﻿"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤View play records and challenges progression.","Voir les défis et suivre votre progression."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤View your game completion results.","Voir vos résultats de complétion du jeu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤????","????"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤So Long, RC","Adieu Raccoon"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤So Long, RC","Adieu Raccoon"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤First Escape","Réveil difficile"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Somebody to Lean On","Vas-y, dans le métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Fuggedaboutim!","C'est votre dernier mot ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤I Don't Feel So Good","Je sais pas ce que j'ai"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Master of Sidestepping","Olé !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Basic Chemistry","Fuuusion !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Gunsmith","C'est homologué, ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Get Organized","Un peu de place"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down","Laisse béton"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down?","Retour de flamme"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Power Stones","Le pouvoir des gemmes"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The Carlos Express","Appel d'urgence"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤An Unfortunate End","Breaking Brad"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The Carlos Takedown","Poing final"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤I Need a Hero","Urgences saturées"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The Pursuer","Près du danger"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Electric Slide","La fleur aux fusibles"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down!?","Nemesis, le retour"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Nemesis Down!!!","Nemesis, le retour de la revanche"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Hello, Charlie!","Bonjour Charlie !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Two For One Deal","Coup double"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Bookworm","Tout vu, tout lu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Kendo's Protégé","Disciple de Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Goodbye, Charlie!","Où est Charlie ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Kendo's Armory","Arsenal ambulant"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤RE: Master of Unlocking","Sésame, ouvre-toi"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Hats Off!","Chapeau l'artiste !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Trusty Sidearm","Pose pas ton gun"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Close-Range Companion","Pompe it up"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Make Some Noise","Feu d'artifice"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Do You Feel Lucky?","Le calibre qu'il me faut"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Suppressing Fire!","Unité d'assaut"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤If Only it Were Infinite","Roquettes Raccoon"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escapee","Échappée belle"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Survivor","Jill tonique"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Veteran","G.I. Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Conqueror","La fin du cauchemar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤R.P.D. Material","Membre du R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤U.B.C.S. Material","Membre de l'U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤S.T.A.R.S. Material","Membre du S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Amazing Work!","Admirable"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Sensational Work!","Sensationnel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Minimalist","Boîte de Pandore"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤I Might Need These Later!","T'as pas mal !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Sprinter","Garé en double file"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escape from the City","Changer d'air"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Dominator","Tu peux pas test"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Jill Valentine","Super flic"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Necessary Violence","Légitime défense"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Making a Dent","Légitime violence"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Thinning the Horde","Chasseur de zombies"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Zombie Exterminator","Exterminateur de zombies"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤The One Zombies Fear","Le cauchemar des zombies"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Gunslinger","As de la gâchette"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Point-Blank Professional","Pompe funèbre"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Grenadier","Pluie de grenades"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Well? Do Ya?","MAGnifique"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Spitting Lead","À l'assaut !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Obtain all trophies.","Obtenir tous les trophées."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete all challenges.","Compléter tous les défis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escape from Jill's apartment building.","S'échapper de l'immeuble de Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Escape from uptown Raccoon City.","S'échapper du quartier résidentiel de Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Exhaust all conversations with Dario.","Écouter toutes les conversations avec Dario."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Leave the clock tower plaza.","Quitter la place de la tour de l'horloge."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Execute a Perfect Dodge.","Effectuer une esquive parfaite."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Craft an item.","Fabriquer un objet."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Improve a weapon.","Améliorer une arme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Expand your inventory.","Augmenter la capacité de l'inventaire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Cause Nemesis to relinquish an item.","Pousser Nemesis à abandonner un objet."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat Nemesis on the rooftop.","Vaincre Nemesis sur le toit."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Place all jewels in the clock tower monument.","Placer toutes les gemmes dans l'horloge de la station de métro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Leave R.P.D.","Quitter le commissariat."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat zombie Brad.","Tuer Brad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Successfully execute Carlos's punch ability.","Donner un coup de poing avec Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Withstand the zombie siege.","Résister à la horde de zombies."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Follow Nicholai deeper underground.","Suivre Nicholai dans les profondeurs de l'installation."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Gather all the fuses in the warehouse within {0} minutes.","Récupérer tous les fusibles dans le hangar en moins de {0} minutes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat Stage 2 Nemesis.","Vaincre Nemesis sous sa 2e forme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat Stage 3 Nemesis.","Vaincre Nemesis sous sa 3e forme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Destroy a Charlie Doll.","Détruire une figurine Charlie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat two enemies with a single shot.","Vaincre deux ennemis avec un seul tir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Read all story files.","Lire tous les documents liés à l'histoire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Collect all weapon parts.","Obtenir tous les éléments d'armes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Destroy all Charlie dolls.","Détruire toutes les figurines Charlie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Collect all weapons in the campaign.","Obtenir toutes les armes disponibles dans la campagne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Unlock all safes, lockers, strongboxes, and pickable locks.","Ouvrir tous les coffres, tous les casiers et toutes les serrures crochetables."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Knock the hats off of {0} zombies.","Tirer sur le couvre-chef de {0} zombies."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a handgun.","Tuer {0} ennemis avec un pistolet."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a shotgun.","Tuer {0} ennemis avec un fusil à pompe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a grenade launcher.","Tuer {0} ennemis avec un lance-grenades."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a MAG.","Tuer {0} ennemis avec un MAG."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with an assault rifle.","Tuer {0} ennemis avec un fusil d'assaut."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a rocket launcher.","Tuer {0} ennemis avec un lance-roquettes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Assisted"" or higher.","Compléter le jeu en mode ""Facile"" ou supérieur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Standard"" or higher.","Compléter le jeu en mode ""Normal"" ou supérieur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Hardcore"" or higher.","Compléter le jeu en mode ""Hardcore"" ou supérieur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Nightmare"" or higher.","Compléter le jeu en mode ""Cauchemar"" ou supérieur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Standard"" or higher.","Compléter le jeu avec le rang S en mode ""Normal"" ou supérieur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Hardcore"" or higher.","Compléter le jeu avec le rang S en mode ""Hardcore"" ou supérieur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Nightmare"" or higher.","Compléter le jeu avec le rang S en mode ""Cauchemar"" ou supérieur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an A rank or higher.","Compléter le jeu en obtenant le rang A ou plus."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank.","Compléter le jeu en obtenant le rang S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game without opening the item box more than {0} times.","Compléter le jeu sans ouvrir le coffre plus de {0} fois."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game without opening the item box.","Compléter le jeu sans ouvrir le coffre à objets."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game using {0} or fewer recovery items.","Compléter le jeu sans utiliser plus d'un objet de soin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game in under {0} hours of play time.","Compléter le jeu en moins de {0} heures."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Make it out of downtown Raccoon City.","Quitter le centre-ville de Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game on ""Inferno.""","Compléter le jeu en mode ""Enfer""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Complete the game with an S rank on ""Inferno.""","Compléter le jeu en obtenant le rang S en mode ""Enfer""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.","Tuer {0} ennemis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.","Tuer {0} ennemis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.","Tuer {0} ennemis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.","Tuer {0} ennemis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies.","Tuer {0} ennemis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a handgun.","Tuer {0} ennemis avec un pistolet."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a shotgun.","Tuer {0} ennemis avec un fusil à pompe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a grenade launcher.","Tuer {0} ennemis avec un lance-grenades."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with a MAG.","Tuer {0} ennemis avec un MAG."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_bonus¤Defeat {0} enemies with an assault rifle.","Tuer {0} ennemis avec un fusil d'assaut."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤10-34! I'm boxed in on Mission Street!","Code 10-34 ! Je suis encerclé sur Mission Street !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤My ammo's spent! Where the hell is that backup? They're closing in fast! I can't— No—","J'ai plus de munitions ! Bordel, où sont les renforts ?<lf>Ils se rapprochent ! Je peux pas... Non..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Citizens of Raccoon City: Please remain calm<lf>and proceed to the nearest evacuation point.","À tous les citoyens de Raccoon City : Veuillez gardez votre calme<lf>et vous dirigez-vous vers le point d'évacuation le plus proche."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤It is clear that this new cold virus is causing some<lf>people to behave irrationally and violently.","Il est clair que ce nouveau type de grippe pousse certaines<lf>personnes à agir de façon totalement irrationnelle et violente."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Reports of violence are especially numerous in the<lf>downtown district. We urge all citizens to avoid this area.","Les incidents qui ont éclaté sont particulièrement nombreux dans le<lf>centre ville. Nous demandons aux citoyens d'éviter cette zone à tout prix."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤If you encounter anyone behaving erratically or violently,<lf>please do not attempt to intervene.","Si jamais vous croisez quelqu'un qui a un comportement erratique<lf>ou bien violent, n'essayez surtout pas d'intervenir par vous-même."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Maintain a safe distance, and continue to make your<lf>way to the nearest evacuation point.","Il est important que vous gardiez vos distances et que<lf>vous vous rendiez vers le point d'évacuation le plus proche."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤OK everyone, listen up!<lf>There's a fire in the front lobby.","OK tout le monde, écoutez-moi attentivement !<lf>Il y a un incendie dans le hall d'entrée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Make your way to the rear fire escape!<lf>No shoving! Let's move it people!","Dirigez-vous vers l'escalier de secours à l'arrière !<lf>Pas de bousculade ! Allez, dépêchez-vous !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Dispatch, Unit 712. We've located three injured civilians. Transporting to Spencer Memorial now.","Ici l'unité 712. Nous avons localisé et récupéré trois blessés.<lf>Nous sommes en route vers l'hôpital Spencer !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤R.P.D. Dispatch, this is 153. I'm trapped in North Garden with three civilians. West side, cafeteria, back of the kitchen.","153 à centrale. Je suis coincé dans North Garden avec trois civils.<lf>Cafétéria, côté ouest... À l'arrière de la cuisine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤One of us is injured and immobilized. Please advise.","On a une blessée, incapable de bouger.<lf>À vous."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤OK, I'm with Raccoon Fire Department.<lf>I know you're scared, but bear with me.","OK, je suis avec les sapeurs-pompiers de Raccoon.<lf>Je sais que vous avez peur, mais écoutez-moi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤A fire has broken out in the kitchen on the second floor.<lf>We'll get you out, but you need to stay calm.","Un incendie s'est déclaré dans la cuisine au deuxième étage.<lf>On va vous sortir de là, mais vous devez garder votre calme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Do not attempt to use the elevator. Please make your<lf>way to the fire escape and evacuate from there.","Surtout, n'essayez pas d'utiliser l'ascenseur. Veuillez plutôt<lf>emprunter l'escalier de secours pour évacuer vers la sortie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤If anyone is incapable of using the fire escape stairs,<lf>please raise your hand and I'll assist you.","Si vous êtes dans l'incapacité d'utiliser l'escalier<lf>de secours, signalez-vous et je viendrai vous aider."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤If you're listening to this, find my wife and tell her...","Si vous entendez ceci, dites à ma femme que..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Tell her I love her and that everything's gonna be OK.","Dites-lui que je l'aime et que tout va bien se passer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Say that I died bravely...protecting the city I love.","Dites-lui que je suis mort en héros pour protéger la ville."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤This is Ricky Scream coming back to you LIVE, and you're listening to the Raccoon Rockin' Hour.","C'est moi Ricky Scream, content de vous retrouver.<lf>On est en live et vous écoutez ""Raccoon Roll"" !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Unfortunately, folks, the flesh-eating peanut gallery just smashed through our barricade, so this will have to be our last song tonight.","Malheureusement, les amis, les bouffeurs de chair fraiche viennent de<lf>franchir notre barricade, donc ce sera notre dernière titre pour ce soir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Crank up the volume, give your girl or boy a kiss, and kiss your sassafrasses good-bye.","Montez le son à fond, embrassez ceux que vous<lf>aimez, et dites adieu à ce monde de merde."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Here comes the 1984 smash hit that blew the roof off of Raccoon Stadium at half-time.","Allez, on se quitte sur le hit de 1984 qui a enflammé<lf>le stade de Raccoon à la mi-temps."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_cityradio¤Here comes...""Daybreak""!","Et voici... ""Daybreak"" !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Jill","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Jill Valentine","Jill Valentine"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Carlos","Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤Carlos Oliveira","Carlos Oliveira"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤CHARACTER","PERSONNAGE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤GAME MODE","MODE DE JEU"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤SAVES","SAUV."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤AREA / OBJECTIVE","ZONE / OBJECTIF"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤LAST SAVED","DATE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤AUTO","AUTO"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤LOAD GAME","CHARGER"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤RANK REQUIREMENTS","CONDITIONS"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤GAME MODE","MODE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤CLEAR TIME","TEMPS"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤TIMES SAVED","SAUVEGARDES"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤DEATHS","MORTS"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤RANK","RANG"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤TOTAL PLAY TIME","TEMPS DE JEU TOTAL"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤PLAY TIME","TEMPS DE JEU"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤YOU FAILED","VOUS AVEZ ÉCHOUÉ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤INFERNO","ENFER"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤<CENTER>For players who truly crave a challenge.</CENTER><lf><lf>・Enemies are even stronger than in Nightmare mode<lf>・Fewer Typewriters and Item Boxes can be found<lf>・Autosave is disabled","<CENTER>Pour ceux qui ont soif de challenge.</CENTER><lf><lf>・Les ennemis sont encore plus forts qu'en mode Cauchemar.<lf>・Il y a moins de machines à écrire et de coffres à objets.<lf>・La sauvegarde automatique est désactivée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤<CENTER>For players who truly crave a challenge.</CENTER><lf><lf>・Enemies are even stronger than in Nightmare mode<lf>・Autosave is disabled","<CENTER>Pour ceux qui ont soif de challenge.</CENTER><lf><lf>・Ennemis encore plus fort qu'en mode Cauchemar<lf>・Sauvegarde automatique désactivée"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_common¤View the privacy policy for RE NET.","Voir la politique de confidentialité pour RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤COSTUME - JILL","TENUE - JILL"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤COSTUME - CARLOS","TENUE - CARLOS"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Jill","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default","Standard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤S.T.A.R.S. Gear","Uniforme du S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Use the default outfit.","Utiliser la tenue par défaut."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Use Jill's S.T.A.R.S. gear, as worn during the Mansion Incident.","Utiliser la tenue portée par Jill lors de l'incident du manoir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Carlos","Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default","Standard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Use Carlos's default appearance.","Utiliser la tenue par défaut."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Change the appearance of the selected character.","Changer l'apparence du personnage sélectionné."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Change into selected outfit.","Utiliser la tenue sélectionnée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default Costume","Tenue par défaut"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤S.T.A.R.S. Gear","Uniforme du S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_costume¤Default","Standard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤INVENTORY","INVENTAIRE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤MAP","CARTE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤FILES","DOCUMENTS"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Your inventory is full.","Votre inventaire est plein."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Set","Assigner"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Overwrite","Remplacer"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Swap","Échanger"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Erase","Retirer"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤HOLD<lf><ICON LT_T>","MAINTENIR<lf><ICON LT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Change ammo","Changer de munitions"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤Objective","Objectif"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤( {0} / {1} )","({0}/{1})"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_ingame¤PARASITE","PARASITE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤ x{0}"," x{0}"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤First Aid Spray","Spray de premiers secours"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A healing spray that will restore<lf>you to full health.","Un spray de soin restaurant<lf>la totalité de votre santé."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Green Herb","Plante verte"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A green herb native to the Arklay<lf>Mountains. It will restore a small<lf>amount of health.","Une plante verte native des montagnes<lf>Arklay. Restaure légèrement la santé."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Red Herb","Plante rouge"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A red herb native to the Arklay<lf>Mountains. It can't be used as is.","Une plante rouge native des montagnes<lf>Arklay. Ne peut être utilisée telle quelle."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mixed Herb (G+G)","Mélange de plantes (V+V)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This blend of 2 green herbs will<lf>restore a medium amount of health.","Ce mélange de deux plantes vertes<lf>restaure modérément la santé."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mixed Herb (G+R)","Mélange de plantes (V+R)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This blend of 2 different herbs<lf>will fully restore your health.","Ce mélange de deux plantes différentes<lf>restaure entièrement votre santé."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mixed Herb (G+G+G)","Mélange de plantes (V+V+V)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This blend of 3 green herbs<lf>will fully restore your health.","Ce mélange de trois plantes vertes<lf>restaure entièrement votre santé."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Green Herb","Plante verte"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A green herb native to the Arklay<lf>Mountains. It will restore a small<lf>amount of health.","Une plante verte native des montagnes<lf>Arklay. Restaure légèrement la santé."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Red Herb","Plante rouge"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A red herb native to the Arklay<lf>Mountains. It can't be used as is.","Une plante rouge native des montagnes<lf>Arklay. Ne peut être utilisée telle quelle."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Handgun Ammo","Munitions pour pistolet"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤9mm Parabellum handgun bullets.<lf>The most common of bullets, they<lf>are favored for their stable flight<lf>trajectory and moderate recoil.","Balles de 9 mm Parabellum.<lf>Ces balles très courantes offrent une<lf>trajectoire stable et un recul modéré."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Shotgun Shells","Cartouches de fusil à pompe"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤12-gauge shotgun shells packed<lf>with 18.5mm pellets.","Cartouches de fusil de calibre 12<lf>avec un diamètre de 18,5 mm."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Assault Rifle Ammo","Munitions de fusil d'assaut"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤5.56mm assault rifle bullets. These<lf>low-caliber high-speed rounds are<lf>used by various armed forces,<lf>especially those under NATO.","Balles de 5,56 mm pour fusil d'assaut.<lf>Ces munitions de faible calibre à haute<lf>vitesse sont utilisées par de nombreuses<lf>forces armées, notamment celles de l'OTAN."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤MAG Ammo","Munitions pour MAG"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤.44 AE MAG bullets. These are<lf>the most powerful rounds on the<lf>market for semi-automatic pistols.","Balles .44 AE pour MAG.<lf>Ce sont les balles les plus puissantes du<lf>marché pour les pistolets semi-automatiques."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Mine Rounds","Mines"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher.<lf>Flies to its target using its own<lf>propulsion system. Detonates<lf>after a short period of time or<lf>if approached.","Munitions pour lance-grenades.<lf>Elles volent vers leur cible grâce à leur<lf>système de propulsion et explosent après un<lf>court laps de temps ou si on s'en approche."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Explosive Rounds","Grenades explosives"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher.<lf>The explosives inside detonate<lf>on impact dealing major damage.","Munitions pour lance-grenades.<lf>La charge qu'elles contiennent explose<lf>à l'impact, infligeant d'importants dégâts."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Acid Rounds","Grenades d'acide"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher. The<lf>capsule breaks on impact, soaking<lf>the surrounding area with acid.","Munitions pour lance-grenades.<lf>La capsule se brise à l'impact et libère<lf>de l'acide hautement corrosif."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Flame Rounds","Grenades incendiaires"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Ammo for a grenade launcher. The<lf>napalm inside ignites on impact,<lf>setting the surrounding area on fire.","Munitions pour lance-grenades.<lf>La capsule se brise à l'impact et<lf>incendie la zone."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Gunpowder","Poudre noire"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Standard-grade gunpowder.<lf>Combine 2 of these to create<lf>handgun ammo.","Poudre de qualité standard.<lf>Combinez-en deux pour créer<lf>des munitions pour pistolet."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤High-Grade Gunpowder","Poudre supérieure"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Combine with gunpowder to create<lf>shotgun shells, or combine with<lf>another high-grade gunpowder<lf>to make MAG ammo.","Combinez-la avec de la poudre noire pour<lf>créer des cartouches de fusil, ou avec une<lf>autre poudre supérieure pour fabriquer<lf>des munitions pour MAG."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Explosive A","Explosif A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Combine with another explosive A<lf>to create explosive rounds,<lf>or combine with explosive B to<lf>make flame rounds.","Combinez-le avec un autre explosif A pour<lf>créer des grenades explosives, ou avec<lf>un explosif B pour fabriquer des grenades<lf>incendiaires."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Explosive B","Explosif B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Combine with explosive A to<lf>create flame rounds, or combine<lf>with another explosive B to<lf>make acid rounds.","Combinez-le avec un explosif A pour<lf>créer des grenades incendiaires, ou avec<lf>un autre explosif B pour fabriquer des<lf>grenades d'acide."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Moderator (Handgun)","Modérateur (pistolet)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the G19 handgun. In<lf>addition to dampening sound, it also<lf>tightens the firing pattern for greater<lf>chance of dealing critical damage.","Élément pour pistolet G19.<lf>Atténue le son provoqué par le tir et<lf>augmente les chances de coups critiques."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tightens spread, making critical shots easier.","Réduit la dispersion, facilitant les coups critiques."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Dot Sight (Handgun)","Viseur (pistolet)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the G19 handgun.<lf>Adds a sight to allow for more<lf>precision when taking aim.","Élément pour pistolet G19.<lf>Ajoute un viseur permettant de<lf>viser avec plus de précision."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Adds a sight.","Ajoute un viseur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Extended Magazine (Handgun)","Chargeur étendu (pistolet)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the G19 handgun.<lf>Holds additional bullets, allowing<lf>for 33 shots before reloading.","Élément pour pistolet G19.<lf>Peut contenir quelques balles de plus<lf>pour permettre de tirer jusqu'à 33 coups<lf>avant d'avoir à recharger."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases clip capacity to 33.","Augmente la capacité à 33 balles."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Semi-Auto Barrel (Shotgun)","Canon semi-auto (fusil)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the M3 shotgun.<lf>Designed for semi-automatic fire,<lf>allows more rapid firing while also<lf>reducing spread for greater power.","Élément pour fusil à pompe M3.<lf>Conçu pour un tir semi-automatique,<lf>il augmente la cadence de tir et réduit<lf>la dispersion pour plus de puissance."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases fire rate and destructive power.","Augmente la cadence de tir et la puissance."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tactical Stock (Shotgun)","Crosse tactique (fusil)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the M3 shotgun.<lf>Reduces recoil by increasing<lf>the gun's stability, affording<lf>higher accuracy.","Élément pour fusil à pompe M3.<lf>Réduit le recul en augmentant la stabilité<lf>de l'arme pour une précision accrue."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Suppresses muzzle rise and increases accuracy.","Atténue le relèvement du canon et augmente la précision."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Shell Holder (Shotgun)","Cartouchière (fusil)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the M3 shotgun.<lf>Allows for faster reload speeds.","Élément pour fusil à pompe M3.<lf>Permet de recharger plus vite."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases reload speed.","Augmente la vitesse de rechargement."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Scope (Assault Rifle)","Lunette (fusil d'assaut)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the CQBR<lf>Assault Rifle. Adds a sight to<lf>allow for more accurate shots.","Élément pour fusil d'assaut CQBR.<lf>Ajoute un viseur pour des tirs plus précis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Adds a sight.","Ajoute un viseur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Dual Magazine (Assault Rifle)","Chargeur double (fusil d'assaut)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the CQBR<lf>Assault Rifle. Allows the use of<lf>two magazines at once, for a<lf>maximum capacity of 64 rounds.","Élément pour fusil d'assaut CQBR.<lf>Permet d'utiliser deux chargeurs<lf>en même temps pour une capacité<lf>maximum de 64 cartouches."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Increases capacity to 64 rounds.","Augmente la capacité à 64 cartouches."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tactical Grip (Assault Rifle)","Poignée tactique (fusil d'assaut)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the CQBR<lf>Assault Rifle. Greatly reduces<lf>recoil and gives each shot<lf>a more stable trajectory.","Élément pour fusil d'assaut CQBR.<lf>Réduit grandement le recul et offre<lf>une trajectoire plus stable à chaque tir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Greatly reduces recoil when firing.","Réduit grandement le recul."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Extended Barrel (MAG)","Canon long (MAG)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A custom part for the .44 AE<lf>L Hawk, this bull barrel reduces<lf>recoil and imparts extra speed<lf>to bullets, increasing damage.","Élément pour Lightning Hawk .44 AE.<lf>Réduit le recul et donne plus de vitesse<lf>aux balles, renforçant les dégâts infligés."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Reduces recoil and increases the gun's destructive power.","Réduit le recul et accroît la puissance."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Audiocassette Tape","Cassette audio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Conversations with Hospital Staff","""Discussions avec le personnel"""
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player.","Peut être écoutée avec un lecteur de<lf>cassettes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player. The label says<lf>""Conversations with Hospital Staff.""","Peut être écoutée avec un lecteur de<lf>cassettes. Il est écrit ""Discussions<lf>avec le personnel""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Lock Pick","Crochet"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A specialized tool which allows<lf>a skilled user to unlock simple<lf>locks when no key is available.","Un outil qui permet de crocheter des<lf>serrures simples sans avoir besoin de clé."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Bolt Cutters","Coupe-boulon"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A tool for cutting chains,<lf>cables, and the like.","Un outil qui permet de couper des chaînes,<lf>des câbles, etc."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Battery","Pile"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A standard 9-volt battery.","Une pile 9 volts standard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Key","Clé"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Safety Deposit Key","Clé de la salle des casiers"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A well-worn key.","Une clé plutôt usée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A key which unlocks the door<lf>to the Safety Deposit Room.","Une clé qui permet d'ouvrir la porte de<lf>la salle des casiers."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤ID Card","Badge"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Brad's ID Card","Badge de Brad"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A card belonging to a member<lf>of the S.T.A.R.S. unit.","Une carte appartenant à un membre<lf>du S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A card issued to R.P.D. officers.<lf>""Special Tactics And Rescue Service<lf>Alpha Team, Rear Security<lf>Brad Vickers""","Une carte délivrée aux membres du<lf>S.T.A.R.S., l'unité d'élite de la police<lf>de Raccoon City. Celle-ci appartient<lf>à Brad Vickers, de l'équipe Alpha."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Electronic Gadget","Appareil électronique"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Detonator (No Battery)","Détonateur (sans pile)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A medium-sized electronic gadget.","Un appareil électronique de taille<lf>moyenne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A detonator for C4 explosive.<lf>It's missing a battery.","Un détonateur pour explosifs C-4.<lf>Il manque une pile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Detonator","Détonateur"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A detonator for C4 explosives.","Un détonateur pour explosifs C-4."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fire Hose","Tuyau d'incendie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Connect it to a hydrant and you<lf>can put out some serious flames.","Un tuyau pouvant être relié<lf>à une bouche d'incendie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Kendo's Gate Key","Clé de la porte grillagée"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Alley key","Clé de l'allée"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Unlocks the gate outside of<lf>Kendo's shop, granting access<lf>to the alleyway.","Ouvre la porte grillagée à l'extérieur du<lf>magasin de Kendo, donnant accès à<lf>l'allée de service."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A key which unlocks the gate for<lf>the alley between Kendo's shop<lf>and its neighbor.","Ouvre la porte grillagée entre le magasin<lf>de Kendo et l'immeuble voisin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Case","Boîte"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Looks like a special-made<lf>case for some kind of tool.<lf>Something's inside.","On dirait une boîte faite pour contenir<lf>une sorte d'outil. Il y a quelque chose<lf>à l'intérieur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Battery Pack","Batterie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A battery for the electronic<lf>locks used in the sewers.","Une batterie pour les verrous électroniques<lf>utilisés dans les égouts."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Green Jewel","Gemme verte"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An imitation emerald.<lf>Looks like it's made to be<lf>slotted into something.","Une fausse émeraude. Elle semble pouvoir<lf>être insérée dans quelque chose."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Blue Jewel","Gemme bleue"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An imitation sapphire.<lf>Looks like it's made to be<lf>slotted into something.","Un faux saphir. Il semble pouvoir<lf>être inséré dans quelque chose."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Red Jewel","Gemme rouge"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An imitation ruby.<lf>Looks like it's made to be<lf>slotted into something.","Un faux rubis. Il semble pouvoir<lf>être inséré dans quelque chose."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fancy Box","Écrin"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Some kind of fancy box.<lf>Seems like something is inside.","Une boîte joliment décorée.<lf>Il semble y avoir quelque chose<lf>à l'intérieur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fancy Box","Écrin"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Some kind of fancy box.<lf>Seems like something is inside.","Une boîte joliment décorée.<lf>Il semble y avoir quelque chose<lf>à l'intérieur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fancy Box","Écrin"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Some kind of fancy box.<lf>Seems like something is inside.","Une boîte joliment décorée.<lf>Il semble y avoir quelque chose<lf>à l'intérieur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Hospital ID Card","Carte d'accès"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A security card for Spencer<lf>Memorial Hospital.","Une carte d'accès de l'hôpital<lf>Mémorial Spencer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tape Player (Tape Inserted)","Lecteur de cassettes (+ cassette)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A player for audiocassette tapes.<lf>A tape labeled ""Dr. B Recording<lf>for HR"" is inside.","Un lecteur de cassettes audio.<lf>Il contient une cassette portant<lf>une étiquette sur laquelle est écrit<lf>""Enregistrement Dr B. pour RH""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Audiocassette Tape","Cassette audio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Dr. B Recording for HR","""Enregistrement Dr B. pour RH"""
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player.","Peut être écoutée avec un lecteur de<lf>cassettes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤You could listen to this if you had<lf>a tape player. The label says<lf>""Dr. B Recording for HR.""","Peut être écoutée avec un lecteur de<lf>cassettes. Il est écrit ""Enregistrement<lf>Dr B. pour RH"" sur l'étiquette."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Tape Player","Lecteur de cassettes"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A player for audiocassette tapes.<lf>You'll have to put a tape in for it to work.","Un lecteur de cassettes audio.<lf>Il n'y a pas de cassette à l'intérieur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Vaccine Sample","Échantillon de vaccin"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A vaccine which can cure a victim<lf>of the T-Virus. There's just enough<lf>vaccine inside for one person.","Un vaccin curatif contre le virus T.<lf>Il y en a juste assez pour une personne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Detonator","Détonateur"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A detonator for use with C4 explosives.","Un détonateur pour explosifs C-4."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Key","Clé"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Locker Room Key","Clé du vestiaire"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤It's seen a lot of use.","Elle a beaucoup servi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤The key to the Spencer Memorial Hospital<lf>employee locker room.","La clé du vestiaire des employés<lf>de l'hôpital Mémorial Spencer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Fusible"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Fusible"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A cylindrical electrical component.","Un composant électrique de forme<lf>cylindrique."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Completes a circuit, allowing<lf>electricity to pass through.<lf>May be useful to power<lf>some kind of machinery.","Complète un circuit en laissant passer<lf>le courant électrique. Peut être utile<lf>pour alimenter des machines."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Fusible"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Fusible"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A cylindrical electrical component.","Un composant électrique de forme<lf>cylindrique."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Completes a circuit, allowing<lf>electricity to pass through.<lf>May be useful to power<lf>some kind of machinery.","Complète un circuit en laissant passer<lf>le courant électrique. Peut être utile<lf>pour alimenter des machines."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Fusible"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fuse","Fusible"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A cylindrical electrical component.","Un composant électrique de forme<lf>cylindrique."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Completes a circuit, allowing<lf>electricity to pass through.<lf>May be useful to power<lf>some kind of machinery.","Complète un circuit en laissant passer<lf>le courant électrique. Peut être utile<lf>pour alimenter des machines."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Wristband","Bracelet"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A wristband distributed to the<lf>general staff of NEST 2. Grants<lf>access to some secure areas<lf>when worn.","Un bracelet distribué au personnel général<lf>du NEST 2. Donne accès à certaines zones<lf>sécurisées."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Flash Drive","Clé USB"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Override Key","Clé de déverrouillage"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A portable USB<lf>memory drive.","Une petite clé USB."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An emergency security key used in<lf>NEST 2. Allows employees to<lf>override security protocols in the<lf>event of emergency evacuation.","Une clé de sécurité utilisée dans le NEST 2.<lf>Permet d'outrepasser les systèmes de sécurité<lf>dans le cas d'une évacuation d'urgence."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Vaccine","Vaccin"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A vaccine that can prevent and<lf>cure the T-Virus. This should be<lf>enough to treat many people—<lf>even the whole of Raccoon City.","Un vaccin qui peut prévenir et guérir<lf>l'infection du virus T. De quoi sauver de<lf>nombreuses personnes, peut-être même<lf>toute la population de Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Culture Sample","Échantillon de culture"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Antigen Sample","Échantillon d'antigène"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A container filled with a culture for<lf>viral growth and research.","Un récipient contenant une culture pour<lf>la croissance virale à des fins de recherche."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Inert T-Virus sample.<lf>Key agent for antibody production.<lf>Used to synthesize a vaccine.","Un échantillon inactif du virus T.<lf>L'élément clé de la production d'anticorps.<lf>Utilisé pour la synthèse d'un vaccin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Liquid-filled Test Tube","Éprouvette remplie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Adjuvant Sample","Échantillon d'adjuvant"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A test tube filled with liquid.<lf>Looks like it's for medical use.","Une éprouvette remplie d'un liquide<lf>visiblement à usage médical."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Boosts the production of<lf>antibodies when combined<lf>with an antigen.<lf>Used to synthesize a vaccine.","Accélère la production d'anticorps<lf>une fois combiné avec un antigène.<lf>Utilisé pour la synthèse d'un vaccin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Vaccine Base","Base de vaccin"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤This is technically a vaccine,<lf>but it needs to be processed<lf>for distribution. Perhaps there<lf>is equipment for that purpose.","Techniquement, c'est un vaccin, mais<lf>il doit être traité avant sa distribution.<lf>Il y a peut-être un équipement prévu<lf>à cet effet."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Police Department Map","Plan du commissariat"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Map of Downtown RC","Plan du centre-ville"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Substation Map","Plan de la sous-station"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Sewers Map","Plan des égouts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Hospital Map","Plan de l'hôpital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Underground Storage Map","Plan de l'entrepôt souterrain"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤NEST 2 Map","Plan du NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Hip Pouch","Sacoche"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A small belted pouch, good for carrying more items.","Une petite sacoche de ceinture<lf>permettant de transporter plus<lf>d'objets."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Fire Hose","Tuyau d'incendie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Connect it to a hydrant and you<lf>can put out some serious flames.","Un tuyau pouvant être relié<lf>à une bouche d'incendie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Iron Defense Coin","Pièce Défense de fer"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Greatly increases your defense when held.<lf>Carry two to increase the effect.","Avec cette pièce dans votre inventaire,<lf>votre défense est augmentée.<lf>Portez-en deux pour renforcer l'effet."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Assault Coin","Pièce Assaut"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Greatly increases your attack power when held.<lf>Carry two to increase the effect.","Avec cette pièce dans votre inventaire,<lf>votre attaque est augmentée.<lf>Portez-en deux pour renforcer l'effet."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Recovery Coin","Pièce Récupération"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Gradually regenerate health when held.<lf>Carry two to increase the effect.","Avec cette pièce dans votre inventaire,<lf>votre santé est progressivement régénérée.<lf>Portez-en deux pour renforcer l'effet."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Crafting Companion","Presse de rechargement"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤While held, increases the amount of ammo<lf>gained when crafting.","Dans votre inventaire, cet objet augmente<lf>la quantité de munitions créées lorsque<lf>vous en fabriquez."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤S.T.A.R.S. Field Combat Manual","Manuel de combat du S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤A manual of compiled S.T.A.R.S. close-range<lf>combat knowledge. Edited by Chris Redfield.<lf>While held, physical feats such as<lf>Perfect Dodge become easier to perform.","Dans votre inventaire, ce manuel de combat<lf>rapproché rédigé par Chris Redfield rend<lf>les techniques, telles que l'esquive parfaite,<lf>plus faciles à exécuter."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Caisse de matériel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Une caisse portant la marque d'Umbrella.<lf>Elle contient sûrement quelque chose d'utile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Caisse de matériel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Une caisse portant la marque d'Umbrella.<lf>Elle contient sûrement quelque chose d'utile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Caisse de matériel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Une caisse portant la marque d'Umbrella.<lf>Elle contient sûrement quelque chose d'utile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Caisse de matériel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Une caisse portant la marque d'Umbrella.<lf>Elle contient sûrement quelque chose d'utile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Caisse de matériel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Une caisse portant la marque d'Umbrella.<lf>Elle contient sûrement quelque chose d'utile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤Supply Case","Caisse de matériel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_item¤An Umbrella-branded case with useful stuff inside.","Une caisse portant la marque d'Umbrella.<lf>Elle contient sûrement quelque chose d'utile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Apartment Building","Immeuble"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Uptown","Quartier résidentiel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Police Station","Commissariat"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Downtown","Centre-ville"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Redstone Street Station","Station Redstone Street"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Power Substation","Sous-station du métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Office","Compagnie de métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewers","Égouts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site","Chantier de démolition"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Tunnels","Tunnels du métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Clock Tower Plaza","Tour de l'horloge"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Outskirts of<ENT>Raccoon City","Périphérie de<ENT>Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hospital","Hôpital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Underground Storage","Entrepôt souterrain"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤NEST 2","NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤12345678901234567890","Immeuble"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Apartment Building","Appartement de Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Jill's Room","Couloir"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hallway","Escalier<ENT>de secours"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Fire Escape","Quartier résidentiel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Uptown","Extérieur de l'appartement de Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Outside Jill's Apartment","Avenue"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Avenue","Rue latérale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Side Street","Arrière de l'entrepôt"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Warehouse Back Alley","Parking"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Parking Garage","Commissariat de Raccoon"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Raccoon Police Station","Couloir 3F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Third Floor Hallway","Couloir 2F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Second Floor Hallway","Centre-ville"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Downtown","Périphérie de Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Raccoon City Outskirts","Station de métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Station","Portillons du métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Ticket Gate","Rame de métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Car","Couloirs de maintenance du métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Maintenance Corridors","Armurerie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Gun Shop","Station-service"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Gas Station","Rue principale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Main Street","Toit d'un bâtiment<ENT>en rénovation"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Half-renovated<ENT>Building Rooftop","Boutique<ENT>de donuts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Donut Shop","Pharmacie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Pharmacy","Garage"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Garage","Accès de maintenance"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Maintenance Access","Salle de contrôle<ENT>du métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Control Room","Sous-station électrique du métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Power Substation","Sous-station (extérieur)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Substation Exterior","Salle de contrôle de la sous-station"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Substation Control Room","Salle de<ENT>contrôle"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Control Room","Réseau de distribution"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Power Distribution Station","Égouts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewers","Égouts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Tunnels","Bureau du directeur des égouts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Manager's Office","Bureau du directeur"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Manager's Office","Bureau des égouts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Office","Bureau"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Office","Labo des égouts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Lab","Labo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab","Salle de sécurité des égouts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sewer Security Room","Salle de<ENT>sécurité"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security Room","Chantier"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site","Chantier - étages inférieurs"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site Lower Floors","Chantier - étages supérieurs"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site Upper Floors","Chantier"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Demolition Site Grounds","Maison"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤House","Tunnels du métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Subway Tunnels","Ancien abri"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Dilapidated Shelter","Esplanade"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Promenade","Tour de l'horloge"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Clock Tower Plaza","Place"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Plaza","Hôpital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hospital","Hôpital (sous-sol)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Hospital (Underground)","Chambre<ENT>temporaire"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Makeshift Sickroom","Hall"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lobby","Réception"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Reception","Cour"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Courtyard","Accueil du<ENT>laboratoire"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab Reception","Labo de recherche"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Research Lab","Entrée des urgences"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Emergency Entrance","Salle d'opération"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Operating Room","Escaliers"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Stairs","Toit"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Roof","Archives"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Records Room","Salle du personnel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Staff Room","Poste des infirmières"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Nurses' Station","Chambre"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sickroom","Salle de soins"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Treatment Room","Buanderie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Linen Room","Ascenseur"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Elevator","Bureau"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Office","Salle de<ENT>surveillance"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Surveillance Room","Envoi d'armes biologiques"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Bioweapons Shipping","NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤NEST 2","Labo 1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab 1","Salle de<ENT>stockage"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Storage","Labo de fabrication de vaccins"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Vaccine Lab","Salle de stockage"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab Storage","Salle d'incubation<ENT>des armes<ENT>biologiques"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Bioweapon<ENT>Incubation<ENT>Room","Labo<ENT>d'incubation"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Incubation Lab","Salle de<ENT>pause"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Workers'<ENT>Break Room","Salle des<ENT>machines"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Machinery Room","Chambre d'élimination"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Disposal Chamber","Salle de repos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Staff Break Room","Réserve"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Storage","Salle de surveillance"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Surveillance Room","Ascenseur principal"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Main Access Elevator","Couloir"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lab Hallway","Salle de stérilisation"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sterilization Room","Salle de contrôle qualité"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Quality Testing Room","1F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤1F","2F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤2F","3F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤3F","4F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤4F","B1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤B1","B2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤B2","Rue"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Street<lf>Level","Tunnels"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Tunnels","Haut"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Upper<lf>Floors","Milieu"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Middle<lf>Floors","Bas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lower<lf>Floors","Toit"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Roof","Sol"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Ground<lf>Floor","Niveau<lf>le plus bas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lowest<lf>Level","Canal<lf>sup."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Upper<lf>Waterway","Canal<lf>inf."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lower<lf>Waterway","Caisse"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Crate","Mallette"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Attaché Case","Bouche d'incendie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Fire Hydrant","Échelle à coulisse"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Extension Ladder","Interrupteur du disjoncteur"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Breaker Switch","Interrupteur"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Power Switch","Casier"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Locker","Cadenas"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Simple Lock","Panneau de contrôle"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Control Panel","Horloge"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Monument","Armoire à fusil"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Gun Rack","Explosif"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Explosive","Mallette de sécurité"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Storage Box","Lecteur de cassette"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Tape Player","Générateur"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Generator","Trappe de ventilation"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Ventilation Hatch","Interrupteur du disjoncteur"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Breaker Switch","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Jill","Boîte à fusibles"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Fusebox","Levier de monte-charge"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Lift Lever","Lecteur de cartes"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Card Reader","Appareil de reconnaissance vocale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Voice Recognition Device","Dispositif de sécurité"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security Device","Échantillons"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Sample Case","Extracteur médical"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Medical-use Extractor","Ascenseur"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Elevator","Équipement pour vaccins"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Vaccine Equipment","Alimentation"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Power Source","Canon électrique"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Railgun","Réservoir"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Tank","Ascenseur principal"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Main Shaft Elevator","Panneau tactile"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Touch Panel","Système de sécurité"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security Device","Porte verrouillée"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Locked Door","Porte verrouillée électroniquement"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Electronically Locked Door","Porte à reconnaissance vocale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Voice-Locked Door","Porte cadenassée"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Padlocked Door","Porte barricadée"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Boarded-Up Door","Porte sécurisée"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Security-Locked Door","Exploration en cours"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Currently Searching","Exploration terminée"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Search Complete","Inaccessible"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Inaccessible","Autre zone"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_map¤Different Map","Fouiller la pièce"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search the room","Sortir de l'immeuble"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the apartment building","Quitter la ville"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get out of town","Aller sur le toit du parking"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the rooftop parking lot","Trouver Dr Bard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find Dr. Bard","Aller au bureau du S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the S.T.A.R.S. Office","Aller à l'hôpital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the hospital","Détruire le mur des douches"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Break the shower room wall","Obtenir des piles dans la salle des casiers"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get batteries from safety deposit room","Suivre Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go with Carlos","Remonter à la surface"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get above ground","Rétablir le courant à la sous-station"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Reactivate power at the substation","Éteindre l'incendie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Put out the fire","Rétablir le courant à la sous-station"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Reactivate power at the substation","Réactiver les disjoncteurs"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Reset the circuit breakers","Rétablir le courant via le panneau de contrôle"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Use the control panel to restore power","Réactiver le système du métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Bring the trains online in the subway office","Retourner à la station de métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Return to the subway station","Attirer la créature hors de la station"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Lure the creature away from the subway station","Remonter à la surface"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find a way above ground","Échapper à la créature"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the creature","Vaincre la créature"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creature","Retourner à la station de métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Return to the subway station","Échapper à la créature"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the creature","Aller au quai du métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go to the subway platform","Remonter à la surface"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find a way above ground","Échapper à la créature"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the creature","Vaincre la créature"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creature","Chercher un vaccin"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for a vaccine","Chercher une cassette audio"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for an audiocassette","Ouvrir la porte à reconnaissance vocale"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Unlock the voice-authentication door","Donner le vaccin à Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Give the vaccine to Jill","Protéger Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defend Jill","Trouver le détonateur"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Find the detonator","Placer le détonateur"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Place the detonator","Tenir jusqu'à l'explosion"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Hold out until the explosion","Quitter la chambre d'hôpital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Leave the sickroom","Trouver l'installation souterraine"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Head to the underground facility","Réalimenter l'ascenseur"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Restore power to the elevator","Trouver des fusibles"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Hunt for fuses","Poursuivre Nicholai"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Pursue Nicholai","Obtenir le vaccin"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Get the vaccine","Suivre Tyrell"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go with Tyrell","Trouver un antigène"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for an antigen","Trouver un adjuvant"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Search for an adjuvant","Sortir de l'installation"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Escape the facility","Vaincre la créature"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creature","Poursuivre Nicholai"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Go after Nicholai","Vaincre la créature"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Defeat the creature","Alimenter le canon électrique"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Power up the railgun","Reprendre le vaccin"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_objective¤Take back the vaccine","Actions contextuelles"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Action Prompt Input Type","Appuyer à répétition"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Tap Repeatedly","Maintenir"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Hold","Esquive / Coup d'épaule"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Dodge/Charge","Chinois [zh]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_option¤Chinese [zh]","Le mode ""Cauchemar"" a été ajouté."