stop the zombies...<PAGE><lf>...so you can either sit there with your dick in your hand,<PAGE><lf>or send—send somebody who's capable of<lf>getting me the hell out of here!<PAGE><lf>I like him already.<PAGE><lf>Yeah, you would. You heard what he said.<lf>We can't turn him over to the company.<PAGE><lf>That's not our call to make. That's Mikhail's call.<PAGE><lf>I'm gonna check the computer and see if I can trace the doc's location.","Mam nadzieję."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Dr. Bard!","Gromadzimy tu ocalałych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Oh, thank god.","„Tu”, znaczy gdzie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Do you know how long<lf>I've been trying to reach somebody?","Moi ludzie przygotowali schronienie w kilku wagonach metra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Don't worry, we're gonna get you out of there.<lf>Just tell me where you are.","Jest bezpiecznie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I'm trapped in a goddam hospital,<lf>surrounded by every kind of abomination...","Nic mi nie jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Look, just send in S.T.A.R.S. They're gonna know what to do.","Prywatność, OK. Rozumiem. No dalej. Idziemy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Nah, negative. R.P.D.'s overrun too.","<TIME 1.3, 3.06><TIME 3.21,5.36><TIME 5.66,8.23><TIME 8.73,10.68>No nie.<PAGE><lf>Co za dupek to zamknął?<PAGE><lf>Niestety. Musimy to obejść.<PAGE><lf>Hej, co wiesz o tym potworze?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Then figure it out!","No nie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Umbrella's gone crazy.<lf>They're killing all the researchers.","Co za dupek to zamknął?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I am the only one who knows how to make<lf>the vaccine to stop the zombies...","Niestety. Musimy to obejść."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤...so you can either sit there with your dick in your hand,","Hej, co wiesz o tym potworze?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤or send—send somebody who's capable of<lf>getting me the hell out of here!","<TIME 0.3,2.88><TIME 3.18,6.74><TIME 7.04,8.29><TIME 8.79,10.79>Nic. Nigdy czegoś takiego nie widziałem.<PAGE><lf>Ale to nie zombie. Wie, czego chce i nie spocznie,<lf>póki tego nie dostanie.<PAGE><lf>Lubisz takich facetów?<PAGE><lf>Nie, dzięki. Jest twój."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I like him already.","Nic. Nigdy czegoś takiego nie widziałem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, you would. You heard what he said.<lf>We can't turn him over to the company.","Ale to nie zombie. Wie, czego chce i nie spocznie,<lf>póki tego nie dostanie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤That's not our call to make. That's Mikhail's call.","Lubisz takich facetów?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I'm gonna check the computer and see if I can trace the doc's location.","Nie, dzięki. Jest twój."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤This'll take some time.<lf>Look around, see if you can find anything useful.","<TIME 2.32,4.99><TIME 5.04,9.35><TIME 9.75,12.34><TIME 12.39,14.28><TIME 14.28,17.32>Posłuchaj, naprawdę jesteś w dobrych rękach.<PAGE><lf>Służę w Umbrella Biohazard<lf>Countermeasure Service. W skrócie U.B.C.S.<PAGE><lf>Żartujesz sobie? Chyba sobie, kurwa, żartujesz.<PAGE><lf>Przecież to wszystko przez was!<PAGE><lf>Chwila, chwila.<lf>O czym ty mówisz?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Looks like S.T.A.R.S. had their hands full.<PAGE><lf>All this fancy comms equipment, and the dude called us on a PC.","Posłuchaj, naprawdę jesteś w dobrych rękach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Looks like S.T.A.R.S. had their hands full.","Służę w Umbrella Biohazard<lf>Countermeasure Service. W skrócie U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤All this fancy comms equipment, and the dude called us on a PC.","Żartujesz sobie? Chyba sobie, kurwa, żartujesz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Is that Jill in the front row?","Przecież to wszystko przez was!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Gonna need a S.T.A.R.S. ID to crack this open.","Chwila, chwila.<lf>O czym ty mówisz?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Sweet jacket.","<TIME 0,3.33><TIME 3.38,6.09><TIME 6.59,10.19><TIME 10.24,13.27>Przyjechaliśmy tu pomóc mieszkańcom.<lf>Masz coś do Umbrelli?<PAGE><lf>Czy mam coś do Umbrelli? O mój Boże.<PAGE><lf>To twoja firma jest odpowiedzialna<lf>za tę epidemię.<PAGE><lf>Taa, yy, nic mi o tym nie wiadomo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Ah yeah, the kid's still got it.<PAGE><lf>Let that be a lesson to all dartboards.","Przyjechaliśmy tu pomóc mieszkańcom.<lf>Masz coś do Umbrelli?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Ah yeah, the kid's still got it.","Czy mam coś do Umbrelli? O mój Boże."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Let that be a lesson to all dartboards.","To twoja firma jest odpowiedzialna<lf>za tę epidemię."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 2.14,3.15><TIME 5.19,7.97><TIME 8.24,9.12><TIME 10.61,12.24><TIME 13.25,14.13><TIME 15.02,17.08><TIME 17.96,19.22><TIME 20.71,21.83><TIME 22,24.37>Yeah, what's up?<PAGE><lf>Derailed? Was anyone hurt?<PAGE><lf>Jill?<PAGE><lf>Ah, shit...<PAGE><lf>Wait what!?<PAGE><lf>Jill? Jill, what happened!?<PAGE><lf>Jill come in!<PAGE><lf>T, I gotta go.<PAGE><lf>Do what you gotta.<lf>I'll take care of Bard.","Taa, yy, nic mi o tym nie wiadomo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, what's up?","<TIME 0,4.91><TIME 7.71,9.7>Nie musisz mi ufać, ale idę do schronu.<lf>Idziesz ze mną?<PAGE><lf>No dalej. Tędy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Derailed? Was anyone hurt?","Nie musisz mi ufać, ale idę do schronu.<lf>Idziesz ze mną?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Jill?","No dalej. Tędy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Ah, shit...","<TIME 4.4, 8.44><TIME 12.3, 17.7><TIME 19.45, 25.5><TIME 26.3, 30.5><TIME 30.8, 32.2><TIME 33.1, 41.0><TIME 41.4, 44.4><TIME 47.0, 50.27><TIME 50.5, 54.34><TIME 54.95 61.7><TIME 63.76, 70.67><TIME 71.38, 73.8><TIME 74.54, 81.93><TIME 82.43, 85.08><TIME 86.6, 91.15><TIME 97.01, 101.04><TIME 101.82, 104.3><TIME 104.5, 107.65><TIME 108.2, 109.86><TIME 111.31, 116.91><TIME 117.65, 119.4>Hej, kapitanie.<lf>Tej młodej damie przydałaby się nasza pomoc.<PAGE><lf>Carlos, nie przyszło ci do głowy zapytać „młodą damę”,<lf>jak się nazywa? <PAGE><lf>Jest jednym z wyższych oficerów oddziału<lf>specjalnego R.P.D. o nazwie S.T.A.R.S.<PAGE><lf>Nazywa się... coś tam... Valentine.<PAGE><lf>Jill.<PAGE><lf>Miło cię poznać, Jill.<lf>Jestem dowódcą plutonu U.B.C.S. Nazywam się Mikhail Victor.<PAGE><lf>Mój oddział został tu wysłany, by ratować cywilów.<PAGE><lf>Jasne. Jak wam idzie?<PAGE><lf>Miasto jest kompletnie odcięte. Odizolowane.<PAGE><lf>Większość z ponad stu tysięcy cywilów skończy<lf>jako trupy. Poprawka: żywe trupy.<PAGE><lf>Nasz pluton odniósł poważne straty.<lf>Utrzymywanie tych ludzi przy życiu wykracza poza moje możliwości.<PAGE><lf>Możesz podziękować za to swoim korporacyjnym mocodawcom.<PAGE><lf>Tak, no cóż... Robimy co w naszej mocy.<lf>Jeśli uda nam się uruchomić pociąg metra, <PAGE><lf>damy radę ewakuować część ocalałych.<PAGE><lf>Potrzebujemy jednak pomocy. Moi ludzie<lf>nie poradzą sobie z tym sami.<PAGE><lf>Dobra, pomogę.<PAGE><lf>Ale jestem po ich stronie.<lf>Nie po waszej.<PAGE><lf>Hej, jasne, w porządku. Mamy ten sam cel.<PAGE><lf>Dziękuję, Jill.<PAGE><lf>Dobra, superglino. Proszę bardzo.<lf>Dzięki temu będziemy w kontakcie.<PAGE><lf>Wiem, jak działa krótkofalówka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Wait what!?","Hej, kapitanie.<lf>Tej młodej damie przydałaby się nasza pomoc."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Jill? Jill, what happened!?","Carlos, nie przyszło ci do głowy zapytać „młodą damę”,<lf>jak się nazywa?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Jill come in!","Jest jednym z wyższych oficerów oddziału<lf>specjalnego R.P.D. o nazwie S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤T, I gotta go.","Nazywa się... coś tam... Valentine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Do what you gotta.<lf>I'll take care of Bard.","Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.6, 1.9><TIME 2.9, 4.3><TIME 4.8, 6.2><TIME 6.7, 7.7><TIME 9.0, 11.7><TIME 12.8, 13.8><TIME 16.0, 17.0><TIME 17.5, 20.3>I think we're in the clear.<PAGE><lf>Hope so.<PAGE><lf>We've been bringing survivors here.<PAGE><lf>""Here"" where?<PAGE><lf>My guys have converted some subway cars<lf>into a shelter.<PAGE><lf>It's safe.<PAGE><lf>I'm fine.<PAGE><lf>Personal space, OK. I get it. Let's go.","Miło cię poznać, Jill.<lf>Jestem dowódcą plutonu U.B.C.S. Nazywam się Mikhail Victor."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I think we're in the clear.","Mój oddział został tu wysłany, by ratować cywilów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hope so.","Jasne. Jak wam idzie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We've been bringing survivors here.","Miasto jest kompletnie odcięte. Odizolowane."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤""Here"" where?","Większość z ponad stu tysięcy cywilów skończy<lf>jako trupy. Poprawka: żywe trupy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤My guys have converted some subway cars<lf>into a shelter.","Nasz pluton odniósł poważne straty.<lf>Utrzymywanie tych ludzi przy życiu wykracza poza moje możliwości."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's safe.","Możesz podziękować za to swoim korporacyjnym mocodawcom."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm fine.","Tak, no cóż... Robimy co w naszej mocy.<lf>Jeśli uda nam się uruchomić pociąg metra,"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Personal space, OK. I get it. Let's go.","damy radę ewakuować część ocalałych."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.3, 3.06><TIME 3.21,5.36><TIME 5.66,8.23><TIME 8.73,10.68>Aw, c'mon.<PAGE><lf>Who's the dipshit that closed this?<PAGE><lf>Sorry. We're gonna have to go around.<PAGE><lf>Hey, what do you know about that monster?","Potrzebujemy jednak pomocy. Moi ludzie<lf>nie poradzą sobie z tym sami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Aw, c'mon.","Dobra, pomogę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Who's the dipshit that closed this?","Ale jestem po ich stronie.<lf>Nie po waszej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Sorry. We're gonna have to go around.","Hej, jasne, w porządku. Mamy ten sam cel."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, what do you know about that monster?","Dziękuję, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.3,2.88><TIME 3.18,6.74><TIME 7.04,8.29><TIME 8.79,10.79>Nothing. I've never seen anything like it.<PAGE><lf>But it's no zombie. It knows what it wants<lf>and won't stop till it gets it.<PAGE><lf>Don't you like that in a man?<PAGE><lf>No thanks. He's all yours.","Dobra, superglino. Proszę bardzo.<lf>Dzięki temu będziemy w kontakcie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing. I've never seen anything like it.","Wiem, jak działa krótkofalówka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But it's no zombie. It knows what it wants<lf>and won't stop till it gets it.","<TIME 0,2.1><TIME 2.4,4.4><TIME 4.45,7.63><TIME 7.93,8.85>Dobra, po kolei.<PAGE><lf>Musimy skombinować ci jakiś sprzęt.<PAGE><lf>Wyjdź na poziom ulicy. Tam znajdziesz sprzęt.<PAGE><lf>Spoko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't you like that in a man?","Dobra, po kolei."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤No thanks. He's all yours.","Musimy skombinować ci jakiś sprzęt."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.32,4.99><TIME 5.04,9.35><TIME 9.75,12.34><TIME 12.39,14.28><TIME 14.28,17.32>Listen, I promise you're in good hands.<PAGE><lf>I'm with the Umbrella Biohazard<lf>Countermeasure Service. U.B.C.S. for short.<PAGE><lf>Are you kidding me? Are you fucking kidding me?<PAGE><lf>You guys are the ones who caused all of this!<PAGE><lf>Whoa whoa whoa whoa.<lf>What are you talking about?","Wyjdź na poziom ulicy. Tam znajdziesz sprzęt."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Listen, I promise you're in good hands.","Spoko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm with the Umbrella Biohazard<lf>Countermeasure Service. U.B.C.S. for short.","<TIME 0,4><TIME 4.05,7.71>Niech mnie, kapitanie. Naprawdę się do ciebie dobrali.<PAGE><lf>Nie straciłem niczego ważnego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are you kidding me? Are you fucking kidding me?","Niech mnie, kapitanie. Naprawdę się do ciebie dobrali."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You guys are the ones who caused all of this!","Nie straciłem niczego ważnego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Whoa whoa whoa whoa.<lf>What are you talking about?","To na pewno sprzęt, o którym mówił Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,3.33><TIME 3.38,6.09><TIME 6.59,10.19><TIME 10.24,13.27>We're just here to help people.<lf>What's wrong with Umbrella?<PAGE><lf>""What's wrong with Umbrella?"" Oh my god.<PAGE><lf>Your company is responsible<lf>for infecting everyone!<PAGE><lf>Yeah, uh, I don't know anything about all that.","Mam wrażenie, że uda mi się to uruchomić,<lf>jeśli podłączę właściwie to... coś."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We're just here to help people.<lf>What's wrong with Umbrella?","Chyba dam radę rozwalić tę skrzynię..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤""What's wrong with Umbrella?"" Oh my god.","Chyba dam radę rozwalić tę skrzynię..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Your company is responsible<lf>for infecting everyone!","Rozwalmy tę skrzynię."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, uh, I don't know anything about all that.","Rozwalmy tę skrzynię."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,4.91><TIME 7.71,9.7>You don't have to trust me, but I'm<lf>going to the shelter. You comin'?<PAGE><lf>C'mon. It's this way.","<TIME 1,4.14><TIME 4.19,6.47><TIME 6.52,8.41><TIME 8.46,10.96><TIME 11.01,12.15><TIME 12.2,17.23><TIME 17.28,19.08>Jill, to znowu ja. Jesteś już na górze?<PAGE><lf>Pracuję nad tym. Jaki mamy plan?<PAGE><lf>Stary kazał mi oczyścić torowisko.<PAGE><lf>Myślisz, że uda ci się uruchomić na nowo infrastrukturę w metrze. <PAGE><lf>I jak mam go wykonać?<PAGE><lf>Zaczniemy od przywrócenia zasilania.<lf>Poprowadzę cię do podstacji, jak już dotrzesz do głównej drogi.<PAGE><lf>Zrozumiałam. Pospieszmy się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You don't have to trust me, but I'm<lf>going to the shelter. You comin'?","Jill, to znowu ja. Jesteś już na górze?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon. It's this way.","Pracuję nad tym. Jaki mamy plan?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4.4, 8.44><TIME 12.3, 17.7><TIME 19.45, 25.5><TIME 26.3, 30.5><TIME 30.8, 32.2><TIME 33.1, 41.0><TIME 41.4, 44.4><TIME 47.0, 50.27><TIME 50.5, 54.34><TIME 54.95 61.7><TIME 63.76, 70.67><TIME 71.38, 73.8><TIME 74.54, 81.93><TIME 82.43, 85.08><TIME 86.6, 91.15><TIME 97.01, 101.04><TIME 101.82, 104.3><TIME 104.5, 107.65><TIME 108.2, 109.86><TIME 111.31, 116.91><TIME 117.65, 119.4>Hey Captain.<lf>This fine young lady could use our help.<PAGE><lf>Carlos, you didn't even think to ask fine young lady her name?<PAGE><lf>She is an elite operative of R.P.D.<lf>Special Tactics and Rescue Service.<PAGE><lf>Her name is...something...Valentine.<PAGE><lf>It's Jill.<PAGE><lf>Nice to meet you, Jill.<lf>I am U.B.C.S. Platoon Leader Mikhail Victor.<PAGE><lf>My team was sent here to rescue civilians.<PAGE><lf>Right. How's that going for you?<PAGE><lf>The city is completely cut off. Isolated.<PAGE><lf>Most of the hundred thousand civilians<lf>will wind up dead. Ah, correction: undead.<PAGE><lf>My platoon has suffered serious losses.<lf>Just keeping them alive is more than I can manage.<PAGE><lf>Well, you can thank your corporate overlords for that.<PAGE><lf>Yes, well... We are doing all we can.<lf> If we can get this subway train moving...<PAGE><lf>...we can evacuate some survivors.<PAGE><lf>But we need help. My men cannot do this alone.<PAGE><lf>Alright, I'm in.<PAGE><lf>But I am on their side.<lf>Not yours.<PAGE><lf>Oh hey, hey, that's cool. We all want the same thing.<PAGE><lf>Thank you, Jill.<PAGE><lf>Alright, supercop. Here you go.<lf>We can use this to stay in contact.<PAGE><lf>I know what a radio is.","Stary kazał mi oczyścić torowisko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey Captain.<lf>This fine young lady could use our help.","Myślisz, że uda ci się uruchomić na nowo infrastrukturę w metrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, you didn't even think to ask fine young lady her name?","I jak mam go wykonać?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She is an elite operative of R.P.D.<lf>Special Tactics and Rescue Service.","Zaczniemy od przywrócenia zasilania.<lf>Poprowadzę cię do podstacji, jak już dotrzesz do głównej drogi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Her name is...something...Valentine.","Zrozumiałam. Pospieszmy się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's Jill.","<TIME 7.2, 9.9>Kolejni ocalali. Musimy uruchomić ten pociąg."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice to meet you, Jill.<lf>I am U.B.C.S. Platoon Leader Mikhail Victor.","Kolejni ocalali. Musimy uruchomić ten pociąg."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤My team was sent here to rescue civilians.","Niestety. Nie ma czasu na zabawy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Right. How's that going for you?","<TIME 1.8, 4.3><TIME 4.4, 7.4><TIME 7.6, 10.0><TIME 10.0, 12.0><TIME 12.1, 16.6><TIME 17.0, 19.0>Carlos? Jestem w alei głównej.<lf>Którędy mam iść?<PAGE><lf>Widzisz dużą wieżę przesyłową?<lf>Tam jest podstacja.<PAGE><lf>Aby tam dojść, musisz pójść naokoło przez alejkę po twojej prawej.<PAGE><lf>Chodzi ci o tę płonącą alejkę?<PAGE><lf>Mmmożliwe?<lf>Potrafisz zgasić każdego faceta, więc na pewno sobie poradzisz.<PAGE><lf>Chrzań się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The city is completely cut off. Isolated.","Carlos? Jestem w alei głównej.<lf>Którędy mam iść?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Most of the hundred thousand civilians<lf>will wind up dead. Ah, correction: undead.","Widzisz dużą wieżę przesyłową?<lf>Tam jest podstacja."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤My platoon has suffered serious losses.<lf>Just keeping them alive is more than I can manage.","Aby tam dojść, musisz pójść naokoło przez alejkę po twojej prawej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Well, you can thank your corporate overlords for that.","Chodzi ci o tę płonącą alejkę?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yes, well... We are doing all we can.<lf> If we can get this subway train moving...","Mmmożliwe?<lf>Potrafisz zgasić każdego faceta, więc na pewno sobie poradzisz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤...we can evacuate some survivors.","Chrzań się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But we need help. My men cannot do this alone.","Wysłałem Carlosa, by odgruzował torowisko.<lf>Może przy okazji odgruzuje sobie mózg."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, I'm in.","Jill, dziękuję ci. Wiem, że nie zawiedziesz tych ludzi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But I am on their side.<lf>Not yours.","Potrzebuję czegoś więcej niż hydrantu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh hey, hey, that's cool. We all want the same thing.","Przydałby się wąż strażacki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Thank you, Jill.","Muszę to zgasić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, supercop. Here you go.<lf>We can use this to stay in contact.","Muszę czymś zgasić ten pożar..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I know what a radio is.","To na pewno biura firmy obsługującej metro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,2.1><TIME 2.4,4.4><TIME 4.45,7.63><TIME 7.93,8.85>OK, first things first.<PAGE><lf>We need to get you geared up.<PAGE><lf>Head up to street level. You'll find supplies there.<PAGE><lf>Alright.","Nic stąd nie przyda się przy gaszeniu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, first things first.","To może się przydać do zgaszenia pożaru w alejce."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We need to get you geared up.","Tego właśnie szukałam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Head up to street level. You'll find supplies there.","Hm, nic."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright.","<TIME 6.6, 7.8>Gotowe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,4><TIME 4.05,7.71>Shit, Captain. They really took a chunk out of you.<PAGE><lf>Nothing that I will miss.","Gotowe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit, Captain. They really took a chunk out of you.","<TIME 0.0, 2.0>Jest tu kto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing that I will miss.","Jest tu kto?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤These must be the supplies Carlos mentioned.","<TIME 3.62,5.02><TIME 5.15,7.21><TIME 9.22,10.76><TIME 10.76,11.76><TIME 11.81,13.21><TIME 16.38,18.08><TIME 18.13,19.25><TIME 19.3,21.13><TIME 21.93,25.41><TIME 25.46,28.56><TIME 29.84,34.33><TIME 36.6,38.62><TIME 38.67,41.62>Jesteś z U.B.C.S.?<PAGE><lf>Tak. O-ostrożnie, ostrożnie.<PAGE><lf>No już, nie patrz tak na mnie, dobra?<lf>Nie jestem zarażony!<PAGE><lf>Dobra, zajmijmy się...<PAGE><lf>Nie, nie, czekaj! Proszę!<PAGE><lf>Co jest, kurwa?!<PAGE><lf>Był zarażony.<PAGE><lf>Mógł być zarażony.<PAGE><lf>Czy wszyscy w S.T.A.R.S. są mięczakami?<lf>Nic dziwnego, że padacie jak muchy.<PAGE><lf>A ty skąd jesteś?<lf>Z U.B.C.S.? Zabijacie własnych ludzi?<PAGE><lf>Przeobraziłby się.<lf>Nie masz w sobie instynktu przetrwania?<PAGE><lf>Wracaj na stację metra.<PAGE><lf>Taka dziewuszka o miękkim sercu<lf>będzie nam tylko zawadzać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It almost looks like I could get this working<lf>if I plug in the right...whatever it is.","Jesteś z U.B.C.S.?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Think I can bust this crate open.","Tak. O-ostrożnie, ostrożnie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Think I can bust that crate open.","No już, nie patrz tak na mnie, dobra?<lf>Nie jestem zarażony!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Let's crack open this crate.","Dobra, zajmijmy się..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Let's crack open that crate.","Nie, nie, czekaj! Proszę!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4.14><TIME 4.19,6.47><TIME 6.52,8.41><TIME 8.46,10.96><TIME 11.01,12.15><TIME 12.2,17.23><TIME 17.28,19.08>Jill, it's me again. You topside yet?<PAGE><lf>Working on it. So what's the plan?<PAGE><lf>The old tank's got me clearing the tracks.<PAGE><lf>You mind getting the subway infrastructure back online?<PAGE><lf>And how do I do that?<PAGE><lf>Let's start by restoring power.<lf>I'll navigate you to the substation once you hit the main road.<PAGE><lf>Copy that. Let's do this fast.","Co jest, kurwa?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, it's me again. You topside yet?","Był zarażony."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Working on it. So what's the plan?","Mógł być zarażony."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The old tank's got me clearing the tracks.","Czy wszyscy w S.T.A.R.S. są mięczakami?<lf>Nic dziwnego, że padacie jak muchy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You mind getting the subway infrastructure back online?","A ty skąd jesteś?<lf>Z U.B.C.S.? Zabijacie własnych ludzi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤And how do I do that?","Przeobraziłby się.<lf>Nie masz w sobie instynktu przetrwania?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Let's start by restoring power.<lf>I'll navigate you to the substation once you hit the main road.","Wracaj na stację metra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Copy that. Let's do this fast.","Taka dziewuszka o miękkim sercu<lf>będzie nam tylko zawadzać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 7.2, 9.9>More survivors. We've got to get that train moving.","Szkoda, że nie mam wytrychu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤More survivors. We've got to get that train moving.","Uch, śmierdzi jak...<lf>O, nie, nawet nie chcę o tym myśleć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Sorry. No time to play.","O mój Boże."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.8, 4.3><TIME 4.4, 7.4><TIME 7.6, 10.0><TIME 10.0, 12.0><TIME 12.1, 16.6><TIME 17.0, 19.0>Carlos? I've reached the main avenue.<lf>Which way do I go?<PAGE><lf>See a big transmission tower?<lf>That's the substation.<PAGE><lf>You'll have to circle around through an alley to your right to get there.<PAGE><lf>You mean the alley that's on fire?<PAGE><lf>...Maybe?<lf>Surely a tall drink of water like yourself can put out a few flames.<PAGE><lf>Fuck you.","Cholera... mój brzuch..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos? I've reached the main avenue.<lf>Which way do I go?","Muszę się tego pozbyć..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤See a big transmission tower?<lf>That's the substation.","Chryste, jak boli!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You'll have to circle around through an alley to your right to get there.","Uch, ohyda!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You mean the alley that's on fire?","Jezu..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤...Maybe?<lf>Surely a tall drink of water like yourself can put out a few flames.","Pieprzone paskudztwo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Fuck you.","Muszę znaleźć bezpieczne miejsce!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I sent Carlos to clear rubble from tracks.<lf>Gives him chance to clear rubble from his brain.","Muszę się... aaa... gdzieś...!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, thank you. I know you will not let these people down.","Tutaj chyba będę bezpieczna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'll need more than just the hydrant.","To już chyba wszystkie...<lf>Póki co..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If only I had a fire hose.","Uch, co do cholery?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotta put this out.","Kolejne?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I need something to douse that fire.","No NIE!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This must be the subway company's offices.","Proszę bardzo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing to put out a fire in here.","Gotowe. Trzeba stąd spadać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I can use this to put out the fire in the alley.","Dobra. Teraz muszę włączyć główną linię zasilania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Just the friend I was looking for.","Dobra, teraz tylko główny włącznik zasilania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Huh, nothing...","<TIME 4.0,5.68>Fajna sprawa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 6.6, 7.8>There.","Fajna sprawa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤There.","<TIME 1,4><TIME 4.5,10.36>Carlos, tu Jill. Przywróciłam zasilanie w metrze.<PAGE><lf>Dobra robota! Teraz system kontroli ruchu.<lf>Powinien być w biurach firmy zarządzającej metrem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>Is someone in here?","Carlos, tu Jill. Przywróciłam zasilanie w metrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Is someone in here?","Dobra robota! Teraz system kontroli ruchu.<lf>Powinien być w biurach firmy zarządzającej metrem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 3.62,5.02><TIME 5.15,7.21><TIME 9.22,10.76><TIME 10.76,11.76><TIME 11.81,13.21><TIME 16.38,18.08><TIME 18.13,19.25><TIME 19.3,21.13><TIME 21.93,25.41><TIME 25.46,28.56><TIME 29.84,34.33><TIME 36.6,38.62><TIME 38.67,41.62>You're U.B.C.S.?<PAGE><lf>Yeah. C-Careful, careful.<PAGE><lf>C'mon don't look at me like that, alright?<lf>I'm not an infected!<PAGE><lf>OK, let's take care—<PAGE><lf>No no no wait! Please!<PAGE><lf>What the fuck!<PAGE><lf>He was infected.<PAGE><lf>He might have been infected.<PAGE><lf>Are all S.T.A.R.S. this soft?<lf>No wonder so many of you are dead.<PAGE><lf>And what are you?<lf>U.B.C.S.? Killing your own people?<PAGE><lf>He would have turned.<lf>Where is your sense of self-preservation?<PAGE><lf>Go back to the subway station.<PAGE><lf>We don't need a bleeding heart<lf>like you getting in the way.","<TIME 0.5,2.5><TIME 2.8,6.49>Dobra, wiem już chyba, który to budynek.<PAGE><lf>Naprawdę? Brawo ty. Jesteśmy o jeden ruch do przodu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You're U.B.C.S.?","Dobra, wiem już chyba, który to budynek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah. C-Careful, careful.","Naprawdę? Brawo ty. Jesteśmy o jeden ruch do przodu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon don't look at me like that, alright?<lf>I'm not an infected!","<TIME 0.5,4><TIME 4.3,7.02><TIME 7.32,9.09>Niestety wiem tylko, że to gdzieś niedaleko. <PAGE><lf>Nie wiesz nawet, który to budynek? Jesteś nieoceniony.<PAGE><lf>Dzięki, wspólniczko. Staram się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, let's take care—","Niestety wiem tylko, że to gdzieś niedaleko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤No no no wait! Please!","Nie wiesz nawet, który to budynek? Jesteś nieoceniony."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck!","Dzięki, wspólniczko. Staram się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He was infected.","<TIME 0, 0.8>Nie jestem twoją wspólniczką."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He might have been infected.","Nie jestem twoją wspólniczką."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are all S.T.A.R.S. this soft?<lf>No wonder so many of you are dead.","To jakiś żart?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤And what are you?<lf>U.B.C.S.? Killing your own people?","Kurwakurwakurwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He would have turned.<lf>Where is your sense of self-preservation?","Teraz będzie szansa go zgubić!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Go back to the subway station.","Zgubiłam go. Och, dzięki Bogu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We don't need a bleeding heart<lf>like you getting in the way.","<TIME 1,4.34><TIME 4.64,7.7><TIME 8,11.1>Carlos, to coś wciąż żyje!<lf>Chce mnie dopaść!<PAGE><lf>Co? Uciekaj! Wracaj na stację!<PAGE><lf>Nie, najpierw muszę włączyć system kontroli ruchu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If only I had my lockpick.","Carlos, to coś wciąż żyje!<lf>Chce mnie dopaść!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ugh, it smells like...<lf>Oh, I don't even wanna think about it.","Co? Uciekaj! Wracaj na stację!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh my god.","Nie, najpierw muszę włączyć system kontroli ruchu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit! My stomach...","Pożar się rozprzestrzenia. Nie chciałabym tu utknąć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Get it out!","Zasilanie na pewno jest włączone."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Christ, it hurts!","Dobra, trafiłam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ugh, gross!","To chyba będzie ten budynek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jesus...","<TIME 1,3.11><TIME 3.61,5.72><TIME 6.22,7.25>Carlos, jestem w sterowni. Co teraz?<PAGE><lf>Nieźle! Teraz musisz zaplanować trasę.<PAGE><lf>Dobra, daj mi chwilę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Fucking gross!","Carlos, jestem w sterowni. Co teraz?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I have to get out of danger!","Nieźle! Teraz musisz zaplanować trasę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotta... Find somewhere...!","Dobra, daj mi chwilę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I should be...safe here.","<TIME 1,2.38><TIME 2.88,7.5><TIME 8,9.04><TIME 9.54,12.31>W porządku, gdzie jedziemy?<PAGE><lf>Pociąg jest na stacji Redstone Street.<lf>Musimy dotrzeć do Fox Park Station.<PAGE><lf>Jesteś w stanie to zaprogramować?<PAGE><lf>Hej, jestem supergliną. Dla mnie to pestka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I think that was all of them...<lf>For now...","W porządku, gdzie jedziemy?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ugh, what the hell?","Pociąg jest na stacji Redstone Street.<lf>Musimy dotrzeć do Fox Park Station."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤More!?","Jesteś w stanie to zaprogramować?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, come on!","Hej, jestem supergliną. Dla mnie to pestka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Here we go.","<TIME 0,1.61><TIME 2.3,4.87><TIME 5.37,7><TIME 7.3,12.82><FONT 1>Potwierdzono prawidłową trasę.</FONT><PAGE><lf>Carlos, to ja. Skończyłam wprowadzać trasę metra.<PAGE><lf>Jill, jesteś wspaniała!<PAGE><lf>I twardzielka z ciebie. Wracaj szybko na stację.<lf>Przygotujemy pociąg do odjazdu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Done. Time to get the hell outta here.","<FONT 1>Potwierdzono prawidłową trasę.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK. Now to turn the main power on.","Carlos, to ja. Skończyłam wprowadzać trasę metra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, all that leaves is the main power switch.","Jill, jesteś wspaniała!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4.0,5.68>Enjoy that.","I twardzielka z ciebie. Wracaj szybko na stację.<lf>Przygotujemy pociąg do odjazdu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Enjoy that.","<FONT 1>Wprowadź trasę.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.5,10.36>Carlos, it's Jill. I've restored power to the subway.<PAGE><lf>Nice going! Next up is the traffic control system.<lf>It should be in the subway company's offices.","<FONT 1>Przetwarzanie trasy.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, it's Jill. I've restored power to the subway.","<FONT 1>Wybrana trasa jest niedostępna. Spróbuj ponownie.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice going! Next up is the traffic control system.<lf>It should be in the subway company's offices.","<FONT 1>Nie można ustalić trasy. Spróbuj ponownie.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.5,2.5><TIME 2.8,6.49>Right, I think I know the building.<PAGE><lf>Really? Way to go, partner. One step ahead!","<FONT 1>Potwierdzono prawidłową trasę.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Right, I think I know the building.","Jak to było? Z Redstone Street do Fox Park..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Really? Way to go, partner. One step ahead!","Tak!