﻿"4|sheet name=""resource""|Food|name|/name","Еда"
"5|sheet name=""resource""|Food|desc|/desc","[Food] необходима, чтобы прокормить клан. Запасайте еду на зиму и избегайте голода любой ценой."
"8|sheet name=""resource""|Wood|name|/name","Древесина"
"9|sheet name=""resource""|Wood|desc|/desc","[Wood] используется для строительства зданий и разведения огня, особенно зимой."
"12|sheet name=""resource""|Money|name|/name","Золото"
"13|sheet name=""resource""|Money|desc|/desc","[Money] необходимо для найма бойцов и обслуживания зданий."
"16|sheet name=""resource""|Building|name|/name","Здание"
"19|sheet name=""resource""|Happy|name|/name","Счастье"
"20|sheet name=""resource""|Happy|desc|/desc","[Happy] привлекает в ваши земли новых поселян. Делайте свой народ счастливее, чтобы ускорить этот процесс."
"23|sheet name=""resource""|Population|name|/name","Население"
"26|sheet name=""resource""|Warband|name|/name","Дружина"
"29|sheet name=""resource""|SlavePop|name|/name","Раб"
"32|sheet name=""resource""|Lore|name|/name","Предания"
"33|sheet name=""resource""|Lore|desc|/desc","[Lore], найденные на просторах Нордгарда, повышают уровень знаний вашего клана."
"36|sheet name=""resource""|Wheat|name|/name","Пшеница"
"39|sheet name=""resource""|Fame|name|/name","Слава"
"40|sheet name=""resource""|Fame|desc|/desc","Чем громче ваша [Fame], тем ближе вы к титулу конунга Нордгарда!"
"43|sheet name=""resource""|Fish|name|/name","Рыба"
"46|sheet name=""resource""|Meat|name|/name","Мясо"
"49|sheet name=""resource""|Sailors|name|/name","Мореходы"
"52|sheet name=""resource""|Territory|name|/name","Территория"
"55|sheet name=""resource""|Forge|name|/name","Кузница"
"58|sheet name=""resource""|Healing|name|/name","Лечение"
"61|sheet name=""resource""|SheepFood|name|/name","Еда"
"64|sheet name=""resource""|Blood|name|/name","Сущность дракона"
"67|sheet name=""resource""|Prescience|name|/name","Вирд"
"70|sheet name=""resource""|Stone|name|/name","Камень"
"71|sheet name=""resource""|Stone|desc|/desc","[Stone] необходим для улучшения зданий."
"74|sheet name=""resource""|Iron|name|/name","Железо"
"75|sheet name=""resource""|Iron|desc|/desc","[Iron] нужно для ковки мощного оружия и крепких инструментов."
"78|sheet name=""resource""|Prestige|name|/name","Торговое влияние"
"79|sheet name=""resource""|Prestige|desc|/desc","[Prestige] можно заработать на великих торговых путях с помощью $icon(Lighthouse)маяка."
"82|sheet name=""resource""|RimeSteel|name|/name","Инеистая сталь"
"83|sheet name=""resource""|RimeSteel|desc|/desc","[RimeSteel] нужна, чтобы выковать могучий Змееборец."
"86|sheet name=""resource""|MilitaryXP|name|/name","Боевой опыт"
"87|sheet name=""resource""|MilitaryXP|desc|/desc","Вы получаете [MilitaryXP], убивая врагов и теряя своих бойцов в битве."
"92|sheet name=""unit""|Villager|name|/name","Поселянин"
"93|sheet name=""unit""|Villager|desc|/desc","Поселяне добывают $icon(Food)еду. Запасайте пищу, чтобы зимой ваш клан не голодал."
"94|sheet name=""unit""|Villager|flavor|/flavor","Дай мне работу!"
"97|sheet name=""unit""|Woodcutter|name|/name","Лесоруб"
"98|sheet name=""unit""|Woodcutter|desc|/desc","Лесорубы добывают $icon(Wood)древесину. Они необходимы для развития вашего поселения."
"101|sheet name=""unit""|Farmer|name|/name","Крестьянин"
"102|sheet name=""unit""|Farmer|desc|/desc","Опытные крестьяне производят летом $icon(Food)еду в больших количествах."
"105|sheet name=""unit""|Hunter|name|/name","Охотник"
"106|sheet name=""unit""|Hunter|desc|/desc","Охотники добывают для клана $icon(Meat)мясо, выслеживая и убивая оленей."