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤The ""Nightmare"" game mode has been added.","Le mode ""Enfer"" a été ajouté."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤The ""Inferno"" game mode has been added.","Des armes spéciales sont disponibles."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤Special weapons have been unlocked.","En mode Cauchemar, les messages de tutoriel n'apparaissent<lf>pas, même si leur affichage est activé dans les options.<lf><lf>Jouer en mode Cauchemar ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤In Nightmare mode, tutorial messages will not be shown,<lf>regardless of the ""Display Tutorials"" setting.<lf><lf>Begin playing in Nightmare mode?","En mode Enfer, les messages de tutoriel n'apparaissent<lf>pas, même si leur affichage est activé dans les options.<lf><lf>Vous trouverez moins de machines à écrire dans le jeu,<lf>et la sauvegarde automatique sera désactivée.<lf><lf>Jouer en mode Enfer ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤When playing in Inferno mode, tutorial<lf>messages will be disabled regardless<lf>of the ""Display Tutorials"" setting.<lf><lf>Fewer typewriters will be available throughout<lf>the game, and auto-save will be disabled.<lf><lf>Begin playing in Inferno mode?","La boutique est maintenant disponible.<lf><lf>Vous pouvez acheter des objets dans la boutique<lf>du jeu accessible via le menu principal.<lf><lf>Les points servant à débloquer les objets peuvent<lf>être obtenus en complétant les défis du jeu.<lf>Consultez-les dans la section Défis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_popup¤The Shop has been unlocked.<lf><lf>You can now purchase items from<lf>the Shop, which is accessible via<lf>the main menu.<lf><lf>Points used to unlock items can be<lf>earned by completing in-game challenges.<lf>View them in the Records screen.","Mode Cauchemar"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nightmare Mode","Mode Enfer"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Inferno Mode","Rang de complétion S"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤S Completion Rank","Points obtenus"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Points Earned","Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill","Carlos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Carlos","Les seconds rôles"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Supporting Cast","Nemesis (1re forme) A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 1 Nemesis A","Nemesis (croquis) A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nemesis Design Sketch A","Nemesis (croquis) B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nemesis Design Sketch B","Nemesis (2e forme) A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 2 Nemesis A","Créatures"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Creatures","Quartier résidentiel"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Uptown","Appartement de Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill's Room","Intérieurs"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Interiors","Centre-ville"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Downtown","Bar Jack"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bar Jack","Entrepôt de Dario"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Dario's Warehouse","Parking"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Parking Garage / Rooftop","Magasins"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stores","Boutique de donuts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Donut Shop / Diner","Station-service / Boutique"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Gas Station / Boutique","Chantier de démolition"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Demolition Site","Hôpital"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Hospital","Laboratoire"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Lab Corridors","Équipement du laboratoire"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Lab Equipment","Nemesis (1re forme) B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 1 Nemesis B","Nemesis (2e forme) B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 2 Nemesis B","Illustration bonus A"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Art A","Illustration bonus B"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Art B","Illustration bonus C"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Art C","Évasion"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Escape","Storyboards"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Storyboards","Mega Man"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Mega Man","Voir les concept arts débloqués."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤View Concept Art","Dernière évasion"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Last Escape","Jill et Nemesis"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill and Nemesis","Jill et Carlos 1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill and Carlos 1","Jill et Carlos 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill and Carlos 2","Jill (standard)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (Default)","Jill (uniforme du S.T.A.R.S.)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (S.T.A.R.S. Gear)","Jill (classique)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (Classic)","Jill (infectée)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Jill (Infected)","Carlos (standard)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Carlos (Default)","Nicholai Ginovaef"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nicholai Ginovaef","Mikhail Victor"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Mikhail Victor","Brad Vickers"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Brad Vickers","Tyrell Patrick"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Tyrell Patrick","Murphy Seeker"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Murphy Seeker","Dario Rosso"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Dario Rosso","Nathaniel Bard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Nathaniel Bard","Marvin Branagh"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Marvin Branagh","Robert Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Robert Kendo","Zombie homme"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Male Zombie","Zombie femme"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Female Zombie","Chien zombie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Zombie Dog","Parasite Ne-α"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Ne-α Parasite","Drain Deimos"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Drain Deimos","Hunter β"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Hunter β","Hunter γ"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Hunter γ","Licker"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Licker","Pale Head"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Pale Head","Nemesis - 1re forme"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 1 Nemesis","Nemesis - 2e forme"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 2 Nemesis","Nemesis - 3e forme"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Stage 3 Nemesis","Charlie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Charlie Doll","Carlos (coupe classique)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Carlos (Classic Hair)","Arme bonus :"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Bonus Weapon:","Modèle :"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Model:","Mode de jeu :"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Game Mode:","Tenue :"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Costume:","Concept art :"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_reward¤Concept Art:","Boutique"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Shop","BOUTIQUE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤SHOP","[Arme]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤[Weapon]","[Objet]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤[Item]","[Tenue]"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤[Costume]"," -"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤ -","Utiliser les points obtenus en complétant des défis pour débloquer du contenu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Use points earned from completed challenges to unlock in-game items.","Points actuels :"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Current Points:","{0} P"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤{0}P","La tenue portée par Jill lors de<lf>l'incident du manoir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Jill's S.T.A.R.S. gear, as she wore during<lf>the Mansion Incident.","Une petite sacoche de ceinture permettant de transporter<lf>plus d'objets. Elle apparaît dans le jeu une fois achetée.<lf><COL SELECT>Pour ne pas dépasser la capacité maximum de l'inventaire,<lf>cet objet n'est pas disponible en mode ""Facile"".</COLOR>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤A small belted pouch, good for carrying more items.<lf>Will be placed in the game when purchased.<lf><COL SELECT>Will not be available in Assisted mode,<lf>as this would exceed the maximum inventory capacity.</COLOR>","Confirmer l'achat ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase the following?","Augmente le nombre d'emplacements dans l'inventaire.<lf>Ceci ne peut pas être annulé.<lf><lf>Le nombre d'emplacements dans l'inventaire ne changera<lf>pas en mode ""Facile""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Increases available item slots in-game.<lf>This cannot be undone.<lf><lf>The number of item slots available in Assisted mode will not change.","Points restants après l'achat :"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Points remaining after purchase:","Achat effectué.<lf>Vous pourrez retrouver l'objet acheté dans le coffre à objets du jeu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>The purchased item can be found in the Item Box in-game.","Achat effectué.<lf>Vous pourrez retrouver l'arme achetée dans le coffre à objets du jeu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>The purchased weapon can be found in the Item Box in-game.","Achat effectué.<lf>Vous pourrez changer de tenue via le menu principal ou le menu Pause."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>Costumes can be changed via the Main Menu or Pause Menu.","Achat effectué.<lf>Vous pourrez retrouver la sacoche dans le jeu.<lf><lf>Celle-ci ne sera pas disponible en mode ""Facile""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>A Hip Pouch has been placed in-game.<lf><lf>The Hip Pouch will not be available in Assisted mode.","Achat effectué.<lf>Votre inventaire a été agrandi.<lf><lf>La capacité de l'inventaire ne changera pas en mode ""Facile""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase complete.<lf>In-game inventory has been expanded.<lf><lf>Inventory capacity will not change in Assisted mode."," :"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤:","Acheter"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Purchase","Annuler"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_shop¤Cancel","BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤BIOHAZARD RE:3","RESIDENT EVIL 3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤RESIDENT EVIL 3","BIOHAZARD RE:3 Z Version"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤BIOHAZARD RE:3 Z Version","Menu principal"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤Main Menu","Top secret"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤Top Secret","FACILE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤ASSISTED","NORMAL"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤STANDARD","HARDCORE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤HARDCORE","CAUCHEMAR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_system¤NIGHTMARE","Raccoon City est une métropole industrielle située dans<lf>le Midwest des États-Unis.<lf><lf>Jill Valentine, membre du S.T.A.R.S., mène seule son enquête<lf>pour découvrir la vérité derrière un incident tragique.<lf><lf>Elle est loin de se douter qu'un nouveau cauchemar l'attend..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Raccoon City is an industrial metropolis located in<lf>the American Midwest.<lf><lf>Jill Valentine, a member of S.T.A.R.S., has been<lf>conducting investigations solo as she seeks the<lf>truth behind a deadly incident.<lf><lf>Little does she know, a whole new nightmare awaits...","Ayant reçu de ses supérieurs du R.P.D. l'ordre de rester chez<lf>elle, Jill continue à enquêter secrètement sur Umbrella.<lf><lf>Cependant, son congé forcé est interrompu par l'irruption<lf>soudaine d'une créature inconnue. Parvenant à s'enfuir<lf>in extremis de chez elle, elle découvre que Raccoon City a<lf>déjà sombré dans le chaos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ordered to remain at home by her superiors at R.P.D.,<lf>Jill has been secretly conducting her own private<lf>investigations into Umbrella.<lf><lf>However, her mandatory leave has been interrupted<lf>by the sudden appearance of some new monstrosity.<lf>She narrowly escapes her apartment building to find<lf>that Raccoon City has descended into complete chaos.","Ce nouveau fléau, matérialisé sous la forme de cadavres errant<lf>dans les rues de la ville, se propage à une vitesse terrifiante.<lf><lf>Le monstre menaçant, qui a poursuivi Jill sans relâche alors<lf>qu'elle tentait de quitter la ville, serait sûrement parvenu à<lf>ses fins sans l'intervention d'un homme nommé Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤This new plague is spreading at a terrifying rate,<lf>embedding itself in the corpses already shambling<lf>the city's streets.<lf><lf>The hulking creature has pursued Jill relentlessly<lf>in her attempts to escape the city.<lf>It would surely have cornered her, were it not for<lf>the intervention of a man named Carlos.","Hasard du destin, l'homme qui a sauvé la vie de Jill se trouve<lf>être un membre de l'U.B.C.S., une unité des forces spéciales<lf>d'Umbrella.<lf><lf>Cachant difficilement son dégoût, Jill accepte tout de même<lf>de coopérer avec ce peloton de l'U.B.C.S. qui semble vouloir<lf>aider la population. La jeune femme est envoyée dans le<lf>centre-ville de Raccoon City avec une lourde tâche à accomplir..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤In a strange twist of fate, Carlos Oliveira, the<lf>man who saved Jill's life, is in the employ of her<lf>sworn enemy as a member of Umbrella's special<lf>forces, the U.B.C.S.<lf><lf>Doing her best to suppress her disgust, Jill<lf>reluctantly agrees to cooperate with this<lf>U.B.C.S. squad, as they seem to be earnestly<lf>trying to save the citizenry.<lf>Now, Jill has been sent into downtown Raccoon<lf>City with a laundry list of tasks...","Jill est enfin parvenue à remettre le système du métro en<lf>route, mais le monstre réapparaît devant elle.<lf><lf>Afin de protéger cette voie de sortie qu'elle a eu tant de mal<lf>à sécuriser, elle décide de se mettre en danger pour éloigner<lf>la créature."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Mere moments after Jill finally succeeded in<lf>getting the trains back online, that monstrous<lf>creature appeared once more.<lf><lf>In order to spare the escape route she had fought<lf>so hard to secure, Jill has chosen to risk her own<lf>life and lure the creature away.","Jill pensait avoir semé son poursuivant, mais celui-ci était<lf>bien plus tenace qu'elle ne l'imaginait. Prise au piège sur<lf>le toit d'un immeuble en démolition, elle n'a alors pas eu<lf>d'autre choix que de l'affronter.<lf><lf>Au terme d'une lutte acharnée, elle est parvenue à vaincre<lf>cette créature. Elle doit maintenant rejoindre Carlos afin de<lf>quitter la ville au plus vite."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤It seemed that Jill had shaken her pursuer, but her<lf>foe has proven to be astonishingly tenacious.<lf>Pursued to the rooftop of a building primed<lf>for demolition, she was left with no choice<lf>but to face it head-on.<lf><lf>It was no small feat, but she managed at last<lf>to defeat the creature, and now she must try<lf>to reunite with Carlos and catch her train out<lf>of this nightmare.","Alors que les ténèbres engloutissent peu à peu la ville, Jill<lf>court vers le métro, son seul espoir de quitter Raccoon City.<lf><lf>Mais celui qu'elle pensait avoir vaincu revient une nouvelle<lf>fois lui barrer la route. La créature est de retour, avec une<lf>arme encore plus dévastatrice."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤With the city growing bleaker and bleaker by<lf>the minute, Jill rushed towards the subway,<lf>her best hope of escaping Raccoon City.<lf><lf>She found her path blocked once again by<lf>the monstrous pursuer she thought she<lf>had defeated. The creature is hot on her<lf>heels once more, with even deadlier weaponry<lf>than their previous encounter.","Le cauchemar semblait sur le point de se terminer.<lf>Malheureusement, c'était sans compter sur la ténacité<lf>de la créature qui est réapparue, provoquant le déraillement<lf>du train à bord duquel se trouvait Jill.<lf><lf>Carlos, cependant, ne faisait pas partie des passagers.<lf>De nouveaux ordres l'ont conduit au commissariat de police,<lf>mais personne ne semble être là pour l'accueillir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Everything was in order for the ride out of the city, but<lf>that relentless creature appeared yet again. The train<lf>was derailed during the attack with Jill still inside.<lf><lf>Carlos, however, was not on board. He has been sent<lf>to investigate the city's police department; though it<lf>doesn't seem there's a force left to greet him.","Alors que Carlos commence à réaliser qu'Umbrella<lf>a peut-être quelque chose à voir avec tout ce chaos,<lf>il reçoit un appel de détresse de Jill.<lf><lf>Sa tentative de quitter la ville a échoué, et malgré ses<lf>blessures, elle s'apprête à affronter seule celui qui la<lf>poursuit sans relâche."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Carlos is beginning to realize that Umbrella may be<lf>behind all the chaos in the city. However, before this<lf>has time to sink in, he receives a call for help from Jill.<lf><lf>Jill's journey out from the city has been thwarted,<lf>and despite her heavy wounds, she presses on<lf>to fight her relentless pursuer alone.","Jill est parvenue à vaincre la créature, mais non sans incident :<lf>elle a été infectée par le virus T et a perdu connaissance.<lf><lf>Carlos a retrouvé la jeune femme et l'a portée jusqu'à l'hôpital<lf>Mémorial Spencer. Il doit maintenant fouiller cet hôpital à la<lf>recherche d'un vaccin. Malheureusement, ce qui était<lf>jusqu'alors un centre de soins réputé n'est plus qu'un repaire<lf>de zombies."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Jill managed to singlehandedly defeat the creature,<lf>but not without incident. In the aftermath she became<lf>infected with the T-virus and soon lost consciousness.<lf><lf>Carlos fought his way to Jill and brought her to the<lf>nearby Spencer Memorial Hospital. He must head<lf>into the hospital to find a vaccine, but what was once<lf>a house of healing has become a hive of zombies.","Carlos s'est frayé un chemin dans les couloirs sombres<lf>de cet hôpital devenu le terrain de chasse d'armes<lf>biologiques meurtrières.<lf><lf>Nathaniel Bard a été tué par un inconnu, mais Carlos est<lf>tout de même parvenu à mettre la main sur un échantillon<lf>du vaccin. Il fait maintenant le chemin inverse pour tenter<lf>de soigner Jill, toujours inconsciente et souffrante."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Carlos has battled his way past deadly bioweapons<lf>in his solo foray into the hospital.<lf><lf>Although Dr. Bard was killed by an unknown assailant,<lf>Carlos has managed to retrieve a dose of the vaccine,<lf>and now rushes back through the hospital to<lf>deliver it to the unconscious and suffering Jill.","Sauvée de la mort par Carlos, Jill s'est réveillée avec<lf>une alerte annonçant qu'un missile allait détruire<lf>Raccoon City.<lf><lf>Le seul moyen d'arrêter le lancement du missile est<lf>d'obtenir un vaccin. Décidée à rejoindre Carlos, Jill<lf>pénètre dans une installation souterraine d'Umbrella."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Saved from death by Carlos's valiant efforts, Jill<lf>has awoken to the news that a missile is set to<lf>destroy Raccoon City.<lf><lf>The only way they might be able to stop this missile<lf>strike is to obtain a vaccine. Jill resolved to<lf>set off after Carlos, and soon made her way to<lf>an underground facility run by Umbrella.","Jill a infiltré le NEST 2, un centre de recherche d'Umbrella<lf>situé sous Raccoon City, dans l'espoir d'empêcher la<lf>destruction de la ville. Elle espère y trouver une monnaie<lf>d'échange pour le gouvernement : un vaccin contre le virus T.<lf><lf>Malheureusement, cette tâche déjà difficile se complique encore<lf>davantage avec la réapparition de cette créature que rien ne<lf>semble pouvoir arrêter."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Jill has infiltrated NEST 2, an Umbrella facility located<lf>beneath Raccoon City, in hopes of preventing the<lf>destruction of Raccoon City.<lf>There she hopes to find a bargaining chip to give<lf>to the government: a T-Virus vaccine.<lf><lf>However, this already difficult task has been<lf>compounded by the reappearance of the seemingly<lf>immortal creature pursuing her. It will stop at<lf>nothing in its attempts to defeat her.","L'abomination est revenue. Et cette fois il n'y a plus<lf>de doute : c'est Nicholai Ginovaef qui a orchestré<lf>les dernières rencontres entre Jill et la créature.<lf><lf>Avec Carlos, Jill doit maintenant affronter son<lf>ennemi et mettre un terme à l'horreur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤The monstrous pursuer returned once again.<lf>This time it was clear who orchestrated these<lf>encounters: Nicholai Ginovaef.<lf><lf>Together with Carlos, Jill must face her foe<lf>and bring this terror to an end.","Raccoon City est une métropole industrielle située dans<lf>le Midwest des États-Unis.<lf><lf>Jill Valentine, membre du S.T.A.R.S., mène seule son enquête<lf>pour découvrir la vérité derrière un incident tragique.<lf><lf>Elle est loin de se douter qu'un nouveau cauchemar l'attend..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Raccoon City is an industrial metropolis<lf>located in the American Midwest.<lf><lf>Jill Valentine, a member of S.T.A.R.S.,<lf>has been conducting investigations<lf>solo as she seeks the truth behind a<lf>deadly incident.<lf><lf>Little does she know,<lf>a whole new nightmare awaits...","Sauvegarder est gratuit et peut vous sauver la vie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Saving is free, so save often and save a life.","La carte (<ICON OPEN_MAP>) est pratique non seulement pour vous<lf>repérer, mais elle indique aussi les objets que vous n'avez<lf>pas encore ramassés et les énigmes non résolues."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤The map (<ICON OPEN_MAP>) isn't just for figuring out where you are.<lf>It's also great for seeing where unclaimed items and unsolved<lf>mysteries are.","Ouvrez l'inventaire et sélectionnez la commande ""<ICON SEARCH>Examiner""<lf>pour examiner un objet. Vous obtiendrez peut-être de nouvelles<lf>informations ou un nouvel objet."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Open the Inventory Screen and press <ICON SEARCH> Examine to examine an item.<lf>Doing so may reveal new pieces of information or even<lf>another item.","Vous pouvez fabriquer des munitions de pistolet avec deux<lf>flacons de poudre noire. D'autres types de munitions peuvent<lf>également être créés en combinant des poudres différentes.<lf>N'hésitez pas à faire des expériences !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You can make handgun ammo with two bottles of gunpowder. In<lf>fact, different gunpowder and high-grade gunpowder combinations<lf>create different types of ammo, so it doesn't hurt to experiment.","Ajustez le réticule sur votre cible et attendez<lf>qu'il rétrécisse avant d'appuyer sur la gâchette.<lf>Vous aurez plus de chances de faire mouche."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Waiting until the reticle is tight and focused before you pull<lf>the trigger will increase your chances of hitting your target.","Utilisez <ICON QUICK_TURN> pour vous retourner rapidement."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Use <ICON QUICK_TURN> to do a quick about-face.","Les objets peuvent à tout moment être assignés à différents<lf>raccourcis avec la commande ""<ICON SHORTCUT>Raccourci"" du menu de<lf>l'inventaire (<ICON STATUS>)."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Items can always be reassigned to different shortcut slots<lf>with the ""<ICON SHORTCUT> Shortcut"" command on the Inventory screen (<ICON STATUS>).","Les objets marqués d'une icône <ICON USELESSITEM> dans l'inventaire (<ICON STATUS>)<lf>n'ont plus d'utilité et peuvent être jetés via la commande ""<ICON TRASH>Jeter""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Items with a <ICON USELESSITEM> icon on the Inventory screen (<ICON STATUS>) have<lf>served their purpose and can be discarded with the<lf>""<ICON TRASH> Discard"" command.","Il n'est pas possible d'utiliser une machine à écrire quand<lf>des ennemis sont à proximité."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You can't use the typewriter when enemies are nearby.","Pour survivre en combat, soyez toujours conscient de ce qui<lf>vous entoure. Restez à bonne distance des ennemis et visez<lf>leurs points faibles pour optimiser les dégâts infligés."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you don't want to take a beating in combat, always<lf>be aware of your surroundings. Keep a safe distance<lf>and aim carefully for the enemy's weak point to<lf>maximize the damage you deal.","Les raccourcis vous permettent de changer<lf>d'arme en un clin d'œil. Pensez à les utiliser !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Shortcuts let you quickly and easily change<lf>weapons. Make sure to assign and use them!","Les documents que vous trouvez contiennent parfois<lf>des indices qui vous aideront à compléter votre objectif.<lf>N'oubliez pas de les lire !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Some story files contain important clues that will<lf>help you fulfill your objective. Be sure to read<lf>them when you find them!","Vous pouvez recharger l'arme dont vous êtes équipé si vous<lf>disposez des munitions adéquates dans votre inventaire.<lf>Attention, vous devenez une proie facile pour les ennemis<lf>lorsque vous rechargez."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You can reload your equipped weapon as long as you<lf>have the appropriate ammo in your inventory.<lf>Keep your weapon topped off, but be careful as<lf>you're an easy target for enemies while reloading.","Tirez sur les barils rouges pour les faire exploser<lf>et mettre le feu aux ennemis à proximité."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Shoot red canisters to make them explode,<lf>engulfing nearby enemies in flames.","Vous verrez parfois des générateurs faire des étincelles.<lf>Tirez-leur dessus pour électrocuter les ennemis à proximité.<lf>Attention, si vous êtes trop prêt, vous risquez d'être pris<lf>à votre propre piège."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤You'll occasionally come across sparking portable<lf>generators. Shoot them to electrocute nearby<lf>enemies, but be careful—if you get too close you<lf>might be in for a shock yourself!","Certaines caisses peuvent contenir des objets utiles.<lf>N'hésitez pas à les détruire !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Strike or shoot crates to destroy them.<lf>Some of them contain useful items, so break<lf>them open and see what you can find!","Les zombies ne vous laissent pas de répit ?<lf>Vous pouvez réduire grandement leur vitesse<lf>et leur mobilité en visant les jambes et les bras."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies won't give you any space? You can<lf>greatly lower their mobility and speed by<lf>shooting their limbs.","Si vous réussissez une esquive parfaite, vous aurez<lf>le champ libre pour attaquer le point faible de l'ennemi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤After a successful Perfect Dodge, you'll often<lf>have a clear shot at an enemy's weak point.","Si vous réussissez une attaque physique,<lf>votre ennemi vacillera pendant un court instant.<lf>Profitez-en pour l'éliminer !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you succeed in tackling an enemy, they'll<lf>stagger briefly. Take advantage of this window<lf>and take them out!","Jill peut réaliser une esquive parfaite<lf>si vous esquivez (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) ou visez (<ICON HOLD_MAIN>)<lf>au moment précis où un ennemi attaque."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Jill can perform a Perfect Dodge by doing<lf>a Quick Step (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) or taking aim (<ICON HOLD_MAIN>)<lf>at the right moment during an enemy's attack.","En effectuant une charge d'épaule (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) au moment<lf>où un ennemi attaque, Carlos donnera un puissant coup de poing."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If Carlos performs a Shoulder Charge (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) just as<lf>an enemy is attacking, he will throw a powerful Cross Punch.","Appuyez de nouveau sur <ICON ESCAPE> à la fin d'une charge d'épaule réussie<lf>(<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>) pour que Carlos enchaîne avec un coup de poing."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Press <ICON ESCAPE> again after a successful Shoulder Charge (<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>)<lf>to have Carlos follow up with a Cross Punch.","Lorsque vous êtes à terre ou avez subi des dégâts,<lf>utilisez rapidement <ICON RESIST_0> ou <ICON RESIST_1><lf>pour vous rétablir plus vite."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤When knocked down or staggered by damage,<lf>rapidly use <ICON RESIST_0> or <ICON RESIST_1><lf>to recover more quickly and get back to the fight.","Zombies<lf>Blessez un zombie aux jambes pour qu'il se déplace encore plus<lf>lentement. Il va marcher beaucoup moins bien maintenant !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>An injured zombie is an even slower zombie. But only if it's<lf>injured in the legs.","Zombies<lf>Essayez autant que possible de viser la tête.<lf>Avec un peu de chance, vous éliminerez votre ennemi en un coup."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>If you're a good shot, it's best to aim for the head.<lf>Sometimes you'll get lucky and they'll go down<lf>with a single clean hit.","Zombies<lf>Faites très attention lorsqu'il y a plusieurs zombies autour<lf>de vous. Vous pourriez bien finir en sandwich."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Be extra careful when there are multiple zombies nearby.<lf>You'll most definitely lose if they get a chance to gang up<lf>on you.","Zombies<lf>Il est parfois difficile à dire si un zombie représente encore<lf>une menace ou non. Pour en être sûr, utilisez votre couteau.<lf>Alors, il est mort ou il mord ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Sometimes, it's hard to tell if a zombie is still a viable<lf>threat or not, so when in doubt, poke it with a knife.","Zombies<lf>Un intense flash de lumière peut vous permettre de clouer<lf>un zombie sur place."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>You can bring their shabby shambling to a stop with a bright<lf>flash of light.","Zombies<lf>Les zombies des forces spéciales ont leur corps protégé<lf>par leur équipement, mais ce n'est pas le cas de leur tête.<lf>Mettez-leur un peu de plomb dans la cervelle !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Special forces zombies are well-protected by their body armor,<lf>but their heads are ripe for the plunking.","Zombies<lf>Le feu et les zombies ne font pas bon ménage."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Fire and zombies do not mix.","Zombies<lf>Quoi de mieux qu'un tir de fusil à bout portant pour refaire<lf>le portrait d'un zombie ? Des têtes vont tomber !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>A single, point-blank shot with a shotgun is an exhilarating<lf>way to blow a zombie's head right off.","Zombies<lf>Les grenades d'acide peuvent faire des dégâts considérables<lf>à distance. Qui veut du zombie fondu ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombies<lf>Acid rounds are great for dealing a ton of damage from afar.<lf>Melted zombies, anyone?","Chiens zombies<lf>Les chiens mutants infectés par le virus T sont ultra rapides.<lf>Si vos tirs ne font pas mouche, adoptez le plan B : fuyez."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombie Dogs<lf>Mutant dogs infected with the T-Virus are extra fast, so if<lf>your shots are not landing, deploy Plan B: turn tail and run.","Chiens zombies<lf>Rien de tel qu'une grenade assourdissante pour ordonner<lf>à une meute de chiens de ne pas bouger."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombie Dogs<lf>You can tell a whole pack of dogs to ""stay"" with a single flash<lf>grenade.","Chiens zombies<lf>De par leur rapidité, ils peuvent être difficiles à atteindre.<lf>Mieux vaut utiliser une arme dotée d'un large champ d'action.<lf>Un fusil à pompe, par exemple..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Zombie Dogs<lf>With their lean bodies and fast movements, they can<lf>be tough to get a bead on. Why not try something<lf>with a wider spread—like, say, a shotgun?","Lickers<lf>Les Lickers sont des créatures terrifiantes. Il n'y a pas<lf>de honte à fuir si vous n'avez pas la puissance de feu<lf>nécessaire pour les abattre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Lickers<lf>Lickers are frightfully violent creatures. There is absolutely no<lf>shame in running when you lack the firepower to take one down.","Lickers<lf>Lorsqu'un Licker est au plafond ou sur un mur, faites-le<lf>tomber et tirez-lui dessus avant qu'il ne se rétablisse."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Lickers<lf>Shoot a licker off of a wall or ceiling to get a few extra<lf>shots in before it recovers.","Parasite Ne-α<lf>Ce parasite recouvre et protège la tête de son hôte.<lf>Plutôt que de viser le parasite lui-même, essayez de<lf>toucher le torse du zombie, plus vulnérable."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ne-α (Alpha) Parasite<lf>The parasite itself serves as a tough sort<lf>of armor for its hosts' head. Rather than<lf>aiming at the parasite, try firing at its<lf>host's vulnerable torso.","Parasite Ne-α<lf>Lorsqu'un zombie parasité est à terre, sa tête est vulnérable.<lf>Visez-la avant qu'il n'ait le temps de se relever."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ne-α (Alpha) Parasite<lf>The head is exposed when the host zombie is<lf>crawling or in the process of standing up.<lf>Knock them down, and aim for the head<lf>before they can get back to their feet.","Parasite Ne-α<lf>Lorsqu'un zombie parasité vacille, sa tête est vulnérable.<lf>C'est le moment parfait pour lui infliger des dégâts."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Ne-α (Alpha) Parasite<lf>Its head is vulnerable while it is staggered.<lf>This is a prime opportunity to deal a lot of damage.","Drain Demos<lf>Ces créatures rampantes entrent et sortent par les trous<lf>présents dans les murs. Si vous voyez une fissure, restez<lf>sur vos gardes !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Drain Deimos<lf>These skittery creatures can crawl in and out<lf>of holes in the walls.<lf>If you see a crack, watch your back!","Drain Deimos<lf>Vous êtes vulnérable au moment d'activer les disjoncteurs.<lf>Si un Drain Deimos s'approche de vous, mieux vaut abandonner<lf>le disjoncteur et vous occuper de la créature en premier."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Drain Deimos<lf>You're completely vulnerable while operating the<lf>breakers. If you notice a drain deimos approaching,<lf>you're probably better off abandoning the breaker<lf>and dealing with the creature first.","Drain Deimos<lf>Si vous ne faites rien après qu'un Drain Deimos vous a<lf>introduit ses œufs, les larves commenceront à vous dévorer<lf>de l'intérieur. Utilisez un objet de soin pour donner à Jill la<lf>force de les recracher."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Drain Deimos<lf>If you get implanted with drain deimos eggs and<lf>don't take action, the larvae will start eating you<lf>from within, depleting your health.<lf>Use a recovery item to give Jill the strength to<lf>cough them up.","Hunter β<lf>Face à un ennemi aussi redoutable, il est indispensable<lf>de rester à bonne distance et d'attaquer avec vos armes<lf>les plus puissantes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter β (Beta)<lf>With vicious attacks that can kill you on the<lf>spot, maintaining your distance is paramount.<lf>Keep clear, and attack with your deadliest weapons.","Hunter β<lf>Il est possible de percer sa cuirasse pour révéler sa tête<lf>vulnérable. Restez hors de portée de ses attaques mortelles,<lf>et visez sa tête autant que possible."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter β (Beta)<lf>It's possible to break through its armored shell<lf>to reveal its vulnerable head. Keep out of reach<lf>of its deadly strikes, while aiming for its head<lf>whenever possible.","Hunter β<lf>Sa cuirasse lui confère une défense exceptionnelle,<lf>mais si vous avez des grenades d'acide, vous pouvez<lf>la fondre et lui infliger d'importants dégâts."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter β (Beta)<lf>Its hard outer shell affords it extremely high<lf>defenses, but if you have some acid rounds you<lf>can melt right through, dealing immense damage.","Hunter γ<lf>Si vous vous approchez trop près, il risque de vous avaler !<lf>Mieux vaut rester à distance autant que possible."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>If you get too close, it just might gobble<lf>you up! It's probably best to strike from<lf>afar whenever possible.","Hunter γ<lf>Sa peau résiste bien aux balles. Il est donc inutile de<lf>l'attaquer aveuglément. En revanche, si vous parvenez<lf>à le toucher lorsqu'il a la gueule ouverte, vous pourrez<lf>lui faire très mal."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>Its skin is quite impervious to damage,<lf>making a direct assault ineffective.<lf>If you can manage to hit it in its mouth while it's<lf>open, however, that could do some nasty damage.","Hunter γ<lf>Il est possible de déséquilibrer un Hunter Gamma en lui tirant<lf>dans les pattes. Avec le choc, la créature ouvrira la gueule,<lf>révélant ainsi son principal point faible."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>A shot to the legs will knock a Hunter Gamma right down.<lf>Maybe it's the shock, but their mouths pop right open<lf>when this happens, giving you a perfect shot at their<lf>main weak point.","Hunter γ<lf>Ces créatures amphibies sont vulnérables à la chaleur<lf>et à la sécheresse. Carbonisez-les avec des grenades<lf>incendiaires pour des dégâts maximum !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Hunter γ (Gamma)<lf>These amphibious creatures are weak to both heat<lf>and dryness. Toast them up with some flame rounds<lf>to deal major damage!","Pale Heads<lf>Ces créatures aux capacités régénératrices exceptionnelles<lf>peuvent récupérer de leurs blessures en quelques instants.<lf>Pour les tuer, vous devrez leur infliger un maximum de dégâts<lf>le plus vite possible avant qu'ils ne puissent guérir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Pale Heads<lf>These creatures possess incredible healing abilities,<lf>recovering from damage in mere moments.<lf>If you want them to stay dead, you'll have to outpace<lf>their healing. Try to deal a lot of damage at once.","Pale Heads<lf>Leurs mouvements rapides les rend difficiles à atteindre,<lf>mais ils ralentissent à mesure qu'ils subissent des dégâts."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Pale Heads<lf>Their quick movement makes them difficult to hit, but<lf>they slow down and grow sluggish as they take damage.","Pale Heads<lf>La rapidité de ces créatures fait que leurs bras et leurs<lf>jambes sont très difficiles à atteindre. Visez la tête ou<lf>le corps pour leur infliger des dégâts et les ralentir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Pale Heads<lf>Their rapid movements make their limbs extremely<lf>difficult to hit. Aim for their large heads or bodies<lf>to deal damage and slow them down.","Nemesis<lf>Si vous ne voulez pas mourir dans les décombres,<lf>vous feriez mieux de courir !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>If you get caught in the rubble, you're as good as dead.<lf>Run.","Nemesis<lf>Les armes standard sont inutiles face à cette créature.<lf>Vous devez vous enfuir !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Standard weaponry is of no use against this creature.<lf>Just keep running.","Nemesis<lf>Vous pouvez l'interrompre lorsqu'il vous poursuit si vous le<lf>blessez suffisamment. Mais le répit ne sera que de courte durée..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>It's possible to stop its pursuit if you hurt it enough.<lf>However, this will only buy you so much time...","Nemesis<lf>Si vous ne voulez pas périr dans les flammes, continuez à courir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Get caught in the flames and you'll be roasted alive.<lf>Keep running.","Nemesis<lf>Vous pouvez vous protéger derrière certains objets pour éviter<lf>son lance-flammes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>It's possible to hide behind objects to avoid<lf>its flamethrower's stream.","Nemesis<lf>Il lui faut recharger son lance-flammes après chaque utilisation.<lf>Durant cette phase, la créature est momentanément sans défense.<lf>Profitez-en pour l'attaquer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>The flamethrower needs to be reloaded after firing.<lf>The creature is momentarily defenseless while reloading;<lf>this is your best chance to attack.","Nemesis<lf>Endommagez suffisamment le réservoir situé dans son dos<lf>pour qu'il prenne feu et explose. Faites juste attention de<lf>ne pas être pris dans le souffle de l'explosion."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Deal enough damage to the fuel tank on its back and<lf>it will ignite and explode. Don't get caught in the<lf>blast yourself!","Nemesis<lf>Ses attaques de mêlée ne vous laissent que peu de répit,<lf>mais si vous parvenez à esquiver au bon moment,<lf>vous pourrez vous créer une ouverture."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Its melee attacks can seem unrelenting, coming one<lf>after another, but if you manage to dodge with just<lf>the right timing you'll be able to create an opening.","Nemesis<lf>Regardez autour de vous. Vous pourriez trouver quelque chose<lf>susceptible de vous donner l'avantage en combat."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Look around carefully. You may find something you<lf>can use to your advantage in combat.","Nemesis<lf>Si vous restez sur place, il vous visera sans problème.<lf>Courez sans vous arrêter."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>If you stop moving, it'll quickly draw a bead on you.<lf>Keep running.","Nemesis<lf>Lorsque le faisceau laser est rouge, ce n'est qu'une question<lf>de temps avant qu'une roquette ne soit tirée. Éloignez-vous<lf>de l'endroit où elle va frapper, et vite !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>When the laser goes red, it's only a matter of moments<lf>before the rocket comes flying. Get away from where it<lf>will hit, and fast.","Nemesis<lf>Étudiez ses mouvements et essayez de placer une mine sur<lf>sa trajectoire. Si vous réussissez, il tombera, et vous pourrez<lf>l'attaquer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Study its movements and try to launch a Mine Round<lf>into its path. If you're successful, you'll have a prime<lf>opportunity to attack when it falls to the ground.","Nemesis<lf>Les portières et coffres des voitures s'ouvriront parfois sous<lf>l'impact des attaques de la créature. Assurez-vous de regarder<lf>à l'intérieur pour obtenir des objets potentiellement utiles."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Car doors and trunks will occasionally pop open from<lf>the shock of the creature's attacks. Be sure to check<lf>inside for useful items in a pinch.","Nemesis<lf>Lorsque Nemesis grimpe sur la tour de l'horloge, utilisez des<lf>mines pour le faire tomber. Vous pourrez alors enchaîner<lf>d'autres attaques pendant qu'il est sonné."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>When Nemesis climbs the clock tower, use Mine Rounds to knock<lf>it down. You'll have a chance to follow up while it's stunned.","Nemesis<lf>Nemesis est hautement inflammable. Tirez parti de cela<lf>et utilisez des grenades incendiaires pour lui infliger<lf>d'importants dégâts."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Nemesis is highly flammable. Take advantage of this<lf>and use Flame Rounds for heavy damage.","Nemesis<lf>Il est extrêmement rapide et tentera parfois de se cacher<lf>derrière un réservoir pour préparer une puissante attaque.<lf>Essayez de ne pas le perdre de vue lorsqu'il se met à courir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>It's surprisingly quick and will sometimes try to slip out of<lf>sight and hide behind a tank to ready a powerful strike.<lf>Always keep an eye on it when it starts running laps.","Nemesis<lf>Essayez de tirer sur les interrupteurs des réservoirs.<lf>Vous pourrez électrocuter Nemesis s'il est suffisamment près !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Aim your shots at the switches on the tanks. The electricity<lf>will shock Nemesis if it gets close!","Nemesis<lf>Lorsque Nemesis s'accroche à un réservoir, c'est le moment<lf>de passer à l'action. Tirez sur les interrupteurs situés sur<lf>le réservoir pour électrocuter la créature et la paralyser<lf>pendant un petit moment..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>When Nemesis is clinging to a single tank, that's your chance to strike.<lf>Shoot all switches on the tank and watch the sparks fly!<lf>That should keep it in one place for a little while...","Nemesis<lf>Nemesis est très vulnérable au feu.<lf>Utilisez des grenades incendiaires !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Nemesis is highly flammable.<lf>Use Flame Rounds!","Nemesis<lf>Un canon électrique devrait pouvoir lui infliger de sérieux dégâts..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>A railgun ought to be able to deal some real damage...","Nemesis<lf>Activez toutes les sources d'alimentation et tirez avec<lf>le canon électrique."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Activate all of the power sources and fire the railgun.","Nemesis<lf>Si vous tirez sur les gigantesques pustules de Nemesis,<lf>la douleur pour lui sera telle qu'il sera temporairement<lf>dans l'incapacité de répliquer. Profitez-en pour activer<lf>les différentes sources d'alimentation dans la pièce."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Shooting the bubbling pustules on Nemesis<lf>will cause overwhelming pain, temporarily<lf>incapacitating it. Take advantage of this<lf>chance to activate some power sources.","Nemesis<lf>Essayez d'éviter la substance que crache Nemesis.<lf>Son odeur est tellement nauséabonde que si vous respirez<lf>ses émanations, vous tousserez et ne pourrez pas vous<lf>déplacer normalement."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>The fluid which Nemesis sprays at you has an extremely<lf>foul odor. If you breathe in its fumes, you'll start<lf>gagging and coughing, slowing you down, so be sure<lf>to keep well clear of its spray.","Nemesis<lf>S'il parvient à vous saisir pendant que vous essayez d'activer<lf>une source d'alimentation, c'est la mort assurée. Essayez de<lf>garder constamment un œil sur les mouvements de Nemesis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>If it manages to grab ahold of you while you're<lf>trying to activate a power source, you're as good<lf>as dead. Be sure to keep an eye on Nemesis's<lf>movements at all times.","Quand vous ne pouvez pas vous permettre de gâcher<lf>des munitions, considérez la fuite comme une option."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you feel like you don't have bullets to spare,<lf>consider evading and running.","Nemesis<lf>Démarrez la voiture avant que cette chose ne vous attrape."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>You've got to get the car started before that thing<lf>gets to you.","Nemesis<lf>Pied au plancher ! Appuyez sur l'accélérateur, et ne relâchez<lf>pas la pédale jusqu'à ce que la voiture se mette à bouger."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>""Pedal to the metal!"" Press that gas pedal to the floor,<lf>and don't let up until the car starts moving.","Évitez à tout prix de vous faire écraser !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤If you get hit by rolling objects, you WILL be killed.<lf>Keep moving, no matter how strange the situation may be.","Nemesis<lf>N'attendez pas que cette créature vous attrape. Courez !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Nemesis<lf>Stand around too long and the creature will grab you.<lf>Keep running.","Les ennemis continuent à affluer. Faites de votre mieux pour<lf>les contenir jusqu'à la fermeture des volets."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤The enemies just keep on coming. Do your best to<lf>keep their numbers down until the shutters close.","Vous avez du mal à viser dans l'obscurité ?<lf>Essayez de rallumer les lumières."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Having trouble landing your shots in the dark?<lf>Try turning the lights back on first.","Empêchez les morts-vivants d'entrer dans la chambre<lf>où se trouve Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Defend the door to Jill's sickroom from the undead onslaught.","La horde de morts-vivants est sans fin. Connectez le détonateur<lf>à l'explosif situé près de la colonne pour bloquer l'entrée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤There's no end to the undead horde. Set the detonator on the<lf>explosive by the pillar to block off their entry point.","Essayez de survivre jusqu'à la détonation."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Just focus on surviving until the bomb goes off.","Tirez sur Nicholai !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tips¤Shoot Nicholai!","Resident Evil 3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤Resident Evil 3","BIOHAZARD"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤BIOHAZARD","Resident Evil"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤Resident Evil","MENU PRINCIPAL"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_title¤MAIN MENU","Dégainer et tirer"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Draw + Fire","<ICON HOLD_MAIN> + <ICON ATTACK>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON HOLD_MAIN> + <ICON ATTACK>","Courir"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Run","<ICON RUN>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RUN>","Esquive parfaite"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Perfect Dodge","<ICON RT_T> quand un ennemi attaque"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RT_T> when an enemy attacks","Esquiver"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Quick Step","<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON MOVE> + <ICON ESCAPE>","Examiner un objet"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Check Item","<ICON STATUS>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON STATUS>","Recharger"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Reload","<ICON RELOAD>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RELOAD>","Voir les fichiers"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤View Files","<ICON R_U> + <ICON RT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON R_U> + <ICON RT_T>","Consulter la carte"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Open Map","<ICON OPEN_MAP>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON OPEN_MAP>","Coup d'épaule"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Shoulder Charge","<ICON LT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON LT_T>","Changer de type de munitions"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Change Ammo Type","<ICON RT_T>HOLD + <ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤<ICON RT_T>HOLD + <ICON POV>","Utiliser la carte"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Making Use of the Map","La carte est utile non seulement pour se repérer,<lf>mais aussi pour conserver une trace des points<lf>d'intérêt et des objets non ramassés."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤The map screen is useful for more than just<lf>your current location and surroundings. It can<lf>also show you any points of interest and items<lf>you have found but haven't picked up.","Utiliser des objets clés"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Using Key Items","Lorsqu'il vous faut un objet pour déverrouiller<lf>une porte ou activer un mécanisme, sélectionnez<lf>l'objet en question et la commande ""<ICON USE>Utiliser""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤When you need to use an item to unlock a door<lf>or solve a puzzle, select the item and then the<lf>""<ICON USE> Use"" command.","Se débarrasser d'objets clés"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Discarding Key Items","Vous pouvez vous débarrasser des objets dont vous<lf>n'avez plus besoin ou marqués d'un symbole <ICON TRASH><lf>en sélectionnant la commande ""<ICON TRASH>Jeter""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤You can discard items that have served their<lf>purpose or any other key items with a <ICON TRASH> mark<lf>by selecting the ""<ICON TRASH> Discard"" command.","Utiliser les raccourcis"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Setting a Shortcut","Les armes et objets de soin peuvent être assignés à<lf>une touche via la commande ""<ICON SHORTCUT>Raccourci"".<lf>En appuyant sur <ICON POV>, vous pourrez alors utiliser les objets<lf>de soin ou passer d'une arme à l'autre en un clin d'œil."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Weapons and recovery items can be bound to<lf>a shortcut button by selecting the ""<ICON SHORTCUT> Shortcut"" command.<lf>By pressing <ICON POV> you can use recovery items<lf>or switch weapons instantaneously.","Examiner les objets"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Examining Items","Vous pouvez examiner un objet sous tous<lf>les angles en le sélectionnant et en<lf>utilisant la commande ""<ICON SEARCH>Examiner"".<lf><lf>Il se peut que vous découvriez quelque<lf>chose d'utile à votre progression."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤You can examine an item from different angles by<lf>selecting it and using the ""<ICON SEARCH> Examine""<lf>command.<lf><lf>You might reveal something that helps you progress.","Combiner des objets"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Combining Items","Certains objets peuvent être combinés avec<lf>d'autres objets via la commande ""<ICON COMBINE>Combiner"".<lf>Ceci vous permet de faire de la place dans<lf>votre inventaire ou de créer quelque chose<lf>de nouveau."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Some items can be combined with other items,<lf>either to free up a slot or to create something<lf>new. Use the ""<ICON COMBINE> Combine"" command to do<lf>just that.","Esquiver"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Evading","Appuyez sur <ICON RT_T> pour effectuer un mouvement<lf>d'esquive avec Jill. En appuyant sur <ICON RT_T> au moment<lf>précis où un ennemi vous attaque, vous exécuterez<lf>une esquive parfaite.<lf><lf>De plus, si vous maintenez <ICON HOLD_MAIN> durant une<lf>esquive parfaite, vous pourrez viser avec précision<lf>le point faible de l'ennemi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Jill can perform a Quick Step at any time with <ICON RT_T>.<lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> at the right moment<lf>in an enemy's attack, Jill will execute a Perfect Dodge.<lf><lf>If you hold <ICON HOLD_MAIN> and take aim during a Perfect<lf>Dodge, you can quickly lock on to an enemy's weak<lf>point for a quick counterattack.","Attaques physiques"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Physical Attacks","Appuyez sur <ICON RT_T> pour effectuer une charge<lf>d'épaule avec Carlos. Utilisez cette technique pour<lf>repousser les ennemis un peu trop proches de vous<lf>et prendre l'avantage en combat.<lf><lf>De plus, si vous appuyez sur <ICON RT_T> au moment<lf>précis où un ennemi vous attaque, vous pourrez<lf>l'interrompre avec un puissant coup de poing."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Carlos can Shoulder Charge at any time with <ICON RT_T>.<lf>You can use this to close distance or knock enemies<lf>away, allowing you to control the fight.<lf><lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> at the right moment<lf>in an enemy's attack, you can interrupt them with a<lf>powerful Cross Punch.","Mouvements d'esquive"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Quick Step and Perfect Dodge","Charge d'épaule et coup de poing"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Shoulder Charge and Cross Punch","Appuyez sur <ICON RT_T> pour effectuer une charge<lf>d'épaule avec Carlos. Utilisez cette technique pour<lf>repousser les ennemis un peu trop proches de vous<lf>et prendre l'avantage en combat.<lf><lf>De plus, si vous appuyez sur <ICON RT_T> au moment<lf>précis où un ennemi vous attaque, vous pourrez<lf>l'interrompre avec un puissant coup de poing.<lf><lf>Vous pouvez utiliser le coup de poing après<lf>une charge d'épaule en appuyant sur <ICON RT_T><lf>une seconde fois au bon moment."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Carlos can Shoulder Charge at any time with <ICON RT_T>.<lf>You can use this to close distance or knock enemies<lf>away, allowing you to control the fight.<lf><lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> at the right moment<lf>in an enemy's attack, you can interrupt them with a<lf>powerful Cross Punch.<lf><lf>The Cross Punch can also be executed as a follow-up<lf>attack after a Shoulder Charge, by pressing <ICON RT_T><lf>a second time with the correct timing.","Esquiver"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Evading","Attaques physiques"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Physical Attacks","Appuyez sur <ICON RT_T> pour effectuer une charge<lf>d'épaule avec Carlos. Utilisez cette technique pour<lf>repousser les ennemis un peu trop proches de vous<lf>et prendre l'avantage en combat.<lf><lf>De plus, si vous appuyez une seconde fois sur <ICON RT_T><lf>après une charge d'épaule, vous pourrez enchaîner<lf>avec un puissant coup de poing."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_tutorial¤Carlos can Shoulder Charge at any time with <ICON RT_T>.<lf>You can use this to close distance or knock enemies<lf>away, allowing you to control the fight.<lf><lf>Furthermore, if you press <ICON RT_T> again after a Shoulder<lf>Charge, you can follow up with a powerful Cross Punch.","Pistolet G19"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤G19 Handgun","Un pistolet réputé pour sa taille compacte.<lf>Fait d'une résine extrêmement durable,<lf>il est utilisé par diverses forces armées.<lf>Capacité : 15 coups (9 mm)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 15-shot 9mm handgun known<lf>for its compact size. Made from<lf>an extremely durable resin, it is<lf>used by armed forces worldwide.","Un pistolet réputé pour sa taille compacte.<lf>Fait d'une résine extrêmement durable,<lf>il est utilisé par diverses forces armées.<lf>Capacité : 33 coups (9 mm)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 33-shot 9mm handgun known<lf>for its compact size. Made from<lf>an extremely durable resin, it is<lf>used by armed forces worldwide.","Pistolet G18 (Modèle rafale)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤G18 Handgun (Burst Model)","Un pistolet capable de tirer des rafales de<lf>trois coups. Sa cadence de tir élevée permet<lf>d'infliger rapidement d'importants dégâts.<lf>Capacité : 33 coups (9 mm)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 33-shot 9mm handgun with<lf>a 3-round burst feature. Its<lf>quick rate of fire allows it to do<lf>a lot of damage in a short time.","Pistolet G18"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤G18 Handgun","Un pistolet utilisé par l'U.B.C.S. dépourvu<lf>de mode rafale pour améliorer la stabilité<lf>sans sacrifier la cadence de tir.<lf>Capacité : 18 coups (9 mm)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤An 18-shot 9mm handgun, customized<lf>for U.B.C.S. use. Its burst-fire mode<lf>has been removed to improve its stability,<lf>while still maintaining a high rate of fire.","Samurai Edge"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Samurai Edge","Un pistolet sur mesure pour Jill.<lf>Excellent à tous les niveaux, sa précision<lf>et sa puissance sont exceptionnelles.<lf>Capacité : 15 coups (9 mm)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤15-shot capacity 9mm handgun. It's been<lf>customized according to Jill's personal<lf>specifications. Excellent across the board,<lf>with exceptional accuracy and firepower.","Pistolet MUP infini"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Infinite MUP Handgun","Un pistolet très équilibré.<lf>De nombreuses armées l'ont adopté<lf>pour sa précision sans faille.<lf>Capacité : 16 coups (9 mm)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A very well balanced 16-shot 9mm<lf>handgun. Its pinpoint accuracy has led<lf>to its adoption by countless militaries.","Fusil à pompe M3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤M3 Shotgun","Facile à manier et doté d'une grande<lf>dispersion, ce fusil est idéal pour affronter<lf>plusieurs ennemis en même temps.<lf>Capacité : 4 coups (calibre 12)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤4-round capacity 12-gauge pump-<lf>action shotgun. Its great control<lf>and wide pellet spread make it a<lf>must-have when fighting many foes.","Facile à manier et doté d'une grande<lf>dispersion, ce fusil est idéal pour affronter<lf>plusieurs ennemis en même temps.<lf>Capacité : 6 coups (calibre 12)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤6-round capacity 12-gauge pump-<lf>action shotgun. Its great control<lf>and wide pellet spread make it a<lf>must-have when fighting many foes.","Fusil d'assaut CQBR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤CQBR Assault Rifle","Un fusil d'assaut de calibre 5,56 x 45 mm<lf>optimisé par l'U.B.C.S. pour cette opération.<lf>Sa longueur réduite offre une grande<lf>mobilité, même en environnement urbain."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 5.56x45mm assault rifle optimized<lf>by U.B.C.S. for this operation.<lf>Its short length affords great<lf>mobility, even in urban settings.","Fusil d'assaut CQBR infini"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Infinite CQBR Assault Rifle","Un fusil d'assaut de calibre 5,56 x 45 mm<lf>optimisé par l'U.B.C.S. pour cette opération.<lf>Sa longueur réduite offre une grande<lf>mobilité, même en environnement urbain."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A 5.56x45mm assault rifle optimized<lf>by U.B.C.S. for this operation.<lf>Its short length affords great<lf>mobility, even in urban settings.","Lightning Hawk .44 AE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤.44 AE Lightning Hawk","Un pistolet utilisant un système de<lf>rechargement par emprunt de gaz pour<lf>plus de précision et de puissance.<lf>Capacité : 8 coups (MAG .44 AE)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤8-round capacity .44 AE MAG.<lf>Its gas-operated action, which is<lf>unusual for a semi-auto handgun,<lf>gives it both power and accuracy.","Rai-Den"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤RAI-DEN","Une arme développée par Umbrella qui<lf>tire des décharges électriques infinies et<lf>permet de neutraliser les ennemis en un<lf>tir lorsque leurs points faibles sont visés."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤An energy weapon developed by Umbrella<lf>based on airborne electrical phenomena.<lf>It possesses great stopping power, but<lf>only when targeting enemy weak points.","Lance-grenades MGL"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤MGL Grenade Launcher","Prototype de lance-grenades<lf>semi-automatique acceptant plusieurs types<lf>de cartouches. Le rechargement prend du<lf>temps, mais les dégâts sont considérables."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Semi-auto grenade launcher prototype<lf>capable of firing many types of rounds.<lf>It takes a while to reload, but<lf>boasts strong damage output.","Lance-roquettes"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Rocket Launcher","Un lance-roquettes multiple de 66 mm.<lf>Ce modèle portatif peut contenir quatre<lf>roquettes incendiaires provoquant de<lf>puissantes déflagrations."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A portable rocket launcher that<lf>can hold four 66mm incendiary<lf>rockets. The rockets unleash a<lf>powerful conflagration.","Couteau de combat"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Combat Knife","Un couteau militaire simple et efficace.<lf>Toujours utile en cas de coup dur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A standard military-grade knife.<lf>Sure to come in handy in a pinch.","Couteau de survie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Survival Knife","Un couteau de survie qui peut s'avérer<lf>utile dans les situations désespérées."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤It's a survival knife.<lf>Comes in handy in<lf>desperate situations.","Hot Dogger"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤HOT DOGGER","Un couteau développé par Umbrella pour<lf>lutter contre les armes biologiques.<lf>La température extrêmement élevée de<lf>sa lame peut enflammer les ennemis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤As its name implies, this Umbrella-developed<lf>anti-bioweapon knife is used by those who<lf>like to show off. The blade can be superheated,<lf>causing the target to burst into flames.","Lance-roquettes infini"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Infinite Rocket Launcher","Un lance-roquettes de 84 mm sans<lf>recul. La capacité de perforation de<lf>la roquette inflige plus de dégâts que<lf>l'explosion elle-même."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤	A recoilless rocket launcher that<lf>fires 84mm projectiles. The piercing<lf>power of the rocket causes more<lf>damage than the explosion.","Canon électrique"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Railgun","Grenade"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Hand Grenade","Un petit engin explosif dispersant<lf>de nombreux éclats de shrapnel<lf>à la détonation."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A hand grenade that disperses<lf>lethal metal fragments and<lf>destroys its surroundings on<lf>detonation.","Grenade assourdissante"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤Flash Grenade","Une grenade à main qui émet un<lf>éclair aveuglant et une détonation<lf>assourdissante après explosion."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\mes_weapon¤A hand grenade that creates a<lf>large flash of light and a loud<lf>sound on detonation.","Rapport de Jill"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤Jill's Report","26 septembre 1998<lf><lf>Deux mois se sont écoulés depuis cette affaire avec<lf>Umbrella. Comme on m'a suspendue, l'enquête n'a<lf>pas vraiment progressé comme je l'aurais souhaité.<lf>Peut-être que l'écriture de ce compte rendu s'avérera<lf>être ma dernière tâche au sein du S.T.A.R.S...<lf>J'espère seulement que cela contribuera à découvrir<lf>la vérité."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤September 26, 1998<lf><lf>It's already been two months since that mess with<lf>Umbrella. Thanks to the suspension, investigations<lf>haven't progressed exactly as I'd hoped. Perhaps<lf>this written record of what I've found will prove to<lf>be my final duty as a S.T.A.R.S. officer... I can only<lf>hope that it helps lead to the truth.","Le virus T<lf><lf>Ceux qui sont contaminés par ce virus deviennent<lf>littéralement des zombies. Il y a plusieurs modes de<lf>transmission :<lf><lf>- Morsure par un individu infecté, causant le mélange<lf>de liquides biologiques.<lf><lf>- Contact avec des corbeaux ayant mangé de la chair<lf>contaminée.<lf><lf>- Étant donné la virulence du virus, l'hypothèse d'une<lf>contamination par voie aérienne ne peut être écartée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤The T-Virus<lf><lf>Those infected by this virus seem to become<lf>literal zombies. It appears to be communicable<lf>via several different avenues, outlined below:<lf><lf> - Bite from an infected individual, allowing<lf>   the mixing of bodily fluids<lf> - Contact with crows which have eaten<lf>   infected carrion<lf> - Due to the strength of the virus, airborne<lf>   infection cannot be discounted","Étrangement, ceux qui ont survécu à l'incident ne<lf>présentent pour le moment aucun symptôme.<lf><lf>Nous ignorons si cela est dû à une période<lf>d'incubation longue du virus, ou si nous sommes<lf>immunisés face à l'infection. Nous devons en tout<lf>cas rester vigilants, même une fois cette enquête<lf>terminée.<lf><lf>En ce qui me concerne, à part quelques troubles<lf>du sommeil, je me porte plutôt bien. Mais j'aurais<lf>tort de crier victoire. Il n'est pas impossible que<lf>je sois dans la période d'incubation..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_01¤It should be noted that those who survived<lf>the incident have not yet developed symptoms.<lf><lf>It's unclear whether this is because the virus has<lf>a long incubation period, or because we just<lf>happened to be resistant to the infection.<lf>We ought to remain vigilant, even after this<lf>investigation period ends.<lf><lf>As for me—aside from my minor difficulties<lf>sleeping—I seem to be in fine shape.<lf>Still, I shouldn't get too hopeful. After all,<lf>this could just be an extended incubation.","S.T.A.R.S. - Situation actuelle"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_02¤Current Status of S.T.A.R.S.","Plusieurs membres parmi les survivants ont été<lf>choisis pour poursuivre les investigations sur<lf>Umbrella Corporation. Nous avons formé deux équipes :<lf><lf>  ・Unité d'infiltration en Europe<lf>     - Déterminera les circuits d'importation des armes<lf>      biologiques<lf>  ・Équipe de réserve à Raccoon City<lf>     - Rassembler des preuves de malversations<lf>     - Enquêter sur les maladies suspectes<lf><lf>Attention, vous serez surveillés !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_02¤Several surviving members have elected to<lf>continue investigating the Umbrella Corporation.<lf>We've split into two teams:<lf><lf>  ・Europe Infiltration Team<lf>     - Determine bioweapon import channels<lf>  ・Raccoon City Reserve Team<lf>     - Gather evidence of wrongdoing<lf>     - Investigate strange illnesses<lf><lf>Be careful around local authorities—<lf>they're watching!","Rapport sur l'incident du manoir"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_03¤Report on the Mansion Incident","Cet incident étrange est survenu dans un manoir<lf>possédé par la société Umbrella et situé dans<lf>les montagnes Arklay.