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.5,4><TIME 4.3,7.02><TIME 7.32,9.09>Unfortunately, all I can tell you is<lf>that it's somewhere in the area.<PAGE><lf>You don't even know what building? That's helpful.<PAGE><lf>Thanks, partner. I try.","Co? Dlaczego?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Unfortunately, all I can tell you is<lf>that it's somewhere in the area.","Nic. Muszę chyba najpierw przywrócić zasilanie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You don't even know what building? That's helpful.","Co jest, kurwa?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Thanks, partner. I try.","<TIME 2.4, 4.8>Co on z nimi robi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0, 0.8>Not your partner.","<TIME 2.4, 4.8>Co on z nimi robi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Not your partner.","Co on z nimi robi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are you shitting me!?","Muszę dostać się na stację."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Fuck fuck fuck!","<TIME 1.6,3.6><TIME 3.6,4.6><TIME 5.2,8.9><TIME 11,13.7><TIME 13.7,18.3><TIME 20.07,22><TIME 22.13,23.86><TIME 24.47,26.71><TIME 27.08,30.07><TIME 30.37,31.69><TIME 34.47,36.23><TIME 39.76,43.18><TIME 46.17,48.74><TIME 53.11,56.64><TIME 56.64,60>Dobra robota, superglino. Jestem pod wrażeniem.<PAGE><lf>Wracamy do gry?<PAGE><lf>W zasadzie tak, ale potrzebujemy jeszcze 30–40 minut<lf>na dokończenie prac.<PAGE><lf>Nicholai! Jak tam?<PAGE><lf>W mieście aż roi się od tych stworów.<lf>Nie uda się nam wydostać z miasta tą drogą.<PAGE><lf>Co ona tu robi?<PAGE><lf>Pomaga nam w uruchomieniu pociągów.<PAGE><lf>Kiepski moment na targanie z sobą balastu, stary.<PAGE><lf>Nie można na niej polegać.<lf>Nie umie pociągnąć za spust, kiedy trzeba.<PAGE><lf>Hej, bez przesady.<PAGE><lf>Pfff. Przez nią zginiesz.<PAGE><lf>Przepraszam. Wszyscy są trochę podenerwowani.<PAGE><lf>No nie. Znowu?<PAGE><lf>To na mnie poluje.<lf>Dzięki mnie zyskasz trochę czasu.<PAGE><lf>Hej, czekaj! Czekaj, Jill! Nie!<lf>Niech to szlag!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Now's my chance to shake him!","Dobra robota, superglino. Jestem pod wrażeniem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Lost him. Oh, thank god...","Wracamy do gry?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4.34><TIME 4.64,7.7><TIME 8,11.1>Carlos, that thing is still alive!<lf>It's after me!<PAGE><lf>What? Run! Come back to the station!<PAGE><lf>Not until I get traffic control online!","W zasadzie tak, ale potrzebujemy jeszcze 30–40 minut<lf>na dokończenie prac."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, that thing is still alive!<lf>It's after me!","Nicholai! Jak tam?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What? Run! Come back to the station!","W mieście aż roi się od tych stworów.<lf>Nie uda się nam wydostać z miasta tą drogą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Not until I get traffic control online!","Co ona tu robi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The fire's spreading. Don't wanna get trapped.","Pomaga nam w uruchomieniu pociągów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Power's back on for sure.","Kiepski moment na targanie z sobą balastu, stary."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, back again.","Nie można na niej polegać.<lf>Nie umie pociągnąć za spust, kiedy trzeba."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I think this might be the building.","Hej, bez przesady."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,3.11><TIME 3.61,5.72><TIME 6.22,7.25>Carlos, I'm in the control room. Now what?<PAGE><lf>Nice! Now you gotta plot out a route.<PAGE><lf>OK, gimme a sec.","Pfff. Przez nią zginiesz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, I'm in the control room. Now what?","Przepraszam. Wszyscy są trochę podenerwowani."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice! Now you gotta plot out a route.","No nie. Znowu?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, gimme a sec.","To na mnie poluje.<lf>Dzięki mnie zyskasz trochę czasu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,2.38><TIME 2.88,7.5><TIME 8,9.04><TIME 9.54,12.31>Alright, where are we headed?<PAGE><lf>The train is stopped at Redstone Street.<lf>We need to reach Fox Park Station.<PAGE><lf>Can you program that in?<PAGE><lf>Hey I'm supercop. Consider it done.","Hej, czekaj! Czekaj, Jill! Nie!<lf>Niech to szlag!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, where are we headed?","Chcesz zobaczyć S.T.A.R.S.? Pokażę ci, co znaczy S.T.A.R.S.!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The train is stopped at Redstone Street.<lf>We need to reach Fox Park Station.","Tu jestem, paskudny sukinsynu! Spróbuj mnie dopaść!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Can you program that in?","Dalej nie przejdę..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey I'm supercop. Consider it done.","Cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,1.61><TIME 2.3,4.87><TIME 5.37,7><TIME 7.3,12.82><FONT 1>Valid route confirmed.</FONT><PAGE><lf>Carlos, it's me. I've finished inputting the subway route.<PAGE><lf>Jill, you are amazing!<PAGE><lf>Tough as nails, too. Hurry back to the station.<lf>We'll make sure the subway is ready to depart.","Nie ma przejścia..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Valid route confirmed.</FONT>","Może to zadziała..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, it's me. I've finished inputting the subway route.","Teraz mam szansę!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, you are amazing!","<TIME 0.0,1.8>Muszę znaleźć inne wyjście."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Tough as nails, too. Hurry back to the station.<lf>We'll make sure the subway is ready to depart.","Muszę znaleźć inne wyjście."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Please enter a route.</FONT>","<TIME 1,7.17>Carlos, słyszysz mnie? Carlos!<lf>...Cholera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Processing route.</FONT>","Carlos, słyszysz mnie? Carlos!<lf>...Cholera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>The selected route is not accessible. Please try again.</FONT>","Mapa okolicy. Idealnie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Unable to establish route. Please try again.</FONT>","Co to było?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Valid route confirmed.</FONT>","<TIME 0,1.4><TIME 2,3.7>Ooo Boże...<PAGE><lf>Stanowczo będzie trzeba spalić te ciuchy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What did he say? Redstone Street to Fox Park...","Ooo Boże..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yes!","Stanowczo będzie trzeba spalić te ciuchy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What? Why?","Drzwi ani drgną. Chyba potrzebne jest zasilanie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing. Guess I need to get the power back on first.","Nie widać prawie żadnych efektów..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck!?","Nie przepadasz za ogniem, co?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.4, 4.8>What the hell is it doing to them?","CO TO, kurwa, było?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.4, 4.8>What the hell is it doing to them?","<TIME 1,3.2><TIME 3.5,7.5><TIME 7.8,10.95><TIME 11.25,15.43>Carlos, słyszysz mnie?<PAGE><lf>Jill! Dzięki Bogu! Wszystko w porządku?<PAGE><lf>Tak, żyję. Zgubiłam go.<PAGE><lf>Świetnie. Metro przygotowane.<lf>Odjeżdżamy, jak tylko tu dotrzesz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the hell is it doing to them?","Carlos, słyszysz mnie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I gotta get to the station.","Jill! Dzięki Bogu! Wszystko w porządku?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.6,3.6><TIME 3.6,4.6><TIME 5.2,8.9><TIME 11,13.7><TIME 13.7,18.3><TIME 20.07,22><TIME 22.13,23.86><TIME 24.47,26.71><TIME 27.08,30.07><TIME 30.37,31.69><TIME 34.47,36.23><TIME 39.76,43.18><TIME 46.17,48.74><TIME 53.11,56.64><TIME 56.64,60>Nice job, supercop. I'm impressed.<PAGE><lf>We back in business?<PAGE><lf>Yeah, mostly. But we need 30 to 40 minutes<lf>to finish maintenance.<PAGE><lf>Nicholai! How we doin'?<PAGE><lf>The town's crawling with those freaks.<lf>No chance of fighting our way out of the city.<PAGE><lf>Why is she here?<PAGE><lf>She's helping get the trains running again.<PAGE><lf>Bad time to start carrying dead weight, friend.<PAGE><lf>She's unreliable. Can't pull the trigger when it counts.<PAGE><lf>Hey, take it easy.<PAGE><lf>She'll get you killed.<PAGE><lf>Sorry about that. Everyone's a little worked up.<PAGE><lf>Aw come on. Not again.<PAGE><lf>It's me he's after.<lf>I'll buy you some time.<PAGE><lf>Hey wait! Wait, Jill! No!<lf>God dammit!","Tak, żyję. Zgubiłam go."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice job, supercop. I'm impressed.","Świetnie. Metro przygotowane.<lf>Odjeżdżamy, jak tylko tu dotrzesz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We back in business?","Wreszcie, iskierka nadziei."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, mostly. But we need 30 to 40 minutes<lf>to finish maintenance.","<TIME 0.0, 3.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai! How we doin'?","<TIME 2.0, 4.5>Potrafi posługiwać się bronią?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The town's crawling with those freaks.<lf>No chance of fighting our way out of the city.","Muszę się wydostać, szybko!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Why is she here?","Dobra, jedziemy z tym."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She's helping get the trains running again.","Może by tak strzelić w jego zbiornik z paliwem..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Bad time to start carrying dead weight, friend.","Zbiornik z paliwem...!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She's unreliable. Can't pull the trigger when it counts.","Jeszcze żyje?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, take it easy.","<TIME 1,4><TIME 4.3,7.2><TIME 7.5,10.9><TIME 11.4,12.7><TIME 13.2,15.8><TIME 16.3,17.6><TIME 18.1,22><TIME 22.3,25.1><TIME 25.9,28.25>Carlos, tu Jill. Słyszysz mnie?<PAGE><lf>Głośno i wyraźnie. Żyjesz tam?<PAGE><lf>Tak... Sukinsyn nie żyje.<PAGE><lf>Dobrze. Pieprzyć go.<PAGE><lf>Ale co ci strzeliło do łba,<lf>żeby wystawiać się na przynętę?<PAGE><lf>Mogłaś zginąć.<PAGE><lf>Nie zaczynaj.<lf>Zrobiłam, co było do zrobienia.<PAGE><lf>Wiem. I..., no, dzięki.<PAGE><lf>Metro już działa. Wracaj tu szybko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She'll get you killed.","Carlos, tu Jill. Słyszysz mnie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Sorry about that. Everyone's a little worked up.","Głośno i wyraźnie. Żyjesz tam?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Aw come on. Not again.","Tak... Sukinsyn nie żyje."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's me he's after.<lf>I'll buy you some time.","Dobrze. Pieprzyć go."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey wait! Wait, Jill! No!<lf>God dammit!","Ale co ci strzeliło do łba,<lf>żeby wystawiać się na przynętę?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Come on, you creepy-ass stalker! You want S.T.A.R.S.!?<lf>I'll give you S.T.A.R.S.!","Mogłaś zginąć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm right here, you creepy-ass stalker! Come and get me!","Nie zaczynaj.<lf>Zrobiłam, co było do zrobienia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Dead end!","Wiem. I..., no, dzięki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit!","Metro już działa. Wracaj tu szybko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤There's nowhere to go...!","<TIME 0.37,0.95><TIME 1.05,1.83><TIME 2.07,3.49><TIME 3.49,7.42><TIME 7.86,9.49><TIME 9.69,10.54><TIME 10.68,14.24><TIME 14.58,18.61><TIME 19.46,23.66><TIME 25.93,26.85><TIME 27.25,30.44><TIME 34.37,38.07><TIME 38.64,41.12><TIME 41.22,41.96><TIME 41.96,43.42><TIME 43.8,50>Nie ruszaj się!<PAGE><lf>Niech mnie... Jill.<PAGE><lf>Kendo. Jesteś cały.<PAGE><lf>Tja, cały to lekka przesada.<lf>Przepraszam, że trochę na ciebie naskoczyłem.<PAGE><lf>Nie wiedziałem, czego się spodziewać.<PAGE><lf>Nie gadaj.<PAGE><lf>Słuchaj, planujemy ewakuować ludzi<lf>z miasta metrem. Wchodzisz w to?<PAGE><lf>Metrem. No...<lf>Nieźle pomyślane.<PAGE><lf>Jak się wydostaniemy, będzie sporo roboty.<lf>Przydałby nam się ktoś z twoimi umiejętnościami.<PAGE><lf>Co jest?<PAGE><lf>Nic, tylko, hm... teraz nie dam rady.<PAGE><lf>Słuchaj, yy... o mnie się nie martw.<lf>Jakoś sobie poradzę, OK?<PAGE><lf>Mam nadzieję.<lf>Jesteś najlepszym specem od broni w okolicy.<PAGE><lf>O, nie.<PAGE><lf>Nie rób niczego głupiego.<PAGE><lf>A, fakt... to twoja działka, co nie?<lf>Trzymaj się, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This might work.","Nie ruszaj się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Now's my chance!","Niech mnie... Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0,1.8>I need to find another way out.","Kendo. Jesteś cały."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I need to find another way out.","Tja, cały to lekka przesada.<lf>Przepraszam, że trochę na ciebie naskoczyłem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,7.17>Carlos, do you copy? Carlos!<lf>...Shit.","Nie wiedziałem, czego się spodziewać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, do you copy? Carlos!<lf>...Shit.","Nie gadaj."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤A map of the area. Perfect.","Słuchaj, planujemy ewakuować ludzi<lf>z miasta metrem. Wchodzisz w to?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What was that?","Metrem. No...<lf>Nieźle pomyślane."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,1.4><TIME 2,3.7>Ohhh god.<PAGE><lf>I'm definitely burning these clothes.","Jak się wydostaniemy, będzie sporo roboty.<lf>Przydałby nam się ktoś z twoimi umiejętnościami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ohhh god.","Co jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm definitely burning these clothes.","Nic, tylko, hm... teraz nie dam rady."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Door won't budge. Looks like it needs a power source.","Słuchaj, yy... o mnie się nie martw.<lf>Jakoś sobie poradzę, OK?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's barely doing anything!","Mam nadzieję.<lf>Jesteś najlepszym specem od broni w okolicy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't like fire much, do ya?","O, nie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck was that!?","Nie rób niczego głupiego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,3.2><TIME 3.5,7.5><TIME 7.8,10.95><TIME 11.25,15.43>Carlos, can you hear me now?<PAGE><lf>Jill! Oh, thank god! Everything OK?<PAGE><lf>Yeah, I'm alive. I lost him.<PAGE><lf>Great. The subway's ready to go.<lf>We'll leave as soon as you make it back.","A, fakt... to twoja działka, co nie?<lf>Trzymaj się, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, can you hear me now?","<TIME 0,2><TIME 3.4,8.4>Tato... <PAGE><lf>Już dobrze, słoneczko. Już dobrze. Kochana dziewczynka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill! Oh, thank god! Everything OK?","Tato..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, I'm alive. I lost him.","Już dobrze, słoneczko. Już dobrze. Kochana dziewczynka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Great. The subway's ready to go.<lf>We'll leave as soon as you make it back.","<TIME 0.05,2.25>Klucz wisi na ścianie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Finally, a little hope.","Hej, Jill, jeszcze jedno: na stację pójdź<lf>alejką serwisową przed sklepem, dobra?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 3.0>","Już dobrze, kochanie, zaraz sobie pójdą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.0, 4.5>It can use weapons?","Klucz wisi na ścianie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I gotta get out, quick!","Cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, let's do this.","Bawi się mną."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Maybe I can hit the fuel tank.","Aa, odpuść sobie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The fuel tank!","Wyrzutnia rakiet? Serio?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's still kicking!?","Dasz radę. Nie daj się trafić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.3,7.2><TIME 7.5,10.9><TIME 11.4,12.7><TIME 13.2,15.8><TIME 16.3,17.6><TIME 18.1,22><TIME 22.3,25.1><TIME 25.9,28.25>Carlos, it's Jill. Do you read me?<PAGE><lf>Loud and clear. You alright?<PAGE><lf>Yeah... Bastard's dead.<PAGE><lf>Good. Fuck 'im.<PAGE><lf>But what were you thinking,<lf>turning yourself into bait?<PAGE><lf>You could've been killed.<PAGE><lf>Don't start.<lf>I did what I had to.<PAGE><lf>I know. And, uh...thanks.<PAGE><lf>The subway's ready to go. Hurry back.","Odwal się ode mnie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, it's Jill. Do you read me?","<TIME 11.2, 12.5><TIME 12.7, 14.7><TIME 14.8, 17.1><TIME 19.3, 20.1>Jill, wszystko OK?<PAGE><lf>Carlos, ten potwór znów dobiera mi się do dupy!<PAGE><lf>Żartujesz sobie?<lf>Myślałem, że go zabiłaś! <PAGE><lf>No, ja też!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Loud and clear. You alright?","Jill, wszystko OK?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah... Bastard's dead.","Carlos, ten potwór znów dobiera mi się do dupy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Good. Fuck 'im.","Żartujesz sobie?<lf>Myślałem, że go zabiłaś!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But what were you thinking,<lf>turning yourself into bait?","No, ja też!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You could've been killed.","<TIME 1,5.33><TIME 5.63,7.13><TIME 7.43,8.73><TIME 9.03,11.13>Jill, jesteś tam?<lf>Chyba wiem, jak spowolnić tego skurwysyna.<PAGE><lf>Wracaj na stację!<PAGE><lf>Mam go do was zaprowadzić?<PAGE><lf>Będzie dobrze. Zaufaj mi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't start.<lf>I did what I had to.","Jill, jesteś tam?<lf>Chyba wiem, jak spowolnić tego skurwysyna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I know. And, uh...thanks.","Wracaj na stację!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The subway's ready to go. Hurry back.","Mam go do was zaprowadzić?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.37,0.95><TIME 1.05,1.83><TIME 2.07,3.49><TIME 3.49,7.42><TIME 7.86,9.49><TIME 9.69,10.54><TIME 10.68,14.24><TIME 14.58,18.61><TIME 19.46,23.66><TIME 25.93,26.85><TIME 27.25,30.44><TIME 34.37,38.07><TIME 38.64,41.12><TIME 41.22,41.96><TIME 41.96,43.42><TIME 43.8,50>Don't move!<PAGE><lf>Shit... Jill.<PAGE><lf>Kendo. You're alright.<PAGE><lf>Yeah, well, alright's a stretch.<lf>Sorry I got a little jumpy there.<PAGE><lf>Didn't know quite what to expect.<PAGE><lf>No shit.<PAGE><lf>Look, we're using the subway<lf>to get people out of town. You in?<PAGE><lf>Subway. Well...<lf>That's good thinking.<PAGE><lf>When we get out there's gonna be a lot to do.<lf>We could use a man of your skillset.<PAGE><lf>What's wrong?<PAGE><lf>Nothin'. Just uh... Just bad timing is all.<PAGE><lf>Look, um...don't worry about me.<lf>I'm gonna make other arrangements. OK?<PAGE><lf>You better.<lf>You're the best gunsmith around.<PAGE><lf>Oh, no.<PAGE><lf>Don't do anything stupid.<PAGE><lf>Oh that's—that's your job, right?<lf>Take care, Jill.","Będzie dobrze. Zaufaj mi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't move!","To szaleństwo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit... Jill.","<TIME 0.0, 2.15>Jill! Tędy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Kendo. You're alright.","Jill! Tędy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, well, alright's a stretch.<lf>Sorry I got a little jumpy there.","<TIME 13.8,15.25><TIME 18.1,19.69><TIME 21.22,22.78><TIME 33.01,35.05>Hej, nic ci nie jest?<PAGE><lf>Biegnij... DALEJ!<PAGE><lf>No już! Zapomnij o nim!<PAGE><lf>No dalej. Wynośmy się stąd."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Didn't know quite what to expect.","Hej, nic ci nie jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤No shit.","Biegnij... DALEJ!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Look, we're using the subway<lf>to get people out of town. You in?","No już! Zapomnij o nim!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Subway. Well...<lf>That's good thinking.","No dalej. Wynośmy się stąd."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤When we get out there's gonna be a lot to do.<lf>We could use a man of your skillset.","<TIME 0,4.63><TIME 4.68,10.21>Carlos, wiem, że mieliśmy trudne początki,<lf>ale... dzięki za ratunek.<PAGE><lf>Hej, wcześniej to ty uratowałaś mnie.<lf>Jesteś ode mnie dużo odważniejsza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What's wrong?","Carlos, wiem, że mieliśmy trudne początki,<lf>ale... dzięki za ratunek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothin'. Just uh... Just bad timing is all.","Hej, wcześniej to ty uratowałaś mnie.<lf>Jesteś ode mnie dużo odważniejsza."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Look, um...don't worry about me.<lf>I'm gonna make other arrangements. OK?","<TIME 1.5,4.99><TIME 5.04,7.46>No cóż, liczy się to, że teraz<lf>możemy ewakuować wszystkich z miasta.<PAGE><lf>Tak. Będziesz bezpieczna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You better.<lf>You're the best gunsmith around.","No cóż, liczy się to, że teraz<lf>możemy ewakuować wszystkich z miasta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, no.","Tak. Będziesz bezpieczna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't do anything stupid.","<TIME 4,5><TIME 5.05,8.4><TIME 8.45,9.34><TIME 9.84,11.42><TIME 12.92,16.83>A ty?<PAGE><lf>Coś mi się zdaje, że nie wsiądę do tego pociągu.<PAGE><lf>Czemu?<PAGE><lf>Przyjdą nowe rozkazy.<PAGE><lf>Jeśli dzięki temu pomogę w ocaleniu miasta,<lf>nie mam nic przeciwko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh that's—that's your job, right?<lf>Take care, Jill.","A ty?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,2><TIME 3.4,8.4>Daddy...<PAGE><lf>It's alright, pumpkin. It's alright. That's a good girl.","Coś mi się zdaje, że nie wsiądę do tego pociągu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Daddy...","Czemu?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's alright, pumpkin. It's alright. That's a good girl.","Przyjdą nowe rozkazy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.05,2.25>The key's hanging on the wall.","Jeśli dzięki temu pomogę w ocaleniu miasta,<lf>nie mam nic przeciwko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If you're heading to the station, take that<lf>service alley out in front of the shop, OK?","<TIME 4.1,10.51><TIME 11.15,17.02><TIME 18.03,20><TIME 20.3,24.37><TIME 25,26.2><TIME 26.98,30.44><TIME 30.9,31.69><TIME 33.18,38><TIME 41.76,43.76><TIME 44.64,46.84><TIME 48.5,52.3>Dobra robota. Twoja reputacja jest w pełni zasłużona.<lf>Wsiadaj, pociąg zaraz odjeżdża.<PAGE><lf>Carlos, Tyrell. Dostaliście rozkazy.<lf>Musicie wrócić do miasta i znaleźć Nathaniela Barda.<PAGE><lf>Ten transport nie będzie chyba ostatni?<PAGE><lf>Bez obaw.<lf>Gdy cywile będą już bezpieczni, pociąg tu wróci.<PAGE><lf>Wszystko gra, wsiadaj i jedź.<PAGE><lf>Nie zginę tu. Nie zostawię cię samej<lf>w zimnym, okrutnym świecie bez Carlosa.<PAGE><lf>Dobra.<PAGE><lf>Musicie znaleźć tego naukowca. Jego badania<lf>nad szczepionką mogą być ratunkiem dla nas wszystkich.<PAGE><lf>Widzisz? Uczysz się.<PAGE><lf>Liczy się tylko twoje własne życie.<PAGE><lf>Powodzenia. Ruszamy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's alright, honey, they're almost gone.","Dobra robota. Twoja reputacja jest w pełni zasłużona.<lf>Wsiadaj, pociąg zaraz odjeżdża."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The key's hanging on the wall.","Carlos, Tyrell. Dostaliście rozkazy.<lf>Musicie wrócić do miasta i znaleźć Nathaniela Barda."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit!","Ten transport nie będzie chyba ostatni?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He's toying with me.","Bez obaw.<lf>Gdy cywile będą już bezpieczni, pociąg tu wróci."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, come on!","Wszystko gra, wsiadaj i jedź."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤A rocket launcher? Really!?","Nie zginę tu. Nie zostawię cię samej<lf>w zimnym, okrutnym świecie bez Carlosa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You got this; don't get hit.","Dobra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Leave me alone!","Musicie znaleźć tego naukowca. Jego badania<lf>nad szczepionką mogą być ratunkiem dla nas wszystkich."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 11.2, 12.5><TIME 12.7, 14.7><TIME 14.8, 17.1><TIME 19.3, 20.1>Jill, you OK?<PAGE><lf>Carlos, that monster's on my ass again!<PAGE><lf>Are you shitting me?<lf>I thought you killed it!<PAGE><lf>Me too!","Widzisz? Uczysz się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, you OK?","Liczy się tylko twoje własne życie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, that monster's on my ass again!","Powodzenia. Ruszamy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are you shitting me?<lf>I thought you killed it!","<TIME 6.27,11.25><TIME 11.49,14.03><TIME 16.74,23.73><TIME 27.52,35.46><TIME 36.13,37.12><TIME 42.34,43.49><TIME 49.69,51.22><TIME 51.22,54.81><TIME 58.8,60.3><TIME 60.98,62.57><TIME 63.83,65.11><TIME 74.47,79.32>Nie sądzisz chyba, że takiemu biurowemu<lf>wymoczkowi jak Bard udało się przetrwać?<PAGE><lf>To informacja z pewnego źródła.<PAGE><lf>A co? Martwisz się o swoich ludzi?<lf>Czy chodzi o coś innego?<PAGE><lf>Ciekawe, jakim cudem bezmózgie zombie wciągnęły<lf>w zasadzkę cały pluton. Ciekawe, że brama była zamknięta.<PAGE><lf>Nie uważasz?<PAGE><lf>Co to było?<PAGE><lf>Jakim cudem ten skurwysyn jeszcze nie zdechł?!<PAGE><lf>Jill, nie. Już po nich.<lf>Chodź. Tędy.<PAGE><lf>Nicholai, co ty robisz?<PAGE><lf>To nie na mnie poluje.<PAGE><lf>Nicholai!<PAGE><lf>Wypierdalaj z mojego pociągu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Me too!","Nie sądzisz chyba, że takiemu biurowemu<lf>wymoczkowi jak Bard udało się przetrwać?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,5.33><TIME 5.63,7.13><TIME 7.43,8.73><TIME 9.03,11.13>Jill, you there?<lf>I think I know how to slow that fucker down.<PAGE><lf>Head back toward the station!<PAGE><lf>And lead him right to you?<PAGE><lf>It's OK. Trust me!","To informacja z pewnego źródła."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, you there?<lf>I think I know how to slow that fucker down.","A co? Martwisz się o swoich ludzi?<lf>Czy chodzi o coś innego?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Head back toward the station!","Ciekawe, jakim cudem bezmózgie zombie wciągnęły<lf>w zasadzkę cały pluton. Ciekawe, że brama była zamknięta."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤And lead him right to you?","Nie uważasz?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's OK. Trust me!","Co to było?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This is insane.","Jakim cudem ten skurwysyn jeszcze nie zdechł?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 2.15>Jill! This way!","Jill, nie. Już po nich.<lf>Chodź. Tędy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill! This way!","Nicholai, co ty robisz?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 13.8,15.25><TIME 18.1,19.69><TIME 21.22,22.78><TIME 33.01,35.05>Hey, you OK?<PAGE><lf>Go... GO!<PAGE><lf>C'mon! Forget about him!<PAGE><lf>C'mon. Let's get out of here.","To nie na mnie poluje."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, you OK?","Nicholai!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Go... GO!","Wypierdalaj z mojego pociągu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon! Forget about him!","<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 6.2>Czy tylko mnie udało się przeżyć?<PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon. Let's get out of here.","Czy tylko mnie udało się przeżyć?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,4.63><TIME 4.68,10.21>Carlos, I know we didn't get off to a<lf>great start, but...thanks for the save.<PAGE><lf>Hey, you saved my ass first.<lf>You're a hell of a lot braver than me.","Ten skurwiel nadal żyje. Nie mogę tu zostać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, I know we didn't get off to a<lf>great start, but...thanks for the save.","<TIME 1,4.15><TIME 5.65,7.95>Carlos, zgłoś się. Carlos?<PAGE><lf>Niech to, chyba jestem poza zasięgiem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, you saved my ass first.<lf>You're a hell of a lot braver than me.","Carlos, zgłoś się. Carlos?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.5,4.99><TIME 5.04,7.46>Well, what matters is that we can<lf>get everyone out of the city now.<PAGE><lf>Yeah. You'll be safe.","Niech to, chyba jestem poza zasięgiem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Well, what matters is that we can<lf>get everyone out of the city now.","<TIME 12.24,14.07><TIME 17.46,19.08><TIME 19.96,20.95><TIME 21.63,23.96><TIME 24.24,26.64><TIME 26.6,29.86><TIME 30.24,31.49><TIME 34.1,35.73><TIME 36.07,37.08><TIME 38.95,40.3><TIME 42.78,43.9><TIME 44.03,46.06><TIME 46.06,47.45>Frajer nawet nie umie pływać.<PAGE><lf>Carlos! Zgłoś się!<PAGE><lf>Jestem. Co tam?<PAGE><lf>Nie udało nam się.<lf>Pociąg się wykoleił.<PAGE><lf>Wykoleił? Macie rannych?<PAGE><lf>Wszyscy nie żyją. Mikhail. Wszyscy.<PAGE><lf>Kurwa...<PAGE><lf>Nicholai zostawił nas na pewną śmierć.<PAGE><lf>Że co?!<PAGE><lf>Co jest, kurwa?!<PAGE><lf>Wrócił!<PAGE><lf>Jill? Jill, co się stało?!<PAGE><lf>Jill, zgłoś się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah. You'll be safe.","Frajer nawet nie umie pływać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4,5><TIME 5.05,8.4><TIME 8.45,9.34><TIME 9.84,11.42><TIME 12.92,16.83>What about you?<PAGE><lf>From the sound of it.<lf>I won't be catching the train.<PAGE><lf>Why not?<PAGE><lf>There'll be new orders.<PAGE><lf>If it means I can help save the city,<lf>that's fine by me.","Carlos! Zgłoś się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What about you?","Jestem. Co tam?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤From the sound of it.<lf>I won't be catching the train.","Nie udało nam się.<lf>Pociąg się wykoleił."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Why not?","Wykoleił? Macie rannych?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤There'll be new orders.","Wszyscy nie żyją. Mikhail. Wszyscy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If it means I can help save the city,<lf>that's fine by me.","Kurwa..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4.1,10.51><TIME 11.15,17.02><TIME 18.03,20><TIME 20.3,24.37><TIME 25,26.2><TIME 26.98,30.44><TIME 30.9,31.69><TIME 33.18,38><TIME 41.76,43.76><TIME 44.64,46.84><TIME 48.5,52.3>Good work. Your reputation is well deserved.<lf>Get inside, the subway is about to leave.<PAGE><lf>Carlos, Tyrell. You have your orders.<lf>You need to go back out into the city and find Nathaniel Bard.<PAGE><lf>This isn't the last ride out of town, right?<PAGE><lf>Do not worry.<lf>Once the civilians are safe, the train will be back.<PAGE><lf>It's alright, you go on ahead.<PAGE><lf>I'm not gonna die on you,<lf>and leave you in a cold, cruel, Carlos-less world.<PAGE><lf>OK.<PAGE><lf>You need to find this scientist.<lf>His vaccine research could save us all.<PAGE><lf>You see? You're learning.<PAGE><lf>The only life that matters is your own.<PAGE><lf>Good luck. Let's go!","Nicholai zostawił nas na pewną śmierć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Good work. Your reputation is well deserved.<lf>Get inside, the subway is about to leave.","Że co?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, Tyrell. You have your orders.<lf>You need to go back out into the city and find Nathaniel Bard.","Co jest, kurwa?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This isn't the last ride out of town, right?","Wrócił!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Do not worry.<lf>Once the civilians are safe, the train will be back.","Jill? Jill, co się stało?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's alright, you go on ahead.","Jill, zgłoś się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm not gonna die on you,<lf>and leave you in a cold, cruel, Carlos-less world.","No dalej, paskudo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK.","Wygląda jak jakieś zwierzę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You need to find this scientist.<lf>His vaccine research could save us all.","Zabiję cię!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You see? You're learning.","Trudno go dorwać, jak jest w ruchu..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The only life that matters is your own.","Muszę go unieruchomić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Good luck. Let's go!","Czeka cię paskudny upadek."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 6.27,11.25><TIME 11.49,14.03><TIME 16.74,23.73><TIME 27.52,35.46><TIME 36.13,37.12><TIME 42.34,43.49><TIME 49.69,51.22><TIME 51.22,54.81><TIME 58.8,60.3><TIME 60.98,62.57><TIME 63.83,65.11><TIME 74.47,79.32>You don't really think a pencil-pusher like Bard<lf>is still alive, do you?<PAGE><lf>I have it on good authority.<PAGE><lf>Why? Are you worried about teammates?<lf>Or something else?<PAGE><lf>Funny how brainless zombies can ambush a platoon like that.<lf>Funny the gate was locked.<PAGE><lf>Don't you think?<PAGE><lf>What was that?<PAGE><lf>How is this fucker not dead yet!?<PAGE><lf>Jill, no. They're gone.<lf>Come. This way.<PAGE><lf>Nicholai, what are you doing?<PAGE><lf>It's not after me.<PAGE><lf>Nicholai!<PAGE><lf>Get off my train, shitbird.","Mam zamiar cię stamtąd zrzucić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You don't really think a pencil-pusher like Bard<lf>is still alive, do you?","Nie ruszaj się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I have it on good authority.","Muszę znaleźć sposób na zatrzymanie go!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Why? Are you worried about teammates?<lf>Or something else?","A może by tak podłożyć przed nim minę..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Funny how brainless zombies can ambush a platoon like that.<lf>Funny the gate was locked.","Szybki jest, skurwysyn!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't you think?","Jak ja mam to zabić?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What was that?","<TIME 2.47,4.37><TIME 5.29,6.58>Dobra, jedziemy z tym.<PAGE><lf>Zeżryj to."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤How is this fucker not dead yet!?","Dobra, jedziemy z tym."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, no. They're gone.<lf>Come. This way.","Zeżryj to."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai, what are you doing?","Mam cię... Wreszcie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's not after me.","<TIME 1,3.88>Carlos! Jesteś tam jeszcze?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai!","Carlos! Jesteś tam jeszcze?