"109|sheet name=""unit""|Fisherman|name|/name","Рыбак"
"110|sheet name=""unit""|Fisherman|plural|/plural","Рыбаки"
"111|sheet name=""unit""|Fisherman|desc|/desc","Рыбаки обеспечивают клан $icon(Fish)рыбой. Ее можно ловить даже зимой."
"114|sheet name=""unit""|Merchant|name|/name","Торговец"
"115|sheet name=""unit""|Merchant|desc|/desc","Для содержания зданий и найма бойцов требуется $icon(Money)золото. Торговцы обеспечивают вашему клану стабильный доход."
"118|sheet name=""unit""|Sailor|name|/name","Мореход"
"119|sheet name=""unit""|Sailor|desc|/desc","Мореходы ходят в морские походы, чтобы добыть $icon(Money)золото, $icon(Fame)славу и $icon(Lore)предания."
"120|sheet name=""unit""|Sailor|props.noFameDesc|/props.noFameDesc","Мореходы ходят в морские походы, чтобы добыть $icon(Money)золото и $icon(Lore)предания."
"123|sheet name=""unit""|RuneMaster|name|/name","Мудрец"
"124|sheet name=""unit""|RuneMaster|desc|/desc","Мудрецы хранят $icon(Lore) древности. Они изучают рунные камни, повышая уровень знаний."
"125|sheet name=""unit""|RuneMaster|flavor|/flavor","Просто слишком умный викинг."
"128|sheet name=""unit""|InnKeeper|name|/name","Пивовар"
"129|sheet name=""unit""|InnKeeper|desc|/desc","Хороший пивовар обеспечивает элем весь клан и приносит $icon(Happy)счастье."
"132|sheet name=""unit""|Skald|name|/name","Скальд"
"133|sheet name=""unit""|Skald|desc|/desc","Песни скальдов о деяниях вашего клана повышают уровень $icon(Fame)славы и $icon(Happy)счастья."
"134|sheet name=""unit""|Skald|flavor|/flavor","Слово «скальд» означает «поэт». Скальдическая поэзия — одна из двух основных форм древнескандинавской поэзии наряду с эддической."
"137|sheet name=""unit""|Miner|name|/name","Горняк"
"138|sheet name=""unit""|Miner|desc|/desc","[Stone] и $icon(Iron)железо добывают горняки, пока месторождения в области не истощатся."
"139|sheet name=""unit""|Miner|flavor|/flavor","Добывай и властвуй!"
"142|sheet name=""unit""|Scout|name|/name","Разведчик"
"143|sheet name=""unit""|Scout|desc|/desc","Разведчики открывают новые области, которые расширяют вашу территорию. Они также исследуют руины и обломки кораблей."
"146|sheet name=""unit""|Healer|name|/name","Знахарь"
"147|sheet name=""unit""|Healer|desc|/desc","Знахари собирают целебные травы, которыми можно вылечить раненых. Для лечения раненые должны быть на вашей территории."
"148|sheet name=""unit""|Healer|flavor|/flavor","Волол... кхм. Простите, не та реплика."
"151|sheet name=""unit""|Mender|name|/name","Шаман"
"152|sheet name=""unit""|Mender|desc|/desc","Шаманы исцеляют раненых викингов на вашей территории, а в свободное время собирают $icon(Lore)предания."
"155|sheet name=""unit""|Smith|name|/name","Кузнец"
"156|sheet name=""unit""|Smith|desc|/desc","Кузнецы могут выковать улучшенные инструменты и оружие, мощные реликвии и легендарный меч Одина."
"159|sheet name=""unit""|Slave|name|/name","Раб"
"160|sheet name=""unit""|Slave|desc|/desc","$icon(Slave)Рабы не учитываются при подсчете населения. Им не требуется жилье.&lt;br/>Они потребляют меньше $icon(Food)еды и $icon(Wood)древесины, но хуже собирают ресурсы.&lt;br/>$icon(Slave)Рабов можно купить на $icon(Port)пристани."
"161|sheet name=""unit""|Slave|flavor|/flavor","Трудные времена..."
"164|sheet name=""unit""|Norn|name|/name","Норна"
"165|sheet name=""unit""|Norn|desc|/desc","Норны толкуют волю кракена, заглядывают в будущее и приносят клану удачу."