<lf><lf>Le 23 juillet, l'équipe Bravo du S.T.A.R.S. a été<lf>dépêchée dans les montagnes Arklay pour enquêter<lf>sur une série d'homicides sordides. L'équipe n'a<lf>alors plus donné signe de vie.<lf><lf>Le 24 juillet, l'équipe Alpha a été envoyée à son tour,<lf>et s'est retrouvée mêlée aux événements du manoir<lf>situé dans les environs."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_03¤This bizarre incident occurred in a mansion<lf>owned by the Umbrella Corporation located<lf>in the Arklay Mountains.<lf><lf>On July 23, S.T.A.R.S. Bravo Team was dispatched<lf>to the Arklay Mountains to investigate a series of<lf>mysterious and grisly murders, and went<lf>unexpectedly radio silent.<lf>On July 24, Alpha Team was dispatched as well,<lf>and became entangled in the events at the<lf>nearby mansion.","L'incident s'est conclu par la destruction du<lf>manoir. De nombreuses pertes ont été déplorées.<lf>Seuls cinq membres du S.T.A.R.S. ont survécu.<lf>L'origine de l'incident se trouve dans la conduite<lf>d'expériences illégales sur des armes biologiques<lf>dans un laboratoire d'Umbrella établi au sous-sol<lf>du manoir. Le virus T utilisé dans le cadre de ces<lf>expériences s'est échappé de la structure et serait<lf>la cause première de tout ce qui s'est passé.<lf><lf>Cependant, toutes preuves ayant été détruites dans<lf>l'explosion du manoir, il est extrêmement difficile<lf>de poursuivre les investigations."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_03¤The incident culminated in the destruction of<lf>the mansion. Casualties were numerous. The<lf>only survivors were five members of S.T.A.R.S.<lf>The cause of the incident was the illegal<lf>bioweapon experiments being carried out in<lf>a secret Umbrella lab beneath the mansion.<lf>The T-Virus being used in these experiments<lf>escaped the facility, and is presumed to be<lf>the root cause of all that occurred.<lf><lf>However, all evidence was destroyed along with<lf>the mansion, so further investigation has proven<lf>to be extremely difficult.","Raccoon City et Umbrella"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_04¤Raccoon City and Umbrella","Le maire Michael Warren acheté par Umbrella ?<lf><lf>En échange de pots-de-vin, le Maire s'assure que<lf>le R.P.D. garde Umbrella informée de toutes<lf>enquêtes en cours. La multinationale devient le<lf>fournisseur prioritaire pour l'équipement destiné<lf>aux hôpitaux et aux écoles. La commission<lf>d'urbanisme leur a également promis une nouvelle<lf>zone médicale spécialisée en échange de contrats<lf>de construction.<lf><lf>Il a été prouvé l'existence de relations étroites<lf>avec la presse et la télévision. Est-ce que toute<lf>la ville est sous la houlette d'Umbrella ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_04¤Mayor Michael Warren: Bought by Umbrella?<lf><lf>In exchange for bribes, the mayor ensures<lf>R.P.D. keeps Umbrella apprised of any ongoing<lf>police investigations. The company gets first<lf>claim on hospital and academic supplies, while<lf>the zoning commission has promised them a new<lf>Special Medical Zone (SMZ) in exchange for<lf>construction contracts.<lf><lf>Evidence exists of collusion with print and<lf>TV media. Is the entire town standing under<lf>the same Umbrella?","Re : Hôpital Mémorial Spencer"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_05¤Re: Spencer Memorial Hospital","Un hôpital général fondé et géré par Umbrella<lf><lf>Le président-directeur général rend compte<lf>directement à Umbrella et il est extrêmement bien<lf>payé.<lf><lf>Suspect : <COL FILE_EMP>Dr. Nathaniel Bard</COLOR> Reconnu pour ses<lf>travaux dans le traitement de maladies malignes et<lf>l'enrayement de la transmission de nouvelles<lf>formes de virus. Il a à son actif un<lf>impressionnant nombre de réussites et est<lf>considéré comme une pointure dans son domaine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_05¤A general hospital run and funded by Umbrella.<lf><lf>The chief director and president answers<lf>directly to Umbrella and is paid extremely well.<lf><lf>POI: <COL FILE_EMP>Dr. Nathaniel Bard</COLOR><lf>Renowned for his efforts in treating malignant<lf>diseases and halting the transmission of new forms<lf>of viral infections. He has an impressive record<lf>and is viewed as an authority in his field.","Tout est fait pour que les produits<lf>pharmaceutiques créés par Umbrella soient utilisés<lf>autant que possible. En échange, la société<lf>finance les recherches de l'hôpital et les essais<lf>cliniques de nouveaux médicaments.<lf><lf>Une hotline a été ouverte pour les questions<lf>relatives à l'épidémie qui touche la ville.<lf>De nouveaux patients sont admis régulièrement.<lf>(Existe-t-il un lien avec le virus du manoir ?)<lf><lf>Des semi-remorques ont été observés devant<lf>l'hôpital la nuit. La sécurité est trop importante<lf>pour s'approcher. Tout ceci mérite une enquête<lf>approfondie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_05¤Efforts are taken to ensure Umbrella's medical<lf>products are used as much as possible.<lf>In exchange, the company funds hospital research<lf>and medical trials of new drugs.<lf><lf>A hotline has been established for questions<lf>about the disease spreading across the city.<lf>New patients are admitted regularly.<lf>(Related to the virus at the mansion?)<lf><lf>Tractor trailers have been observed stopping at<lf>the hospital at night. Security too strong to<lf>get close. Warrants further investigation.","Raccoon City et Umbrella"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_07¤Raccoon City and Umbrella","Le maire Michael Warren acheté par Umbrella ?<lf><lf>Pots-de-vin reçus par Umbrella :<lf>・R.P.D. - Partage d'informations d'enquête<lf>・Hôpital et école - Monopole sur les fournitures<lf>・Entreprises de :construction - Allocation de<lf>vastes terrains<lf><lf>Il a été prouvé l'existence de relations étroites<lf>avec la presse et la télévision. Est-ce que toute<lf>la ville est sous la houlette d'Umbrella ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_07¤<CENTER>Mayor Michael Warren: Bought by Umbrella?</CENTER><lf><lf>In exchange for bribes, the mayor provides<lf>Umbrella access to the R.P.D., the subway<lf>system, the zoning commission and building<lf>contractors, hospital funding, etc.<lf><lf>Is it possible the entire town is standing<lf>under the same Umbrella?","Journal du pharmacien"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_08¤Drugstore Owner's Journal","24 août<lf><lf>Ce nouveau tonique capillaire d'Umbrella se vend<lf>comme des petits pains ! Leurs produits font<lf>toujours des miracles, alors ça ne m'étonne pas.<lf>J'étais sûr de mon coup alors j'en ai commandé une<lf>grande quantité. Mon flair ne me trompe jamais !<lf>Et avec le bouche-à-oreille, les ventes ne sont pas<lf>près de s'arrêter.<lf><lf>Ce qui m'inquiète, par contre, ce sont les actes de<lf>violence dont on parle en ce moment aux infos.<lf>Je ferais peut-être bien d'investir dans un nouveau<lf>coffre pour mettre mon magot à l'abri."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_08¤August 24<lf><lf>This new hair tonic from Umbrella is just flying<lf>off the shelves! The stuff they make always works<lf>wonders, so it's no surprise. I was counting on<lf>this and ordered a huge shipment. My instincts<lf>are paying off—literally! I just know sales will<lf>continue to rise as word gets out.<lf><lf>That said, the string of violent incidents on the<lf>news has me worried. Maybe I ought to invest in<lf>a good safe to hold all this cash that's rolling in.","2 septembre<lf><lf>Le nouveau coffre est absolument parfait.<lf>Personne ne connaît le code, pas même ma femme.<lf><lf>C'est un secret entre ma belle <COL FILE_EMP>Aqua Cure</COLOR> et moi...<lf>Les voleurs ne sont pas près d'y toucher !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_08¤September 2<lf><lf>The new safe is just perfect. Nobody knows the<lf><COL FILE_EMP>code</COLOR>, not even my wife.<lf><lf>It's a secret between me and my beautiful<lf><COL FILE_EMP>Aqua Cure</COLOR> queen...<lf>And she'd never give it up for a thief!","Une lettre d'amour ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_09¤A Love Letter?","Mes bébés,<lf><lf>Cela fait déjà trois mois que nous nous sommes<lf>réfugiés ici, vous et moi. Je me souviens avec<lf>émotion du moment où vous avez poussé vos premiers<lf>cris. J'étais tellement fier !<lf><lf>Un physique si adorable, une force si incroyable...<lf>Et que dire de votre appétit insatiable ? Vous n'êtes<lf>pas moins que le summum de la gamme Hunter !<lf><lf>Et malgré cela, ils m'ont demandé de vous détruire !<lf>Ils ont dit que vous étiez inaptes en tant qu'armes à<lf>cause de quelques faiblesses mineures !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_09¤My little darlings,<lf><lf>It's already been three months since we fled<lf>here together. I find myself thinking back to the<lf>day you hatched... Your little voices made me<lf>tremble with pride...<lf>Your adorable little bodies, brimming with<lf>incredible, destructive power... And, of course,<lf>that voracious, insatiable appetite. You are no<lf>less than the pinnacle of the Hunter series! And yet<lf>they ordered me to destroy you! They said you<lf>were unfit for use as weapons because of a few<lf>minor vulnerabilities!","Qu'est-ce que ça peut faire que vous soyez sensibles<lf>à la chaleur ? Vos mandibules sont exposées quand<lf>vous vous nourrissez ? Et alors ! Tout le monde a<lf>ses défauts ! Et c'est justement parce que vous<lf>n'êtes pas parfaits que je vous aime tant !<lf><lf>Mais bientôt, nous leur montrerons. Nous allons<lf>continuer ici à parcourir ensemble le chemin de<lf>l'évolution et nous prouverons à Umbrella que vous,<lf>mes chers Hunter Gamma, êtes des êtres supérieurs !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_09¤So what if you're susceptible to heat? So what<lf>if your delicate mandibles are exposed when<lf>you feed? Haven't they ever heard of<lf>CHARACTER FLAWS? It is those very flaws<lf>that make you so very, very precious to me.<lf><lf>But we'll show them yet. Down here we'll continue<lf>to walk this evolutionary path together!<lf>We'll prove to Umbrella that you, my beloved<lf>Hunter Gammas, are truly superior!","Page d'un tabloïd"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_10¤Tabloid Front Page","<CENTER>CAS DE CANNIBALISME : TOUTE LA VÉRITÉ</CENTER><lf><lf>Le 25 septembre à l'aube, le commissariat de Raccoon<lf>City a reçu un appel d'un citoyen terrorisé, témoin<lf>d'une agression perpétrée par un individu décrit<lf>comme ""un clochard déséquilibré"" sur une passante<lf>au nord du Musée d'art de Lambs. En inspectant les<lf>lieux, la police a découvert dans une benne à ordures<lf>le corps mutilé et démembré d'une femme. Les restes<lf>retrouvés comportaient de nombreuses traces de<lf>morsures, indiquant que la victime avait sûrement été<lf>dévorée. Cette affaire porte au nombre de trois les cas<lf>de cannibalisme à Raccoon City ce mois-ci."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_10¤<CENTER>THE CANNIBAL MURDERS: A COMPLETE DIGEST</CENTER><lf><lf>In the gray of the morning on September 25th,<lf>a frantic caller telephoned the R.P.D. to report<lf>an assault; a man described as ""disheveled, like<lf>a vagrant"" was attacking a passerby north of the<lf>Lambs Museum of Art. The responding officers<lf>discovered the mutilated corpse of a woman by some<lf>dumpsters nearby. Dozens of bite marks covered her<lf>body and she had been dismembered, suggesting she<lf>had been eaten—the third known incident of its<lf>kind to occur in Raccoon City this month.","Qui a bien pu commettre ces atrocités ? Ici, à la<lf>rédaction du News Comet, nous pensons que ces<lf>patients pris en charge gratuitement depuis le mois<lf>d'août à l'hôpital Mémorial Spencer pour une<lf>""maladie étrange"" n'apprécient peut-être pas la<lf>nourriture servie à la cantine.<lf><lf>Nos reporters ont infiltré l'hôpital pour tenter de<lf>découvrir la vérité, et ils sont revenus avec des<lf>détails à faire pâlir d'effroi les moins sensibles<lf>d'entre vous. Tournez la page pour tout savoir sur<lf>le scoop de l'année."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_10¤So whodunit? Who's been munching on man-steak?<lf>We here at News Comet have a gnawing feeling<lf>that the so-called ""cannibal disease"" patients<lf>Spencer Memorial has been providing free treatment<lf>for since August might not be settling for just<lf>the cafeteria food.<lf><lf>Our reporters have infiltrated Spencer Memorial,<lf>asked the tough questions, and come back with<lf>horror stories that will make your stomach roil.<lf>Turn the page for the scoop.","Lettre de suicide d'un soldat"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_11¤U.B.C.S. Suicide Note","28 septembre<lf><lf>Moyen-Orient, Europe de l'Est, Afrique de l'Est...<lf>Je pensais avoir une bonne idée de ce qu'était<lf>l'enfer. Je pensais ne jamais craquer, peu<lf>importe la situation.<lf><lf>Ce boulot à l'U.B.C.S. ? Ça aurait dû être une<lf>promenade de santé, de l'argent facile et rapide.<lf>Je l'avais bien mérité après tout."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_11¤September 28<lf><lf>The Middle East, Eastern Europe, East Africa...<lf>I thought I knew what hell was. Figured I'd never<lf>crack, no matter what was thrown at me.<lf><lf>But this job? This one was supposed to be easy.<lf>A quick wage. I'd earned it.","Tout est arrivé si vite. Notre escouade comptait<lf>trente hommes, tous armés des derniers modèles<lf>de fusils d'assaut, et pourtant il a fallu moins de<lf>quarante-huit heures pour nous décimer.<lf><lf>Pour avoir été dans la merde plusieurs fois dans<lf>ma vie, je savais que les choses ne faisaient<lf>qu'empirer. Et si ce n'était que le début...<lf><lf>Considérez-moi comme un lâche, ça m'est égal.<lf>C'est la seule issue qu'il me reste. J'espère<lf>juste que mon corps ne reviendra pas une fois que<lf>j'aurai appuyé sur la gâchette."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_11¤It all happened at once. There were 30 guys<lf>in our squad, all armed with state-of-the-art<lf>assault rifles, and yet we were wiped out in<lf>less than 48 hours.<lf><lf>I've been through enough shit to know it only<lf>ever gets worse. And if that was just the beginning...<lf><lf>Maybe I'm a coward. I don't care. This is the<lf>only way out I have left. I just hope my body<lf>doesn't get back up after I pull the trigger.","Renforcement de la sécurité des égouts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_12¤Increased Sewer Security","Face à la multiplication des cas d'intrusion de<lf>personnes non autorisées dans les zones de gestion<lf>de l'installation, nous avons décidé de remplacer<lf>nos verrous mécaniques vieillissants par des <COL FILE_EMP>verrous<lf>électroniques</COLOR>.<lf><lf>L'ouverture de ces nouveaux verrous électroniques<lf>requiert une <COL FILE_EMP>batterie</COLOR> spéciale distribuée à tous les<lf>employés. Assurez-vous de garder en permanence<lf>cette batterie sur vous lors de vos déplacements au<lf>sein de l'installation."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_12¤We've been receiving reports of unauthorized personnel<lf>in the control areas of the facility. In response,<lf>we are replacing the aging mechanical locks and<lf>implementing new security protocols.<lf><lf>Unlocking the new <COL FILE_EMP>electronic locks</COLOR> requires a<lf>special-made <COL FILE_EMP>battery pack</COLOR>, to be distributed<lf>to all employees. Please keep your personal<lf>battery pack on hand at all times when moving<lf>throughout the facility.","Notes de Chad"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤Chad's Notes","Qu'est-ce qui s'est passé ici ? J'avais bien vu que<lf>quelque chose tournait pas rond ces derniers<lf>jours... Ces <COL FILE_EMP>insectes bizarres</COLOR> qui font leurs nids,<lf>cette odeur métallique qui se dégage des grilles<lf>d'aération... Mais je m'attendais pas à ce qu'un<lf>tel merdier se produise en une nuit !<lf><lf>Il faut que j'aille voir si ma mère va bien, mais<lf>le patron a dit que je devais abaisser tous les<lf><COL FILE_EMP>disjoncteurs</COLOR> avant de partir. Fait chier.<lf>J'ai intérêt à me magner si je veux sortir d'ici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤What happened to this place!? I've seen some<lf>strange shit over the past few days—those<lf><COL FILE_EMP>strange bugs</COLOR> building their nests, that metallic<lf>smell wafting through the vents... But, fuck,<lf>if it didn't all go straight to hell overnight!?<lf><lf>I need to check in on my ma uptown, but the boss<lf>says I can't leave till I drop all the <COL FILE_EMP>breakers</COLOR>.<lf>Goddammit. Better finish up quick so I can get<lf>out of here.","La vache ! J'ai tellement mal au bide que j'arrive<lf>à peine à bouger.<lf><lf>Au dernier disjoncteur, un énorme insecte de merde<lf>m'est tombé dessus et m'a enfoncé un énorme tube<lf>dans la gorge.<lf><lf>Je sais pas comment, mais j'ai réussi à m'enfuir<lf>sans me vomir dessus."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤Well fuck me.<lf>My stomach hurts so much I can hardly move.<lf><lf>At the last breaker, a big ugly bastard of a bug<lf>got the drop on me and shoved a big fuckin'<lf>tube down my throat.<lf><lf>I managed to get away, and somehow kept<lf>from vomiting on the spot.","J'ai trop mal. J'ai la sensation d'avoir quelque<lf>chose qui bouge en moi. J'essaie de résister.<lf>J'arrive pas à croire que j'ai pas gerbé.<lf><lf>Putain, j'ai mal ! C'est comme si mon ventre<lf>allait se déchirer. Je crois que c'est la fin.<lf>Je t'aime, maman."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_13¤Fuck it hurts. Feels like something's moving inside.<lf>Holding it together. Can't believe I haven't puked.<lf><lf>Fuuuuck it hurts. Like I'm gonna tear apart.<lf>I think this is it for me.<lf>I love you, mama.","Mot à un ami"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤Note to a Friend","Hector,<lf><lf>Si tu lis ceci, c'est que je suis déjà mort.<lf>Si tu entends des bruits provenant du casier,<lf>NE L'OUVRE SURTOUT PAS. Je t'en supplie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤Hector:<lf><lf>If you're reading this, I'm already dead.<lf>If you hear any noises coming from the locker,<lf>DO NOT OPEN IT. Please.","Pendant que tu patrouillais, j'ai cherché un moyen<lf>d'aller de l'autre côté, et je me suis dit que des<lf>explosifs pourraient être la meilleure solution.<lf>J'ai réussi à confectionner une bombe, mais on n'a<lf>pas de <COL FILE_EMP>pile</COLOR> pour le détonateur. Je suis presque sûr<lf>d'en avoir mis une dans la <COL FILE_EMP>salle des casiers</COLOR> la semaine<lf>dernière. On a absolument besoin de cette pile si<lf>on veut faire péter ce mur ! Comme c'est toi qui as la<lf>clé de cette pièce, j'ai voulu aller à l'étage du dessus<lf>pour essayer de te trouver."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤While you were out on patrol, I focused on<lf>finding a way to get to the other side.<lf>I realized that explosives might be our best bet.<lf>I managed to rig up a pretty good bomb, but we<lf>don't have any <COL FILE_EMP>batteries</COLOR> for the detonator.<lf>I'm pretty sure I sent one to the <COL FILE_EMP>safety deposit room</COLOR><lf>during intake last week. We need that battery<lf>if we're going to knock this wall down, so I headed<lf>upstairs to find you since I know you have the<lf><COL FILE_EMP>safety deposit room key</COLOR>.","Mais dès que j'ai quitté les douches, je me suis fait<lf>attaquer. L'un d'entre eux m'a mordu... J'ai nettoyé<lf>la plaie comme je pouvais, mais je me sens de plus<lf>en plus mal. J'imagine que tu comprends maintenant<lf>pourquoi il faut pas que tu ouvres le casier...<lf>T'occupe pas de moi. Essaie juste de sortir d'ici aussi<lf>vite que possible.<lf><lf>                                           Ton collègue et ami,<lf>                                                                  Wes<lf><lf>P.S. : T'en fais pas pour les 600 $ que je t'ai prêtés.<lf>Considère ça comme un coup de pouce pour ton<lf>déménagement à venir. Bonne chance, mon pote."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_14¤As soon as I left the shower room, I was attacked.<lf>One of them bit me... I washed the wound as best<lf>I could but I feel worse and worse.<lf>I hope I don't need to spell out why you must not<lf>open the locker... Please don't worry about me.<lf>Just get yourself out of here as fast as you can.<lf><lf>                                                     Your buddy,<lf>                                                               Wes.<lf><lf>P.S. Don't worry about that $600 I lent you.<lf>Think of it as a gift towards your upcoming move.<lf>Good luck, buddy.","Règlement intérieur du NEST 2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_15¤NEST 2 Employee Regulations","<CENTER>À tous les employés du <COL FILE_EMP>NEST 2</COLOR></CENTER><lf><lf>Les objectifs de ce centre de recherche sur le virus T<lf>diffèrent de ceux du centre NEST principal d'Umbrella.<lf>Ici, nous nous concentrons sur les cas d'utilisation<lf>en situation réelle découlant de la création et de<lf>l'introduction de nouvelles armes biologiques, ce qui<lf>inclut la nécessité de vaccins contre le virus T ou<lf>encore le développement de nouvelles armes capables<lf>d'éliminer les armes biologiques."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_15¤<CENTER>Attention <COL FILE_EMP>NEST 2</COLOR> Employees</CENTER><lf><lf>The objectives of this T-Virus research facility<lf>differ from those of Umbrella's main NEST facility.<lf>Here we focus on real-world use cases which arise<lf>as new bioweapons are created and introduced,<lf>such as the need for T-Virus vaccines, and new<lf>weaponry capable of suppressing bioweapons.","Certains aspects de notre travail ici comportent des<lf>risques. Il est donc impératif que tous les employés<lf>respectent scrupuleusement le règlement intérieur.<lf>La présence de visiteurs non autorisés, ou encore<lf>le retrait de données internes ou de matériel seront<lf>sanctionnés par des mesures disciplinaires sévères.<lf><lf>C'est un grand honneur de faire partie du meilleur<lf>organisme de recherche au monde. Gardez ceci à<lf>l'esprit et suivez les règles afin que nous puissions<lf>continuer à donner naissance à de nouvelles<lf>technologies révolutionnaires en toute sérénité."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_15¤Some aspects of our work here can be dangerous,<lf>so it is imperative that all employees adhere to<lf>workplace regulations without fail. In particular,<lf>unauthorized entry by unapproved visitors, or<lf>the removal of work-related data or materials<lf>will be met with severe disciplinary measures.<lf><lf>It is a great honor to be part of the finest<lf>research organization in the world. Keep<lf>this in mind and stick to the rules as we<lf>forge new and revolutionary technologies.","Article sur la synthèse des vaccins"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_16¤Essay on Vaccine Synthesis","<CENTER>Le rôle des antigènes et des adjuvants<lf>dans la synthèse des vaccins</CENTER><lf><lf>                                           Dr Nathaniel Bard<lf>  Chercheur en chef à l'hôpital Mémorial Spencer<lf><lf>Pour synthétiser un vaccin de façon optimale, deux<lf>éléments sont indispensables : <COL FILE_EMP>l'antigène</COLOR> et <COL FILE_EMP>l'adjuvant</COLOR>.<lf>L'antigène produit une réponse immunitaire dont les<lf>effets sont amplifiés par l'adjuvant, ce qui mène à<lf>une production accrue d'anticorps.<lf>En combinant ces deux éléments, il est possible de<lf>créer une <COL FILE_EMP>base de vaccin</COLOR> efficace."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_16¤<CENTER>On the Roles of Antigens and Adjuvants<lf>in Vaccine Synthesis</CENTER><lf><lf>                                                Dr. Nathaniel Bard<lf>          Chief Researcher, Spencer Memorial Hospital<lf><lf>To most efficiently synthesize a vaccine,<lf>both an <COL FILE_EMP>antigen</COLOR> and an <COL FILE_EMP>adjuvant</COLOR> are required.<lf>The antigen produces an immune response,<lf>while the adjuvant increases the effects of such<lf>responses, leading to increased antibody production.<lf>By combining samples of these two ingredients,<lf>one can create a potent <COL FILE_EMP>vaccine base</COLOR>.","En traitant cette base de vaccin avec notre équipement<lf>propriétaire, une grande quantité de vaccin peut être<lf>créée avec une facilité déconcertante. De plus, mes<lf>derniers échantillons d'antigène et d'adjuvant montrent<lf>des taux de production d'anticorps exceptionnels, avec<lf>un rendement mille fois supérieur à ce qui peut être<lf>obtenu avec les méthodes traditionnelles. Ceci en fait<lf>non seulement un vaccin efficace, mais également<lf>un moyen potentiel d'éliminer les infections existantes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_16¤By processing this vaccine base with our proprietary<lf>equipment, a larger batch of vaccine can be created<lf>with astonishing ease. What's more, my latest antigen<lf>and adjuvant samples yield unprecedented rates of<lf>antibody production, producing more than 1,000<lf>times the yield of traditional materials.<lf>This not only makes it an effective vaccine, but also<lf>a potential way to eliminate existing infections.","Centre d'élimination"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_17¤Disposal Center","Consignes du centre d'élimination<lf><lf>Ce centre a pour but la dissolution et l'élimination<lf>des cobayes ayant servi dans le cadre des expériences<lf>du NEST 2. Grâce aux <COL FILE_EMP>puissants solvants</COLOR> utilisés,<lf>toute matière biologique présente dans la cuve sera<lf>complètement dissoute et prête à être éliminée.<lf>Merci de suivre toutes les consignes de sécurité lors<lf>de l'utilisation du centre d'élimination."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_17¤Disposal Center Protocols<lf><lf>This facility is to be used for the dissolution<lf>and disposal of test subjects used in<lf>NEST 2 experiments. The <COL FILE_EMP>potent solvents</COLOR> used<lf>will ensure that any biological matter within the vat,<lf>living or dead, is completely dissolved and ready<lf>for disposal. Please follow all safety protocols<lf>when using the disposal center.","- Assurez-vous qu'aucun employé ne se trouve dans<lf>l'enceinte lorsque vous démarrez le processus de<lf>dissolution.<lf><lf>- Assurez-vous d'utiliser la quantité réglementaire de<lf>solvant, peu importe le volume ou la masse à éliminer.<lf><lf>- Même si un cobaye se comporte violemment,<lf>n'interrompez pas le processus d'élimination.<lf>Laissez l'enceinte remplie pendant au moins douze<lf>heures, puis vérifiez que la dissolution est achevée<lf>avant de procéder au drainage."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_17¤- Always confirm that no employees are in the<lf>  chamber before beginning the dissolution process.<lf><lf>- Always use the regulated amount of solvent,<lf>  regardless of the volume or mass being disposed of.<lf><lf>- If a test subject reacts violently, do not halt the<lf>  disposal process. Leave the chamber filled for<lf>  at least 12 hours, then check for complete<lf>  dissolution before draining.","Journal d'Isaac Grave"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤Isaac Graves' Diary","La paye était bonne, et les avantages aussi.<lf>Plus important encore, ils m'avaient promis que<lf>je pourrais contribuer au développement de<lf>technologies médicales de pointe. Pour un prof<lf>d'université coincé dans un trou paumé, c'était<lf>une aubaine en or ! Alors j'ai accepté. J'en ai<lf>parlé à ma famille et nous avons déménagé ici<lf>à Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤The pay was generous, the benefits were good.<lf>Most importantly, they promised me I'd be<lf>contributing to state-of-the-art medical tech<lf>research. For a university teacher stuck working<lf>in Nowhere, America, it was a golden opportunity,<lf>like winning the lottery. So I went for it. I made<lf>the pitch to my family and we agreed to move<lf>here to Raccoon City.","Maintenant, je me dis que j'aurais peut-être mieux<lf>fait de rester chez moi. Ce labo est un repaire de<lf>monstres menant des expériences barbares dans le<lf>seul but de tuer des êtres humains de la manière<lf>la plus atroce qui soit.<lf><lf>C'est un enfer. Il faut que le monde le sache.<lf>Mais à chaque fois que je songe à sonner l'alarme,<lf>je pense à Penny et Casey et je me dis que ce ne<lf>serait certainement pas une bonne idée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤Well, hindsight is 20/20, because this lab is a<lf>den of monsters who conduct cruel and barbaric<lf>experiments for the sole purpose of taking human<lf>life in the most sickening way possible.<lf><lf>It's messed up. The world needs to know.<lf>But every time I work up enough courage to<lf>blow the whistle, I think of Penny and Casey<lf>and immediately chicken out.","Umbrella contrôle cette ville. Je me souviens de<lf>ce type qu'ils ont pris en train d'essayer de<lf>divulguer des informations confidentielles sur la<lf>boîte. Ils l'ont carrément donné en pâture aux<lf>Beta. J'ai vu toute la scène.<lf><lf>Je ne peux pas risquer la vie de ma femme et de<lf>ma fille. Il faut juste que je fasse mon boulot, que<lf>je fasse ce que l'on me dit. Pour elles. Mais je<lf>veux que ceci soit une preuve que j'ai une<lf>conscience, et que cela m'a servi de leçon."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_18¤Umbrella owns this town. There was this guy they<lf>caught trying to smuggle out company secrets.<lf>They essentially fed him to one of the Betas.<lf>FED HIM. I saw the whole thing.<lf><lf>I got my wife and daughter into this. I just need<lf>to do my job. Do as I'm told. For their sake.<lf>But let this be testament that I do have a<lf>conscience, and that I've learned my lesson.","Lettre d'inquiétude"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Expression of Concern","Cher Dr Frankl,<lf><lf>Tout d'abord, permettez-moi de vous adresser mes<lf>sincères félicitations à vous et à vos collègues<lf>d'Umbrella Europe pour avoir terminé Nemesis, une<lf>réalisation vraiment remarquable dans le domaine<lf>de la recherche sur les armes biologiques.<lf>Introduire un organisme parasite dans le cerveau<lf>d'un Tyran pour en prendre le contrôle externe ?<lf>Je ne peux que m'incliner devant une idée aussi folle !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Senior Fellow Dr. Frankl,<lf><lf>Please allow me to send my heartfelt<lf>congratulations to you and your colleagues<lf>at Umbrella Europe for completing Nemesis,<lf>a truly remarkable achievement in the field of<lf>bioweapons research. Introducing a parasitic<lf>organism into a Tyrant's brain to gain external<lf>control of it? How can I not marvel at such<lf>a wild idea!","Néanmoins, d'un point de vue médical, je dois bien<lf>avouer que je désapprouve ce changement par<lf>rapport à la politique établie par Umbrella. Selon<lf>moi, l'utilisation de parasites crée un dangereux<lf>précédent.<lf><lf>Les virus peuvent être contrôlés. Je crois qu'un<lf>vaccin efficace peut être développé pour n'importe<lf>quel virus sur Terre (moyennant un financement<lf>et des échantillons suffisants, bien entendu)."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤However, from a medical perspective, I must<lf>emphatically state my disapproval of this shift<lf>away from established Umbrella policy. By<lf>turning to the use of parasites, you are setting<lf>a dangerous precedent.<lf><lf>Viruses can be kept in check. I believe an<lf>effective vaccine can be developed for any virus<lf>on Earth (with abundant funding and a bounty<lf>of samples, of course).","Mais pouvez-vous en dire de même des parasites ?<lf>Les médecins ont essayé en vain de développer un<lf>vaccin contre le paludisme. Des parasites comme<lf>Plasmodium sont bien plus complexes génétiquement<lf>que le virus T, et penser qu'ils sont contrôlables est<lf>de la pure folie.<lf><lf>Peut-être que dans votre pays, les consommateurs<lf>sont disposés à acheter des automobiles sans freins,<lf>mais ici en Amérique, ce n'est pas le cas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Can you say the same for parasites, however?<lf>Doctors have tried in vain to develop a vaccine<lf>for malaria. Parasites like Plasmodium are far<lf>more genetically complex than the T-Virus, and<lf>to think they will submit to control is utter folly.<lf><lf>Perhaps, in your country, consumers are willing<lf>to buy automobiles with no brakes, but here in<lf>America, they know better.","Ceci dit, je me souviens que vous êtes diplômé<lf>d'économie, alors j'imagine que vous avez sans<lf>doute déjà élaboré une stratégie marketing brillante<lf>pour convaincre les sceptiques.<lf><lf>J'attends avec impatience votre conférence au<lf>forum de Berlin le mois prochain. En attendant,<lf>je vais tenter de trouver des solutions médicales<lf>à ce problème que vous nous avez imposé.<lf><lf>Cordialement,<lf>Docteur Nathaniel Bard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_19¤Then again, I recall you have a degree in<lf>economics, so no doubt you've already<lf>devised a brilliant marketing strategy to<lf>win over the naysayers.<lf><lf>I look forward to your talk at the forum<lf>in Berlin next month. In the meantime,<lf>I shall be exploring medical solutions<lf>to this hubristic problem you've foisted<lf>on us.<lf><lf>Sincerely,<lf>Nathaniel Bard, PhD","Spécifications d'une arme"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤Weapon Spec Sheet","XXXXX (texte barré)<lf><lf>Nom du projet :<lf>Ferromagnetic Infantry-use Next Generation Railgun<lf>(Canon ferromagnétique d'infanterie de nouvelle génération)<lf>Nom de code : FINGeR<lf>Chef de projet : Cornell Garner, chercheur en chef du NEST 2<lf>En collaboration avec : Armée des États-Unis<lf><lf>Calibre : 60 mm<lf>Vitesse initiale : 6000 m/s"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤XXXXX (REDACTED)<lf><lf>Project Title:<lf>Ferromagnetic Infantry-use Next Generation Railgun<lf>Development Codename: FINGeR<lf>Chief Developer: NEST 2 Lead Researcher Cornell Garner<lf>Assisting Developer(s): United States Army<lf><lf>Ammo Caliber: 60 mm<lf>Muzzle Velocity: 6,000 m/s","Objectif du projet :<lf>Suppression de nouvelles armes biologiques en<lf>cas de crise.<lf><lf>Notes additionnelles :<lf>L'extrême puissance de feu a pour deuxième<lf>avantage d'éliminer complètement la cible sans<lf>laisser aucune trace."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤Project Objective:<lf>Suppression of new bioweapons in case of outbreak<lf><lf>Additional Notes:<lf>Extreme firepower provides the secondary<lf>benefit of completely obliterating the target,<lf>leaving no trace behind.","Commentaires des utilisateurs :<lf> - Cette arme est dingue ! Un Tyran dépasse les bornes ?<lf>   Un coup de FINGeR et le problème est résolu !<lf> - Possède la puissance de feu dont nous avons besoin.<lf>   Ce serait encore mieux s'il y avait un moyen de contrôler<lf>   sa puissance.<lf> - La mobilité peut s'avérer problématique sur le terrain.<lf>   Peut-être que sa plate-forme pourrait être améliorée ?<lf> - Il nécessite <COL FILE_EMP>plusieurs sources d'alimentation</COLOR>, ce qui peut<lf>   être difficile à obtenir en pratique. Est-il possible de<lf>   réduire cela à une seule source d'alimentation ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_20¤User Feedback:<lf> - This thing is totally rad! Tyrant's out of line?<lf>   Just give 'em the FINGeR and problem solved!<lf> - Packs the firepower we need. It would be even<lf>   better if there was a way to control the output.<lf> - Mobility may prove to be problematic in the<lf>   field. Perhaps its platform could be refined?<lf> - It requires <COL FILE_EMP>multiple power sources</COLOR>. May be<lf>   difficult to secure in practice. Could you<lf>   consolidate to a single power source?","Journal de Bobby"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_21¤Bobby's Journal","Umbrella Corporation"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_21¤June 29<lf><lf>You know those <COL FILE_EMP>Charlie Dolls</COLOR> the toy store made<lf>last year? The ones nobody liked because they're<lf>so weird looking? We found one in Tommy's<lf>basement and he dropped it and POOF!<lf>It completely <COL FILE_EMP>disappeared!</COLOR><lf>So now, we're planning a new game...","<CENTER>Umbrella</CENTER><lf><lf>Une multinationale de l'industrie pharmaceutique<lf>fondée par Ozwell E. Spencer.<lf><lf>Derrière cette façade de fabriquant de produits<lf>pharmaceutiques, Umbrella concentre ses efforts<lf>sur le développement et la production d'équipements<lf>militaires. Ils développent également des armes<lf>biologiques."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_21¤We're collecting as many Charlie Dolls as we can,<lf>and then we're gonna <COL FILE_EMP>shoot them</COLOR> with the BB gun my<lf>uncle gave me. The toy store gave them out to people<lf>last year for the store's anniversary, but nobody<lf>wants them because they're so dumb and creepy.<lf>Sometimes we even find them in <COL FILE_EMP>weird hiding places</COLOR>.<lf>The more we find, the more we can shoot!<lf>I'm gonna go out and look for some more now!<lf><lf>P.S. I wonder if the big head on the toy store would make a noise<lf>if we shot it!","<CENTER>Liens avec Raccoon City</CENTER><lf><lf>Une grande partie de l'argent des impôts de<lf>Raccoon City provient d'Umbrella.<lf>Ils exercent des pressions sur les enquêtes<lf>menées par le R.P.D. et ont une influence sur<lf>plusieurs fonctionnaires.<lf>En réalité, ils contrôlent cette ville.<lf><lf>Ces étranges maladies ont-elles un rapport<lf>avec Umbrella ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_22¤The Umbrella Corporation","Fax du chef de la sous-station"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_22¤<CENTER>Umbrella</CENTER><lf><lf>A global leader in the pharmaceutical industry.<lf>Founded by Ozwell E. Spencer.<lf><lf>Despite their public-facing work as<lf>a pharmaceuticals manufacturer, their main efforts<lf>appear to be focused on the development and<lf>production of military equipment. They also<lf>develop biological weapons.","Avis au personnel<lf><lf>En raison des émeutes en ville, nous avons décidé<lf>de procéder à la coupure du réseau électrique.<lf><lf>Lorsque le calme sera revenu, veuillez <COL FILE_EMP>activer les<lf>quatre disjoncteurs</COLOR> sans attendre. Vous devrez<lf>ensuite actionner <COL FILE_EMP>l'alimentation principale</COLOR> dans<lf>la salle de contrôle pour rétablir le courant."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_22¤<CENTER>Ties to Raccoon City</CENTER><lf><lf>A large portion of Raccoon City's tax dollars come<lf>from Umbrella.<lf>They have influence over R.P.D.'s investigations<lf>and hold sway over numerous public officials.<lf>In practice, they run this city.<lf><lf>Are these strange illnesses related to Umbrella?","Notes d'un employé des égouts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_23¤Fax from Substation Chief","Ça s'est encore produit.<lf>Cette fois ils ont eu Kane. J'ai tout vu ! L'une de<lf>ces choses l'a avalé tout cru.<lf><lf>J'ai essayé de les prévenir quand Bill a disparu il<lf>y a deux semaines. Les flics ont sorti qu'il avait<lf>probablement quitté la ville, et j'ai dit que c'était<lf>impossible ! Pas avec ce bébé qui arrive !<lf>Mais est-ce qu'ils m'ont écouté ? Non !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_23¤To all employees<lf><lf>In response to the violent outbreaks across<lf>the city, we have implemented an intentional<lf>power outage.<lf><lf>Once the situation has been brought under<lf>control, please <COL FILE_EMP>activate the four breakers</COLOR> ASAP.<lf>Once that's done, turn on the <COL FILE_EMP>main power switch</COLOR><lf>in the control room to reactivate the power grid.","C'est n'importe quoi ! Putains de crapauds géants de<lf>merde ! À chaque fois que je crois en avoir semé un,<lf>il y en a un autre qui débarque des tunnels !<lf><lf>Et c'est pas comme si je pouvais compter sur ces<lf>connards de flics ! Je peux pas non plus faire<lf>confiance aux gratte-papiers du siège. La prochaine<lf>fois qu'une de ces saloperies se pointe, je lui<lf>défonce sa sale gueule !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_24¤Sewer Worker's Notes","Communiqué de l'U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_24¤It happened again.<lf>They got Kane this time. I saw it all!<lf>One of those things just...swallowed him whole,<lf>head to toe.<lf><lf>I tried to warn them when Bill went missing<lf>two weeks back. The cops said he'd probably<lf>skipped town, but I said no way!<lf>Not with his baby coming any day!<lf>But did they listen? Nope!","<CENTER>À tous nos membres et collaborateurs :</CENTER><lf><lf>L'U.B.C.S. a établi un camp de base et de<lf>ravitaillement à la station Redstone Street. Nous<lf>y entreposerons régulièrement des munitions ainsi<lf>que des plantes aux propriétés curatives que l'on<lf>trouve dans la région d'Arklay. Tous les membres<lf>d'escouade et collaborateurs de l'U.B.C.S. sont<lf>invités à utiliser ce matériel autant que<lf>nécessaire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_24¤This is bullshit! Fucking puke-breathing, toad-<lf>faced motherfuckers! Every time I think I've lost<lf>them, another one pops out of the tunnels!<lf><lf>And it's not like I can count on the fucking cops!<lf>Don't trust those pencil-pushers at HQ either.<lf>Next time one of those freaks shows its face,<lf>I'm gonna hit it right in its big ugly mouth!","Mot d'un employé du métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_25¤U.B.C.S. Communique","Ces derniers jours, la violence a encore monté<lf>d'un cran. J'ai dégoté un <COL FILE_EMP>fusil à pompe</COLOR> au cas où<lf>la situation deviendrait incontrôlable.<lf><lf>Je vais sortir pour essayer de trouver plus de<lf>munitions. En attendant, j'ai mis le fusil dans<lf>l'armoire, à l'abri des éventuels pilleurs.<lf><lf>Si jamais ça tourne au vinaigre, <COL FILE_EMP>coupez la chaîne</COLOR><lf>et sortez-le de sa cage. Je prie pour qu'on s'en<lf>sorte tous vivants."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_25¤<CENTER>To all members and collaborators:</CENTER><lf><lf>U.B.C.S. has established a base camp and resupply<lf>point at Redstone Street Station.<lf>We will periodically set out ammunition, as well as<lf>samples of the potent healing herbs unique to the<lf>Arklay area. All squad members and U.B.C.S.<lf>collaborators are encouraged to make use of these<lf>supplies as necessary.","Manuel Kite Bros. Railway"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_26¤Subway Employee's Memo","- Pour la sécurité des opérations du métro -<lf><lf>En cas de coupure de courant, le métro cessera<lf>automatiquement de fonctionner. Une fois<lf>l'électricité rétablie, veuillez utiliser le panneau<lf>de contrôle pour confirmer <COL FILE_EMP>les gares dans lesquelles<lf>le train s'arrêtera</COLOR>, ainsi que <COL FILE_EMP>les voies utilisées</COLOR>.<lf><lf>Si l'itinéraire entré n'est pas sûr, une erreur se<lf>produira et le trafic ne pourra pas reprendre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_26¤Violence getting worse and worse these<lf>past few days. Got a <COL FILE_EMP>shotgun</COLOR> for when<lf>it hits a breaking point.<lf><lf>Locking it up in the gun rack. That should<lf>keep it safe from any would-be looters while<lf>I go out and try to find some more shells.<lf><lf>If things go south, <COL FILE_EMP>cut the chain</COLOR> and bust <lf>out that sucker. I pray we all make it out<lf>alive.","Fabriquer des munitions"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_27¤Kite Bros. Railway Manual","<CENTER>Manuel de l'U.B.C.S. : Fabriquer des munitions</CENTER><lf><lf>Si vous vous retrouvez à court de munitions sur<lf>le terrain, votre flingue sera aussi utile qu'un slip<lf>dans un camp naturiste.<lf><lf>Alors si vous ne voulez pas y rester, vous avez<lf>intérêt à vous mettre ces formules de base dans<lf>le crâne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_27¤Ensuring Safe Subway Operations<lf><lf>In the event of a power outage, the subway will<lf>automatically cease operations. Once power has<lf>been restored, please use the control panel to<lf>confirm <COL FILE_EMP>the stations at which the train will stop</COLOR>,<lf>as well as <COL FILE_EMP>which track segments will be used</COLOR>.<lf><lf>If the route entered is unsafe, an error will<lf>occur and operations will not resume.","<COL FILE_EMP>Munitions pour pistolet :</COLOR><lf>Poudre noire x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Cartouches de fusil à pompe :</COLOR><lf>Poudre noire + Poudre supérieure<lf><lf><COL FILE_EMP>Munitions pour MAG :</COLOR><lf>Poudre supérieure x2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤U.B.C.S. Ammo Crafting Guide","Une fois vos petits mélanges effectués, la fête<lf>peut recommencer ! Faites en sorte que ces saletés<lf>de morts-vivants ne se relèvent plus ! Et attention<lf>de ne pas finir en dessert !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤<CENTER>U.B.C.S. Ammunition Crafting Guide</CENTER><lf><lf>On the battlefield, if you run out of ammo,<lf>your gun's about as useful as a wet fart.<lf><lf>Want to stay alive out there? Then get these<lf>basic formulas into your skull.","Note relative aux badges"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤<COL FILE_EMP>Handgun Ammo:</COLOR><lf>Gunpowder x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Shotgun Shells:</COLOR><lf>Gunpowder + High-Grade Gunpowder<lf><lf><COL FILE_EMP>MAG Ammo</COLOR><lf>High-Grade Gunpowder x2","16 septembre 1998<lf><lf>Chaque membre de nos forces s'est vu délivrer<lf>un <COL FILE_EMP>badge</COLOR>. À partir de maintenant, ce badge sera<lf>requis pour l'accès aux <COL FILE_EMP>mallettes de sécurité</COLOR>.<lf><lf>Il est interdit de prêter votre badge. Toute perte<lf>doit également être signalée sans attendre.<lf><lf>                            Service de gestion du R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_28¤Once you're stocked up, get out there and<lf>join the party! Let's give those dead motherfuckers<lf>something to eat! Just make sure you don't<lf>become dessert.","Note à propos d'une cassette"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_29¤ID Card Security Protocols","Dakota,<lf><lf>Je crois que je sais ce qui est arrivé à la <COL FILE_EMP>cassette<lf>du Dr B.</COLOR> qui a disparu. Son assistant de recherche<lf>l'a prise. L'un de mes patients a vu Abbott retirer<lf>quelque chose d'un casier du poste des infirmières<lf>avant d'aller à la <COL FILE_EMP>salle de soins</COLOR>. Je vais essayer<lf>d'y faire un tour discrètement pendant le service<lf>de nuit. Quant à toi, continue ton travail comme si<lf>de rien n'était."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_29¤Sept. 16, 1998<lf><lf>Each member of the force has been issued<lf>an <COL FILE_EMP>ID card</COLOR>. From now on, this same card<lf>will be required to access all <COL FILE_EMP>storage boxes</COLOR>.<lf><lf>Do not lend your card to anyone. Take<lf>great care in using it. If your card goes<lf>missing, report it lost immediately.<lf><lf>                  R.P.D. Facility Maintenance Dept.","Je me fiche de l'importance que peut avoir Dr B.<lf>dans la communauté médicale. Ce genre de<lf>harcèlement est inacceptable et je jure que je ne<lf>les laisserai pas détruire la preuve. C'est un porc<lf>doublé d'un salopard, et il répondra de ses actes<lf>devant un tribunal.<lf><lf>Sois forte.<lf>Une amie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_30¤Note about a Tape Recording","Brochure de l'hôpital Spencer"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_30¤Dakota,<lf><lf>I think I know what happened to the missing<lf><COL FILE_EMP>tape of Dr. B</COLOR>. His research assistant took it.<lf>One of my patients saw Abbott remove something<lf>from a locker in the Nurses Station and walk toward<lf>the <COL FILE_EMP>treatment room</COLOR>. I'll try to sneak in and look<lf>during the night shift. You just stay cool and<lf>keep doing your job.","<CENTER>Bienvenue à<lf>L'HÔPITAL MÉMORIAL SPENCER</CENTER><lf><lf><CENTER>Le cœur des soins de santé de Raccoon City<lf>Leader du progrès scientifique</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_30¤I don't care how important Dr. B is to the medical<lf>community. That kind of harassment is not OK.<lf>I promise I won't let them destroy the evidence.<lf>He's a pig and an asshole and will get his day<lf>in court.<lf><lf>Stay brave. Stay strong.<lf>—A friend","L'hôpital Mémorial Spencer a été créé par la<lf>Fondation Spencer pour être le centre névralgique<lf>des soins médicaux de toute la région.<lf><lf>En plus d'un service de consultation externe<lf>ultramoderne et d'une aile d'hospitalisation<lf>spacieuse, nous sommes fiers de disposer de l'une<lf>des plus grandes unités de recherche du pays, dans<lf>laquelle nous conduisons des essais cliniques sur de<lf>nouveaux traitements qui révolutionneront la<lf>médicine à travers les États-Unis et le monde."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_31¤Spencer Memorial Pamphlet","Notes d'une infirmière : 25/09"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_31¤<CENTER>Welcome to<lf>SPENCER MEMORIAL HOSPITAL</CENTER><lf><lf><CENTER>The Heart of Raccoon City's Healthcare<lf>The Forefront of Science</CENTER>","Chaque jour, on reçoit de nouveaux patients atteints<lf>de cette ""mystérieuse maladie"".<lf>Les sédatifs ne suffisent pas à calmer leurs délires,<lf>alors nous avons recours aux camisoles de force<lf>pour les déplacer vers l'aile d'isolement. Le problème,<lf>c'est que l'aile d'isolement est complètement saturée.<lf>Le directeur nous a ordonné de prendre en charge<lf>gratuitement toute personne présentant les symptômes,<lf>mais qu'espère-t-il que nous fassions ? Leur souhaiter<lf>d'aller mieux ? Nous n'avons aucun remède."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_31¤Spencer Memorial Hospital was meticulously<lf>designed by the Spencer Foundation to serve<lf>as the backbone of medical care throughout<lf>the region.<lf><lf>In addition to our state-of-the-art outpatient<lf>wing and spacious inpatient wing, we boast one<lf>of the country's largest research wings, where<lf>we conduct clinical trials for new drugs that will<lf>change the face of medicine across the United<lf>States and the world.","Et ce n'est pas tout. Lorsqu'un patient décède,<lf>il n'est pas récupéré par les équipes mortuaires<lf>habituelles. On nous a parlé d'une ""procédure<lf>spéciale"" pour empêcher la maladie de se propager,<lf>mais j'ai un peu de mal à y croire. Miranda a vu des<lf>types franchir la ""porte interdite"" avec un corps<lf>lors de son service de nuit. Où l'ont-ils emmené ?<lf>Et pour quoi faire ? Qu'est-ce qui se passe ici ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_32¤Nurse's Journal: Sept. 25","Notes d'une infirmière : 27/09"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_32¤Every day, they bring in more of these ""mystery<lf>illness"" patients. The sedatives don't stop their<lf>delirium, so we have to put them in straitjackets<lf>and move them to the isolation wing. Problem is,<lf>the isolation wing is already bursting at the<lf>seams. The director has ordered us to admit<lf>anyone with symptoms free of charge, but what<lf>does he expect us to do? Wish them better?<lf>We don't have a cure.","- Plus de 20 patients atteints de cette mystérieuse<lf>pathologie ont été admis.<lf>- Les patients dans l'aile d'isolement présentent des<lf>symptômes aigus : nécrose sévère des membres,<lf>forte fièvre, démence et signes d'hyperphagie.<lf>- Infection possible ? Nous avons testé toutes sortes<lf>d'antiseptiques.<lf>- L'unité de recherche ne nous a pas encore renvoyé<lf>les résultats des analyses sanguines.<lf>→ REDEMANDER"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_32¤And that's not all that's bothering me. When these<lf>patients die, they're not collected by the usual<lf>mortuary teams. We've been told it's ""special<lf>handling"" to prevent the illness from spreading,<lf>but I'm not sure I buy it. Miranda saw some guys<lf>wheeling a body through the ""forbidden door""<lf>during the night. Why? Where? What is going on?","Le docteur Young a été mordu alors qu'il traitait<lf>l'un des patients. Nous avons désinfecté la plaie,<lf>mais sa fièvre ne diminue pas. Rien ne semble faire<lf>effet. Pendant ce temps, les patients deviennent<lf>plus violents à chaque minute qui passe.<lf><lf>Nous avons rappelé le personnel de réserve pour nous<lf>prêter renfort. Il faut absolument contenir ce chaos !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_33¤Nurse's Journal: Sept. 27","Notes d'une infirmière : 29/09"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_33¤· Admitted over 20 ""mystery illness"" patients<lf>· Patients in the isolation wing exhibiting<lf>  severe limb necrosis, fever, muttering delirium,<lf>  and signs of hyperphagia<lf>· Possible infection? Tried every antiseptic<lf>· Still no bloodwork back from the research wing<lf>  → ASK AGAIN","On a essayé. Je jure que l'on a tout tenté. Mais c'est<lf>sans espoir. Tout est hors de contrôle désormais.<lf>Les victimes affluent par dizaines, mourant et<lf>propageant l'infection avant que l'on ne puisse<lf>faire quoi que ce soit."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_33¤Dr. Young was bitten while treating one of the<lf>patients. We've disinfected the wound, but his<lf>fever won't go down. Nothing works.<lf>Meanwhile, the outpatient wing is complete<lf>anarchy. The patients are delirious and growing<lf>more violent by the minute.<lf><lf>We've called in our off-duty staff. It's all hands<lf>on deck now. We have got to contain this chaos!","Nous avons abandonné. Ceux d'entre nous qui ne<lf>sont pas infectés se sont barricadés ici. On peut<lf>entendre des cris à l'aide dehors. C'est affreux...<lf>Mais aucun d'entre nous ne sortira. Ce serait du<lf>suicide.<lf><lf>Je n'arrive pas à croire que nous avons abandonné<lf>nos patients... C'est le pire crime imaginable<lf>pour une infirmière. Je n'arrête pas de trembler.<lf>Mais je veux vivre. Je veux vivre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤Nurse's Journal: Sept. 29","Il est 21 h.<lf><lf>En entendant un hélicoptère survoler la zone,<lf>nous nous sommes mis à pleurer et à nous enlacer,<lf>pensant qu'une équipe de secours était en route.<lf><lf>Mais le bruit de l'hélicoptère s'est éloigné, et<lf>tout ce qu'il nous reste maintenant, ce sont les<lf>gémissements des morts et les cris silencieux de<lf>nos cœurs. Nous sommes sur le point de sombrer<lf>dans la folie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤We tried. I swear to God we did. But there's<lf>nothing else to be done. The chaos is completely<lf>beyond control. Victims are pouring in now, dying<lf>and spreading the infection faster than we can<lf>reach them.","Dr Young, Ariana, Miranda, Dakota...<lf>Je suis vraiment désolée...<lf><lf>Quelque chose approche.<lf><lf>Aidez-m..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤So we've given up trying.<lf>Those of us who aren't infected have barricaded<lf>ourselves in here. We can hear the cries for help<lf>outside. The screaming... But none of us will go<lf>out there, because it would be the end of us.<lf><lf>I can't believe we've abandoned our patients...<lf>It's the worst sin imaginable for a nurse.<lf>I can't stop shaking. But I want to live.<lf>I want to live.","Invitation à un banquet"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤9 p.m.<lf><lf>We heard a helicopter flying overhead and<lf>immediately started crying and hugging each other,<lf>thinking a rescue team was on the way.<lf><lf>But then the sound grew distant, and all we're<lf>left with now is the moaning of the dead and the<lf>silent screams in our hearts. We're all about to<lf>lose our minds.","Cher Dr Bard,<lf><lf>J'ai le plaisir de vous convier à un banquet qui se<lf>tiendra le 10 septembre au Central Hotel. À cette<lf>occasion, nous pourrons échanger nos points de vue<lf>concernant la nouvelle zone médicale spéciale (ZMS) de<lf>Raccoon City. Le maire Michael Warren, le chef de la<lf>police Brian Irons ainsi que d'autres membres éminents<lf>de notre communauté se joindront également à nous."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_34¤Dr. Young, Ariana, Miranda, Dakota...<lf>I'm so sorry I failed you...<lf><lf>Something's coming<lf><lf>Help m","Jeudi 10 septembre 1998 - 18 h 00<lf>Restaurant L'Orient<lf>Central Hotel, premier étage<lf><lf>En espérant que vous nous ferez l'honneur de votre<lf>présence, je vous prie d'accepter mes plus sincères<lf>salutations.<lf><lf>Greg Tester, sénateur des États-Unis"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤Banquet Invitation","(Il y a une note manuscrite)<lf><lf>Nate, je ferai passer la proposition de loi<lf>concernant ton nouveau médoc courant août.<lf>N'oublie pas d'amener l'argent.<lf><lf>On a réservé une suite pour l'after.<lf>Il me semble que tu aimes les brunes, non ?<lf>Je vais en parler à Irons."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤Dear Dr. Bard,<lf><lf>It is my pleasure to cordially invite you to a<lf>banquet on Sept. 10 at the Central Hotel, where<lf>we will be exchanging viewpoints on Raccoon City's<lf>new Special Medical Zone (SMZ). Attending will be<lf>Mayor Michael Warren, Chief of Police Brian Irons,<lf>and other distinguished members of our community.","RE : Objets perdus"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤Thursday, September 10, 1998 - 6:00 p.m.<lf>The Orient Restaurant<lf>The Central Hotel, Second Floor<lf><lf>We would be honored if you joined us.<lf><lf>Sincerely,<lf>Greg Tester, United States Senator","À tout le personnel :<lf><lf>Nous croulons sous les déclarations d'objets perdus.<lf>Si vous trouvez un objet dont vous ne connaissez<lf>pas la provenance, merci de ne pas l'emporter chez vous.<lf>Déposez-le dans le <COL FILE_EMP>coffre-fort du poste des infirmières</COLOR>.<lf><lf>La combinaison du coffre est :<lf><COL FILE_EMP>9 dans le sens des aiguilles d'une montre, 3 dans le sens inverse.</COLOR><lf><lf>Merci de votre coopération."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_35¤[Handwritten note]<lf><lf>Nate, I'll be introducing the bill for that<lf>new drug of yours in mid-August. Bring the cash.<lf><lf>We've booked a suite for the usual afterparty.<lf>You're a brunette guy, right? I'll let Irons know.","Notes de la direction"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_38¤RE: Lost Items","[Règlement relatif aux cartes d'accès]<lf><lf>Les <COL FILE_EMP>cartes d'accès</COLOR> ne doivent quitter l'hôpital sous<lf>aucun prétexte. Nos règles de sécurité exigent que<lf>vous déposiez votre carte d'accès au <COL FILE_EMP>vestiaire</COLOR><lf>chaque jour à la fin de votre service.<lf><lf>Merci de votre compréhension.<lf><lf>                                   La direction - 20 septembre"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_38¤To all employees:<lf><lf>We've been inundated with reports of lost items.<lf>If you find something and it is unclear who it<lf>belongs to, do not take it home. Please deposit<lf>it in the <COL FILE_EMP>Nurses Station safe</COLOR>.<lf><lf>The safe combination is:<lf><COL FILE_EMP>9 clockwise, 3 counterclockwise.</COLOR><lf><lf>Thank you for your cooperation.","[Clé du vestiaire perdue]<lf><lf>La <COL FILE_EMP>clé du vestiaire</COLOR> a disparu.<lf>La dernière personne à l'avoir eue l'a peut-être fait<lf>tomber quelque part dans la <COL FILE_EMP>cour</COLOR>. En attendant de<lf>la retrouver, nous garderons un double ici dans le<lf>bureau. Merci de passer à la direction à la fin de<lf>votre service pour l'emprunter.<lf><lf>                                 La direction - 24 septembre"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_39¤Memos from Administration","Enregistrement Dr. B pour RH"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_39¤[ID Card Rules]<lf><lf><COL FILE_EMP>ID cards</COLOR> are not to be taken off hospital grounds<lf>under any circumstances. As per our security<lf>measures, all employees must store their ID card<lf>in their own <COL FILE_EMP>personal lockers</COLOR> before returning<lf>home for the day.<lf><lf>Thank you.<lf>                                  Administration - Sept. 20","- Je voulais juste savoir ce que ces<lf>documents faisaient dans votre bureau.<lf><lf>- Vous savez à qui vous parlez ?<lf>Je suis Nathaniel Bard !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_39¤[Lost Locker Room Key]<lf><lf>The <COL FILE_EMP>key to the locker room</COLOR> has gone missing.<lf>The last person to have it may have dropped it<lf>somewhere in the <COL FILE_EMP>courtyard</COLOR>.<lf>Until it is recovered, we will keep a spare key<lf>here in the office. Please stop by administration<lf>at the end of your shift to borrow it.<lf><lf>                                Administration - Sept. 24","Le meilleur biologiste que vous rencontrerez dans<lf>votre misérable carrière d'infirmière à deux balles.<lf>Bien sûr que j'ai des relations haut placées !<lf>Évidemment que l'armée me consulte à propos<lf>de projets qui vous dépassent complètement !<lf>Alors ne me faites pas perdre mon temps<lf>avec vos questions indiscrètes !<lf><lf>- Je... Je vous demande pardon, Docteur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤Dr. B Recording for HR","- Vous n'avez pas lu les documents, n'est-ce pas ?<lf><lf>- Non, je les ai détruits comme vous l'aviez demandé.<lf><lf>- Bien... Bien.<lf>Si c'est tout, vous pouvez retourner torcher le cul<lf>de vos patients. C'est pour ça qu'on vous paie, non ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— All I wanted to know was what the documents<lf>were doing in your office in the first place—<lf><lf>— Who do you think you're talking to?<lf>I'm goddam Nathaniel Bard!","Et astiquez mes chaussures !<lf><lf>- Bien, Monsieur.<lf><lf>- J'imagine qu'astiquer, c'est dans vos compétences ?<lf>Maintenant dégagez. Et ne dites pas un mot à qui que<lf>ce soit."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— I'm the best biologist you'll ever meet,<lf>you bedpan-changing waste of a nursing degree.<lf>Of course I have connections higher up.<lf>Of course the military consults with me<lf>on projects beyond your comprehension.<lf>So stop wasting my time with your nosy questions!<lf><lf>— I...I-I'm sorry, Doctor.","Rapport d'activité inachevé"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— ...You didn't read the documents, did you?<lf><lf>— No, I shredded them just like you asked.<lf><lf>— Good... Good.<lf>If that's all, you can go back to wiping your patients' asses.<lf>That's what they pay you for, right?","26/9<lf>1300.  Infiltration de RC. Incidents sporadiques.<lf>           Début de la mission.<lf>1930.  Cinq agents du R.P.D. tirent sur un groupe de vingt<lf>           individus. Agents tués au bout de 20 min.<lf><lf>27/9<lf>1200.  Test conduit à l'université. Envoi d'un groupe<lf>          (dont canidés) vers le campus. 64 % d'infection<lf>          et de conversion en 2 heures. Aucun survivant.<lf>2300.  Rendez-vous établi avec le peloton de MV.<lf>           Première tentative prévue à l'aube."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_40¤— And polish my shoes.<lf><lf>— Yes, sir.<lf><lf>— I bet you know a lot about polishing, don't you?<lf>Now fuck off. And don't say a word to anyone.","28/9<lf>0430.  J'ai entraîné le groupe vers le poste de commande.<lf>           Résultat : affrontement de nuit en zone confinée<lf>           avec un grand nombre de combattants (voir vidéo).<lf>0800.  Fin de l'affrontement. Sept survivants.<lf>1800.  Arme biologique inconnue déployée au point D18.<lf>           Je la suis conformément aux ordres. Elle semble<lf>           traquer une proie.<lf>2000.  J'ai repéré deux S.T.A.R.S. : un homme (infecté)<lf>           et une femme. L'arme biologique poursuit<lf>           la femme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤Unfinished Activity Log","29/9<lf>0000.  La femme JV a rencontré le peloton de MV.<lf>           L'apparition et le comportement de l'arme<lf>           biologique font penser au projet N. J'enquête.<lf>0400.  J'ai vu l'arme biologique utiliser des armes<lf>           conventionnelles. Elle semble déterminée à<lf>           éliminer JV et connaît le plan de la ville.<lf>           Une preuve qu'elle peut être programmée ?<lf>0700.  Métamorphose de l'arme biologique déclenchée<lf>           par un combat avec JV (voir vidéo).<lf>           JV est infectée et inconsciente.<lf>           J'ai prélevé des échantillons conformément<lf>           aux ordres."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/26<lf>1300. Infiltrated RC. Disturbances are sporadic.<lf>           Commencing mission.<lf>1930. Observed five R.P.D. officers engaging a pack<lf>           20 strong. Officers annihilated in 20 min.<lf><lf>9/27<lf>1200. Test run at university. Diverted pack<lf>           (incl. canines) to campus. 64% infection<lf>           and conversion in 2 hrs. No survivors.<lf>2300. Successful rendezvous with MV Platoon.<lf>           Will make first attempt at dawn.","30/9<lf>0030.  Plus de 17 h se sont écoulées depuis que JV<lf>           a été exposée au virus. La transformation est<lf>           lente, ce qui suppose qu'elle résiste.<lf>0400.  Vaccin récupéré et administré à JV par CO,<lf>           un soldat du peloton de MV.<lf>           JV devrait être prête à combattre dans une<lf>           vingtaine d'heures. Il semble évident que<lf>           l'arme biologique est celle du projet N.<lf>           Chaque contact avec JV la fait évoluer.<lf>           Je vais provoquer d'autres rencontres pour<lf>           obtenir des données plus précises."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/28<lf>0430. Diverted pack toward command post. Result:<lf>           night skirmish in confined area with large<lf>           number of combatants (video attached).<lf>0800. End of skirmish. Seven survivors.<lf>1800. Unknown bioweapon deployed at Point D18.<lf>           Tracking it per orders. It appears to be on<lf>           the hunt.<lf>2000. Got eyes on two S.T.A.R.S.: a male<lf>           (infected) and female. Bioweapon is pursuing<lf>           the female.","Note interne de la sous-station"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/29<lf>0000. Female JV has made contact with MV Platoon.<lf>            Bioweapon's appearance and behavior are<lf>            consistent with Project N. Investigating.<lf>0400. Observed bioweapon wielding conventional<lf>            weapons. It seems to be strongly fixated on<lf>            terminating JV and knows the city layout.<lf>            Evidence it can be imprinted?<lf>0700. Metamorphosis in the bioweapon triggered by<lf>            a hostile encounter with JV (video attached).<lf>            JV has been infected and is non-responsive.<lf>            Collected samples per orders.","La clé de la zone haute tension est introuvable, et nous<lf>ne pourrons pas la faire remplacer avant la semaine<lf>prochaine. En attendant, un <COL FILE_EMP>crochet</COLOR> sera fourni à<lf>la personne en service.<lf><lf>Nous n'avons qu'un seul crochet et nous ne pouvons pas<lf>nous permettre de le perdre, alors rangez-le dans sa<lf><COL FILE_EMP>boîte</COLOR> lorsque vous ne l'utilisez pas.<lf><lf>Nous vous demandons également de vérifier une dernière<lf>fois que vous n'avez pas emmené la clé chez vous par<lf>inadvertance. Si vous la trouvez, merci de l'apporter à<lf>Kate de la direction."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_43¤9/30<lf>0030. Over 17 hours have elapsed since JV's<lf>            exposure to virus. Conversion has been<lf>            slow, suggesting she may be resistant.<lf>0400. Vaccine recovered and administered to JV<lf>            by CO, a soldier in MV Platoon.<lf>            JV expected to be fit for combat approx.<lf>            20 hrs post-exposure.<lf>            It seems clear the bioweapon is Project N.<lf>            Contact with JV causes it to change and<lf>            evolve. Will induce further encounters to<lf>            obtain more precise data.","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_44¤Substation Internal Memo","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_44¤The key to the high-voltage area has gone<lf>missing, and the earliest we'll be able to get<lf>a replacement in is next week. In the interim,<lf>a <COL FILE_EMP>lockpick</COLOR> will be provided to the senior<lf>employee on duty.<lf><lf>We only have one lockpick and cannot afford<lf>to lose it, so please keep it in its <COL FILE_EMP>carrying case</COLOR><lf>at all times when you're not using it.<lf><lf>And please, could you all check just once more<lf>that you did not accidentally take the key home?<lf>If you happen to find it, please bring it to Kate<lf>in Admin.","E-mails envoyés"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_45¤Dummy_Title","De : Lucy Yen<lf>Objet : Suppression effectuée<lf>Envoyé le : 26 septembre à 2 h 35<lf><lf>Le commissariat a sombré dans le chaos avec<lf>la propagation du virus. De nombreux citoyens<lf>réfugiés ici sont infectés. Tous les fichiers liés<lf>à U ont été supprimés. En attente de nouvelles<lf>instructions."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_45¤Dummy","De : Lucy Yen<lf>Objet : Situation actuelle<lf>Envoyé le : 27 septembre à 3 h 05<lf><lf>Communications interceptées depuis l'hôpital S.<lf>sur une ligne de communication privée du S.T.A.R.S.<lf>Demande d'évacuation présumée de la part de B.<lf>Il est possible qu'il quitte l'hôpital et vienne ici.<lf>Je demande l'envoi de l'U.B.C.S.<lf>J'évacuerai avec eux."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Email Outbox","De : Lucy Yen<lf>Objet : Déroulé des événements<lf>Envoyé le : 27 septembre à 23 h 54<lf><lf>Où en est l'évacuation que j'ai demandée ?<lf>La situation devient intenable. J'ai accepté de<lf>rester ici à condition que ma sécurité soit assurée.<lf>Si vous m'abandonnez, je diffuserai les preuves<lf>de complicité et de corruption entre U et les<lf>dirigeants de RC.<lf>Je vous donne une heure pour répondre !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Sender: Lucy Yen<lf>Subject: Disposal complete<lf>Sent: Sept. 26, 2:35 a.m.<lf><lf>Department in chaos after spread of infection.<lf>Multiple citizens taking refuge here are infected.<lf>All files related to U successfully disposed of.<lf>Awaiting further orders.","Rapport d'arrestation - 20/09"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Sender: Lucy Yen<lf>Subject: Ongoing developments<lf>Sent: Sept. 27, 3:05 a.m.<lf><lf>Communications intercepted from S. Hosp.<lf>on S.T.A.R.S. private communications line.<lf>Presumed to be evac request from B.<lf>Possible he will flee the hospital and come<lf>here. Request U.B.C.S. dispatch. I will<lf>evacuate with their assistance.","Nom : Rodney Gray<lf>Profession : Sans emploi (ancien électricien)<lf><lf>Charges : Fabrication et possession illégale d'explosifs<lf><lf>Récit des faits :<lf>Le suspect a été vu au 1442 de la rue Box Street,<lf>le 18 septembre 1998. Son comportement étrange a<lf>conduit à une fouille qui a révélé la présence d'un<lf>petit explosif et d'un détonateur à minuterie dans sa<lf>poche intérieure. Le suspect a alors été arrêté et son<lf>domicile perquisitionné. Une vingtaine de bombes<lf>artisanales à différents stades de complétion ont été<lf>retrouvées chez lui."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_46¤Sender: Lucy Yen<lf>Subject: Evacuation request<lf>Sent: Sept. 27, 11:54 p.m.<lf><lf>Requested evac has not yet arrived. This position<lf>is becoming untenable. I remained here with the<lf>condition my safety would be guaranteed. If I am<lf>left to die here, I will distribute proof of collusion<lf>and corruption between U and RC's civic leaders.<lf>You have one hour to deliver a response!","Le suspect était extrêmement agité et de toute<lf>évidence, il n'avait pas toute sa tête. Tenant un<lf>discours incohérent au début de l'interrogatoire,<lf>il s'est ensuite mis à crier, ce qui nous a obligés<lf>à interrompre la séance. Lorsque nous avons<lf>repris, le suspect a fait les déclarations suivantes:<lf><lf>""Je ne l'ai pas fait pour moi, je l'ai fait pour vous !<lf>Pourquoi personne ne comprend ? Les cadavres<lf>surgissent de l'ombre pour attaquer !"""