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Get off my train, shitbird.","No nie. Masz zamiar się zepsuć? Właśnie TERAZ?<lf>Niech to szlag!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 6.2>Am I the only one who made it?<PAGE><lf>","<TIME 49.01,56.64>Ciekawe...<lf>Wyświadczyła mi pani wielką przysługę, panno Valentine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Am I the only one who made it?","Ciekawe...<lf>Wyświadczyła mi pani wielką przysługę, panno Valentine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤That fucker's still alive. I can't stay here.","<TIME 10.17,11.22><TIME 13.12,15.12><TIME 16.2,17.63><TIME 18.34,20.13><TIME 20.98,21.96><TIME 22.3,25.83><TIME 26.03,27.73><TIME 28.07,29.56><TIME 37.39,39.59>Jill!<PAGE><lf>Hej! Odpowiedz!<PAGE><lf>Niech to diabli!<PAGE><lf>Tyrell, słyszysz mnie?<PAGE><lf>Co się dzieje?<PAGE><lf>Jill jest zarażona...<lf>Zabieram ją do szpitala.<PAGE><lf>Może doktor Bard zdoła ją ocalić!<PAGE><lf>Dobra, spotkamy się tam.<PAGE><lf>Trzymaj się, superglino.<lf>Zajmę się tobą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4.15><TIME 5.65,7.95>Carlos, come in. Carlos?<PAGE><lf>Dammit, guess I'm out of range.","Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, come in. Carlos?","Hej! Odpowiedz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Dammit, guess I'm out of range.","Niech to diabli!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 12.24,14.07><TIME 17.46,19.08><TIME 19.96,20.95><TIME 21.63,23.96><TIME 24.24,26.64><TIME 26.6,29.86><TIME 30.24,31.49><TIME 34.1,35.73><TIME 36.07,37.08><TIME 38.95,40.3><TIME 42.78,43.9><TIME 44.03,46.06><TIME 46.06,47.45>Bitch can't even swim.<PAGE><lf>Carlos! Respond!<PAGE><lf>Yeah. What's up?<PAGE><lf>We didn't make it.<lf>The train derailed.<PAGE><lf>Derailed? Was anyone hurt?<PAGE><lf>Everybody's dead. Mikhail. Everybody.<PAGE><lf>Shit...<PAGE><lf>Nicholai left us to die.<PAGE><lf>Wait, what!?<PAGE><lf>What the fuck!?<PAGE><lf>It's back!<PAGE><lf>Jill? Jill, what happened!?<PAGE><lf>Jill! Come in!","Tyrell, słyszysz mnie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Bitch can't even swim.","Co się dzieje?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos! Respond!","Jill jest zarażona...<lf>Zabieram ją do szpitala."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah. What's up?","Może doktor Bard zdoła ją ocalić!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We didn't make it.<lf>The train derailed.","Dobra, spotkamy się tam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Derailed? Was anyone hurt?","Trzymaj się, superglino.<lf>Zajmę się tobą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Everybody's dead. Mikhail. Everybody.","<TIME 26.61,28.3><TIME 32.2,34.13>Nie poddawaj się, Jill.<PAGE><lf>Zdobędę dla ciebie szczepionkę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit...","Nie poddawaj się, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai left us to die.","Zdobędę dla ciebie szczepionkę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Wait, what!?","Wyzdrowiejesz, obiecuję."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck!?","Jest zlana potem..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's back!","Już niedługo. Tylko się nie przeobrażaj."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill? Jill, what happened!?","Przysięgam, nie pozwolę na to."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill! Come in!","<TIME 1,2.82><TIME 3.32,6.62><TIME 7.12,10.11>Tyrell, gdzie jest teraz Bard?<PAGE><lf>Na pewno w laboratorium na tyłach.<lf>Trzymaj się. Zaraz tam będę.<PAGE><lf>Rozumiem. Pójdę do przodu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Come on, you freak!","Tyrell, gdzie jest teraz Bard?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's like some kind of animal.","Na pewno w laboratorium na tyłach.<lf>Trzymaj się. Zaraz tam będę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm gonna kill you!","Rozumiem. Pójdę do przodu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's too hard to hit while it's moving!","Nie mam na to czasu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I need to stop it in its tracks.","Nie zbliżaj się do niej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You're about to take a nasty fall.","No dalej, ktoś musi tu być."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm knocking your ass down from there.","Ciekawe, czy ktoś tam jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hold still!","Możliwe, że w środku są jeszcze jacyś ludzie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotta find a way to stop it!","Niech to. Wszyscy nie żyją."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If I can get a mine in front of it...","Jezu..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This fucker is fast!","O mój Boże..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤How do I kill this thing?","Zaraz się porzygam..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.47,4.37><TIME 5.29,6.58>Alright, let's do this.<PAGE><lf>Suck it!","Tego na pewno nie zrobiły zombie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, let's do this.","Gdzie jesteś? Wiem, że tu jesteś."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Suck it!","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotcha... Finally.","Nie lubisz dostawać po tej szpetnej mordzie, co?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,3.88>Carlos!? You still there!?","Celuj porządnie..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos!? You still there!?","Teraz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, come on. You're gonna crap out on me NOW?<lf>God damn it!","OK, teraz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 49.01,56.64>Interesting...<lf>You've done me a big favor, Miss Valentine.","Zaatakuje! Teraz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Interesting...<lf>You've done me a big favor, Miss Valentine.","Jezu Chryste!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 10.17,11.22><TIME 13.12,15.12><TIME 16.2,17.63><TIME 18.34,20.13><TIME 20.98,21.96><TIME 22.3,25.83><TIME 26.03,27.73><TIME 28.07,29.56><TIME 37.39,39.59>Jill!<PAGE><lf>Hey! Answer me!<PAGE><lf>God damn it!<PAGE><lf>Tyrell, do you copy?<PAGE><lf>What's going on?<PAGE><lf>Jill's been infected, I...<lf>I'm taking her to the hospital.<PAGE><lf>Maybe Dr. Bard can save her!<PAGE><lf>Alright, I'll meet you there.<PAGE><lf>You hang in there, supercop.<lf>I got ya.","Sukinsyn!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill!","Kurwa. Zaczyna się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Hey! Answer me!","Chyba się udało."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤God damn it!","Chciałam się tylko dowiedzieć,<lf>co te dokumenty robią w pańskim biurze...<PAGE><lf>Zapomniałaś, z kim rozmawiasz?<lf>Jestem Nathaniel Bard, do cholery!<PAGE><lf>Jestem najlepszym biologiem na świecie,<lf>zakichana pielęgniarzyno.<PAGE><lf>Oczywiście, że mam swoje koneksje.<PAGE><lf>Oczywiście, że wojsko konsultuje ze mną projekty,<lf>których twój mały móżdżek nie pojmuje.<PAGE><lf>Więc przestań wtykać nos w nieswoje sprawy!<PAGE><lf>Prze... przepraszam, doktorze.<PAGE><lf>...Czytałaś te dokumenty?<PAGE><lf>Nie, zniszczyłam je, tak jak pan prosił.<PAGE><lf>Dobrze. Doskonale.<PAGE><lf>A teraz znikaj wycierać tyłki pacjentom.<PAGE><lf>Od tego tu jesteś.<PAGE><lf>I wypoleruj mi buty.<PAGE><lf>Dobrze, proszę pana.<PAGE><lf>Znasz się na polerowaniu, nie?<lf>Spieprzaj i nikomu ani słowa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell, do you copy?","Chciałam się tylko dowiedzieć,<lf>co te dokumenty robią w pańskim biurze..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What's going on?","Zapomniałaś, z kim rozmawiasz?<lf>Jestem Nathaniel Bard, do cholery!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill's been infected, I...<lf>I'm taking her to the hospital.","Jestem najlepszym biologiem na świecie,<lf>zakichana pielęgniarzyno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Maybe Dr. Bard can save her!","Oczywiście, że mam swoje koneksje."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, I'll meet you there.","Oczywiście, że wojsko konsultuje ze mną projekty,<lf>których twój mały móżdżek nie pojmuje."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You hang in there, supercop.<lf>I got ya.","Więc przestań wtykać nos w nieswoje sprawy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 26.61,28.3><TIME 32.2,34.13>Fight it, Jill.<PAGE><lf>I'm gonna get you that vaccine.","Prze... przepraszam, doktorze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fight it, Jill.","...Czytałaś te dokumenty?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm gonna get you that vaccine.","Nie, zniszczyłam je, tak jak pan prosił."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're gonna be OK, I promise.","Dobrze. Doskonale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤She's drenched in sweat...","A teraz znikaj wycierać tyłki pacjentom."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I won't be gone long. Don't you dare turn on me.","Od tego tu jesteś."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I swear, I won't let that happen.","I wypoleruj mi buty."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,2.82><TIME 3.32,6.62><TIME 7.12,10.11>Tyrell, where's Bard now?<PAGE><lf>Gotta be the lab in the back.<lf>Stay frosty. I'm on my way.<PAGE><lf>Copy. I'll go on ahead.","Dobrze, proszę pana."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell, where's Bard now?","Znasz się na polerowaniu, nie?<lf>Spieprzaj i nikomu ani słowa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Gotta be the lab in the back.<lf>Stay frosty. I'm on my way.","Łał, co za palant..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Copy. I'll go on ahead.","Co to ma być?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I don't got time for this!","Nie wierzę, że pracowałem dla tych dupków."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You stay away from her!","Nie mogę dać się osaczyć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, there must still be someone in here.","O kurwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I wonder if there's anybody in there.","Idzie..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There might be people still trapped inside.","Idą tu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤God damn it. They're all dead.","Strata amunicji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jesus...","Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, my God...","<TIME 1,5.3><TIME 5.6,7.2><TIME 7.7,8.7><TIME 9,11.9>Tyrell! Bard nie żyje. Zastrzelony!<PAGE><lf>Kurwa. A szczepionka?<PAGE><lf>Szukam.<PAGE><lf>Szukaj porządniej! Na pewno jest tam komputer, co nie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm gonna be sick...","Tyrell! Bard nie żyje. Zastrzelony!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Zombies sure as hell didn't do this.","Kurwa. A szczepionka?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Where are you? I know you're here.","Szukam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","Szukaj porządniej! Na pewno jest tam komputer, co nie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Don't like getting hit in your ugly mug, huh?","<TIME 1.93,6.03><TIME 6.54,7.9><TIME 8.98,10.07><TIME 10.07,11.52><TIME 13.22,17.59><TIME 18.37,21.76><TIME 24.37,31.73><TIME 32.88,36.44><TIME 37.25,41.05><TIME 41.39,47.12><TIME 49.69,54.13><TIME 54.5,56.54><TIME 57.18,61.08><TIME 64.49,68.37><TIME 81.01,86.06><TIME 89.08,90>Tu kierownik placówki VRC, Nathaniel Bard.<lf>29 września...<PAGE><lf>23:00<PAGE><lf>Mam pełną świadomość...<PAGE><lf>że mam coraz mniej czasu.<PAGE><lf>Mam nadzieję i modlę się o to, bym przygotowując<lf>to nagranie i ujawniając prawdę, <PAGE><lf>zdołał przywróć resztki honoru mojemu nazwisku.<PAGE><lf>Cała gehenna w Raccoon City zaczęła się od uwolnienia<lf>broni biologicznej o nazwie Wirus T.<PAGE><lf>Był to wirus opracowany przez moich pracodawców<lf>z Umbrella Corporation.<PAGE><lf>To oni zlecili mojemu zespołowi opracowanie szczepionki<lf>i zrobiliśmy to.<PAGE><lf>Próbki tej szczepionki są tu, w moim biurze.<lf>Resztę przechowujemy w podziemiach.<PAGE><lf>Te sukinsyny z zarządu postanowiły ją jednak zniszczyć.<PAGE><lf>Nie chcą, by świat dowiedział się, co zrobili,<PAGE><lf>więc próbują usunąć wszystkie dowody na to,<lf>że wirus kiedykolwiek istniał.<PAGE><lf>Nie jestem głupi.<lf>Wiem, że nie chcą, żebym... <PAGE><lf>Mój Boże, Jill wiedziała o tym od początku.<lf>Mimo to postanowiła mi zaufać.<PAGE><lf>Kurwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, steady...","Tu kierownik placówki VRC, Nathaniel Bard.<lf>29 września..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now!","23:00"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, now!","Mam pełną świadomość..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤It's gonna strike! Now!","że mam coraz mniej czasu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jesus Christ!","Mam nadzieję i modlę się o to, bym przygotowując<lf>to nagranie i ujawniając prawdę,"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Son of a bitch!","zdołał przywróć resztki honoru mojemu nazwisku."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck. Here we go!","Cała gehenna w Raccoon City zaczęła się od uwolnienia<lf>broni biologicznej o nazwie Wirus T."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Think I'm in the clear.","Był to wirus opracowany przez moich pracodawców<lf>z Umbrella Corporation."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤All I wanted to know was what the documents<lf>were doing in your office in the first place—<PAGE><lf>Who do you think you're talking to?<lf>I'm goddam Nathaniel Bard!<PAGE><lf>I'm the best biologist you'll ever meet,<lf>you bedpan-changing waste of a nursing degree.<PAGE><lf>Of course I have connections higher up.<PAGE><lf>Of course the military consults with me<lf>on projects beyond your comprehension.<PAGE><lf>So stop wasting my time with your nosy questions!<PAGE><lf>I...I-I'm sorry, Doctor.<PAGE><lf>...You didn't read the documents, did you?<PAGE><lf>No, I shredded them just like you asked.<PAGE><lf>Good... Good.<PAGE><lf>If that's all, you can go back to wiping your patients' asses.<PAGE><lf>That's what they pay you for, right?<PAGE><lf>And polish my shoes.<PAGE><lf>Yes, sir.<PAGE><lf>I bet you know a lot about polishing, don't you?<lf>Now fuck off. And don't say a word to anyone.","To oni zlecili mojemu zespołowi opracowanie szczepionki<lf>i zrobiliśmy to."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤All I wanted to know was what the documents<lf>were doing in your office in the first place—","Próbki tej szczepionki są tu, w moim biurze.<lf>Resztę przechowujemy w podziemiach."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Who do you think you're talking to?<lf>I'm goddam Nathaniel Bard!","Te sukinsyny z zarządu postanowiły ją jednak zniszczyć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm the best biologist you'll ever meet,<lf>you bedpan-changing waste of a nursing degree.","Nie chcą, by świat dowiedział się, co zrobili,"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Of course I have connections higher up.","więc próbują usunąć wszystkie dowody na to,<lf>że wirus kiedykolwiek istniał."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Of course the military consults with me<lf>on projects beyond your comprehension.","Nie jestem głupi.<lf>Wiem, że nie chcą, żebym..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤So stop wasting my time with your nosy questions!","Mój Boże, Jill wiedziała o tym od początku.<lf>Mimo to postanowiła mi zaufać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I...I-I'm sorry, Doctor.","Kurwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...You didn't read the documents, did you?","Jest tutaj?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤No, I shredded them just like you asked.","Czy szczepionka tu jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Good... Good.","Dobra, Jill. Trzymaj się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤If that's all, you can go back to wiping your patients' asses.","<TIME 1,2.95><TIME 3.25,5.05><TIME 5.35,6.2><TIME 6.7,11.5>T, mam ją!<PAGE><lf>Dobrze. Idę do ciebie.<PAGE><lf>Bądź ostrożny.<PAGE><lf>„Ostrożny”? Widziałeś, co się dzieje w mieście? Jeśli uda mi się<lf>tam dotrzeć w jednym kawałku, będzie to pieprzony cud."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤That's what they pay you for, right?","T, mam ją!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤And polish my shoes.","Dobrze. Idę do ciebie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Yes, sir.","Bądź ostrożny."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I bet you know a lot about polishing, don't you?<lf>Now fuck off. And don't say a word to anyone.","„Ostrożny”? Widziałeś, co się dzieje w mieście? Jeśli uda mi się<lf>tam dotrzeć w jednym kawałku, będzie to pieprzony cud."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Wow, what a douche...","Nic ci nie będzie, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What is this?","Chyba że boisz się zastrzyków.<lf>W takim wypadku masz pecha."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I can't believe I worked for these assholes.","Znajdź sobie jakiś sprzęt. Zdaje się, że jest go tam sporo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Can't get boxed in!","<TIME 22.51,25.59>No dalej... Niech to cholerstwo zadziała."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh fuck!","No dalej... Niech to cholerstwo zadziała."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here it comes...","<TIME 12,17.4><TIME 18.47,24.03><TIME 24.03,28.1><TIME 28.1,32.2><TIME 32.2,33.56><TIME 33.56,34.5><TIME 34.9,38.6><TIME 39.2,40.88><TIME 41.9,43.9><TIME 44.6,47.3>Jezu, Tyrell.<lf>Co się stało?!<PAGE><lf><FONT 1>Uwaga, wszyscy mieszkańcy. Uznano, że epidemii<lf>rozprzestrzeniającej się w mieście nie można już powstrzymać.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>W dniu 1 października Raccoon City zostanie<lf>całkowicie zniszczone atakiem rakietowym.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Wszyscy mieszkańcy, którzy są zdolni do racjonalnego<lf>myślenia powinni natychmiast się ewakuować.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>To nie są ćwiczenia.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Uwaga, wszyscy mieszkańcy...</FONT><PAGE><lf>Niech mnie, to już jutro.<lf>W mieście są jeszcze ludzie!<PAGE><lf>Myślisz, że Wuja Sama to obchodzi?<PAGE><lf>Kurwa. Idą tu.<PAGE><lf>Nie ruszaj się. Zostaw to mnie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here they come!","Jezu, Tyrell.<lf>Co się stało?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Wasting ammo.","<FONT 1>Uwaga, wszyscy mieszkańcy. Uznano, że epidemii<lf>rozprzestrzeniającej się w mieście nie można już powstrzymać.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Bard.","<FONT 1>W dniu 1 października Raccoon City zostanie<lf>całkowicie zniszczone atakiem rakietowym.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,5.3><TIME 5.6,7.2><TIME 7.7,8.7><TIME 9,11.9>Tyrell! Bard's dead. He's been shot!<PAGE><lf>Shit. And the vaccine?<PAGE><lf>I'm looking.<PAGE><lf>Well, look harder! There's gotta be a computer, right?","<FONT 1>Wszyscy mieszkańcy, którzy są zdolni do racjonalnego<lf>myślenia powinni natychmiast się ewakuować.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell! Bard's dead. He's been shot!","<FONT 1>To nie są ćwiczenia.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit. And the vaccine?","<FONT 1>Uwaga, wszyscy mieszkańcy...</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm looking.","Niech mnie, to już jutro.<lf>W mieście są jeszcze ludzie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Well, look harder! There's gotta be a computer, right?","Myślisz, że Wuja Sama to obchodzi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1.93,6.03><TIME 6.54,7.9><TIME 8.98,10.07><TIME 10.07,11.52><TIME 13.22,17.59><TIME 18.37,21.76><TIME 24.37,31.73><TIME 32.88,36.44><TIME 37.25,41.05><TIME 41.39,47.12><TIME 49.69,54.13><TIME 54.5,56.54><TIME 57.18,61.08><TIME 64.49,68.37><TIME 81.01,86.06><TIME 89.08,90>This is VRC Chief Nathaniel Bard.<lf>September 29...<PAGE><lf>11 p.m.<PAGE><lf>I am acutely aware...<PAGE><lf>...that my time's running out.<PAGE><lf>And I hope and pray by making this recording<lf>and bringing the truth to light...<PAGE><lf>...that I can restore some small shred of honor to my name.<PAGE><lf>All of Raccoon City's suffering began with the release<lf>of a biological weapon known as the T-Virus.<PAGE><lf>My employer, the Umbrella Corporation,<lf>engineered this virus...<PAGE><lf>...and they ordered my team to develop a vaccine,<lf>which we did.<PAGE><lf>Now I keep samples of this vaccine here in my office.<lf>The rest of it is stored underground.<PAGE><lf>But those sons of bitches on the board...<lf>they want to destroy it.<PAGE><lf>They don't want the world to know what they've done...<PAGE><lf>...so they're trying to erase all evidence<lf>that the virus ever existed.<PAGE><lf>Now I'm not a fool.<lf>I know they don't want me to—<PAGE><lf>My god, Jill knew all along.<lf>And she trusted me anyway.<PAGE><lf>Fuck!","Kurwa. Idą tu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This is VRC Chief Nathaniel Bard.<lf>September 29...","Nie ruszaj się. Zostaw to mnie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤11 p.m.","<TIME 1,5><TIME 5.5,7.5>Masz szczęście, że przytargałem tu trochę zapasów.<lf>Zdaje się, że się przydadzą.<PAGE><lf>To dla mnie? Ooo, nie trzeba było."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I am acutely aware...","Masz szczęście, że przytargałem tu trochę zapasów.<lf>Zdaje się, że się przydadzą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...that my time's running out.","To dla mnie? Ooo, nie trzeba było."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤And I hope and pray by making this recording<lf>and bringing the truth to light...","Przytargałem tu trochę zapasów.<lf>Zostały w westybulu. Zdaje się, że się przydadzą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...that I can restore some small shred of honor to my name.","<TIME 1.63,5.19><TIME 5.36,6.47><TIME 6.75,11.46>Spróbuję opuścić rolety! Im mniej sposobów<lf>dostania się do środka, tym lepiej!<PAGE><lf>Jak to zrobimy?<PAGE><lf>Spróbuję zhakować system zabezpieczeń szpitala.<lf>Osłaniaj mnie przed nimi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤All of Raccoon City's suffering began with the release<lf>of a biological weapon known as the T-Virus.","Spróbuję opuścić rolety! Im mniej sposobów<lf>dostania się do środka, tym lepiej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤My employer, the Umbrella Corporation,<lf>engineered this virus...","Jak to zrobimy?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...and they ordered my team to develop a vaccine,<lf>which we did.","Spróbuję zhakować system zabezpieczeń szpitala.<lf>Osłaniaj mnie przed nimi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now I keep samples of this vaccine here in my office.<lf>The rest of it is stored underground.","<TIME 0, 2.25>Kurwa, nie wytrzymają!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤But those sons of bitches on the board...<lf>they want to destroy it.","Kurwa, nie wytrzymają!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They don't want the world to know what they've done...","<TIME 0, 2.45>Nie, nie, nie, przebiją się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...so they're trying to erase all evidence<lf>that the virus ever existed.","Nie, nie, nie, przebiją się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now I'm not a fool.<lf>I know they don't want me to—","<TIME 0, 2.45>Carlos, wdarły się do pomieszczenia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤My god, Jill knew all along.<lf>And she trusted me anyway.","Carlos, wdarły się do pomieszczenia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck!","<TIME 0, 2.01>Już prawie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Is it here?","Już prawie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Is the vaccine here?","No nie.<PAGE><lf>Znajdź wyłącznik! Musi gdzieś tu być!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, Jill. Hang tight.","No nie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,2.95><TIME 3.25,5.05><TIME 5.35,6.2><TIME 6.7,11.5>T, I got it!<PAGE><lf>Good. I'm headed your way.<PAGE><lf>Be careful.<PAGE><lf>""Careful?"" Have you seen this town?<lf>It'll be a fucking miracle if I get there in one piece.","Znajdź wyłącznik! Musi gdzieś tu być!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤T, I got it!","<TIME 0, 2.15>Kurwa! Ciągle przyłażą kolejni!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Good. I'm headed your way.","Kurwa! Ciągle przyłażą kolejni!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Be careful.","<TIME 1,3.3><TIME 3.6,5.1><PAGE><lf>Zajmę się tym!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤""Careful?"" Have you seen this town?<lf>It'll be a fucking miracle if I get there in one piece.","Zajmę się tym!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're gonna be OK, Jill.","<TIME 1,4><TIME 4.3,6.3>Myślę, że w jednej z tych skrzynek były materiały wybuchowe.<PAGE><lf>Bomba?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Unless you hate needles, in which case,<lf>tough luck.","Myślę, że w jednej z tych skrzynek były materiały wybuchowe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Better grab some gear. Sounds like there's a lot of 'em out there...","Bomba?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 22.51,25.59>Come on... This shit better work.","<TIME 0.5,5.16><TIME 5.21,6.99>Carlos, może uda ci się zburzyć filar przy użyciu<lf>tych materiałów wybuchowych!<PAGE><lf>Zajmę się tym!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Come on... This shit better work.","Carlos, może uda ci się zburzyć filar przy użyciu<lf>tych materiałów wybuchowych!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 12,17.4><TIME 18.47,24.03><TIME 24.03,28.1><TIME 28.1,32.2><TIME 32.2,33.56><TIME 33.56,34.5><TIME 34.9,38.6><TIME 39.2,40.88><TIME 41.9,43.9><TIME 44.6,47.3>Jesus. Tyrell.<lf>What the hell happened!?<PAGE><lf><FONT 1>Attention all citizens. The contagion spreading throughout<lf>the city has been designated uncontainable.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>On October 1, Raccoon City will be<lf>completely destroyed in a missile strike.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>All residents capable of rational thought are<lf>urged to evacuate immediately.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>This is not a test.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Attention all citizens—</FONT><PAGE><lf>Man, that's only a day away.<lf>There's still people in the city!<PAGE><lf>You think Uncle Sam gives a shit?<PAGE><lf>Fuck. Here they come.<PAGE><lf>Now you sit tight. I got this.","Zajmę się tym!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jesus. Tyrell.<lf>What the hell happened!?","<TIME 0,3.64>Carlos, możesz użyć materiałów wybuchowych<lf>do zatarasowania drzwi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Attention all citizens. The contagion spreading throughout<lf>the city has been designated uncontainable.</FONT>","Carlos, możesz użyć materiałów wybuchowych<lf>do zatarasowania drzwi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>On October 1, Raccoon City will be<lf>completely destroyed in a missile strike.</FONT>","Jill! T! NIEEE!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>All residents capable of rational thought are<lf>urged to evacuate immediately.</FONT>","Carlos, zamknij rolety!<lf>Musimy coś zrobić, żeby tu nie włazili!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>This is not a test.</FONT>","Poszukaj jakiegoś panelu sterowania na piętrze!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Attention all citizens—</FONT>","Spróbuj znaleźć jakiś panel sterowania,<lf>przełącznik czy coś!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Man, that's only a day away.<lf>There's still people in the city!","Zapas amunicji topnieje w oczach...<lf>Trzeba zamknąć te rolety!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You think Uncle Sam gives a shit?","To powinno zadziałać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck. Here they come.","Dobra, zaczyna się zabawa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now you sit tight. I got this.","Kurwa! Dlaczego rolety się zatrzymały?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,5><TIME 5.5,7.5>Lucky for you, I dragged some supplies along<lf>with me. Sounds like you'll need 'em.<PAGE><lf>For me? Aww, you shouldn't have.","Co jest, kurwa? Rolety przestały się zamykać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Lucky for you, I dragged some supplies along<lf>with me. Sounds like you'll need 'em.","Ja pierdolę... Musi tu być jakiś wyłącznik."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤For me? Aww, you shouldn't have.","Bingo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I dragged some supplies along with me.<lf>Left 'em in the lobby. Sounds like you'll need 'em.","Tak!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1.63,5.19><TIME 5.36,6.47><TIME 6.75,11.46>I'm gonna try to lower the window shutters!<lf>The less entry points, the better!<PAGE><lf>And how do we do that?<PAGE><lf>I'll try hacking into the hospital security system.<lf>Keep 'em off me in the meantime!","Dobra. Trzeba tylko oczyścić teren."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm gonna try to lower the window shutters!<lf>The less entry points, the better!","Ile jeszcze tych skurwysynów?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤And how do we do that?","Jest ich za dużo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'll try hacking into the hospital security system.<lf>Keep 'em off me in the meantime!","No dalej! Rozszarpię was na strzępy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.25>Shit, it's not gonna hold!","Nie wyważycie tych drzwi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit, it's not gonna hold!","Nie wyważycie tych drzwi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.45>No no no, they're gonna get through!","O mój Boże. Serio?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤No no no, they're gonna get through!","Przykro mi, stary."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.45>Carlos, they've breached the room!","Przykro mi, bracie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, they've breached the room!","Dajesz radę, T."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.01>Almost got it!","O to chodzi?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Almost got it!","Wchodzą przez okno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Aw, c'mon.<PAGE><lf>Find the breaker! It must be somewhere!","Wchodzą przez okna!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Aw, c'mon.","Znajdź wyłącznik! Musi gdzieś tu być!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Find the breaker! It must be somewhere!","Dobra, zrobimy to wybuchowo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.15>Fuck! They just keep coming!","Carlos, może uda ci się zburzyć filar materiałem wybuchowym!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck! They just keep coming!","Carlos, może uda ci się zatarasować drzwi<lf>tym posągiem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,3.3><TIME 3.6,5.1><PAGE><lf>I'm on it!","<TIME 3.9, 6.0>Carlos! Jesteś cały?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm on it!","<TIME 1,4><TIME 4.7,9.7><TIME 10,12>Carlos! Jesteś cały?<PAGE><lf>Niezupełnie, ale przynajmniej jest po sprawie.<PAGE><lf> Wracam do ciebie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.3,6.3>I think there was an explosive in one of those cases.<PAGE><lf>A bomb?","Carlos! Jesteś cały?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I think there was an explosive in one of those cases.","Niezupełnie, ale przynajmniej jest po sprawie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤A bomb?"," Wracam do ciebie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.5,5.16><TIME 5.21,6.99>Carlos, maybe you can knock the pillar down<lf>with that explosive!<PAGE><lf>I'm on it!","<TIME 4.9, 6.4><TIME 8.1, 8.95><TIME 9.3, 10.3><TIME 10.6, 11.5><TIME 11.5, 14.2><TIME 14.3, 16.2><TIME 16.5, 18.7><TIME 21.8, 23.4>Szczepionka działa.<PAGE><lf>Dobrze.<PAGE><lf>Wybierasz się gdzieś?<PAGE><lf>Żebyś wiedział.<PAGE><lf>A co niby chcesz zrobić?<lf>Mają zamiar usmażyć całe miasto.<PAGE><lf>Nie no, stary.<lf>Skontaktować się z rządem.<PAGE><lf>Powiedzieć im, że znaleźliśmy lek. Zyskać trochę czasu!<PAGE><lf>Masz jaja, sukinsynu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, maybe you can knock the pillar down<lf>with that explosive!","Szczepionka działa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm on it!","Dobrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0,3.64>Carlos, can you use that explosive to block<lf>the door somehow?","Wybierasz się gdzieś?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, can you use that explosive to block<lf>the door somehow?","Żebyś wiedział."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill! T! NOOOO!","A co niby chcesz zrobić?<lf>Mają zamiar usmażyć całe miasto."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, close the security shutters!<lf>We have to stop them from getting in!","Nie no, stary.<lf>Skontaktować się z rządem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Look for a control panel or something on the second floor!","Powiedzieć im, że znaleźliśmy lek. Zyskać trochę czasu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤See if you can find a<lf>control panel or switch, or something!","Masz jaja, sukinsynu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Burning through my ammo fast...<lf>Gotta close the shutters!","<TIME 17.8, 21.6><TIME 23.2, 27.7><TIME 45.2, 47.3><TIME 50.3, 52.5>Jill! Dzięki Bogu! Nic ci nie jest.<PAGE><lf>Mam dobre wieści.<lf>Już po wszystkim. Miasto jest bezpieczne.<PAGE><lf>Zastrzel mnie, Jill!<PAGE><lf>Nie ma innego wyjścia..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This oughta do it.","Jill! Dzięki Bogu! Nic ci nie jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, now the fun shit begins.","Mam dobre wieści.<lf>Już po wszystkim. Miasto jest bezpieczne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck! Why'd the shutters stop?","Zastrzel mnie, Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alt.: What the fuck? The shutters stopped closing!","Nie ma innego wyjścia..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck me... The breaker's gotta be around here.","<TIME 7.86,11.22><TIME 18.1,19.73><TIME 19.73,23.12><TIME 23.12,26.71><TIME 26.71,28.47><TIME 28.6,33.29>Gdzie jestem? Co się dzieje?<PAGE><lf><FONT 1>Uwaga, wszyscy mieszkańcy.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Atak rakietowy na Raccoon City<lf>rozpocznie się już za kilka godzin.