"168|sheet name=""unit""|Warrior|name|/name","Воин"
"169|sheet name=""unit""|Warrior|desc|/desc","Чаще всего $icon(Warband)дружина состоит из воинов. Это отличные бойцы, у которых есть преимущество в бою с щитоносцами."
"170|sheet name=""unit""|Warrior|flavor|/flavor","Забавный факт: викинги не носили рогатых шлемов. Они появились в 1876 году в постановке оперы Вагнера «Кольцо Нибелунга»."
"173|sheet name=""unit""|ShieldBearer|name|/name","Щитоносец"
"174|sheet name=""unit""|ShieldBearer|desc|/desc","Щитоносцы — сильные защитники. Они получают на ::inv_percent:: меньше урона от снарядов."
"175|sheet name=""unit""|ShieldBearer|flavor|/flavor","СТЕНА ЩИТОВ!"
"178|sheet name=""unit""|AxeWielder|name|/name","Метатель топоров"
"179|sheet name=""unit""|AxeWielder|desc|/desc","Метатели топоров — бойцы дальнего боя. Они сильнее среднего воина, но здоровья у них немного меньше."
"182|sheet name=""unit""|Skirmisher|name|/name","Зачинщик"
"183|sheet name=""unit""|Skirmisher|desc|/desc","Зачинщики — легкие и проворные бойцы. Они не так сильны и выносливы, как другие, зато подвижны и умеют $icon(CanHide)маскироваться."
"184|sheet name=""unit""|Skirmisher|flavor|/flavor","Если вы их заметили, значит, уже поздно."
"187|sheet name=""unit""|Dragonmen|name|/name","Драконид"
"188|sheet name=""unit""|Dragonmen|desc|/desc","$icon(Dragonmen)Дракониды, порожденные древними кровавыми обрядами, будут сражаться, пока существует мир."
"191|sheet name=""unit""|Hero01|name|/name","Воевода"
"192|sheet name=""unit""|Hero01|desc|/desc","Воеводы — опытные бойцы, чья сила и руководство помогают выжить в сражении."
"191|sheet name=""unit""|Hero02|name|/name","Воевода"
"195|sheet name=""unit""|Hero02|desc|/desc","ame>Воевода</name>"
"196|sheet name=""unit""|Hero03|name|/name","esc>Воеводы — опытные бойцы, чья сила и руководство помогают выжить в сражении.</desc>"
"192|sheet name=""unit""|Hero03|desc|/desc","Воеводы — опытные бойцы, чья сила и руководство помогают выжить в сражении."
"199|sheet name=""unit""|Hero04|name|/name","Воевода"
"200|sheet name=""unit""|Hero04|desc|/desc","Воеводы — опытные бойцы, чья сила и руководство помогают выжить в сражении."
"207|sheet name=""unit""|Berserker|name|/name","Берсерк"
"208|sheet name=""unit""|Berserker|desc|/desc","Могучий и бесстрашный воин, который наводит ужас на врагов Клана Волка."
"211|sheet name=""unit""|Maiden|name|/name","Воительница"
"212|sheet name=""unit""|Maiden|desc|/desc","Эти неукротимые защитницы своего народа составляют опору клана Медведя."
"215|sheet name=""unit""|WarchiefSnake|name|/name","Сигни"
"216|sheet name=""unit""|WarchiefSnake|desc|/desc","Этой скрытной воительнице нет дела до порядочности. Она не остановится ни перед чем, чтобы оставить свой след в Нордгарде."
"217|sheet name=""unit""|WarchiefSnake|flavor|/flavor","Скоро Змей вцепится в Нордгард клыками!"
"220|sheet name=""unit""|WarchiefDragon|name|/name","Воевода"
"221|sheet name=""unit""|WarchiefDragon|desc|/desc","Воеводы — опытные бойцы, чья сила и руководство помогают выжить в сражении."
"224|sheet name=""unit""|GiantHero|name|/name","Блаин"
"225|sheet name=""unit""|GiantHero|desc|/desc","Блаин — легендарный $icon(Giant)йотун, который предложил людям свою дружбу, а с ней и свою неимоверную силу."
"228|sheet name=""unit""|Mercenary|name|/name","Наемник"
"229|sheet name=""unit""|Mercenary|plural|/plural","Наемники"
"230|sheet name=""unit""|Mercenary|desc|/desc","Наемников вербуют за $icon(Money)золото. На них не всегда можно положиться, но в умении сеять хаос им равных нет."