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Sept. 20 Arrest Report","""Une tempête arrive, mais ce parapluie ne nous<lf>protégera pas ! Il faut le faire exploser si vous<lf>ne voulez pas être sa victime ! Il faut plus<lf>d'explosifs !""<lf><lf>""Ils arrivent. Bientôt. Il faut se dépêcher.<lf>Brûlez-les. Brûlez leurs cadavres. Brûlez-les pour<lf>de bon.""<lf><lf>Le suspect s'est ensuite mis à trembler violemment<lf>avant de pousser à nouveau un cri strident. Nous<lf>avons alors décidé de mettre fin à l'interrogatoire<lf>et avons administré un sédatif au suspect."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Name: Rodney Gray<lf>Occupation: Unemployed (former electrician)<lf><lf>Charges:<lf>Unlawful creation and/or possession of explosives.<lf><lf>Narrative:<lf>Suspect was seen behaving suspiciously at 1442<lf>Box St. on Sept. 18, 1998. Suspect's person was<lf>searched, producing a small explosive and a timed<lf>detonator from his inside pocket, leading to arrest<lf>on the charges listed above. A search of suspect's<lf>home found more than 20 additional homemade<lf>explosives at various stages of completion.","Note :<lf>En raison de l'état psychiatrique instable du<lf>suspect, son témoignage a changé plusieurs fois.<lf>Son délire a rendu tout dialogue impossible.<lf>Nous attendons actuellement les résultats sur son<lf>état de santé. Les <COL FILE_EMP>explosifs</COLOR> saisis sur lui et à son<lf>domicile sont extrêmement puissants. Par mesure<lf>de sécurité, une <COL FILE_EMP>pile</COLOR> a été retirée du détonateur<lf>lors de son enregistrement comme pièce à conviction.<lf>(Cette pile a été mise dans la <COL FILE_EMP>salle des casiers</COLOR>.)<lf><lf>   Wes Drucker, agent en charge de l'interrogatoire"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Suspect was extremely agitated and not of sound<lf>mind. Suspect spoke feverishly when questioning began,<lf>and at one point, questioning had to be halted due<lf>to a sudden bout of shrieking from suspect.<lf>Once questioning was resumed, suspect<lf>made the following statements:<lf><lf>""I didn't do it for me, I did it for you! Why doesn't<lf>anyone understand? The corpses attack from<lf>the shadows!""","<CENTER>Protocoles anti-Gamma</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤""A storm's coming, but this umbrella is no good!<lf>Gotta blow it up or you'll be more than just wet!<lf>Gotta get more bombs!""<lf><lf>""They're coming. Soon. Gotta hurry.<lf>Burn 'em. Burn the corpses. Burn 'em good.""<lf><lf>During questioning, the suspect began to shake<lf>violently before resuming a shrieking fit.<lf>Questioning was ended, and a sedative administered.","Le Hunter Gamma a une peau élastique qui absorbe<lf>les balles et le rend extrêmement résistant aux<lf>tirs d'armes légères. En revanche, il supporte mal<lf>la chaleur et la dessiccation. Les <COL FILE_EMP>cartouches<lf>incendiaires</COLOR> sont donc toutes indiquées pour s'en<lf>débarrasser.<lf><lf>Cette créature ayant tendance à avaler toute proie<lf>se trouvant dant son champ de vision, il est<lf>recommandé de l'approcher par derrière lorsque la<lf>situation le permet."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_47¤Note:<lf>Due to suspect's unstable psychiatric condition,<lf>suspect's testimony changed from moment to moment.<lf>Suspect's delirium made any sort of dialogue impossible.<lf>We are currently awaiting the results of a doctor's<lf>investigation into suspect's condition. The <COL FILE_EMP>explosives</COLOR><lf>collected from suspect's person and residence appear<lf>to be extremely powerful. As a safety precaution,<lf>a <COL FILE_EMP>battery was removed from one detonation<lf>device</COLOR> upon its admission into evidence.<lf>(The battery was secured in the <COL FILE_EMP>safety deposit room</COLOR>.)<lf><lf>                         Interrogating Officer Wes Drucker","Nouvelle arme pour l'U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_48¤<CENTER>Anti-Gamma Protocols</CENTER>","Bonne nouvelle, les couilles molles !<lf>Voilà une nouveauté qui devrait faire son petit effet<lf>dans votre pantalon : des mines pour lance-grenades !<lf><lf>Ces beautés viennent tout droit du centre de<lf>recherche et de développement militaire d'Umbrella,<lf>et avec ça vous allez allumer le feu et faire danser<lf>tous ces zombies de mes deux. Bon, elles sont<lf>difficiles à dégoter et à utiliser, mais croyez-moi,<lf>elles valent le coup. Parole de scout !<lf>Allez, on passe aux détails techniques."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_48¤The Hunter Gamma has elastic skin that<lf>renders it extremely resistant to small<lf>arms fire, as bullets are essentially absorbed<lf>into the skin. However, it is quite vulnerable to<lf>heat and desiccation, making <COL FILE_EMP>Flame<lf>Rounds</COLOR> an effective countermeasure.<lf><lf>It will attempt to swallow whole<lf>anything that enters its field of view,<lf>so we recommend you approach from behind<lf>whenever possible.","- Ces mines sont conçues pour fonctionner avec les<lf>lance-grenades standard. Alors ne les mettez pas<lf>où je pense.<lf>- Tirez contre un mur ou sur le sol et elles resteront<lf>sagement où vous les avez fixées.<lf>- Chaque mine est dotée d'un capteur qui détecte<lf>les ennemis et active la détonation lorsqu'ils sont<lf>suffisamment proches.<lf><lf>Pour faire simple, lancez-les sur la trajectoire de<lf>votre ennemi et vous obtenez une mine terrestre !<lf>Tous les moyens sont bons pour anéantir ces<lf>saloperies, alors n'ayez pas honte d'utiliser ça !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_49¤U.B.C.S. New Weaponry Notice","Note interne"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_49¤Good news, limpdicks!<lf>I've got some new weaponry for you that's<lf>guaranteed to put the brass back in your sacks.<lf><lf>They're called Mine Rounds. These babies were<lf>developed by Umbrella's military R&D, and<lf>they will light your fires even hotter than the<lf>lover you left back home. They're tough to find<lf>and tricky to handle, but trust me: they're worth it.<lf>Alright, let's take a look at the specs.","22 septembre 1998<lf><lf>Avis de transfert de matériel<lf><lf>Coffre à 3 chiffres résistant à la chaleur<lf>- Déplacé du <COL FILE_EMP>bureau du S.T.A.R.S. (2F)</COLOR><lf>vers le <COL FILE_EMP>bureau ouest (1F)</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_49¤- Mine Rounds are designed for standard-issue<lf> Grenade Launchers. Don't get cute and try to<lf> load 'em in anything else.<lf>- Fire them at walls or the ground and they'll<lf> stay right where you put 'em.<lf>- The sensor in the mine will detect approaching<lf> enemies and detonate when they get within range.<lf><lf>So basically, just toss 'em in an enemy's path,<lf>and you've got yourself a landmine! There's no<lf>such thing as ""unfair"" when you're taking on<lf>those giant freaks, so get out there and fight dirty!","Combinaison : <COL FILE_EMP>gauche 9, droite 15, gauche 7</COLOR>.<lf>Veuillez modifier la combinaison dès réception.<lf><lf>                  Service de maintenance du R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_50¤<CENTER>Anti-Beta Protocols</CENTER>","Note de l'électricien"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_50¤The Hunter Beta has a tough outer shell that<lf>reduces damage from conventional weapons.<lf><lf>When deploying Betas, be sure to keep some<lf><COL FILE_EMP>Acid Rounds</COLOR> on hand in case of emergency. In such<lf>an event, we recommend maintaining distance and<lf>keeping a sharp eye when it readies its arm for<lf>a lunging strike.","<CENTER>Générateurs à usage public fournis par<lf>l'Association des Électriciens de Raccoon City</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_51¤Internal Memo","Pour palier les coupures d'électricité en cours, notre<lf>association a décidé d'installer des générateurs<lf>électriques un peu partout en ville. N'hésitez pas à<lf>les utiliser en cas de besoin.<lf><lf>Attention : Ces générateurs fonctionnent avec des<lf>courants haute tension. <COL FILE_EMP>Si l'un d'entre eux devait<lf>être heurté ou touché par un coup de feu</COLOR>, cela<lf>pourrait <COL FILE_EMP>électrocuter</COLOR> toute personne se trouvant à<lf>proximité."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_51¤Sept. 22, 1998<lf><lf>Office Supply Internal Relocation Notice<lf><lf>Heat-resistant 3-number combination safe<lf>- Moved from S.T.A.R.S. Office (2F) to<lf><COL FILE_EMP>West Office (1F)</COLOR>.","(Il y a une note manuscrite)<lf>C'est compris ? Si vous voyez un générateur qui<lf>fait des étincelles, ne vous en approchez pas ! Ne<lf>prenez pas de risques ! La sécurité d'abord, comme<lf>on dit. Et si on s'en sort, n'hésitez pas à passer me<lf>voir pour toutes sortes d'appareils électroménagers<lf>à prix cassés !<lf><lf>           Votre gentil électricien, Sam"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_51¤The combo is <COL FILE_EMP>Left 9, Right 15, Left 7</COLOR>.<lf>Please change the combo ASAP upon receipt.<lf><lf>                  R.P.D. Facility Maintenance Dept.","Brochure sur la tour de l'horloge"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤Electrician's Notice","<CENTER>Tour de l'horloge de Saint Michael</CENTER><lf><lf>La tour de l'horloge de Saint Michael est un édifice de<lf>style baroque qui se trouve au cœur de Raccoon City.<lf>Aimée des habitants, elle est considérée comme un<lf>emblème de la ville dans son ensemble."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤<CENTER>Public-use Generators Provided By<lf>Raccoon City Electrician's Guild</CENTER>","L'église Saint Michael a érigé cette tour en 1908<lf>avec l'aide de plusieurs philanthropes. Elle était<lf>dédiée aux enfants nés dans la ville encore en<lf>développement, et le rez-de-chaussée a été utilisé<lf>comme école primaire pendant de nombreuses années.<lf>Au début du 20e siècle, la ville a connu une nouvelle<lf>période de croissance avec l'achèvement de son<lf>électrification, et les effectifs de l'école primaire<lf>Saint Michael ont alors dépassé les 600 élèves."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤Due to the ongoing power outages, the guild has<lf>decided to provisionally place a number of <COL FILE_EMP>electric<lf>generators</COLOR> throughout the city. Everyone is<lf>welcome to use them, but REMEMBER: these<lf>generators are running high voltage currents.<lf><COL FILE_EMP>If one were to be struck or impacted by gunfire,</COLOR><lf>anyone standing nearby could get <COL FILE_EMP>electrocuted</COLOR>.","Malheureusement, l'école primaire Saint Michael a dû<lf>fermer ses portes en 1978 alors que le bâtiment<lf>commençait à montrer d'importants signes de vétusté.<lf>L'horloge a été désactivée, et les lieux ont fait l'objet de<lf>strictes restrictions d'accès.<lf>Les années ont passé avec ce monument jadis aimé et<lf>sa place publique fermés, mais dans les années 1990,<lf>Umbrella Corporation a travaillé en collaboration avec le<lf>maire Michael Warren pour rénover et rouvrir le quartier,<lf>cette fois avec la mise en place d'un plan de préservation<lf>approprié.<lf>La tour de l'horloge a été officiellement rouverte en 1993,<lf>et aujourd'hui le son de ses cloches résonne à nouveau<lf>dans toute la ville."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_52¤[Handwritten addition]<lf>You got that? If you see a generator spitting<lf>sparks, don't go near it! Don't do anything<lf>stupid! Safety first, as the saying goes. If we<lf>make it through this mess, I'll have plenty of<lf>busted generators for sale at bargain prices!<lf><lf>           Your Neighborhood Electrician, Sam","Tout sur les plantes"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤Clock Tower Brochure","<CENTER>Manuel de l'U.B.C.S. : Tout sur les plantes</CENTER><lf><lf>Il n'y a pas de place à l'U.B.C.S. pour les<lf>chochottes qui rentrent à la base à la moindre<lf>égratignure. Personne ne viendra faire un bisou<lf>sur votre bobo !<lf><lf>Ici, on fabrique nos propres remèdes, alors<lf>retenez bien ces formules !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤<CENTER>Saint Michael's Clock Tower</CENTER><lf><lf>Saint Michael's Clock Tower is a Baroque-style<lf>building which stands at the heart of Raccoon City.<lf>It has become a beloved icon, and residents consider<lf>it to be emblematic of the city as a whole.","<COL FILE_EMP>Mixture très efficace :</COLOR><lf>Plante verte x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Mixture à l'efficacité maximale :</COLOR><lf>Plante verte + Plante rouge<lf>- ou -<lf>Plante verte x3"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤Saint Michael's Church erected this tower in 1908<lf>with the assistance of several philanthropists.<lf>It was dedicated to the children born in the<lf>developing city, and the first floor was used<lf>as an elementary school for many years.<lf>The city saw further growth during its electrification<lf>over the course of the early 20th century,<lf>and the student body of Saint Michael's Elementary<lf>swelled to over 600 students.","<COL FILE_EMP>Spray de premiers secours :</COLOR><lf>Vous ne pourrez pas fabriquer ça avec vos petites<lf>mains, même en mélangeant des plantes à votre<lf>déodorant. Alors débrouillez-vous pour en trouver<lf>sur le terrain !<lf><lf>C'est tout pour cette fois. Allez, plus vite vous<lf>finirez le boulot, et plus vite vous pourrez<lf>descendre une pinte !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_53¤Unfortunately, Saint Michael's Elementary was<lf>shuttered in 1978 as the building began to show<lf>signs of age and wear. The clock was deactivated,<lf>and strict limitations were placed on entry to the<lf>surrounding premises.<lf>Years passed with this once-beloved monument and<lf>public plaza on lockdown, but in the 1990s the<lf>Umbrella Corporation worked in league with Mayor<lf>Michael Warren to renovate and reopen the area,<lf>this time with proper preservation efforts in place.<lf>The clock tower was officially reopened in 1993,<lf>and today the sound of its heavy, tolling bells can<lf>once again be heard throughout Raccoon City.","Avis de construction"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤U.B.C.S. Herb Field Manual","<CENTER>Transformation du Barnaby Office building en<lf>Raccoon Tower</CENTER><lf><lf>En réponse au besoin de modernier le centre-ville<lf>de Raccoon City, Umbrella Corporation va soutenir<lf>financièrement la rénovation de grandes<lf>constructions afin de donner un nouveau souffle à<lf>la ville.<lf><lf>La Raccoon Tower représentera le premier de ces<lf>projets."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤<CENTER>U.B.C.S. Herb Field Manual</CENTER><lf><lf>There's no place in the U.B.C.S. for pipsqueaks<lf>who crawl back to base every single time<lf>they get scratched up. You want somebody to<lf>kiss your boo-boo, go someplace else!<lf><lf>Here in the big leagues, we mix our own meds,<lf>so get these recipes memorized!","Ce bâtiment de 50 étages, le plus haut de Raccoon<lf>City, sera occupé par de nombreuses entreprises<lf>qui pourront y établir leurs bureaux.<lf><lf>En outre, le dernier étage abritera un<lf>établissement médical à la pointe avec les<lf>dernières avancées cliniques d'Umbrella<lf>Corporation, pour un traitement médical et des<lf>vaccinations préventives innovantes.<lf><lf>Umbrella s'attend à ce que cet effort de<lf>construction inaugure une nouvelle ère de<lf>croissance pour Raccoon City."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤<COL FILE_EMP>High Potency Mixture:</COLOR><lf>Green Herb x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Maximum Potency Mixture:</COLOR><lf>Green Herb + Red Herb<lf>- or -<lf>Green Herb x3","Calendrier des travaux :<lf><lf>Sep. 1998 : Début de la démolition du Barnaby Office Building<lf>Nov. 1998 : Début de la construction<lf>Sep. 2001 : Fin de la construction<lf>Oct. 2001 : Ouverture de la Raccoon Tower"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_54¤<COL FILE_EMP>First-Aid Spray:</COLOR><lf>Can't make these yourself. Grab 'em if you see 'em!<lf><lf>That should do it. Now let's get this done and then<lf>go grab a beer!","Retard de la démolition"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤Notice of Construction","<CENTER>Retard de la démolition</CENTER><lf><lf>En raison des émeutes qui touchent la ville, nous<lf>avons pris la décision de suspendre la démolition<lf>du Barnaby Office Building. Pour des raisons de<lf>sécurité, tous les équipements électriques,<lf>y compris les <COL FILE_EMP>générateurs</COLOR>, ont été déplacés vers<lf>le <COL FILE_EMP>toit</COLOR>.<lf><lf>L'accès au bâtiment est interdit et tous les<lf>employés sont priés de rester chez eux jusqu'à<lf>nouvel ordre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤<CENTER>The Barnaby Office Building<lf>to Be Rebuilt as Raccoon Tower</CENTER><lf><lf>In response to increasing sentiment that Raccoon<lf>City's downtown district is becoming dilapidated and<lf>stagnant, Umbrella Corporation will be financially<lf>backing large-scale construction renovations to<lf>breathe new life into the city.<lf><lf>Raccoon Tower will be the first of these projects.","Journal d'entraînement"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤This 50-story building will be the tallest structure<lf>in Raccoon City, housing countless businesses<lf>and providing office space to numerous companies.<lf><lf>Furthermore, the top floor will host a state-of-the-<lf>art medical facility offering Umbrella Corporation's<lf>latest clinical advancements, allowing for pioneering<lf>medical treatment and preventative vaccinations.<lf><lf>Umbrella expects that this construction effort will<lf>usher in a new age of growth for Raccoon City.","10 juillet<lf>91,5 kg / 12 tours de terrain / 2 circuits<lf><lf>Adieu, prison ! Umbrella Corporation vient juste<lf>de m'offrir un job. UN JOB ! Je sais pas comment<lf>ils vont faire pour effacer une peine de prison à<lf>vie pour avoir tué vingt membres d'un gang, mais<lf>peu importe, ça me va. Ce sera toujours mieux que<lf>de passer le restant de mes jours derrière les<lf>barreaux.<lf><lf>Il faut que je me remette en forme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_55¤Construction Schedule:<lf><lf>Sep '98: Demolition of Barnaby Office Building begins<lf>Nov '98: Construction begins<lf>Sep '01: Construction complete<lf>Oct '01: Raccoon Tower opens for business","26 juillet<lf>89,1 kg / couru 20 km / 3 circuits<lf>Tir sur cible à 365 m, 5 échecs<lf><lf>Hier on m'a sorti de prison et transféré vers un<lf>camp d'entraînement de l'U.B.C.S. où j'ai pu tirer<lf>pour la première fois en deux ans. J'ai loupé<lf>une cible à 365 m, et d'une bonne douzaine de<lf>centimètres. Ça m'était jamais arrivé avant !<lf>C'est comme si j'avais tout oublié.<lf><lf>Mais ça fait rien. Je vais me remettre à niveau."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_56¤Notice of Demolition Delay","15 août<lf>86,2 kg / couru 30 km / 3 circuits<lf>Tir sur cible à 550 m, 2 échecs<lf><lf>Bon, j'ai réduit ma marge d'erreur à environ 7 cm.<lf>Je me sens déjà mieux. Après le déjeuner, j'ai eu<lf>droit à ma première simulation de combat.<lf>Le capitaine et les autres gars sont des gens bien,<lf>et de vraies machines de guerre en plus de ça.<lf>Il y a que ce cinglé de Nicholai que je sens pas.<lf>Cet enfoiré a pas hésité à m'utiliser comme<lf>bouclier humain pour marquer plus de points."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_56¤<CENTER>Notice of Demolition Delay</CENTER><lf><lf>We have decided to delay the Barnaby Office Building<lf>demolition in response to ongoing public unrest.<lf>For safety reasons, all electrical equipment,<lf>including <COL FILE_EMP>generators</COLOR>, have been moved to the <COL FILE_EMP>roof</COLOR><lf>for safekeeping.<lf><lf>Entry to the premises is prohibited until the current<lf>unrest has subsided. All employees are to stay at<lf>home and await further instructions.","25 septembre<lf>82 kg / couru 30 km / 4 circuits<lf>Tir sur cible à 550 m, aucun échec<lf><lf>Murphy est de retour, les mecs ! Vous me verrez<lf>plus jamais rater une cible. Demain, je pars pour<lf>ma première mission : opération anti-émeute à<lf>Raccoon City. Je crois que Jimmy aurait aimé ça.<lf>Mon frère était toujours prêt à se sacrifier pour<lf>les autres. Si seulement ces racailles de merde<lf>ne l'avaient pas tué...<lf>Enfin, maintenant c'est à mon tour de faire quelque<lf>chose de bien... à ma manière."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤Training Log","Casier 3F"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤July 10th<lf>202 lbs / 12 laps of the yard / 2 circuits<lf><lf>Suck it, prison! The Umbrella Corporation just<lf>recruited me for a job. A JOB! Don't know how<lf>they're gonna wipe out a life sentence for<lf>murdering twenty gangbangers, but whatever.<lf>I'll take it. Beats shitting away the rest of my<lf>days behind bars.<lf><lf>I gotta get back into shape.","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤July 26th<lf>196 lbs / 20 km run / 3 circuits<lf>Target practice at 400 yds, 5 misses<lf><lf>Caught the chain yesterday and got moved to a<lf>U.B.C.S. training camp, where I fired my first<lf>bullet in two whole years. Missed a stationary<lf>target by 5 inches at 400 yards—I never fucking<lf>do that! It's like I forgot everything.<lf><lf>Doesn't matter. I'll get sharp again. Watch me.","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤August 15th<lf>190 lbs / 30 km run / 3 circuits<lf>Target practice at 600 yds, 2 misses<lf><lf>OK, I've got my shot grouping down to 3 inches.<lf>Feeling good, feeling good. After lunch, they put<lf>me through my first mock battle. The cap and the<lf>other guys are good people, and goddam beasts of<lf>war at that, but what the fuck is up with that<lf>lunatic Nicholai? He used me as a fucking human<lf>shield just to score some extra points.","Relevés d'un assistant de recherche"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_57¤September 25th<lf>181 lbs / 30 km run / 4 circuits<lf>Target practice at 600 yds, no misses<lf><lf>Murphy's back, baby! You'll never see ME miss<lf>another target. Tomorrow I go on my first mission:<lf>riot control in Raccoon City. I think Jimmy<lf>would've liked that. My brother was always the<lf>first to reach out and help people, right up until<lf>those street punks took him away from me. Now<lf>it's my turn to do some good for a change—the way<lf>I know best.","4 mars            Température de l'eau : 18°C  pH : 6,8<lf>Les Gamma ont été sortis de la cuve pour la première<lf>fois. Leurs mouvements sont lents. Leur potentiel de<lf>combat est faible.<lf><lf>18 avril           Température de l'eau : 20°C  pH : 6,8<lf>Injection de plusieurs hormones et médicaments.<lf>L'un des sujets a montré des résultats positifs,<lf>avec une élévation sensible du potentiel de combat.<lf>Le spécimen est désormais capable de se déplacer<lf>rapidement et d'avaler des proies en entier."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_58¤3F Locker","30 juin            Température de l'eau : 22°C  pH : 6,2<lf>Umbrella a officiellement mis un terme aux recherches<lf>sur les Gamma. Nous sommes parvenus à faire sortir<lf>du laboratoire quelques spécimens au potentiel<lf>particulièrement élevé avant qu'ils ne soient détruits.<lf>Le Dr Logan Carlisle est plus que jamais déterminé<lf>à parfaire la série Gamma."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_59¤Dummy_Title","14 août            Température de l'eau : 25°C  pH : 5,8<lf>Deux semaines se sont écoulées depuis notre arrivée<lf>dans les égouts. La hausse des températures a entraîné<lf>une baisse de la qualité de l'eau, mais malgré tout, les<lf>spécimens se portent bien.<lf>Les Gamma ont rapidement mémorisé la configuration<lf>des égouts et en deux jours, ils ont exploré toutes les<lf>galeries souterraines de Raccoon City.<lf>Ils sont habitués à notre présence et ne nous attaquent<lf>pas, mais nous nous sommes munis d'armes puissantes<lf>au cas où ils deviendraient incontrôlables."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_59¤Dummy","1er septembre      Température de l'eau : 23°C  pH : 6,1<lf>Nous avons eu de la chance d'obtenir cet endroit en<lf>soudoyant le chef des égouts, mais avec la croissance<lf>continue des Gamma, nous commençons à être à l'étroit.<lf>Nous devrions envisager d'autres options.<lf><lf>9 septembre         Température de l'eau : 21°C  pH : 6,1<lf>Un employé du traitement des eaux usées s'est introduit<lf>dans le labo, mais les Gamma l'ont immédiatement éliminé.<lf>Cela prouve leur viabilité sur le terrain. Je vais contacter<lf>la branche européenne demain. Peut-être que ça les<lf>intéressera."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Research Assistant's Logs","Avis de la compagnie ferroviaire"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Mar 4                   Water Temp: 18°C  pH: 6.8<lf>Gammas released from tank for the first time.<lf>Movements sluggish. Combat potential low.<lf><lf>Apr 18                  Water Temp: 20°C  pH: 6.8<lf>Experimented with additional hormones and drugs.<lf>One adjustment bore positive results, with a<lf>significant rise in combat potential.<lf>Specimen is now able to move quickly and<lf>swallow prey whole.","<CENTER>Avertissement : Lignes suspendues</CENTER><lf><lf>Nous restons attachés à la sécurité de nos passagers et<lf>employés au cours de cette période de troubles civils.<lf><lf>Malgré nos efforts pour dégager les décombres des voies<lf>et reprendre les opérations dans une capacité limitée<lf>dès aujourd'hui, 26 septembre, nous ne sommes<lf>malheureusement pas en mesure de tenir cette promesse.<lf>Nous avons en effet appris que nos stations et<lf>installations de contrôle seraient affectées par la<lf>panne d'électricité planifiée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Jun 30                      Water Temp: 22°C  pH: 6.2<lf>Umbrella has officially shut down Gamma research.<lf>We managed to smuggle some specimens with<lf>especially high potential from the lab before disposal.<lf>Dr. Logan Carlisle is more committed than ever to<lf>perfecting the Gamma line.","Ainsi, les lignes suivantes seront hors service à<lf>partir du 27 et ce, jusqu'à nouvel ordre : - Ligne<lf>reliant Redstone à Stoneville - Ligne reliant<lf>Redstone à Fox Park<lf><lf>Le service intégral reprendra dès que possible.<lf>Nous vous remercions pour votre patience et votre<lf>compréhension.<lf><lf>Kite Bros. Railway"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Aug 14                      Water Temp: 25°C  pH: 5.8<lf>Two weeks since relocating to the sewers.<lf>Increased temperatures have led to a decrease in<lf>water quality, but specimens appear fine despite<lf>my concerns.<lf>Gammas quickly learned the layout of the sewers<lf>and within two days were exploring the entire<lf>underground of Raccoon City.<lf>All specimens are familiar with and friendly<lf>towards us, but I have procured high-powered<lf>weaponry as a safeguard in the event that they<lf>become uncontrollable.","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_60¤Sep 1                      Water Temp: 23°C  pH: 6.1<lf>We were lucky to secure this space by bribing the<lf>sewage department chief, but it's beginning to feel<lf>cramped due to the Gammas' continued growth.<lf>We should begin to consider other possible arrangements.<lf><lf>Sep 9                      Water Temp: 21°C  pH: 6.1<lf>A water treatment worker found his way into the<lf>lab, but the Gammas promptly eliminated him.<lf>This proves their viability for field use.<lf>I'll reach out to Umbrella's European branch<lf>tomorrow; perhaps they will see the light.","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_62¤Railway Company Notice","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_62¤<CENTER>Notice: Lines Suspended</CENTER><lf><lf>We remain dedicated to the safety of our<lf>passengers and employees during this period of<lf>civic unrest.<lf><lf>Despite our efforts to clear rubble from the tracks<lf>and resume operations in a limited capacity by<lf>today, September 26th, we are unfortunately unable<lf>to fulfill this promise now that we have learned our<lf>control facilities and stations will be affected by the<lf>planned power outage.","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_62¤Thus, the following lines will be out of service<lf>from the 27th until further notice:<lf>　　- Redstone to Stoneville Line<lf>　　- Redstone to Fox Park Line<lf><lf>We will be making every effort to resume full service<lf>as soon as possible, and appreciate your patience<lf>and understanding in these trying times.<lf><lf>                                 Kite Bros. Railway","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_63¤Dummy_Title","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_63¤Dummy","Notes d'un employé"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_64¤Dummy_Title","12 septembre<lf>Admis au N2 : homme de 45 ans / femme de 32 ans<lf>Éliminés : homme de 60 ans / femme de 89 ans<lf><lf>15 septembre<lf>Admis au N2 : hommes de 55 et 19 ans / femme de 51 ans<lf>Éliminés : femme de 76 ans<lf>Renvoyés : fille de 8 ans (non infectée)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_64¤Dummy","22 septembre<lf>Admis au N2 : hommes de 25, 22 et 15 ans / femmes<lf>de 16, 21, 29 ans<lf>Éliminés : 6 spécimens masculins / 9 spécimens féminins<lf>Tendance à la hausse ces derniers jours.<lf>Tout spécimen au-delà de 30 ans est préventivement<lf>éliminé.<lf><lf>24 septembre<lf>Transfert de nuit remarqué par une infirmière.<lf>Les admissions au sous-sol sont temporairement<lf>suspendues."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_65¤Dummy_Title","Demande d'autorisation d'armement"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_65¤Dummy","Cher Dr Emmerson,<lf><lf>Je voudrais demander officiellement que les armes<lf>normalement réservées à l'équipe de synthèse des<lf>armes biologiques soient mises à la disposition de<lf>tout employé interagissant avec l'admission et le<lf>renvoi de cobayes.<lf>Bien que ces cobayes ne présentent pas le même<lf>niveau de danger que nos armes biologiques,<lf>je pense que cette autorisation d'armement est<lf>souhaitable."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_66¤Employee Memo","Récemment, certains cobayes ont développé une<lf>nouvelle mutation leur conférant <COL FILE_EMP>des capacités de<lf>régénération très élevées</COLOR>. Notre équipe appelle ces<lf>spécimens ""<COL FILE_EMP>Pale Heads</COLOR>"". On en voit régulièrement,<lf>mais la cause de leur apparition n'a pas encore été<lf>déterminée. La vitesse à laquelle ces Pale Heads se<lf>régénèrent est telle qu'il est difficile d'en venir à<lf>bout à l'aide d'armes conventionnelles.<lf>Si une quelconque défaillance du système venait à<lf>se produire dans notre installation, nous ne serions<lf>pas en mesure de nous défendre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_66¤Sept. 12<lf>Admitted to N2: male 45 / female 32<lf>Discarded: male 60 / female 89<lf><lf>Sept. 15<lf>Admitted to N2: males 55, 19 / female 51<lf>Discarded: female 76<lf>Returned: female 8 (uninfected)","C'est pourquoi j'aimerais demander à ce que des<lf><COL FILE_EMP>armes de grande puissance</COLOR> capables de maîtriser les<lf>Pale Heads soient fournies à tous nos employés<lf>travaillant dans l'expédition et le traitement.<lf>En cas d'urgence, nous pourrions ainsi éliminer<lf>rapidement la menace et évacuer en toute sécurité.<lf>Merci de bien vouloir considérer cette demande.<lf><lf>Gabrielle Reed, responsable expédition et traitement"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_66¤Sept. 22<lf>Admitted to N2: males 25, 22, 15 / females 16, 21, 29<lf>Discarded: 6 male specimens / 9 female specimens<lf>Disposals trending upwards daily.<lf>Pre-emptively dispose of any over 30 years of age.<lf><lf>Sept. 24<lf>Nightly transfer observed by nurse.<lf>Admissions to underground facility temporarily halted.","E-mail de Nathaniel Bard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤Weaponry Authorization Request","À : Greg Tester<lf><lf>Objet : RÉPONDS IMMÉDIATEMENT<lf><lf>Greg, je sais que tu regardes les actualités.<lf>Ce virus va dévorer tout le pays. Les morts vont<lf>déferler sur Capitol Hill comme un raz-de-marée.<lf>Tu n'es pas en sécurité. Cependant, comme tu<lf>as toujours été un bon ami pour moi, je vais<lf>t'indiquer un moyen de t'en sortir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤Dear Dr. Emmerson<lf><lf>I would like to formally request that the weaponry<lf>normally reserved for the Bioweapon Synthesis Team<lf>be made available for any employees interfacing with<lf>the admission and dismissal of test subjects.<lf>These test subjects do not present the same levels<lf>of danger as our bioweapon products, but I believe<lf>that this weaponry authorization is advisable as<lf>outlined below.","J'ai en ma possession UNE dose d'un vaccin contre<lf>ce virus. Le Saint Graal ! Et je la garde non pas<lf>pour ma famille ni pour mes maîtresses, mais pour<lf>TOI, Greg. Je sais mieux que quiconque que tu<lf>représentes l'avenir des États-Unis. Mais si tu veux<lf>la marchandise, Greg, tu dois me sortir de ce merdier<lf>MAINTENANT, sans qu'Umbrella ne le sache."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤Recently, some test subjects have developed a new<lf>mutation granting them <COL FILE_EMP>very high regrowth abilities</COLOR>.<lf>Our team refers to these specimens as ""<COL FILE_EMP>Pale Heads</COLOR>.""<lf>They have been appearing with regularity, but the<lf>specific cause has not yet been determined.<lf>The astonishing rate at which these Pale Heads<lf>regenerate makes it difficult to deliver a lethal blow<lf>with standard weaponry.<lf>If any sort of system failure were to occur within<lf>our facility, we would be woefully underprepared<lf>to defend ourselves.","Contacte le Pentagone pour moi. Je sais que tu as<lf>le bras assez long. Vois si quelqu'un peut envoyer<lf>une équipe de secours ici sans passer par l'U.B.C.S.<lf>Tu me rends service, je te renvoie l'ascenseur.<lf>Pense à toutes les soirées de folie où nous sommes<lf>allés. Dépêche-toi. Mon temps est compté.<lf><lf>—Nate"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_67¤For this reason I would like to request that<lf><COL FILE_EMP>high-powered weaponry</COLOR> capable of subduing<lf>the Pale Heads be issued to all of our employees<lf>working in shipping and processing. This will ensure that,<lf>in the event of an emergency, we will be able to<lf>quickly eliminate the threat and evacuate safely.<lf>Thank you very much for your consideration.<lf><lf>Shipping and Processing Manager, Gabrielle Reed","Dummy_Title"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤Email from Nathaniel Bard","Dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤To: Greg Tester<lf>Subject: REPLY IMMEDIATELY<lf><lf>Greg, I know you're watching the news. This virus<lf>is going to devour the whole country. The dead<lf>will wash over Capitol Hill like a tidal wave.<lf>You're not safe. However, you've always been<lf>a good friend to me, so I'd like to offer you a<lf>way out.","Raccoon Times - Courrier des lecteurs"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤I have in my possession ONE dose of a vaccine<lf>for the virus. The holy grail! And it's not for my<lf>family, not for my ladies on the side. No, Greg,<lf>I'm saving it for YOU. I know better than anyone<lf>that you're the future of the United States. But<lf>if you want the goods, Greg, you have got to<lf>get me the hell out of here NOW, without<lf>Umbrella finding out.","Chère rédaction,<lf><lf>Je vous écris car je suis inquiet, très inquiet.<lf>Tout parent sait que Crystal Promenade est le meilleur<lf>endroit où emmener ses enfants le samedi. Et il n'y a<lf>pas de magasin plus populaire (à part pour notre<lf>portefeuille) que Toy Uncle. Cependant, j'ai remarqué<lf>que les jours de vent, l'immense tête au-dessus du<lf>magasin oscille dangereusement, à croire qu'elle n'est<lf>retenue que par deux vis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_68¤Lean on the Pentagon for me. I know you've got<lf>the clout. See if someone can get a rescue team<lf>in here without U.B.C.S. involvement. You scratch<lf>my back, I scratch yours—which should sound<lf>pretty chaste after the parties we've been to.<lf>Hurry. My time is running out.<lf><lf>—Nate","Si jamais elle venait à tomber lors d'une journée<lf>d'affluence, je n'ose imaginer le drame qui pourrait<lf>survenir. Je me suis déjà plaint trois fois auprès du<lf>gérant, mais ça n'a pas l'air de le préoccuper.<lf><lf>Doit-on attendre qu'il y ait des victimes pour que<lf>quelqu'un réagisse ? Si des têtes doivent tomber,<lf>autant que ce soit celle du gérant.<lf>J'espère que quelque chose sera fait.<lf><lf>—Timothy Wyles (69)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_69¤Dummy_Title","Avertissement de la pharmacie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_69¤Dummy","<CENTER>Avertissement<lf><lf>Cet établissement est sous surveillance permanente<lf>depuis ma maison de l'autre côté de la rue.<lf>Les voleurs seront immédiatement signalés à la<lf>police et poursuivis !<lf><lf>Pharmacie Wilson's</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_70¤Raccoon Times Reader's Column","Avertissement de Moon Donuts"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_70¤Dear Editor,<lf><lf>I'm writing to you because I am troubled, deeply<lf>troubled. Anyone who's been a parent knows that<lf>Crystal Promenade is THE place to take your kids<lf>for a trip downtown on Saturdays. And there's no<lf>store more popular (or harder on a parent's<lf>wallet) than Toy Uncle. However, I've noticed that<lf>on windy days, the big statue above the entrance<lf>wobbles like the only thing holding it up is a<lf>couple of screws.","Chers clients,<lf><lf>Nous sommes au regret de vous informer que le<lf>restaurant restera fermé jusqu'à ce que le calme<lf>revienne en ville. Bien que nous ne puissions vous<lf>servir aujourd'hui, nous avons laissé quelques donuts<lf>en vitrine pour nos plus fidèles clients.<lf>Nous espérons que ces douceurs vous apporterons<lf>un peu de réconfort dans ces moments difficiles.<lf><lf><RIGHT>Le propriétaire, Derek Moon</RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_70¤If that statue's head tumbles loose on a busy day,<lf>children will be badly hurt. I've complained to<lf>the manager three times now, but he just isn't<lf>willing to rectify the situation.<lf><lf>Are we supposed to wait for a terrible accident to<lf>happen before taking action? No. If heads are<lf>going to roll, then let it be the manager's.<lf>Take that death trap down.<lf><lf>—Timothy Wyles (69)","Note de Car Mania"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_71¤Pharmacy Notice","Ça y est, la ville est foutue. C'est le moment<lf>pour moi de tracer la route avec mon bolide. Le<lf>problème, c'est que c'est le bordel sur les routes<lf>entre les incendies et les barricades.<lf><lf>Avec les autres gars de Car Mania, on a planifié<lf>tout ça, et apparemment il y a une petite route<lf>qui mène de la station jusqu'à Fox Park, en<lf>banlieue."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_71¤<CENTER>Notice<lf><lf>This business is being monitored from<lf>my home across the street.<lf>Looters will be reported to<lf>the police and prosecuted!<lf><lf>Wilson's Pharmacy</CENTER>","Mais évidemment, j'ai plus d'essence. Je peux même<lf>pas aller jusqu'à la station-service. Je vais<lf>essayer d'y aller en me servant des échaffaudages.<lf>Avec un peu de chance, j'arriverai à repartir avec<lf>une dizaine de litres...<lf><lf>Si vous revenez ici avant moi, attendez-moi. J'en<lf>ai pas pour longtemps. Ensuite, on mettra les<lf>voiles ensemble sous la voute étoilée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_72¤Moon's Donuts Notice","Avis d'expédition"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_72¤Dear Customers,<lf><lf>Moon's Donuts thanks you for your patronage.<lf>We regret to inform you that the shop will be closed<lf>until the disturbances in the city have been brought<lf>under control. We are sorry that we are unable to<lf>serve you today, but please help yourself to a donut<lf>from the display case (quantities limited).<lf>We hope that these sweets will bring you some<lf>peace of mind during these uneasy times.<lf><lf>                            Proprietor, Derek Moon","Cargaison : NEMESIS<lf>Itinéraire d'expédition : CDG→JFK→RC<lf>Date d'envoi : 01/09/1998<lf>Type d'envoi : Marchandises dangereuses de classe 1<lf><lf>Notes complémentaires :<lf>Tout transit au sein des États-Unis doit être effectué<lf>par hélicoptère. Faites extrêmement attention lors des<lf>phases de décollage et d'atterrissage : des chocs trop<lf>importants risqueraient de provoquer une auto-activation."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_73¤Car Mania Note","Toute la branche européenne attend avec impatience<lf>votre évaluation et vos remarques concernant ce tout<lf>nouveau prototype que nous sommes heureux de vous<lf>faire essayer. Le sujet a déjà fait l'objet d'une batterie de<lf>tests, et sa puissance est hors du commun. Aussi nous<lf>vous recommandons de faire preuve d'une extrême<lf>prudence lors de son utilisation.<lf><lf>Chef de projet, Dr Herman Frankl"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_73¤That's it, this city is done for.<lf>Me and my hot rod need to hit the road,<lf>but the roads are a total mess. If it's not on fire,<lf>it's barricaded off.<lf><lf>Me and the other guys at Car Mania have<lf>mapped things out, and it looks like there's a<lf>back road that leads from the station through to<lf>Fox Park, outside the city.","La figurine Charlie"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_73¤Of course this doesn't help me, because my car is<lf>running on fumes. Wouldn't even make it to the<lf>gas station. I'm gonna try to make a run on foot<lf>by ducking through the scaffolding out there.<lf>Should be able to sprint back with two or three<lf>gallons at least...<lf><lf>If you guys get back here before I do, sit tight.<lf>I'll be back soon, and then we can all drive off<lf>together under the starlit sky.","Créée à l'image de Charlie McBergen, fondateur<lf>de Toy Uncle, la ""figurine Charlie"" est devenue<lf>la mascotte de notre entreprise.<lf>Nous sommes heureux de présenter cette<lf>figurine Charlie en porcelaine qui marque notre<lf>25e anniversaire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_74¤Shipping Notice","Fabriquée avec amour et soin par nos équipes,<lf>cette figurine disponible en nombre limité est<lf>un cadeau parfait pour ceux que vous aimez,<lf>et nous espérons qu'elle trouvera une place de<lf>choix au sein de votre famille !<lf><lf>Attention :<lf>Ce produit est très fragile.<lf>Manipulez-le avec précaution."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_74¤Cargo: NEMESIS<lf>Shipping Route: CDG→JFK→RC<lf>Shipment date: Sept. 1, 1998<lf>Shipment Type: Class 1 Hazardous Materials<lf>Additional Notes:<lf>All transit within the United States is to be made<lf>via helicopter. Take extreme care during takeoff<lf>and landing, as shock to the parcel may potentially<lf>lead to self-activation.","Dernier message d'un scientifique"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_74¤We here at the European branch are excited to hear<lf>your thoughts and evaluation of this newest<lf>prototype, and are pleased to offer this specimen<lf>to you for testing. It has been through numerous<lf>trials and possesses incredible destructive power,<lf>so please exercise extreme caution when using it.<lf><lf>Lead Developer, Dr. Herman Frankl","Le scénario catastrophe s'est produit...<lf>Pour une raison que j'ignore, le virus T s'est échappé.<lf>Dr Bard m'a ordonné de fabriquer le vaccin en grande<lf>quantité.<lf><lf>J'ai préparé une culture de l'antigène du virus T.<lf>Il ne me reste plus qu'à combiner cela avec un<lf>adjuvant pour en améliorer les effets, et je devrais<lf>pouvoir produire une quantité suffisante de vaccin<lf>pour sauver les survivants de cette ville."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_75¤Your Charlie Doll","Les <COL FILE_EMP>échantillons d'adjuvant</COLOR> sont stockés dans le <COL FILE_EMP>labo<lf>d'incubation</COLOR>. Des cobayes errent déjà dans les<lf>couloirs... Mais il va falloir que je trouve un moyen<lf>de mettre la main sur des échantillons pendant que<lf>cette culture mûrit...<lf><lf>Si je n'y parviens pas, complétez le processus de<lf>synthèse. Trouvez un moyen d'arrêter cette épidémie.<lf>Après avoir déclenché ces événements horribles, c'est<lf>le moins que l'on puisse faire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_75¤The original ""Charlie Doll"" was based on the<lf>likeness of Toy Uncle's founder, Charlie McBergen<lf>and has become the mascot for the company.<lf>We are pleased to present this porcelain Charlie<lf>Doll as a celebration of our 25th anniversary.","Notes sur un contrat louche"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_75¤Individually handcrafted with love and care<lf>by our staff, this limited edition item makes<lf>for a precious gift. We hope he'll find his<lf>place as a cherished member of your family!<lf><lf>Caution:<lf>This product is extremely fragile.<lf>Take care not to drop it or strike it.","GRANDES LIGNES DU CONTRAT<lf><lf>Réception d'une offre d'un client cherchant à profiter<lf>de la crise actuelle de RC pour compromettre UC et<lf>obtenir des parts de marché par différents moyens :<lf><lf>a. Sabotage des tentatives d'UC de détruire les preuves<lf>    de l'épidémie afin de maximiser leur culpabilité<lf>b. Provocation de rencontres entre les armes biologiques<lf>    d'UC et les forces de l'ordre, et collecte des données<lf>    de combat pour tester la viabilité des technologies<lf>c. Compte-rendu du déploiement de nouvelles armes<lf>    biologiques éventuelles, y compris le projet N<lf>    (voir spécifications)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_76¤Scientist's Dying Message","La rémunération est supérieure à l'offre actuelle d'UC<lf>et devient la priorité absolue. Cependant, le client<lf>accorde un délai de grâce avant d'utiliser les données<lf>livrées, pour que le paiement d'UC puisse aussi être<lf>perçu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_76¤It's happened... Our worst-case scenario...<lf>The T-Virus has somehow leaked. Under<lf>orders from Dr. Bard, I'm to manufacture<lf>mass quantities of the vaccine.<lf><lf>I've prepared a culture of the T-Virus antigen.<lf>Now I just need to combine it with an adjuvant to<lf>enhance its effects, and I should be able to produce<lf>enough vaccine to save all the surviving citizens.","Title_1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_76¤The <COL FILE_EMP>adjuvant samples</COLOR> are stored in the <COL FILE_EMP>incubation lab</COLOR>.<lf>Test subjects are already wandering the halls...<lf>But I'd better find a way to get some samples while<lf>this culture is maturing...<lf><lf>If I don't make it back, please complete the<lf>synthesis process. Try to find a way to stop<lf>this outbreak. It's the least we can do, after<lf>setting these horrifying events in motion.","test_1"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_77¤Suspicious Contract Memo","test_2"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_77¤CONTRACT OVERVIEW<lf>Received offer from client seeking to use RC<lf>crisis to undermine and claim market share<lf>from UC via a multipronged strategy:<lf><lf>a. Sabotage UC attempts to destroy evidence<lf>     of outbreak to maximize culpability<lf>b. Induce encounters between UC bioweapons and<lf>     security forces/law enforcement, and collect<lf>     combat data to ascertain viability of tech<lf>c. Report deployment of any new bioweapons,<lf>     including Project N (see specifications)","＜END>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_77¤Remuneration exceeds current offer from UC and<lf>takes top priority. However, the client has agreed<lf>to a grace period before using any of the<lf>deliverables so that payment from UC may also<lf>be collected.","Note relative à l'ascenseur"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_78¤Title_1","À tous les employés :<lf><lf>Nous avons constaté que l'utilisation simultanée<lf>de plusieurs machines lourdes depuis la salle de<lf>contrôle provoque une surcharge au niveau de<lf>l'alimentation principale et fait sauter les fusibles.<lf><lf>Si vous rencontrez ce problème et êtes dans<lf>l'incapacité d'activer l'ascenseur, pas de panique.<lf>Prenez les fusibles des <COL FILE_EMP>générateurs secondaires</COL><lf>situés dans l'entrepôt, et utilisez-les pour <COL FILE_EMP>rétablir<lf>l'alimentation principale</COL> au plus vite."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_78¤test_1","Message d'un collègue"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_78¤test_2","À Jill Valentine<lf><lf>Hé championne, comment tu te sens ?<lf>J'arrive toujours pas à croire qu'Irons t'ait suspendue.<lf>Quelle connerie ! Tu mérites une médaille pour avoir<lf>survécu à cet enfer en juillet dernier. Et c'est normal<lf>que tu veuilles en savoir plus sur tout ça !<lf><lf>J'espère que tu ne m'en veux pas d'avoir fait profil<lf>bas. Tout est arrivé si vite... Quand le chef a pris la<lf>décision de dissoudre le S.T.A.R.S., la fierté de la<lf>police, j'ai vraiment cru que j'allais perdre mon job..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_79¤Elevator Notice","Il paraît que tu prévois de quitter Raccoon City ?<lf>Je savais que tu ne resterais pas les bras croisés.<lf>Promets-moi juste de faire attention à toi. Umbrella<lf>va sûrement tout faire pour t'empêcher de ruiner son<lf>business. Sois prudente, Jill.<lf><lf>                                               <COL FILE_EMP>Brad Vickers</COL> <lf>             S.T.A.R.S. équipe Alpha (jusqu'à la mort)<lf><lf>P.S. : Il a fallu que je passe ce message au livreur de<lf>pizza pour éviter de me faire griller. On t'a pris une<lf>maxi avec supplément de salami ! C'est de la part<lf>de tous tes collègues !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_79¤To all employees:<lf><lf>We've identified an issue with the electrical box<lf>where concurrent use of heavy machinery overloads<lf>it and causes the fuses to blow.<lf><lf>If you encounter this problem and can't get the<lf>elevator running, please stay calm, gather fuses<lf>from the <COL FILE_EMP>sub-generators</COL> situated around the<lf>warehouse, and use those to <COL FILE_EMP>restore power from the<lf>main generator</COL> as quickly as possible.","Notes d'enquête"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_80¤Message from a Colleague","<CENTER><COL FILE_EMP>Umbrella</COLOR></CENTER><lf><lf>■ Leader de l'industrie pharmaceutique<lf> - Se concentre sur le développement d'armes militaires<lf>   derrière cette façade de société pharmaceutique.<lf> - Développe aussi secrètement des armes biologiques.<lf><lf>■ Fuite du virus T au laboratoire Arklay<lf> - À l'origine de ""l'incident du manoir"".<lf><lf>■ Liens étroits avec les dirigeants de Raccoon City<lf> - A fait des dons importants au bureau du maire Warren.<lf> - Contrôle activement la ville."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_80¤To Jill Valentine<lf><lf>Hey hotshot, how you holding up? I still can't<lf>believe Irons suspended you. It's such bullshit.<lf>He ought to pin a medal on you for making it out<lf>of that hellhole back in July. Of course you're<lf>going to poke around and ask questions about it.<lf><lf>I hope you're not mad at me for keeping my head<lf>down. Everything's been happening so fast...<lf>S.T.A.R.S. was the pride of the force. When the<lf>chief disbanded us out of nowhere, I thought for<lf>sure I was going to lose my job.","Enveloppe non cachetée"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_80¤Word has it you're planning to leave Raccoon City?<lf>I figured you wouldn't take the suspension<lf>lying down. Just promise to watch your back.<lf>Umbrella won't sit by while you try to dismantle<lf>their business. Take care, Jill.<lf><lf>                                               <COL FILE_EMP>Brad Vickers</COL><lf>             S.T.A.R.S. Alpha Team (now and forever)<lf><lf>P.S. Had to slip this message to the pizza guy to<lf>avoid detection. Enjoy the extra large Mega Meat<lf>Supreme! It's on me and the guys.","Je suis enfermée chez moi. Des types de l'autre côté<lf>de la rue épient mes moindres faits et gestes depuis<lf>leur fenêtre 24 heures sur 24.<lf>Ce sont des hommes d'Irons, ou bien d'Umbrella ?<lf>Je n'en sais rien, et de toute façon, c'est du pareil<lf>au même.<lf><lf>Je sais ce qu'ils essaient de faire. Ils veulent<lf>m'avoir à l'usure, me torturer psychologiquement,<lf>et ça marche. Je n'ai plus d'appétit, je dors mal...<lf><lf>Je deviens folle. J'ai l'impression d'être une<lf>morte-vivante."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_81¤Investigation Notes","Mais je ne les laisserai pas gagner. Je dois sortir<lf>de la ville et trouver un moyen de leur faire payer.<lf>Ils vont envoyer quelqu'un pour me faire taire,<lf>c'est sûr. Alors, si tu apprends qu'il m'est arrivé<lf>quelque chose, je veux que tu reprennes<lf>l'enquête où je l'ai laissée. J'ai joint mes notes.<lf>Tu y trouveras toutes les informations dont tu<lf>auras besoin, tant que ce courrier n'est pas<lf>intercepté.<lf><lf>Je déménagerai de nuit, dans cinq jours.<lf>Souhaite-moi bonne chance."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_81¤<CENTER><COL FILE_EMP>Umbrella</COLOR></CENTER><lf><lf>Pharmaceuticals company, industry leader in market share<lf> - Focuses on military weapons development while<lf>   maintaining cover as a pharmaceutical company<lf> - Also secretly developing bioweapons<lf><lf>T-Virus outbreak at Arklay Mountains research facility<lf> - Predicated the ""mansion incident""<lf><lf>Conspiring with Raccoon City leadership<lf> - Large donations to Mayor Warren's office<lf> - Effectively controls the city","Facture de l'armurerie Kendo"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_82¤Unsealed Envelope","Merci d'avoir acheté le lance-grenades XXXXXX.<lf><lf>Nous avons effectué quelques modifications sur<lf>cette arme pour qu'elle soit compatible avec de<lf>nombreux types de munitions. Pour des performances<lf>optimales, assurez-vous de choisir les cartouches<lf>adaptées à chaque situation.<lf><lf>Comme précisé au moment de l'achat, ceci est<lf>un modèle reconditionné, et la chambre doit être<lf>rechargée manuellement entre chaque tir, ce qui<lf>nécessite un petit temps supplémentaire. Comme<lf>convenu, le prix reflète ce léger désagrément."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_82¤They've got me pinned down at home. Guys across<lf>the street are watching me from their window 24/7.<lf>Are they Irons' men? Umbrella's? I don't know, and<lf>there's no real difference anyway.<lf><lf>I know what they're trying to do. They want to<lf>wear me down, torment me into compliance, and it's<lf>working. I'm barely eating, barely sleeping...<lf><lf>I'm going crazy. I feel like the living dead.","(Il y a une note manuscrite au verso)<lf><lf><COL FILE_EMP>Grenades explosives :</COLOR> Explosif A x2<lf><COL FILE_EMP>Grenades incendiaires :</COLOR> Explosif A + Explosif B<lf><COL FILE_EMP>Grenades d'acide :</COLOR> Explosif B x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Mines :</COLOR> Impossibles à fabriquer nous-mêmes<lf><lf>Les mines ne sont pas efficaces contre les Gamma.<lf>Inutile d'en acheter."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_82¤But I won't let them win. I have to get out of the<lf>city and find a way to make them accountable.<lf>They'll send someone to silence me, of course.<lf>If you hear that I've been killed...or whatever<lf>it is they do to people like me...you MUST pick up<lf>the investigation where I left off. I've enclosed<lf>my files. They'll tell you everything you need to<lf>know, as long as this package isn't intercepted.<lf><lf>I'll be moving out at night. Five days.<lf>Wish me luck.","Plantes vertes : Ça fonctionne !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_83¤Invoice from Gun Shop Kendo","Je commençais à me demander si Chad allait revenir<lf>un jour, alors j'ai décidé de jeter un œil là-dedans.<lf>Tu parles d'une idée à la con... En moins de deux,<lf>je me suis retrouvé avec des <COL FILE_EMP>espèces de larves</COLOR> en<lf>train de se tortiller dans ma gorge !<lf><lf>J'ai essayé de me faire vomir, mais ces saloperies<lf>n'avaient pas l'intention de sortir de mon estomac.<lf>Alors que je me tordais de douleur, je l'ai vue :<lf>une <COL FILE_EMP>plante verte</COLOR>."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_83¤Thank you for purchasing the XXXXXX<lf>grenade launcher.<lf><lf>We've made special adjustments to this<lf>piece to ensure compatibility with a<lf>variety of ammunition types. For optimal<lf>performance, be sure to choose the<lf>right ammo for the right situation.<lf><lf>As we discussed at the time of purchase,<lf>this is a refurbished model, and the<lf>chamber needs to be manually cycled<lf>between shots. It'll take an extra<lf>moment, but this is reflected in the<lf>price, as agreed.","Ma grand-mère m'a dit un jour que les plantes vertes<lf>étaient efficaces contre les insectes. J'en ai attrapé<lf>une, je l'ai mise dans ma bouche et j'ai avalé...<lf>C'est fou, mais ça a marché ! Les bestioles se sont<lf>enfin décidées à sortir. Je crois que j'ai jamais été<lf>aussi content de vomir !<lf><lf>Je vais retourner là-dedans pour voir si je trouve Chad.<lf>Si jamais quelqu'un lit ceci, n'oubliez pas : suivez les<lf>recettes de grand-mère et mangez des plantes vertes !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_83¤[Handwritten note on reverse]<lf><lf><COL FILE_EMP>Explosive Rounds:</COLOR> Explosive A x2<lf><COL FILE_EMP>Flame Rounds:</COLOR> Explosive A + Explosive B<lf><COL FILE_EMP>Acid Rounds:</COLOR> Explosive B x2<lf><lf><COL FILE_EMP>Mine Rounds:</COLOR> Can't be readily crafted.<lf>Not worth stocking up on. Won't help if<lf>we need to keep the Gammas in line.","titile_dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_84¤Green Herbs: They Work!","使用しません<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_84¤It was starting to look like Chad was never gonna<lf>come back from his rounds, so I poked my head in<lf>there...and fuck me—next thing I know I've got<lf><COL FILE_EMP>some kinda maggots</COLOR> squirming down my throat!<lf><lf>I was gagging and heaving, but those little bastards<lf>didn't seem to mind none—they just wouldn't come up.<lf>I was staggering around like a madman and then I saw it:<lf>a <COL FILE_EMP>green herb</COLOR>.","titile_dummy"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_84¤My gramma once told me that green herbs are a<lf>natural bug deterrent. So I grabbed one, shoved it<lf>down my gob and swallowed...and whaddaya know,<lf>the little things didn't want to be in there anymore.<lf>I've never been so happy to throw up!<lf><lf>I'm gonna head back out there to look for Chad.<lf>If anyone else sees this, remember:<lf>eat your greens!","使用しません<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_87¤titile_dummy","<TIME 0.0, 10.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_87¤使用しません<lf>","<TIME 0.0, 11.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_88¤titile_dummy","<TIME 4.2,5.76><TIME 10.64,12.44>Oh putain...<PAGE><lf>Les cauchemars empirent..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\file\mes_file_88¤使用しません<lf>","Oh putain..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 10.0>","Les cauchemars empirent..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 11.5>","J'ai un peu trop forcé..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 4.2,5.76><TIME 10.64,12.44>Fucking hell...<PAGE><lf>Gets worse every night...","Qu'est-ce qui se passe dehors ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Fucking hell...","Il s'est passé quelque chose pendant que je dormais !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Gets worse every night...","Ça a l'air grave."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Too many pills...","<TIME 0.0, 9.4><TIME 9.4, 12.0><PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What's going on out there?","Qui ça peut être ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Something happened while I was asleep?","Voilà, j'arrive."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤It sounds bad.","Une seconde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 9.4><TIME 9.4, 12.0><PAGE><lf>","Au pire, ils rappelleront."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Who could that be?","C'est bon, j'ai compris..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Alright, I'm coming.","<TIME 2.28, 3.00><TIME 3.08, 4.70><TIME 5.12, 6.40><TIME 6.50, 7.90><TIME 8.00, 9.00><TIME 9.10, 11.9><TIME 12.0, 13.3>Allô ?<PAGE><lf>Jill ! Est-ce que ça va ?<PAGE><lf>Brad ? C'est toi ?<PAGE><lf>Écoute ! Sors vite de chez toi !<PAGE><lf>Qu'est-ce que tu racontes ?<PAGE><lf>Pas le temps de t'expliquer.<lf>Va-t'en de chez toi ! Tout de suite !<PAGE><lf>OK. Je me prépare et je..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Just a sec!","Allô ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Or you could call back.","Jill ! Est-ce que ça va ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Oh my god... I hear you!","Brad ? C'est toi ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 2.28, 3.00><TIME 3.08, 4.70><TIME 5.12, 6.40><TIME 6.50, 7.90><TIME 8.00, 9.00><TIME 9.10, 11.9><TIME 12.0, 13.3>Hello?<PAGE><lf>Jill! A-Are you OK?<PAGE><lf>Brad? Is that you?<PAGE><lf>Listen! You gotta get out of there!<PAGE><lf>What are you talking about?<PAGE><lf>I don't have time to explain.<lf>You gotta get out of there RIGHT NOW!<PAGE><lf>Alright. Let me grab my—","Écoute ! Sors vite de chez toi !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Hello?","Qu'est-ce que tu racontes ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Jill! A-Are you OK?","Pas le temps de t'expliquer.<lf>Va-t'en de chez toi ! Tout de suite !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Brad? Is that you?","OK. Je me prépare et je..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Listen! You gotta get out of there!","Allez, Jill. Allez..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What are you talking about?","Bordel ! C'est quoi ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤I don't have time to explain.<lf>You gotta get out of there RIGHT NOW!","C'est dingue."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Alright. Let me grab my—","Faut que je sorte d'ici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Come on, Jill. Come on...","Tout va bien. Tout va bien."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What the hell is that thing!?","Ne pas paniquer..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤This is crazy.","Saloperie !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Gotta get outta here.","T'approche pas !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤It's good. It's good.","Laisse-moi tranquille !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Keep it together.","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤You freak!","Oh putain..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Back off!","J'y crois pas !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Leave me alone!","Hé !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>","Non, attendez !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤What the hell!?","Oh mon Dieu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤No way!","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Hey!","<TIME 0.0, 1.67>Le feu se propage !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤No no, don't!","Le feu se propage !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Oh my god.","Merde... Faut que je me dépêche..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>","Il faut que je sorte..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 1.67>The fire's spreading!","OK."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤The fire's spreading!","<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 4.5><TIME 5.0, 6.0><PAGE><lf><PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Fuck! I gotta go!","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤I gotta get out...","<TIME 0.0, 2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤OK.","Au secours ! À l'aide !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 4.5><TIME 5.0, 6.0><PAGE><lf><PAGE><lf>","Tenez bon !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>","Par ici. Allez !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>","Ah ! Allez vous-en !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Help! PLEASE!","Connard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Hold on!","Enflures."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤This way. C'mon!","Putain d'Umbrella..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Ah! Get away from me!","Plus que trois jours, et je dis adieu à cette ville."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Asshole.","<TIME 7.66,11.12><TIME 11.12,12.91><TIME 12.91,15.8><TIME 15.8,17.73><TIME 17.73,19.52><TIME 19.52,23.25><TIME 23.25,25.69><TIME 25.69,28.2><TIME 28.2,29.9><TIME 32.2,39.73><TIME 47.76,53.5>Cette épidémie se propage à une vitesse encore jamais vue dans notre histoire.<PAGE><lf>Vous devez vous disperser immédiatement !<PAGE><lf>Il y a une foule incontrôlable dans la rue, les bâtiments sont en feu...<PAGE><lf>Les autorités se préparent pour plus d'émeutes ce soir...<PAGE><lf>On assiste à des incendies, des affrontements, des scènes de pillage...<PAGE><lf>On l'a retrouvé inconscient, le visage complètement défiguré...<PAGE><lf>L'état d’urgence a été déclaré dans toute la ville.<PAGE><lf>Le CDC place en quarantaine une partie du Midwest des États-Unis...<PAGE><lf><PAGE><lf>Engagement, honnêteté et intégrité. Telles sont les valeurs<lf>essentielles qui constituent le ciment d'Umbrella Corporation.<PAGE><lf>Et ce sont ces valeurs qui contribuent à construire<lf>un avenir meilleur pour chacun d'entre nous."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Assholes.","Cette épidémie se propage à une vitesse encore jamais vue dans notre histoire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Fucking Umbrella...","Vous devez vous disperser immédiatement !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Three more days. Then I can kiss this town goodbye.","Il y a une foule incontrôlable dans la rue, les bâtiments sont en feu..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤<TIME 7.66,11.12><TIME 11.12,12.91><TIME 12.91,15.8><TIME 15.8,17.73><TIME 17.73,19.52><TIME 19.52,23.25><TIME 23.25,25.69><TIME 25.69,28.2><TIME 28.2,29.9><TIME 32.2,39.73><TIME 47.76,53.5>This pandemic has spread faster than any disease in modern history—<PAGE><lf>You need to disperse immediately!<PAGE><lf>Angry mobs roam the city, burning buildings—<PAGE><lf>Authorities are bracing for more rioting tonight—<PAGE><lf>There are fires burning, there are people being beaten, there is looting—<PAGE><lf>He was knocked unconscious, he had severe lacerations all over his face—<PAGE><lf>A citywide emergency has been declared—<PAGE><lf>The CDC has quarantined the lower mid-western region of the USA—<PAGE><lf>Officials can't say—<PAGE><lf>Commitment, honesty, integrity. These are the core values that create the foundation for Umbrella Corp.<PAGE><lf>It's this foundation that will continue to build a brighter future for all of us.","Les autorités se préparent pour plus d'émeutes ce soir..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤This pandemic has spread faster than any disease in modern history—","On assiste à des incendies, des affrontements, des scènes de pillage..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤You need to disperse immediately!","On l'a retrouvé inconscient, le visage complètement défiguré..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Angry mobs roam the city, burning buildings—","L'état d’urgence a été déclaré dans toute la ville."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Authorities are bracing for more rioting tonight—","Le CDC place en quarantaine une partie du Midwest des États-Unis..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤There are fires burning, there are people being beaten, there is looting—","Engagement, honnêteté et intégrité. Telles sont les valeurs<lf>essentielles qui constituent le ciment d'Umbrella Corporation."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤He was knocked unconscious, he had severe lacerations all over his face—","Et ce sont ces valeurs qui contribuent à construire<lf>un avenir meilleur pour chacun d'entre nous."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤A citywide emergency has been declared—","Oh putain !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤The CDC has quarantined the lower mid-western region of the USA—","Jill ! Par ici !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Officials can't say—","Brad !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤Commitment, honesty, integrity. These are the core values that create the foundation for Umbrella Corp.","<TIME 0.15,1.15><TIME 1.2,2.46><TIME 3.22,4.52><TIME 4.57,8.86><TIME 9.11,10.36><TIME 11.04,14.64>Ça va ?<PAGE><lf>C'était quoi ça ?<PAGE><lf>J'en ai aucune idée.<PAGE><lf>Mais il a une dent contre les deux membres<lf>du S.T.A.R.S. encore en ville : toi et moi.<PAGE><lf>Je vais pas moisir ici.<PAGE><lf>T'as vu ce bordel ?<lf>Si on reste là, je donne pas cher de notre peau."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c00_scenario¤It's this foundation that will continue to build a brighter future for all of us.","Ça va ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤What the fuck!?","C'était quoi ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Jill! Over here!","J'en ai aucune idée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Brad!","Mais il a une dent contre les deux membres<lf>du S.T.A.R.S. encore en ville : toi et moi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.15,1.15><TIME 1.2,2.46><TIME 3.22,4.52><TIME 4.57,8.86><TIME 9.11,10.36><TIME 11.04,14.64>You OK?<PAGE><lf>What was that thing?<PAGE><lf>Damned if I know.<PAGE><lf>But right now, it's got a hard-on for the only two<lf>S.T.A.R.S. left in town: you and me.<PAGE><lf>I'm not stickin' around.<PAGE><lf>Just look around you.<lf>The longer we wait, the more screwed we are.","Je vais pas moisir ici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤You OK?","T'as vu ce bordel ?<lf>Si on reste là, je donne pas cher de notre peau."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤What was that thing?","Comment est-ce qu'on en est arrivé là ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Damned if I know.","<TIME 0, 1><TIME 1, 5.51><TIME 5.51, 7.55><PAGE><lf>J'en sais rien. Ce que je sais, c'est que<lf>les emmerdes arrivent jamais seules.<PAGE><lf>C'est comme Arklay, mais en pire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤But right now, it's got a hard-on for the only two<lf>S.T.A.R.S. left in town: you and me.","J'en sais rien. Ce que je sais, c'est que<lf>les emmerdes arrivent jamais seules."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'm not stickin' around.","C'est comme Arklay, mais en pire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Just look around you.<lf>The longer we wait, the more screwed we are.","<TIME 0, 1><TIME 1, 3.01><TIME 4.01, 6.21><PAGE><lf>Hé ! Attendez ! On est là !<PAGE><lf>Putain de merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤How did this all happen so fast?","Hé ! Attendez ! On est là !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0, 1><TIME 1, 5.51><TIME 5.51, 7.55><PAGE><lf>I dunno.<lf>But one fucked-up thing always leads to another.<PAGE><lf>It's like Arklay on steroids.","Putain de merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I dunno.<lf>But one fucked-up thing always leads to another.","C'est un cauchemar, c'est ça ?<lf>Impossible qu'autant de personnes soient infectées !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤It's like Arklay on steroids.","Comment il peut y avoir autant de gens infectés ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0, 1><TIME 1, 3.01><TIME 4.01, 6.21><PAGE><lf>Hey! Hey, wait! Down here!<PAGE><lf>Ah, god dammit...","<TIME 1.53,3.46><TIME 6.47,7.93><TIME 10.78,12.51>Brad ! Attention !<PAGE><lf>Suis-moi !<PAGE><lf>Il y en a tellement..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey! Hey, wait! Down here!","Brad ! Attention !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Ah, god dammit...","Suis-moi !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤We've gotta be dreaming.<lf>How could this many people be infected?","Il y en a tellement..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤How could this many people be infected?","C'est horrible."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 1.53,3.46><TIME 6.47,7.93><TIME 10.78,12.51>Brad! Here they come!<PAGE><lf>In here!<PAGE><lf>There's so many...","Allez ! On y va !