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Ładunki przygotowano tak, by zniszczyć<lf>każdy materiał biologiczny.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Osoby pozostałe w mieście nie mają szans na przeżycie. Konieczna jest<lf>natychmiastowa ewakuacja. Powtarzam: natychmiastowa ewakuacja.</FONT><PAGE><lf>1 października? Nie, niemożliwe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Bingo.","Gdzie jestem? Co się dzieje?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Yes!","<FONT 1>Uwaga, wszyscy mieszkańcy.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There. Now I just gotta clean up.","<FONT 1>Atak rakietowy na Raccoon City<lf>rozpocznie się już za kilka godzin.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤How many of these fuckers are there?","<FONT 1>Ładunki przygotowano tak, by zniszczyć<lf>każdy materiał biologiczny.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There's too many!","<FONT 1>Osoby pozostałe w mieście nie mają szans na przeżycie. Konieczna jest<lf>natychmiastowa ewakuacja. Powtarzam: natychmiastowa ewakuacja.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Come on! I'll tear you all apart!","<FONT 1>To nie są ćwiczenia.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're not bustin' this door down!","1 października? Nie, niemożliwe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're not bustin' that door down!","<TIME 3.8, 5.1><TIME 5.6, 6.7><TIME 7.1, 9.6><TIME 9.8, 12.9><TIME 13.2, 14.3><TIME 14.5, 18.8><TIME 19.7, 22.8><TIME 22.8, 26.4><TIME 26.8, 30.0><TIME 30.6, 33.1><TIME 33.8, 34.6>Dzień dobry, słonko.<PAGE><lf>Uratowałeś mi życie.<PAGE><lf>Na pewno nie ja. Wszystkim zajął się Carlos.<PAGE><lf>Przyniósł cię tu i sam cię wyleczył,<lf>pieprzony wariat.<PAGE><lf>Gdzie on jest?<PAGE><lf>Poszedł do podziemi. Bard zmagazynował tam szczepionkę.<lf>Wystarczająco dużo, by zapewnić miastu trochę nadziei.<PAGE><lf>Myśli, że sam się z tym upora.<lf>Idę za nim.<PAGE><lf>Czekaj! Widziałaś komunikat?<lf>Zamierzają wysadzić miasto w powietrze.<PAGE><lf>Próbuję się z kimś skontaktować.<lf>Z kimś upoważnionym do wstrzymania tej akcji.<PAGE><lf>On zajmie się tym całym bałaganem.<lf>Jest profesjonalistą.<PAGE><lf>Ja też."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh my god. Really?","Dzień dobry, słonko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Sorry, man.","Uratowałeś mi życie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Sorry, brother.","Na pewno nie ja. Wszystkim zajął się Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're doing it, T.","Przyniósł cię tu i sam cię wyleczył,<lf>pieprzony wariat."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Is this it?","Gdzie on jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They're comin' through the window!","Poszedł do podziemi. Bard zmagazynował tam szczepionkę.<lf>Wystarczająco dużo, by zapewnić miastu trochę nadziei."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They're comin' through the windows!","Myśli, że sam się z tym upora.<lf>Idę za nim."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Find the breaker! It must be somewhere!","Czekaj! Widziałaś komunikat?<lf>Zamierzają wysadzić miasto w powietrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, explodey way it is.","Próbuję się z kimś skontaktować.<lf>Z kimś upoważnionym do wstrzymania tej akcji."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, maybe you can knock the pillar down with that explosive!","On zajmie się tym całym bałaganem.<lf>Jest profesjonalistą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, maybe you can block the door<lf>with that statue!","Ja też."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 3.9, 6.0>Carlos! You alright?","<TIME 0, 2.89><TIME 2.89, 6><TIME 6, 9.64>Racja. Chyba raczej ci tego<lf>nie wyperswaduję.<PAGE><lf>Magazyny są w podziemiach,<lf>pod tym szpitalem.<PAGE><lf>Straciłem kontakt z Carlosem, więc przygotuj się na problemy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.7,9.7><TIME 10,12>Carlos! You alright?<PAGE><lf>Not even close. But at least it's over.<PAGE><lf> I'm comin' back.","Racja. Chyba raczej ci tego<lf>nie wyperswaduję."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos! You alright?","Magazyny są w podziemiach,<lf>pod tym szpitalem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Not even close. But at least it's over.","Straciłem kontakt z Carlosem, więc przygotuj się na problemy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤ I'm comin' back.","Gwarantowany ból głowy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 4.9, 6.4><TIME 8.1, 8.95><TIME 9.3, 10.3><TIME 10.6, 11.5><TIME 11.5, 14.2><TIME 14.3, 16.2><TIME 16.5, 18.7><TIME 21.8, 23.4>Vaccine's the real deal.<PAGE><lf>Good.<PAGE><lf>You goin' somewhere?<PAGE><lf>You're damn right.<PAGE><lf>What do you think you're gonna do?<lf>The whole city's about to be microwaved.<PAGE><lf>C'mon, man.<lf>Call the government.<PAGE><lf>Tell them we found a cure. You stall for time!<PAGE><lf>Ballsy motherfucker.","Zdaje się, że nie tylko ja mam kosę z Umbrellą."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Vaccine's the real deal.","To chyba robota Nicholaia."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Good.","Co za rzeźnia... To nie robota zombie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You goin' somewhere?","To na pewno droga do podziemi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're damn right.","Spójrzcie tylko..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What do you think you're gonna do?<lf>The whole city's about to be microwaved.","Co zamierzali ci z Umbrelli?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, man.<lf>Call the government.","OK."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tell them we found a cure. You stall for time!","Jakim cudem nikt ze szpitala nie zauważył<lf>tego wszystkiego?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Ballsy motherfucker.","Jestem pod wrażeniem, panno Valentine!<lf>Nie spodziewałem się, że zdołasz dotrzeć aż tutaj."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 17.8, 21.6><TIME 23.2, 27.7><TIME 45.2, 47.3><TIME 50.3, 52.5>Jill! Oh, thank god! You're OK.<PAGE><lf>I've got good news.<lf>It's over now. The city's safe.<PAGE><lf>Shoot me, Jill!<PAGE><lf>It's the only way...","A może to kwestia szczęścia? Tak czy inaczej, zasługujesz<lf>na dodatkową szansę na zgarnięcie głównej nagrody"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill! Oh, thank god! You're OK.","O, cały ten teren jest naszpikowany materiałami wybuchowymi.<lf>Zdołasz rozbroić je wszystkie na czas? Zegar tyka. Spiesz się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I've got good news.<lf>It's over now. The city's safe.","Jeśli rozerwie cię na kawałki,<lf>już nigdy nie zobaczysz swojego „przyjaciela”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shoot me, Jill!","<TIME 0, 3.43><TIME 3.43, 6.14>Muszę przyznać, że twoja wytrwałość jest godna podziwu.<PAGE><lf>Obawiam się jednak, że to już koniec tej gry."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤It's the only way...","Muszę przyznać, że twoja wytrwałość jest godna podziwu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 7.86,11.22><TIME 18.1,19.73><TIME 19.73,23.12><TIME 23.12,26.71><TIME 26.71,28.47><TIME 28.6,33.29>Where am I? What's going on?<PAGE><lf><FONT 1>Attention all citizens.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>The missile strike on Raccoon City will occur<lf>in just hours.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>The payload is designed to eradicate all biological material.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>You will not survive if you remain in the city.<lf>Evacuate now. Repeat: evacuate now.</FONT><PAGE><lf>October 1st? No, it can't be.","Obawiam się jednak, że to już koniec tej gry."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Where am I? What's going on?","Chyba mam szczęście, że wybiło tylko trzy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Attention all citizens.</FONT>","Mam chyba szczęście, że nie wybiło wszystkich."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>The missile strike on Raccoon City will occur<lf>in just hours.</FONT>","Myślisz, że to koniec?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>The payload is designed to eradicate all biological material.</FONT>","Znalazłam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>You will not survive if you remain in the city.<lf>Evacuate now. Repeat: evacuate now.</FONT>","Proszę bardzo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>This is not a test.</FONT>","Jest."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤October 1st? No, it can't be.","Mam już jeden!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 3.8, 5.1><TIME 5.6, 6.7><TIME 7.1, 9.6><TIME 9.8, 12.9><TIME 13.2, 14.3><TIME 14.5, 18.8><TIME 19.7, 22.8><TIME 22.8, 26.4><TIME 26.8, 30.0><TIME 30.6, 33.1><TIME 33.8, 34.6>Morning, sunshine.<PAGE><lf>You saved my life.<PAGE><lf>I sure as shit didn't. That was all Carlos.<PAGE><lf>He carried you here and he treated you himself,<lf>crazy bastard.<PAGE><lf>Where is he?<PAGE><lf>He went underground. Bard stockpiled the vaccine,<lf>enough to give the city some hope.<PAGE><lf>He thinks he can do this by himself.<lf>I'm going after him.<PAGE><lf>Wait! Did you see the broadcast?<lf>They're gonna blow the city sky high.<PAGE><lf>I'm trying to get ahold of someone,<lf>anyone with the clearance to stop it.<PAGE><lf>Leave this mess to him.<lf>He's a professional.<PAGE><lf>So am I.","Jeszcze jeden!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Morning, sunshine.","Nie, znowu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You saved my life.","Dobra, mogę iść dalej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I sure as shit didn't. That was all Carlos.","Muszę się spieszyć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤He carried you here and he treated you himself,<lf>crazy bastard.","OK! Gdzie jest następna bomba."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Where is he?","<under her breath, annoyed> Niezła sztuczka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤He went underground. Bard stockpiled the vaccine,<lf>enough to give the city some hope.","Kolejne gniazdo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤He thinks he can do this by himself.<lf>I'm going after him.","Jeśli tego użyję..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Wait! Did you see the broadcast?<lf>They're gonna blow the city sky high.","<FONT 1>Wykryto osobę nieupoważnioną.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm trying to get ahold of someone,<lf>anyone with the clearance to stop it.","<FONT 1>Rozpoczęto usuwanie danych w całym ośrodku.<lf>Cały personel ma przystąpić do wykonania planu ewakuacji delta.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Leave this mess to him.<lf>He's a professional.","O cholera, nie brzmi to dobrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤So am I.","Niech to, blokada!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.89><TIME 2.89, 6><TIME 6, 9.64>Right. Guess I'm not talkin' you out of this.<PAGE><lf>The storage facility is underground,<lf>beneath this hospital.<PAGE><lf>I've lost contact with Carlos, so expect trouble.","No nie! Kurwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Right. Guess I'm not talkin' you out of this.","<FONT 1>Trwa końcowe odliczanie.<lf>Niezwłoczna ewakuacja całego personelu.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤The storage facility is underground,<lf>beneath this hospital.","Jeszcze trochę!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I've lost contact with Carlos, so expect trouble.","To było szaleństwo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guaranteed to give you a headache.","Muszę znaleźć szczepionkę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Looks like I'm not the only one pissed at Umbrella.","Kto to?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This looks like Nicholai's work.","Kurwa!<lf>Co się dzieje?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What a bloodbath... No zombie did this.","Nie można dać się okrążyć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This must be the way underground.","O cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Look at all this...","Zbliża się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What was Umbrella up to?","Idą tu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK...","Atakowanie jest bez sensu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤How is it no one in the hospital ever noticed<lf>all this?","Atakowanie ich jest bez sensu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm impressed, Miss Valentine!<lf>I did not think you were tough enough to make it this far.","Nie ma przejścia? Nie, chwila!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Or maybe it was luck?<lf>Either way, you deserve one more shot at the grand prize.","Nie ma przejścia? Nie, chwila."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, this area is rigged with explosives.<lf>Can you disable them all in time? Clock's ticking. You'd better hurry.","Och, no nie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You'll never see your ""friend"" again if you get blown to bits.","Dobra, mam już wszystkie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 3.43><TIME 3.43, 6.14>I must admit, I respect your tenacity.<PAGE><lf>But I'm afraid our games end here.","Dobra, zaczynamy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I must admit, I respect your tenacity.","<TIME 0.0, 2.5><TIME 3.0, 6.0>Cholera. Uciekł.<PAGE><lf>Co on tu robił?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤But I'm afraid our games end here.","Cholera. Uciekł."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guess I'm lucky only three of them blew.","Co on tu robił?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guess I'm lucky they didn't all blow.","Wiem, że kogoś widziałam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You think this is over?","Te dane..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Found it.","Muszę tylko tam dotrzeć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here we go.","Nie mam na to czasu. Muszę iść dalej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here's one.","Muszę iść dalej. Tu jest zbyt niebezpiecznie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤One down!","Muszę iść dalej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤One to go!","Ja pierdolę... tylko nie oni!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Not these again!","O, świetnie... to znowu wy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, now I can keep going.","Tędy nie przejdę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Gotta hurry.","Muszę to obejść."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK! Where's the next bomb?","Nigdzie nie mogę odpocząć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, cute trick...","Nie mam czasu na te zabawy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Another nest.","Nie waż się do mnie zbliżać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤If I use this...","Muszę przyznać, że twoja wytrwałość jest godna podziwu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Unauthorized visitor detected.</FONT>","Obawiam się jednak, że to już koniec tej gry."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Commencing facility-wide data wipe.<lf>All personnel, proceed with Evacuation Protocol Delta.</FONT>","Światło...<lf>Jest tu zasilanie?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh shit, that can't be good.","Jeden nie wystarczy..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Dammit, blocked!","Co to jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck me!","<TIME 10.81,11.66><TIME 13.08,14.0><TIME 15.76,18.41><TIME 22.03,25.63><TIME 25.63,30.34><TIME 31.79,33.08><TIME 33.18,34.98><TIME 35.83,37.69>Jill!<PAGE><lf>Tyrell!<PAGE><lf>Nawiązałem kontakt!<lf>Chcą negocjować...<PAGE><lf>Odwołają atak, pod warunkiem...<lf>bardzo konkretnym „warunkiem”...<PAGE><lf>że zdołamy przekazać im szczepionkę<lf>przed planowanym atakiem.<PAGE><lf>Ile mamy czasu?<PAGE><lf>Może z kilka godzin.<PAGE><lf>To nie traćmy już ani sekundy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Final countdown in progress.<lf>All personnel, evacuate immediately.</FONT>","Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Almost there!","Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤That was insane.","Tyrell!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I have to find the vaccine.","Nawiązałem kontakt!<lf>Chcą negocjować..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Who's that?","Odwołają atak, pod warunkiem...<lf>bardzo konkretnym „warunkiem”..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh shit!<lf>What's happening now?","że zdołamy przekazać im szczepionkę<lf>przed planowanym atakiem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Don't wanna get surrounded!","Ile mamy czasu?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh shit!","Może z kilka godzin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤It's coming!","To nie traćmy już ani sekundy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here they come!","<PAGE><lf>Na pewno nie potrzebujesz przerwy?<PAGE><lf>Przerwy na co? Uważam na ciebie.<PAGE><lf>Dobra. Bierzmy się za to."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There's no point in attacking it.","Na pewno nie potrzebujesz przerwy?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There's no point in attacking them.","Przerwy na co? Uważam na ciebie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤A dead end? No, wait!","Dobra. Bierzmy się za to."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤A dead end... No, wait.","Tędy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, come on.","Szczepionka jest tam, przed nami."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, that's all of them.","<TIME 13.32,14.2><TIME 19.35,20.1><TIME 20.7,22.51><TIME 24.37,25.12><TIME 25.96,26.91><TIME 27.73,29.59><TIME 35.62,36.61>Tyrell!<PAGE><lf>Teraz!<PAGE><lf>Nie poddawaj się! Jesteśmy prawie na miejscu!<PAGE><lf>Jill...<PAGE><lf>Nie...<PAGE><lf>Biegnij... DALEJ!<PAGE><lf>Cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, here goes.","Tyrell!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 2.5><TIME 3.0, 6.0>Shit. He got away.<PAGE><lf>What was he doing in here?","Teraz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit. He got away.","Nie poddawaj się! Jesteśmy prawie na miejscu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What was he doing in here?","Jill..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I know I saw someone.","Nie..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This data...","Biegnij... DALEJ!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I just have to make it there.","Cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I don't have time for this. I need to move.","<FONT 1>Witamy w biurze doktora Nathaniela Barda.<lf>Proszę powiedzieć do intercomu, co państwa sprowadza.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Gotta move. It's too dangerous here.","<TIME 0, 5.26><TIME 5.26, 6.79><TIME 6.79, 11.16>Doktorze Bard, jest pan tu?<lf>Spieszę panu na ratunek! Proszę otworzyć!<PAGE><lf><FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT><PAGE><lf>„Wzorca głosowego”? Co to za science fiction?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I need to keep moving.","Doktorze Bard, jest pan tu?<lf>Spieszę panu na ratunek! Proszę otworzyć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck me! Not these guys!","<FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, great. You again!","„Wzorca głosowego”? Co to za science fiction?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Can't go this way.","<TIME 0.0, 2><TIME 2, 4.0>Sezamie, otwórz się.<PAGE><lf><FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I need to get around this.","Sezamie, otwórz się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I can't catch a break anywhere.","<FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I don't have time for this shit!","<TIME 0.0, 4.0><TIME 4.0, 6.0>Tu Nathaniel Bard. Proszę otworzyć.<PAGE><lf><FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Stay the hell away from me!","Tu Nathaniel Bard. Proszę otworzyć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I must admit, I respect your tenacity.","<FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤But I'm afraid our games end here.","<TIME 0.0, 3.0><TIME 3.0, 5.0>No dalej, wpuść mnie, cholerna maszyno.<PAGE><lf><FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤That light...<lf>There's still power?","No dalej, wpuść mnie, cholerna maszyno."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤One's not enough...","<FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What is that?","<TIME 0.0, 3.5><TIME 4.0, 6.0>Zdaje się, że to musi być głos osoby upoważnionej.<PAGE><lf><FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 10.81,11.66><TIME 13.08,14.0><TIME 15.76,18.41><TIME 22.03,25.63><TIME 25.63,30.34><TIME 31.79,33.08><TIME 33.18,34.98><TIME 35.83,37.69>Jill!<PAGE><lf>Tyrell!<PAGE><lf>I got through!<lf>They're willing to negotiate—<PAGE><lf>They'll call off the strike, if—<lf>and this is one big-ass ""if""...<PAGE><lf>...we can deliver the vaccine to them<lf>before they launch.<PAGE><lf>How long do we have?<PAGE><lf>Hours, maybe.<PAGE><lf>Then let's not waste one more second.","Zdaje się, że to musi być głos osoby upoważnionej."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill!","<FONT 1>Nie znaleziono wzorca głosowego.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill!","Tylko nie teraz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell!","Teraz mogę porządnie obejrzeć ten szpital."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I got through!<lf>They're willing to negotiate—","Szkoda, że nie znam się na włamywaniu..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They'll call off the strike, if—<lf>and this is one big-ass ""if""...","Nigdy tego nie otworzymy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...we can deliver the vaccine to them<lf>before they launch.","Dobra, nie tędy..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤How long do we have?","Nigdy tędy nie przejdę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Hours, maybe.","Chyba uda mi się przecisnąć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Then let's not waste one more second.","Tyrell..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<PAGE><lf>Sure you don't need to stop?<PAGE><lf>Stop and do what? I got your back.<PAGE><lf>Alright. Let's get this done.","To cholerstwo nigdy nie zrezygnuje..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Sure you don't need to stop?","<TIME 0.0,2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Stop and do what? I got your back.","<FONT 1>Aby rozpocząć syntezę szczepionki,<lf>umieść materiały w komorze.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright. Let's get this done.","„Syntezę”? Sama mam ją zrobić?<lf>Dobra, muszę to ogarnąć."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This way.","<FONT 1>Ze względu na stan wyjątkowy zastosowano częściową blokadę.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤We'll find the vaccine up ahead.","<FONT 1>Do ukończenia ewakuacji pracownicy powinni mieć zawsze przy sobie<lf>klucz przejścia na ręczne sterowanie.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 13.32,14.2><TIME 19.35,20.1><TIME 20.7,22.51><TIME 24.37,25.12><TIME 25.96,26.91><TIME 27.73,29.59><TIME 35.62,36.61>Tyrell!<PAGE><lf>Now!<PAGE><lf>Keep going! We're almost there!<PAGE><lf>Jill...<PAGE><lf>No...<PAGE><lf>Go! GO!<PAGE><lf>Shit!","<TIME 1.05,3.59><TIME 4.1,5.46><TIME 6.61,8.41><FONT 1>Pomyślnie wygenerowano klucz przejścia na ręczne sterowanie.</FONT><PAGE><lf>Co my tu mamy?<PAGE><lf><FONT 1>Usunięto klucz przejścia na ręczne sterowanie.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell!","<FONT 1>Pomyślnie wygenerowano klucz przejścia na ręczne sterowanie.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now!","Co my tu mamy?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Keep going! We're almost there!","<FONT 1>Usunięto klucz przejścia na ręczne sterowanie.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill...","Z drogi!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤No...","Nie mam na to czasu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Go! GO!","<FONT 1>Przejście na ręczne sterowanie ukończone.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit!","<FONT 1>Błąd uwierzytelniania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Welcome to the office of Dr. Nathaniel Bard.<lf>Please state your business clearly into the intercom.</FONT>","<FONT 1>Zwalnianie blokady.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 5.26><TIME 5.26, 6.79><TIME 6.79, 11.16>Dr. Bard, are you in there?<lf>I'm here to rescue you! Open the door!<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT><PAGE><lf>""Voice match""? What kind of sci-fi bullshit is this?","<TIME 0.0,4.5><FONT 1>Za mało mocy. Aktywuj zasilanie dodatkowe.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Dr. Bard, are you in there?<lf>I'm here to rescue you! Open the door!","<FONT 1>Za mało mocy. Aktywuj zasilanie dodatkowe.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>","To chyba służy do zasilania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤""Voice match""? What kind of sci-fi bullshit is this?","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,5.0><PAGE><lf>Jezu... to tutaj powstają?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 2><TIME 2, 4.0>Open sesame.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","Jezu... to tutaj powstają?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Open sesame.","To wygląda jak jakaś fabryka..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>","To Tyrany..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 4.0><TIME 4.0, 6.0>This is Nathaniel Bard. Open the door, please.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","Do czego potrzebowali ich aż tylu?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This is Nathaniel Bard. Open the door, please.","A tak wygląda wysyłka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>","Kurwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 3.0><TIME 3.0, 5.0>C'mon, let me in, you piece of shit.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>To pomieszczenie...<PAGE><lf>Biuro..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, let me in, you piece of shit.","To pomieszczenie..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>","Biuro..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 3.5><TIME 4.0, 6.0>Guess it has to be the voice of someone with clearance.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","Bard? Gdzieś już słyszałam to nazwisko."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guess it has to be the voice of someone with clearance.","Możliwe, że uda mi się to wykorzystać do zsyntetyzowania szczepionki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>","Idealnie. Antygen bazowy.<lf>Bez niego nie można przygotować szczepionki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now is not the time.","Próbka antygenów.<lf>Na pewno będzie potrzebna do sporządzenia szczepionki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now I can really explore the hospital.","OK, zdaje się, że to może posłużyć<lf>do przygotowania szczepionki..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Too bad I'm shit at picking locks...","OK, mogę użyć tej pożywki,<lf>by zoptymalizować produkcję antygenów."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'll never get this open.","Próbka adjuwantów. Ich połączenie z antygenami<lf>zwiększa reakcję układu odpornościowego."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, not this way...","<FONT 1>Wykryto niezatwierdzone materiały.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'll never get through here.","Coś pomyliłam, albo brakuje jakiegoś etapu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I think I can squeeze by.","<TIME 1.86,3.82><TIME 4.54,5.45><TIME 9.22,13.3><FONT 1>Syntetyzowanie szczepionki...</FONT><PAGE><lf>Tak.<PAGE><lf><FONT 1>Ukończono syntezę.<lf>Zabierz pojemnik ze szczepionką.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Tyrell...","<FONT 1>Syntetyzowanie szczepionki...</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤That thing's never gonna give up!","Tak."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0>","<FONT 1>Ukończono syntezę.<lf>Zabierz pojemnik ze szczepionką.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>To begin vaccine synthesis,<lf>place the materials in the chamber.</FONT>","Teraz muszą odwołać nalot."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤""Synthesis""? I have to make it myself?<lf>Alright, gotta figure this out.","Och, odpierdolisz się WRESZCIE?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Due to a state of emergency, a partial lockdown is in effect.</FONT>","Może byś się odpierdolił?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Employees are advised to carry an override key at all times until evacuation is complete.</FONT>","Co?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.05,3.59><TIME 4.1,5.46><TIME 6.61,8.41><FONT 1>Override key successfully generated.</FONT><PAGE><lf>What have we here?<PAGE><lf><FONT 1>Override key removed.</FONT>","Kto tym steruje?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Override key successfully generated.</FONT>","Nie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What have we here?","Gdzie ja, u diabła, jestem?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Override key removed.</FONT>","<TIME 22.71,26.4><TIME 26.61,29.93><TIME 30.95,33.05><TIME 35.69,41.83><TIME 42.57,50.5><TIME 51.22,52.71><TIME 53.52,59.01><TIME 59.96,64.16><TIME 64.88,67.28>Ooo. A co my tu mamy?<PAGE><lf>Nicholai. Nie rób tego.<lf>Miasto potrzebuje szczepionki.<PAGE><lf>Bardziej niż ja? Hmm.<PAGE><lf>Zdaje się, że mądrości, które próbowałem ci<lf>przekazać, nie docierają do ciebie.<PAGE><lf>Wiem, że nie można wycenić życia.<lf>Ja jednak robię to, co robię, ZA PIENIĄDZE.<PAGE><lf>Zawrzyjmy więc układ.<PAGE><lf>Pójdziesz tam i stoczysz walkę z Nemesis.<lf>A ja to nagram i sprzedam dane bojowe.<PAGE><lf>Postaraj się, by przedstawienie było ciekawe,<lf>a być może szczepionka nie będzie mi potrzebna.<PAGE><lf>Zgoda? Dobrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Out of the way!","Gaa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I don't have time for this!","Ooo. A co my tu mamy?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Override complete.</FONT>","Nicholai. Nie rób tego.<lf>Miasto potrzebuje szczepionki."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Authorization failed.</FONT>","Bardziej niż ja? Hmm."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Releasing lock.</FONT>","Zdaje się, że mądrości, które próbowałem ci<lf>przekazać, nie docierają do ciebie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,4.5><FONT 1>Insufficient power. Please activate auxiliary power.</FONT>","Wiem, że nie można wycenić życia.<lf>Ja jednak robię to, co robię, ZA PIENIĄDZE."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Insufficient power. Please activate auxiliary power.</FONT>","Zawrzyjmy więc układ."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This must be what powers it.","Pójdziesz tam i stoczysz walkę z Nemesis.<lf>A ja to nagram i sprzedam dane bojowe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,5.0><PAGE><lf>Jesus... Is this where they're made?","Postaraj się, by przedstawienie było ciekawe,<lf>a być może szczepionka nie będzie mi potrzebna."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jesus... Is this where they're made?","Zgoda? Dobrze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's like some kind of factory...","Aa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤These are Tyrants...","Szybki jest, skurwysyn!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Why on earth would they need so many?","Gdzie się podział?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤And this is how they ship them out.","Mam już niewiele czasu..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Fuck!","<TIME 0.2,1.2><TIME 1.2,1.93><TIME 3.39,4.61><TIME 4.91,6.54><TIME 6.95,7.76>Jill, to ty?<PAGE><lf>Carlos?!<PAGE><lf>Jesteś cała!<PAGE><lf>Będę twoim obserwatorem!<PAGE><lf>Dobry pomysł."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>This room...<PAGE><lf>An office...","Jill, to ty?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This room...","Carlos?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤An office...","Jesteś cała!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Bard? Where have I heard that name before?","Będę twoim obserwatorem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I might be able to use this to synthesize the vaccine.","Dobry pomysł."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Perfect. A base antigen.<lf>Can't make a vaccine without one.","Jill, to ty? Jesteś cała!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤An antigen sample.<lf>I'll definitely need this for the vaccine.","Słuchaj, mogę ci pomóc! Widzę stąd mniej-więcej, co się dzieje!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK, this looks like it might be used<lf>in vaccine development...","Będę twoim obserwatorem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK, I can use this growth medium<lf>to optimize antigen production.","Będę twoim obserwatorem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤An adjuvant sample. These are combined with antigens<lf>to increase immune system response.","Dobry pomysł."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Unauthorized materials detected.</FONT>","Niech to, światła!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Either I've got this wrong, or I'm missing a step.","Gaa! Skurwiel wyłączył światła!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.86,3.82><TIME 4.54,5.45><TIME 9.22,13.3><FONT 1>Synthesizing vaccine...</FONT><PAGE><lf>Yes.<PAGE><lf><FONT 1>Synthesis complete.<lf>Please remove the vaccine canister.</FONT>","Spróbuję je włączyć. Uważaj na siebie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Synthesizing vaccine...</FONT>","Jeszcze chwila! Trzymaj się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Yes.","Dobra! Niech się stanie światło!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Synthesis complete.<lf>Please remove the vaccine canister.</FONT>","Nie widzę go stąd."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now they'll have to call the strike off.","Cholera, zgubiłem go!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh, fuck OFF!","Jest pod sterownią!