"231|sheet name=""unit""|Mercenary|flavor|/flavor","Ничего личного."
"234|sheet name=""unit""|Berserker03|name|/name","Эгиль"
"235|sheet name=""unit""|Berserker03|plural|/plural","Эгиль"
"236|sheet name=""unit""|Berserker03|desc|/desc","Эгиль, порывистый и жестокий молодой берсерк — знаменосец клана Волка. Где он — там, как правило, заваруха."
"237|sheet name=""unit""|Berserker03|flavor|/flavor","Добыча ждет, ребята!"
"240|sheet name=""unit""|Maiden02|name|/name","Боргильд"
"241|sheet name=""unit""|Maiden02|plural|/plural","Боргильд"
"242|sheet name=""unit""|Maiden02|desc|/desc","Боргильд, бесстрашная и надменная знаменосица клана Медведя, отличается тяжелым характером, не кланяется никому и не знает жалости к трусам."
"243|sheet name=""unit""|Maiden02|flavor|/flavor","Подходите, трусливые псы!"
"246|sheet name=""unit""|Maiden03|name|/name","Лив"
"247|sheet name=""unit""|Maiden03|plural|/plural","Лив"
"248|sheet name=""unit""|Maiden03|desc|/desc","Честолюбивая и деятельная Лив, хитроумная знаменосица клана Ворона, любит контролировать ситуацию и ненавидит попусту тратить время и золото."
"249|sheet name=""unit""|Maiden03|flavor|/flavor","Цель всегда оправдывает средства."
"252|sheet name=""unit""|Hero06|name|/name","Хальвард"
"253|sheet name=""unit""|Hero06|plural|/plural","Хальвард"
"254|sheet name=""unit""|Hero06|desc|/desc","Старик Хальвард — мудрый и отзывчивый знаменосец клана Козы, который сделает все ради выживания своего народа."
"255|sheet name=""unit""|Hero06|flavor|/flavor","Неужели нельзя обойтись без зверств?"
"258|sheet name=""unit""|Hero07|name|/name","Бранд"
"259|sheet name=""unit""|Hero07|plural|/plural","Бранд"
"260|sheet name=""unit""|Hero07|desc|/desc","Бранд, гордый и благородный знаменосец клана Оленя, верен своему слову и высоко ценит честь."
"261|sheet name=""unit""|Hero07|flavor|/flavor","Пусть наши победы воспевают в веках!"
"264|sheet name=""unit""|Hero08|name|/name","Сварн"
"265|sheet name=""unit""|Hero08|plural|/plural","Сварн"
"266|sheet name=""unit""|Hero08|desc|/desc","Молчаливый Сварн, духовный предводитель мятежников из клана Вепря — мудрец и воин, который живет в согласии с Природой и почитает традиции."
"267|sheet name=""unit""|Hero08|flavor|/flavor","Я... ЧУЮ твое присутствие. Да... ТВОЕ."
"270|sheet name=""unit""|Hero05|name|/name","Хаген"
"271|sheet name=""unit""|Hero05|plural|/plural","Хаген"
"272|sheet name=""unit""|Hero05|desc|/desc","Бесчестный предводитель клана Ворона и убийца вашего отца. Он свиреп и жестокосерден, но при малейшей угрозе поджимает хвост."
"273|sheet name=""unit""|Hero05|flavor|/flavor","Сражайтесь за меня и разбогатеете!"
"276|sheet name=""unit""|Hero09|name|/name","Риг"
"277|sheet name=""unit""|Hero09|plural|/plural","Риги"
"280|sheet name=""unit""|HorseHero|name|/name","Брок"
"281|sheet name=""unit""|HorseHero|desc|/desc","Могучий и мудрый Брок только рад посвятить себя ремеслу и оставить политику сестре."
"284|sheet name=""unit""|HorseMaiden|name|/name","Эйтрия"
"285|sheet name=""unit""|HorseMaiden|desc|/desc","Одаренная ремесленница Эйтрия посвящает себя клану и берется за кирку, только чтобы выпустить пар."
"288|sheet name=""unit""|KrakenMaiden|name|/name","Воевода"
"289|sheet name=""unit""|KrakenMaiden|desc|/desc","Воеводы — опытные бойцы, чья сила и руководство помогают выжить в сражении."