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Brad! Here they come!","<TIME 5.08,6.85><TIME 10.3,11.3><TIME 16.6,17.8><TIME 19.5,20.8><TIME 21.2,23.15><TIME 23.25,24.95><TIME 25.35,27.12><TIME 27.12,30.37>La porte de derrière ! Vite !<PAGE><lf>Brad !<PAGE><lf>Pense à autre chose !<PAGE><lf>On va s'en sortir tous les deux !<PAGE><lf>Allez, Jill.<lf>Tu sais comment ça va finir.<PAGE><lf>Non. Tais-toi !<PAGE><lf>- On est toujours une équipe ?<lf>- Évidemment !<PAGE><lf>Alors promets-moi de pas te faire avoir comme moi. Va-t'en !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤In here!","La porte de derrière ! Vite !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤There's so many...","Brad !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤This is horrible.","Pense à autre chose !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤C'mon. Let's go!","On va s'en sortir tous les deux !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 5.08,6.85><TIME 10.3,11.3><TIME 16.6,17.8><TIME 19.5,20.8><TIME 21.2,23.15><TIME 23.25,24.95><TIME 25.35,27.12><TIME 27.12,30.37>Door behind you! Go!<PAGE><lf>Brad!<PAGE><lf>Don't think about it.<PAGE><lf>We're gonna make a run for it!<PAGE><lf>C'mon, Jill.<lf>We know how this ends.<PAGE><lf>No. I don't.<PAGE><lf>- Are we still a team?<lf>- Always.<PAGE><lf>Then do me a favor and don't fuck up like I did. Go!","Allez, Jill.<lf>Tu sais comment ça va finir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Door behind you! Go!","Non. Tais-toi !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Brad!","- On est toujours une équipe ?<lf>- Évidemment !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Don't think about it.","Alors promets-moi de pas te faire avoir comme moi. Va-t'en !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤We're gonna make a run for it!","Pardonne-moi, Brad..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤C'mon, Jill.<lf>We know how this ends.","<TIME 2.85,4.14>Désolée..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤No. I don't.","Désolée..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤- Are we still a team?<lf>- Always.","Ils sont trop nombreux."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Then do me a favor and don't fuck up like I did. Go!","Je peux pas tous les arrêter."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'm sorry, Brad...","Il me faudrait un arsenal tout entier."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 2.85,4.14>Sorry.","Merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sorry.","On dirait..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤There's way too many.","Vous là-bas ! Rendez-vous sur le toit du parking !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I can't stop 'em all.","Ici la police de Raccoon City. Que tous les survivants se rendent<lf>immédiatement sur le toit du parking pour une évacuation d'urgence."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'd need more guns than I can carry.","Le parking... OK."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Shit!","<TIME 0, 1.27><TIME 1.27, 4.95><TIME 4.95, 7.88><TIME 7.88, 11.83><TIME 11.83, 14.61>Monsieur, est-ce que ça va ?<PAGE><lf>N'approchez pas ! Laissez-moi tranquille !<PAGE><lf>Allez, vous avez entendu.<lf>Un hélicoptère va vous conduire en lieu sûr.<PAGE><lf>Quel ""lieu sûr"" ?<lf>Pas question que je sorte d'ici !<PAGE><lf>Le parking n'est pas loin.<lf>Je peux vous y emmener."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Is that...?","Monsieur, est-ce que ça va ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤You down there! Get to the parking garage roof!","N'approchez pas ! Laissez-moi tranquille !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤This is the Raccoon City Police Department. All survivors, proceed to the roof of the parking garage immediately for emergency evacuation.","Allez, vous avez entendu.<lf>Un hélicoptère va vous conduire en lieu sûr."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Parking garage. Got it.","Quel ""lieu sûr"" ?<lf>Pas question que je sorte d'ici !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0, 1.27><TIME 1.27, 4.95><TIME 4.95, 7.88><TIME 7.88, 11.83><TIME 11.83, 14.61>Sir, are you alright?<PAGE><lf>Stay back! Don't come any closer!<PAGE><lf>Hey, come on.<lf>There's a helicopter waiting to take you to safety.<PAGE><lf>What ""safety""?<lf>I'm not going out there!<PAGE><lf>The parking garage isn't far.<lf>I can take you there.","Le parking n'est pas loin.<lf>Je peux vous y emmener."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sir, are you alright?","Le seul lieu sûr, c'est là-dedans !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Stay back! Don't come any closer!","Ils ont dit le toit."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, come on.<lf>There's a helicopter waiting to take you to safety.","Ils doivent être en route vers le parking."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤What ""safety""?<lf>I'm not going out there!","OK, ils ont dit d'aller sur le toit du parking."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤The parking garage isn't far.<lf>I can take you there.","Allez, allez..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤The only safe place is in here!","Il faut que je résiste."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤They said the roof.","Enfin !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤They must be en route to the parking garage.","<TIME 11.93,13.29><TIME 27.86,29.62><TIME 32.3,34.2>Allez...<PAGE><lf>Hé ! Par ici !<PAGE><lf>Hé ! Venez !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤OK, they said the roof of the parking garage.","Allez..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Come on... Come on...!","Hé ! Par ici !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Just gotta stay alive.","Hé ! Venez !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Finally!","Hé ! Venez !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 11.93,13.29><TIME 27.86,29.62><TIME 32.3,34.2>Come on.<PAGE><lf>Hey! Down here!<PAGE><lf>Hey, get in!","<TIME 16.0,17.0>Désolée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Come on.","Désolée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey! Down here!","Allez... Démarre, bordel !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Another survivor!<lf>Hey, get in!","Tu vas voir ta gueule, enfoiré."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, get in!","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 16.0,17.0>Sorry...","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sorry...","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Oh, come on. Start, dammit!","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤It's my turn, bitch!","<TIME 1.42,3.69><TIME 20.27,22.41><TIME 22.41,23.66><TIME 23.66,25.59><TIME 25.83,28.2>Hé, ducon !<PAGE><lf>Hé, tout va bien, je suis là.<PAGE><lf>Vous êtes qui ? Qu'est-ce que vous faites...<PAGE><lf>Moi, c'est Carlos. Je viens te sauver !<PAGE><lf>Allez, on va se mettre à l'abri."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","Hé, ducon !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","Hé, tout va bien, je suis là."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","Vous êtes qui ? Qu'est-ce que vous faites..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","Moi, c'est Carlos. Je viens te sauver !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 1.42,3.69><TIME 20.27,22.41><TIME 22.41,23.66><TIME 23.66,25.59><TIME 25.83,28.2>Hey, fuckface.<PAGE><lf>Hey, easy lady...I got ya.<PAGE><lf>Who are you? What are you do—<PAGE><lf>Name's Carlos and I'm saving you!<PAGE><lf>C'mon, let's get you someplace safe.","Allez, on va se mettre à l'abri."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, fuckface.","<TIME 0,3.1><TIME 3.15,9.71><TIME 10.31,12.23><TIME 12.28,13.88>Monsieur, quel est votre nom ?<lf>Je peux pas vous laisser ici.<PAGE><lf>Dario Rosso. Ah ouais, je vois...<lf>Vous voulez me voler ma planque, c'est ça ?<PAGE><lf>Débrouillez-vous, ma belle !<PAGE><lf>""Ma belle"" ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Hey, easy lady...I got ya.","Monsieur, quel est votre nom ?<lf>Je peux pas vous laisser ici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Who are you? What are you do—","Dario Rosso. Ah ouais, je vois...<lf>Vous voulez me voler ma planque, c'est ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Name's Carlos and I'm saving you!","Débrouillez-vous, ma belle !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤C'mon, let's get you someplace safe.","""Ma belle"" ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0,3.1><TIME 3.15,9.71><TIME 10.31,12.23><TIME 12.28,13.88>Sir, what's your name?<lf>I can't just leave you behind.<PAGE><lf>It's Dario Rosso.<lf>And yeah, right. You just want to steal my safehouse!<PAGE><lf>Get your own, missy!<PAGE><lf>""Missy""?","<TIME 0,4.5><TIME 4.8,8.9><TIME 9.4,13.4>Est-ce que vous pouvez vous calmer ?<lf>Je suis officier de police. Je suis là pour vous aider.<PAGE><lf>Oh, ben ouais, parlons-en du travail de la police...<PAGE><lf>Vous voulez aider ? Alors allez vous menotter à un de ces monstres."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sir, what's your name?<lf>I can't just leave you behind.","Est-ce que vous pouvez vous calmer ?<lf>Je suis officier de police. Je suis là pour vous aider."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤It's Dario Rosso.<lf>And yeah, right. You just want to steal my safehouse!","Oh, ben ouais, parlons-en du travail de la police..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Get your own, missy!","Vous voulez aider ? Alors allez vous menotter à un de ces monstres."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤""Missy""?","<TIME 0,4.58><TIME 4.88,7.58><TIME 7.88,13.34><TIME 13.64,14.94>Monsieur, c'est votre dernière chance.<lf>Personne d'autre ne viendra vous aider.<PAGE><lf>J'irai nulle part !<PAGE><lf>Je préfère encore crever de faim ici plutôt<lf>que d'être bouffé par ces morts-vivants !<PAGE><lf>Alors foutez-moi la paix !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0,4.5><TIME 4.8,8.9><TIME 9.4,13.4>Would you please calm down?<lf>I'm a police officer. I'm here to help.<PAGE><lf>Oh, yeah, you've been doing a bang-up job.<PAGE><lf>You wanna help? Go handcuff yourself to<lf>one of those freaks.","Monsieur, c'est votre dernière chance.<lf>Personne d'autre ne viendra vous aider."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Would you please calm down?<lf>I'm a police officer. I'm here to help.","J'irai nulle part !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Oh, yeah, you've been doing a bang-up job.","Je préfère encore crever de faim ici plutôt<lf>que d'être bouffé par ces morts-vivants !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤You wanna help? Go handcuff yourself to<lf>one of those freaks.","Alors foutez-moi la paix !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0,4.58><TIME 4.88,7.58><TIME 7.88,13.34><TIME 13.64,14.94>Sir, this is your last chance.<lf>No one else is coming for you.<PAGE><lf>I'm not going anywhere!<PAGE><lf>I'd rather starve to death in here than be<lf>eaten by one of those undead monsters!<PAGE><lf>Now leave me alone!","<TIME 0.0,4.5>Ce logo... J'aurais dû m'en douter."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Sir, this is your last chance.<lf>No one else is coming for you.","Ce logo... J'aurais dû m'en douter."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'm not going anywhere!","<TIME 0.0,2.5>Il y avait quelque chose là-dedans."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤I'd rather starve to death in here than be<lf>eaten by one of those undead monsters!","Il y avait quelque chose là-dedans."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Now leave me alone!","Elle essaie de me tuer !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,4.5>This logo... I should've known.","Arrêtez ! Je vais vous coller un procès au cul !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤This logo... I should've known.","Je vous préviens tout de suite ! Mon beau-frère est avocat !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤<TIME 0.0,2.5>Something was in here.","<TIME 6.27,9.39><TIME 9.8,11.42><TIME 12.58,16.61>À l'heure qu'il est, le métro doit déjà être loin de la ville.<PAGE><lf>Avec ta nouvelle conquête ?<PAGE><lf>Non, c'est pas ce que tu crois.<lf>Elle, elle est pas comme les autres."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Something was in here.","À l'heure qu'il est, le métro doit déjà être loin de la ville."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤She's trying to kill me!","Avec ta nouvelle conquête ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Stop that! You're gonna hear from my lawyer!","Non, c'est pas ce que tu crois.<lf>Elle, elle est pas comme les autres."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c01_scenario¤Stop that! My brother-in-law's a lawyer!","<TIME 0.6,4.82><TIME 4.87,6.58><TIME 6.63,8.69>Bon, redescends sur terre, Roméo.<lf>On est au commissariat.<PAGE><lf>T'es sûr ?<PAGE><lf>Moi, je trouve que ça ressemble plus à un cimetière..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 6.27,9.39><TIME 9.8,11.42><TIME 12.58,16.61>It's been awhile. Subway's gotta be clear of the city by now.<PAGE><lf>Along with your hot date?<PAGE><lf>Nah, she's not like that.<lf>Hell, she's not like anybody.","Bon, redescends sur terre, Roméo.<lf>On est au commissariat."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤It's been awhile. Subway's gotta be clear of the city by now.","T'es sûr ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Along with your hot date?","Moi, je trouve que ça ressemble plus à un cimetière..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Nah, she's not like that.<lf>Hell, she's not like anybody.","<TIME 5.16, 6.65><TIME 6.76, 8.2><TIME 12.1, 14.5><TIME 17.1, 18.0><TIME 18.1, 19.7><TIME 34.9, 36.2><TIME 39.6, 42.3>Brad, arrête !<PAGE><lf>Tyrell !<PAGE><lf>Oh non, mec... Pas toi, putain !<PAGE><lf>Pardon.<PAGE><lf>Par... don...<PAGE><lf>Merde ! C'est fermé !<PAGE><lf>Charge-toi de la porte. Je m'occupe de cet enfoiré."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.6,4.82><TIME 4.87,6.58><TIME 6.63,8.69>Alright, keep your head screwed on, Romeo.<lf>This is the police station.<PAGE><lf>Uh, you sure?<PAGE><lf>'Cause it looks like a cemetery to me.","Brad, arrête !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Alright, keep your head screwed on, Romeo.<lf>This is the police station.","Tyrell !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Uh, you sure?","Oh non, mec... Pas toi, putain !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤'Cause it looks like a cemetery to me.","Pardon."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 5.16, 6.65><TIME 6.76, 8.2><TIME 12.1, 14.5><TIME 17.1, 18.0><TIME 18.1, 19.7><TIME 34.9, 36.2><TIME 39.6, 42.3>Brad! Stop!<PAGE><lf>T!<PAGE><lf>C'mon, man. Not you too.<PAGE><lf>Sorry.<PAGE><lf>So...rry...<PAGE><lf>Shit! It's locked!<PAGE><lf>You stay on the door. I got this fucker.","Par... don..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Brad! Stop!","Merde ! C'est fermé !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤T!","Charge-toi de la porte. Je m'occupe de cet enfoiré."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤C'mon, man. Not you too.","Amène-toi !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Sorry.","Il était avec le S.T.A.R.S..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤So...rry...","C'est ouvert !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Shit! It's locked!","Laisse-le ! Allez !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤You stay on the door. I got this fucker.","Je suis désolé, mon gars."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Come get some!","Je me demande si Jill est la seule qui reste."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤He was with S.T.A.R.S....","T'es bien mieux en photo, Brad."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤It's open!","Il est du S.T.A.R.S. ? Ça peut m'être utile."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Leave him! C'mon!","<TIME 0,2><TIME 2.4,4.9><TIME 5.7,9.2><TIME 9.2,11.54><TIME 12.04,15.24>Il est passé où, ce flic ?<PAGE><lf>Je sais pas, et je m'en fous.<lf>On a autre chose à faire.<PAGE><lf>Si nos infos sont exactes, Bard est dans le bureau du S.T.A.R.S.<PAGE><lf>On a juste à le trouver et à le capturer.<PAGE><lf>Le capturer ? Je croyais que c'était un sauvetage."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Sorry, poster boy.","Il est passé où, ce flic ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I wonder if Jill's the only one left.","Je sais pas, et je m'en fous.<lf>On a autre chose à faire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤You look better in the poster, Brad.","Si nos infos sont exactes, Bard est dans le bureau du S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤He's S.T.A.R.S.? That could be useful.","On a juste à le trouver et à le capturer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0,2><TIME 2.4,4.9><TIME 5.7,9.2><TIME 9.2,11.54><TIME 12.04,15.24>Where'd that cop go?<PAGE><lf>Don't know, don't care.<lf>We got a job to do.<PAGE><lf>If our intel's still worth a damn,<lf>then Bard's in the S.T.A.R.S. office.<PAGE><lf>Let's find him and take him into custody.<PAGE><lf>Custody? I thought this was a rescue.","Le capturer ? Je croyais que c'était un sauvetage."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Where'd that cop go?","<TIME 0,2.2><TIME 2.5,4.5>Carlos, mate un peu ça.<PAGE><lf>J'ai localisé le bureau du S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Don't know, don't care.<lf>We got a job to do.","Carlos, mate un peu ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤If our intel's still worth a damn,<lf>then Bard's in the S.T.A.R.S. office.","J'ai localisé le bureau du S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Let's find him and take him into custody.","Carlos, amène tes fesses par ici !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Custody? I thought this was a rescue.","<TIME 0,5.8><TIME 6.3,10.1><TIME 10.6,14.4><TIME 14.7,16.9><TIME 17.2,20><TIME 20.3,22>Oublie pas, Bard connaît les pires secrets d'Umbrella.<lf>Il sait qu'on le laissera pas partir facilement.<PAGE><lf>Donc cette mission ""recherche et sauvetage"",<lf>c'est plutôt ""trouver et capturer""...<PAGE><lf>OK, c'est bon à savoir...<PAGE><lf>Je vais ouvrir la grille pour que tu puisses passer.<PAGE><lf>Toi, reste ici et tente de savoir ce qui<lf>s'est passé dans le commissariat.<PAGE><lf>Je t'appelle si j'ai du nouveau."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0,2.2><TIME 2.5,4.5>Carlos, take a look at this.<PAGE><lf>I've located the S.T.A.R.S. office.","Oublie pas, Bard connaît les pires secrets d'Umbrella.<lf>Il sait qu'on le laissera pas partir facilement."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, take a look at this.","Donc cette mission ""recherche et sauvetage"",<lf>c'est plutôt ""trouver et capturer""..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I've located the S.T.A.R.S. office.","OK, c'est bon à savoir..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, get your ass over here!","Je vais ouvrir la grille pour que tu puisses passer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0,5.8><TIME 6.3,10.1><TIME 10.6,14.4><TIME 14.7,16.9><TIME 17.2,20><TIME 20.3,22>Remember, Bard had access to Umbrella's darkest secrets.<lf>He knows we'll try to keep him under our thumbs.<PAGE><lf>So this ""search and rescue"" mission<lf>is really more like ""find and detain.""<PAGE><lf>...Right. Good to know.<PAGE><lf>I'll open the shutter so you can get through.<PAGE><lf>You stay here and find out what's<lf>been going on here at the station.<PAGE><lf>Call ya if I find anything.","Toi, reste ici et tente de savoir ce qui<lf>s'est passé dans le commissariat."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Remember, Bard had access to Umbrella's darkest secrets.<lf>He knows we'll try to keep him under our thumbs.","Je t'appelle si j'ai du nouveau."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤So this ""search and rescue"" mission<lf>is really more like ""find and detain.""","<TIME 0, 2.0><TIME 2.5,  4.0>Hé ! Sois prudent.<PAGE><lf>Ouais. Toi aussi, mec."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤...Right. Good to know.","Hé ! Sois prudent."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I'll open the shutter so you can get through.","Ouais. Toi aussi, mec."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤You stay here and find out what's<lf>been going on here at the station.","Eh ben, c'était rapide.<lf>Me dis pas que tu t'es chié dessus !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Call ya if I find anything.","D'après nos renseignements, Bard est dans<lf>le bureau du S.T.A.R.S. Tu veux que je te l'écrive ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0, 2.0><TIME 2.5,  4.0>Hey. Be careful.<PAGE><lf>Yeah, you too, man.","<TIME 7.76,9.8>Ah, merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Hey. Be careful.","Ah, merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, you too, man.","<TIME 1,2.14><TIME 2.44,5.49><TIME 5.99,10.76>Tyrell, tu me reçois ?<PAGE><lf>Apparemment, il y a un truc craignos ici. Je sais pas ce que c'est.<PAGE><lf>Un truc craignos ? OK.<lf>Je vais jeter un œil avec les caméras. Fais gaffe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Well, that was fast.<lf>Don't tell me you chickened out?","Tyrell, tu me reçois ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Our intel places Bard in the S.T.A.R.S. office.<lf>You want me to write it down for you?","Apparemment, il y a un truc craignos ici. Je sais pas ce que c'est."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 7.76,9.8>Ah, shit!","Un truc craignos ? OK.<lf>Je vais jeter un œil avec les caméras. Fais gaffe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Ah, shit!","<TIME 0, 2.3><TIME 2.3, 6.97><TIME 6.97, 10.12><TIME 10.12, 11.75>Du nouveau ?<PAGE><lf>Ouais, j'ai repéré quelques survivants.<lf>Ils pourront peut-être nous en dire plus sur le doc.<PAGE><lf>Mais ils sont isolés. Sûrement à la recherche<lf>d'un endroit où se planquer.<PAGE><lf>Alors je dois me dépêcher."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1,2.14><TIME 2.44,5.49><TIME 5.99,10.76>T, you copy?<PAGE><lf>There's something real nasty in here. I don't know what it is.<PAGE><lf>Something nasty? Alright.<lf>I'll take a look with the cameras. Watch your six.","Du nouveau ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤T, you copy?","Ouais, j'ai repéré quelques survivants.<lf>Ils pourront peut-être nous en dire plus sur le doc."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤There's something real nasty in here. I don't know what it is.","Mais ils sont isolés. Sûrement à la recherche<lf>d'un endroit où se planquer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Something nasty? Alright.<lf>I'll take a look with the cameras. Watch your six.","Alors je dois me dépêcher."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0, 2.3><TIME 2.3, 6.97><TIME 6.97, 10.12><TIME 10.12, 11.75>Got anything?<PAGE><lf>Yeah, I had eyes on a handful of survivors.<lf>They might be able to tell us about the doc.<PAGE><lf>But they're cut off. Probably looking for a place to hide.<PAGE><lf>Then I'd better hurry.","Carlos. Le bureau du S.T.A.R.S.<lf>T'y vas ou quoi ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Got anything?","Aucun signe de vie..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, I had eyes on a handful of survivors.<lf>They might be able to tell us about the doc.","<TIME 0.0,1.58><TIME 1.58, 3.62>C'est quoi cette porte à la con ?<PAGE><lf>T'occupe ! On est là pour Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤But they're cut off. Probably looking for a place to hide.","C'est quoi cette porte à la con ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Then I'd better hurry.","T'occupe ! On est là pour Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos. The S.T.A.R.S. office. You goin' or not?","Ouah ! Eh bien voilà où passent nos impôts !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Area looks clear.","OK. Vous voulez pas que je rentre ? Je rentre pas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.0,1.58><TIME 1.58, 3.62>Now here's a weird fuckin' door.<PAGE><lf>Leave it. We're here for Bard.","Putain, c'était quoi ce truc ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Now here's a weird fuckin' door.","Ça peut pas être un zombie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Leave it. We're here for Bard.","On dirait qu'il est parti."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Wow, your tax dollars at work, huh?","Oh merde..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Alright. You want me to keep out, I'll keep out.","<TIME 1.33,5>Eh ben, ils savent recevoir ici !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤What the hell was that thing?","Si ça continue, il va me falloir plus de munitions."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Couldn't have been a zombie.","Ça craint de devoir tirer sur les flics."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤It didn't stick around.","Merde. C'est fermé..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Here we go...","Si seulement on pouvait les tuer avec un appareil photo..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1.33,5>Right. Big, warm R.P.D. welcome.","<TIME 1,3.8><TIME 4.3,5.3>Carlos, le bureau du S.T.A.R.S. est à cet étage.<PAGE><lf>Compris."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤If this keeps up, I'm gonna need to find more ammo.","Carlos, le bureau du S.T.A.R.S. est à cet étage."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Kinda fucked up shooting cops.","Compris."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Shit. Locked.","Fait chier ! C'est quoi cette barricade ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤If cameras killed those things, I'd be set.","Le bureau du S.T.A.R.S. doit être dans cette direction."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1,3.8><TIME 4.3,5.3>Carlos, the S.T.A.R.S. office is up ahead.<PAGE><lf>Copy that.","OK, j'imagine qu'il va falloir qu'on fasse sauter ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, the S.T.A.R.S. office is up ahead.","Ouais, je préfère pas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Copy that.","Te voilà, saloperie !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Oh, for fuck's sake. Why is it blocked?","Fais de beaux rêves."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤S.T.A.R.S. office has to be in this direction.","Ça peut servir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤OK, guess we'll be doing this the explodey way.","OK, je prends."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Better not.","Quelqu'un a pas eu le temps de mettre son uniforme."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤There you are, dickface!","Eh ben, bienvenue Leon...<lf>Je suis sûr que t'as passé une journée mémorable."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Nighty-night.","Bienvenue dans l'équipe, Leon.<lf>Avec toi, le crime organisé n'a qu'à bien se tenir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Come to papa.","<TIME 1,4.1><TIME 4.6,5.6>Carlos, j'ai fini avec le terminal ici.<lf>Je te rejoins.<PAGE><lf>Compris."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Mine now.","Carlos, j'ai fini avec le terminal ici.<lf>Je te rejoins."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Somebody didn't have time to put his blues on.","Compris."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, welcome, Leon. Bet you had a kickass first day.","<TIME 1.4,2.58>Faut que je bouge !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Welcome to the force, Leon. The war on drugs about to get WEIRD.","Faut que je bouge !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1,4.1><TIME 4.6,5.6>Carlos, I've hit a dead end with the<lf>terminal here. Gonna head your way.<PAGE><lf>Copy that.","Faut que je bouge !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Carlos, I've hit a dead end with the<lf>terminal here. Gonna head your way.","Faites la queue, y'en aura pour tout le monde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Copy that.","Merde, c'est dur d'avoir la cote."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 1.4,2.58>Gotta move.","Encore cette saloperie !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Gotta move.","<TIME 17.0, 18.0><TIME 19.9, 21.2><TIME 21.2, 23.8><TIME 24.1, 26.6><TIME 26.6, 31.6><TIME 32.0, 34.8><TIME 35.3, 37.9><TIME 38.1, 39.9><TIME 41.0, 44.1><TIME 44.6, 49.1><TIME 50.1, 52.6><TIME 52.6, 56.7><TIME 59.4, 60.6><TIME 62.2, 68.6><TIME 69.0, 71.7><TIME 72.5, 75.4>Dr Bard !<PAGE><lf>Oh, Dieu merci.<PAGE><lf>Vous savez depuis combien de temps<lf>j'essaie de contacter quelqu'un ?<PAGE><lf>On va vous sortir de là.<lf>Dites-moi juste où vous êtes.<PAGE><lf>Je suis enfermé dans ce putain d'hôpital,<lf>au milieu de toutes sortes d'abominations...<PAGE><lf>Envoyez le S.T.A.R.S. Ils sauront quoi faire.<PAGE><lf>Négatif. Le commissariat est infesté.<PAGE><lf>Alors trouvez une solution !<PAGE><lf>Umbrella a perdu la raison !<lf>Ils massacrent tous les chercheurs !<PAGE><lf>Je suis la seule personne qui puisse fabriquer<lf>le vaccin pour arrêter les zombies.<PAGE><lf>Alors soit vous restez où vous êtes à vous gratter les couilles,<PAGE><lf>soit vous envoyez quelqu'un qui soit capable de me sortir d'ici !<PAGE><lf>Je l'aime déjà.<PAGE><lf>J'en doute pas. T'as entendu ?<lf>On peut pas le livrer à Umbrella.<PAGE><lf>C'est pas à nous de décider. C'est à Mikhail.<PAGE><lf>Je vais voir sur l'ordinateur s'il y a moyen de localiser le doc."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Gotta move.","Dr Bard !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤One at a time, take a number.","Oh, Dieu merci."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Man, it sucks to be popular.","Vous savez depuis combien de temps<lf>j'essaie de contacter quelqu'un ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤This asshole again!","On va vous sortir de là.<lf>Dites-moi juste où vous êtes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 17.0, 18.0><TIME 19.9, 21.2><TIME 21.2, 23.8><TIME 24.1, 26.6><TIME 26.6, 31.6><TIME 32.0, 34.8><TIME 35.3, 37.9><TIME 38.1, 39.9><TIME 41.0, 44.1><TIME 44.6, 49.1><TIME 50.1, 52.6><TIME 52.6, 56.7><TIME 59.4, 60.6><TIME 62.2, 68.6><TIME 69.0, 71.7><TIME 72.5, 75.4>Dr. Bard!<PAGE><lf>Oh, thank god.<PAGE><lf>Do you know how long<lf>I've been trying to reach somebody?<PAGE><lf>Don't worry, we're gonna get you out of there.<lf>Just tell me where you are.<PAGE><lf>I'm trapped in a goddam hospital,<lf>surrounded by every kind of abomination...<PAGE><lf>Look, just send in S.T.A.R.S. They're gonna know what to do.<PAGE><lf>Nah, negative. R.P.D.'s overrun too.<PAGE><lf>Then figure it out!<PAGE><lf>Umbrella's gone crazy.<lf>They're killing all the researchers.<PAGE><lf>I am the only one who knows how to make<lf>the vaccine to stop the zombies...<PAGE><lf>...so you can either sit there with your dick in your hand,<PAGE><lf>or send—send somebody who's capable of<lf>getting me the hell out of here!<PAGE><lf>I like him already.<PAGE><lf>Yeah, you would. You heard what he said.<lf>We can't turn him over to the company.<PAGE><lf>That's not our call to make. That's Mikhail's call.<PAGE><lf>I'm gonna check the computer and see if I can trace the doc's location.","Je suis enfermé dans ce putain d'hôpital,<lf>au milieu de toutes sortes d'abominations..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Dr. Bard!","Envoyez le S.T.A.R.S. Ils sauront quoi faire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Oh, thank god.","Négatif. Le commissariat est infesté."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Do you know how long<lf>I've been trying to reach somebody?","Alors trouvez une solution !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Don't worry, we're gonna get you out of there.<lf>Just tell me where you are.","Umbrella a perdu la raison !<lf>Ils massacrent tous les chercheurs !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I'm trapped in a goddam hospital,<lf>surrounded by every kind of abomination...","Je suis la seule personne qui puisse fabriquer<lf>le vaccin pour arrêter les zombies."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Look, just send in S.T.A.R.S. They're gonna know what to do.","Alors soit vous restez où vous êtes à vous gratter les couilles,"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Nah, negative. R.P.D.'s overrun too.","soit vous envoyez quelqu'un qui soit capable de me sortir d'ici !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Then figure it out!","Je l'aime déjà."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Umbrella's gone crazy.<lf>They're killing all the researchers.","J'en doute pas. T'as entendu ?<lf>On peut pas le livrer à Umbrella."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I am the only one who knows how to make<lf>the vaccine to stop the zombies...","C'est pas à nous de décider. C'est à Mikhail."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤...so you can either sit there with your dick in your hand,","Je vais voir sur l'ordinateur s'il y a moyen de localiser le doc."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤or send—send somebody who's capable of<lf>getting me the hell out of here!","Ça va prendre un moment.<lf>Va voir si tu trouves quelque chose d'utile dans le coin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I like him already.","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>On dirait que le S.T.A.R.S. a pas chômé.<PAGE><lf>Toutes ces machines de fou, et lui, il nous appelle sur ce PC pourri."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, you would. You heard what he said.<lf>We can't turn him over to the company.","On dirait que le S.T.A.R.S. a pas chômé."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤That's not our call to make. That's Mikhail's call.","Toutes ces machines de fou, et lui, il nous appelle sur ce PC pourri."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤I'm gonna check the computer and see if I can trace the doc's location.","Est-ce que c'est Jill au premier rang ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤This'll take some time.<lf>Look around, see if you can find anything useful.","Il me faudrait un badge du S.T.A.R.S. pour ouvrir ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Looks like S.T.A.R.S. had their hands full.<PAGE><lf>All this fancy comms equipment, and the dude called us on a PC.","Sympa, ce blouson."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Looks like S.T.A.R.S. had their hands full.","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Bon, ben, j'ai pas perdu la main.<PAGE><lf>Les cibles de fléchettes n'ont qu'à bien se tenir !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤All this fancy comms equipment, and the dude called us on a PC.","Bon, ben, j'ai pas perdu la main."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Is that Jill in the front row?","Les cibles de fléchettes n'ont qu'à bien se tenir !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Gonna need a S.T.A.R.S. ID to crack this open.","<TIME 2.14,3.15><TIME 5.19,7.97><TIME 8.24,9.12><TIME 10.61,12.24><TIME 13.25,14.13><TIME 15.02,17.08><TIME 17.96,19.22><TIME 20.71,21.83><TIME 22,24.37>Ouais, j'écoute.<PAGE><lf>Déraillé ? Il y a des blessés ?<PAGE><lf>Jill ?<PAGE><lf>Oh merde...<PAGE><lf>Hein ? Quoi ?<PAGE><lf>Jill ? Qu'est-ce qui se passe ?<PAGE><lf>Jill, réponds !<PAGE><lf>Bon, je dois y aller.<PAGE><lf>OK, ça marche.<lf>Moi, je m'occupe de Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Sweet jacket.","Ouais, j'écoute."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.5,5.0>Ah yeah, the kid's still got it.<PAGE><lf>Let that be a lesson to all dartboards.","Déraillé ? Il y a des blessés ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Ah yeah, the kid's still got it.","Jill ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Let that be a lesson to all dartboards.","Oh merde..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤<TIME 2.14,3.15><TIME 5.19,7.97><TIME 8.24,9.12><TIME 10.61,12.24><TIME 13.25,14.13><TIME 15.02,17.08><TIME 17.96,19.22><TIME 20.71,21.83><TIME 22,24.37>Yeah, what's up?<PAGE><lf>Derailed? Was anyone hurt?<PAGE><lf>Jill?<PAGE><lf>Ah, shit...<PAGE><lf>Wait what!?<PAGE><lf>Jill? Jill, what happened!?<PAGE><lf>Jill come in!<PAGE><lf>T, I gotta go.<PAGE><lf>Do what you gotta.<lf>I'll take care of Bard.","Hein ? Quoi ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Yeah, what's up?","Jill ? Qu'est-ce qui se passe ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Derailed? Was anyone hurt?","Jill, réponds !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Jill?","Bon, je dois y aller."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Ah, shit...","OK, ça marche.<lf>Moi, je m'occupe de Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Wait what!?","<TIME 0.6, 1.9><TIME 2.9, 4.3><TIME 4.8, 6.2><TIME 6.7, 7.7><TIME 9.0, 11.7><TIME 12.8, 13.8><TIME 16.0, 17.0><TIME 17.5, 20.3>On est en sécurité.<PAGE><lf>J'espère.<PAGE><lf>C'est là qu'on regroupe les survivants.<PAGE><lf>Où ça ""là"" ?<PAGE><lf>Mes gars ont converti des rames de métro en abri.<PAGE><lf>Ça craint rien.<PAGE><lf>C'est bon.<PAGE><lf>Besoin d'espace, hein...<lf>C'est bon, j'ai compris. Allez."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Jill? Jill, what happened!?","On est en sécurité."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Jill come in!","J'espère."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤T, I gotta go.","C'est là qu'on regroupe les survivants."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c02_scenario¤Do what you gotta.<lf>I'll take care of Bard.","Où ça ""là"" ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.6, 1.9><TIME 2.9, 4.3><TIME 4.8, 6.2><TIME 6.7, 7.7><TIME 9.0, 11.7><TIME 12.8, 13.8><TIME 16.0, 17.0><TIME 17.5, 20.3>I think we're in the clear.<PAGE><lf>Hope so.<PAGE><lf>We've been bringing survivors here.<PAGE><lf>""Here"" where?<PAGE><lf>My guys have converted some subway cars<lf>into a shelter.<PAGE><lf>It's safe.<PAGE><lf>I'm fine.<PAGE><lf>Personal space, OK. I get it. Let's go.","Mes gars ont converti des rames de métro en abri."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I think we're in the clear.","Ça craint rien."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hope so.","C'est bon."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We've been bringing survivors here.","Besoin d'espace, hein...<lf>C'est bon, j'ai compris. Allez."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤""Here"" where?","<TIME 1.3, 3.06><TIME 3.21,5.36><TIME 5.66,8.23><TIME 8.73,10.68>Oh, c'est pas vrai...<PAGE><lf>Quel est le connard qui a fermé ça ?<PAGE><lf>Désolé. On va devoir faire le tour.<PAGE><lf>Hé ! Qu'est-ce que tu sais sur ce monstre ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤My guys have converted some subway cars<lf>into a shelter.","Oh, c'est pas vrai..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's safe.","Quel est le connard qui a fermé ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm fine.","Désolé. On va devoir faire le tour."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Personal space, OK. I get it. Let's go.","Hé ! Qu'est-ce que tu sais sur ce monstre ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.3, 3.06><TIME 3.21,5.36><TIME 5.66,8.23><TIME 8.73,10.68>Aw, c'mon.<PAGE><lf>Who's the dipshit that closed this?<PAGE><lf>Sorry. We're gonna have to go around.<PAGE><lf>Hey, what do you know about that monster?","<TIME 0.3,2.88><TIME 3.18,6.74><TIME 7.04,8.29><TIME 8.79,10.79>Rien. J'ai jamais rien vu de semblable.<PAGE><lf>Mais c'est pas un zombie. Il sait ce<lf>qu'il veut et il fera tout pour l'obtenir.<PAGE><lf>T'aimes pas ce genre de mec ?<PAGE><lf>Non merci. Je te le laisse."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Aw, c'mon.","Rien. J'ai jamais rien vu de semblable."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Who's the dipshit that closed this?","Mais c'est pas un zombie. Il sait ce<lf>qu'il veut et il fera tout pour l'obtenir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Sorry. We're gonna have to go around.","T'aimes pas ce genre de mec ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, what do you know about that monster?","Non merci. Je te le laisse."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.3,2.88><TIME 3.18,6.74><TIME 7.04,8.29><TIME 8.79,10.79>Nothing. I've never seen anything like it.<PAGE><lf>But it's no zombie. It knows what it wants<lf>and won't stop till it gets it.<PAGE><lf>Don't you like that in a man?<PAGE><lf>No thanks. He's all yours.","<TIME 2.32,4.99><TIME 5.04,9.35><TIME 9.75,12.34><TIME 12.39,14.28><TIME 14.28,17.32>Écoute, avec moi tout va bien se passer.<PAGE><lf>Je suis de l'U.B.C.S., le groupe de lutte<lf>contre les menaces biologiques d'Umbrella.<PAGE><lf>Tu te fous de moi ? C'est une blague, c'est ça ?<PAGE><lf>C'est vous qui avez causé tout ça !<PAGE><lf>Oh, oh, du calme.<lf>Qu'est-ce que tu racontes ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing. I've never seen anything like it.","Écoute, avec moi tout va bien se passer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But it's no zombie. It knows what it wants<lf>and won't stop till it gets it.","Je suis de l'U.B.C.S., le groupe de lutte<lf>contre les menaces biologiques d'Umbrella."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't you like that in a man?","Tu te fous de moi ? C'est une blague, c'est ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤No thanks. He's all yours.","C'est vous qui avez causé tout ça !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.32,4.99><TIME 5.04,9.35><TIME 9.75,12.34><TIME 12.39,14.28><TIME 14.28,17.32>Listen, I promise you're in good hands.<PAGE><lf>I'm with the Umbrella Biohazard<lf>Countermeasure Service. U.B.C.S. for short.<PAGE><lf>Are you kidding me? Are you fucking kidding me?<PAGE><lf>You guys are the ones who caused all of this!<PAGE><lf>Whoa whoa whoa whoa.<lf>What are you talking about?","Oh, oh, du calme.<lf>Qu'est-ce que tu racontes ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Listen, I promise you're in good hands.","<TIME 0,3.33><TIME 3.38,6.09><TIME 6.59,10.19><TIME 10.24,13.27>On est là pour aider la population.<lf>C'est quoi le problème avec Umbrella ?<PAGE><lf>""C'est quoi le problème avec Umbrella ?""<lf>J'hallucine...<PAGE><lf>Ta boîte est juste coupable d'avoir contaminé tout le monde, bordel !<PAGE><lf>Ah ouais ?<lf>C'est la première fois que j'entends ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm with the Umbrella Biohazard<lf>Countermeasure Service. U.B.C.S. for short.","On est là pour aider la population.<lf>C'est quoi le problème avec Umbrella ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are you kidding me? Are you fucking kidding me?","""C'est quoi le problème avec Umbrella ?""<lf>J'hallucine..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You guys are the ones who caused all of this!","Ta boîte est juste coupable d'avoir contaminé tout le monde, bordel !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Whoa whoa whoa whoa.<lf>What are you talking about?","Ah ouais ?<lf>C'est la première fois que j'entends ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,3.33><TIME 3.38,6.09><TIME 6.59,10.19><TIME 10.24,13.27>We're just here to help people.<lf>What's wrong with Umbrella?<PAGE><lf>""What's wrong with Umbrella?"" Oh my god.<PAGE><lf>Your company is responsible<lf>for infecting everyone!<PAGE><lf>Yeah, uh, I don't know anything about all that.","<TIME 0,4.91><TIME 7.71,9.7>Écoute, t'es pas obligée de me croire,<lf>mais moi je vais à l'abri. Tu viens ?<PAGE><lf>Allez, c'est par là."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We're just here to help people.<lf>What's wrong with Umbrella?","Écoute, t'es pas obligée de me croire,<lf>mais moi je vais à l'abri. Tu viens ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤""What's wrong with Umbrella?"" Oh my god.","Allez, c'est par là."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Your company is responsible<lf>for infecting everyone!","<TIME 4.4, 8.44><TIME 12.3, 17.7><TIME 19.45, 25.5><TIME 26.3, 30.5><TIME 30.8, 32.2><TIME 33.1, 41.0><TIME 41.4, 44.4><TIME 47.0, 50.27><TIME 50.5, 54.34><TIME 54.95 61.7><TIME 63.76, 70.67><TIME 71.38, 73.8><TIME 74.54, 81.93><TIME 82.43, 85.08><TIME 86.6, 91.15><TIME 97.01, 101.04><TIME 101.82, 104.3><TIME 104.5, 107.65><TIME 108.2, 109.86><TIME 111.31, 116.91><TIME 117.65, 119.4>Capitaine !<lf>Cette charmante demoiselle a besoin de nous.<PAGE><lf>Carlos, t'as même pas demandé<lf>son nom à cette ""charmante demoiselle"" ?<PAGE><lf>Il s'agit d'un agent d'élite des forces spéciales<lf>de la police de Raccoon, le S.T.A.R.S.<PAGE><lf>Son nom, c'est quelque chose comme... Valentine.<PAGE><lf>C'est Jill.<PAGE><lf>Ravi de te rencontrer, Jill.<lf>Je suis Mikhail Viktor, chef de peloton de l'U.B.C.S.<PAGE><lf>Mon équipe a été envoyée ici pour secourir les civils.<PAGE><lf>Je vois... Et comment ça se passe ?<PAGE><lf>La ville est complètement coupée du monde. Isolée.<PAGE><lf>La grande majorité des cent mille citoyens<lf>de la ville vont mourir. Enfin, façon de parler.<PAGE><lf>Mon peloton a essuyé de sérieuses pertes.<lf>Garantir leur survie est au-dessus de mes moyens désormais.<PAGE><lf>Bon ben, vous pouvez remercier votre employeur pour ça.<PAGE><lf>Ouais, eh bien, on fait tout ce qu'on peut ici.<lf>Si on réussissait à faire démarrer ce train...<PAGE><lf>on pourrait évacuer quelques survivants.<PAGE><lf>Mais on a besoin d'aide.<lf>Mes hommes n'y arriveront pas tout seuls.<PAGE><lf>Très bien, j'en suis.<PAGE><lf>Mais je fais ça pour eux.<lf>Pas pour vous.<PAGE><lf>Eh oh, on veut tous la même chose.<PAGE><lf>Merci, Jill.<PAGE><lf>Bon, super flic. Prends ça.<lf>Ça nous servira à rester en contact.<PAGE><lf>Je sais ce que c'est, un talkie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, uh, I don't know anything about all that.","Capitaine !<lf>Cette charmante demoiselle a besoin de nous."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,4.91><TIME 7.71,9.7>You don't have to trust me, but I'm<lf>going to the shelter. You comin'?<PAGE><lf>C'mon. It's this way.","Carlos, t'as même pas demandé<lf>son nom à cette ""charmante demoiselle"" ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You don't have to trust me, but I'm<lf>going to the shelter. You comin'?","Il s'agit d'un agent d'élite des forces spéciales<lf>de la police de Raccoon, le S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon. It's this way.","Son nom, c'est quelque chose comme... Valentine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4.4, 8.44><TIME 12.3, 17.7><TIME 19.45, 25.5><TIME 26.3, 30.5><TIME 30.8, 32.2><TIME 33.1, 41.0><TIME 41.4, 44.4><TIME 47.0, 50.27><TIME 50.5, 54.34><TIME 54.95 61.7><TIME 63.76, 70.67><TIME 71.38, 73.8><TIME 74.54, 81.93><TIME 82.43, 85.08><TIME 86.6, 91.15><TIME 97.01, 101.04><TIME 101.82, 104.3><TIME 104.5, 107.65><TIME 108.2, 109.86><TIME 111.31, 116.91><TIME 117.65, 119.4>Hey Captain.<lf>This fine young lady could use our help.<PAGE><lf>Carlos, you didn't even think to ask fine young lady her name?<PAGE><lf>She is an elite operative of R.P.D.<lf>Special Tactics and Rescue Service.<PAGE><lf>Her name is...something...Valentine.<PAGE><lf>It's Jill.<PAGE><lf>Nice to meet you, Jill.<lf>I am U.B.C.S. Platoon Leader Mikhail Victor.<PAGE><lf>My team was sent here to rescue civilians.<PAGE><lf>Right. How's that going for you?<PAGE><lf>The city is completely cut off. Isolated.<PAGE><lf>Most of the hundred thousand civilians<lf>will wind up dead. Ah, correction: undead.<PAGE><lf>My platoon has suffered serious losses.<lf>Just keeping them alive is more than I can manage.<PAGE><lf>Well, you can thank your corporate overlords for that.<PAGE><lf>Yes, well... We are doing all we can.<lf> If we can get this subway train moving...<PAGE><lf>...we can evacuate some survivors.<PAGE><lf>But we need help. My men cannot do this alone.<PAGE><lf>Alright, I'm in.<PAGE><lf>But I am on their side.<lf>Not yours.<PAGE><lf>Oh hey, hey, that's cool. We all want the same thing.<PAGE><lf>Thank you, Jill.<PAGE><lf>Alright, supercop. Here you go.<lf>We can use this to stay in contact.<PAGE><lf>I know what a radio is.","C'est Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey Captain.<lf>This fine young lady could use our help.","Ravi de te rencontrer, Jill.<lf>Je suis Mikhail Viktor, chef de peloton de l'U.B.C.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, you didn't even think to ask fine young lady her name?","Mon équipe a été envoyée ici pour secourir les civils."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She is an elite operative of R.P.D.<lf>Special Tactics and Rescue Service.","Je vois... Et comment ça se passe ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Her name is...something...Valentine.","La ville est complètement coupée du monde. Isolée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's Jill.","La grande majorité des cent mille citoyens<lf>de la ville vont mourir. Enfin, façon de parler."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice to meet you, Jill.<lf>I am U.B.C.S. Platoon Leader Mikhail Victor.","Mon peloton a essuyé de sérieuses pertes.<lf>Garantir leur survie est au-dessus de mes moyens désormais."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤My team was sent here to rescue civilians.","Bon ben, vous pouvez remercier votre employeur pour ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Right. How's that going for you?","Ouais, eh bien, on fait tout ce qu'on peut ici.<lf>Si on réussissait à faire démarrer ce train..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The city is completely cut off. Isolated.","on pourrait évacuer quelques survivants."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Most of the hundred thousand civilians<lf>will wind up dead. Ah, correction: undead.","Mais on a besoin d'aide.<lf>Mes hommes n'y arriveront pas tout seuls."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤My platoon has suffered serious losses.<lf>Just keeping them alive is more than I can manage.","Très bien, j'en suis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Well, you can thank your corporate overlords for that.","Mais je fais ça pour eux.<lf>Pas pour vous."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yes, well... We are doing all we can.<lf> If we can get this subway train moving...","Eh oh, on veut tous la même chose."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤...we can evacuate some survivors.","Merci, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But we need help. My men cannot do this alone.","Bon, super flic. Prends ça.<lf>Ça nous servira à rester en contact."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, I'm in.","Je sais ce que c'est, un talkie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But I am on their side.<lf>Not yours.","<TIME 0,2.1><TIME 2.4,4.4><TIME 4.45,7.63><TIME 7.93,8.85>Bon, faut pas perdre de temps.<PAGE><lf>Il va falloir t'équiper.<PAGE><lf>Dirige-toi vers la sortie. Tu trouveras du matériel.<PAGE><lf>OK."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh hey, hey, that's cool. We all want the same thing.","Bon, faut pas perdre de temps."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Thank you, Jill.","Il va falloir t'équiper."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, supercop. Here you go.<lf>We can use this to stay in contact.","Dirige-toi vers la sortie. Tu trouveras du matériel."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I know what a radio is.","OK."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,2.1><TIME 2.4,4.4><TIME 4.45,7.63><TIME 7.93,8.85>OK, first things first.<PAGE><lf>We need to get you geared up.<PAGE><lf>Head up to street level. You'll find supplies there.<PAGE><lf>Alright.","<TIME 0,4><TIME 4.05,7.71>Merde, Capitaine. Ils vous ont salement amoché.<PAGE><lf>Oh, ça va, j'en ai vu d'autres."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, first things first.","Merde, Capitaine. Ils vous ont salement amoché."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We need to get you geared up.","Oh, ça va, j'en ai vu d'autres."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Head up to street level. You'll find supplies there.","C'est sûrement le matériel dont parlait Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright.","J'ai l'impression que je pourrais faire marcher<lf>ça en mettant... quelque chose à l'intérieur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,4><TIME 4.05,7.71>Shit, Captain. They really took a chunk out of you.<PAGE><lf>Nothing that I will miss.","Je dois pouvoir briser cette caisse..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit, Captain. They really took a chunk out of you.","Je devrais pouvoir briser cette caisse..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing that I will miss.","Voyons voir ce qu'il y a dans cette caisse."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤These must be the supplies Carlos mentioned.","Voyons voir ce qu'il y a là-dedans."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It almost looks like I could get this working<lf>if I plug in the right...whatever it is.","<TIME 1,4.14><TIME 4.19,6.47><TIME 6.52,8.41><TIME 8.46,10.96><TIME 11.01,12.15><TIME 12.2,17.23><TIME 17.28,19.08>Jill, c'est Carlos. T'es sortie de la station ?<PAGE><lf>Presque. C'est quoi le plan, alors ?<PAGE><lf>Le vieux m'a chargé de déblayer les voies.<PAGE><lf>Est-ce que tu veux bien remettre le système du métro en route ?<PAGE><lf>Et comment je fais ça ?<PAGE><lf>D'abord, il faut rétablir le courant. Je te guiderai vers<lf>la sous-station une fois que tu seras dans la rue principale.<PAGE><lf>Compris. Je me dépêche."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Think I can bust this crate open.","Jill, c'est Carlos. T'es sortie de la station ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Think I can bust that crate open.","Presque. C'est quoi le plan, alors ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Let's crack open this crate.","Le vieux m'a chargé de déblayer les voies."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Let's crack open that crate.","Est-ce que tu veux bien remettre le système du métro en route ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4.14><TIME 4.19,6.47><TIME 6.52,8.41><TIME 8.46,10.96><TIME 11.01,12.15><TIME 12.2,17.23><TIME 17.28,19.08>Jill, it's me again. You topside yet?<PAGE><lf>Working on it. So what's the plan?<PAGE><lf>The old tank's got me clearing the tracks.<PAGE><lf>You mind getting the subway infrastructure back online?<PAGE><lf>And how do I do that?<PAGE><lf>Let's start by restoring power.<lf>I'll navigate you to the substation once you hit the main road.<PAGE><lf>Copy that. Let's do this fast.","Et comment je fais ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, it's me again. You topside yet?","D'abord, il faut rétablir le courant. Je te guiderai vers<lf>la sous-station une fois que tu seras dans la rue principale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Working on it. So what's the plan?","Compris. Je me dépêche."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The old tank's got me clearing the tracks.","<TIME 7.2, 9.9>Il y a encore des survivants. Il faut qu'on fasse repartir ce métro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You mind getting the subway infrastructure back online?","Il y a encore des survivants. Il faut qu'on fasse repartir ce métro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤And how do I do that?","Désolée. J'ai pas le temps de jouer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Let's start by restoring power.<lf>I'll navigate you to the substation once you hit the main road.","<TIME 1.8, 4.3><TIME 4.4, 7.4><TIME 7.6, 10.0><TIME 10.0, 12.0><TIME 12.1, 16.6><TIME 17.0, 19.0>Carlos ? Je suis dans la rue principale.<lf>Faut que j'aille où ?<PAGE><lf>Tu vois une tour de transmission ?<lf>C'est la sous-station.<PAGE><lf>Tu vas devoir prendre une allée sur la droite pour t'y rendre.<PAGE><lf>Tu veux dire celle qui est en feu ?<PAGE><lf>Peut-être ? C'est pas de ma faute si ton<lf>regard de braise a encore fait des ravages.<PAGE><lf>Va te faire voir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Copy that. Let's do this fast.","Carlos ? Je suis dans la rue principale.<lf>Faut que j'aille où ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 7.2, 9.9>More survivors. We've got to get that train moving.","Tu vois une tour de transmission ?<lf>C'est la sous-station."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤More survivors. We've got to get that train moving.","Tu vas devoir prendre une allée sur la droite pour t'y rendre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Sorry. No time to play.","Tu veux dire celle qui est en feu ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.8, 4.3><TIME 4.4, 7.4><TIME 7.6, 10.0><TIME 10.0, 12.0><TIME 12.1, 16.6><TIME 17.0, 19.0>Carlos? I've reached the main avenue.<lf>Which way do I go?<PAGE><lf>See a big transmission tower?<lf>That's the substation.<PAGE><lf>You'll have to circle around through an alley to your right to get there.<PAGE><lf>You mean the alley that's on fire?<PAGE><lf>...Maybe?<lf>Surely a tall drink of water like yourself can put out a few flames.<PAGE><lf>Fuck you.","Peut-être ? C'est pas de ma faute si ton<lf>regard de braise a encore fait des ravages."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos? I've reached the main avenue.<lf>Which way do I go?","Va te faire voir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤See a big transmission tower?<lf>That's the substation.","J'ai envoyé Carlos pour qu'il fasse le ménage sur les voies.<lf>C'est une occasion aussi pour lui de faire le ménage dans sa tête."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You'll have to circle around through an alley to your right to get there.","Jill, merci. Je sais que tu laisseras<lf>jamais tomber tous ces pauvres gens."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You mean the alley that's on fire?","Je peux pas utiliser ça tel quel."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤...Maybe?<lf>Surely a tall drink of water like yourself can put out a few flames.","Si seulement j'avais un tuyau."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Fuck you.","Il faut que j'éteigne ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I sent Carlos to clear rubble from tracks.<lf>Gives him chance to clear rubble from his brain.","Il me faut quelque chose pour éteindre l'incendie..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, thank you. I know you will not let these people down.","Ça doit être les bureaux de la compagnie de métro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'll need more than just the hydrant.","Rien qui puisse éteindre un incendie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If only I had a fire hose.","Je pense pouvoir utiliser ça dans l'allée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotta put this out.","Je sens qu'on va bien s'entendre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I need something to douse that fire.","Il se passe rien."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This must be the subway company's offices.","<TIME 6.6, 7.8>Voilà."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing to put out a fire in here.","Voilà."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I can use this to put out the fire in the alley.","<TIME 0.0, 2.0>Il y a quelqu'un ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Just the friend I was looking for.","Il y a quelqu'un ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Huh, nothing...","<TIME 3.62,5.02><TIME 5.15,7.21><TIME 9.22,10.76><TIME 10.76,11.76><TIME 11.81,13.21><TIME 16.38,18.08><TIME 18.13,19.25><TIME 19.3,21.13><TIME 21.93,25.41><TIME 25.46,28.56><TIME 29.84,34.33><TIME 36.6,38.62><TIME 38.67,41.62>T'es de l'U.B.C.S. ?<PAGE><lf>Ouais. Doucement...<PAGE><lf>Me regarde pas comme ça. Je suis pas infecté !<PAGE><lf>OK, fais-moi voir ça.<PAGE><lf>Non non non ! Attends !<PAGE><lf>Putain mais ça va pas !<PAGE><lf>Il était infecté.<PAGE><lf>Il était PEUT-ÊTRE infecté.<PAGE><lf>Vous êtes tous comme ça au S.T.A.R.S. ?<lf>Je comprends pourquoi vous vous faites tuer.<PAGE><lf>Et vous alors à l'U.B.C.S. ?<lf>Vous vous tuez entre vous, c'est ça ?<PAGE><lf>Il allait se transformer.<lf>Tu as envie de mourir jeune ou quoi, toi ?<PAGE><lf>Retourne plutôt à la station de métro.<PAGE><lf>On n'a pas besoin d'une âme sensible comme toi dans les pattes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 6.6, 7.8>There.","T'es de l'U.B.C.S. ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤There.","Ouais. Doucement..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 2.0>Is someone in here?","Me regarde pas comme ça. Je suis pas infecté !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Is someone in here?","OK, fais-moi voir ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 3.62,5.02><TIME 5.15,7.21><TIME 9.22,10.76><TIME 10.76,11.76><TIME 11.81,13.21><TIME 16.38,18.08><TIME 18.13,19.25><TIME 19.3,21.13><TIME 21.93,25.41><TIME 25.46,28.56><TIME 29.84,34.33><TIME 36.6,38.62><TIME 38.67,41.62>You're U.B.C.S.?<PAGE><lf>Yeah. C-Careful, careful.<PAGE><lf>C'mon don't look at me like that, alright?<lf>I'm not an infected!<PAGE><lf>OK, let's take care—<PAGE><lf>No no no wait! Please!<PAGE><lf>What the fuck!<PAGE><lf>He was infected.<PAGE><lf>He might have been infected.<PAGE><lf>Are all S.T.A.R.S. this soft?<lf>No wonder so many of you are dead.<PAGE><lf>And what are you?<lf>U.B.C.S.? Killing your own people?<PAGE><lf>He would have turned.<lf>Where is your sense of self-preservation?<PAGE><lf>Go back to the subway station.<PAGE><lf>We don't need a bleeding heart<lf>like you getting in the way.","Non non non ! Attends !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You're U.B.C.S.?","Putain mais ça va pas !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah. C-Careful, careful.","Il était infecté."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon don't look at me like that, alright?<lf>I'm not an infected!","Il était PEUT-ÊTRE infecté."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, let's take care—","Vous êtes tous comme ça au S.T.A.R.S. ?<lf>Je comprends pourquoi vous vous faites tuer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤No no no wait! Please!","Et vous alors à l'U.B.C.S. ?<lf>Vous vous tuez entre vous, c'est ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck!","Il allait se transformer.<lf>Tu as envie de mourir jeune ou quoi, toi ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He was infected.","Retourne plutôt à la station de métro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He might have been infected.","On n'a pas besoin d'une âme sensible comme toi dans les pattes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are all S.T.A.R.S. this soft?<lf>No wonder so many of you are dead.","Si j'avais mes outils de crochetage..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤And what are you?<lf>U.B.C.S.? Killing your own people?","Cette odeur, on dirait...<lf>Oh, je veux même pas y penser."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He would have turned.<lf>Where is your sense of self-preservation?","Oh mon Dieu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Go back to the subway station.","Merde... Mon estomac..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We don't need a bleeding heart<lf>like you getting in the way.","Merde ! Mon estomac..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If only I had my lockpick.","Putain, ça fait mal !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ugh, it smells like...<lf>Oh, I don't even wanna think about it.","Beuh, dégueu !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh my god.","La vache..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit! My stomach...","La vache !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Get it out!","Il faut que je me mette vite à l'abri."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Christ, it hurts!","Je dois trouver un endroit !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ugh, gross!","Je devrais être en sécurité ici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jesus...","Je crois qu'il n'y en a plus...<lf>Pour l'instant..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Fucking gross!","Beuh, c'est quoi ce bordel ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I have to get out of danger!","Encore ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotta... Find somewhere...!","Oh, c'est pas vrai !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I should be...safe here.","Ça doit être ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I think that was all of them...<lf>For now...","Ça y est. Maintenant on dégage d'ici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ugh, what the hell?","OK. Maintenant, l'alimentation principale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤More!?","OK, il y a plus qu'à activer l'alimentation principale."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, come on!","<TIME 4.0,5.68>Et voilà."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Here we go.","Et voilà."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Done. Time to get the hell outta here.","<TIME 1,4><TIME 4.5,10.36>Carlos, c'est Jill. Ça y est, j'ai rétabli le courant.<PAGE><lf>Beau travail ! Prochaine étape, le système de contrôle du trafic.<lf>Ça devrait être dans les bureaux de la compagnie de métro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK. Now to turn the main power on.","Carlos, c'est Jill. Ça y est, j'ai rétabli le courant."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, all that leaves is the main power switch.","Beau travail ! Prochaine étape, le système de contrôle du trafic.<lf>Ça devrait être dans les bureaux de la compagnie de métro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4.0,5.68>Enjoy that.","<TIME 0.5,2.5><TIME 2.8,6.49>Ouais, je crois savoir quel bâtiment c'est.<PAGE><lf>Ah ouais ? Ça fait plaisir de voir que t'as toujours<lf>une longueur d'avance, partenaire !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Enjoy that.","Ouais, je crois savoir quel bâtiment c'est."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.5,10.36>Carlos, it's Jill. I've restored power to the subway.<PAGE><lf>Nice going! Next up is the traffic control system.<lf>It should be in the subway company's offices.","Ah ouais ? Ça fait plaisir de voir que t'as toujours<lf>une longueur d'avance, partenaire !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, it's Jill. I've restored power to the subway.","<TIME 0.5,4><TIME 4.3,7.02><TIME 7.32,9.09>Malheureusement, tout ce que je peux te<lf>dire, c'est que c'est quelque part dans le coin.<PAGE><lf>T'as que ça comme info ? Merci du coup de main...<PAGE><lf>De rien, partenaire, je fais ce que je peux."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice going! Next up is the traffic control system.<lf>It should be in the subway company's offices.","Malheureusement, tout ce que je peux te<lf>dire, c'est que c'est quelque part dans le coin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.5,2.5><TIME 2.8,6.49>Right, I think I know the building.<PAGE><lf>Really? Way to go, partner. One step ahead!","T'as que ça comme info ? Merci du coup de main..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Right, I think I know the building.","De rien, partenaire, je fais ce que je peux."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Really? Way to go, partner. One step ahead!","<TIME 0, 0.8>On n'est pas partenaires."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.5,4><TIME 4.3,7.02><TIME 7.32,9.09>Unfortunately, all I can tell you is<lf>that it's somewhere in the area.<PAGE><lf>You don't even know what building? That's helpful.<PAGE><lf>Thanks, partner. I try.","On n'est pas partenaires."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Unfortunately, all I can tell you is<lf>that it's somewhere in the area.","Non mais... c'est une blague ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You don't even know what building? That's helpful.","Merde merde merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Thanks, partner. I try.","C'est le moment de prendre la fuite !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0, 0.8>Not your partner.","Je l'ai semé. Dieu merci."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Not your partner.","<TIME 1,4.34><TIME 4.64,7.7><TIME 8,11.1>Carlos ! Ce monstre est encore vivant !<lf>Il est à mes trousses !<PAGE><lf>Quoi ? Cours ! Reviens à la station !<PAGE><lf>Pas avant d'avoir remis le système en route !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are you shitting me!?","Carlos ! Ce monstre est encore vivant !<lf>Il est à mes trousses !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Fuck fuck fuck!","Quoi ? Cours ! Reviens à la station !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Now's my chance to shake him!","Pas avant d'avoir remis le système en route !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Lost him. Oh, thank god...","Le feu se propage. Faut pas que je reste là."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4.34><TIME 4.64,7.7><TIME 8,11.1>Carlos, that thing is still alive!<lf>It's after me!<PAGE><lf>What? Run! Come back to the station!<PAGE><lf>Not until I get traffic control online!","Le courant est rétabli."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, that thing is still alive!<lf>It's after me!","C'est bon. J'y suis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What? Run! Come back to the station!","Ça doit être ce bâtiment-là."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Not until I get traffic control online!","<TIME 1,3.11><TIME 3.61,5.72><TIME 6.22,7.25>Carlos, je suis dans la salle de contrôle. Qu'est-ce que je fais ?<PAGE><lf>Bien ! Maintenant il faut que tu entres un itinéraire.<PAGE><lf>D'accord, une seconde."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The fire's spreading. Don't wanna get trapped.","Carlos, je suis dans la salle de contrôle. Qu'est-ce que je fais ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Power's back on for sure.","Bien ! Maintenant il faut que tu entres un itinéraire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, back again.","D'accord, une seconde."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I think this might be the building.","<TIME 1,2.38><TIME 2.88,7.5><TIME 8,9.04><TIME 9.54,12.31>OK, où est-ce qu'on va ?<PAGE><lf>Le train est arrêté à Redstone Street.<lf>On doit aller à la station Fox Park.<PAGE><lf>Tu peux programmer ça ?<PAGE><lf>Hé, je suis ""super flic"" ! C'est comme si c'était fait."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,3.11><TIME 3.61,5.72><TIME 6.22,7.25>Carlos, I'm in the control room. Now what?<PAGE><lf>Nice! Now you gotta plot out a route.<PAGE><lf>OK, gimme a sec.","OK, où est-ce qu'on va ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, I'm in the control room. Now what?","Le train est arrêté à Redstone Street.<lf>On doit aller à la station Fox Park."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice! Now you gotta plot out a route.","Tu peux programmer ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK, gimme a sec.","Hé, je suis ""super flic"" ! C'est comme si c'était fait."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,2.38><TIME 2.88,7.5><TIME 8,9.04><TIME 9.54,12.31>Alright, where are we headed?<PAGE><lf>The train is stopped at Redstone Street.<lf>We need to reach Fox Park Station.<PAGE><lf>Can you program that in?<PAGE><lf>Hey I'm supercop. Consider it done.","<TIME 0,1.61><TIME 2.3,4.87><TIME 5.37,7><TIME 7.3,12.82><FONT 1>Itinéraire valide confirmé.</FONT><PAGE><lf>Carlos, c'est moi. J'ai fini d'entrer l'itinéraire du métro.<PAGE><lf>Jill, t'es géniale !<PAGE><lf>Et coriace en plus de ça... Reviens à la station.<lf>On va s'assurer que le métro est prêt à partir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, where are we headed?","<FONT 1>Itinéraire valide confirmé.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The train is stopped at Redstone Street.<lf>We need to reach Fox Park Station.","Carlos, c'est moi. J'ai fini d'entrer l'itinéraire du métro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Can you program that in?","Jill, t'es géniale !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey I'm supercop. Consider it done.","Et coriace en plus de ça... Reviens à la station.