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Would you fuck off?","Nad tobą!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What!?","Próbuje zyskać nad tobą przewagę!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Who's doing this?","Uważaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤No!","Chowa się za zbiornikiem numer jeden!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What in god's name is this place?","Chowa się za zbiornikiem numer dwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 22.71,26.4><TIME 26.61,29.93><TIME 30.95,33.05><TIME 35.69,41.83><TIME 42.57,50.5><TIME 51.22,52.71><TIME 53.52,59.01><TIME 59.96,64.16><TIME 64.88,67.28>Ooh. What do we have here?<PAGE><lf>Nicholai, don't!<lf>The city needs that vaccine!<PAGE><lf>More than I do? Hmm.<PAGE><lf>I don't think the wisdom I've been<lf>trying to impart on you is getting through.<PAGE><lf>Now I know you can't put a price on life.<lf>But I'm in this business to get paid.<PAGE><lf>So let's make a deal.<PAGE><lf>You go down there, battle the Nemesis.<lf>And I'll record it all and sell the combat data.<PAGE><lf>Put on a good show and maybe I don't need<lf>the vaccine.<PAGE><lf>Agreed? Good.","Chowa się za zbiornikiem numer trzy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Gah!","Chowa się za zbiornikiem numer cztery!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Ooh. What do we have here?","Chowa się za zbiornikiem numer pięć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai, don't!<lf>The city needs that vaccine!","Chowa się za zbiornikiem numer sześć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤More than I do? Hmm.","Chowa się za zbiornikiem numer siedem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I don't think the wisdom I've been<lf>trying to impart on you is getting through.","Chowa się za zbiornikiem numer osiem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now I know you can't put a price on life.<lf>But I'm in this business to get paid.","Numer jeden!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤So let's make a deal.","Numer dwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You go down there, battle the Nemesis.<lf>And I'll record it all and sell the combat data.","Numer trzy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Put on a good show and maybe I don't need<lf>the vaccine.","Numer cztery!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Agreed? Good.","Numer pięć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Ah!","Numer sześć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤(ADR efforts to picture)","Numer siedem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤(ADR efforts to picture)","Numer osiem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤(ADR efforts to picture)","Jest za numerem jeden!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This fucker is fast!","Jest za numerem dwa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Where did he go!?","Jest za numerem trzy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm running out of time!","Jest za numerem cztery!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.2,1.2><TIME 1.2,1.93><TIME 3.39,4.61><TIME 4.91,6.54><TIME 6.95,7.76>Jill, is that you?<PAGE><lf>Carlos!?<PAGE><lf>You're OK!<PAGE><lf>Let me spot for you!<PAGE><lf>Good idea.","Jest za numerem pięć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, is that you?","Jest za numerem sześć!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos!?","Jest za numerem siedem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You're OK!","Jest za numerem osiem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let me spot for you!","Widziałem, jak chowa się za jedynką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good idea.","Widziałem, jak chowa się za dwójką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, is that you? You're OK!","Widziałem, jak chowa się za trójką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Look, let me help! I can spot for you from up here!","Widziałem, jak chowa się za czwórką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let me help!","Widziałem, jak chowa się za piątką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let me spot for you!","Widziałem, jak chowa się za szóstką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good idea.","Widziałem, jak chowa się za siódemką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Dammit, the lights!","Widziałem, jak chowa się za ósemką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Gah! Fucker killed the lights!","Kurwa! Nie widzę stąd, co tam jest napisane!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'll try and get them back on. Watch yourself!","Jill, zdaje mi się, że... Yych, nie mogę przeczytać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Almost there! Hang on!","Jill, to chyba numer... Yych, nie mogę przeczytać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK! Let there be light!","Za tobą!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I can't see him from my position.","Po twojej prawej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Shit, I lost him!","Po twojej lewej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's right under the control room!","Wspiął się wyżej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Above you!","Nie tam!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's trying to get the drop on you!","Tak!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Look out!","Tak jest!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank one!","Teraz! Rozpierdol go!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank two!","Sprawdza się jako obserwator."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank three!","Dobra robota, partnerze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank four!","Tak trzymać!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank five!","Sprawdzimy, czy lubisz być zwierzyną!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank six!","Chodź się pobawić, gnoju!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank seven!","...gnojku!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank eight!","Tak!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number one!","Nieźle, partnerko!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number two!","Nieźle, superglino!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number three!","Niech mnie, świetnie strzelasz!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number four!","Jill! Poczekaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number five!","Nie poddawaj się! On chyba już ledwo zipie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number six!","Weszło!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number seven!","Co ty na to?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number eight!","Carlos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number one!","Jill, mogę ci pomóc!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number two!","Idealnie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number three!","Udław się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number four!","Cholera!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number five!","Jill! Spróbuj go spowolnić!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number six!","Hej, nieźle!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number seven!","Dzięki!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number eight!","To chyba działa!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind one!","Odsuń się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind two!","Weszło!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind three!","Niespodzianka, dupku!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind four!","Chcesz jeszcze?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind five!","Rozwałka!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind six!","Celowałem gdzie indziej, ale niech będzie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind seven!","Trochę mi zeszło, ale idzie coraz lepiej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind eight!","Nie ruszaj się, kurwiu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Fuck! I can't see what it says from here!","Cholera, za wolno!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, I think it says... Ugh, I can't read it!","A, niech to!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, I think it's number... Ugh, I can't read it!","Masz nowych gości!<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Behind you!","Uważaj! Masz towarzystwo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤On your right!","Nadchodzą kolejne!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤On your left!","No dalej, paskudo!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He went to higher ground!","Trudno go dorwać, jak jest w ruchu..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Not there!","Muszę go unieruchomić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Yeah!","A może by tak podłożyć przed nim minę..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤That's right!","<TIME 1.63,2.63><TIME 3.03,5.24><TIME 9.31,10.51><TIME 10.56,13.07><TIME 13.12,14.62><TIME 21.82,23.12><TIME 34.85,36.82><TIME 57.17,59.13>Jill!<PAGE><lf>Masz tu dźwig. Wspinaj się po nim!<PAGE><lf>O, nie.<PAGE><lf>No dalej, dalej...<PAGE><lf>Jill, nie zbliżaj się!<PAGE><lf>Teraz! Wskakuj!<PAGE><lf>Rozwalę skurwysyna na miazgę.<PAGE><lf>Dobra, spotkamy się na górze!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now! Rip that fucker apart!","Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's a pretty good spotter.","Masz tu dźwig. Wspinaj się po nim!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nice job, partner.","O, nie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Keep it up!","No dalej, dalej..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let's see how you like getting stalked!","Jill, nie zbliżaj się!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Come out and play, shitbird!","Teraz! Wskakuj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Come out and play, shithead!","Rozwalę skurwysyna na miazgę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Yeah!","Dobra, spotkamy się na górze!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nice one, partner!","Nicholai. Gdzie się podziałeś..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nice one, supercop!","Muszę odzyskać szczepionkę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Damn, you're a hell of a good shot!","<TIME 4.2,7.6><TIME 7.6,12><TIME 12.3,16.3><TIME 39.62,43.28><TIME 43.62,46.37><TIME 46.71,55.49><TIME 56.81,57.79><TIME 58.03,59.39><TIME 59.83,61.05><TIME 61.52,64.3><TIME 64.94,66.13><TIME 66.2,68.81><TIME 69.42,70.5><TIME 72.16,77.89>To koniec. Oddaj szczepionkę, zachłanny sukinsynu.<PAGE><lf>O, nie nie nie nie.<lf>Jesteś drukarnią pieniędzy. A ja lubię pieniądze.<PAGE><lf>Przedłużymy naszą umowę.<lf>A teraz rzuć broń!<PAGE><lf>W życiu...<lf>w życiu nie widziałem czegoś tak niesamowitego?<PAGE><lf>Te dane mogą być warte miliony!<PAGE><lf>Ale, hm, wiesz, jak to jest. Miasto wkrótce wybuchnie.<lf>A życia nie można wycenić.<PAGE><lf>Powodzenia!<PAGE><lf>Nicholai!<PAGE><lf> Jill!<PAGE><lf>Idź za Nicholaiem!<lf>Ma szczepionkę!<PAGE><lf>A ty?<PAGE><lf>Mamy mało czasu!<lf>Poradzę sobie.<PAGE><lf>Wiem, że sobie poradzisz.<PAGE><lf>Słuchaj i przyjmij do wiadomości.<lf>To już, kurwa, ostatni raz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill! Hold on!","To koniec. Oddaj szczepionkę, zachłanny sukinsynu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Don't give up! I think he's on his last legs!","O, nie nie nie nie.<lf>Jesteś drukarnią pieniędzy. A ja lubię pieniądze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I got this!","Przedłużymy naszą umowę.<lf>A teraz rzuć broń!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Take this!","W życiu...<lf>w życiu nie widziałem czegoś tak niesamowitego?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos!","Te dane mogą być warte miliony!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, I'm here to help!","Ale, hm, wiesz, jak to jest. Miasto wkrótce wybuchnie.<lf>A życia nie można wycenić."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nailed it!","Powodzenia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Suck on this!","Nicholai!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Shit!"," Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill! See if you can stall him!","Idź za Nicholaiem!<lf>Ma szczepionkę!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Hey, not bad!","A ty?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Thanks!","Mamy mało czasu!<lf>Poradzę sobie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I think it's working!","Wiem, że sobie poradzisz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Move away!","Słuchaj i przyjmij do wiadomości.<lf>To już, kurwa, ostatni raz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I got this!","Muszę wymyślić, jak zabić go raz na zawsze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Surprise, asshole!","To nie zadziała."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You want more!?","Nic go nie rusza!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's...smash time!","Potrzebuję skuteczniejszej broni!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Not what I intended to hit, but I'll take it!","To nie działa. Myśl, Jill!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤My aim's a little off, but I think we're onto something!","To strata czasu!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Hold still, fuckface!","Robię to źle!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Shit, too slow!","No dalej! Zaraz znowu wylądujesz na tyłku!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Aw, damn it!","Myślisz, że nie wiem, jak cię rozpieprzyć?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Got some more incoming!","DOŚĆ już tego pierdolenia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Watch it! You've got company!","<FONT 1>Chłodzenie w toku. Aktywuj ponownie źródła zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Here come some more!","Poczułeś, co? Chcesz jeszcze?!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤C'mon, you freak!","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>To jakiś ośrodek testowania broni?<PAGE><lf>Może znajdę tu coś,<lf>co ma większego kopa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's too hard to hit while it's moving...","To jakiś ośrodek testowania broni?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I need to stop it in its tracks.","Może znajdę tu coś,<lf>co ma większego kopa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤If I can get a mine in front of it...","<TIME 0.5,2.2><TIME 2.7,4.94><FONT 1>Otwieranie komory.</FONT><PAGE><lf>To rozumiem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.63,2.63><TIME 3.03,5.24><TIME 9.31,10.51><TIME 10.56,13.07><TIME 13.12,14.62><TIME 21.82,23.12><TIME 34.85,36.82><TIME 57.17,59.13>Jill!<PAGE><lf>Here comes the crane. Use it to climb up!<PAGE><lf>Oh no.<PAGE><lf>C'mon, c'mon...<PAGE><lf>Jill, stay back!<PAGE><lf>Now! Get on!<PAGE><lf>I'm gonna melt this fucker into mush.<PAGE><lf>OK, I'll meet you up ahead!","<FONT 1>Otwieranie komory.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill!","To rozumiem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Here comes the crane. Use it to climb up!","<TIME 8.9,15.0><TIME 15.4,17.39><FONT 1>Chłodzenie w toku.<lf>Aktywuj ponownie źródła zasilania.</FONT><PAGE><lf>Cholera, potrzebuje zasilania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh no.","<FONT 1>Chłodzenie w toku.<lf>Aktywuj ponownie źródła zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤C'mon, c'mon...","Cholera, potrzebuje zasilania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, stay back!","<FONT 1>Za mało mocy.<lf>Aktywuj wszystkie źródła zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now! Get on!","<TIME 1.4,3.9><FONT 1>Pozostały dwa źródła zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm gonna melt this fucker into mush.","<FONT 1>Pozostały dwa źródła zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK, I'll meet you up ahead!","<TIME 1.4,3.9><FONT 1>Pozostało jedno źródło zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai. Where did you go...?","<FONT 1>Pozostało jedno źródło zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I have to get that vaccine back.","<TIME 1.4,6.0><FONT 1>Aktywowano wszystkie źródła zasilania.<lf>Włączanie zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 4.2,7.6><TIME 7.6,12><TIME 12.3,16.3><TIME 39.62,43.28><TIME 43.62,46.37><TIME 46.71,55.49><TIME 56.81,57.79><TIME 58.03,59.39><TIME 59.83,61.05><TIME 61.52,64.3><TIME 64.94,66.13><TIME 66.2,68.81><TIME 69.42,70.5><TIME 72.16,77.89>It's done. Give me the vaccine,<lf>you greedy son of a bitch.<PAGE><lf>Oh no no no no.<lf>You print money. I like money.<PAGE><lf>We shall make ours an ongoing arrangement.<lf>Now drop the gun!<PAGE><lf>Have you—<lf>Have you ever seen anything so incredible?<PAGE><lf>The data on this would be worth millions!<PAGE><lf>But, uh, you know how it is—city's about to explode...<lf>And you can't put a price on life.<PAGE><lf>Good luck!<PAGE><lf>Nicholai!<PAGE><lf> Jill!<PAGE><lf>Go after Nicholai!<lf>He's got the vaccine!<PAGE><lf>What about you?<PAGE><lf>We're running out of time!<lf>I've got this.<PAGE><lf>I know you do.<PAGE><lf>Look, Just so you know?<lf>This is the last fucking time.","<FONT 1>Aktywowano wszystkie źródła zasilania.<lf>Włączanie zasilania.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's done. Give me the vaccine,<lf>you greedy son of a bitch.","<TIME 0.0,1.12><TIME 1.63,4.54><TIME 18.61,19.9>No dalej!<PAGE><lf>Następnym razem... skorzystaj z dobrej rady.<PAGE><lf>Krzyż na drogę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh no no no no.<lf>You print money. I like money.","No dalej!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤We shall make ours an ongoing arrangement.<lf>Now drop the gun!","Następnym razem... skorzystaj z dobrej rady."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Have you—<lf>Have you ever seen anything so incredible?","Krzyż na drogę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤The data on this would be worth millions!","<TIME 0,3.6><TIME 5,6.85>Nicholai nie może uciec ze szczepionką...<PAGE><lf>Mam nadzieję, że Carlos zdołał go zatrzymać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤But, uh, you know how it is—city's about to explode...<lf>And you can't put a price on life.","Nicholai nie może uciec ze szczepionką..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good luck!","Mam nadzieję, że Carlos zdołał go zatrzymać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai!","Nicholai, dupku, idę po ciebie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤ Jill!","Nicholai, idę po ciebie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Go after Nicholai!<lf>He's got the vaccine!","Muszę zatrzymać Nicholaia. Nie może uciec ze szczepionką!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What about you?","Chyba że Carlos dopadł cię pierwszy!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤We're running out of time!<lf>I've got this.","Boże, proszę spraw, by Carlos dorwał tego sukinsyna...!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I know you do.","<TIME 5.3,9>Mogę go jeszcze złapać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Look, Just so you know?<lf>This is the last fucking time.","Mogę go jeszcze złapać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I need a way to kill it for good.","Jest jeszcze czas, by go złapać."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This isn't gonna work.","<TIME 4.64,5.56><TIME 12.9,14.4><TIME 16.5,18.44><TIME 20.44,21.3><TIME 21.9,24.4><TIME 25.25,29.5><TIME 29.7,31.1><TIME 31.1,36.1><TIME 37.2,43><TIME 61.62,64.98><TIME 66.2,68.16><TIME 68.16,72.94>O, nie...<PAGE><lf>Nie powstrzymasz mnie.<PAGE><lf>Obiecałem ci to, pamiętasz?<PAGE><lf>Nie!<PAGE><lf>Masz pojęcie, co właśnie zrobiłeś?<PAGE><lf>Nie. Nie obchodzi mnie to.<lf>Mój klient zażyczył sobie zrównanie Umbrelli z ziemią.<PAGE><lf><FONT 1>Dziesięć minut do detonacji.</FONT><PAGE><lf>Ach. Rakieta już tu leci.<lf>Pora na mnie.<PAGE><lf>Do widzenia, panno Valentine.<lf>Szkoda, że nie skorzystałaś z mojej rady.<PAGE><lf>Jill! Zastrzel go!<PAGE><lf>Nie mogę! Postrzelę cię!<PAGE><lf>Zrób to! Musisz!<lf>Nie masz wyjścia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nothing's fazing it!","O, nie..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I need a more powerful weapon!","Nie powstrzymasz mnie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This isn't working. Think, Jill!","Obiecałem ci to, pamiętasz?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm wasting my time!","Nie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm going about this the wrong way!","Masz pojęcie, co właśnie zrobiłeś?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Go ahead! I'm gonna put you right back on your ass!","Nie. Nie obchodzi mnie to.<lf>Mój klient zażyczył sobie zrównanie Umbrelli z ziemią."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You think I don't know how to fuck you up!?","<FONT 1>Dziesięć minut do detonacji.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I am sick of your SHIT!","Ach. Rakieta już tu leci.<lf>Pora na mnie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Cooldown in progress. Please reactivate power sources.</FONT>","Do widzenia, panno Valentine.<lf>Szkoda, że nie skorzystałaś z mojej rady."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Felt that, did you? How about some more!","Jill! Zastrzel go!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>Is this some kind of weapons testing facility?<PAGE><lf>Maybe I can find something<lf>with a little more punch.","Nie mogę! Postrzelę cię!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Is this some kind of weapons testing facility?","Zrób to! Musisz!<lf>Nie masz wyjścia!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Maybe I can find something<lf>with a little more punch.","<TIME 0,1.5><TIME 1.55,7.55><TIME 7.55,8.55>Strzelaj!<PAGE><lf>Nie zrobi tego. Jest za miękka.<PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.5,2.2><TIME 2.7,4.94><FONT 1>Opening compartment.</FONT><PAGE><lf>Now we're talking!","Strzelaj!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Opening compartment.</FONT>","Nie zrobi tego. Jest za miękka."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now we're talking!","<TIME 3.39,5.39><TIME 14.07,16.91>Carlos! Nie!<PAGE><lf>Wiedziałem, że nie pociągniesz za spust."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 8.9,15.0><TIME 15.4,17.39><FONT 1>Cooldown in progress.<lf>Please reactivate power sources.</FONT><PAGE><lf>Damn, it needs power!","Carlos! Nie!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Cooldown in progress.<lf>Please reactivate power sources.</FONT>","Wiedziałem, że nie pociągniesz za spust."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Damn, it needs power!","<TIME 1.39,2.24><TIME 6.3,10.07><TIME 10.37,11.69><TIME 17.96,18.91><TIME 24.1,25.5><TIME 30.5,35.9><TIME 37.3,39.12><TIME 40.84,46><TIME 49.18,52.95><TIME 53.79,57.52><TIME 59.69,61.96>Carlos!<PAGE><lf>Hej. Mówiłem, że nie zostawię cię<lf>w świecie bez Carlosa.<PAGE><lf>To byłoby zbyt okrutne.<PAGE><lf>Co z nim?<PAGE><lf>Dlaczego to zrobiłeś? <PAGE><lf>Wszystko można kupić.<lf>Nawet spalenie całego świata.<PAGE><lf>Dla kogo pracujesz?<PAGE><lf>Powiem ci, jeśli mnie stąd wyciągniesz.<lf>Zapłacę ci, ile zechcesz. <PAGE><lf>Jesteś głupcem. Jesteś głupcem!<PAGE><lf>Jeśli zginę, nigdy nie poznasz prawdy.<PAGE><lf>Chętnie pobawię się w detektywa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Insufficient power.<lf>Please activate all power sources.</FONT>","Carlos!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.4,3.9><FONT 1>Two power sources remaining.</FONT>","Hej. Mówiłem, że nie zostawię cię<lf>w świecie bez Carlosa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Two power sources remaining.</FONT>","To byłoby zbyt okrutne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.4,3.9><FONT 1>One power source remaining.</FONT>","Co z nim?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>One power source remaining.</FONT>","Dlaczego to zrobiłeś?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.4,6.0><FONT 1>All power sources activated.<lf>Powering up.</FONT>","Wszystko można kupić.<lf>Nawet spalenie całego świata."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>All power sources activated.<lf>Powering up.</FONT>","Dla kogo pracujesz?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,1.12><TIME 1.63,4.54><TIME 18.61,19.9>Come on!<PAGE><lf>Next time...take the fucking hint.<PAGE><lf>Good riddance.","Powiem ci, jeśli mnie stąd wyciągniesz.<lf>Zapłacę ci, ile zechcesz."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Come on!","Jesteś głupcem. Jesteś głupcem!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Next time...take the fucking hint.","Jeśli zginę, nigdy nie poznasz prawdy."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good riddance.","Chętnie pobawię się w detektywa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0,3.6><TIME 5,6.85>Can't let Nicholai get away with that vaccine!<PAGE><lf>I hope Carlos managed to stop him.","<TIME 4.96,7.16><TIME 12.21,13.57>Jill. Nic ci nie jest?<PAGE><lf>Stało się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Can't let Nicholai get away with that vaccine!","Jill. Nic ci nie jest?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I hope Carlos managed to stop him.","Stało się."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai, you asshole, I'm coming for you!","<TIME 22.36,23.88><TIME 28.86,30.8><TIME 36.32,40.56><TIME 42.32,46.83><TIME 48.83,51.06><TIME 52.35,56.55><TIME 56.55,61.98><TIME 62.69,65.4>Już po wszystkim.<PAGE><lf>Żegnaj, RC.<PAGE><lf>Poczułam pustkę i zimno, gdy dotarła do nas<lf>fala uderzeniowa po wybuchu.<PAGE><lf>Przyczyną tych wszystkich śmierci nie był mutagenny wirus...<PAGE><lf>Tylko zachłanność.<PAGE><lf>Ludzka zachłanność.<PAGE><lf>Właśnie wtedy, właśnie tam podjęłam decyzję: gruzy Raccoon City<lf>staną się też gruzami Umbrelli.<PAGE><lf>Skończę z nimi raz na zawsze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai, I'm coming for you!","Już po wszystkim."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I have to stop Nicholai. I can't let him get away with that vaccine!","Żegnaj, RC."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤If Carlos hasn't put a bullet in you first!","Poczułam pustkę i zimno, gdy dotarła do nas<lf>fala uderzeniowa po wybuchu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤God, please tell me Carlos got that son of a bitch!","Przyczyną tych wszystkich śmierci nie był mutagenny wirus,<lf>tylko zachłanność. Ludzka zachłanność."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 5.3,9>I can still catch him.","Przyczyną tych wszystkich śmierci nie był mutagenny wirus..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I can still catch him.","Tylko zachłanność."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤There's still time to catch him.","Ludzka zachłanność."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 4.64,5.56><TIME 12.9,14.4><TIME 16.5,18.44><TIME 20.44,21.3><TIME 21.9,24.4><TIME 25.25,29.5><TIME 29.7,31.1><TIME 31.1,36.1><TIME 37.2,43><TIME 61.62,64.98><TIME 66.2,68.16><TIME 68.16,72.94>Oh no...<PAGE><lf>You're not going to stop me.<PAGE><lf>Promised you this, didn't I?<PAGE><lf>No!<PAGE><lf>Do you have any idea what you've just done?<PAGE><lf>Don't know. Don't care.<lf>My client ordered me to reduce Umbrella to rubble.<PAGE><lf><FONT 1>Ten minutes until missile impact.</FONT><PAGE><lf>Ah. The missile has launched.<lf>And that is my cue to leave.<PAGE><lf>Good-bye, Miss Valentine.<lf>A shame you didn't listen to me when you had the chance.<PAGE><lf>Jill! Shoot him!<PAGE><lf>I can't! I'll hit you!<PAGE><lf>Do it! You have to!<lf>There's no other way!","Właśnie wtedy, właśnie tam podjęłam decyzję: gruzy Raccoon City<lf>staną się też gruzami Umbrelli."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh no...","Skończę z nimi raz na zawsze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You're not going to stop me.","<TIME 0.0,2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Promised you this, didn't I?","A zatem nazywa się „Nemesis”."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤No!","Lepiej to wezmę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Do you have any idea what you've just done?","Nie, to wolę mieć przy sobie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Don't know. Don't care.<lf>My client ordered me to reduce Umbrella to rubble.","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Ten minutes until missile impact.</FONT>","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Ah. The missile has launched.<lf>And that is my cue to leave.","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good-bye, Miss Valentine.<lf>A shame you didn't listen to me when you had the chance.","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill! Shoot him!","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I can't! I'll hit you!","29 września, godzina 2:11 – wnętrze wagonu metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Do it! You have to!<lf>There's no other way!","29 września, godzina 2:34 – zachodnia brama R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0,1.5><TIME 1.55,7.55><TIME 7.55,8.55>Take the shot!<PAGE><lf>She won't do it. Doesn't have it in her.<PAGE><lf>","29 września, godzina 21:20 – Szpital Spencer Memorial"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Take the shot!","1 października, godz. 00:03 – Szpital Spencer Memorial"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤She won't do it. Doesn't have it in her.","28 września, godzina 20:07 - Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 3.39,5.39><TIME 14.07,16.91>Carlos! No!<PAGE><lf>Knew you couldn't pull the trigger.","Kilka minut wcześniej – tunele metra"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos! No!","Około pół dnia później"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Knew you couldn't pull the trigger.","29 września, godzina 4:43 – biuro S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.39,2.24><TIME 6.3,10.07><TIME 10.37,11.69><TIME 17.96,18.91><TIME 24.1,25.5><TIME 30.5,35.9><TIME 37.3,39.12><TIME 40.84,46><TIME 49.18,52.95><TIME 53.79,57.52><TIME 59.69,61.96>Carlos!<PAGE><lf>Hey. I told you I couldn't<lf>leave you in a Carlos-less world.<PAGE><lf>That would just be too cruel.<PAGE><lf>What about him?<PAGE><lf>Why'd you do it?<PAGE><lf>There's a price tag for everything.<lf>Even letting the world burn.<PAGE><lf>Who are you working for?<PAGE><lf>I'll tell you if you get me out of here.<lf>I'll pay you whatever you want.<PAGE><lf>You're a fool. You're a fool!<PAGE><lf>If I die, you'll never find out the truth.<PAGE><lf>I don't mind a little detective work.","Nie przepadasz za ogniem, co?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos!","Ładunki wybuchowe chyba działają."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Hey. I told you I couldn't<lf>leave you in a Carlos-less world.","OK, kwas działa."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤That would just be too cruel.","A więc tułów to słaby punkt..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What about him?","Słaby punkt to tułów, co?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Why'd you do it?","Czy on się... regeneruje?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤There's a price tag for everything.<lf>Even letting the world burn.","Trzeba go zabić, zanim się zregeneruje..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Who are you working for?","Skurwiel się regeneruje!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'll tell you if you get me out of here.<lf>I'll pay you whatever you want.","Nie mogę mu pozwolić się regenerować..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You're a fool. You're a fool!","OK, będziemy strzelać w głowę..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤If I die, you'll never find out the truth.","Celować w głowę... Rozumiem."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I don't mind a little detective work.","Tu cię mam!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 4.96,7.16><TIME 12.21,13.57>Jill. You alright?<PAGE><lf>There it is.","Patrz pod nogi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill. You alright?","Utrzymuj dystans, Jill..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤There it is.","Nie pozwól im się zbliżyć..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 22.36,23.88><TIME 28.86,30.8><TIME 36.32,40.56><TIME 42.32,46.83><TIME 48.83,51.06><TIME 52.35,56.55><TIME 56.55,61.98><TIME 62.69,65.4>It's finally over.<PAGE><lf>So long, RC.<PAGE><lf>I felt empty and cold as the heat from the blast<lf>washed over us.<PAGE><lf>All this death wasn't caused by a monster-making virus.<PAGE><lf>It was greed.<PAGE><lf>Human greed.<PAGE><lf>I decided then and there: the ashes of Raccoon City<lf>would be Umbrella's ashes too.<PAGE><lf>I would end them once and for all.","To coś może mnie połknąć w całości!"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's finally over.","CIĄG DALSZY NASTĄPI"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤So long, RC.","PRZYTRZ.<lf><ICON R_DF>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I felt empty and cold as the heat from the blast<lf>washed over us.","PRZYTRZ.<lf><ICON R_RF>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤All this death wasn't caused by a monster-making virus.<lf>It was greed. Human greed.","PRZYTRZ."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤All this death wasn't caused by a monster-making virus.","Wyniki"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It was greed.","Wyświetl wynik ukończenia gry."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Human greed.","Modele"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I decided then and there: the ashes of Raccoon City<lf>would be Umbrella's ashes too.","Grafika koncepcyjna"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I would end them once and for all.","Wyświetl modele odblokowane w grze."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0>","Wyświetl odblokowaną grafikę."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤So it's called the ""Nemesis.""","Sterowanie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I should hold on to this.","Poza A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤No, this is staying with me.","Poza B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)","Poza C"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)","Poza D"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)","Poza E"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)","Poza F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)","Poza G"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","Poza H"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","Poza I"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","Poza J"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","Poza K"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","Poza L"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...","Wyświetl zapisy rozgrywki i postępy wyzwań."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...","Wyświetl wynik ukończenia gry."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...","? ? ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...","Odbl. wszys. trofea."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...","Ukończ wszystkie wyzwania."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","Tak"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","Nie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","ZACZNIJ GRĘ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","WYJDŹ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","OK"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","Anuluj"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","{0}%"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","ZAPISZ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","Załaduj grę"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","HISTORIA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 2:11 a.m. - Subway Car","TRYB GRY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 2:34 a.m. - R.P.D. West Gate","ZAPISY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 9:20 p.m. - Spencer Memorial Hospital","OBSZAR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤October 1, 12:03 a.m. - Spencer Memorial Hospital","OST. ZAPIS"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 28, 8:07 p.m. - Raccoon City","GRACZ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Several minutes earlier - Subway Tunnels","DATA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Roughly half a day later","STAN GRY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 4:43 a.m. S.T.A.R.S. Office","AUTO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Don't like fire much, do you?","DATA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Explosives seem to do the trick.","ADA"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤OK, acid: working.","SHERRY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Looks like its torso is vulnerable...","Poziomu trudności nie można zmienić po rozpoczęciu gry."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Weak spot's on its body, huh?","TRYB GRY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Is it...regenerating?","WSPOMAGANIE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Gotta kill it completely before it regenerates...","STANDARDOWY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤This fucker's regenerating!","HARDCORE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Gotta keep it from growing back...","KOSZMARNY"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤OK, let's try for head shots...","<ICON DECIDE> Potwierdź"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Aim for the head... Got it.","<ICON DECIDE> Pchnij"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤That got ya!","<ICON CANCEL> Wróć"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Watch your step.","<ICON CANCEL> Zamknij"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Keep your distance Jill...","<ICON CANCEL> Anuluj"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Can't let 'em get close.","<ICON TAB_LEFT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤This thing could swallow me whole!","<ICON TAB_RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\trial\mes_trialversion¤TO BE CONTINUED","<ICON AREA_LEFT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_action¤HOLD<lf><ICON R_DF>","<ICON AREA_RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_action¤HOLD<lf><ICON R_RF>","<ICON HOLD_SUB>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_action¤HOLD","<ICON DECIDE_F>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Results","<ICON ROTATION> Obróć"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View your game completion results.","<ICON SCALE> Przybliż/oddal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Models","<ICON CURSOR> Poruszanie się"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Concept Art","<ICON MAPMOVE> Poruszanie się"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View in-game models you've unlocked.","<ICON CURSOR_LR> Poruszanie się"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View concept art you've unlocked.","<ICON FLOOR> Zmień piętro"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Controls","<ICON DECIDE> Odtwórz"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose A","<ICON DISPLAY> Pokaż sterow."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose B","<ICON DISPLAY> Ukryj sterow."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose C","<ICON DEFAULT> Resetuj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose D","<ICON DEFAULT> Resetuj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose E","<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Zmień obszar"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose F","<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Zmień grupę akt"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose G","<ICON ITEMNUM> Zmień stronę"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose H","<ICON PAGE> Kolejna strona"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose I","<ICON DECIDE> Dalej"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose J","<ICON DEFAULT> Domyślne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose K","<ICON DEFAULT> Resetuj wybrane"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose L","<ICON STATUS> Resetuj wszystko"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View play records and challenges progression.","<ICON ITEMMOVE> Przenieś"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View your game completion results.","<ICON STATUS> Zamknij"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤? ? ?","<ICON DECIDE> Szukaj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Unlock all trophies.","<ICON SORT> Sortuj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Complete all challenges.","<ICON ITEMNUM> Zmień numer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Yes","<ICON CANCEL> Zamknij"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤No","<ICON CURSOR_LR> Obróć"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤START GAME","<ICON CURSOR_LS> Wybierz tarczę"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤EXIT","<ICON CURSOR_UD> Obróć"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤OK","<ICON CURSOR_LR> Wybierz komorę"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Cancel","<ICON DECIDE> Obróć"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0}%","<ICON CURSOR_LS> Wybór przycisku"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SAVE","<ICON CURSOR_LR> Obr. lewą tar."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Load Game","<ICON CURSOR_LR2> Obr. prawą tar."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤STORY","<ICON DECIDE> Dostosuj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤GAME MODE","<ICON DECIDE> Obróć tarczę"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SAVE COUNT","<ICON DECIDE> Czynność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤AREA","<ICON PAUSE> Menu pauzy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤LAST SAVED","<ICON ITEMMOVE> Zmień tryb gry"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤PLAYER","<ICON CURSOR_LR> Zmień postacie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤DATE","{0:D4}/{1:D2}/{2:D2}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SLOT","{1:D2}/{2:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤AUTO","{2:D2}/{1:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤DATE","Rekordy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤ADA","Opcje"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SHERRY","Dopasuj prostokątny obszar do wielkości swojego ekranu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Game Mode cannot be changed mid-game.","<ICON CURSOR_UP> Zwiększ"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤GAME MODE","<ICON CURSOR_DOWN> Zmniejsz"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤ASSISTED","<ICON STATUS> Przełącz profil"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤STANDARD","Załaduj poprzednio zapisaną grę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤HARDCORE","Wyświetl uzyskane rekordy i postępy wyzwań."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤NIGHTMARE","Kontynuuj od najnowszego zapisu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Confirm","Zmień ustawienia gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Push","ZACZNIJ GRĘ"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Return","Przetwarzanie danych w grze „BIOHAZARD RE:3”"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Close","Przetwarzanie danych w grze „Resident Evil 3”"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Cancel","RE NET to całkowicie bezpłatna usługa, która pozwala dowiedzieć się więcej o uniwersum BIOHAZARD.<lf><lf>Prześlij swoje dane dotyczące gry (postępy i adres IP), by uzyskać dostęp do różnych usług, w tym historii rozgrywek<lf>i wyjątkowych wyzwań.<lf><lf>Aby połączyć się z usługą RE NET, wystarczy jedno kliknięcie.<lf>Czy chcesz zsynchronizować swoje dane dotyczące rozgrywki z usługą RE NET po przeczytaniu i zaakceptowaniu<lf>poniższych warunków korzystania?<lf><lf>* Ustawienia usługi RE NET można zmienić w dowolnym momencie w menu Opcje."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON TAB_LEFT>","RE NET to całkowicie bezpłatna usługa, która pozwala dowiedzieć się więcej o uniwersum Resident Evil.<lf><lf>Prześlij swoje dane dotyczące gry (postępy i adres IP), by uzyskać dostęp do różnych usług, w tym historii rozgrywek<lf>i wyjątkowych wyzwań.<lf><lf>Aby połączyć się z usługą RE NET, wystarczy jedno kliknięcie.<lf>Czy chcesz zsynchronizować swoje dane dotyczące rozgrywki z usługą RE NET po przeczytaniu i zaakceptowaniu<lf>poniższych warunków korzystania?<lf><lf>* Ustawienia usługi RE NET można zmienić w dowolnym momencie w menu Opcje."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON TAB_RIGHT>","My, Capcom Co., Ltd. (dalej zwani „Capcom”), będziemy gromadzić i przetwarzać dane osobowe użytkownika zgodnie z naszą „Polityką prywatności” po użyciu przez użytkownika gry „BIOHAZARD RE:3” (dalej zwanej „Grą”). <lf><lf><CENTER>Polityka prywatności (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>Ta Gra oferuje również funkcję przekazywania danych dotyczących rozgrywki użytkownika do serwisu RESIDENT EVIL.NET (dalej zwanego „RE NET”) (https://www.residentevil.net) prowadzonego przez Capcom. <lf><lf>RE NET to bezpłatny serwis internetowy przeznaczony dla obsługiwanych gier z serii „BIOHAZARD”, oferujący funkcje, takie jak odblokowywanie specjalnych strojów i potężnej broni do wykorzystania w grze, sieciowe rozgrywki internetowe wykorzystujące ogromną liczbę danych dotyczących rozgrywki od graczy z całego świata, wyświetlanie szczegółowych danych dotyczących rozgrywki oraz odblokowywanie wyjątkowych osiągnięć internetowych. <lf><lf>Zgoda użytkownika na udostępnianie jego danych dotyczących rozgrywki serwisowi RE NET jest opcjonalna i użytkownik może swobodnie zdecydować, czy chce ją wyrazić.  Nieudzielenie zgody nie wpływa negatywnie na wrażenia użytkownika z gry.<lf><lf>Capcom będzie gromadzić następujące dane osobowe za zgodą użytkownika do następujących celów:<lf><lf>Gromadzone informacje:<lf>(a)  Dane identyfikacyjne przekazywane przez dostawców platformy,<lf>(b)  Informacje o ustawieniach stosowanych w grze,<lf>(c)  Dane dotyczące rozgrywki (w tym informacje o regionie),<lf>(d)  Rejestry połączeń sieciowych oraz<lf><lf>Cel wykorzystania danych:<lf>•	Umożliwienie użytkownikowi korzystania z usług związanych z tą Grą na witrynie internetowej RE NET,<lf>•	Lepsze zrozumienie użytkowników Capcom i wykorzystanie ustaleń do celów rozwoju i marketingu produktów Capcom oraz<lf>•	Tworzenie danych statystycznych do wykorzystania i publikacji. <lf><lf><lf>W odniesieniu do RE NET, dane osobowe użytkownika zostaną przesłane na serwer i będą przechowywane na tym serwerze znajdującym się w Japonii i zarządzanym przez Capcom i/lub serwerze w Japonii i/lub w USA zarządzanym przez dostawców usług w chmurze działających na zlecenie Capcom, niezależnie od kraju zamieszkania użytkownika.<lf>Jeśli dane użytkownika zostaną przesłane poza Europejski Obszar Gospodarczy (EOG) w celu przechowywania i przetwarzania danych, Capcom będzie przestrzegać właściwych przepisów dotyczących ochrony danych osobowych, w tym RODO.<lf><lf>Użytkownik może wycofać swoją zgodę w dowolnym czasie w „RE NET” na ekranie „Options” (Opcje), co nie będzie wpływać na zgodne z prawem przetwarzanie danych przesłanych do Capcom przed wycofaniem zgody przez użytkownika, a takie dane pozostaną dostępne na witrynie internetowej RE NET.<lf><lf>Proszę zwrócić uwagę, że w celu korzystania z witryny internetowej RE NET użytkownik musi zaakceptować „Warunki użytkowania” RE NET oraz „Politykę prywatności” udostępnione osobno.  <lf><lf><CENTER>Czy wyrażasz zgodę na udostępnianie swoich danych dotyczących rozgrywki serwisowi RE NET?</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_LEFT>","My, Capcom Co., Ltd. (dalej zwani „Capcom”), będziemy gromadzić i przetwarzać dane osobowe użytkownika zgodnie z naszą „Polityką prywatności” po użyciu przez użytkownika gry „Resident Evil 3” (dalej zwanej „Grą”). <lf><lf><CENTER>Polityka prywatności (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>Ta Gra oferuje również funkcję przekazywania danych dotyczących rozgrywki użytkownika do serwisu RESIDENT EVIL.NET (dalej zwanego „RE NET”) (https://www.residentevil.net) prowadzonego przez Capcom. <lf><lf>RE NET to bezpłatny serwis internetowy przeznaczony dla obsługiwanych gier z serii „Resident Evil”, oferujący funkcje, takie jak odblokowywanie specjalnych strojów i potężnej broni do wykorzystania w grze, sieciowe rozgrywki internetowe wykorzystujące ogromną liczbę danych dotyczących rozgrywki od graczy z całego świata, wyświetlanie szczegółowych danych dotyczących rozgrywki oraz odblokowywanie wyjątkowych osiągnięć internetowych. <lf><lf>Zgoda użytkownika na udostępnianie jego danych dotyczących rozgrywki serwisowi RE NET jest opcjonalna i użytkownik może swobodnie zdecydować, czy chce ją wyrazić.  Nieudzielenie zgody nie wpływa negatywnie na wrażenia użytkownika z gry.<lf><lf>Capcom będzie gromadzić następujące dane osobowe za zgodą użytkownika do następujących celów:<lf><lf>Gromadzone informacje:<lf>(a)  Dane identyfikacyjne przekazywane przez dostawców platformy,<lf>(b)  Informacje o ustawieniach stosowanych w grze,<lf>(c)  Dane dotyczące rozgrywki (w tym informacje o regionie),<lf>(d)  Rejestry połączeń sieciowych oraz<lf><lf>Cel wykorzystania danych:<lf>•	Umożliwienie użytkownikowi korzystania z usług związanych z tą Grą na witrynie internetowej RE NET,<lf>•	Lepsze zrozumienie użytkowników Capcom i wykorzystanie ustaleń do celów rozwoju i marketingu produktów Capcom oraz<lf>•	Tworzenie danych statystycznych do wykorzystania i publikacji. <lf><lf><lf>W odniesieniu do RE NET, dane osobowe użytkownika zostaną przesłane na serwer i będą przechowywane na tym serwerze znajdującym się w Japonii i zarządzanym przez Capcom i/lub serwerze w Japonii i/lub w USA zarządzanym przez dostawców usług w chmurze działających na zlecenie Capcom, niezależnie od kraju zamieszkania użytkownika.<lf>Jeśli dane użytkownika zostaną przesłane poza Europejski Obszar Gospodarczy (EOG) w celu przechowywania i przetwarzania danych, Capcom będzie przestrzegać właściwych przepisów dotyczących ochrony danych osobowych, w tym RODO.<lf><lf>Użytkownik może wycofać swoją zgodę w dowolnym czasie w „RE NET” na ekranie „Options” (Opcje), co nie będzie wpływać na zgodne z prawem przetwarzanie danych przesłanych do Capcom przed wycofaniem zgody przez użytkownika, a takie dane pozostaną dostępne na witrynie internetowej RE NET.<lf><lf>Proszę zwrócić uwagę, że w celu korzystania z witryny internetowej RE NET użytkownik musi zaakceptować „Warunki użytkowania” RE NET oraz „Politykę prywatności” udostępnione osobno.  <lf><lf><CENTER>Czy wyrażasz zgodę na udostępnianie swoich danych dotyczących rozgrywki serwisowi RE NET?</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_RIGHT>","Przejść na stronę internetową z polityką prywatności?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON HOLD_SUB>","Warunki korzystania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE_F>","Wyświetl warunki korzystania z RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ROTATION> Rotate","Zamknij"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON SCALE> Zoom","Polityka prywatności"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR> Move","Teraz dane dotyczące rozgrywki będą synchronizowane z usługą RE NET.<lf>Nastąpi to po każdym zapisaniu gry w punkcie zapisu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON MAPMOVE> Move","Dane dotyczące rozgrywki nie mogą być synchronizowane bez połączenia z Internetem."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Move","Przestać synchronizować dane dotyczące rozgrywki z usługą RE NET?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON FLOOR> Change Floor","RE NET to całkowicie bezpłatna usługa, która pozwala dowiedzieć się więcej<lf>o uniwersum BIOHAZARD.<lf><lf>Prześlij swoje dane dotyczące gry (postępy i adres IP), by uzyskać dostęp do różnych usług,<lf>w tym historii rozgrywek oraz wyjątkowych wyzwań."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Play","RE NET to całkowicie bezpłatna usługa, która pozwala dowiedzieć się więcej o uniwersum Resident Evil.<lf><lf>Prześlij swoje dane dotyczące gry (postępy i adres IP), by uzyskać dostęp do różnych usług,<lf>w tym historii rozgrywek oraz wyjątkowych wyzwań."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DISPLAY> Show Controls","Strona główna usługi RE NET (https://www.residentevil.net/3/)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DISPLAY> Hide Controls","Przejdź do strony głównej usług RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Reset","Przejść do strony głównej usługi RE NET?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Reset","JĘZYK"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Change Area","Liczba odblokowanych"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Change File Group","Warunki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMNUM> Flip Pages","Nagroda"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON PAGE> Next Page","Postęp"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Next","Aktualnie:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Default","Użycia: {0}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Reset Selected","Użycia: {0}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON STATUS> Reset All","Kroki: {0}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMMOVE> Move","Ukończone wyzwania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON STATUS> Close","Wyzwanie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Search","Nagroda"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON SORT> Sort","GRA UKOŃCZONA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMNUM> Change Number","TRYB GRY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Close","CAŁKOWITY CZAS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Rotate","RANGA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LS> Position","{0:D2}:{1:D2}:{2:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_UD> Rotate","{0}/{1}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Select Chamber","S+"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Rotate","S"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LS> Button Select","A"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Spin Left Dial","B"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR2> Spin Right Dial","C"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Adjust","Uzyskano plik."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Turn Dial","WYNIKI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Action","ZAPISY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON PAUSE> Pause Menu","<ICON DECIDE> Dalej"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMMOVE> Change Game Mode","NIE ŻYJESZ"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Change Characters","UTRATA PRZYTOMNOŚCI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0:D4}/{1:D2}/{2:D2}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}","R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{1:D2}/{2:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}","Japoński [ja]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{2:D2}/{1:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}","Angielski [en]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Records","Francuski [fr]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Options","Niemiecki [de]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Please adjust the rectangular area to match the size of your screen.","Włoski [it]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_UP> Increase","Hiszpański [es]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_DOWN> Decrease","Chiński (tradycyjny) [zh-TW]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON STATUS> Switch Profiles","Chiński (uproszczony) [zh-CN]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Load save data.","Koreański [ko]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤View play records and challenges progression.","Rosyjski [ru]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Continue playing from your most recent save.","Polski [pl]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Change game settings.","Portugalski (Brazylia) [pt-BR]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤START GAME","%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Data Processing in BIOHAZARD RE:3","/"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Data Processing in Resident Evil 3","∞"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper look into the BIOHAZARD universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to a variety of services, including your play history and unique challenges.<lf><lf>One click is all it takes to link your game to RE NET.<lf>Would you like to send your play data to RE NET after reading and agreeing to the terms of service below?<lf><lf>*RE NET settings can be changed at any time from the Options menu.","Dziękujemy za grę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper look into the Resident Evil universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to a variety of services, including your play history and unique challenges.<lf><lf>One click is all it takes to link your game to RE NET.<lf>Would you like to send your play data to RE NET after reading and agreeing to the terms of service below?<lf><lf>*RE NET settings can be changed at any time from the Options menu.","25 stycznia 2019 r."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤We, Capcom Co., Ltd. (“Capcom”), will collect and process your personal data according to our Privacy Policy upon your usage of BIOHAZARD RE:3 (“Game”). <lf><lf><CENTER>Privacy Policy (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>This Game also provides you a function to share your game-play data with the RESIDENT EVIL.NET service (“RE NET”) (https://www.residentevil.net) operated by Capcom. <lf><lf>RE NET is a free web-based service for supported games in the BIOHAZARD series, which is providing features such as, unlocking special in-game costumes and powerful weapons, online events using enormous play data from players around the world, viewing detailed play data, and unlocking exclusive web achievements. <lf><lf>Your consent to share your gameplay data with the RE NET is optional, and you may freely decide whether to give your consent.  Your gameplay experience will not be affected by the denial of the consent.<lf><lf>Capcom will collect the following personal data with your consent for the following purposes:<lf><lf>Collected information:<lf>(a)  Identification data provided by the platform providers;<lf>(b)  In-game setting information;<lf>(c)  Gameplay data (including region information);<lf>(d)  Logs on the network connection; and,<lf><lf>Purpose of use:<lf>•	To enable you to use the services related to this Game on the RE NET website;<lf>•	To better understand the Capcom’s users and utilize the findings for product development and marketing purposes of Capcom’s products; and,<lf>•	To create statistical data for utilization and publication. <lf><lf><lf>In relation to the RE NET, your personal data will be sent and stored on the server in Japan, managed by Capcom and/or the server in Japan and/or U.S.A of the cloud service providers contracted by Capcom, regardless of your country of residence.<lf>If your data is transferred outside the European Economic Area (EEA) for storage and processing of the data, Capcom will comply with applicable data protection laws, including GDPR.<lf><lf>You may withdraw your consent at any time on “RE NET” from the “Options” screen which will not affect the legitimate process of the data transmitted to Capcom prior to the withdrawal of your consent, and such data will remain accessible on the RE NET website.<lf><lf>Please be noted that, in order to use the RE NET website, you need to consent to the RE NET Terms of Use as well as its Privacy Policy provided separately.  <lf><lf><CENTER>Do you consent to share your gameplay data with RE NET?</CENTER>","Złóż zamówienie przedpremierowe jeszcze dzisiaj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤We, Capcom Co., Ltd. (“Capcom”), will collect and process your personal data according to our Privacy Policy upon your usage of Resident Evil 3 (“Game”).<lf><lf><CENTER>Privacy Policy (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>This Game also provides you a function to share your game-play data with the RESIDENT EVIL.NET service (“RE NET”) (https://www.residentevil.net) operated by Capcom.<lf><lf>RE NET is a free web-based service for supported games in the Resident Evil series, which is providing features such as, unlocking special in-game costumes and powerful weapons, online events using enormous play data from players around the world, viewing detailed play data, and unlocking exclusive web achievements.<lf><lf>Your consent to share your gameplay data with the RE NET is optional, and you may freely decide whether to give your consent. Your gameplay experience will not be affected by the denial of the consent.<lf><lf>Capcom will collect the following personal data with your consent for the following purposes:<lf><lf>Collected information:<lf>(a) Identification data provided by the platform providers;<lf>(b) In-game setting information;<lf>(c) Gameplay data (including region information);<lf>(d) Logs on the network connection; and,<lf><lf>Purpose of use:<lf>• To enable you to use the services related to this Game on the RE NET website;<lf>• To better understand the Capcom’s users and utilize the findings for product development and marketing purposes of Capcom’s products; and,<lf>• To create statistical data for utilization and publication.<lf><lf><lf>In relation to the RE NET, your personal data will be sent and stored on the server in Japan, managed by Capcom and/or the server in Japan and/or U.S.A of the cloud service providers contracted by Capcom, regardless of your country of residence.<lf>If your data is transferred outside the European Economic Area (EEA) for storage and processing of the data, Capcom will comply with applicable data protection laws, including GDPR.<lf><lf>You may withdraw your consent at any time on “RE NET” from the “Options” screen which will not affect the legitimate process of the data transmitted to Capcom prior to the withdrawal of your consent, and such data will remain accessible on the RE NET website.<lf><lf>Please be noted that, in order to use the RE NET website, you need to consent to the RE NET Terms of Use as well as its Privacy Policy provided separately.<lf><lf><CENTER>Do you consent to share your gameplay data with RE NET?</CENTER>","Złóż zamówienie przedpremierowe jeszcze dzisiaj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Open the privacy policy webpage?","* Dostępność zależy o regionu i platformy."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Terms of Service","Możesz zmienić strój każdej z postaci."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤View the RE NET terms of services.","Przebierz postacie w wybrane stroje."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Close","Instalacja gry nadal trwa...<lf>Poczekaj na jej zakończenie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Privacy Policy","Instalacja gry nadal trwa.<lf>Poczekaj na jej zakończenie.<lf><lf>Oczekiwanie na powrót do menu głównego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Now sending play data to RE NET.<lf>Data will be sent whenever you save to a save slot.","Liczba przejść"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Play data cannot be sent without a network connection.","Liczba zabitych zombie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Stop sending play data to RE NET?","Liczba ugryzień"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper<lf>look into the BIOHAZARD universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to<lf>a variety of services, including your play history and unique challenges.","BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper look into the Resident Evil universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to a variety of services, including your play history and unique challenges.","RESIDENT EVIL 3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET Homepage (https://www.residentevil.net/3/)","BIOHAZARD RE:3 Z Version"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Jump to the RE NET homepage.","RESIDENT EVIL 3 / BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Jump to the RE NET homepage?","Menu główne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤LANGUAGE","Ściśle tajne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Number Unlocked","Systemowy zapis gry"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Condition","Automatycznie zapisane dane"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Reward","Zapis gry {0}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Progress","Tryb gry:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Current:","Liczba zapisów gry:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0} Time(s)","Obszar:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0} Time(s)","Cel:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0} Step(s)","Język:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Completed Challenges","Postać:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Challenge","Użyj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Reward","Obejrzyj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤COMPLETE GAME","Skrót"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤GAME MODE","Wyposaż"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤TOTAL TIME","Zdejmij"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RANK","Wyposaż"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0:D2}:{1:D2}:{2:D2}","Zdejmij"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0}/{1}","Zamontuj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤S+","Usuń części"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤S","Zamień"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤A","<ICON DECIDE>　Obejrzyj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤B","Połącz"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤C","Połącz"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤File taken.","Wyrzuć"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RESULTS","Przechowaj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SAVES","Wyjmij"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Next","Zamień"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤YOU ARE DEAD","Nic ciekawego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤YOU LOST CONSCIOUSNESS","NIESTANDARDOWE CZĘŚCI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤R.P.D.","DOBRY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Japanese [ja]","NIEPOKOJĄCY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤English [en]","NIEBEZPIECZNY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤French [fr]","ZATRUTE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤German [de]","BRAK DANYCH"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Italian [it]","Użyj przedmiotu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Spanish [es]","Połącz przedmioty."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Chinese (Traditional) [zh-TW]","Obejrzyj przedmiot."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Chinese (Simplified) [zh-CN]","Zabierz przedmiot."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Korean [ko]","Wyposaż broń."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Russian [ru]","Przestań używać broni."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Polish [pl]","Wyposaż pomocniczą broń."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Brazilian Portuguese [pt-BR]","Przestań używać pomocniczej broni."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤%","Usuń niestandardowe części."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤/","Przypisz do skrótów."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤∞","Wyrzuć przedmiot."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Thank you for playing.","Wybierz miejsce do przypisania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Jan. 25, 2019","Wybierz przedmiot do połączenia."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Pre-order Now","Wybierz nowe miejsce na przedmiot."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Pre-order Now","Zamień przedmioty."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤*Availability subject to regions and platforms.","Wybierz przedmiot do użycia."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_costume¤Individually change each character's outfit.","Wybierz przedmiot do przechowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_costume¤Change the characters into the selected outfits.","Umieść przedmiot w pojemniku."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Game data has not finished installing...<lf>Please wait.","Wybierz przedmiot do wyjęcia."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Game data has not finished installing.<lf>Please wait until install has finished.<lf><lf>Now returning to main menu.","Wyjmij przedmiot z pojemnika."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Times Completed","Zamień z nowym przedmiotem."