<lf>On va s'assurer que le métro est prêt à partir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,1.61><TIME 2.3,4.87><TIME 5.37,7><TIME 7.3,12.82><FONT 1>Valid route confirmed.</FONT><PAGE><lf>Carlos, it's me. I've finished inputting the subway route.<PAGE><lf>Jill, you are amazing!<PAGE><lf>Tough as nails, too. Hurry back to the station.<lf>We'll make sure the subway is ready to depart.","<FONT 1>Veuillez entrer un itinéraire.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Valid route confirmed.</FONT>","<FONT 1>Traitement en cours...</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, it's me. I've finished inputting the subway route.","<FONT 1>L'itinéraire sélectionné n'est pas disponible.<lf>Veuillez réessayer.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, you are amazing!","<FONT 1>Impossible d'établir l'itinéraire.<lf>Veuillez réessayer.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Tough as nails, too. Hurry back to the station.<lf>We'll make sure the subway is ready to depart.","<FONT 1>Itinéraire valide confirmé.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Please enter a route.</FONT>","C'était quoi, déjà ? De Redstone Street à Fox Park..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Processing route.</FONT>","Yes !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>The selected route is not accessible. Please try again.</FONT>","Quoi ? Pourquoi ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Unable to establish route. Please try again.</FONT>","Rien. Il va falloir rétablir le courant d'abord."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<FONT 1>Valid route confirmed.</FONT>","Oh putain !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What did he say? Redstone Street to Fox Park...","<TIME 2.4, 4.8>Qu'est-ce qu'il leur fait ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yes!","<TIME 2.4, 4.8>Qu'est-ce qu'il leur fait ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What? Why?","Qu'est-ce qu'il leur fait ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothing. Guess I need to get the power back on first.","Il faut que je retourne au métro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck!?","<TIME 1.6,3.6><TIME 3.6,4.6><TIME 5.2,8.9><TIME 11,13.7><TIME 13.7,18.3><TIME 20.07,22><TIME 22.13,23.86><TIME 24.47,26.71><TIME 27.08,30.07><TIME 30.37,31.69><TIME 34.47,36.23><TIME 39.76,43.18><TIME 46.17,48.74><TIME 53.11,56.64><TIME 56.64,60>Bravo, super flic. Tu m'impressionnes.<PAGE><lf>On peut partir ?<PAGE><lf>Ouais, presque. Il nous faut trente à quarante<lf>minutes pour finir la maintenance.<PAGE><lf>Nicholai ! Du nouveau ?<PAGE><lf>Ces saloperies sont partout dans la ville.<lf>Aucune chance de sortir si on les affronte.<PAGE><lf>Qu'est-ce qu'elle fout là ?<PAGE><lf>Elle nous aide à faire redémarrer le métro.<PAGE><lf>C'est pas le moment de s'encombrer d'un boulet.<PAGE><lf>On peut pas se fier à elle.<lf>Elle est incapable de tirer quand il le faut.<PAGE><lf>Hé, vas-y mollo.<PAGE><lf>Je t'aurai prévenu.<PAGE><lf>Je suis désolé. Tout le monde est un peu à cran.<PAGE><lf>Oh putain... Pas lui !<PAGE><lf>C'est moi qu'il cherche.<lf>Je vais faire diversion.<PAGE><lf>Hé, attends ! Reviens, Jill ! Non !<lf>Eh merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.4, 4.8>What the hell is it doing to them?","Bravo, super flic. Tu m'impressionnes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.4, 4.8>What the hell is it doing to them?","On peut partir ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the hell is it doing to them?","Ouais, presque. Il nous faut trente à quarante<lf>minutes pour finir la maintenance."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I gotta get to the station.","Nicholai ! Du nouveau ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.6,3.6><TIME 3.6,4.6><TIME 5.2,8.9><TIME 11,13.7><TIME 13.7,18.3><TIME 20.07,22><TIME 22.13,23.86><TIME 24.47,26.71><TIME 27.08,30.07><TIME 30.37,31.69><TIME 34.47,36.23><TIME 39.76,43.18><TIME 46.17,48.74><TIME 53.11,56.64><TIME 56.64,60>Nice job, supercop. I'm impressed.<PAGE><lf>We back in business?<PAGE><lf>Yeah, mostly. But we need 30 to 40 minutes<lf>to finish maintenance.<PAGE><lf>Nicholai! How we doin'?<PAGE><lf>The town's crawling with those freaks.<lf>No chance of fighting our way out of the city.<PAGE><lf>Why is she here?<PAGE><lf>She's helping get the trains running again.<PAGE><lf>Bad time to start carrying dead weight, friend.<PAGE><lf>She's unreliable. Can't pull the trigger when it counts.<PAGE><lf>Hey, take it easy.<PAGE><lf>She'll get you killed.<PAGE><lf>Sorry about that. Everyone's a little worked up.<PAGE><lf>Aw come on. Not again.<PAGE><lf>It's me he's after.<lf>I'll buy you some time.<PAGE><lf>Hey wait! Wait, Jill! No!<lf>God dammit!","Ces saloperies sont partout dans la ville.<lf>Aucune chance de sortir si on les affronte."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nice job, supercop. I'm impressed.","Qu'est-ce qu'elle fout là ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We back in business?","Elle nous aide à faire redémarrer le métro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, mostly. But we need 30 to 40 minutes<lf>to finish maintenance.","C'est pas le moment de s'encombrer d'un boulet."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai! How we doin'?","On peut pas se fier à elle.<lf>Elle est incapable de tirer quand il le faut."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The town's crawling with those freaks.<lf>No chance of fighting our way out of the city.","Hé, vas-y mollo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Why is she here?","Je t'aurai prévenu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She's helping get the trains running again.","Je suis désolé. Tout le monde est un peu à cran."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Bad time to start carrying dead weight, friend.","Oh putain... Pas lui !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She's unreliable. Can't pull the trigger when it counts.","C'est moi qu'il cherche.<lf>Je vais faire diversion."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, take it easy.","Hé, attends ! Reviens, Jill ! Non !<lf>Eh merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤She'll get you killed.","Allez, viens, espèce d'enfoiré !<lf>C'est le S.T.A.R.S. que tu veux ? Alors amène-toi !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Sorry about that. Everyone's a little worked up.","Je suis là, espèce de pot de colle ! Allez, viens !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Aw come on. Not again.","Un cul-de-sac..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's me he's after.<lf>I'll buy you some time.","Merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey wait! Wait, Jill! No!<lf>God dammit!","Je suis coincée..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Come on, you creepy-ass stalker! You want S.T.A.R.S.!?<lf>I'll give you S.T.A.R.S.!","Ça peut peut-être marcher..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm right here, you creepy-ass stalker! Come and get me!","C'est maintenant ou jamais !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Dead end!","<TIME 0.0,1.8>Il faut que je trouve une autre issue."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit!","Il faut que je trouve une autre issue."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤There's nowhere to go...!","<TIME 1,7.17>Carlos, tu me reçois ? Carlos !<lf>Merde..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This might work.","Carlos, tu me reçois ? Carlos !<lf>Merde..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Now's my chance!","Ça, ça devrait me servir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0,1.8>I need to find another way out.","C'était quoi ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I need to find another way out.","<TIME 0,1.4><TIME 2,3.7>Oh merde...<PAGE><lf>J'ai plus qu'à brûler mes fringues."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,7.17>Carlos, do you copy? Carlos!<lf>...Shit.","Oh merde..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, do you copy? Carlos!<lf>...Shit.","J'ai plus qu'à brûler mes fringues."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤A map of the area. Perfect.","Il y a rien à faire. La porte est pas alimentée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What was that?","Ça lui fait quasiment rien..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,1.4><TIME 2,3.7>Ohhh god.<PAGE><lf>I'm definitely burning these clothes.","T'aimes pas le feu, on dirait ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Ohhh god.","La vache ! C'était quoi ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm definitely burning these clothes.","<TIME 1,3.2><TIME 3.5,7.5><TIME 7.8,10.95><TIME 11.25,15.43>Carlos, tu m'entends maintenant ?<PAGE><lf>Jill ! Oh, tu m'as foutu la trouille ! Tout va bien ?<PAGE><lf>Ouais, ça va. Je l'ai semé.<PAGE><lf>Parfait. Le métro est prêt à démarrer.<lf>On part dès que t'es revenue."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Door won't budge. Looks like it needs a power source.","Carlos, tu m'entends maintenant ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's barely doing anything!","Jill ! Oh, tu m'as foutu la trouille ! Tout va bien ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't like fire much, do ya?","Ouais, ça va. Je l'ai semé."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck was that!?","Parfait. Le métro est prêt à démarrer.<lf>On part dès que t'es revenue."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,3.2><TIME 3.5,7.5><TIME 7.8,10.95><TIME 11.25,15.43>Carlos, can you hear me now?<PAGE><lf>Jill! Oh, thank god! Everything OK?<PAGE><lf>Yeah, I'm alive. I lost him.<PAGE><lf>Great. The subway's ready to go.<lf>We'll leave as soon as you make it back.","Enfin une lueur d'espoir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, can you hear me now?","<TIME 0.0, 3.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill! Oh, thank god! Everything OK?","<TIME 2.0, 4.5>Il peut utiliser des armes ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, I'm alive. I lost him.","Il faut que je sorte, et vite !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Great. The subway's ready to go.<lf>We'll leave as soon as you make it back.","OK, amène-toi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Finally, a little hope.","Si je tire sur son réservoir..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 3.0>","Le réservoir !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.0, 4.5>It can use weapons?","Il est encore debout ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I gotta get out, quick!","<TIME 1,4><TIME 4.3,7.2><TIME 7.5,10.9><TIME 11.4,12.7><TIME 13.2,15.8><TIME 16.3,17.6><TIME 18.1,22><TIME 22.3,25.1><TIME 25.9,28.25>Carlos, c'est Jill. Tu me reçois ?<PAGE><lf>Cinq sur cinq. Ça va ?<PAGE><lf>Ouais... Cette fois il est mort.<PAGE><lf>Nickel. Tant mieux.<PAGE><lf>Mais qu'est-ce qui t'a pris de servir d'appât ?<PAGE><lf>T'aurais pu te faire tuer.<PAGE><lf>Commence pas.<lf>J'ai pas eu d'autre choix.<PAGE><lf>Je sais. Et euh... merci.<PAGE><lf>Le métro est prêt à partir. Dépêche-toi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, let's do this.","Carlos, c'est Jill. Tu me reçois ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Maybe I can hit the fuel tank.","Cinq sur cinq. Ça va ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The fuel tank!","Ouais... Cette fois il est mort."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's still kicking!?","Nickel. Tant mieux."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.3,7.2><TIME 7.5,10.9><TIME 11.4,12.7><TIME 13.2,15.8><TIME 16.3,17.6><TIME 18.1,22><TIME 22.3,25.1><TIME 25.9,28.25>Carlos, it's Jill. Do you read me?<PAGE><lf>Loud and clear. You alright?<PAGE><lf>Yeah... Bastard's dead.<PAGE><lf>Good. Fuck 'im.<PAGE><lf>But what were you thinking,<lf>turning yourself into bait?<PAGE><lf>You could've been killed.<PAGE><lf>Don't start.<lf>I did what I had to.<PAGE><lf>I know. And, uh...thanks.<PAGE><lf>The subway's ready to go. Hurry back.","Mais qu'est-ce qui t'a pris de servir d'appât ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, it's Jill. Do you read me?","T'aurais pu te faire tuer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Loud and clear. You alright?","Commence pas.<lf>J'ai pas eu d'autre choix."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah... Bastard's dead.","Je sais. Et euh... merci."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Good. Fuck 'im.","Le métro est prêt à partir. Dépêche-toi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤But what were you thinking,<lf>turning yourself into bait?","<TIME 0.37,0.95><TIME 1.05,1.83><TIME 2.07,3.49><TIME 3.49,7.42><TIME 7.86,9.49><TIME 9.69,10.54><TIME 10.68,14.24><TIME 14.58,18.61><TIME 19.46,23.66><TIME 25.93,26.85><TIME 27.25,30.44><TIME 34.37,38.07><TIME 38.64,41.12><TIME 41.22,41.96><TIME 41.96,43.42><TIME 43.8,50>Bouge pas !<PAGE><lf>Merde... Jill.<PAGE><lf>Kendo ! T'as rien ?<PAGE><lf>J'ai rien, c'est vite dit.<lf>Désolé, je voulais pas te faire peur.<PAGE><lf>Je savais pas trop à quoi m'attendre.<PAGE><lf>Sans blague.<PAGE><lf>Écoute, on évacue les survivants par le métro. Tu viens ?<PAGE><lf>Le métro ? Ouais...<lf>C'est une bonne idée.<PAGE><lf>Une fois dehors, on aura de quoi faire.<lf>Tu pourrais nous être utile, tu sais.<PAGE><lf>Qu'est-ce qu'il y a ?<PAGE><lf>Rien. C'est juste que... le moment est mal choisi.<PAGE><lf>Écoute, t'en fais pas pour moi.<lf>Je vais m'arranger autrement. D'accord ?<PAGE><lf>Il y a intérêt.<lf>T'es le meilleur armurier qui soit.<PAGE><lf>Oh, non.<PAGE><lf>Pas de risque inutile, d'accord ?<PAGE><lf>Le risque, c'est ton métier, hein ?<lf>Sois prudente, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You could've been killed.","Bouge pas !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't start.<lf>I did what I had to.","Merde... Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I know. And, uh...thanks.","Kendo ! T'as rien ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The subway's ready to go. Hurry back.","J'ai rien, c'est vite dit.<lf>Désolé, je voulais pas te faire peur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.37,0.95><TIME 1.05,1.83><TIME 2.07,3.49><TIME 3.49,7.42><TIME 7.86,9.49><TIME 9.69,10.54><TIME 10.68,14.24><TIME 14.58,18.61><TIME 19.46,23.66><TIME 25.93,26.85><TIME 27.25,30.44><TIME 34.37,38.07><TIME 38.64,41.12><TIME 41.22,41.96><TIME 41.96,43.42><TIME 43.8,50>Don't move!<PAGE><lf>Shit... Jill.<PAGE><lf>Kendo. You're alright.<PAGE><lf>Yeah, well, alright's a stretch.<lf>Sorry I got a little jumpy there.<PAGE><lf>Didn't know quite what to expect.<PAGE><lf>No shit.<PAGE><lf>Look, we're using the subway<lf>to get people out of town. You in?<PAGE><lf>Subway. Well...<lf>That's good thinking.<PAGE><lf>When we get out there's gonna be a lot to do.<lf>We could use a man of your skillset.<PAGE><lf>What's wrong?<PAGE><lf>Nothin'. Just uh... Just bad timing is all.<PAGE><lf>Look, um...don't worry about me.<lf>I'm gonna make other arrangements. OK?<PAGE><lf>You better.<lf>You're the best gunsmith around.<PAGE><lf>Oh, no.<PAGE><lf>Don't do anything stupid.<PAGE><lf>Oh that's—that's your job, right?<lf>Take care, Jill.","Je savais pas trop à quoi m'attendre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't move!","Sans blague."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit... Jill.","Écoute, on évacue les survivants par le métro. Tu viens ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Kendo. You're alright.","Le métro ? Ouais...<lf>C'est une bonne idée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah, well, alright's a stretch.<lf>Sorry I got a little jumpy there.","Une fois dehors, on aura de quoi faire.<lf>Tu pourrais nous être utile, tu sais."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Didn't know quite what to expect.","Qu'est-ce qu'il y a ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤No shit.","Rien. C'est juste que... le moment est mal choisi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Look, we're using the subway<lf>to get people out of town. You in?","Écoute, t'en fais pas pour moi.<lf>Je vais m'arranger autrement. D'accord ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Subway. Well...<lf>That's good thinking.","Il y a intérêt.<lf>T'es le meilleur armurier qui soit."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤When we get out there's gonna be a lot to do.<lf>We could use a man of your skillset.","Oh, non."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What's wrong?","Pas de risque inutile, d'accord ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nothin'. Just uh... Just bad timing is all.","Le risque, c'est ton métier, hein ?<lf>Sois prudente, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Look, um...don't worry about me.<lf>I'm gonna make other arrangements. OK?","<TIME 0,2><TIME 3.4,8.4>Papa...<PAGE><lf>Tout va bien, ma puce. Tout va bien. Papa est là."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You better.<lf>You're the best gunsmith around.","Papa..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, no.","Tout va bien, ma puce. Tout va bien. Papa est là."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't do anything stupid.","<TIME 0.05,2.25>La clé est accrochée au mur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh that's—that's your job, right?<lf>Take care, Jill.","Si tu veux aller au métro, emprunte l'allée<lf>de service à côté du magasin, d'accord ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,2><TIME 3.4,8.4>Daddy...<PAGE><lf>It's alright, pumpkin. It's alright. That's a good girl.","Ça va, ma puce, ils sont presque partis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Daddy...","La clé est accrochée au mur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's alright, pumpkin. It's alright. That's a good girl.","Merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.05,2.25>The key's hanging on the wall.","Il joue avec moi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If you're heading to the station, take that<lf>service alley out in front of the shop, OK?","Oh, c'est pas vrai !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's alright, honey, they're almost gone.","Un lance-roquettes ? Carrément ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The key's hanging on the wall.","S'il me touche, je suis foutue."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit!","Laisse-moi tranquille !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤He's toying with me.","<TIME 11.2, 12.5><TIME 12.7, 14.7><TIME 14.8, 17.1><TIME 19.3, 20.1>Jill ! Est-ce que ça va ?<PAGE><lf>Carlos, j'ai encore cette saloperie à mes trousses !<PAGE><lf>Attends, tu déconnes ?<lf>Je croyais que tu l'avais tué !<PAGE><lf>Moi aussi !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, come on!","Jill ! Est-ce que ça va ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤A rocket launcher? Really!?","Carlos, j'ai encore cette saloperie à mes trousses !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You got this; don't get hit.","Attends, tu déconnes ?<lf>Je croyais que tu l'avais tué !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Leave me alone!","Moi aussi !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 11.2, 12.5><TIME 12.7, 14.7><TIME 14.8, 17.1><TIME 19.3, 20.1>Jill, you OK?<PAGE><lf>Carlos, that monster's on my ass again!<PAGE><lf>Are you shitting me?<lf>I thought you killed it!<PAGE><lf>Me too!","<TIME 1,5.33><TIME 5.63,7.13><TIME 7.43,8.73><TIME 9.03,11.13>Jill, tu m'entends ?<lf>Je crois que je sais comment ralentir cet enfoiré.<PAGE><lf>Allez, reviens vers la station !<PAGE><lf>Euh... pour l'attirer vers vous ?<PAGE><lf>T'inquiète. Fais-moi confiance !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, you OK?","Jill, tu m'entends ?<lf>Je crois que je sais comment ralentir cet enfoiré."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, that monster's on my ass again!","Allez, reviens vers la station !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Are you shitting me?<lf>I thought you killed it!","Euh... pour l'attirer vers vous ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Me too!","T'inquiète. Fais-moi confiance !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,5.33><TIME 5.63,7.13><TIME 7.43,8.73><TIME 9.03,11.13>Jill, you there?<lf>I think I know how to slow that fucker down.<PAGE><lf>Head back toward the station!<PAGE><lf>And lead him right to you?<PAGE><lf>It's OK. Trust me!","C'est du délire !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, you there?<lf>I think I know how to slow that fucker down.","<TIME 0.0, 2.15>Jill ! Par ici !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Head back toward the station!","Jill ! Par ici !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤And lead him right to you?","<TIME 13.8,15.25><TIME 18.1,19.69><TIME 21.22,22.78><TIME 33.01,35.05>Hé, ça va ?<PAGE><lf>Cours... Cours !<PAGE><lf>Viens ! T'occupe pas de lui !<PAGE><lf>Allez. On se tire d'ici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's OK. Trust me!","Hé, ça va ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This is insane.","Cours... Cours !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 2.15>Jill! This way!","Viens ! T'occupe pas de lui !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill! This way!","Allez. On se tire d'ici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 13.8,15.25><TIME 18.1,19.69><TIME 21.22,22.78><TIME 33.01,35.05>Hey, you OK?<PAGE><lf>Go... GO!<PAGE><lf>C'mon! Forget about him!<PAGE><lf>C'mon. Let's get out of here.","<TIME 0,4.63><TIME 4.68,10.21>Carlos, je sais que j'ai pas été très sympa avec toi mais...<lf>merci de m'avoir sauvée.<PAGE><lf>Hé, tu m'as sauvé en premier.<lf>T'es bien plus courageuse que moi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, you OK?","Carlos, je sais que j'ai pas été très sympa avec toi mais...<lf>merci de m'avoir sauvée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Go... GO!","Hé, tu m'as sauvé en premier.<lf>T'es bien plus courageuse que moi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon! Forget about him!","<TIME 1.5,4.99><TIME 5.04,7.46>Ce qui compte, c'est qu'on va pouvoir<lf>évacuer tout le monde maintenant.<PAGE><lf>Ouais. Tu seras hors de danger."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤C'mon. Let's get out of here.","Ce qui compte, c'est qu'on va pouvoir<lf>évacuer tout le monde maintenant."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0,4.63><TIME 4.68,10.21>Carlos, I know we didn't get off to a<lf>great start, but...thanks for the save.<PAGE><lf>Hey, you saved my ass first.<lf>You're a hell of a lot braver than me.","Ouais. Tu seras hors de danger."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, I know we didn't get off to a<lf>great start, but...thanks for the save.","<TIME 4,5><TIME 5.05,8.4><TIME 8.45,9.34><TIME 9.84,11.42><TIME 12.92,16.83>Et toi ?<PAGE><lf>D'après ce que j'ai compris, je suis pas du voyage.<PAGE><lf>Et pourquoi ?<PAGE><lf>On a de nouveaux ordres.<PAGE><lf>Enfin si c'est pour aider la ville, moi, je suis pas contre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hey, you saved my ass first.<lf>You're a hell of a lot braver than me.","Et toi ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1.5,4.99><TIME 5.04,7.46>Well, what matters is that we can<lf>get everyone out of the city now.<PAGE><lf>Yeah. You'll be safe.","D'après ce que j'ai compris, je suis pas du voyage."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Well, what matters is that we can<lf>get everyone out of the city now.","Et pourquoi ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah. You'll be safe.","On a de nouveaux ordres."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4,5><TIME 5.05,8.4><TIME 8.45,9.34><TIME 9.84,11.42><TIME 12.92,16.83>What about you?<PAGE><lf>From the sound of it.<lf>I won't be catching the train.<PAGE><lf>Why not?<PAGE><lf>There'll be new orders.<PAGE><lf>If it means I can help save the city,<lf>that's fine by me.","Enfin si c'est pour aider la ville, moi, je suis pas contre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What about you?","<TIME 4.1,10.51><TIME 11.15,17.02><TIME 18.03,20><TIME 20.3,24.37><TIME 25,26.2><TIME 26.98,30.44><TIME 30.9,31.69><TIME 33.18,38><TIME 41.76,43.76><TIME 44.64,46.84><TIME 48.5,52.3>Beau travail ! Tu es à la hauteur de ta réputation.<lf>Allez monte, le métro est sur le point de partir.<PAGE><lf>Carlos, Tyrell, vous connaissez les ordres.<lf>Vous devez remonter en ville et essayer de trouver Nathaniel Bard.<PAGE><lf>J'espère que c'est pas le dernier métro, hein ?<PAGE><lf>T'en fais pas.<lf>Une fois les civils à l'abri, le train reviendra.<PAGE><lf>C'est bon, tu peux partir.<PAGE><lf>T'inquiète pas, je vais pas mourir.<lf>On se débarrasse pas de Carlos comme ça.<PAGE><lf>Si tu le dis.<PAGE><lf>Il faut que vous trouviez ce scientifique.<lf>Ses recherches sur le vaccin pourraient nous sauver.<PAGE><lf>Tu vois ? Tu apprends.<PAGE><lf>La seule vie qui compte c'est la tienne.<PAGE><lf>Bonne chance. On y va !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤From the sound of it.<lf>I won't be catching the train.","Beau travail ! Tu es à la hauteur de ta réputation.<lf>Allez monte, le métro est sur le point de partir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Why not?","Carlos, Tyrell, vous connaissez les ordres.<lf>Vous devez remonter en ville et essayer de trouver Nathaniel Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤There'll be new orders.","J'espère que c'est pas le dernier métro, hein ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If it means I can help save the city,<lf>that's fine by me.","T'en fais pas.<lf>Une fois les civils à l'abri, le train reviendra."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 4.1,10.51><TIME 11.15,17.02><TIME 18.03,20><TIME 20.3,24.37><TIME 25,26.2><TIME 26.98,30.44><TIME 30.9,31.69><TIME 33.18,38><TIME 41.76,43.76><TIME 44.64,46.84><TIME 48.5,52.3>Good work. Your reputation is well deserved.<lf>Get inside, the subway is about to leave.<PAGE><lf>Carlos, Tyrell. You have your orders.<lf>You need to go back out into the city and find Nathaniel Bard.<PAGE><lf>This isn't the last ride out of town, right?<PAGE><lf>Do not worry.<lf>Once the civilians are safe, the train will be back.<PAGE><lf>It's alright, you go on ahead.<PAGE><lf>I'm not gonna die on you,<lf>and leave you in a cold, cruel, Carlos-less world.<PAGE><lf>OK.<PAGE><lf>You need to find this scientist.<lf>His vaccine research could save us all.<PAGE><lf>You see? You're learning.<PAGE><lf>The only life that matters is your own.<PAGE><lf>Good luck. Let's go!","C'est bon, tu peux partir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Good work. Your reputation is well deserved.<lf>Get inside, the subway is about to leave.","T'inquiète pas, je vais pas mourir.<lf>On se débarrasse pas de Carlos comme ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, Tyrell. You have your orders.<lf>You need to go back out into the city and find Nathaniel Bard.","Si tu le dis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This isn't the last ride out of town, right?","Il faut que vous trouviez ce scientifique.<lf>Ses recherches sur le vaccin pourraient nous sauver."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Do not worry.<lf>Once the civilians are safe, the train will be back.","Tu vois ? Tu apprends."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's alright, you go on ahead.","La seule vie qui compte c'est la tienne."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm not gonna die on you,<lf>and leave you in a cold, cruel, Carlos-less world.","Bonne chance. On y va !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤OK.","<TIME 6.27,11.25><TIME 11.49,14.03><TIME 16.74,23.73><TIME 27.52,35.46><TIME 36.13,37.12><TIME 42.34,43.49><TIME 49.69,51.22><TIME 51.22,54.81><TIME 58.8,60.3><TIME 60.98,62.57><TIME 63.83,65.11><TIME 74.47,79.32>Tu crois quand même pas qu'un gratte-papier<lf>comme Bard est encore en vie, rassure-moi ?<PAGE><lf>J'ai de bonnes raisons de le penser.<PAGE><lf>Pourquoi ? Tu es inquiet pour tes coéquipiers ?<lf>Ou pour autre chose ?<PAGE><lf>C'est drôle comme des zombies sans cervelle peuvent prendre<lf>un peloton par surprise. Comme par hasard, la porte était fermée...<PAGE><lf>Bizarre, non ?<PAGE><lf>C'était quoi ça ?<PAGE><lf>Comment cet enfoiré peut encore être vivant ?<PAGE><lf>Jill, non ! C'est trop tard... Vite ! Par ici !<PAGE><lf>Nicholai, qu'est-ce que tu fais ?<PAGE><lf>C'est pas moi qu'il cherche.<PAGE><lf>Nicholai ! Non !<PAGE><lf>Casse-toi de mon train, sale pourriture."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You need to find this scientist.<lf>His vaccine research could save us all.","Tu crois quand même pas qu'un gratte-papier<lf>comme Bard est encore en vie, rassure-moi ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You see? You're learning.","J'ai de bonnes raisons de le penser."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤The only life that matters is your own.","Pourquoi ? Tu es inquiet pour tes coéquipiers ?<lf>Ou pour autre chose ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Good luck. Let's go!","C'est drôle comme des zombies sans cervelle peuvent prendre<lf>un peloton par surprise. Comme par hasard, la porte était fermée..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 6.27,11.25><TIME 11.49,14.03><TIME 16.74,23.73><TIME 27.52,35.46><TIME 36.13,37.12><TIME 42.34,43.49><TIME 49.69,51.22><TIME 51.22,54.81><TIME 58.8,60.3><TIME 60.98,62.57><TIME 63.83,65.11><TIME 74.47,79.32>You don't really think a pencil-pusher like Bard<lf>is still alive, do you?<PAGE><lf>I have it on good authority.<PAGE><lf>Why? Are you worried about teammates?<lf>Or something else?<PAGE><lf>Funny how brainless zombies can ambush a platoon like that.<lf>Funny the gate was locked.<PAGE><lf>Don't you think?<PAGE><lf>What was that?<PAGE><lf>How is this fucker not dead yet!?<PAGE><lf>Jill, no. They're gone.<lf>Come. This way.<PAGE><lf>Nicholai, what are you doing?<PAGE><lf>It's not after me.<PAGE><lf>Nicholai!<PAGE><lf>Get off my train, shitbird.","Bizarre, non ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You don't really think a pencil-pusher like Bard<lf>is still alive, do you?","C'était quoi ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I have it on good authority.","Comment cet enfoiré peut encore être vivant ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Why? Are you worried about teammates?<lf>Or something else?","Jill, non ! C'est trop tard... Vite ! Par ici !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Funny how brainless zombies can ambush a platoon like that.<lf>Funny the gate was locked.","Nicholai, qu'est-ce que tu fais ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Don't you think?","C'est pas moi qu'il cherche."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What was that?","Nicholai ! Non !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤How is this fucker not dead yet!?","Casse-toi de mon train, sale pourriture."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill, no. They're gone.<lf>Come. This way.","<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 6.2>Je suis la seule survivante ?<PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai, what are you doing?","Je suis la seule survivante ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's not after me.","Il est toujours vivant ! Je peux pas rester ici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai!","<TIME 1,4.15><TIME 5.65,7.95>Carlos, réponds. Carlos ?<PAGE><lf>Oh, ça marche pas !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Get off my train, shitbird.","Carlos, réponds. Carlos ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 0.0, 2.0><TIME 2.5, 6.2>Am I the only one who made it?<PAGE><lf>","Oh, ça marche pas !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Am I the only one who made it?","<TIME 12.24,14.07><TIME 17.46,19.08><TIME 19.96,20.95><TIME 21.63,23.96><TIME 24.24,26.64><TIME 26.6,29.86><TIME 30.24,31.49><TIME 34.1,35.73><TIME 36.07,37.08><TIME 38.95,40.3><TIME 42.78,43.9><TIME 44.03,46.06><TIME 46.06,47.45>Il sait même pas nager.<PAGE><lf>Hé, Carlos ! Réponds !<PAGE><lf>Ouais, j'écoute.<PAGE><lf>On a échoué.<lf>Le train a déraillé.<PAGE><lf>Déraillé ? Il y a des blessés ?<PAGE><lf>Ils sont tous morts. Mikhail. Tout le monde.<PAGE><lf>Oh merde...<PAGE><lf>Nicholai nous a laissés, ils nous a trahis.<PAGE><lf>Hein ? Quoi ?<PAGE><lf>Non mais je rêve !<PAGE><lf>Il revient !<PAGE><lf>Jill ? Qu'est-ce qui se passe ?<PAGE><lf>Jill, réponds !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤That fucker's still alive. I can't stay here.","Il sait même pas nager."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,4.15><TIME 5.65,7.95>Carlos, come in. Carlos?<PAGE><lf>Dammit, guess I'm out of range.","Hé, Carlos ! Réponds !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos, come in. Carlos?","Ouais, j'écoute."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Dammit, guess I'm out of range.","On a échoué.<lf>Le train a déraillé."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 12.24,14.07><TIME 17.46,19.08><TIME 19.96,20.95><TIME 21.63,23.96><TIME 24.24,26.64><TIME 26.6,29.86><TIME 30.24,31.49><TIME 34.1,35.73><TIME 36.07,37.08><TIME 38.95,40.3><TIME 42.78,43.9><TIME 44.03,46.06><TIME 46.06,47.45>Bitch can't even swim.<PAGE><lf>Carlos! Respond!<PAGE><lf>Yeah. What's up?<PAGE><lf>We didn't make it.<lf>The train derailed.<PAGE><lf>Derailed? Was anyone hurt?<PAGE><lf>Everybody's dead. Mikhail. Everybody.<PAGE><lf>Shit...<PAGE><lf>Nicholai left us to die.<PAGE><lf>Wait, what!?<PAGE><lf>What the fuck!?<PAGE><lf>It's back!<PAGE><lf>Jill? Jill, what happened!?<PAGE><lf>Jill! Come in!","Déraillé ? Il y a des blessés ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Bitch can't even swim.","Ils sont tous morts. Mikhail. Tout le monde."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos! Respond!","Oh merde..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Yeah. What's up?","Nicholai nous a laissés, ils nous a trahis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤We didn't make it.<lf>The train derailed.","Hein ? Quoi ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Derailed? Was anyone hurt?","Non mais je rêve !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Everybody's dead. Mikhail. Everybody.","Il revient !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Shit...","Jill ? Qu'est-ce qui se passe ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Nicholai left us to die.","Jill, réponds !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Wait, what!?","Amène-toi, saloperie !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤What the fuck!?","On dirait une sorte d'animal."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's back!","Je vais te dégommer !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill? Jill, what happened!?","C'est trop dur de l'avoir quand il bouge..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Jill! Come in!","Il faut que j'arrive à l'immobiliser."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Come on, you freak!","Plus dure sera la chute, mon gros."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's like some kind of animal.","Je vais te faire descendre, tu vas voir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm gonna kill you!","Bouge pas !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤It's too hard to hit while it's moving!","Faut que je trouve un moyen de l'arrêter."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I need to stop it in its tracks.","Faut que je pose une mine devant lui..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤You're about to take a nasty fall.","Merde, il est rapide !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤I'm knocking your ass down from there.","Comment je tue cette chose ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Hold still!","<TIME 2.47,4.37><TIME 5.29,6.58>OK, on va en finir.<PAGE><lf>Prends ça !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotta find a way to stop it!","OK, on va en finir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤If I can get a mine in front of it...","Prends ça !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤This fucker is fast!","Ça y est... Enfin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤How do I kill this thing?","<TIME 1,3.88>Carlos ! T'es toujours là ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 2.47,4.37><TIME 5.29,6.58>Alright, let's do this.<PAGE><lf>Suck it!","Carlos ! T'es toujours là ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Alright, let's do this.","Évidemment, il fallait que ce truc<lf>me lâche maintenant. Fait chier !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Suck it!","<TIME 49.01,56.64>Intéressant...<lf>Tu m'as rendu un grand service, Jill Valentine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Gotcha... Finally.","Intéressant...<lf>Tu m'as rendu un grand service, Jill Valentine."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 1,3.88>Carlos!? You still there!?","<TIME 10.17,11.22><TIME 13.12,15.12><TIME 16.2,17.63><TIME 18.34,20.13><TIME 20.98,21.96><TIME 22.3,25.83><TIME 26.03,27.73><TIME 28.07,29.56><TIME 37.39,39.59>Jill !<PAGE><lf>Hé ! Parle-moi !<PAGE><lf>Eh merde !<PAGE><lf>Tyrell, tu m'entends ?<PAGE><lf>Qu'est-ce qui se passe ?<PAGE><lf>Jill est infectée... euh...<lf>Je vais l'emmener à l'hôpital.<PAGE><lf>Peut-être que Bard pourra la sauver.<PAGE><lf>Compris. Je te retrouve là-bas.<PAGE><lf>Accroche-toi, super flic.<lf>Ça va aller..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Carlos!? You still there!?","Jill !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Oh, come on. You're gonna crap out on me NOW?<lf>God damn it!","Hé ! Parle-moi !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤<TIME 49.01,56.64>Interesting...<lf>You've done me a big favor, Miss Valentine.","Eh merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c03_scenario¤Interesting...<lf>You've done me a big favor, Miss Valentine.","Tyrell, tu m'entends ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 10.17,11.22><TIME 13.12,15.12><TIME 16.2,17.63><TIME 18.34,20.13><TIME 20.98,21.96><TIME 22.3,25.83><TIME 26.03,27.73><TIME 28.07,29.56><TIME 37.39,39.59>Jill!<PAGE><lf>Hey! Answer me!<PAGE><lf>God damn it!<PAGE><lf>Tyrell, do you copy?<PAGE><lf>What's going on?<PAGE><lf>Jill's been infected, I...<lf>I'm taking her to the hospital.<PAGE><lf>Maybe Dr. Bard can save her!<PAGE><lf>Alright, I'll meet you there.<PAGE><lf>You hang in there, supercop.<lf>I got ya.","Qu'est-ce qui se passe ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill!","Jill est infectée... euh...<lf>Je vais l'emmener à l'hôpital."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Hey! Answer me!","Peut-être que Bard pourra la sauver."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤God damn it!","Compris. Je te retrouve là-bas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell, do you copy?","Accroche-toi, super flic.<lf>Ça va aller..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What's going on?","<TIME 26.61,28.3><TIME 32.2,34.13>Tiens bon, Jill.<PAGE><lf>Je vais te le trouver, ce vaccin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill's been infected, I...<lf>I'm taking her to the hospital.","Tiens bon, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Maybe Dr. Bard can save her!","Je vais te le trouver, ce vaccin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, I'll meet you there.","Tu vas t'en sortir, je te le promets."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You hang in there, supercop.<lf>I got ya.","Bon sang, elle est en nage..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 26.61,28.3><TIME 32.2,34.13>Fight it, Jill.<PAGE><lf>I'm gonna get you that vaccine.","J'en ai pas pour longtemps. T'as pas intérêt à te transformer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fight it, Jill.","Je jure que ça n'arrivera pas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm gonna get you that vaccine.","<TIME 1,2.82><TIME 3.32,6.62><TIME 7.12,10.11>Tyrell, tu sais où est Bard ?<PAGE><lf>Il doit être dans le labo du fond.<lf>Sois prudent. Je suis en route.<PAGE><lf>Compris. J'y vais."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're gonna be OK, I promise.","Tyrell, tu sais où est Bard ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤She's drenched in sweat...","Il doit être dans le labo du fond.<lf>Sois prudent. Je suis en route."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I won't be gone long. Don't you dare turn on me.","Compris. J'y vais."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I swear, I won't let that happen.","C'est vraiment pas le moment !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,2.82><TIME 3.32,6.62><TIME 7.12,10.11>Tyrell, where's Bard now?<PAGE><lf>Gotta be the lab in the back.<lf>Stay frosty. I'm on my way.<PAGE><lf>Copy. I'll go on ahead.","Vous approchez pas d'elle !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell, where's Bard now?","Il y a forcément encore quelqu'un ici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Gotta be the lab in the back.<lf>Stay frosty. I'm on my way.","Je me demande s'il y a encore quelqu'un."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Copy. I'll go on ahead.","Il y a peut-être encore des gens coincés ici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I don't got time for this!","Oh putain. Ils sont tous morts."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You stay away from her!","Bordel..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, there must still be someone in here.","Je crois que je vais vomir..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I wonder if there's anybody in there.","Oh mon Dieu !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There might be people still trapped inside.","C'est pas des zombies qui ont fait ça, c'est sûr."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤God damn it. They're all dead.","Où es-tu ? Je sais que tu es là."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jesus...","<TIME 0.0,2.5>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, my God...","T'aimes pas qu'on touche à ta sale gueule, hein ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm gonna be sick...","Voilà, doucement..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Zombies sure as hell didn't do this.","Maintenant !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Where are you? I know you're here.","OK, maintenant !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0,2.5>","Il va attaquer ! Maintenant !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Don't like getting hit in your ugly mug, huh?","Oh bon sang !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, steady...","Saloperie !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now!","Merde. Pas le choix !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, now!","Je crois que la voie est libre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤It's gonna strike! Now!","Excusez-moi. Tout ce que je voulais savoir,<lf>c'est ce que ces documents faisaient dans votre bureau.<PAGE><lf>Vous savez à qui vous parlez ?<lf>Je suis Nathaniel Bard, bon sang !<PAGE><lf>Le meilleur biologiste que vous rencontrerez dans<lf>votre misérable carrière d'infirmière à deux balles.<PAGE><lf>Bien sûr que j'ai des relations haut placées !<PAGE><lf>Évidemment que l'armée me consulte à propos<lf>de projets qui vous dépassent complètement !<PAGE><lf>Alors me faites pas perdre mon temps<lf>avec vos questions indiscrètes !<PAGE><lf>Je... Je vous demande pardon, Docteur.<PAGE><lf>Vous n'avez pas lu les documents, n'est-ce pas ?<PAGE><lf>Non, je les ai détruits à votre demande.<PAGE><lf>Bien... Bien.<PAGE><lf>Si c'est tout, vous pouvez retourner torcher le cul de vos patients.<PAGE><lf>C'est pour ça qu'on vous paie, non ?<PAGE><lf>Et astiquez mes chaussures !<PAGE><lf>Bien, Monsieur.<PAGE><lf>Je suis sûr que vous êtes douée pour astiquer, non ?<lf>Dégagez. Et dites pas un mot à qui que ce soit."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jesus Christ!","Excusez-moi. Tout ce que je voulais savoir,<lf>c'est ce que ces documents faisaient dans votre bureau."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Son of a bitch!","Vous savez à qui vous parlez ?<lf>Je suis Nathaniel Bard, bon sang !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck. Here we go!","Le meilleur biologiste que vous rencontrerez dans<lf>votre misérable carrière d'infirmière à deux balles."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Think I'm in the clear.","Bien sûr que j'ai des relations haut placées !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤All I wanted to know was what the documents<lf>were doing in your office in the first place—<PAGE><lf>Who do you think you're talking to?<lf>I'm goddam Nathaniel Bard!<PAGE><lf>I'm the best biologist you'll ever meet,<lf>you bedpan-changing waste of a nursing degree.<PAGE><lf>Of course I have connections higher up.<PAGE><lf>Of course the military consults with me<lf>on projects beyond your comprehension.<PAGE><lf>So stop wasting my time with your nosy questions!<PAGE><lf>I...I-I'm sorry, Doctor.<PAGE><lf>...You didn't read the documents, did you?<PAGE><lf>No, I shredded them just like you asked.<PAGE><lf>Good... Good.<PAGE><lf>If that's all, you can go back to wiping your patients' asses.<PAGE><lf>That's what they pay you for, right?<PAGE><lf>And polish my shoes.<PAGE><lf>Yes, sir.<PAGE><lf>I bet you know a lot about polishing, don't you?<lf>Now fuck off. And don't say a word to anyone.","Évidemment que l'armée me consulte à propos<lf>de projets qui vous dépassent complètement !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤All I wanted to know was what the documents<lf>were doing in your office in the first place—","Alors me faites pas perdre mon temps<lf>avec vos questions indiscrètes !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Who do you think you're talking to?<lf>I'm goddam Nathaniel Bard!","Je... Je vous demande pardon, Docteur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm the best biologist you'll ever meet,<lf>you bedpan-changing waste of a nursing degree.","Vous n'avez pas lu les documents, n'est-ce pas ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Of course I have connections higher up.","Non, je les ai détruits à votre demande."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Of course the military consults with me<lf>on projects beyond your comprehension.","Bien... Bien."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤So stop wasting my time with your nosy questions!","Si c'est tout, vous pouvez retourner torcher le cul de vos patients."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I...I-I'm sorry, Doctor.","C'est pour ça qu'on vous paie, non ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...You didn't read the documents, did you?","Et astiquez mes chaussures !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤No, I shredded them just like you asked.","Bien, Monsieur."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Good... Good.","Je suis sûr que vous êtes douée pour astiquer, non ?<lf>Dégagez. Et dites pas un mot à qui que ce soit."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤If that's all, you can go back to wiping your patients' asses.","Ouah, quel enfoiré..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤That's what they pay you for, right?","C'est quoi ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤And polish my shoes.","J'arrive pas à croire que j'ai travaillé pour ces ordures."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Yes, sir.","Faut pas que je me fasse coincer !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I bet you know a lot about polishing, don't you?<lf>Now fuck off. And don't say a word to anyone.","Oh putain !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Wow, what a douche...","Il arrive..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What is this?","Ils arrivent !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I can't believe I worked for these assholes.","Je gâche mes balles."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Can't get boxed in!","Bard."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh fuck!","<TIME 1,5.3><TIME 5.6,7.2><TIME 7.7,8.7><TIME 9,11.9>Tyrell ! Bard est mort. Il a été abattu.<PAGE><lf>Merde. Et le vaccin ?<PAGE><lf>Je cherche.<PAGE><lf>Ouais, ben trouve ! Il doit y avoir un ordinateur, non ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here it comes...","Tyrell ! Bard est mort. Il a été abattu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here they come!","Merde. Et le vaccin ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Wasting ammo.","Je cherche."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Bard.","Ouais, ben trouve ! Il doit y avoir un ordinateur, non ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,5.3><TIME 5.6,7.2><TIME 7.7,8.7><TIME 9,11.9>Tyrell! Bard's dead. He's been shot!<PAGE><lf>Shit. And the vaccine?<PAGE><lf>I'm looking.<PAGE><lf>Well, look harder! There's gotta be a computer, right?","<TIME 1.93,6.03><TIME 6.54,7.9><TIME 8.98,10.07><TIME 10.07,11.52><TIME 13.22,17.59><TIME 18.37,21.76><TIME 24.37,31.73><TIME 32.88,36.44><TIME 37.25,41.05><TIME 41.39,47.12><TIME 49.69,54.13><TIME 54.5,56.54><TIME 57.18,61.08><TIME 64.49,68.37><TIME 81.01,86.06><TIME 89.08,90>Ici le chef du VRC, Nathaniel Bard.<lf>29 septembre...<PAGE><lf>23 heures.<PAGE><lf>Je suis parfaitement conscient...<PAGE><lf>que mon temps est compté.<PAGE><lf>Et j'espère qu'en faisant cet enregistrement<lf>et en révélant la vérité au grand jour,<PAGE><lf>je pourrai rétablir mon honneur, ne serait-ce qu'un tout petit peu.<PAGE><lf>Le cauchemar de Raccoon City a commencé avec<lf>la libération d'une arme biologique appelée virus T.<PAGE><lf>Mon employeur, Umbrella Corporation, a conçu ce virus.<PAGE><lf>Et ils ont ordonné à mon équipe de développer<lf>un vaccin, ce qu'on a fait.<PAGE><lf>Je garde des échantillons de ce vaccin ici dans mon bureau.<lf>Le reste est stocké sous terre.<PAGE><lf>Mais tous ces enfoirés qui sont aux commandes...<lf>Ils veulent le détruire.<PAGE><lf>Ils ne veulent pas que le monde sache ce qu'ils ont fait.<PAGE><lf>Donc ils essaient d'effacer toute trace de l'existence du virus.<PAGE><lf>Mais je suis pas stupide.<lf>Je sais qu'ils veulent pas que...<PAGE><lf>Oh mon Dieu, Jill avait raison.<lf>Elle m'a quand même fait confiance.<PAGE><lf>Merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell! Bard's dead. He's been shot!","Ici le chef du VRC, Nathaniel Bard.<lf>29 septembre..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit. And the vaccine?","23 heures."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm looking.","Je suis parfaitement conscient..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Well, look harder! There's gotta be a computer, right?","que mon temps est compté."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1.93,6.03><TIME 6.54,7.9><TIME 8.98,10.07><TIME 10.07,11.52><TIME 13.22,17.59><TIME 18.37,21.76><TIME 24.37,31.73><TIME 32.88,36.44><TIME 37.25,41.05><TIME 41.39,47.12><TIME 49.69,54.13><TIME 54.5,56.54><TIME 57.18,61.08><TIME 64.49,68.37><TIME 81.01,86.06><TIME 89.08,90>This is VRC Chief Nathaniel Bard.<lf>September 29...<PAGE><lf>11 p.m.<PAGE><lf>I am acutely aware...<PAGE><lf>...that my time's running out.<PAGE><lf>And I hope and pray by making this recording<lf>and bringing the truth to light...<PAGE><lf>...that I can restore some small shred of honor to my name.<PAGE><lf>All of Raccoon City's suffering began with the release<lf>of a biological weapon known as the T-Virus.<PAGE><lf>My employer, the Umbrella Corporation,<lf>engineered this virus...<PAGE><lf>...and they ordered my team to develop a vaccine,<lf>which we did.<PAGE><lf>Now I keep samples of this vaccine here in my office.<lf>The rest of it is stored underground.<PAGE><lf>But those sons of bitches on the board...<lf>they want to destroy it.<PAGE><lf>They don't want the world to know what they've done...<PAGE><lf>...so they're trying to erase all evidence<lf>that the virus ever existed.<PAGE><lf>Now I'm not a fool.<lf>I know they don't want me to—<PAGE><lf>My god, Jill knew all along.<lf>And she trusted me anyway.<PAGE><lf>Fuck!","Et j'espère qu'en faisant cet enregistrement<lf>et en révélant la vérité au grand jour,"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This is VRC Chief Nathaniel Bard.<lf>September 29...","je pourrai rétablir mon honneur, ne serait-ce qu'un tout petit peu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤11 p.m.","Le cauchemar de Raccoon City a commencé avec<lf>la libération d'une arme biologique appelée virus T."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I am acutely aware...","Mon employeur, Umbrella Corporation, a conçu ce virus."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...that my time's running out.","Et ils ont ordonné à mon équipe de développer<lf>un vaccin, ce qu'on a fait."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤And I hope and pray by making this recording<lf>and bringing the truth to light...","Je garde des échantillons de ce vaccin ici dans mon bureau.<lf>Le reste est stocké sous terre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...that I can restore some small shred of honor to my name.","Mais tous ces enfoirés qui sont aux commandes...<lf>Ils veulent le détruire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤All of Raccoon City's suffering began with the release<lf>of a biological weapon known as the T-Virus.","Ils ne veulent pas que le monde sache ce qu'ils ont fait."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤My employer, the Umbrella Corporation,<lf>engineered this virus...","Donc ils essaient d'effacer toute trace de l'existence du virus."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...and they ordered my team to develop a vaccine,<lf>which we did.","Mais je suis pas stupide.<lf>Je sais qu'ils veulent pas que..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now I keep samples of this vaccine here in my office.<lf>The rest of it is stored underground.","Oh mon Dieu, Jill avait raison.<lf>Elle m'a quand même fait confiance."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤But those sons of bitches on the board...<lf>they want to destroy it.","Merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They don't want the world to know what they've done...","Le vaccin est ici ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...so they're trying to erase all evidence<lf>that the virus ever existed.","Le vaccin est ici ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now I'm not a fool.<lf>I know they don't want me to—","Tiens bon, Jill. J'arrive."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤My god, Jill knew all along.<lf>And she trusted me anyway.","<TIME 1,2.95><TIME 3.25,5.05><TIME 5.35,6.2><TIME 6.7,11.5>Tyrell, je l'ai !<PAGE><lf>Bien joué. Je te rejoins.<PAGE><lf>Sois prudent.<PAGE><lf>""Prudent"" ? Non mais t'as vu l'état de la ville ?<lf>Ce sera un putain de miracle si j'arrive en un seul morceau."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck!","Tyrell, je l'ai !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Is it here?","Bien joué. Je te rejoins."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Is the vaccine here?","Sois prudent."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, Jill. Hang tight.","""Prudent"" ? Non mais t'as vu l'état de la ville ?<lf>Ce sera un putain de miracle si j'arrive en un seul morceau."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,2.95><TIME 3.25,5.05><TIME 5.35,6.2><TIME 6.7,11.5>T, I got it!<PAGE><lf>Good. I'm headed your way.<PAGE><lf>Be careful.<PAGE><lf>""Careful?"" Have you seen this town?<lf>It'll be a fucking miracle if I get there in one piece.","Tout va s'arranger, Jill."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤T, I got it!","Sauf si t'aimes pas les piqûres, auquel cas, désolé."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Good. I'm headed your way.","Je ferais mieux de m'équiper.<lf>Ils ont l'air sacrément nombreux..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Be careful.","<TIME 22.51,25.59>Allez... Ça a intérêt à marcher."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤""Careful?"" Have you seen this town?<lf>It'll be a fucking miracle if I get there in one piece.","Allez... Ça a intérêt à marcher."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're gonna be OK, Jill.","<TIME 12,17.4><TIME 18.47,24.03><TIME 24.03,28.1><TIME 28.1,32.2><TIME 32.2,33.56><TIME 33.56,34.5><TIME 34.9,38.6><TIME 39.2,40.88><TIME 41.9,43.9><TIME 44.6,47.3>Putain, Tyrell.<lf>Qu'est-ce qui s'est passé ?<PAGE><lf><FONT 1>Alerte à tous les citoyens. L'épidémie qui se propage<lf>dans toute la ville est désormais incontrôlable.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Le 1er octobre, Raccoon City sera totalement<lf>détruite par une frappe de missile.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Tous les survivants encore présents dans la ville<lf>sont priés d'évacuer immédiatement.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Ceci n'est pas un exercice.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Alerte à tous les citoyens...</FONT><PAGE><lf>Ça nous laisse qu'un jour.<lf>Il reste des survivants en ville !<PAGE><lf>Va dire ça à l'Oncle Sam.<PAGE><lf>Merde ! Ils arrivent.<PAGE><lf>OK, reste là. Je m'en occupe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Unless you hate needles, in which case,<lf>tough luck.","Putain, Tyrell.<lf>Qu'est-ce qui s'est passé ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Better grab some gear. Sounds like there's a lot of 'em out there...","<FONT 1>Alerte à tous les citoyens. L'épidémie qui se propage<lf>dans toute la ville est désormais incontrôlable.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 22.51,25.59>Come on... This shit better work.","<FONT 1>Le 1er octobre, Raccoon City sera totalement<lf>détruite par une frappe de missile.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Come on... This shit better work.","<FONT 1>Tous les survivants encore présents dans la ville<lf>sont priés d'évacuer immédiatement.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 12,17.4><TIME 18.47,24.03><TIME 24.03,28.1><TIME 28.1,32.2><TIME 32.2,33.56><TIME 33.56,34.5><TIME 34.9,38.6><TIME 39.2,40.88><TIME 41.9,43.9><TIME 44.6,47.3>Jesus. Tyrell.<lf>What the hell happened!?<PAGE><lf><FONT 1>Attention all citizens. The contagion spreading throughout<lf>the city has been designated uncontainable.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>On October 1, Raccoon City will be<lf>completely destroyed in a missile strike.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>All residents capable of rational thought are<lf>urged to evacuate immediately.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>This is not a test.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Attention all citizens—</FONT><PAGE><lf>Man, that's only a day away.<lf>There's still people in the city!<PAGE><lf>You think Uncle Sam gives a shit?<PAGE><lf>Fuck. Here they come.<PAGE><lf>Now you sit tight. I got this.","<FONT 1>Ceci n'est pas un exercice.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jesus. Tyrell.<lf>What the hell happened!?","<FONT 1>Alerte à tous les citoyens...</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Attention all citizens. The contagion spreading throughout<lf>the city has been designated uncontainable.</FONT>","Ça nous laisse qu'un jour.<lf>Il reste des survivants en ville !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>On October 1, Raccoon City will be<lf>completely destroyed in a missile strike.</FONT>","Va dire ça à l'Oncle Sam."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>All residents capable of rational thought are<lf>urged to evacuate immediately.</FONT>","Merde ! Ils arrivent."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>This is not a test.</FONT>","OK, reste là. Je m'en occupe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Attention all citizens—</FONT>","<TIME 1,5><TIME 5.5,7.5>T'as de la chance, j'ai apporté un peu de matos avec moi.<lf>Je crois que tu vas en avoir besoin.<PAGE><lf>Pour moi ? Oh, il fallait pas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Man, that's only a day away.<lf>There's still people in the city!","T'as de la chance, j'ai apporté un peu de matos avec moi.<lf>Je crois que tu vas en avoir besoin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You think Uncle Sam gives a shit?","Pour moi ? Oh, il fallait pas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck. Here they come.","J'ai apporté un peu de matos avec moi.<lf>J'ai laissé ça dans le hall. Tu vas en avoir besoin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now you sit tight. I got this.","<TIME 1.63,5.19><TIME 5.36,6.47><TIME 6.75,11.46>Je vais essayer de baisser les volets des fenêtres !<lf>Moins il y a de points d'entrée, mieux c'est !<PAGE><lf>Comment tu comptes t'y prendre ?<PAGE><lf>En piratant le système de sécurité de l'hôpital.<lf>Toi, retiens-les pendant ce temps-là !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,5><TIME 5.5,7.5>Lucky for you, I dragged some supplies along<lf>with me. Sounds like you'll need 'em.<PAGE><lf>For me? Aww, you shouldn't have.","Je vais essayer de baisser les volets des fenêtres !<lf>Moins il y a de points d'entrée, mieux c'est !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Lucky for you, I dragged some supplies along<lf>with me. Sounds like you'll need 'em.","Comment tu comptes t'y prendre ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤For me? Aww, you shouldn't have.","En piratant le système de sécurité de l'hôpital.<lf>Toi, retiens-les pendant ce temps-là !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I dragged some supplies along with me.<lf>Left 'em in the lobby. Sounds like you'll need 'em.","<TIME 0, 2.25>Merde, elle va pas tenir !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1.63,5.19><TIME 5.36,6.47><TIME 6.75,11.46>I'm gonna try to lower the window shutters!<lf>The less entry points, the better!<PAGE><lf>And how do we do that?<PAGE><lf>I'll try hacking into the hospital security system.<lf>Keep 'em off me in the meantime!","Merde, elle va pas tenir !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm gonna try to lower the window shutters!<lf>The less entry points, the better!","<TIME 0, 2.45>Non non, ils vont entrer !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤And how do we do that?","Non non, ils vont entrer !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'll try hacking into the hospital security system.<lf>Keep 'em off me in the meantime!","<TIME 0, 2.45>Carlos, la porte est en train de céder !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.25>Shit, it's not gonna hold!","Carlos, la porte est en train de céder !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit, it's not gonna hold!","<TIME 0, 2.01>Ça y est presque !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.45>No no no, they're gonna get through!","Ça y est presque !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤No no no, they're gonna get through!","Oh, c'est pas vrai !<PAGE><lf>Cherche le disjoncteur ! Il doit être quelque part !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.45>Carlos, they've breached the room!","Oh, c'est pas vrai !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, they've breached the room!","Cherche le disjoncteur ! Il doit être quelque part !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.01>Almost got it!","<TIME 0, 2.15>Merde ! Il en arrive de partout !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Almost got it!","Merde ! Il en arrive de partout !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Aw, c'mon.<PAGE><lf>Find the breaker! It must be somewhere!","<TIME 1,3.3><TIME 3.6,5.1><PAGE><lf>Je m'en occupe !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Aw, c'mon.","Je m'en occupe !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Find the breaker! It must be somewhere!","<TIME 1,4><TIME 4.3,6.3>Je crois qu'il y avait un explosif dans une de ces caisses.<PAGE><lf>Une bombe ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.15>Fuck! They just keep coming!","Je crois qu'il y avait un explosif dans une de ces caisses."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck! They just keep coming!","Une bombe ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,3.3><TIME 3.6,5.1><PAGE><lf>I'm on it!","<TIME 0.5,5.16><TIME 5.21,6.99>Carlos, tu peux peut-être faire tomber la colonne avec cet explosif !<PAGE><lf>Je m'en occupe !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm on it!","Carlos, tu peux peut-être faire tomber la colonne avec cet explosif !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.3,6.3>I think there was an explosive in one of those cases.<PAGE><lf>A bomb?","Je m'en occupe !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I think there was an explosive in one of those cases.","<TIME 0,3.64>Carlos, tu peux utiliser cet explosif<lf>pour bloquer la porte ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤A bomb?","Carlos, tu peux utiliser cet explosif<lf>pour bloquer la porte ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.5,5.16><TIME 5.21,6.99>Carlos, maybe you can knock the pillar down<lf>with that explosive!<PAGE><lf>I'm on it!","Jill ! Tyrell ! Non !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, maybe you can knock the pillar down<lf>with that explosive!","Carlos, ferme les volets de sécurité !<lf>Il faut qu'on les empêche d'entrer !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm on it!","Il doit y avoir un panneau de contrôle ou quelque chose à l'étage !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0,3.64>Carlos, can you use that explosive to block<lf>the door somehow?","Cherche un panneau de contrôle<lf>ou un interrupteur, ou je sais pas quoi !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, can you use that explosive to block<lf>the door somehow?","Je vais être à court de munitions...<lf>Il faut que je ferme ces volets !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill! T! NOOOO!","Ça devrait marcher."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, close the security shutters!<lf>We have to stop them from getting in!","OK, et maintenant que la fête commence."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Look for a control panel or something on the second floor!","Putain ! Pourquoi les volets sont à l'arrêt ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤See if you can find a<lf>control panel or switch, or something!","C'est quoi ce bordel ? Les volets se ferment plus !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Burning through my ammo fast...<lf>Gotta close the shutters!","Fait chier... Le disjoncteur doit être dans le coin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This oughta do it.","Bingo."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, now the fun shit begins.","Yes !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck! Why'd the shutters stop?","OK. J'ai plus qu'à faire le ménage."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alt.: What the fuck? The shutters stopped closing!","Putain mais il y en a combien ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck me... The breaker's gotta be around here.","Ils sont trop nombreux !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Bingo.","Allez, venez ! Je vais bien m'occuper de vous !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Yes!","Je vous laisserai pas détruire cette porte !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There. Now I just gotta clean up.","Vous franchirez pas cette porte !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤How many of these fuckers are there?","Oh putain. C'est pas vrai !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There's too many!","Pardonne-moi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Come on! I'll tear you all apart!","Désolé, mon frère."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're not bustin' this door down!","T'assures, Tyrell."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're not bustin' that door down!","C'est ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh my god. Really?","Ils entrent par la fenêtre !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Sorry, man.","Ils entrent par les fenêtres !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Sorry, brother.","Cherche le disjoncteur ! Il doit être quelque part !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're doing it, T.","OK. On va faire péter ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Is this it?","Carlos, tu peux peut-être faire tomber la colonne avec cet explosif !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They're comin' through the window!","Carlos, essaie de bloquer la porte avec la statue !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They're comin' through the windows!","<TIME 3.9, 6.0>Carlos ! Est-ce que ça va ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Find the breaker! It must be somewhere!","<TIME 1,4><TIME 4.7,9.7><TIME 10,12>Carlos ! Est-ce que ça va ?<PAGE><lf>J'ai connu mieux. Mais au moins c'est fini.<PAGE><lf>J'arrive."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, explodey way it is.","Carlos ! Est-ce que ça va ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, maybe you can knock the pillar down with that explosive!","J'ai connu mieux. Mais au moins c'est fini."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos, maybe you can block the door<lf>with that statue!","J'arrive."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 3.9, 6.0>Carlos! You alright?","<TIME 4.9, 6.4><TIME 8.1, 8.95><TIME 9.3, 10.3><TIME 10.6, 11.5><TIME 11.5, 14.2><TIME 14.3, 16.2><TIME 16.5, 18.7><TIME 21.8, 23.4>Le vaccin a l'air de marcher.<PAGE><lf>Bien.<PAGE><lf>Tu vas quelque part ?<PAGE><lf>Un peu ouais !<PAGE><lf>Et tu vas faire quoi ?<lf>La ville est sur le point d'être pulvérisée.<PAGE><lf>S'il te plaît.<lf>Appelle le gouvernement.<PAGE><lf>Dis-leur qu'on a trouvé un remède. Gagne du temps !<PAGE><lf>Faut toujours qu'il joue au con."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 1,4><TIME 4.7,9.7><TIME 10,12>Carlos! You alright?<PAGE><lf>Not even close. But at least it's over.<PAGE><lf> I'm comin' back.","Le vaccin a l'air de marcher."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Carlos! You alright?","Bien."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Not even close. But at least it's over.","Tu vas quelque part ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤ I'm comin' back.","Un peu ouais !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 4.9, 6.4><TIME 8.1, 8.95><TIME 9.3, 10.3><TIME 10.6, 11.5><TIME 11.5, 14.2><TIME 14.3, 16.2><TIME 16.5, 18.7><TIME 21.8, 23.4>Vaccine's the real deal.<PAGE><lf>Good.<PAGE><lf>You goin' somewhere?<PAGE><lf>You're damn right.<PAGE><lf>What do you think you're gonna do?<lf>The whole city's about to be microwaved.<PAGE><lf>C'mon, man.<lf>Call the government.<PAGE><lf>Tell them we found a cure. You stall for time!<PAGE><lf>Ballsy motherfucker.","Et tu vas faire quoi ?<lf>La ville est sur le point d'être pulvérisée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Vaccine's the real deal.","S'il te plaît.<lf>Appelle le gouvernement."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Good.","Dis-leur qu'on a trouvé un remède. Gagne du temps !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You goin' somewhere?","Faut toujours qu'il joue au con."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You're damn right.","<TIME 17.8, 21.6><TIME 23.2, 27.7><TIME 45.2, 47.3><TIME 50.3, 52.5>Jill ! Oh, Dieu merci, t'es vivante.<PAGE><lf>Bonne nouvelle.<lf>Tout est fini. La ville est sauvée.<PAGE><lf>Tue-moi, Jill !<PAGE><lf>C'est le seul moyen..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What do you think you're gonna do?<lf>The whole city's about to be microwaved.","Jill ! Oh, Dieu merci, t'es vivante."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, man.<lf>Call the government.","Bonne nouvelle.<lf>Tout est fini. La ville est sauvée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tell them we found a cure. You stall for time!","Tue-moi, Jill !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Ballsy motherfucker.","C'est le seul moyen..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 17.8, 21.6><TIME 23.2, 27.7><TIME 45.2, 47.3><TIME 50.3, 52.5>Jill! Oh, thank god! You're OK.<PAGE><lf>I've got good news.