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Zombies Killed","Wyrzuconych przedmiotów nie można odzyskać.<lf><lf>Wyrzucić ten przedmiot?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Times Bitten","Amunicja"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤BIOHAZARD RE:3","Zasób"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤RESIDENT EVIL 3","Niestandardowa część"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤BIOHAZARD RE:3 Z Version","Przedmiot regenerujący"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤RESIDENT EVIL 3 / BIOHAZARD RE:3","Kluczowy przedmiot"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Main Menu","Główna broń"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Top Secret","W"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤System saved data","Nie masz miejsca w ekwipunku."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Autosave Data","Sortuj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Slot {0} saved data","©CAPCOM CO., LTD. 1999, 2020 ALL RIGHTS RESERVED."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Game Mode:","Historia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Times Saved:","Bonusy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Area:","Dodatki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Goal:","PlayStation™Store"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Language:","Sklep Xbox Games"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Character:","Sklep online"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Use","RE NET"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Examine","Rozegraj główną historię i stań oko w oko z koszmarem."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Shortcut","Wyświetl całą dostępną zawartość bonusową."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip","Graj w specjalnych trybach gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip","Przejdź do PlayStation™Store."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip","Przejdź do sklepu Xbox Games."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip","Przejdź do sklepu online."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Attach","Kontynuuj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Remove Parts","Nowa Gra"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap","Kontynuuj od ostatniego zapisu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤<ICON DECIDE>　Examine","Wybierz zapis gry, od którego chcesz kontynuować."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Combine","Rozpocznij nową grę od początku."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Combine","Rozpocznij nową, trudniejszą wersję gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Discard","<CENTER>Dla graczy nieobeznanych z serią gier RE.</CENTER><lf><lf>・Asystent celowania<lf>・Automat. odzyskiwanie określonej ilości zdrowia<lf>・Wrogowie są trochę słabsi<lf>・Rozpocz. gry z karabinem szturm.<lf>・Wyrab. większej il. amunicji"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Store","<CENTER>Standardowy tryb gry.</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Take Out","<CENTER>Dla graczy pewnych poziomu swoich umiejętności.</CENTER><lf><lf>・Silniejsi wrogowie<lf>・Amunicja i przedmioty są rzadsze<lf>・Wyrab. mniejszej il. amunicji"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap","<CENTER>Dla największych fanów serii.</CENTER><lf><lf>・Wrogowie są agresywniejsi<lf>・Ataki wrogów są silniejsze<lf>・Wrogowie i przedmioty pojawiają się w różnych miejscach"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Nothing of note.","HISTORIA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤CUSTOM PARTS","DODATKI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤FINE","BONUSY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤CAUTION","STROJE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤DANGER","REKORDY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤POISONED","MODELE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤NO DATA","GRAFIKA KONCEPCYJNA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Use item.","WYNIKI"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Combine items.","OPCJE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Examine item.","Przeszukiwanie zakończone"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Get item.","Przeszukiwanie w toku"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip weapon.","Brak informacji"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip weapon.","Główny hol"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip sub-weapon.","Główny hol"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip sub-weapon.","Główny hol"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Remove custom parts.","Wejście"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Register to shortcuts.","Recepcja"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Discard item.","Archiwum"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select a slot to register to.","Sala odpraw"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select item to combine.","Pokój z<ENT>depozytami"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select a new slot for this item.","Zachodnie biuro"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap items.","Ciemnia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select an item to use.","Wyjście ewakuacyjne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select an item to store.","Dziedziniec"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Put this item in the box.","Prysznice"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select an item to take out.","Biuro S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Take this item out of the box.","Arsenał"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap with new item.","Wartownia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Discarded items cannot be recovered.<lf><lf>Discard item?","Sklep z bronią"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Ammo","Posterunek"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Resource","1F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Custom Part","2F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Recovery Item","3F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Key Item","4F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Main Weapon","B1"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤E","D"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Your inventory is full.","E"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Sort","F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤©CAPCOM CO., LTD. 1999, 2020 ALL RIGHTS RESERVED.","G"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Story","Brak danych"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Bonuses","Samouczek"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Extras","Inne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤PlayStation™Store","Zamknięte drzwi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Xbox Games Store","Zamek tarcz."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Online Store","Komputer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤RE NET","Sejf"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Play through the story and experience the nightmare.","Maszy. do pisan."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤View available bonus content.","Skrzyn. (przed.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Play various special game modes.","Drzwi z łańcuch."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Go to PlayStation™Store.","Terminal szafek"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Go to the Xbox Games Store.","Sterowanie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Go to the online store.","Kamera"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Continue","Dźwięk"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤New Game","Język"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Continue playing from your last save.","Wyświetlanie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Select a saved data to continue from.","RE NET"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Start a new game from the very beginning.","Domyślne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Start a new, second playthrough version of the game.","Ustawienia trybu gry"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>For players new to the RE series.</CENTER><lf><lf>・Aim assist<lf>・Recover a certain amount of health automatically<lf>・Enemies are a little weaker<lf>・Begin the game with an assault rifle<lf>・Receive more ammunition when crafting","Ustawienia sterowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>The standard game mode.</CENTER>","Ustawienia kamery"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>For players confident in their skills.</CENTER><lf><lf>・Stronger enemies<lf>・Ammunition and items are more scarce<lf>・Receive less ammunition when crafting","Ustawienia ekranu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>For hardcore fans of the series.</CENTER><lf><lf>・Enemies behave more aggressively<lf>・Enemy attacks are much stronger<lf>・Enemies and items appear in different locations","Ustawienia dźwięku"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤STORY","Ustawienia języka"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤EXTRAS","Ustawienia usługi Resident Evil.Net"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤BONUSES","Przywróć ustawienia domyślne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤COSTUMES","To ustawienie można zmienić tylko z poziomu menu głównego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤RECORDS","To ustawienie jest dostępne tylko w trybie gry „Wspomaganie”."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤MODELS","To ustawienie jest dostępne tylko w trybie HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤CONCEPT ART","To ustawienie jest dostępne tylko, gdy tryb HDR jest wyłączony."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤RESULTS","Bardzo szybko"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤OPTIONS","Szybko"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Search Completed","Wolno"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Currently Searching","Wł."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤No Info","Wył."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Main Hall","Brak"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Main Hall","Mocny"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Main Hall","Słaby"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Entrance","Przypisanie przycisków."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Reception","Wybierz typ sterowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Records Room","Ustawienia sterowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Operations Room","Wybierz konfigurację sterowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Safety Deposit<ENT>Room","Ustawienia sterowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤West Office","Wybierz konfigurację sterowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Dark<ENTHYPH>room","Ustawienia sterowania (gra zdalna)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Fire Escape","Wybierz konfigurację sterowania na potrzeby gry zdalnej."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Courtyard","Automatyczne przeładowanie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Shower Room","Włącz lub wyłącz automatyczne przeładowanie po opróżnieniu magazynka."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤S.T.A.R.S. Office","Dostosowanie celowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Armory","Dostosuj ustawienia celowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Guardroom","Spowolnienie celownika"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Gun Shop","Asystent celowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Police Station","Określ stopień spowolnienia celownika, gdy znajduje się on nad celem."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤1F","Włącz lub wyłącz asystenta celowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤2F","Wibracje kontrolera"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤3F","Funkcja wibracji"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤4F","Włącz lub wyłącz wibracje kontrolera."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤B1","Włącz lub wyłącz wibracje kontrolera bezprzewodowego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤D","Typ sterowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤E","Typ A"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤F","Typ B"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤G","Typ C"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Unknown","Typ D"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Tutorial","Typ E"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Misc.","Typ F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Locked Door","Typ G"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Dial Lock","Typ H"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤PC","Typ I"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Safe","Typ biegania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Typewriter","Przełącz"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Item Box","Przytrzymaj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Chained Door","<ICON R_D>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Lockers Terminal","<ICON R_R>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Controls","<ICON R_L>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Camera","<ICON R_U>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Audio","<ICON LT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Language","<ICON LT_B>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Display","<ICON RT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤RE NET","<ICON RT_B>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Default","<ICON LS>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust game mode settings.","<ICON LS_P>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust control settings.","<ICON RS>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera settings.","<ICON RS_P>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust game screen settings.","<ICON C_L>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust audio settings.","<ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change language settings.","<ICON LT_T><ICON PLUS><ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change Resident Evil.Net settings.","<ICON LT_B><ICON PLUS><ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Restore to default settings.","<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_D>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting can only be changed from the main menu.","<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_R>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting is only available in ""Assisted"" game mode.","<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON LS_P>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting requires HDR support.","<ICON LS_P><ICON PLUS><ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting is only available when HDR is off.","<ICON C_R>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Very Fast","Interakcja"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Fast","Bieg"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Slow","Szybki obrót"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤On","Bieg / szybki obrót"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Off","Przeładowanie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤None","Strzał"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Strong","Otwieranie ekranu ekwipunku"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Weak","Celowanie bronią"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Button Assignments","Przygotowanie pomocniczej broni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a Control Type","Atak"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Settings","Zmiana amunicji"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a control configuration to play with.","Poruszanie się"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Settings","Zmiana położenia kamery"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a control configuration to play with.","Resetowanie kamery"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Settings (Remote Play)","Otwieranie mapy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a control configuration for Remote Play.","Zmiana broni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Auto-reload","Zmiana pomocniczej broni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Toggle auto-reload on or off when your clip is empty.","Menu pauzy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Aim Adjustment","Inwersja kamery"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust Aim Settings.","Dostosuj ustawienia inwersji kamery."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reticle Deceleration","Szybkość kamery"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Aim Assist","Dostosuj prędkość ruchu kamery."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust how much the reticle slows down when it's over a target.","Normalna rozgrywka"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn aim assist on or off.","Podczas celowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Controller Vibration","Dostosuj ustawienia inwersji osi X i Y kamery podczas rozgrywki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Vibration Function","Dostosuj inwersję osi X i Y kamery podczas celowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn controller vibration on or off.","Dostosuj szybkość kamery podczas rozgrywki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn wireless controller vibration on or off.","Dostosuj szybkość kamery podczas celowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Type","Normalna rozgrywka"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type A","Odwróć oś Y"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type B","Odwróć oś X"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type C","Odwróć osie X i Y"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type D","Drgania kamery"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type E","Włącz lub wyłącz drgania kamery podczas poruszania się."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type F","Pole widzenia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type G","Dostosuj pole widzenia."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type H","Tryb HDR"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type I","Włącz lub wyłącz tryb HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Run Type","Maks. jasność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Toggle","Dostosuj oświetlenie jasnych obszarów."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Hold","Min. jasność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_D>","Dostosuj oświetlenie ciemnych obszarów."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_R>","Maks./min. jasność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_L>","Dostosuj oświetlenie jasnych i ciemnych obszarów."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_U>","Jasność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_T>","Dostosuj jasność obrazu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_B>","Maks. jasność (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RT_T>","Dostosuj poziom szczegółowości jasnych obszarów w trybie HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RT_B>","Jasność (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS>","Dostosuj jasność obrazu w trybie HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_P>","Tryb priorytetowy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RS>","Wybierz priorytetową funkcję"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RS_P>","Priorytet grafiki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON C_L>","Priorytet szybkości przetwarzania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON POV>","Obszar wyświetlania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_T><ICON PLUS><ICON POV>","Dostosuj rozmiar obszaru wyświetlania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_B><ICON PLUS><ICON POV>","Ustawienia celownika"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_D>","Wybierz kolor celownika."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_R>","Kolor celownika"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON LS_P>","Zmień kolor celownika"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_P><ICON PLUS><ICON POV>","Kropka celownika"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON C_R>","Zmień kolor kropki celownika."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Interact","Czerwony"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Run","Biały"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Quick Turn","Niebieski"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Run/Quick Turn","Zielony"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reload","Samouczki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Fire","Włącz lub wyłącz tekst samouczków."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Open Inventory Screen","Informacje wyświetlane na ekranie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Aim Weapon","Włącz lub wyłącz elementy wyświetlane na ekranie gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Ready Sub-weapon","Zmiana koloru"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Attack","Zmień kolor wyświetlany na ekranie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Switch Ammo","Głośność muzyki w tle"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Move","Głośność nagrań głosowych"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Move Camera","Głośność efektów dźwiękowych"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reset Camera","Zakres dynamiki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Open Map","Urządzenie wyjściowe audio"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change Weapon","Dostosuj głośność muzyki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change Sub-weapons","Dostosuj głośność nagrań głosowych."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Pause Menu","Zmień głośność efektów dźwiękowych."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert Camera","Dopasuj zakres dynamiki do pomieszczenia."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera inversion settings.","Wybierz typ urządzenia wyjściowego audio, z którego aktualnie korzystasz."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Camera Speed","Małe"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera movement speed.","Duże"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Normal Gameplay","TV (wyświetlanie)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤When Aiming","Dźwięk przestrzenny 5.1"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera X and Y-axis inversion settings during gameplay.","Słuchawki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera X and Y-axis inversion settings when aiming.","Dolby Atmos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera speed during gameplay.","Dźwięk binauralny w czasie rzeczywistym"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera speed when aiming.","Włącz lub wyłącz funkcję reprodukcji dźwięku 3D."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Normal Gameplay","Głośnik kontrolera"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert Y-axis","Włącz lub wyłącz głośnik kontrolera."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert X-axis","Język nagrań głosowych"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert X and Y-axis","Język wyświetlania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Camera Wobble","Ustaw język nagrań głosowych."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set camera wobble during character movement on or off.","Określ język wyświetlania w grze."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Field of View","Napisy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the field of view.","Włącz lub wyłącz napisy."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤HDR Mode","Maks. jasność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn HDR on or off.","Min. jasność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness","Jasność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust luminescence of bright areas.","Maks. jasność (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Min Brightness","Jasność (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust luminescence of dark areas.","Dostosuj wartość tak, aby wzór był ledwo widoczny*."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max/Min Brightness","Dostosuj wartość tak, aby obrazek z lewej strony był niewidoczny.<lf>* Jeśli nadal go widzisz,<lf>sprawdź ustawienia jasności „Maks./min. jasność”."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the luminescence of bright and dark areas.","Dostosuj wartość tak, aby obszar niebieski i czerwony miały ten sam rozmiar."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness","* Podczas tego procesu musisz znajdować się bezpośrednio przed ekranem."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust screen brightness.","Ciemniej"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness (HDR)","Jaśniej"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the level of detail in bright areas when outputting in HDR.","Wyraźnie widoczny"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness (HDR)","Niewidoczny"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust brightness of the screen when outputting in HDR.","Ledwie widoczny"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Priority Mode","Ustawienia danych dotyczących rozgrywki usługi RE NET"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a feature to prioritize.","Włącz lub wyłącz synchronizację danych dotyczących rozgrywki z usługą RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Prioritize Graphics","Wróć do gry"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Prioritize Processing Speed","Wyjdź"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Display Area","Stroje"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the size of your screen's display area.","Wróć do gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reticle Settings","Idź do menu głównego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Choose your reticle color.","Zmień strój postaci."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reticle Color","PAUZA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change the color of the reticle.","<ICON DEFAULT> POMIŃ"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Dot Sight","<ICON DECIDE> Pomiń"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change the color of the laser dot sight.","<ICON CANCEL> WRÓĆ"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Red","Tryb HDR jest włączony.<lf>Efekt HDR będzie stosowany tylko po ustawieniu trybu wyświetlania Pełny ekran."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤White","Tryb HDR został wyłączony, ponieważ tryb wyświetlania<lf>nie jest ustawiony jako Pełny ekran.<lf><lf>Aby ponownie włączyć tryb HDR, ustaw tryb wyświetlania jako Pełny ekran."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Blue","Ta opcja jest dostępna tylko w trybie HDR.<lf>Upewnij się, że tryb wyświetlania jest ustawiony jako Pełny ekran."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Green","Nie można zastosować zmian, ponieważ niektóre czynności nie mają przypisanych klawiszy.<lf>(Czynności bez przypisanych klawiszy są oznaczone na czerwono).<lf><lf>Wrócić bez stosowania zmian?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Tutorials","Nie można zastosować zmian, ponieważ niektóre czynności<lf>przypisano do tego samego klawisza.<lf>(Zaznaczono je na czerwono).<lf><lf>Wrócić bez stosowania zmian?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn tutorial text on or off.","Po dodaniu opcji ustawień sterowania<lf>niektóre czynności zostały przypisane do tego samego klawisza.<lf>Mogą wystąpić problemy ze sterowaniem w grze.<lf><lf>Zmień czynności przypisane do tego samego<lf>klawisza w menu Opcje → Sterowanie → Ustawienia sterowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤HUD","Nie można zastosować zmian, ponieważ niektóre czynności nie mają przypisanych klawiszy.<lf>(Czynności bez przypisanych klawiszy są oznaczone na czerwono).<lf><lf>Wrócić bez stosowania zmian?<lf>(Zostaną przywrócone ustawienia sterowania obowiązujące<lf>zanim otwarto ten ekran, czyli niektóre czynności będą przypisane do tego samego klawisza)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set in-game HUD (heads-up display) elements on or off.","Nie można zastosować zmian, ponieważ niektóre czynności<lf>przypisano do tego samego klawisza.<lf>(Zaznaczono je na czerwono).<lf><lf>Wrócić bez stosowania zmian?<lf>(Zostaną przywrócone ustawienia sterowania obowiązujące<lf>zanim otwarto ten ekran, czyli niektóre czynności będą przypisane do tego samego klawisza)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Color Change","Nie można przypisać tego klawisza do tej czynności."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change the color displayed onscreen.","Nie można przypisać tego klawisza."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤BGM Volume","Czy chcesz zachować tę rozdzielczość?<lf>(Po 10 sekundach nastąpi powrót do poprzedniej rozdzielczości)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Voice Volume","Przełączenie na DirectX 12 może poprawić wydajność.<lf><lf>Aby zmienić interfejs API grafiki, musisz ponownie uruchomić grę.<lf>Chcesz to zrobić teraz?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Sound Effects Volume","Aby zmienić interfejs API grafiki, musisz ponownie uruchomić grę.<lf>Chcesz to zrobić teraz?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Dynamic Range","Gra nie została zamknięta poprawnie.<lf>Jako opcję interfejsu API grafiki ustawiono DirectX 11.<lf><lf>Jeśli chcesz ponownie włączyć DirectX 12,<lf>zmień ustawienia w opcjach."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Sound Output Device","Gra nie została zamknięta poprawnie.<lf>Ustawienia graficzne zostały zresetowane do ustawień domyślnych."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the volume of music.","Działanie gry zostało przerwane przez błąd.<lf>Jako interfejs API grafiki ustawiono DirectX 11.<lf><lf>Jeśli chcesz ponownie włączyć DirectX 12,<lf>zmień ustawienia w opcjach."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the volume of voices.","Dane zapisane.<lf><lf>Nastąpi ponowne uruchomienie gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the volume of sound effects.","Pamięć graficzna została oznaczona kolorem <COL PC_HALF_OVER>pomarańczowym</COL> ze względu na intensywne wykorzystanie.<lf>Mogą występować drobne usterki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust volume range to match your surroundings.","Pamięć graficzna została oznaczona kolorem <COL PC_LIMIT_OVER>czerwonym</COL> ze względu na intensywne wykorzystanie.<lf>Mogą występować poważne usterki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select the type of sound output device you are currently using.","Wyjdź"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Small","Wyjdź z gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Large","Wyjść z gry?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤TV (Display)","<ICON DEFAULT> Domyślne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤5.1 Surround Sound","<ICON KEY_DEL> Usuń"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Headphones","<ICON KEY_ESC> Anuluj"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Dolby Atmos","<ICON EQUIP_LEFT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Real-time Binaural","<ICON EQUIP_UP>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Toggle the function that reproduces 3D audio on or off.","<ICON EQUIP_RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Controller Speaker","<ICON EQUIP_DOWN>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn controller speaker sound on or off.","Ustawienia wstępne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Voice Language","Zalecane"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Display Language","Maksymalne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set the voice playback language.","Priorytet: grafika"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set the game display language.","Zrównoważone"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Subtitles","Priorytet: wydajność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn subtitles on or off.","Ustawia opcje zgodnie z ilością pamięci graficznej."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness","Ustawia opcje na maksymalne wartości<lf>bez uwzględniania ich wpływu na wydajność."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Min Brightness","Nadaje priorytet jakości grafiki, ale zwiększa<lf>wymagania systemowe.<lf><lf>Zalecana ilość pamięci graficznej: więcej niż {0} GB"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness","Równowaga między wydajnością a jakością grafiki.<lf><lf>Zalecana ilość pamięci graficznej: {0}–{1} GB"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness (HDR)","Zapewnia przyzwoitą jakość grafiki przy minimalnych<lf>wymaganiach systemowych.<lf><lf>Zalecana ilość pamięci graficznej: {0} GB lub mniej"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness (HDR)","Ustawienia graficzne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust until the pattern is just barely visible.*","Zmień ustawienia graficzne."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust until the picture on the left disappears.<lf>*Please check your ""Max/Min Brightness"" settings<lf>if the picture on the left won't disappear.","Pamięć graficzna"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust until both blue and red areas are the same size.","Obciążenie przetwarzaniem"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤*Adjust while facing the screen head-on.","Jakość obrazu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Darker","Jakość modeli"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brighter","Jakość oświetlenia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Clearly Visible","Jakość efektów graficznych"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Not Visible","{0:F2} GB"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Barely Visible","Maksymalna"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤RE NET Play Data Settings","Wysoka"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Start or stop sending play data to RE NET.","Średna"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Return to Game","Niska"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Quit","Minimalna"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Costumes","Zmień ustawienia sterowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Return to the game.","Przypisania klawiszy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Go to the main menu.","Dostosuj ustawienia sterowania myszy i klawiatury."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Change your character's appearance.","Czułość myszy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤PAUSE","Dostosuj szybkość kamery podczas normalnej rozgrywki (mysz)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤<ICON DEFAULT> Skip","Dostosuj szybkość kamery podczas celowania (mysz)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤<ICON DECIDE> Skip","Czułość kontrolera"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤<ICON CANCEL> Return","Dostosuj szybkość kamery podczas normalnej rozgrywki (kontroler)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HDR Mode enabled.<lf>HDR will only be used when Display Mode is set to Full Screen.","Dostosuj szybkość kamery podczas celowania (kontroler)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HDR has been disabled since Display Mode is no<lf>longer set to Full Screen.<lf><lf>To re-enable HDR, set Display Mode to Full Screen.","Przestrzeń barw"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This option is only available when HDR is being used.<lf>Please check your Display Mode is set to Full Screen.","Dostosuj barwy do konfiguracji monitora."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions are unbound.<lf>(Unbound actions are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?","sRGB"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions have been<lf>bound to the same control.<lf>(Actions bound to the same control are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?","Rec. 709"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Some actions have been bound to the same control since<lf>Control Settings options have been added.<lf>You may not be able control the game normally.<lf><lf>Please change the actions that have been bound to the same<lf>control via Options → Controls → Control Settings.","Rec. 2020"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions are unbound.<lf>(Unbound actions are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?<lf>(Controls will be reverted to the state they were in before entering<lf>this screen, with some actions bound to the same control.)","Ustawienia wstępne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions have been<lf>bound to the same control.<lf>(Actions bound to the same control are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?<lf>(Controls will be reverted to the state they were in before entering<lf>this screen, with some actions bound to the same control.)","Dostosuj automatycznie opcje graficzne do wydajności komputera."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This key cannot be bound to this action.","Tryb wyświetlania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This key cannot be bound.","Zmień tryb wyświetlania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Do you want to keep this resolution?<lf>(Reverting to previous resolution in 10 seconds.)","Pełny ekran"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switching to DirectX 12 may improve performance.<lf><lf>You must restart the game to change the graphics API.<lf>Restart now?","W oknie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤You must restart the game to change the graphics API.<lf>Restart now?","W oknie bez ramki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤The game did not shut down correctly.<lf>The graphics API option has been set to DirectX 11.<lf><lf>If you want to use DirectX 12 again, change your<lf>settings via options.","Rozdzielczość"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤The game did not shut down correctly.<lf>Graphics settings have been reset to default.","Zmień rozdzielczość ekranu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤The game encountered an error.<lf>The graphics API has been set to DirectX 11.<lf><lf>If you want to use DirectX 12 again, change your<lf>settings via options.","Częstotliwość odświeżania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Data saved.<lf><lf>The game will now restart.","Zmień częstotliwość odświeżania monitora."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Memory has been colored <COL PC_HALF_OVER>orange</COL> due to high usage.<lf>Minor bugs may occur.","Liczba klatek na sekundę"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Memory has been colored <COL PC_LIMIT_OVER>red</COL> due to high usage.<lf>Serious bugs may occur.","Zmień liczbę klatek renderowanych na sekundę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Exit","Zmienna"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Quit the game.","60"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Quit the game?","30"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON DEFAULT> Default","Synchronizacja pionowa"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON KEY_DEL> Remove","Włącz lub wyłącz synchronizację częstotliwości odświeżania monitora z liczbą klatek na sekundę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON KEY_ESC> Cancel","Tryb renderowania"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_LEFT>","Zmień metodę renderowania stosowaną w grze."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_UP>","Normalny"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_RIGHT>","Szachownicowe"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_DOWN>","Z przeplotem"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Presets","Jakość obrazu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Recommended","Zmień współczynnik skalowania rozdzielczości."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Max","50%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Priority","60%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Balanced","70%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Performance Priority","80%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Sets options based on available graphics memory.","90%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Sets options to the maximum possible values, without<lf>taking into account the impact on performance.","100%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Prioritizes graphical quality, but increases the demands<lf>on your system.<lf><lf>Recommended graphics memory: {0} GB+","110%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤A balance between performance and graphical quality.<lf><lf>Recommended graphics memory: {0} GB-{1} GB","120%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Maintain decent graphical quality while minimizing the demands<lf>on your system.<lf><lf>Recommended graphics memory: {0} GB or less","130%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics","140%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change graphical settings.","150%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Memory","160%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Processing Load","170%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Image Quality","180%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Model Quality","190%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Lighting Quality","200%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphical Effects Quality","Jakość tekstur"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤{0:F2} GB","Zmień jakość tekstur obiektów (zalecana ilość pamięci VRAM)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Max","Wysoka (8 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High","Wysoka (6 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium","Wysoka (4 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Low","Wysoka (3 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Min","Wysoka (2 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change control settings.","Wysoka (1 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Key Bindings","Wysoka (0,5 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust mouse and keyboard control settings.","Wysoka (0,25 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Mouse Sensitivity","Średnia (0,5 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed during normal gameplay (mouse).","Średnia (0,25 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed when aiming (mouse).","Niskia (0 GB)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Controller Sensitivity","Jakość filtrowania tekstur"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed during normal gameplay (controller).","Zmień wyrazistość tekstur obiektów."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed when aiming (controller).","Wysoka (ANISO x16)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Color Space","Wysoka (ANISO x8)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust the color to suit your monitor setup.","Wysoka (ANISO x4)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤sRGB","Wysoka (ANISO x2)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Rec. 709","Średnia (trójliniowe)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Rec. 2020","Niska (dwuliniowe)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Presets","Jakość siatki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Automatically set graphics options based on PC performance.","Zmienia jakość siatek wielokątów."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Display Mode","Jakość siatki cieni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the display mode.","Zmienia jakość siatek wielokątów używanych do cieniowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Full Screen","Antyaliasing"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Windowed","Zmień metodę wygładzania grafiki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Borderless Window","Wył."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Resolution","FXAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the display resolution.","TAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Refresh Rate","FXAA+TAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the monitor refresh rate.","SMAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Frame Rate","Rozmycie w ruchu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change how many frames are rendered per second.","Włącz lub wyłącz efekt rozmycia obiektów w ruchu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Variable","Renderowanie efektów graficznych"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤60","Zmień liczbę generowanych efektów graficznych."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤30","Jakość cieni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤V-Sync","Zmień jakość cieni."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn monitor refresh rate and frame rate synchronization on or off.","Cienie kontaktowe"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Rendering Mode","Zmienia sposób renderowania cieni szczegółowych."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the method used to render the game.","Tylko w scenkach"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Normal","Dynamiczne cienie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Checkerboard","Włącz lub wyłącz dynamiczne cienie obiektów w ruchu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Interlaced","Bufor cieni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Image Quality","Włącz lub wyłącz buforowanie cieni obiektów w ruchu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the resolution scaling factor.","Okluzja otoczenia"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤50%","Zmień sposób renderowania cieni tworzonych przez światło otoczenia."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤60%","Wył."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤70%","SSAO (tylko wybrane obszary)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤80%","SSAO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤90%","HDAO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤100%","HBAO+"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤110%","Efekt bloom"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤120%","Włącz lub wyłącz rozświetlanie ciemniejszych elementów światłem z tła."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤130%","Flara"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤140%","Włącz lub wyłącz efekt rozpraszania się światła w obiektywie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤150%","Jakość światła wolumetrycznego"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤160%","Zmień jakość światła wolumetrycznego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤170%","Odbicia przestrzenne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤180%","Zmień ustawienia funkcji ulepszającej jakość odbić."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤190%","Rozpraszanie podpowierzchniowe"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤200%","Włącz lub wyłącz efekt poprawiający jakość renderowania skóry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Texture Quality","Głębia ostrości"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of object textures (recommended VRAM amount).","Włącz lub wyłącz efekt regulujący ostrość zależnie od odległości obiektów."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (8 GB)","Zniekształcenie obiektywu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (6 GB)","Zmień efekt zniekształcenia obiektywu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (4 GB)","Wł. (+chromatyczna aberracja)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (3 GB)","Wł."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (2 GB)","Wył."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (1 GB)","Efekt ziarna"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (0.5 GB)","Włącz lub wyłącz efekt ziarna."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (0.25 GB)","Interfejs API grafiki"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium (0.5 GB)","Zmień interfejs API używany do przetwarzania grafiki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium (0.25 GB)","DirectX 11"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Low (0 GB)","DirectX 12"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Texture Filter Quality","Wł. (FreeSync 2)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the clarity of object textures.","Przyciski myszy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x16)","Przełącz działanie lewego/prawego przycisku myszy."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x8)","Normalne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x4)","Odwrotne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x2)","Blokada kursora"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium (Trilinear)","Włącz lub wyłącz funkcję zapobiegającą wychodzeniu kursora myszy poza okno."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Low (Bilinear)","Jakość oświetlenia cząsteczkowego"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Mesh Quality","Zmień jakość oświetlenia cząsteczkowego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of polygonal meshes.","Zmienne cieniowanie (VRS)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Shadow Mesh Quality","Inteligentnie zmniejsza cieniowanie, aby poprawić wydajność."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of polygonal meshes used for shadows.","Wył."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Anti-aliasing","Zrównoważone"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the graphics smoothing technique.","Wydajność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Off","To ustawienie jest dostępne tylko w trybie VRS."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤FXAA","FidelityFX CAS + Upscaling"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤TAA","Wyższa jakość renderowania z zachowaniem niskiego obciążenia przetwarzaniem grafiki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤FXAA+TAA","Wył."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤SMAA","Wł."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Motion Blur","Wybierz czynność do przypisania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn blur on or off when objects move.","Naciśnij klawisz, aby przypisać do niego tę czynność."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤VFX Rendering","Przypisania klawiszy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the amount of visual effects that can be generated.","Czynność"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Shadow Quality","Podstawowe"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of shadows.","Dodatkowe"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Contact Shadows","Celowanie bronią"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the rendering of detailed shadows.","Atak"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Cutscenes Only","Przeładowanie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Dynamic Shadows","Przygotowanie pomocniczej broni"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn dynamic shadows for moving objects on or off.","Zmiana amunicji"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Shadow Cache","Zmiana broni ←"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn dynamic shadow caching for moving objects on or off.","Zmiana broni ↑"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Ambient Occlusion","Zmiana broni ↓"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the rendering of shadows cast by ambient lighting.","Zmiana broni →"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Off","Ruch w lewo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤SSAO (Set Areas Only)","Ruch do przodu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤SSAO","Ruch do tyłu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HDAO","Ruch w prawo"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HBAO+","Bieg"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Bloom","Szybki obrót"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn light bleed from bright light sources on or off.","Resetowanie kamery"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Lens Flare","Interakcja"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the effect that shows light scattering on the lens on or off.","Menu pauzy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Volumetric Lighting Quality","Otwieranie mapy"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of volumetric lighting.","Otwieranie ekranu ekwipunku"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Screen Space Reflections","Potwierdź (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the function that improves surface reflections.","Wróć (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Subsurface Scattering","Przełączenie kart ← (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the effect that improves the quality of skin rendering on or off.","Przełączenie kart → (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Depth of Field","Przełączenie kategorii ← (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the effect that adjusts focus depending on the distance of objects on or off.","Przełączenie kategorii → (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Lens Distortion","← (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the lens distortion effect.","↑ (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On (+chromatic aberration)","↓ (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On","→ (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Off","Strona w górę (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Film Noise","Strona w dół (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn film noise on or off.","Sortowanie (Okno przedmiotu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics API","Przeniesienie przedmiotu (Okno przedmiotu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the API used for graphical processing.","Przybliżenie (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤DirectX 11","Oddalenie (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤DirectX 12","Resetowanie (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On (FreeSync 2)","Pokazanie/ukrycie wskazówek dot. sterowania (Model)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Mouse Buttons","Zmiana piętra ↑ (Mapa)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch left/right mouse button functionality.","Zmiana piętra ↓ (Mapa)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Normal","Ta opcja jest dostępna tylko w przypadku korzystania z DirectX 12."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switched","Polityka prywatności"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Cursor Lock","Zobacz Politykę prywatności."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the function that stops the mouse cursor going out of the window on or off.","Przejść na stronę internetową z polityką prywatności?<lf><lf>Polityka prywatności (http://www.capcom.co.jp/privacy/game/)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Particle Lighting Quality","Trwa zapisywanie zawartości.<lf>Nie wyłączaj zasilania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of particle lighting.","Wyjść z gry?<lf>(Wszystkie niezapisane postępy zostaną utracone)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Variable Rate Shading","Ta gra korzysta z funkcji autozapisu.<lf>Nie wyłączaj systemu PlayStation®4, gdy widzisz powyższą ikonę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Intelligently reduce shading rate to improve performance.","Ta gra korzysta z funkcji autozapisu.<lf>Nie wyłączaj konsoli Xbox One, gdy widzisz powyższą ikonę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Off","Ta gra korzysta z funkcji autozapisu.<lf>Nie wyłączaj komputera, gdy widzisz powyższą ikonę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Balanced","Wyjść z gry?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Performance","Przywrócić ustawienia domyślne?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This setting requires VRS support.","Usunąć niestandardowe części i zamienić?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤FidelityFX CAS + Upscaling","Odblokowano strój.<lf><lf>Możesz zmieniać stroje z poziomu menu HISTORIA<lf>lub sekcji „Stroje” w menu pauzy."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Increase rendering quality while maintaining low graphics processing load.","Zmienić stroje wszystkich postaci na normalne?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Off","Zmienić stroje wszystkich postaci na alternatywne?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On","Do menu głównego w sekcji „Dodatkowe tryby”<lf>dodano nowy tryb gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Select action to bind.","Do skrzynki na przedmioty w grze dodano bronie bonusowe (∞)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Press the key to bind this action to.","Dodano bronie deluxe."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Key Bindings","Dodano opcję „Stroje”.<lf>Użyj jej, by zmienić stroje postaci."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Action","Uzyskano strój specjalny.<lf>Możesz go założyć w menu Stroje."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Primary","Do skrzynki na przedmioty w grze dodano bronie deluxe."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Secondary","Trwa zapisywanie...<lf>Proszę czekać."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Aim weapon","Przejść do PlayStation™Store?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Attack","Przejść do sklepu Xbox Games?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Reload","Przejść do sklepu online?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Ready sub-weapon","Jeśli wybranym typem dźwiękowego urządzenia wyjściowego jest Dolby Atmos,<lf>musisz również skonfigurować urządzenie wyjściowe audio.<lf><lf>W przypadku jego braku, dźwięk<lf>może być odtwarzany nieprawidłowo."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch ammo","Włączyć asystenta celowania?<lf><lf>Ułatwia celowanie we wrogów.<lf>Ta funkcja jest przeznaczona dla graczy, którzy mają kłopoty<lf>z zabijaniem wrogów.<lf><lf>Można ją w dowolnym momencie zmienić w menu Opcje."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon ←","Ten zapis gry jest niekompatybilny i nie można go użyć."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon ↑","Ten dodatkowy zapis gry jest niekompatybilny i nie można go użyć."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon ↓","Tryb „Nowa gra +” został odblokowany.<lf>Możesz go wybrać w sekcji „Historia” w menu głównym.<lf><lf>Spowoduje to zmianę zakończenia<lf>i niektórych części rozgrywki."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon →","Czy chcesz kontynuować grę w trybie „Wspomaganie”?<lf>Zostaną wprowadzone następujące zmiany:<lf>・Włączony asystent celowania<lf>・Regeneracja zdrowia przy krytycznych ranach<lf>・Trochę słabsi wrogowie<lf>・Karabin szturmowy dostępny od początku gry<lf>・Dodatkowa amunicja przy mieszaniu prochu<lf><lf>Ustawienia trybu gry nie będzie można ponownie zmienić."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move left","Tryb gry został zmieniony na „Wspomaganie”."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move forward","Odblokowano nowe postaci."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move back","Włączyć tryb HDR?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move right","Tryb HDR włączony."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Run","Nie udało się włączyć trybu HDR.<lf>Rozpoczynanie gry z wyłączonym trybem HDR.<lf><lf>Jeśli chcesz włączyć tryb HDR, włącz go w obszarze Opcje → Wyświetlanie → Tryb HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Quick Turn","Nie udało się włączyć trybu HDR.<lf>Rozpoczynanie gry z wyłączonym trybem HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Reset camera","W dodatkowych trybach pojawiają się spoilery dotyczące głównej fabuły gry.<lf>Jeśli nie lubisz spoilerów, ukończ najpierw główną fabułę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Interact","Zresetować wszystkie przypisania klawiszy do ustawień domyślnych?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Pause Menu","Tryb gry „Koszmarny”"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Open map","Ranga S"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Open inventory screen","Bronie deluxe:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Confirm (Menu)","Model:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Return (Menu)","Tryb gry:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch tabs ← (Menu)","Strój:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch tabs → (Menu)","Grafika koncepcyjna:"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch categories ← (Menu)","ŁADOWANIE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch categories → (Menu)","PORADY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤← (Menu)","Utwórz nowy zapis gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤↑ (Menu)","Nadpisz zapis gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤↓ (Menu)","Załaduj zapis gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤→ (Menu)","BRAK DANYCH"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Page up (Menu)","Zapisano grę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Page down (Menu)","Nie udało się zapisać gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Sort (Item Box)","Załadowano grę."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move item (Item Box)","Zapis gry wygląda na uszkodzony i nie można go załadować."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Zoom in (Menu)","Nie udało się załadować zapisu gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Zoom out (Menu)","Nadpisać zapis gry?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Reset (Menu)","Zapis gry jest uszkodzony."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Show/hide controls (Models)","Wrócić do menu głównego bez zapisywania?<lf><lf>Jeśli zakończysz grę bez zapisywania, wszystkie niezapisane dane zostaną utracone."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change floor ↑ (Map)","Anulować zapisywanie?<lf><lf>W przypadku anulowania wszystkie niezapisane dane zostaną utracone."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change floor ↓ (Map)","Anulować ładowanie zapisu gry?<lf><lf>W przypadku anulowania, gra<lf>rozpocznie się bez ładowania zapisu gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This option is only available when using DirectX 12.","Nie można połączyć się z siecią."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Privacy Policy","Załadować wybrany zapis gry?<lf>(Wszelkie niezapisane postępy zostaną utracone)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤View the privacy policy.","W tym miejscu jest już zapis gry.<lf>Nadpisać go?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Open the privacy policy webpage?<lf><lf>Privacy Policy (http://www.capcom.co.jp/privacy/game/)","Nie można znaleźć dodatków związanych z rozdziałami gry.<lf>Pobierz je ponownie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Saving content.<lf>Please don't turn off the power.","Nie można znaleźć dodatków odblokowujących tryby gry.<lf>Pobierz je ponownie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Quit the game?<lf>(All unsaved progress will be lost.)","Nie można znaleźć dodatków odblokowujących bronie.<lf>Pobierz je ponownie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This game has an autosave feature.<lf>Do not turn off the PlayStation®4 system when the icon above is displayed.","Nie można znaleźć dodatków odblokowujących stroje.<lf>Pobierz je ponownie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This game has an autosave feature.<lf>Do not turn off the Xbox One console when the icon above is displayed.","Nie można znaleźć dodatków.<lf>Pobierz je ponownie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This game has an autosave feature.<lf>Do not turn off your PC when the icon above is displayed.","Nie można załadować zapisu gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Quit the game?","Nie można znaleźć dodatków związanych ze ścieżką dźwiękową.<lf>Pobierz je ponownie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Reset everything to their default settings?","Nie można znaleźć dodatków związanych z nagrodami.<lf>Pobierz je ponownie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Remove custom parts and swap?","Rozpocząć grę bez ładowania zapisu?<lf>(Kolejny zapis gry spowoduje nadpisanie obecnego)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Costume unlocked.<lf><lf>You can change costumes from the STORY menu<lf>or from ""Costumes"" in the pause menu.","Trwa zapisywanie.<lf>Nie wyłączaj komputera."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Switch all characters back to their normal costumes?","Trwa ładowanie.<lf>Nie wyłączaj komputera."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Switch all characters to their alternative costumes?","Nie można załadować zapisanej gry z innego konta."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤A new game mode has been added to<lf>""Extra Modes"" in the Main Menu.","Sprawdzanie zawartości do pobrania.<lf>Nie wyłączaj komputera."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤∞ Bonus weapon(s) added to the in-game item box.","Wystąpił błąd."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Deluxe weapon(s) added.","Wystąpił błąd.<lf>Ponowić próbę?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤""Costumes"" has been added.<lf>Use this option to change characters' outfits.","Brak wolnego miejsca.<lf>Zapisanie gry wymaga przynajmniej {0} KB wolnego miejsca<lf>i utworzenia nowego zapisu gry."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Obtained a special costume.<lf>You can change costumes from the Costume menu.","Zapis gry uszkodzony.<lf>Trwa usuwanie zapisu gry i tworzenie nowego."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Deluxe weapon(s) added to the in-game item box.","Brak zapisu gry.<lf>Musisz utworzyć nowy zapis gry, aby zapisać grę.<lf>Nie możesz rozpocząć gry bez zapisu.<lf><lf>Czy chcesz utworzyć zapis gry?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Saving content...<lf>Please wait.","Utworzyć nowy zapis gry?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Go to PlayStation™Store?","Dostęp do funkcji online będzie niemożliwy,<lf>ponieważ przewód Ethernet jest odłączony<lf>lub nie masz dostępu do sieci bezprzewodowej."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Go to the Xbox Games Store?","Połączenie z siecią zostało przerwane."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Go to the online store?","Nie udało się połączyć z siecią.<lf>Chcesz spróbować ponownie?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤If you set your sound output device type to Dolby Atmos,<lf>you must also configure your audio output device.<lf><lf>If your output device is not properly configured,<lf>there is a possibility that audio will not be output correctly.","Trwa instalacja.<lf>Proszę czekać..."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Turn on aim assist?<lf><lf>Aim assist helps you target enemies.<lf>Recommended for players who have trouble<lf>taking down enemies.<lf><lf>This option can be changed via Options at any time.","Dostęp do tego przedmiotu wymaga zalogowania."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This save data is not compatible and cannot be used.","Trwa łączenie z siecią.<lf>Proszę czekać."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This extra save data is not compatible and cannot be used.","Połączenie z siecią zostało przerwane."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤""New Game +"" has been unlocked.<lf>Select it under ""Story"" from the main menu.<lf><lf>This will change the ending and certain parts<lf>of the game.","Nie udało się nawiązać połączenia z usługą Resident Evil.Net.<lf>Odczekaj chwilę i spróbuj ponownie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Would you like to continue in the ""Assisted"" game mode?<lf>The following changes will occur:<lf>・Aim assist is enabled<lf>・Health regenerates when critically wounded<lf>・Enemies are slightly weaker<lf>・An assault rifle is available from the start<lf>・Gain additional ammo when mixing gunpowder<lf><lf>The game mode setting cannot be changed back.","Nie udało się przesłać danych dotyczących rozgrywki do usługi RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Game mode changed to ""Assisted.""","Nie udało się przesłać danych dotyczących rozgrywki<lf>do usługi RE NET. Transmisja tych danych<lf>zostanie tymczasowo wstrzymana.<lf><lf>Transmisja danych dotyczących rozgrywki do usługi<lf>RE NET zostanie wznowiona,<lf>gdy przejdziesz do menu głównego lub do opcji."