<lf>It's over now. The city's safe.<PAGE><lf>Shoot me, Jill!<PAGE><lf>It's the only way...","<TIME 7.86,11.22><TIME 18.1,19.73><TIME 19.73,23.12><TIME 23.12,26.71><TIME 26.71,28.47><TIME 28.6,33.29>Je suis où, là ?<lf>Qu'est-ce qui se passe ?<PAGE><lf><FONT 1>Alerte à tous les citoyens.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Le missile sera lancé sur Raccoon City dans quelques heures.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>La charge est suffisante pour éradiquer<lf>toute forme de vie biologique.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>Vous ne survivrez pas si vous restez dans la ville.</FONT><PAGE><lf>Le 1er octobre ? Non, c'est impossible."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill! Oh, thank god! You're OK.","Je suis où, là ?<lf>Qu'est-ce qui se passe ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I've got good news.<lf>It's over now. The city's safe.","<FONT 1>Alerte à tous les citoyens.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shoot me, Jill!","<FONT 1>Le missile sera lancé sur Raccoon City dans quelques heures.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤It's the only way...","<FONT 1>La charge est suffisante pour éradiquer<lf>toute forme de vie biologique.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 7.86,11.22><TIME 18.1,19.73><TIME 19.73,23.12><TIME 23.12,26.71><TIME 26.71,28.47><TIME 28.6,33.29>Where am I? What's going on?<PAGE><lf><FONT 1>Attention all citizens.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>The missile strike on Raccoon City will occur<lf>in just hours.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>The payload is designed to eradicate all biological material.</FONT><PAGE><lf><FONT 1>You will not survive if you remain in the city.<lf>Evacuate now. Repeat: evacuate now.</FONT><PAGE><lf>October 1st? No, it can't be.","<FONT 1>Vous ne survivrez pas si vous restez dans la ville.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Where am I? What's going on?","<FONT 1>Ceci n'est pas un exercice.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Attention all citizens.</FONT>","Le 1er octobre ? Non, c'est impossible."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>The missile strike on Raccoon City will occur<lf>in just hours.</FONT>","<TIME 3.8, 5.1><TIME 5.6, 6.7><TIME 7.1, 9.6><TIME 9.8, 12.9><TIME 13.2, 14.3><TIME 14.5, 18.8><TIME 19.7, 22.8><TIME 22.8, 26.4><TIME 26.8, 30.0><TIME 30.6, 33.1><TIME 33.8, 34.6>Alors, bien dormi ?<PAGE><lf>Tu m'as sauvé la vie.<PAGE><lf>Moi j'ai fait que dalle. Faut remercier Carlos.<PAGE><lf>Il t'a portée jusqu'ici et t'a soignée. Ce mec est dingue.<PAGE><lf>Où est-ce qu'il est ?<PAGE><lf>Parti au sous-sol. Bard y a stocké le vaccin.<lf>Il y a peut-être encore un espoir pour la ville.<PAGE><lf>Il croit quand même pas y arriver tout seul ?<lf>Je vais aller le rejoindre.<PAGE><lf>Attends ! T'as pas vu à la télé ?<lf>Ils vont rayer la ville de la carte.<PAGE><lf>J'essaie de contacter quelqu'un,<lf>n'importe qui en mesure d'arrêter ça.<PAGE><lf>Laisse-le faire son job.<lf>C'est un pro.<PAGE><lf>Moi aussi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>The payload is designed to eradicate all biological material.</FONT>","Alors, bien dormi ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>You will not survive if you remain in the city.<lf>Evacuate now. Repeat: evacuate now.</FONT>","Tu m'as sauvé la vie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>This is not a test.</FONT>","Moi j'ai fait que dalle. Faut remercier Carlos."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤October 1st? No, it can't be.","Il t'a portée jusqu'ici et t'a soignée. Ce mec est dingue."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 3.8, 5.1><TIME 5.6, 6.7><TIME 7.1, 9.6><TIME 9.8, 12.9><TIME 13.2, 14.3><TIME 14.5, 18.8><TIME 19.7, 22.8><TIME 22.8, 26.4><TIME 26.8, 30.0><TIME 30.6, 33.1><TIME 33.8, 34.6>Morning, sunshine.<PAGE><lf>You saved my life.<PAGE><lf>I sure as shit didn't. That was all Carlos.<PAGE><lf>He carried you here and he treated you himself,<lf>crazy bastard.<PAGE><lf>Where is he?<PAGE><lf>He went underground. Bard stockpiled the vaccine,<lf>enough to give the city some hope.<PAGE><lf>He thinks he can do this by himself.<lf>I'm going after him.<PAGE><lf>Wait! Did you see the broadcast?<lf>They're gonna blow the city sky high.<PAGE><lf>I'm trying to get ahold of someone,<lf>anyone with the clearance to stop it.<PAGE><lf>Leave this mess to him.<lf>He's a professional.<PAGE><lf>So am I.","Où est-ce qu'il est ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Morning, sunshine.","Parti au sous-sol. Bard y a stocké le vaccin.<lf>Il y a peut-être encore un espoir pour la ville."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You saved my life.","Il croit quand même pas y arriver tout seul ?<lf>Je vais aller le rejoindre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I sure as shit didn't. That was all Carlos.","Attends ! T'as pas vu à la télé ?<lf>Ils vont rayer la ville de la carte."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤He carried you here and he treated you himself,<lf>crazy bastard.","J'essaie de contacter quelqu'un,<lf>n'importe qui en mesure d'arrêter ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Where is he?","Laisse-le faire son job.<lf>C'est un pro."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤He went underground. Bard stockpiled the vaccine,<lf>enough to give the city some hope.","Moi aussi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤He thinks he can do this by himself.<lf>I'm going after him.","<TIME 0, 2.89><TIME 2.89, 6><TIME 6, 9.64>Bon, je crois que j'arriverai pas à te dissuader.<PAGE><lf>L'entrepôt se trouve sous nos pieds, en dessous de cet hôpital.<PAGE><lf>J'ai perdu contact avec Carlos. Attends-toi au pire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Wait! Did you see the broadcast?<lf>They're gonna blow the city sky high.","Bon, je crois que j'arriverai pas à te dissuader."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm trying to get ahold of someone,<lf>anyone with the clearance to stop it.","L'entrepôt se trouve sous nos pieds, en dessous de cet hôpital."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Leave this mess to him.<lf>He's a professional.","J'ai perdu contact avec Carlos. Attends-toi au pire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤So am I.","Parfait pour coller des migraines."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 2.89><TIME 2.89, 6><TIME 6, 9.64>Right. Guess I'm not talkin' you out of this.<PAGE><lf>The storage facility is underground,<lf>beneath this hospital.<PAGE><lf>I've lost contact with Carlos, so expect trouble.","Apparemment je suis pas la seule à en vouloir à Umbrella."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Right. Guess I'm not talkin' you out of this.","Ça, c'est l'œuvre de Nicholai."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤The storage facility is underground,<lf>beneath this hospital.","Quel carnage... C'est pas un zombie qu'a fait ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I've lost contact with Carlos, so expect trouble.","Ça doit mener sous terre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guaranteed to give you a headache.","J'hallucine..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Looks like I'm not the only one pissed at Umbrella.","Qu'est-ce que faisait Umbrella ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This looks like Nicholai's work.","OK."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What a bloodbath... No zombie did this.","Comment ça se fait que personne à l'hôpital n'ait remarqué tout ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This must be the way underground.","Très impressionnant, Jill Valentine !<lf>Je ne pensais pas que tu serais capable d'arriver jusqu'ici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Look at all this...","Mais c'était peut-être juste un coup de chance ?<lf>Allez, je te donne une nouvelle occasion de me montrer que non."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What was Umbrella up to?","Oh, la zone est bourrée d'explosifs. Arriveras-tu à<lf>les désamorcer à temps ? L'horloge tourne, alors dépêche-toi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK...","Tu ne reverras jamais ton ""ami"" si tu finis en morceaux."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤How is it no one in the hospital ever noticed<lf>all this?","<TIME 0, 3.43><TIME 3.43, 6.14>Je dois l'avouer, ta ténacité force le respect.<PAGE><lf>Mais j'ai bien peur que la partie s'achève ici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'm impressed, Miss Valentine!<lf>I did not think you were tough enough to make it this far.","Je dois l'avouer, ta ténacité force le respect."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Or maybe it was luck?<lf>Either way, you deserve one more shot at the grand prize.","Mais j'ai bien peur que la partie s'achève ici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, this area is rigged with explosives.<lf>Can you disable them all in time? Clock's ticking. You'd better hurry.","Au moins il n'y en a que trois qui ont grillé."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You'll never see your ""friend"" again if you get blown to bits.","Bon, au moins ils n'ont pas tous grillé."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 3.43><TIME 3.43, 6.14>I must admit, I respect your tenacity.<PAGE><lf>But I'm afraid our games end here.","Tu penses que c'est fini ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I must admit, I respect your tenacity.","Trouvé."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤But I'm afraid our games end here.","Et voilà."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guess I'm lucky only three of them blew.","En voilà un."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guess I'm lucky they didn't all blow.","Et de un !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤You think this is over?","Plus qu'un !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Found it.","Oh non, pas eux !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here we go.","OK, maintenant je peux continuer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here's one.","Faut que je fasse vite."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤One down!","Bon ! Où est la prochaine bombe ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤One to go!","Oh, super..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Not these again!","Encore un nid..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, now I can keep going.","Peut-être qu'avec ça..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Gotta hurry.","<FONT 1>Visiteur non autorisé détecté.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK! Where's the next bomb?","<FONT 1>Suppression des données de toute l'installation.<lf>À tout le personnel, prière de suivre le protocole d'évacuation Delta.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, cute trick...","Oh merde, c'est pas bon signe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Another nest.","Fait chier, c'est bloqué !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤If I use this...","C'est pas vrai !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Unauthorized visitor detected.</FONT>","<FONT 1>Début du compte à rebours final.<lf>À tout le personnel, prière d'évacuer immédiatement.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Commencing facility-wide data wipe.<lf>All personnel, proceed with Evacuation Protocol Delta.</FONT>","J'y suis presque !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh shit, that can't be good.","Je ferais pas ça tous les jours."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Dammit, blocked!","Il faut que je trouve le vaccin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck me!","Qui est là ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Final countdown in progress.<lf>All personnel, evacuate immediately.</FONT>","Oh merde !<lf>Qu'est-ce qui se passe maintenant ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Almost there!","Faut pas que je me fasse encercler !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤That was insane.","Oh merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I have to find the vaccine.","Il arrive !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Who's that?","Ils arrivent !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh shit!<lf>What's happening now?","C'est pas la peine d'attaquer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Don't wanna get surrounded!","Ça sert à rien de les attaquer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh shit!","Un cul-de-sac ? Non, peut-être pas..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤It's coming!","Un cul-de-sac ? Non, peut-être pas..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Here they come!","Oh, c'est pas vrai."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There's no point in attacking it.","OK, ça devrait être bon."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤There's no point in attacking them.","Et voilà, ça y est."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤A dead end? No, wait!","<TIME 0.0, 2.5><TIME 3.0, 6.0>Merde. Il s'est barré.<PAGE><lf>Mais qu'est-ce qu'il faisait ici ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤A dead end... No, wait.","Merde. Il s'est barré."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, come on.","Mais qu'est-ce qu'il faisait ici ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, that's all of them.","Je suis sûre que j'ai vu quelqu'un."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright, here goes.","Ces données..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 2.5><TIME 3.0, 6.0>Shit. He got away.<PAGE><lf>What was he doing in here?","Il faut juste que j'atteigne ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit. He got away.","Plus de temps à perdre. Faut que je me dépêche."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What was he doing in here?","Faut pas que je reste ici. C'est trop dangereux."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I know I saw someone.","Il faut que je continue."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This data...","Oh non ! Tout mais pas eux !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I just have to make it there.","Oh génial... Il manquait plus que toi !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I don't have time for this. I need to move.","Je peux pas aller par là."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Gotta move. It's too dangerous here.","Il faut que je fasse le tour."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I need to keep moving.","On peut jamais être tranquille."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Fuck me! Not these guys!","J'ai pas le temps pour ces conneries !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Oh, great. You again!","C'est vraiment pas le moment !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Can't go this way.","Je dois l'avouer, ta ténacité force le respect."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I need to get around this.","Mais j'ai bien peur que la partie ne s'achève ici."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I can't catch a break anywhere.","Cette lumière...<lf>Il y a du courant ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I don't have time for this shit!","Un, ça suffit pas..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Stay the hell away from me!","C'est quoi ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I must admit, I respect your tenacity.","<TIME 10.81,11.66><TIME 13.08,14.0><TIME 15.76,18.41><TIME 22.03,25.63><TIME 25.63,30.34><TIME 31.79,33.08><TIME 33.18,34.98><TIME 35.83,37.69>Jill !<PAGE><lf>Tyrell !<PAGE><lf>J'ai réussi.<lf>Ils veulent bien négocier...<PAGE><lf>Ils annuleront la frappe si... et c'est un putain de si...<PAGE><lf>on arrive à leur livrer le vaccin avant le lancement.<PAGE><lf>On a combien de temps ?<PAGE><lf>Quelques heures, au plus.<PAGE><lf>Ok, alors il y a pas une seconde à perdre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤But I'm afraid our games end here.","Jill !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤That light...<lf>There's still power?","Jill !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤One's not enough...","Tyrell !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤What is that?","J'ai réussi.<lf>Ils veulent bien négocier..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 10.81,11.66><TIME 13.08,14.0><TIME 15.76,18.41><TIME 22.03,25.63><TIME 25.63,30.34><TIME 31.79,33.08><TIME 33.18,34.98><TIME 35.83,37.69>Jill!<PAGE><lf>Tyrell!<PAGE><lf>I got through!<lf>They're willing to negotiate—<PAGE><lf>They'll call off the strike, if—<lf>and this is one big-ass ""if""...<PAGE><lf>...we can deliver the vaccine to them<lf>before they launch.<PAGE><lf>How long do we have?<PAGE><lf>Hours, maybe.<PAGE><lf>Then let's not waste one more second.","Ils annuleront la frappe si... et c'est un putain de si..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill!","on arrive à leur livrer le vaccin avant le lancement."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill!","On a combien de temps ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell!","Quelques heures, au plus."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I got through!<lf>They're willing to negotiate—","Ok, alors il y a pas une seconde à perdre."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤They'll call off the strike, if—<lf>and this is one big-ass ""if""...","<PAGE><lf>T'es sûr que tu veux pas rester là ?<PAGE><lf>Pour quoi faire ? Je viens avec toi.<PAGE><lf>D'accord... Alors on continue."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤...we can deliver the vaccine to them<lf>before they launch.","T'es sûr que tu veux pas rester là ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤How long do we have?","Pour quoi faire ? Je viens avec toi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Hours, maybe.","D'accord... Alors on continue."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Then let's not waste one more second.","Suis-moi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<PAGE><lf>Sure you don't need to stop?<PAGE><lf>Stop and do what? I got your back.<PAGE><lf>Alright. Let's get this done.","Le vaccin devrait être par là."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Sure you don't need to stop?","<TIME 13.32,14.2><TIME 19.35,20.1><TIME 20.7,22.51><TIME 24.37,25.12><TIME 25.96,26.91><TIME 27.73,29.59><TIME 35.62,36.61>Tyrell !<PAGE><lf>Allez !<PAGE><lf>Accroche-toi ! On y est presque !<PAGE><lf>Jill !<PAGE><lf>Non...<PAGE><lf>Va-t'en !<PAGE><lf>Merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Stop and do what? I got your back.","Tyrell !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Alright. Let's get this done.","Allez !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This way.","Accroche-toi ! On y est presque !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤We'll find the vaccine up ahead.","Jill !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 13.32,14.2><TIME 19.35,20.1><TIME 20.7,22.51><TIME 24.37,25.12><TIME 25.96,26.91><TIME 27.73,29.59><TIME 35.62,36.61>Tyrell!<PAGE><lf>Now!<PAGE><lf>Keep going! We're almost there!<PAGE><lf>Jill...<PAGE><lf>No...<PAGE><lf>Go! GO!<PAGE><lf>Shit!","Non..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Tyrell!","Va-t'en !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now!","Merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Keep going! We're almost there!","<FONT 1>Bienvenue dans le bureau du Dr Nathaniel Bard.<lf>Veuillez indiquer la raison de votre visite via l'interphone.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Jill...","<TIME 0, 5.26><TIME 5.26, 6.79><TIME 6.79, 11.16>Dr Bard, vous m'entendez ?<lf>Je viens vous sortir de là ! Ouvrez la porte !<PAGE><lf><FONT 1>Voix non identifiée.</FONT><PAGE><lf>""Voix non identifiée"" ?<lf>On est dans un film de SF ou quoi ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤No...","Dr Bard, vous m'entendez ?<lf>Je viens vous sortir de là ! Ouvrez la porte !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Go! GO!","<FONT 1>Voix non identifiée.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Shit!","""Voix non identifiée"" ?<lf>On est dans un film de SF ou quoi ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>Welcome to the office of Dr. Nathaniel Bard.<lf>Please state your business clearly into the intercom.</FONT>","<TIME 0.0, 2><TIME 2, 4.0>Sésame, ouvre-toi.<PAGE><lf><FONT 1>Voix non identifiée.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0, 5.26><TIME 5.26, 6.79><TIME 6.79, 11.16>Dr. Bard, are you in there?<lf>I'm here to rescue you! Open the door!<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT><PAGE><lf>""Voice match""? What kind of sci-fi bullshit is this?","Sésame, ouvre-toi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Dr. Bard, are you in there?<lf>I'm here to rescue you! Open the door!","<FONT 1>Voix non identifiée.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>","<TIME 0.0, 4.0><TIME 4.0, 6.0>Ici Nathaniel Bard. Ouvrez la porte, je vous prie.<PAGE><lf><FONT 1>Voix non identifiée.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤""Voice match""? What kind of sci-fi bullshit is this?","Ici Nathaniel Bard. Ouvrez la porte, je vous prie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 2><TIME 2, 4.0>Open sesame.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","<FONT 1>Voix non identifiée.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Open sesame.","<TIME 0.0, 3.0><TIME 3.0, 5.0>Allez, laisse-moi entrer, saloperie.<PAGE><lf><FONT 1>Voix non identifiée.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>","Allez, laisse-moi entrer, saloperie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 4.0><TIME 4.0, 6.0>This is Nathaniel Bard. Open the door, please.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","<FONT 1>Voix non identifiée.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤This is Nathaniel Bard. Open the door, please.","<TIME 0.0, 3.5><TIME 4.0, 6.0>Il faut sûrement que ce soit la voix d'une personne autorisée.<PAGE><lf><FONT 1>Voix non identifiée.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>","Il faut sûrement que ce soit la voix d'une personne autorisée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 3.0><TIME 3.0, 5.0>C'mon, let me in, you piece of shit.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","<FONT 1>Voix non identifiée.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤C'mon, let me in, you piece of shit.","Ce n'est pas le moment."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>","Maintenant je vais pouvoir explorer l'hôpital."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<TIME 0.0, 3.5><TIME 4.0, 6.0>Guess it has to be the voice of someone with clearance.<PAGE><lf><FONT 1>No voice match found.</FONT>","Dommage, le crochetage c'est pas mon truc..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Guess it has to be the voice of someone with clearance.","J'arriverai jamais à l'ouvrir."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤<FONT 1>No voice match found.</FONT>","OK, pas par là..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now is not the time.","Je passerai jamais par là."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Now I can really explore the hospital.","Je dois pouvoir passer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤Too bad I'm shit at picking locks...","Tyrell..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'll never get this open.","Ce truc n'abandonnera jamais..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤OK, not this way...","<TIME 0.0,2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I'll never get through here.","<FONT 1>Pour démarrer la synthèse du vaccin,<lf>placez les substances dans le compartiment.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c04_scenario¤I think I can squeeze by.","""La synthèse"" ? Je dois faire ça moi-même ?<lf>Bon, va falloir trouver comment."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Tyrell...","<FONT 1>Confinement partiel activé en raison d'une situation d'urgence.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤That thing's never gonna give up!","<FONT 1>Il est demandé au personnel de se munir d'une<lf>clé de déverrouillage jusqu'à la fin de l'évacuation.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0>","<TIME 1.05,3.59><TIME 4.1,5.46><TIME 6.61,8.41><FONT 1>Clé de déverrouillage générée avec succès.</FONT><PAGE><lf>Qu'est-ce que c'est que ça ?<PAGE><lf><FONT 1>Clé de déverrouillage retirée.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>To begin vaccine synthesis,<lf>place the materials in the chamber.</FONT>","<FONT 1>Clé de déverrouillage générée avec succès.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤""Synthesis""? I have to make it myself?<lf>Alright, gotta figure this out.","Qu'est-ce que c'est que ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Due to a state of emergency, a partial lockdown is in effect.</FONT>","<FONT 1>Clé de déverrouillage retirée.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Employees are advised to carry an override key at all times until evacuation is complete.</FONT>","Dégagez !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.05,3.59><TIME 4.1,5.46><TIME 6.61,8.41><FONT 1>Override key successfully generated.</FONT><PAGE><lf>What have we here?<PAGE><lf><FONT 1>Override key removed.</FONT>","J'ai pas que ça à faire !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Override key successfully generated.</FONT>","<FONT 1>Déverrouillage effectué.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What have we here?","<FONT 1>Accès non autorisé.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Override key removed.</FONT>","<FONT 1>Déverrouillage.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Out of the way!","<TIME 0.0,4.5><FONT 1>Puissance insuffisante.<lf>Veuillez activer l'alimentation auxiliaire.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I don't have time for this!","<FONT 1>Puissance insuffisante.<lf>Veuillez activer l'alimentation auxiliaire.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Override complete.</FONT>","Ça doit être l'alimentation."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Authorization failed.</FONT>","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,5.0><PAGE><lf>Oh la vache... C'est ici qu'ils les fabriquent ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Releasing lock.</FONT>","Oh la vache... C'est ici qu'ils les fabriquent ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,4.5><FONT 1>Insufficient power. Please activate auxiliary power.</FONT>","On dirait une sorte d'usine..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Insufficient power. Please activate auxiliary power.</FONT>","Des Tyrans..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This must be what powers it.","Pourquoi est-ce qu'il leur en faut autant ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,5.0><PAGE><lf>Jesus... Is this where they're made?","Et voilà comment ils les expédient."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jesus... Is this where they're made?","Merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's like some kind of factory...","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>Cette pièce...<PAGE><lf>Un bureau..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤These are Tyrants...","Cette pièce..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Why on earth would they need so many?","Un bureau..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤And this is how they ship them out.","Bard ? Où est-ce que j'ai entendu ce nom-là ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Fuck!","Je devrais pouvoir synthétiser le vaccin avec ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>This room...<PAGE><lf>An office...","Parfait. L'antigène de base.<lf>Impossible de faire le vaccin sans ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This room...","Un échantillon de l'antigène.<lf>Je vais en avoir besoin pour le vaccin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤An office...","OK, ça semble être utilisé dans le développement du vaccin..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Bard? Where have I heard that name before?","Avec ce milieu de culture, je peux optimiser la production d'antigène."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I might be able to use this to synthesize the vaccine.","Un adjuvant... Combiné aux antigènes,<lf>ça augmente la réponse du système immunitaire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Perfect. A base antigen.<lf>Can't make a vaccine without one.","<FONT 1>Substance non autorisée détectée.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤An antigen sample.<lf>I'll definitely need this for the vaccine.","Soit je me suis trompée, soit j'ai sauté une étape."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK, this looks like it might be used<lf>in vaccine development...","<TIME 1.86,3.82><TIME 4.54,5.45><TIME 9.22,13.3><FONT 1>Synthèse du vaccin en cours...</FONT><PAGE><lf>Yes !<PAGE><lf><FONT 1>Synthèse effectuée.<lf>Veuillez retirer le récipient.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK, I can use this growth medium<lf>to optimize antigen production.","<FONT 1>Synthèse du vaccin en cours...</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤An adjuvant sample. These are combined with antigens<lf>to increase immune system response.","Yes !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Unauthorized materials detected.</FONT>","<FONT 1>Synthèse effectuée.<lf>Veuillez retirer le récipient.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Either I've got this wrong, or I'm missing a step.","Avec ça, ils devraient annuler la frappe."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.86,3.82><TIME 4.54,5.45><TIME 9.22,13.3><FONT 1>Synthesizing vaccine...</FONT><PAGE><lf>Yes.<PAGE><lf><FONT 1>Synthesis complete.<lf>Please remove the vaccine canister.</FONT>","Oh, c'est pas vrai !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Synthesizing vaccine...</FONT>","Tu vas me lâcher, oui ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Yes.","Quoi ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Synthesis complete.<lf>Please remove the vaccine canister.</FONT>","Qui a fait ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now they'll have to call the strike off.","Non ! Non ! Non !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh, fuck OFF!","Mais qu'est-ce que c'est que cet endroit ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Would you fuck off?","<TIME 22.71,26.4><TIME 26.61,29.93><TIME 30.95,33.05><TIME 35.69,41.83><TIME 42.57,50.5><TIME 51.22,52.71><TIME 53.52,59.01><TIME 59.96,64.16><TIME 64.88,67.28>Oh ! Mais qu'avons-nous ici ?<PAGE><lf>Nicholai, non !<lf>La ville a besoin de ce vaccin !<PAGE><lf>Plus que moi ? Hmm.<PAGE><lf>Apparemment, mes conseils ne sont<lf>toujours pas rentrés dans ta petite tête.<PAGE><lf>Oui, je sais, pour toi, la vie ça n'a pas de prix.<lf>Mais moi, je suis là pour gagner du pognon.<PAGE><lf>Faisons un marché.<PAGE><lf>Descends là-dedans, affronte le Nemesis.<lf>Et j'enregistre tout ça pour vendre les données de combat.<PAGE><lf>Assure le spectacle et...<lf>j'aurai peut-être pas besoin du vaccin.<PAGE><lf>Deal ? Bien !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What!?","Oh ! Mais qu'avons-nous ici ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Who's doing this?","Nicholai, non !<lf>La ville a besoin de ce vaccin !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤No!","Plus que moi ? Hmm."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What in god's name is this place?","Apparemment, mes conseils ne sont<lf>toujours pas rentrés dans ta petite tête."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 22.71,26.4><TIME 26.61,29.93><TIME 30.95,33.05><TIME 35.69,41.83><TIME 42.57,50.5><TIME 51.22,52.71><TIME 53.52,59.01><TIME 59.96,64.16><TIME 64.88,67.28>Ooh. What do we have here?<PAGE><lf>Nicholai, don't!<lf>The city needs that vaccine!<PAGE><lf>More than I do? Hmm.<PAGE><lf>I don't think the wisdom I've been<lf>trying to impart on you is getting through.<PAGE><lf>Now I know you can't put a price on life.<lf>But I'm in this business to get paid.<PAGE><lf>So let's make a deal.<PAGE><lf>You go down there, battle the Nemesis.<lf>And I'll record it all and sell the combat data.<PAGE><lf>Put on a good show and maybe I don't need<lf>the vaccine.<PAGE><lf>Agreed? Good.","Oui, je sais, pour toi, la vie ça n'a pas de prix.<lf>Mais moi, je suis là pour gagner du pognon."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Gah!","Faisons un marché."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Ooh. What do we have here?","Descends là-dedans, affronte le Nemesis.<lf>Et j'enregistre tout ça pour vendre les données de combat."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai, don't!<lf>The city needs that vaccine!","Assure le spectacle et...<lf>j'aurai peut-être pas besoin du vaccin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤More than I do? Hmm.","Deal ? Bien !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I don't think the wisdom I've been<lf>trying to impart on you is getting through.","Ah !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now I know you can't put a price on life.<lf>But I'm in this business to get paid.","(ADR efforts to picture)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤So let's make a deal.","(ADR efforts to picture)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You go down there, battle the Nemesis.<lf>And I'll record it all and sell the combat data.","(ADR efforts to picture)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Put on a good show and maybe I don't need<lf>the vaccine.","Merde, il est rapide !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Agreed? Good.","Où il est passé ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Ah!","J'ai plus beaucoup de temps..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤(ADR efforts to picture)","<TIME 0.2,1.2><TIME 1.2,1.93><TIME 3.39,4.61><TIME 4.91,6.54><TIME 6.95,7.76>Jill, c'est toi ?<PAGE><lf>Carlos ?<PAGE><lf>T'es vivante !<PAGE><lf>Laisse-moi t'aider !<PAGE><lf>Bonne idée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤(ADR efforts to picture)","Jill, c'est toi ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤(ADR efforts to picture)","Carlos ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This fucker is fast!","T'es vivante !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Where did he go!?","Laisse-moi t'aider !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm running out of time!","Bonne idée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.2,1.2><TIME 1.2,1.93><TIME 3.39,4.61><TIME 4.91,6.54><TIME 6.95,7.76>Jill, is that you?<PAGE><lf>Carlos!?<PAGE><lf>You're OK!<PAGE><lf>Let me spot for you!<PAGE><lf>Good idea.","Jill, c'est toi ? T'es vivante !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, is that you?","Laisse-moi t'aider ! Je peux voir ce qu'il fait de là où je suis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos!?","Laisse-moi t'aider !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You're OK!","Laisse-moi t'aider !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let me spot for you!","Bonne idée."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good idea.","Merde, les lumières !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, is that you? You're OK!","Cette saloperie a éteint les lumières !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Look, let me help! I can spot for you from up here!","Je vais essayer de les rallumer. Fais attention !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let me help!","On y est presque ! Tiens bon !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let me spot for you!","Très bien. Et la lumière fut !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good idea.","J'arrive pas à le voir d'où je suis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Dammit, the lights!","Merde, je l'ai perdu !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Gah! Fucker killed the lights!","Il est juste sous la salle de contrôle !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'll try and get them back on. Watch yourself!","Au-dessus de toi !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Almost there! Hang on!","Il va essayer de te tomber dessus !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK! Let there be light!","Attention !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I can't see him from my position.","Il est derrière le réservoir un !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Shit, I lost him!","Il est derrière le réservoir deux !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's right under the control room!","Il est derrière le réservoir trois !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Above you!","Il est derrière le réservoir quatre !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's trying to get the drop on you!","Il se planque derrière le réservoir cinq !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Look out!","Il se planque derrière le réservoir six !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank one!","Il se planque derrière le réservoir sept !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank two!","Il se planque derrière le réservoir huit !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank three!","Numéro un !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank four!","Numéro deux !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank five!","Numéro trois !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank six!","Numéro quatre !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank seven!","Numéro cinq !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's hiding behind tank eight!","Numéro six !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number one!","Numéro sept !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number two!","Numéro huit !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number three!","Derrière le numéro un !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number four!","Derrière le numéro deux !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number five!","Derrière le numéro trois !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number six!","Derrière le numéro quatre !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number seven!","Derrière le numéro cinq !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Number eight!","Derrière le numéro six !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number one!","Derrière le numéro sept !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number two!","Derrière le numéro huit !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number three!","Il s'est planqué derrière le un !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number four!","Il s'est planqué derrière le deux !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number five!","Il s'est planqué derrière le trois !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number six!","Il s'est planqué derrière le quatre !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number seven!","Il s'est planqué derrière le cinq !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's behind number eight!","Il s'est planqué derrière le six !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind one!","Il s'est planqué derrière le sept !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind two!","Il s'est planqué derrière le huit !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind three!","Merde ! J'arrive pas à voir ce qui est écrit !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind four!","Jill, je crois que c'est le...<lf>Argh, j'arrive pas à lire !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind five!","Jill, je crois que c'est le numéro...<lf>Argh, j'arrive pas à lire !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind six!","Derrière toi !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind seven!","Sur ta droite !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Saw him hide behind eight!","Sur ta gauche !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Fuck! I can't see what it says from here!","Il est parti en hauteur !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, I think it says... Ugh, I can't read it!","Non non, pas là !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, I think it's number... Ugh, I can't read it!","Ouais !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Behind you!","Voilà !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤On your right!","Maintenant ! Démonte-moi cet enfoiré !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤On your left!","Ses indications sont bonnes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He went to higher ground!","Bien joué, partenaire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Not there!","Allez, continue comme ça !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Yeah!","On va voir si t'aimes être la proie !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤That's right!","Allez viens jouer, saloperie !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now! Rip that fucker apart!","Allez viens jouer, espèce de connard !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤He's a pretty good spotter.","Ouais !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nice job, partner.","Bien joué, partenaire !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Keep it up!","Bien joué, super flic !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Let's see how you like getting stalked!","La vache, en plein dans le mille !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Come out and play, shitbird!","Jill ! Tiens bon !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Come out and play, shithead!","Continue ! Je pense qu'il en a plus pour longtemps !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Yeah!","Je m'en occupe !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nice one, partner!","Prends ça !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nice one, supercop!","Carlos !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Damn, you're a hell of a good shot!","Jill, je vais t'aider !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill! Hold on!","Touché !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Don't give up! I think he's on his last legs!","Et dans sa gueule !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I got this!","Merde !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Take this!","Jill ! Essaie de le retenir !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos!","Hé, pas mal !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, I'm here to help!","Merci !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nailed it!","Je crois que ça marche !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Suck on this!","Écarte-toi !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Shit!","OK, je m'en occupe !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill! See if you can stall him!","Surprise, ducon !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Hey, not bad!","T'en veux encore ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Thanks!","Et c'est parti !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I think it's working!","C'est pas ce que je visais, mais ça me va aussi..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Move away!","J'ai visé un peu à côté, mais je crois que c'est pas plus mal !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I got this!","Bouge pas, tête de nœud !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Surprise, asshole!","Eh merde, trop tard !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You want more!?","Ah, fait chier !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's...smash time!","Il y en a d'autres qui arrivent !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Not what I intended to hit, but I'll take it!","Attention ! T'as de la compagnie !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤My aim's a little off, but I think we're onto something!","En voilà d'autres !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Hold still, fuckface!","Amène-toi, saloperie !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Shit, too slow!","C'est trop dur de l'avoir quand il bouge..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Aw, damn it!","Il faut que j'arrive à l'immobiliser."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Got some more incoming!","Si j'arrive à poser une mine devant lui..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Watch it! You've got company!","<TIME 1.63,2.63><TIME 3.03,5.24><TIME 9.31,10.51><TIME 10.56,13.07><TIME 13.12,14.62><TIME 21.82,23.12><TIME 34.85,36.82><TIME 57.17,59.13>Jill !<PAGE><lf>Je t'envoie la grue. Accroche-toi à elle !<PAGE><lf>Oh non.<PAGE><lf>Allez, allez...<PAGE><lf>Jill, attention !<PAGE><lf>Allez, monte !<PAGE><lf>Je vais réduire cette saloperie en bouillie.<PAGE><lf>OK, on se retrouve plus loin !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Here come some more!","Jill !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤C'mon, you freak!","Je t'envoie la grue. Accroche-toi à elle !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's too hard to hit while it's moving...","Oh non."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I need to stop it in its tracks.","Allez, allez..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤If I can get a mine in front of it...","Jill, attention !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.63,2.63><TIME 3.03,5.24><TIME 9.31,10.51><TIME 10.56,13.07><TIME 13.12,14.62><TIME 21.82,23.12><TIME 34.85,36.82><TIME 57.17,59.13>Jill!<PAGE><lf>Here comes the crane. Use it to climb up!<PAGE><lf>Oh no.<PAGE><lf>C'mon, c'mon...<PAGE><lf>Jill, stay back!<PAGE><lf>Now! Get on!<PAGE><lf>I'm gonna melt this fucker into mush.<PAGE><lf>OK, I'll meet you up ahead!","Allez, monte !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill!","Je vais réduire cette saloperie en bouillie."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Here comes the crane. Use it to climb up!","OK, on se retrouve plus loin !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh no.","Nicholai. Où est-ce que t'es passé..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤C'mon, c'mon...","Il faut que je récupère le vaccin !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill, stay back!","<TIME 4.2,7.6><TIME 7.6,12><TIME 12.3,16.3><TIME 39.62,43.28><TIME 43.62,46.37><TIME 46.71,55.49><TIME 56.81,57.79><TIME 58.03,59.39><TIME 59.83,61.05><TIME 61.52,64.3><TIME 64.94,66.13><TIME 66.2,68.81><TIME 69.42,70.5><TIME 72.16,77.89>C'est fait. Donne-moi le vaccin,<lf>espèce de sale ordure.<PAGE><lf>Oh, non non non non.<lf>Tu vaux de l'or, et j'aime ça.<PAGE><lf>Je crois que notre partenariat est fait pour durer.<lf>Allez, jette ton flingue !<PAGE><lf>As-tu... As-tu déjà vu quelque chose d'aussi incroyable ?<PAGE><lf>Des données là-dessus pourraient valoir des millions !<PAGE><lf>Mais... Ah... Je vais pas te faire un dessin. La ville<lf>est sur le point d'exploser. Et la vie, ça n'a pas de prix !<PAGE><lf>Bonne chance !<PAGE><lf>Nicholai !<PAGE><lf>Jill !<PAGE><lf>Cours après Nicholai !<lf>Il a le vaccin !<PAGE><lf>Et toi alors ?<PAGE><lf>Écoute, on n'a plus le temps, là !<lf>Je vais y arriver.<PAGE><lf>J'ai pas de doute là-dessus.<PAGE><lf>Bon, je te préviens, cette fois ce sera la dernière fois."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now! Get on!","C'est fait. Donne-moi le vaccin,<lf>espèce de sale ordure."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm gonna melt this fucker into mush.","Oh, non non non non.<lf>Tu vaux de l'or, et j'aime ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤OK, I'll meet you up ahead!","Je crois que notre partenariat est fait pour durer.<lf>Allez, jette ton flingue !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai. Where did you go...?","As-tu... As-tu déjà vu quelque chose d'aussi incroyable ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I have to get that vaccine back.","Des données là-dessus pourraient valoir des millions !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 4.2,7.6><TIME 7.6,12><TIME 12.3,16.3><TIME 39.62,43.28><TIME 43.62,46.37><TIME 46.71,55.49><TIME 56.81,57.79><TIME 58.03,59.39><TIME 59.83,61.05><TIME 61.52,64.3><TIME 64.94,66.13><TIME 66.2,68.81><TIME 69.42,70.5><TIME 72.16,77.89>It's done. Give me the vaccine,<lf>you greedy son of a bitch.<PAGE><lf>Oh no no no no.<lf>You print money. I like money.<PAGE><lf>We shall make ours an ongoing arrangement.<lf>Now drop the gun!<PAGE><lf>Have you—<lf>Have you ever seen anything so incredible?<PAGE><lf>The data on this would be worth millions!<PAGE><lf>But, uh, you know how it is—city's about to explode...<lf>And you can't put a price on life.<PAGE><lf>Good luck!<PAGE><lf>Nicholai!<PAGE><lf> Jill!<PAGE><lf>Go after Nicholai!<lf>He's got the vaccine!<PAGE><lf>What about you?<PAGE><lf>We're running out of time!<lf>I've got this.<PAGE><lf>I know you do.<PAGE><lf>Look, Just so you know?<lf>This is the last fucking time.","Mais... Ah... Je vais pas te faire un dessin. La ville<lf>est sur le point d'exploser. Et la vie, ça n'a pas de prix !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's done. Give me the vaccine,<lf>you greedy son of a bitch.","Bonne chance !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh no no no no.<lf>You print money. I like money.","Nicholai !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤We shall make ours an ongoing arrangement.<lf>Now drop the gun!","Jill !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Have you—<lf>Have you ever seen anything so incredible?","Cours après Nicholai !<lf>Il a le vaccin !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤The data on this would be worth millions!","Et toi alors ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤But, uh, you know how it is—city's about to explode...<lf>And you can't put a price on life.","Écoute, on n'a plus le temps, là !<lf>Je vais y arriver."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good luck!","J'ai pas de doute là-dessus."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai!","Bon, je te préviens, cette fois ce sera la dernière fois."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤ Jill!","Il me faut un moyen de le tuer pour de bon."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Go after Nicholai!<lf>He's got the vaccine!","Ça va pas marcher."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What about you?","Ça a pas l'air de l'impressionner !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤We're running out of time!<lf>I've got this.","Il me faut une arme plus puissante !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I know you do.","Ça marche pas. Réfléchis, Jill !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Look, Just so you know?<lf>This is the last fucking time.","Je perds mon temps !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I need a way to kill it for good.","C'est pas comme ça je vais y arriver !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This isn't gonna work.","Vas-y ! Je te mettrai à terre autant de fois qu'il le faudra !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nothing's fazing it!","Tu crois que je sais pas comment te calmer ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I need a more powerful weapon!","Je commence vraiment à en avoir ras le bol !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤This isn't working. Think, Jill!","<FONT 1>Puissance insuffisante.<lf>Veuillez activer toutes les sources d'alimentation.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm wasting my time!","Tu l'as senti passer, hein ? T'en veux encore ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'm going about this the wrong way!","<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>Est-ce que c'est ici qu'ils testent leurs armes, alors ?<PAGE><lf>Je peux peut-être trouver quelque chose de plus puissant."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Go ahead! I'm gonna put you right back on your ass!","Est-ce que c'est ici qu'ils testent leurs armes, alors ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You think I don't know how to fuck you up!?","Je peux peut-être trouver quelque chose de plus puissant."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I am sick of your SHIT!","<TIME 0.5,2.2><TIME 2.7,4.94><FONT 1>Ouverture du compartiment.</FONT><PAGE><lf>Ça, ça devrait le faire !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Cooldown in progress. Please reactivate power sources.</FONT>","<FONT 1>Ouverture du compartiment.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Felt that, did you? How about some more!","Ça, ça devrait le faire !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0><TIME 2.0,4.0>Is this some kind of weapons testing facility?<PAGE><lf>Maybe I can find something<lf>with a little more punch.","<TIME 8.9,15.0><TIME 15.4,17.39><FONT 1>Refroidissement en cours.<lf>Veuillez réactiver les sources d'alimentation.</FONT><PAGE><lf>Merde, il faut le recharger."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Is this some kind of weapons testing facility?","<FONT 1>Refroidissement en cours.<lf>Veuillez réactiver les sources d'alimentation.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Maybe I can find something<lf>with a little more punch.","Merde, il faut le recharger."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.5,2.2><TIME 2.7,4.94><FONT 1>Opening compartment.</FONT><PAGE><lf>Now we're talking!","<FONT 1>Puissance insuffisante.<lf>Veuillez activer toutes les alimentations.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Opening compartment.</FONT>","<TIME 1.4,3.9><FONT 1>Deux sources d'alimentation à activer.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Now we're talking!","<FONT 1>Deux sources d'alimentation à activer.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 8.9,15.0><TIME 15.4,17.39><FONT 1>Cooldown in progress.<lf>Please reactivate power sources.</FONT><PAGE><lf>Damn, it needs power!","<TIME 1.4,3.9><FONT 1>Une source d'alimentation à activer.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Cooldown in progress.<lf>Please reactivate power sources.</FONT>","<FONT 1>Une source d'alimentation à activer.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Damn, it needs power!","<TIME 1.4,6.0><FONT 1>Toutes les sources d'alimentation sont activées.<lf>Mise sous tension.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Insufficient power.<lf>Please activate all power sources.</FONT>","<FONT 1>Toutes les sources d'alimentation sont activées.<lf>Mise sous tension.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.4,3.9><FONT 1>Two power sources remaining.</FONT>","<TIME 0.0,1.12><TIME 1.63,4.54><TIME 18.61,19.9>Allez !<PAGE><lf>Que ce soit clair, ça marchera jamais entre nous !<PAGE><lf>Allez, on reste amis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Two power sources remaining.</FONT>","Allez !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.4,3.9><FONT 1>One power source remaining.</FONT>","Que ce soit clair, ça marchera jamais entre nous !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>One power source remaining.</FONT>","Allez, on reste amis."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.4,6.0><FONT 1>All power sources activated.<lf>Powering up.</FONT>","<TIME 0,3.6><TIME 5,6.85>Je peux pas laisser Nicholai s'enfuir avec le vaccin...<PAGE><lf>J'espère que Carlos a pu l'arrêter."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>All power sources activated.<lf>Powering up.</FONT>","Je peux pas laisser Nicholai s'enfuir avec le vaccin..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,1.12><TIME 1.63,4.54><TIME 18.61,19.9>Come on!<PAGE><lf>Next time...take the fucking hint.<PAGE><lf>Good riddance.","J'espère que Carlos a pu l'arrêter."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Come on!","Nicholai, espèce d'ordure, je vais m'occuper de toi !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Next time...take the fucking hint.","Nicholai, je vais m'occuper de toi !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good riddance.","Il faut que j'arrête Nicholai.<lf>Hors de question qu'il parte avec le vaccin !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0,3.6><TIME 5,6.85>Can't let Nicholai get away with that vaccine!<PAGE><lf>I hope Carlos managed to stop him.","Si Carlos te colle pas une balle dans la tête avant !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Can't let Nicholai get away with that vaccine!","Putain, j'espère que Carlos a eu cet enfoiré !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I hope Carlos managed to stop him.","<TIME 5.3,9>Je peux encore le rattraper. Je peux le faire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai, you asshole, I'm coming for you!","Je peux encore le rattraper. Je peux le faire."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Nicholai, I'm coming for you!","J'ai encore le temps de le rattraper."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I have to stop Nicholai. I can't let him get away with that vaccine!","<TIME 4.64,5.56><TIME 12.9,14.4><TIME 16.5,18.44><TIME 20.44,21.3><TIME 21.9,24.4><TIME 25.25,29.5><TIME 29.7,31.1><TIME 31.1,36.1><TIME 37.2,43><TIME 61.62,64.98><TIME 66.2,68.16><TIME 68.16,72.94>Oh non...<PAGE><lf>Tu ne m'arrêteras pas.<PAGE><lf>Je t'ai promis ça, pas vrai ?<PAGE><lf>Non !<PAGE><lf>T'as la moindre idée de ce que tu viens de faire ?<PAGE><lf>Aucune. Je m'en fous.<lf>Mon client m'a ordonné de réduire Umbrella en miettes.<PAGE><lf><FONT 1>Impact du missile dans dix minutes.</FONT><PAGE><lf>Ah ! Le missile est parti.<lf>Et je dois décoller.<PAGE><lf>Adieu, Jill Valentine.<lf>C'est dommage que tu ne m'aies pas écouté !<PAGE><lf>Jill ! Vas-y, tire !<PAGE><lf>Je peux pas ! Je vais te toucher !<PAGE><lf>Allez ! Il le faut !<lf>On n'a pas le choix !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤If Carlos hasn't put a bullet in you first!","Oh non..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤God, please tell me Carlos got that son of a bitch!","Tu ne m'arrêteras pas."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 5.3,9>I can still catch him.","Je t'ai promis ça, pas vrai ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I can still catch him.","Non !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤There's still time to catch him.","T'as la moindre idée de ce que tu viens de faire ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 4.64,5.56><TIME 12.9,14.4><TIME 16.5,18.44><TIME 20.44,21.3><TIME 21.9,24.4><TIME 25.25,29.5><TIME 29.7,31.1><TIME 31.1,36.1><TIME 37.2,43><TIME 61.62,64.98><TIME 66.2,68.16><TIME 68.16,72.94>Oh no...<PAGE><lf>You're not going to stop me.<PAGE><lf>Promised you this, didn't I?<PAGE><lf>No!<PAGE><lf>Do you have any idea what you've just done?<PAGE><lf>Don't know. Don't care.<lf>My client ordered me to reduce Umbrella to rubble.<PAGE><lf><FONT 1>Ten minutes until missile impact.</FONT><PAGE><lf>Ah. The missile has launched.<lf>And that is my cue to leave.<PAGE><lf>Good-bye, Miss Valentine.<lf>A shame you didn't listen to me when you had the chance.<PAGE><lf>Jill! Shoot him!<PAGE><lf>I can't! I'll hit you!<PAGE><lf>Do it! You have to!<lf>There's no other way!","Aucune. Je m'en fous.<lf>Mon client m'a ordonné de réduire Umbrella en miettes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Oh no...","<FONT 1>Impact du missile dans dix minutes.</FONT>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You're not going to stop me.","Ah ! Le missile est parti.<lf>Et je dois décoller."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Promised you this, didn't I?","Adieu, Jill Valentine.<lf>C'est dommage que tu ne m'aies pas écouté !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤No!","Jill ! Vas-y, tire !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Do you have any idea what you've just done?","Je peux pas ! Je vais te toucher !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Don't know. Don't care.<lf>My client ordered me to reduce Umbrella to rubble.","Allez ! Il le faut !<lf>On n'a pas le choix !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<FONT 1>Ten minutes until missile impact.</FONT>","<TIME 0,1.5><TIME 1.55,7.55><TIME 7.55,8.55>Allez, tire !<PAGE><lf>Elle ne le fera pas. Elle en a pas le cran.<PAGE><lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Ah. The missile has launched.<lf>And that is my cue to leave.","Allez, tire !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Good-bye, Miss Valentine.<lf>A shame you didn't listen to me when you had the chance.","Elle ne le fera pas. Elle en a pas le cran."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill! Shoot him!","<TIME 3.39,5.39><TIME 14.07,16.91>Carlos ! Non !<PAGE><lf>Je savais que tu arriverais pas à tirer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I can't! I'll hit you!","Carlos ! Non !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Do it! You have to!<lf>There's no other way!","Je savais que tu arriverais pas à tirer."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0,1.5><TIME 1.55,7.55><TIME 7.55,8.55>Take the shot!<PAGE><lf>She won't do it. Doesn't have it in her.<PAGE><lf>","<TIME 1.39,2.24><TIME 6.3,10.07><TIME 10.37,11.69><TIME 17.96,18.91><TIME 24.1,25.5><TIME 30.5,35.9><TIME 37.3,39.12><TIME 40.84,46><TIME 49.18,52.95><TIME 53.79,57.52><TIME 59.69,61.96>Carlos !<PAGE><lf>Hé ! Je t'avais dit qu'on se débarrassait<lf>pas de Carlos comme ça.<PAGE><lf>Même si là c'était pas loin.<PAGE><lf>On fait quoi de lui ?<PAGE><lf>Pourquoi t'as fait ça ?<PAGE><lf>Toutes les choses ont un prix, tu sais.<lf>Même laisser le monde brûler.<PAGE><lf>Pour qui est-ce que tu travailles ?<PAGE><lf>Je te le dirai si tu me sors d'ici.<lf>Je paierai tout ce que tu voudras !<PAGE><lf>Imbécile... Imbécile !<PAGE><lf>Si je meurs, tu sauras jamais la vérité.<PAGE><lf>J'ai rien contre une petite enquête."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Take the shot!","Carlos !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤She won't do it. Doesn't have it in her.","Hé ! Je t'avais dit qu'on se débarrassait<lf>pas de Carlos comme ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 3.39,5.39><TIME 14.07,16.91>Carlos! No!<PAGE><lf>Knew you couldn't pull the trigger.","Même si là c'était pas loin."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos! No!","On fait quoi de lui ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Knew you couldn't pull the trigger.","Pourquoi t'as fait ça ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 1.39,2.24><TIME 6.3,10.07><TIME 10.37,11.69><TIME 17.96,18.91><TIME 24.1,25.5><TIME 30.5,35.9><TIME 37.3,39.12><TIME 40.84,46><TIME 49.18,52.95><TIME 53.79,57.52><TIME 59.69,61.96>Carlos!<PAGE><lf>Hey. I told you I couldn't<lf>leave you in a Carlos-less world.<PAGE><lf>That would just be too cruel.<PAGE><lf>What about him?<PAGE><lf>Why'd you do it?<PAGE><lf>There's a price tag for everything.<lf>Even letting the world burn.<PAGE><lf>Who are you working for?<PAGE><lf>I'll tell you if you get me out of here.<lf>I'll pay you whatever you want.<PAGE><lf>You're a fool. You're a fool!<PAGE><lf>If I die, you'll never find out the truth.<PAGE><lf>I don't mind a little detective work.","Toutes les choses ont un prix, tu sais.<lf>Même laisser le monde brûler."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Carlos!","Pour qui est-ce que tu travailles ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Hey. I told you I couldn't<lf>leave you in a Carlos-less world.","Je te le dirai si tu me sors d'ici.<lf>Je paierai tout ce que tu voudras !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤That would just be too cruel.","Imbécile... Imbécile !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤What about him?","Si je meurs, tu sauras jamais la vérité."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Why'd you do it?","J'ai rien contre une petite enquête."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤There's a price tag for everything.<lf>Even letting the world burn.","<TIME 4.96,7.16><TIME 12.21,13.57>Jill, tout va bien ?<PAGE><lf>Le voilà."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Who are you working for?","Jill, tout va bien ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I'll tell you if you get me out of here.<lf>I'll pay you whatever you want.","Le voilà."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤You're a fool. You're a fool!","<TIME 22.36,23.88><TIME 28.86,30.8><TIME 36.32,40.56><TIME 42.32,46.83><TIME 48.83,51.06><TIME 52.35,56.55><TIME 56.55,61.98><TIME 62.69,65.4>C'est enfin terminé.<PAGE><lf>Adieu, Raccoon.<PAGE><lf>Une sensation de vide et de froid m'a<lf>envahie malgré la chaleur de l'explosion.<PAGE><lf>C'était pas un simple virus qui était<lf>à l'origine de tous ces morts...<PAGE><lf>Mais l'avidité...<PAGE><lf>Celle des hommes.<PAGE><lf>Je me suis alors juré que les cendres de Raccoon City<lf>seraient également celles d'Umbrella.<PAGE><lf>Je les arrêterais une bonne fois pour toutes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤If I die, you'll never find out the truth.","C'est enfin terminé."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I don't mind a little detective work.","Adieu, Raccoon."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 4.96,7.16><TIME 12.21,13.57>Jill. You alright?<PAGE><lf>There it is.","Une sensation de vide et de froid m'a<lf>envahie malgré la chaleur de l'explosion."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Jill. You alright?","C'était pas un simple virus qui était à l'origine<lf>de tous ces morts, mais l'avidité. Celle des hommes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤There it is.","C'était pas un simple virus qui était<lf>à l'origine de tous ces morts..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 22.36,23.88><TIME 28.86,30.8><TIME 36.32,40.56><TIME 42.32,46.83><TIME 48.83,51.06><TIME 52.35,56.55><TIME 56.55,61.98><TIME 62.69,65.4>It's finally over.<PAGE><lf>So long, RC.<PAGE><lf>I felt empty and cold as the heat from the blast<lf>washed over us.<PAGE><lf>All this death wasn't caused by a monster-making virus.<PAGE><lf>It was greed.<PAGE><lf>Human greed.<PAGE><lf>I decided then and there: the ashes of Raccoon City<lf>would be Umbrella's ashes too.<PAGE><lf>I would end them once and for all.","Mais l'avidité..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It's finally over.","Celle des hommes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤So long, RC.","Je me suis alors juré que les cendres de Raccoon City<lf>seraient également celles d'Umbrella."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I felt empty and cold as the heat from the blast<lf>washed over us.","Je les arrêterais une bonne fois pour toutes."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤All this death wasn't caused by a monster-making virus.<lf>It was greed. Human greed.","<TIME 0.0,2.0>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤All this death wasn't caused by a monster-making virus.","Donc ce truc s'appelle ""Nemesis""."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤It was greed.","Je ferais mieux de garder ça."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤Human greed.","Non, ça, ça reste avec moi."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I decided then and there: the ashes of Raccoon City<lf>would be Umbrella's ashes too.","(groaning)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I would end them once and for all.","(groaning)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤<TIME 0.0,2.0>","(groaning)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤So it's called the ""Nemesis.""","(groaning)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤I should hold on to this.","(groaning)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\c05_scenario¤No, this is staying with me.","(screaming)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)","(screaming)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)","(screaming)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)","(screaming)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)","(screaming)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(groaning)","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","S.T.A.R.S. ..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","(screaming)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...","(screaming)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...","(screaming)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...","(screaming)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...","(screaming)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤S.T.A.R.S. ...","(screaming)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","(screaming)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","(screaming)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","(screaming)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","(screaming)"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","29 septembre, 2 h 11 - Rame de métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","29 septembre, 2 h 34 - Portail ouest du R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","29 septembre, 21 h 20 - Hôpital Mémorial Spencer"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","1er octobre, 0 h 03 - Hôpital Mémorial Spencer"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","28 septembre, 20 h 07 - Raccoon City"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤(screaming)","Quelques minutes plus tôt - Tunnels du métro"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 2:11 a.m. - Subway Car","Quelques heures plus tard"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 2:34 a.m. - R.P.D. West Gate","29 septembre, 4 h 43 - Bureau du S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 9:20 p.m. - Spencer Memorial Hospital","T'aimes pas le feu, on dirait !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤October 1, 12:03 a.m. - Spencer Memorial Hospital","Les explosifs ont l'air d'être efficaces."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 28, 8:07 p.m. - Raccoon City","OK. L'acide, ça marche."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Several minutes earlier - Subway Tunnels","Son torse a l'air vulnérable..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Roughly half a day later","Son point faible est sur son corps, hein ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤September 29, 4:43 a.m. S.T.A.R.S. Office","Il est en train de se régénérer ?"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Don't like fire much, do you?","Je dois le tuer complètement avant qu'il se régénère..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Explosives seem to do the trick.","Cet enfoiré se régénère !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤OK, acid: working.","Faut que je l'empêche de se régénérer..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Looks like its torso is vulnerable...","OK, essayons de viser la tête..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Weak spot's on its body, huh?","Viser la tête... Compris."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Is it...regenerating?","Prends ça !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Gotta kill it completely before it regenerates...","Attention ça glisse !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤This fucker's regenerating!","Garde tes distances, Jill..."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Gotta keep it from growing back...","Faut pas qu'ils s'approchent."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤OK, let's try for head shots...","Ce truc pourrait m'avaler !"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Aim for the head... Got it.","À SUIVRE"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤That got ya!","MAINTENIR<lf><ICON R_DF>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Watch your step.","MAINTENIR<lf><ICON R_RF>"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Keep your distance Jill...","MAINTENIR"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤Can't let 'em get close.","Résultats"
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\scenario\common_scenario¤This thing could swallow me whole!","Voir vos résultats de complétion du jeu."
"re_chunk_000\natives\stm\escape\message\trial\mes_trialversion¤TO BE CONTINUED","Modèles"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_action¤HOLD<lf><ICON R_DF>","Concept arts"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_action¤HOLD<lf><ICON R_RF>","Voir les modèles débloqués."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_action¤HOLD","Voir les concept arts débloqués."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Results","Commandes"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View your game completion results.","Variante A"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Models","Variante B"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Concept Art","Variante C"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View in-game models you've unlocked.","Variante D"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View concept art you've unlocked.","Variante E"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Controls","Variante F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose A","Variante G"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose B","Variante H"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose C","Variante I"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose D","Variante J"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose E","Variante K"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose F","Variante L"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose G","Voir les défis et suivre votre progression."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose H","Voir vos résultats de complétion du jeu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose I","? ? ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose J","Obtenir tous les trophées."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose K","Compléter tous les défis."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Pose L","Oui"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View play records and challenges progression.","Non"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤View your game completion results.","COMMENCER"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤? ? ?","QUITTER"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Unlock all trophies.","OK"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_bonus¤Complete all challenges.","Annuler"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Yes","{0} %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤No","SAUVEGARDE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤START GAME","Charger une partie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤EXIT","CAMPAGNE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤OK","MODE DE JEU"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Cancel","SAUVEGARDES"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0}%","ZONE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SAVE","DERNIÈRE SAUVEGARDE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Load Game","JOUEUR"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤STORY","DATE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤GAME MODE","EMPLACEMENT"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SAVE COUNT","AUTO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤AREA","DATE DE CRÉATION"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤LAST SAVED","ADA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤PLAYER","SHERRY"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤DATE","Le mode de jeu ne peut pas être changé en cours de partie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SLOT","MODE DE JEU"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤AUTO","FACILE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤DATE","NORMAL"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤ADA","HARDCORE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SHERRY","CAUCHEMAR"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Game Mode cannot be changed mid-game.","<ICON DECIDE> Confirmer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤GAME MODE","<ICON DECIDE> Appuyer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤ASSISTED","<ICON CANCEL> Retour"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤STANDARD","<ICON CANCEL> Fermer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤HARDCORE","<ICON CANCEL> Annuler"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤NIGHTMARE","<ICON TAB_LEFT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Confirm","<ICON TAB_RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Push","<ICON AREA_LEFT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Return","<ICON AREA_RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Close","<ICON HOLD_SUB>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Cancel","<ICON DECIDE_F>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON TAB_LEFT>","<ICON ROTATION> Tourner"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON TAB_RIGHT>","<ICON SCALE> Zoom"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_LEFT>","<ICON CURSOR> Déplacer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_RIGHT>","<ICON MAPMOVE> Bouger"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON HOLD_SUB>","<ICON CURSOR_LR> Bouger"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE_F>","<ICON FLOOR> Changer de niveau"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ROTATION> Rotate","<ICON DECIDE> Animation"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON SCALE> Zoom","<ICON DISPLAY> Afficher les commandes"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR> Move","<ICON DISPLAY> Cacher l'interface"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON MAPMOVE> Move","<ICON DEFAULT> Par défaut"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Move","<ICON DEFAULT> Ma position"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON FLOOR> Change Floor","<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Changer de zone"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Play","<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Changer de dossier"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DISPLAY> Show Controls","<ICON ITEMNUM> Tourner les pages"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DISPLAY> Hide Controls","<ICON PAGE> Faire défiler"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Reset","<ICON DECIDE> Suivant"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Reset","<ICON DEFAULT> Par défaut"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Change Area","<ICON DEFAULT> Réinitialiser sélection"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON AREA_LEFT> <ICON AREA_RIGHT> Change File Group","<ICON STATUS> Tout réinitialiser"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMNUM> Flip Pages","<ICON ITEMMOVE> Déplacer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON PAGE> Next Page","<ICON STATUS> Fermer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Next","<ICON DECIDE> Examiner"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Default","<ICON SORT> Trier"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DEFAULT> Reset Selected","<ICON ITEMNUM> Quantité"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON STATUS> Reset All","<ICON CANCEL> Fermer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMMOVE> Move","<ICON CURSOR_LR> Tourner"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON STATUS> Close","<ICON CURSOR_LS> Sélectionner"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Search","<ICON CURSOR_UD> Faire tourner"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON SORT> Sort","<ICON CURSOR_LR> Sélectionner"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMNUM> Change Number","<ICON DECIDE> Faire tourner"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CANCEL> Close","<ICON CURSOR_LS> Choix de la touche"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Rotate","<ICON CURSOR_LR> Tourner à gauche"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LS> Position","<ICON CURSOR_LR2> Tourner à droite"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_UD> Rotate","<ICON DECIDE> Ajuster"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Select Chamber","<ICON DECIDE> Tourner"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Rotate","<ICON DECIDE> Interagir"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LS> Button Select","<ICON PAUSE> Pause"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Spin Left Dial","<ICON ITEMMOVE> Changer de mode de jeu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR2> Spin Right Dial","<ICON CURSOR_LR> Changer de personnages"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Adjust","{0:D4}/{1:D2}/{2:D2}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Turn Dial","{1:D2}/{2:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Action","{2:D2}/{1:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON PAUSE> Pause Menu","Défis"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON ITEMMOVE> Change Game Mode","Options"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_LR> Change Characters","Faites correspondre la zone rectangulaire avec la taille de votre écran."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0:D4}/{1:D2}/{2:D2}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}","<ICON CURSOR_UP> Agrandir"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{1:D2}/{2:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}","<ICON CURSOR_DOWN> Réduire"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{2:D2}/{1:D2}/{0:D4}<lf>{3:D2}:{4:D2}:{5:D2}","<ICON STATUS> Changer de profil"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Records","Charger une partie sauvegardée."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Options","Voir les défis et suivre votre progression."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Please adjust the rectangular area to match the size of your screen.","Continuer la partie depuis la dernière sauvegarde."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_UP> Increase","Accéder aux options du jeu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON CURSOR_DOWN> Decrease","COMMENCER"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON STATUS> Switch Profiles","Traitement des données dans BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Load save data.","Traitement des données dans Resident Evil 3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤View play records and challenges progression.","RE NET est un service entièrement gratuit destiné à enrichir encore plus votre expérience dans l'univers de BIOHAZARD.<lf><lf>Envoyez vos données de jeu (progression et adresse IP) pour accéder à divers services tels que votre historique de jeu et des défis uniques.<lf><lf>Il vous suffit d'un clic pour connecter votre jeu à RE NET.<lf>Souhaitez-vous envoyer vos données de jeu à RE NET après avoir lu et accepté les conditions d'utilisation ci-dessous ?<lf><lf>* Les paramètres RE NET peuvent être modifiés à tout moment dans le menu Options."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Continue playing from your most recent save.","RE NET est un service entièrement gratuit destiné à enrichir encore plus votre expérience dans l'univers de Resident Evil.<lf><lf>Envoyez vos données de jeu (progression et adresse IP) pour accéder à divers services tels que votre historique de jeu et des défis uniques.<lf><lf>Il vous suffit d'un clic pour connecter votre jeu à RE NET.<lf>Souhaitez-vous envoyer vos données de jeu à RE NET après avoir lu et accepté les conditions d'utilisation ci-dessous ?<lf><lf>* Les paramètres RE NET peuvent être modifiés à tout moment dans le menu Options."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Change game settings.","Nous, Capcom Co., Ltd. (« Capcom »), collecterons et traiterons vos données personnelles conformément à notre politique de confidentialité sur votre utilisation de BIOHAZARD RE:3 (« Jeu »). <lf><lf><CENTER>Politique de confidentialité (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>Ce jeu contient aussi une fonction vous permettant de partager vos données de jeu avec le service RESIDENT EVIL.NET (« RE NET ») (https://www.residentevil.net) opéré par Capcom. <lf><lf>RE NET est un service en ligne gratuit pour les jeux supportés dans la série BIOHAZARD, qui fournit des fonctions telles que l’accès à des costumes et des armes puissantes dans le jeu, des événements en ligne exploitant des volumes énormes de données de joueurs dans le monde entier, la visualisation de données de jeu détaillées et l’accès à des réalisations web exclusives. <lf><lf>Votre consentement à partager vos données de jeu avec le service RE NET est facultatif et vous pouvez décider librement de donner votre consentement ou non.  Votre expérience de jeu ne sera pas affectée par le refus de consentement.<lf><lf>Capcom collectera les données personnelles suivantes avec votre consentement aux fins suivantes :<lf><lf>Informations collectées :<lf>(a)  Données d’identification fournies par les fournisseurs de la plateforme ;<lf>(b)  Informations sur la configuration de jeu ;<lf>(c)  Données de jeu (incluant les informations sur les zones géographiques) ;<lf>(d)  Journaux sur la connexion au réseau ; et,<lf><lf>But de l’utilisation :<lf>•	Vous permettre d’utiliser les services liés à ce jeu sur le site web RE NET ;<lf>•	Mieux comprendre les utilisateurs de Capcom et utiliser les résultats aux fins de développement de produit et de marketing des produits de Capcom ; et,<lf>•	Créer des données statistiques pour l’utilisation et la publication. <lf><lf><lf>En relation avec le service RE NET, vos données personnelles seront envoyées et stockées sur le serveur au Japon, géré par Capcom et/ou le serveur au Japon et/ou aux États-Unis des fournisseurs de service dans le nuage engagés par Capcom, indépendamment de votre pays de résidence.<lf>Si vos données sont transférées en dehors de l’Espace économique européen (EEE) pour le stockage et le traitement des données, Capcom se conformera aux lois de protection des données applicables, incluant le RGPD.<lf><lf>Vous pouvez retirer votre consentement à tout moment sur « RE NET » à partir de l’écran « Options ». Ceci n’affectera pas le processus légitime du transfert des données à Capcom, antérieur au refus de consentement et les données resteront accessibles sur le site web RE NET.<lf><lf>Veuillez noter que, pour utiliser le site web RE NET, vous devez accepter les conditions d’utilisation de RE NET ainsi que sa politique de confidentialité fournie séparément.  <lf><lf><CENTER>Acceptez-vous de partager vos données de jeu avec RE NET ?</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤START GAME","Nous, Capcom Co., Ltd. (« Capcom »), collecterons et traiterons vos données personnelles conformément à notre politique de confidentialité sur votre utilisation de Resident Evil 3 (« Jeu »). <lf><lf><CENTER>Politique de confidentialité (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>Ce jeu contient aussi une fonction vous permettant de partager vos données de jeu avec le service RESIDENT EVIL.NET (« RE NET ») (https://www.residentevil.net) opéré par Capcom. <lf><lf>RE NET est un service en ligne gratuit pour les jeux supportés dans la série Resident Evil, qui fournit des fonctions telles que l’accès à des costumes et des armes puissantes dans le jeu, des événements en ligne exploitant des volumes énormes de données de joueurs dans le monde entier, la visualisation de données de jeu détaillées et l’accès à des réalisations web exclusives. <lf><lf>Votre consentement à partager vos données de jeu avec le service RE NET est facultatif et vous pouvez décider librement de donner votre consentement ou non.  Votre expérience de jeu ne sera pas affectée par le refus de consentement.<lf><lf>Capcom collectera les données personnelles suivantes avec votre consentement aux fins suivantes :<lf><lf>Informations collectées :<lf>(a)  Données d’identification fournies par les fournisseurs de la plateforme ;<lf>(b)  Informations sur la configuration de jeu ;<lf>(c)  Données de jeu (incluant les informations sur les zones géographiques) ;<lf>(d)  Journaux sur la connexion au réseau ; et,<lf><lf>But de l’utilisation :<lf>•	Vous permettre d’utiliser les services liés à ce jeu sur le site web RE NET ;<lf>•	Mieux comprendre les utilisateurs de Capcom et utiliser les résultats aux fins de développement de produit et de marketing des produits de Capcom ; et,<lf>•	Créer des données statistiques pour l’utilisation et la publication. <lf><lf><lf>En relation avec le service RE NET, vos données personnelles seront envoyées et stockées sur le serveur au Japon, géré par Capcom et/ou le serveur au Japon et/ou aux États-Unis des fournisseurs de service dans le nuage engagés par Capcom, indépendamment de votre pays de résidence.<lf>Si vos données sont transférées en dehors de l’Espace économique européen (EEE) pour le stockage et le traitement des données, Capcom se conformera aux lois de protection des données applicables, incluant le RGPD.<lf><lf>Vous pouvez retirer votre consentement à tout moment sur « RE NET » à partir de l’écran « Options ». Ceci n’affectera pas le processus légitime du transfert des données à Capcom, antérieur au refus de consentement et les données resteront accessibles sur le site web RE NET.<lf><lf>Veuillez noter que, pour utiliser le site web RE NET, vous devez accepter les conditions d’utilisation de RE NET ainsi que sa politique de confidentialité fournie séparément.  <lf><lf><CENTER>Acceptez-vous de partager vos données de jeu avec RE NET ?</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Data Processing in BIOHAZARD RE:3","Ouvrir la page web relative à la politique de confidentialité ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Data Processing in Resident Evil 3","Conditions d'utilisation"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper look into the BIOHAZARD universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to a variety of services, including your play history and unique challenges.<lf><lf>One click is all it takes to link your game to RE NET.<lf>Would you like to send your play data to RE NET after reading and agreeing to the terms of service below?<lf><lf>*RE NET settings can be changed at any time from the Options menu.","Voir les conditions d'utilisation du service RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper look into the Resident Evil universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to a variety of services, including your play history and unique challenges.<lf><lf>One click is all it takes to link your game to RE NET.<lf>Would you like to send your play data to RE NET after reading and agreeing to the terms of service below?<lf><lf>*RE NET settings can be changed at any time from the Options menu.","Fermer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤We, Capcom Co., Ltd. (“Capcom”), will collect and process your personal data according to our Privacy Policy upon your usage of BIOHAZARD RE:3 (“Game”). <lf><lf><CENTER>Privacy Policy (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>This Game also provides you a function to share your game-play data with the RESIDENT EVIL.NET service (“RE NET”) (https://www.residentevil.net) operated by Capcom. <lf><lf>RE NET is a free web-based service for supported games in the BIOHAZARD series, which is providing features such as, unlocking special in-game costumes and powerful weapons, online events using enormous play data from players around the world, viewing detailed play data, and unlocking exclusive web achievements. <lf><lf>Your consent to share your gameplay data with the RE NET is optional, and you may freely decide whether to give your consent.  Your gameplay experience will not be affected by the denial of the consent.<lf><lf>Capcom will collect the following personal data with your consent for the following purposes:<lf><lf>Collected information:<lf>(a)  Identification data provided by the platform providers;<lf>(b)  In-game setting information;<lf>(c)  Gameplay data (including region information);<lf>(d)  Logs on the network connection; and,<lf><lf>Purpose of use:<lf>•	To enable you to use the services related to this Game on the RE NET website;<lf>•	To better understand the Capcom’s users and utilize the findings for product development and marketing purposes of Capcom’s products; and,<lf>•	To create statistical data for utilization and publication. <lf><lf><lf>In relation to the RE NET, your personal data will be sent and stored on the server in Japan, managed by Capcom and/or the server in Japan and/or U.S.A of the cloud service providers contracted by Capcom, regardless of your country of residence.<lf>If your data is transferred outside the European Economic Area (EEA) for storage and processing of the data, Capcom will comply with applicable data protection laws, including GDPR.<lf><lf>You may withdraw your consent at any time on “RE NET” from the “Options” screen which will not affect the legitimate process of the data transmitted to Capcom prior to the withdrawal of your consent, and such data will remain accessible on the RE NET website.<lf><lf>Please be noted that, in order to use the RE NET website, you need to consent to the RE NET Terms of Use as well as its Privacy Policy provided separately.  <lf><lf><CENTER>Do you consent to share your gameplay data with RE NET?</CENTER>","Politique de confidentialité"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤We, Capcom Co., Ltd. (“Capcom”), will collect and process your personal data according to our Privacy Policy upon your usage of Resident Evil 3 (“Game”).<lf><lf><CENTER>Privacy Policy (https://www.capcom.co.jp/privacy/game/)</CENTER><lf><lf>This Game also provides you a function to share your game-play data with the RESIDENT EVIL.NET service (“RE NET”) (https://www.residentevil.net) operated by Capcom.<lf><lf>RE NET is a free web-based service for supported games in the Resident Evil series, which is providing features such as, unlocking special in-game costumes and powerful weapons, online events using enormous play data from players around the world, viewing detailed play data, and unlocking exclusive web achievements.<lf><lf>Your consent to share your gameplay data with the RE NET is optional, and you may freely decide whether to give your consent. Your gameplay experience will not be affected by the denial of the consent.<lf><lf>Capcom will collect the following personal data with your consent for the following purposes:<lf><lf>Collected information:<lf>(a) Identification data provided by the platform providers;<lf>(b) In-game setting information;<lf>(c) Gameplay data (including region information);<lf>(d) Logs on the network connection; and,<lf><lf>Purpose of use:<lf>• To enable you to use the services related to this Game on the RE NET website;<lf>• To better understand the Capcom’s users and utilize the findings for product development and marketing purposes of Capcom’s products; and,<lf>• To create statistical data for utilization and publication.<lf><lf><lf>In relation to the RE NET, your personal data will be sent and stored on the server in Japan, managed by Capcom and/or the server in Japan and/or U.S.A of the cloud service providers contracted by Capcom, regardless of your country of residence.<lf>If your data is transferred outside the European Economic Area (EEA) for storage and processing of the data, Capcom will comply with applicable data protection laws, including GDPR.<lf><lf>You may withdraw your consent at any time on “RE NET” from the “Options” screen which will not affect the legitimate process of the data transmitted to Capcom prior to the withdrawal of your consent, and such data will remain accessible on the RE NET website.<lf><lf>Please be noted that, in order to use the RE NET website, you need to consent to the RE NET Terms of Use as well as its Privacy Policy provided separately.<lf><lf><CENTER>Do you consent to share your gameplay data with RE NET?</CENTER>","Envoi des données de jeu à RE NET.<lf>Les données seront envoyées à chaque fois que vous<lf>sauvegarderez la partie sur un emplacement de sauvegarde."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Open the privacy policy webpage?","L'envoi des données de jeu nécessite une connexion au réseau."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Terms of Service","Désactiver l'envoi des données de jeu à RE NET ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤View the RE NET terms of services.","RE NET est un service entièrement gratuit destiné à enrichir encore plus<lf>votre expérience dans l'univers de BIOHAZARD.<lf><lf>Envoyez vos données de jeu (progression et adresse IP) pour avoir accès<lf>à divers services tels que votre historique de jeu et des défis uniques."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Close","RE NET est un service entièrement gratuit destiné à enrichir encore plus votre expérience dans l'univers de Resident Evil.<lf><lf>Envoyez vos données de jeu (progression et adresse IP) pour avoir accès à divers services tels que votre historique de jeu<lf>et des défis uniques."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Privacy Policy","Page d'accueil RE NET (https://www.residentevil.net/3/)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Now sending play data to RE NET.<lf>Data will be sent whenever you save to a save slot.","Accéder à la page de RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Play data cannot be sent without a network connection.","Accéder à la page de RE NET ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Stop sending play data to RE NET?","LANGUE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper<lf>look into the BIOHAZARD universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to<lf>a variety of services, including your play history and unique challenges.","Débloqués :"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET is a completely free service that gives you a deeper look into the Resident Evil universe.<lf><lf>Send your play data (game progress and IP address) to gain access to a variety of services, including your play history and unique challenges.","Condition"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RE NET Homepage (https://www.residentevil.net/3/)","Récompense"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Jump to the RE NET homepage.","Progression :"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Jump to the RE NET homepage?","Actuel :"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤LANGUAGE","{0} fois"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Number Unlocked","{0} fois"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Condition","{0} pas"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Reward","Défis complétés"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Progress","Défi"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Current:","Récompense"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0} Time(s)","PARTIE COMPLÉTÉE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0} Time(s)","MODE DE JEU"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0} Step(s)","TEMPS TOTAL"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Completed Challenges","RANG"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Challenge","{0:D2}:{1:D2}:{2:D2}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Reward","{0}/{1}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤COMPLETE GAME","S+"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤GAME MODE","S"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤TOTAL TIME","A"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RANK","B"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0:D2}:{1:D2}:{2:D2}","C"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤{0}/{1}","Fichier obtenu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤S+","RÉSULTATS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤S","SAUVEGARDES"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤A","<ICON DECIDE> Suivant"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤B","VOUS ÊTES MORT"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤C","VOUS AVEZ PERDU CONNAISSANCE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤File taken.","R.P.D."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤RESULTS","Japonais [ja]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤SAVES","Anglais [en]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤<ICON DECIDE> Next","Français [fr]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤YOU ARE DEAD","Allemand [de]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤YOU LOST CONSCIOUSNESS","Italien [it]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤R.P.D.","Espagnol [es]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Japanese [ja]","Chinois (traditionnel) [zh-TW]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤English [en]","Chinois (simplifié) [zh-CN]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤French [fr]","Coréen [ko]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤German [de]","Russe [ru]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Italian [it]","Polonais [pl]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Spanish [es]","Portugais (Brésil) [pt-BR]"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Chinese (Traditional) [zh-TW]","%"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Chinese (Simplified) [zh-CN]","/"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Korean [ko]","∞"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Russian [ru]","Merci d'avoir joué !"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Polish [pl]","25 janvier 2019"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Brazilian Portuguese [pt-BR]","Disponible en précommande !"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤%","Disponible en précommande !"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤/","*La disponibilité varie selon la région et la plateforme."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤∞","Change la tenue de chaque personnage individuellement."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Thank you for playing.","Faire porter aux personnages les tenues sélectionnées."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Jan. 25, 2019","L'installation des données de jeu n'est pas terminée.<lf>Veuillez patienter."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Pre-order Now","L'installation des données de jeu n'est pas terminée.<lf>Veuillez patienter jusqu'à la fin de l'installation.<lf><lf>Retour au menu principal."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤Pre-order Now","Parties complétées"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_common¤*Availability subject to regions and platforms.","Zombies tués"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_costume¤Individually change each character's outfit.","Morsures"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_costume¤Change the characters into the selected outfits.","BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Game data has not finished installing...<lf>Please wait.","RESIDENT EVIL 3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Game data has not finished installing.<lf>Please wait until install has finished.<lf><lf>Now returning to main menu.","BIOHAZARD RE:3 Z Version"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Times Completed","RESIDENT EVIL 3 / BIOHAZARD RE:3"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Zombies Killed","Menu principal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Times Bitten","Top secret"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤BIOHAZARD RE:3","Données de sauvegarde système"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤RESIDENT EVIL 3","Données de sauvegarde automatique"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤BIOHAZARD RE:3 Z Version","Données de sauvegarde - Emplacement {0}"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤RESIDENT EVIL 3 / BIOHAZARD RE:3","Mode de jeu :"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Main Menu","Sauvegardes :"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Top Secret","Zone :"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤System saved data","Objectif :"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Autosave Data","Langue :"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Slot {0} saved data","Personnage :"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Game Mode:","Utiliser"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Times Saved:","Examiner"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Area:","Raccourci"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Goal:","Équiper"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Language:","Déséquiper"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_hard¤Character:","Équiper"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Use","Déséquiper"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Examine","Attacher"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Shortcut","Retirer des éléments"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip","Échanger"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip","<ICON DECIDE>　Examiner"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip","Combiner"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip","Combiner"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Attach","Jeter"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Remove Parts","Déposer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap","Prendre"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤<ICON DECIDE>　Examine","Échanger"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Combine","Rien de particulier."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Combine","ÉLÉMENTS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Discard","OK"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Store","Attention"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Take Out","Danger"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap","POISON"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Nothing of note.","Aucune donnée"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤CUSTOM PARTS","Utiliser l'objet."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤FINE","Combiner des objets."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤CAUTION","Examiner l'objet."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤DANGER","Déposer un objet."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤POISONED","Équiper une arme."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤NO DATA","Déséquiper une arme."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Use item.","Équiper une arme secondaire."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Combine items.","Déséquiper une arme secondaire."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Examine item.","Retirer des éléments de personnalisation."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Get item.","Mettre en raccourci."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip weapon.","Jeter l'objet."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip weapon.","Sélectionnez un emplacement."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Equip sub-weapon.","Sélectionnez un autre objet."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Unequip sub-weapon.","Sélectionnez un nouvel emplacement pour cet objet."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Remove custom parts.","Échanger les objets."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Register to shortcuts.","Sélectionnez un objet à utiliser."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Discard item.","Sélectionnez un objet à déposer."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select a slot to register to.","Déposer cet objet dans le coffre."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select item to combine.","Sélectionnez un objet à prendre."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select a new slot for this item.","Prendre cet objet du coffre."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap items.","Remplacer par le nouvel objet."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select an item to use.","Les objets jetés ne peuvent pas être récupérés.<lf><lf>Jeter cet objet ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select an item to store.","Munitions"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Put this item in the box.","Ressource"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Select an item to take out.","Élément"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Take this item out of the box.","Objet de soin"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Swap with new item.","Objet clé"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Discarded items cannot be recovered.<lf><lf>Discard item?","Arme principale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Ammo","E"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Resource","Votre inventaire est plein."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Custom Part","Trier"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Recovery Item","©CAPCOM CO., LTD. 1999, 2020 ALL RIGHTS RESERVED."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Key Item","Campagne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Main Weapon","Bonus"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤E","Extra"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Your inventory is full.","PlayStation™Store"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_inventory¤Sort","Marché Xbox Games"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤©CAPCOM CO., LTD. 1999, 2020 ALL RIGHTS RESERVED.","Magasin en ligne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Story","RE NET"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Bonuses","Vivre le cauchemar du mode Campagne."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Extras","Voir le contenu bonus disponible."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤PlayStation™Store","Jouer à différents modes de jeux spéciaux."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Xbox Games Store","Accéder au PlayStation™Store."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Online Store","Accéder au Marché Xbox Games."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤RE NET","Accéder au magasin en ligne."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Play through the story and experience the nightmare.","Continuer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤View available bonus content.","Nouvelle partie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Play various special game modes.","Continuer la partie depuis votre dernière sauvegarde."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Go to PlayStation™Store.","Charger une partie sauvegardée."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Go to the Xbox Games Store.","Commencer une nouvelle partie depuis le début."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Go to the online store.","Commencer une deuxième partie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Continue","<CENTER>Pour ceux qui découvrent la série.</CENTER><lf><lf>・Vous bénéficiez d'une aide pour viser.<lf>・Vous récupérez une certaine quantité de vie automatiquement.<lf>・Les ennemis sont un peu plus faibles.<lf>・Vous commencez le jeu avec un fusil d'assaut.<lf>・Vous obtenez plus de munitions lorsque vous en fabriquez."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤New Game","<CENTER>Le mode de jeu standard.</CENTER>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Continue playing from your last save.","<CENTER>Pour les joueurs aguerris.</CENTER><lf><lf>・Les ennemis sont plus résistants.<lf>・Les munitions et objets sont moins nombreux.<lf>・Vous obtenez moins de munitions lorsque vous en fabriquez."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Select a saved data to continue from.","<CENTER>Pour les fans purs et durs de la série.</CENTER><lf><lf>・Les ennemis sont plus agressifs.<lf>・Les ennemis infligent encore plus de dégâts.<lf>・Les ennemis et objets apparaissent à des endroits différents."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Start a new game from the very beginning.","CAMPAGNE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤Start a new, second playthrough version of the game.","EXTRA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>For players new to the RE series.</CENTER><lf><lf>・Aim assist<lf>・Recover a certain amount of health automatically<lf>・Enemies are a little weaker<lf>・Begin the game with an assault rifle<lf>・Receive more ammunition when crafting","BONUS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>The standard game mode.</CENTER>","TENUES"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>For players confident in their skills.</CENTER><lf><lf>・Stronger enemies<lf>・Ammunition and items are more scarce<lf>・Receive less ammunition when crafting","DÉFIS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤<CENTER>For hardcore fans of the series.</CENTER><lf><lf>・Enemies behave more aggressively<lf>・Enemy attacks are much stronger<lf>・Enemies and items appear in different locations","MODÈLES"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤STORY","CONCEPT ARTS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤EXTRAS","RÉSULTATS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤BONUSES","OPTIONS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤COSTUMES","Exploration terminée"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤RECORDS","Exploration en cours"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤MODELS","Aucune info"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤CONCEPT ART","Hall principal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤RESULTS","Hall principal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mainmenu¤OPTIONS","Hall principal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Search Completed","Entrée"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Currently Searching","Réception"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤No Info","Archives"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Main Hall","Salle des<ENT>opérations"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Main Hall","Salle<ENT>des casiers"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Main Hall","Bureau ouest"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Entrance","Chambre<ENT>noire"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Reception","Escalier<ENT>de secours"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Records Room","Cour"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Operations Room","Douches"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Safety Deposit<ENT>Room","Bureau du S.T.A.R.S."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤West Office","Armurerie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Dark<ENTHYPH>room","Loge"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Fire Escape","Armurerie"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Courtyard","Commissariat"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Shower Room","1F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤S.T.A.R.S. Office","2F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Armory","3F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Guardroom","4F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_map¤Gun Shop","B1"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Police Station","D"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤1F","E"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤2F","F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤3F","G"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤4F","Inconnu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤B1","Tutoriel"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤D","Autres"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤E","Porte verrouillée"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤F","Cadenas"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤G","PC"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Unknown","Coffre"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Tutorial","Machine à écrire"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_maparea¤Misc.","Coffre à objets"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Locked Door","Chaîne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Dial Lock","Terminal des casiers"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤PC","Commandes"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Safe","Caméra"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Typewriter","Audio"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Item Box","Langue"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Chained Door","Affichage"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_mapgimmick¤Lockers Terminal","RE NET"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Controls","Par défaut"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Camera","Changer les paramètres liés au mode de jeu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Audio","Changer les paramètres liés aux commandes."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Language","Changer les paramètres liés à la caméra."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Display","Changer les paramètres d'affichage."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤RE NET","Changer les paramètres audio."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Default","Changer les paramètres de langue."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust game mode settings.","Changer les paramètres liés à Resident Evil.Net."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust control settings.","Rétablir les paramètres par défaut."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera settings.","Cette option ne peut être modifiée que depuis le menu principal."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust game screen settings.","Cette option n'est disponible qu'en mode ""Facile""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust audio settings.","Cette option requiert la compatibilité avec le mode HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change language settings.","Cette option n'est disponible que lorsque le mode HDR est désactivé."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change Resident Evil.Net settings.","Très rapide"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Restore to default settings.","Rapide"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting can only be changed from the main menu.","Lente"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting is only available in ""Assisted"" game mode.","Oui"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting requires HDR support.","Non"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤This setting is only available when HDR is off.","Non"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Very Fast","Fort"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Fast","Faible"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Slow","Configurations de touches"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤On","Sélectionner un type de contrôle."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Off","Configuration"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤None","Configurer les commandes."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Strong","Configuration"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Weak","Configurer les commandes."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Button Assignments","Configuration (Lecture à distance)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a Control Type","Configurer les commandes pour la lecture à distance."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Settings","Rechargement automatique"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a control configuration to play with.","Activer ou désactiver le rechargement automatique lorsqu'une arme est vide."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Settings","Correction de la visée"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a control configuration to play with.","Régler les paramètres de visée."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Settings (Remote Play)","Ralentissement"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a control configuration for Remote Play.","Aide à la visée"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Auto-reload","Régler le ralentissement du réticule lorsqu'il est sur une cible."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Toggle auto-reload on or off when your clip is empty.","Activer ou désactiver l'aide à la visée."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Aim Adjustment","Vibration de la manette"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust Aim Settings.","Fonction de vibration"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reticle Deceleration","Activer ou désactiver la vibration de la manette."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Aim Assist","Activer ou désactiver la vibration de la manette sans fil."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust how much the reticle slows down when it's over a target.","Type"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn aim assist on or off.","Type A"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Controller Vibration","Type B"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Vibration Function","Type C"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn controller vibration on or off.","Type D"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn wireless controller vibration on or off.","Type E"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Control Type","Type F"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type A","Type G"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type B","Type H"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type C","Type I"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type D","Course"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type E","Appuyer une fois"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type F","Maintenir"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type G","<ICON R_D>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type H","<ICON R_R>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Type I","<ICON R_L>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Run Type","<ICON R_U>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Toggle","<ICON LT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Hold","<ICON LT_B>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_D>","<ICON RT_T>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_R>","<ICON RT_B>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_L>","<ICON LS>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON R_U>","<ICON LS_P>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_T>","<ICON RS>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_B>","<ICON RS_P>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RT_T>","<ICON C_L>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RT_B>","<ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS>","<ICON LT_T><ICON PLUS><ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_P>","<ICON LT_B><ICON PLUS><ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RS>","<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_D>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON RS_P>","<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_R>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON C_L>","<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON LS_P>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON POV>","<ICON LS_P><ICON PLUS><ICON POV>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_T><ICON PLUS><ICON POV>","<ICON C_R>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LT_B><ICON PLUS><ICON POV>","Interagir"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_D>","Courir"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON R_R>","Demi-tour rapide"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_D><ICON PLUS><ICON LS_P>","Courir / Demi-tour rapide"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON LS_P><ICON PLUS><ICON POV>","Recharger"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤<ICON C_R>","Tirer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Interact","Ouvrir l'inventaire"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Run","Viser"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Quick Turn","Sortir l'arme secondaire"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Run/Quick Turn","Attaquer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reload","Changer de munitions"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Fire","Se déplacer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Open Inventory Screen","Déplacer la caméra"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Aim Weapon","Recentrer la caméra"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Ready Sub-weapon","Voir la carte"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Attack","Changer d'arme"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Switch Ammo","Changer d'arme secondaire"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Move","Pause"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Move Camera","Inversion de la caméra"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reset Camera","Ajuster les paramètres d'inversion de la caméra."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Open Map","Vitesse de la caméra"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change Weapon","Ajuster la vitesse de mouvement de la caméra."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change Sub-weapons","Vue normale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Pause Menu","Visée"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert Camera","Inverser ou non les axes X et Y de la caméra en mode normal."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera inversion settings.","Inverser ou non les axes X et Y de la caméra en mode visée."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Camera Speed","Ajuster la vitesse de la caméra en mode normal."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera movement speed.","Ajuster la vitesse de la caméra en mode visée."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Normal Gameplay","Vue normale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤When Aiming","Axe Y inversé"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera X and Y-axis inversion settings during gameplay.","Axe X inversé"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera X and Y-axis inversion settings when aiming.","Axes X et Y inversés"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera speed during gameplay.","Tremblements de caméra"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust camera speed when aiming.","Activer ou désactiver les tremblements de caméra."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Normal Gameplay","Champ visuel (FOV)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert Y-axis","Ajuster le champ visuel."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert X-axis","Mode HDR"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Invert X and Y-axis","Activer ou désactiver le mode HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Camera Wobble","Luminosité maximale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set camera wobble during character movement on or off.","Régler la luminescence des zones claires."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Field of View","Luminosité minimale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the field of view.","Régler la luminescence des zones sombres."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤HDR Mode","Luminosité max/min"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn HDR on or off.","Régler la luminescence des zones claires et sombres."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness","Luminosité"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust luminescence of bright areas.","Régler la luminosité de l'écran."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Min Brightness","Luminosité maximale (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust luminescence of dark areas.","Régler le niveau de détail dans les zones claires en mode HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max/Min Brightness","Luminosité (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the luminescence of bright and dark areas.","Régler la luminosité de l'écran en mode HDR."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness","Priorité"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust screen brightness.","Sélectionner l'aspect à privilégier."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness (HDR)","Graphismes"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the level of detail in bright areas when outputting in HDR.","Performances"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness (HDR)","Zone d'affichage"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust brightness of the screen when outputting in HDR.","Régler la taille de la zone d'affichage."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Priority Mode","Couleur"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select a feature to prioritize.","Sélectionner la couleur du réticule."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Prioritize Graphics","Réticule"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Prioritize Processing Speed","Changer la couleur du réticule."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Display Area","Viseur"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the size of your screen's display area.","Changer la couleur du viseur."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reticle Settings","Rouge"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Choose your reticle color.","Blanc"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Reticle Color","Bleu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change the color of the reticle.","Vert"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Dot Sight","Tutoriels"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change the color of the laser dot sight.","Activer ou désactiver les messages de tutoriel."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Red","HUD"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤White","Activer ou désactiver les éléments du HUD."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Blue","Changement de couleur"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Green","Changer la couleur affichée à l'écran."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Tutorials","Volume de la musique"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn tutorial text on or off.","Volume des voix"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤HUD","Volume des effets"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set in-game HUD (heads-up display) elements on or off.","Plage dynamique"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Color Change","Sortie audio"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Change the color displayed onscreen.","Régler le volume de la musique."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤BGM Volume","Régler le volume des voix."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Voice Volume","Régler le volume des effets sonores."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Sound Effects Volume","Régler l'amplitude du volume selon votre environnement d'écoute."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Dynamic Range","Sélectionner le type de sortie audio actuellement utilisé."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Sound Output Device","Réduite"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the volume of music.","Étendue"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the volume of voices.","TV (Moniteur)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust the volume of sound effects.","Son surround 5.1"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust volume range to match your surroundings.","Casque"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Select the type of sound output device you are currently using.","Dolby Atmos"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Small","Binaural temps réel"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Large","Activer ou désactiver la fonction reproduisant l'audio 3D."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤TV (Display)","Haut-parleur de la manette"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤5.1 Surround Sound","Activer ou désactiver le haut-parleur de la manette."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Headphones","Voix"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Dolby Atmos","Textes"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Real-time Binaural","Sélectionner la langue des voix."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Toggle the function that reproduces 3D audio on or off.","Sélectionner la langue des textes affichés à l'écran."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Controller Speaker","Sous-titres"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn controller speaker sound on or off.","Activer ou désactiver les sous-titres."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Voice Language","Luminosité maximale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Display Language","Luminosité minimale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set the voice playback language.","Luminosité"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Set the game display language.","Luminosité maximale (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Subtitles","Luminosité (HDR)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Turn subtitles on or off.","Déplacez le curseur jusqu'à ce que l'image soit à peine visible.*"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness","Déplacez le curseur jusqu'à ce que ce l'image de gauche disparaisse.<lf>Si l'image ne disparaît pas, vérifiez les réglages de luminosité max/min.*"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Min Brightness","Faites en sorte que les zones bleues et rouges soient de la même taille."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness","*Veuillez effectuer ces réglages en étant bien en face de l'écran."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Max Brightness (HDR)","Plus sombre"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brightness (HDR)","Plus lumineux"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust until the pattern is just barely visible.*","Clairement visible"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust until the picture on the left disappears.<lf>*Please check your ""Max/Min Brightness"" settings<lf>if the picture on the left won't disappear.","Invisible"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Adjust until both blue and red areas are the same size.","À peine visible"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤*Adjust while facing the screen head-on.","Envoi des données de jeu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Darker","Activer ou désactiver l'envoi des données de jeu à RE NET."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Brighter","Retourner au jeu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Clearly Visible","Quitter"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Not Visible","Tenues"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Barely Visible","Retourner au jeu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤RE NET Play Data Settings","Aller au menu principal."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_option¤Start or stop sending play data to RE NET.","Changer l'apparence de votre personnage."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Return to Game","PAUSE"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Quit","<ICON DEFAULT> Passer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Costumes","<ICON DECIDE> Passer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Return to the game.","<ICON CANCEL> Retour"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Go to the main menu.","Mode HDR activé.<lf>Le mode HDR ne sera utilisé qu'avec le mode d'affichage ""Plein écran""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤Change your character's appearance.","Le mode HDR a été désactivé car vous n'êtes<lf>plus en mode plein écran.<lf><lf>Pour réactiver le mode HDR, veuillez régler<lf>le mode d'affichage sur ""Plein écran""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤PAUSE","Cette option n'est disponible que lorsque le mode HDR est utilisé.<lf>Veuillez vérifier que le mode d'affichage est réglé sur ""Plein écran""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤<ICON DEFAULT> Skip","Impossible d'appliquer les changements car certaines actions<lf>(indiquées en rouge) ne sont attribuées à aucune commande.<lf><lf>Quitter cet écran sans appliquer les changements ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤<ICON DECIDE> Skip","Impossible d'appliquer les changements car certaines actions<lf>(indiquées en rouge) sont attribuées aux mêmes commandes.<lf><lf>Quitter cet écran sans appliquer les changements ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pause¤<ICON CANCEL> Return","Suite à l'ajout d'options de configuration, certaines actions<lf>sont attribuées aux même commandes.<lf>Il se peut que vous ne puissiez pas jouer normalement.<lf><lf>Veuillez reconfigurer les actions attribuées aux mêmes<lf>commandes via Options → Commandes → Configuration."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HDR Mode enabled.<lf>HDR will only be used when Display Mode is set to Full Screen.","Impossible d'appliquer les changements car certaines actions<lf>(indiquées en rouge) ne sont attribuées à aucune commande.<lf><lf>Quitter cet écran sans appliquer les changements ?<lf>(Vous repasserez à la configuration précédant l'ouverture de<lf>ce menu, avec certaines actions attribuées aux mêmes commandes.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HDR has been disabled since Display Mode is no<lf>longer set to Full Screen.<lf><lf>To re-enable HDR, set Display Mode to Full Screen.","Impossible d'appliquer les changements car certaines actions<lf>(indiquées en rouge) sont attribuées aux mêmes commandes.<lf><lf>Quitter cet écran sans appliquer les changements ?<lf>(Vous repasserez à la configuration précédant l'ouverture de<lf>ce menu, avec certaines actions attribuées aux mêmes commandes.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This option is only available when HDR is being used.<lf>Please check your Display Mode is set to Full Screen.","Cette touche ne peut être assignée à cette action."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions are unbound.<lf>(Unbound actions are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?","Cette touche ne peut pas être assignée."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions have been<lf>bound to the same control.<lf>(Actions bound to the same control are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?","Souhaitez-vous conserver cette résolution ?<lf>(Retour à la résolution précédente dans 10 secondes.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Some actions have been bound to the same control since<lf>Control Settings options have been added.<lf>You may not be able control the game normally.<lf><lf>Please change the actions that have been bound to the same<lf>control via Options → Controls → Control Settings.","Passer à DirectX 12 peut améliorer les performances.<lf><lf>Vous devez redémarrer le jeu pour changer l'API graphique.<lf>Redémarrer maintenant ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions are unbound.<lf>(Unbound actions are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?<lf>(Controls will be reverted to the state they were in before entering<lf>this screen, with some actions bound to the same control.)","Vous devez redémarrer le jeu pour changer l'API graphique.<lf>Redémarrer maintenant ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Unable to apply changes since some actions have been<lf>bound to the same control.<lf>(Actions bound to the same control are shown in red.)<lf><lf>Return without applying changes?<lf>(Controls will be reverted to the state they were in before entering<lf>this screen, with some actions bound to the same control.)","Le jeu ne s'est pas arrêté correctement.<lf>L'API graphique est maintenant réglée sur DirectX 11.<lf><lf>Si vous souhaitez utiliser DirectX 12 à nouveau,<lf>veuillez effectuer ce changement dans le menu Options."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This key cannot be bound to this action.","Le jeu ne s'est pas arrêté correctement.<lf>Les paramètres graphiques ont été réinitialisés."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This key cannot be bound.","Une erreur s'est produite.<lf>L'API graphique est maintenant réglée sur DirectX 11.<lf><lf>Si vous souhaitez utiliser DirectX 12 à nouveau,<lf>veuillez effectuer ce changement dans le menu Options."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Do you want to keep this resolution?<lf>(Reverting to previous resolution in 10 seconds.)","Données sauvegardées.<lf><lf>Le jeu va maintenant redémarrer."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switching to DirectX 12 may improve performance.<lf><lf>You must restart the game to change the graphics API.<lf>Restart now?","La mémoire graphique est affichée en <COL PC_HALF_OVER>orange</COL><lf>pour indiquer une utilisation importante.<lf>Des bugs mineurs peuvent survenir."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤You must restart the game to change the graphics API.<lf>Restart now?","La mémoire graphique est affichée en <COL PC_LIMIT_OVER>rouge</COL><lf>pour indiquer une utilisation importante.<lf>Des bugs majeurs peuvent survenir."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤The game did not shut down correctly.<lf>The graphics API option has been set to DirectX 11.<lf><lf>If you want to use DirectX 12 again, change your<lf>settings via options.","Quitter"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤The game did not shut down correctly.<lf>Graphics settings have been reset to default.","Quitter le jeu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤The game encountered an error.<lf>The graphics API has been set to DirectX 11.<lf><lf>If you want to use DirectX 12 again, change your<lf>settings via options.","Quitter le jeu ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Data saved.<lf><lf>The game will now restart.","<ICON DEFAULT> Par défaut"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Memory has been colored <COL PC_HALF_OVER>orange</COL> due to high usage.<lf>Minor bugs may occur.","<ICON KEY_DEL> Désassigner"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Memory has been colored <COL PC_LIMIT_OVER>red</COL> due to high usage.<lf>Serious bugs may occur.","<ICON KEY_ESC> Annuler"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Exit","<ICON EQUIP_LEFT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Quit the game.","<ICON EQUIP_UP>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Quit the game?","<ICON EQUIP_RIGHT>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON DEFAULT> Default","<ICON EQUIP_DOWN>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON KEY_DEL> Remove","Préréglages"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON KEY_ESC> Cancel","Recommandé"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_LEFT>","Maximum"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_UP>","Priorité aux graphismes"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_RIGHT>","Équilibré"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤<ICON EQUIP_DOWN>","Priorité aux performances"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Presets","Régler les options en fonction de la mémoire graphique disponible."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Recommended","Choisir les meilleures options possibles,<lf>sans tenir compte de l'impact sur les performances."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Max","Privilégier la qualité graphique, en augmentant<lf>la charge de travail du système.<lf><lf>Mémoire graphique recommandée : {0} Go ou plus"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Priority","Opter pour un bon compromis entre performances<lf>et qualité graphique.<lf><lf>Mémoire graphique recommandée : De {0} à {1} Go"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Balanced","Maintenir une qualité graphique décente tout en<lf>minimisant la charge de travail du système.<lf><lf>Mémoire graphique recommandée : {0} Go ou moins"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Performance Priority","Graphismes"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Sets options based on available graphics memory.","Changer les paramètres graphiques."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Sets options to the maximum possible values, without<lf>taking into account the impact on performance.","Mémoire graphique"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Prioritizes graphical quality, but increases the demands<lf>on your system.<lf><lf>Recommended graphics memory: {0} GB+","Charge de travail"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤A balance between performance and graphical quality.<lf><lf>Recommended graphics memory: {0} GB-{1} GB","Qualité de l'image"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Maintain decent graphical quality while minimizing the demands<lf>on your system.<lf><lf>Recommended graphics memory: {0} GB or less","Qualité des modèles"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics","Qualité des éclairages"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change graphical settings.","Qualité des effets graphiques"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics Memory","{0:F2} Go"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Processing Load","Maximum"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Image Quality","Élevée"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Model Quality","Moyenne"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Lighting Quality","Basse"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphical Effects Quality","Minimum"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤{0:F2} GB","Configurer les commandes (manette)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Max","Assignation des touches"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High","Configurer les commandes (clavier/souris)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium","Sensibilité de la souris"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Low","Ajuster la vitesse de la caméra en mode normal (souris)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Min","Ajuster la vitesse de la caméra en mode visée (souris)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change control settings.","Sensibilité de la manette"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Key Bindings","Ajuster la vitesse de la caméra en mode normal (manette)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust mouse and keyboard control settings.","Ajuster la vitesse de la caméra en mode visée (manette)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Mouse Sensitivity","Espace de couleur"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed during normal gameplay (mouse).","Changer l'espace de couleur en fonction de votre moniteur."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed when aiming (mouse).","sRGB"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Controller Sensitivity","Rec. 709"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed during normal gameplay (controller).","Rec. 2020"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust camera speed when aiming (controller).","Préréglages"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Color Space","Régler automatiquement les options graphiques selon les performances du PC."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Adjust the color to suit your monitor setup.","Mode d'affichage"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤sRGB","Changer le mode d'affichage."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Rec. 709","Plein écran"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Rec. 2020","Fenêtre"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Presets","Fenêtre sans bordure"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Automatically set graphics options based on PC performance.","Résolution"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Display Mode","Changer la résolution d'affichage."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the display mode.","Taux de rafraîchissement"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Full Screen","Changer le taux de rafraîchissement du moniteur."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Windowed","Framerate"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Borderless Window","Changer le nombre d'images par seconde."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Resolution","Variable"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the display resolution.","60"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Refresh Rate","30"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the monitor refresh rate.","Synchronisation verticale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Frame Rate","Activer ou désactiver la synchronisation du framerate avec le taux de rafraîchissement du moniteur."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change how many frames are rendered per second.","Mode de rendu"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Variable","Changer la méthode utilisée pour le rendu du jeu."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤60","Normal"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤30","Damier"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤V-Sync","Entrelacé"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn monitor refresh rate and frame rate synchronization on or off.","Qualité de l'image"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Rendering Mode","Changer le facteur de mise à l'échelle de la résolution."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the method used to render the game.","50 %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Normal","60 %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Checkerboard","70 %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Interlaced","80 %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Image Quality","90 %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the resolution scaling factor.","100 %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤50%","110 %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤60%","120 %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤70%","130 %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤80%","140 %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤90%","150 %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤100%","160 %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤110%","170 %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤120%","180 %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤130%","190 %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤140%","200 %"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤150%","Qualité des textures"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤160%","Changer la qualité des textures des objets (quantité de VRAM recommandée)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤170%","Élevée (8 Go)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤180%","Élevée (6 Go)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤190%","Élevée (4 Go)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤200%","Élevée (3 Go)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Texture Quality","Élevée (2 Go)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of object textures (recommended VRAM amount).","Élevée (1 Go)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (8 GB)","Élevée (0,5 Go)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (6 GB)","Élevée (0,25 Go)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (4 GB)","Moyenne (0,5 Go)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (3 GB)","Moyenne (0,25 Go)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (2 GB)","Basse (0 Go)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (1 GB)","Filtrage des textures"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (0.5 GB)","Changer la clarté des textures."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (0.25 GB)","Élevé (ANISO x16)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium (0.5 GB)","Élevé (ANISO x8)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium (0.25 GB)","Élevé (ANISO x4)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Low (0 GB)","Élevé (ANISO x2)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Texture Filter Quality","Moyen (trilinéaire)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the clarity of object textures.","Bas (bilinéaire)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x16)","Qualité des meshes"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x8)","Changer la qualité des meshes."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x4)","Qualité des meshes (ombres)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤High (ANISO x2)","Changer la qualité des meshes utilisés pour les ombres."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Medium (Trilinear)","Anti-aliasing"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Low (Bilinear)","Changer le procédé de lissage des graphismes."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Mesh Quality","Non"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of polygonal meshes.","FXAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Shadow Mesh Quality","TAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of polygonal meshes used for shadows.","FXAA+TAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Anti-aliasing","SMAA"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the graphics smoothing technique.","Flou cinétique"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Off","Activer ou désactiver l'effet de flou sur les objets en mouvement."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤FXAA","Quantité d'effets visuels"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤TAA","Changer la quantité d'effets visuels pouvant être générés."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤FXAA+TAA","Qualité des ombres"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤SMAA","Changer la qualité des ombres."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Motion Blur","Ombres de contact"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn blur on or off when objects move.","Changer le rendu des ombres détaillées."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤VFX Rendering","Cinématiques uniquement"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the amount of visual effects that can be generated.","Ombres dynamiques"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Shadow Quality","Activer ou désactiver les ombres dynamiques pour les objets en mouvement."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of shadows.","Cache des ombrages"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Contact Shadows","Activer ou désactiver la mise en cache des ombrages pour les objets en mouvement."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the rendering of detailed shadows.","Occlusion ambiante"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Cutscenes Only","Changer le rendu des ombres projetées par l'éclairage ambiant."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Dynamic Shadows","Non"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn dynamic shadows for moving objects on or off.","SSAO (zones prédéfinies seulement)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Shadow Cache","SSAO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn dynamic shadow caching for moving objects on or off.","HDAO"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Ambient Occlusion","HBAO+"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the rendering of shadows cast by ambient lighting.","Bloom"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Off","Activer ou désactiver l'effet d'éblouissement face aux sources de lumière intense."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤SSAO (Set Areas Only)","Lens flare"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤SSAO","Activer ou désactiver l'effet provoquant la dispersion de la lumière sur l'objectif."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HDAO","Qualité de l'éclairage volumétrique"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤HBAO+","Changer la qualité de l'éclairage volumétrique."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Bloom","Reflets spatiaux"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn light bleed from bright light sources on or off.","Activer ou désactiver la fonction améliorant la réflexion sur les surfaces."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Lens Flare","Transluminescence"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the effect that shows light scattering on the lens on or off.","Activer ou désactiver l'effet qui améliore la qualité du rendu de la peau."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Volumetric Lighting Quality","Profondeur de champ"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of volumetric lighting.","Activer ou désactiver l'effet de mise au point selon la distance des objets."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Screen Space Reflections","Distorsion de la lentille"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the function that improves surface reflections.","Changer l'effet de distorsion de la lentille."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Subsurface Scattering","Oui (+ aberration chromatique)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the effect that improves the quality of skin rendering on or off.","Oui"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Depth of Field","Non"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the effect that adjusts focus depending on the distance of objects on or off.","Effet de grain"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Lens Distortion","Activer ou désactiver l'effet de grain appliqué à l'image."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the lens distortion effect.","API graphique"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On (+chromatic aberration)","Changer l'API utilisée pour le traitement graphique."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On","DirectX 11"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Off","DirectX 12"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Film Noise","Oui (FreeSync 2)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn film noise on or off.","Boutons de souris"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Graphics API","Inverser les fonctions des boutons gauche et droit de la souris."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the API used for graphical processing.","Standard"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤DirectX 11","Inversés"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤DirectX 12","Verrouillage du curseur"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On (FreeSync 2)","Activer ou désactiver la fonction empêchant le curseur de la souris de sortir de la fenêtre."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Mouse Buttons","Qualité de l'éclairage des particules"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch left/right mouse button functionality.","Changer la qualité de l'éclairage des particules."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Normal","Variable Rate Shading"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switched","Réduire le taux d'ombrage de manière intelligente pour améliorer les performances."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Cursor Lock","Non"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Turn the function that stops the mouse cursor going out of the window on or off.","Équilibré"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Particle Lighting Quality","Performances"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change the quality of particle lighting.","Cette option requiert le support du VRS."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Variable Rate Shading","FidelityFX CAS + Upscaling"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Intelligently reduce shading rate to improve performance.","Améliorer la qualité du rendu tout en maintenant une faible charge de traitement graphique."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Off","Non"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Balanced","Oui"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Performance","Sélectionnez une action."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This setting requires VRS support.","Appuyez sur la touche à assigner à cette action."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤FidelityFX CAS + Upscaling","Assignation des touches"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Increase rendering quality while maintaining low graphics processing load.","Action"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Off","Touche principale"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤On","Touche secondaire"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Select action to bind.","Viser"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Press the key to bind this action to.","Attaquer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Key Bindings","Recharger"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Action","Sortir l'arme secondaire"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Primary","Changer de munitions"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Secondary","Changer d'arme ←"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Aim weapon","Changer d'arme ↑"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Attack","Changer d'arme ↓"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Reload","Changer d'arme →"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Ready sub-weapon","Aller à gauche"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch ammo","Avancer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon ←","Reculer"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon ↑","Aller à droite"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon ↓","Courir"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change weapon →","Demi-tour rapide"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move left","Recentrer la caméra"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move forward","Interagir"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move back","Pause"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move right","Voir la carte"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Run","Ouvrir l'inventaire"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Quick Turn","Confirmer (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Reset camera","Retour (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Interact","Changer d'onglet ← (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Pause Menu","Changer d'onglet → (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Open map","Changer de catégorie ← (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Open inventory screen","Changer de catégorie → (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Confirm (Menu)","← (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Return (Menu)","↑ (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch tabs ← (Menu)","↓ (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch tabs → (Menu)","→ (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch categories ← (Menu)","Page ↑ (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Switch categories → (Menu)","Page ↓ (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤← (Menu)","Trier (Coffre)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤↑ (Menu)","Déplacer un objet (Coffre)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤↓ (Menu)","Zoom (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤→ (Menu)","Dézoom (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Page up (Menu)","Réinitialiser (Menu)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Page down (Menu)","Afficher/masquer les commandes (Modèles)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Sort (Item Box)","Changer de niveau ↑ (Carte)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Move item (Item Box)","Changer de niveau ↓ (Carte)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Zoom in (Menu)","Cette option n'est disponible que lorsque DirectX 12 est supporté."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Zoom out (Menu)","Politique de confidentialité"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Reset (Menu)","Voir la politique de confidentialité."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Show/hide controls (Models)","Ouvrir la page web relative à la politique de confidentialité ?<lf><lf>Politique de confidentialité (http://www.capcom.co.jp/privacy/game/)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change floor ↑ (Map)","Sauvegarde du contenu...<lf>Ne pas éteindre."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Change floor ↓ (Map)","Quitter la partie ?<lf>(Toute progression non sauvegardée sera perdue.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤This option is only available when using DirectX 12.","Ce jeu dispose d'une fonction de sauvegarde automatique.<lf>N'éteignez pas le système PlayStation®4 lorsque l'icône ci-dessus apparaît."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Privacy Policy","Ce jeu dispose d'une fonction de sauvegarde automatique.<lf>N'éteignez pas la console Xbox One lorsque l'icône ci-dessus apparaît."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤View the privacy policy.","Ce jeu dispose d'une fonction de sauvegarde automatique.<lf>N'éteignez pas votre PC lorsque l'icône ci-dessus apparaît."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_pc¤Open the privacy policy webpage?<lf><lf>Privacy Policy (http://www.capcom.co.jp/privacy/game/)","Quitter le jeu ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Saving content.<lf>Please don't turn off the power.","Rétablir les paramètres par défaut ?<lf>"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Quit the game?<lf>(All unsaved progress will be lost.)","Retirer les éléments et effectuer le remplacement ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This game has an autosave feature.<lf>Do not turn off the PlayStation®4 system when the icon above is displayed.","Tenue débloquée.<lf><lf>Vous pouvez changer de tenue à partir du menu Campagne<lf>ou via l'option ""Tenues"" du menu Pause."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This game has an autosave feature.<lf>Do not turn off the Xbox One console when the icon above is displayed.","Revenir aux tenues normales pour tous les personnages ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This game has an autosave feature.<lf>Do not turn off your PC when the icon above is displayed.","Utiliser les tenues alternatives pour tous les personnages ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Quit the game?","Un nouveau mode de jeu a été ajouté à la section<lf>""Modes additionnels"" du menu principal."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Reset everything to their default settings?","Arme(s) bonus ∞ ajoutée(s) au coffre à objets."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Remove custom parts and swap?","Arme(s) spéciale(s) ajoutée(s)."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Costume unlocked.<lf><lf>You can change costumes from the STORY menu<lf>or from ""Costumes"" in the pause menu.","L'option ""Tenues"" a été ajoutée.<lf>Sélectionnez-la pour changer les tenues des personnages."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Switch all characters back to their normal costumes?","Tenue spéciale obtenue.<lf>Vous pouvez changer de tenue dans le menu ""Tenues""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Switch all characters to their alternative costumes?","Arme(s) spéciale(s) ajoutée(s) au coffre à objets."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤A new game mode has been added to<lf>""Extra Modes"" in the Main Menu.","Sauvegarde du contenu...<lf>Veuillez patienter."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤∞ Bonus weapon(s) added to the in-game item box.","Aller au PlayStation™Store ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Deluxe weapon(s) added.","Aller au Marché Xbox Games ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤""Costumes"" has been added.<lf>Use this option to change characters' outfits.","Aller au magasin en ligne ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Obtained a special costume.<lf>You can change costumes from the Costume menu.","Si vous réglez le paramètre de sortie audio sur Dolby Atmos,<lf>vous devez aussi configurer votre périphérique de sortie audio.<lf><lf>S'il n'est pas configuré, il se peut que le son ne sorte pas correctement."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Deluxe weapon(s) added to the in-game item box.","Activer l'aide à la visée ?<lf><lf>Cette option vous aide à viser les ennemis.<lf>Elle est conseillée pour les joueurs qui ont du mal à<lf>éliminer les ennemis.<lf><lf>Elle peut être modifiée à tout moment via le menu Options."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Saving content...<lf>Please wait.","Impossible d'utiliser ces données de sauvegarde.<lf>Elles ne sont pas compatibles."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Go to PlayStation™Store?","Impossible d'utiliser ces données de sauvegarde additionnelles.<lf>Elles ne sont pas compatibles."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Go to the Xbox Games Store?","""Nouvelle partie +"" est maintenant disponible<lf>dans la section ""Campagne"" du menu principal.<lf><lf>La fin et certaines parties du jeu diffèrent<lf>dans ce mode."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Go to the online store?","Souhaitez-vous passer en mode ""Facile"" ?<lf>Vous bénéficierez des aides suivantes :<lf>・Aide à la visée activée<lf>・Récupération de vie lorsque vous êtes dans un état critique<lf>・Ennemis un peu plus faibles<lf>・Fusil d'assaut disponible dès le départ<lf>・Plus de munitions en combinant des poudres<lf><lf>Attention, le changement de mode est irréversible."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤If you set your sound output device type to Dolby Atmos,<lf>you must also configure your audio output device.<lf><lf>If your output device is not properly configured,<lf>there is a possibility that audio will not be output correctly.","Vous jouez maintenant en mode ""Facile""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Turn on aim assist?<lf><lf>Aim assist helps you target enemies.<lf>Recommended for players who have trouble<lf>taking down enemies.<lf><lf>This option can be changed via Options at any time.","De nouveaux personnages ont été déverrouillés."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This save data is not compatible and cannot be used.","Activer le mode HDR ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤This extra save data is not compatible and cannot be used.","HDR activé."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤""New Game +"" has been unlocked.<lf>Select it under ""Story"" from the main menu.<lf><lf>This will change the ending and certain parts<lf>of the game.","L'activation du mode HDR a échoué.<lf>Le jeu commencera avec le mode HDR désactivé.<lf><lf>Si vous souhaitez activer le mode HDR, allez dans<lf>Options → Affichage et activez l'option ""Mode HDR""."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Would you like to continue in the ""Assisted"" game mode?<lf>The following changes will occur:<lf>・Aim assist is enabled<lf>・Health regenerates when critically wounded<lf>・Enemies are slightly weaker<lf>・An assault rifle is available from the start<lf>・Gain additional ammo when mixing gunpowder<lf><lf>The game mode setting cannot be changed back.","L'activation du mode HDR a échoué.<lf>Le jeu commencera avec le mode HDR désactivé."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Game mode changed to ""Assisted.""","Les modes additionnels contiennent des spoilers sur<lf>l'aventure principale. Afin d'éviter les spoilers,<lf>nous vous conseillons de finir d'abord l'aventure principale."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤New characters have been unlocked.","Rétablir les configurations de touches par défaut ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Enable HDR?","Mode ""Cauchemar"""
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤HDR enabled.","Rang de complétion S"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Failed to enable HDR.<lf>Starting game with HDR Mode set to off.<lf><lf>If you want to enable HDR, set Options → Display → HDR Mode to on.","Armes spéciales :"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Failed to enable HDR.<lf>Starting game with HDR Mode set to off.","Modèle :"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤The extra modes contain spoilers for the main story.<lf>If you want to avoid spoilers, clear the main story first.","Mode de jeu :"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_popup¤Reset all key bindings to default?","Tenue :"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤""Nightmare"" game mode","Concept art :"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤S Completion Rank","CHARGEMENT..."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤Deluxe Weapons:","CONSEILS"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤Model:","Créer des données de sauvegarde."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤Game Mode:","Écraser les données sauvegardées."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤Costume:","Charger des données sauvegardées."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_reward¤Concept Art:","Aucune donnée"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤NOW LOADING","Sauvegarde réussie."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤TIPS","La sauvegarde a échoué."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Create save data.","Chargement réussi."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Overwrite saved data.","Le chargement des données sauvegardées a échoué.<lf>Les données semblent corrompues."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Load saved data.","Le chargement des données sauvegardées a échoué."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤NO DATA","Écraser les données sauvegardées ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Save successful.","Les données sauvegardées sont corrompues."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Failed to save game.","Retourner au menu principal sans sauvegarder ?<lf><lf>Toute progression non sauvegardée sera perdue<lf>si vous quittez la partie sans sauvegarder."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Load successful.","Annuler la sauvegarde ?<lf><lf>Toute progression non sauvegardée sera perdue<lf>si vous annulez."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤The saved data appears to be corrupted and could not be loaded.","Annuler le chargement des données sauvegardées ?<lf><lf>Si vous annulez, la partie commencera sans que<lf>les données sauvegardées soient chargées."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Failed to load saved data.","Échec de la connexion au réseau."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Overwrite saved data?","Charger les données sélectionnées ?<lf>Toute progression non sauvegardée sera perdue."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Saved data is corrupted.","Une partie a déjà été sauvegardée sur cet emplacement.<lf>Remplacer les données sauvegardées ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Return to the main menu without saving?<lf><lf>If you end the game without saving, all unsaved progress will be lost.","Les extensions liées aux épisodes sont introuvables.<lf>Veuillez les télécharger à nouveau."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Cancel save?<lf><lf>If you cancel, unsaved progress will not be saved.","Les extensions liées aux modes sont introuvables.<lf>Veuillez les télécharger à nouveau."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Cancel loading saved data?<lf><lf>If you cancel, game will start without<lf>loading saved data.","Les extensions liées aux armes sont introuvables.<lf>Veuillez les télécharger à nouveau."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Failed to connect to network.","Les extensions liées aux tenues sont introuvables.<lf>Veuillez les télécharger à nouveau."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Load the selected saved data?<lf>(All unsaved progress will be lost.)","Les extensions sont introuvables.<lf>Veuillez les télécharger à nouveau."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤There is a game already saved in this slot.<lf>Overwrite saved data?","Impossible de charger les données sauvegardées."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Episode-related add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","Les extensions liées à la bande-son sont introuvables.<lf>Veuillez les télécharger à nouveau."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Mode-unlocking add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","Les extensions liées aux récompenses sont introuvables.<lf>Veuillez les télécharger à nouveau."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Weapons-related add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","Commencer la partie sans charger les données sauvegardées ?<lf>(La prochaine sauvegarde remplacera les données sauvegardées actuelles.)"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Costume-related add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","Sauvegarde en cours.<lf>N'éteignez pas votre PC."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","Chargement en cours.<lf>N'éteignez pas votre PC."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Unable to load saved data.","Vous ne pouvez pas utiliser les données de sauvegarde<lf>d'un autre compte."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤BGM-related add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","Vérification du contenu téléchargeable.<lf>N'éteignez pas votre PC."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Rewards-related add-ons could not be found.<lf>Please redownload them.","Une erreur est survenue."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Start the game without loading saved data?<lf>(The next save will overwrite the current saved data)","Une erreur est survenue.<lf>Réessayer ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Saving.<lf>Please do not turn off your PC.","Espace libre insuffisant.<lf>Pour sauvegarder la partie, vous devez disposer d'au moins {0} Ko<lf>d'espace libre et créer de nouvelles données de sauvegarde."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Loading.<lf>Please do not turn off your PC.","Les données sauvegardées sont corrompues.<lf>Suppression des données et création de nouvelles données de sauvegarde..."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤You cannot use the save data from another account.","Données de sauvegarde inexistantes.<lf>Vous devez créer des données de sauvegarde pour sauvegarder la partie<lf>et vous ne pouvez pas commencer la partie sans données de sauvegarde.<lf><lf>Créer des données de sauvegarde ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Checking downloadable content.<lf>Please do not turn off your PC.","Créer de nouvelles données de sauvegarde ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤An error has occurred.","Vous ne pourrez pas utiliser les fonctionnalités en ligne<lf>car votre câble Ethernet n'est pas connecté ou vous<lf>n'êtes pas connecté à un réseau sans fil."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤An error has occurred.<lf>Retry?","La connexion au réseau a été perdue."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤You do not have enough free space.<lf>In order to save your game, you must have at least {0} KB of space available<lf>and create new save data.","Échec de la connexion.<lf>Voulez-vous réessayer ?"
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤The saved data is corrupt.<lf>Deleting saved data and creating new save data.","Installation en cours.<lf>Veuillez patienter..."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤No save data exists.<lf>You must create new save data to save your game<lf>and you cannot start a game without save data.<lf><lf>Create save data?","Vous ne pouvez pas accéder à cette option<lf>car vous n'êtes pas connecté."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Create new save data?","Connexion au réseau.<lf>Veuillez patienter."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤You will not be able to use online functionality<lf>because your Ethernet cable is not connected<lf>or you are not connected to a wireless network.","La connexion au réseau a été interrompue."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Network connection has been lost.","Échec de la connexion à Resident Evil.Net.<lf>Veuillez réessayer ultérieurement."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Failed to establish a connection.<lf>Would you like to try again?","L'envoi des données de jeu à RE NET a échoué."
"re_chunk_000\natives\stm\sectionroot\message\mes_sys\mes_sys_saveload¤Installing.<lf>Please wait...","L'envoi des données de jeu à RE NET a échoué.<lf>Le transfert des données de jeu sera temporairement suspendu.<lf><lf>L'envoi des données de jeu à RE NET reprendra lorsque vous<lf>serez sur le menu principal ou dans le menu Options."