"292|sheet name=""unit""|NornArmor|name|/name","Валькирия"
"293|sheet name=""unit""|NornArmor|desc|/desc","Валькирии обладают божественной силой и считаются самыми могущественными воинами армии кракена."
"296|sheet name=""unit""|Berserker02|name|/name","Хведрунг"
"297|sheet name=""unit""|Berserker02|plural|/plural","Хведрунг"
"298|sheet name=""unit""|Berserker02|desc|/desc","Загадочный предводитель клана Вепря, одержимый стремлением приблизить Рагнарек. Его деяния были предсказаны рунами. Поговаривают, что он не простой смертный."
"299|sheet name=""unit""|Berserker02|flavor|/flavor","Можешь называть меня злодеем, если твоему скромному разуму так понятнее. И да: я знаю, что ты это читаешь."
"302|sheet name=""unit""|Militia|name|/name","Ополчение"
"303|sheet name=""unit""|Militia|desc|/desc","Вооруженные мирные жители почти не уступают воинам."
"306|sheet name=""unit""|Bodyguard|name|/name","Телохранитель"
"307|sheet name=""unit""|Bodyguard|desc|/desc","Телохранитель всюду следует за воеводой. Воевода получает меньше урона и атакует сильнее."
"308|sheet name=""unit""|Bodyguard|flavor|/flavor","You won't die before me, My Liege."
"311|sheet name=""unit""|Death|name|/name","Драугр"
"312|sheet name=""unit""|Death|plural|/plural","Драугры"
"313|sheet name=""unit""|Death|desc|/desc","Драугры — зловещие живые мертвецы, которыми кишат острова Нордгарда."
"314|sheet name=""unit""|Death|flavor|/flavor","Лишь самые низкие и алчные представители человечества после смерти становятся драуграми."
"317|sheet name=""unit""|Giant|name|/name","Йотун"
"318|sheet name=""unit""|Giant|plural|/plural","Йотуны"
"319|sheet name=""unit""|Giant|desc|/desc","$icon(Giant)Йотуны — древние создания Темных веков. Они никогда не нападают первыми, но если уж вы разозлили йотуна — берегитесь!"
"320|sheet name=""unit""|Giant|flavor|/flavor","Говорят, что первозданный великан Имир — отец всех великанов и гномов."
"323|sheet name=""unit""|UndeadGiant|name|/name","Йотун-драугр"
"324|sheet name=""unit""|UndeadGiant|plural|/plural","Йотуны-драугры"
"325|sheet name=""unit""|UndeadGiant|desc|/desc","Йотуны становятся драуграми исключительно редко."
"326|sheet name=""unit""|UndeadGiant|flavor|/flavor","Проблемы с мертвецами — теперь в размере XXL."
"329|sheet name=""unit""|GiantFire|name|/name","Эльдтурс"
"330|sheet name=""unit""|GiantFire|plural|/plural","Эльдтурсы"
"331|sheet name=""unit""|GiantFire|desc|/desc","Сыны Муспеля одержимы желанием уничтожить мир. Они посеют чудовищный хаос, а потом сгорят, ибо не могут жить вдали от родного мира."
"334|sheet name=""unit""|Myrkalfar|name|/name","Темный альв"
"335|sheet name=""unit""|Myrkalfar|plural|/plural","Темные альвы"
"336|sheet name=""unit""|Myrkalfar|desc|/desc","$icon(Myrkalfar)Альвы — агрессивный и коварный народец. Держите ухо востро!"
"339|sheet name=""unit""|Kobold|name|/name","Кобольд"
"340|sheet name=""unit""|Kobold|desc|/desc","С $icon(Kobold)кобольдами выгодно торговать, но если они захватят ценную землю, просто от них не отделаться."
"343|sheet name=""unit""|Wolf|name|/name","Волк"
"344|sheet name=""unit""|Wolf|plural|/plural","Волки"
"345|sheet name=""unit""|Wolf|desc|/desc","Гигантские злобные волки рыщут по землям Нордгарда. Они нападают на человека при каждой возможности."
"346|sheet name=""unit""|Wolf|flavor|/flavor","Не стой на пути у голодного волка!"
"349|sheet name=""unit""|Bear|name|/name","Бурый медведь"
"350|sheet name=""unit""|Bear|desc|/desc","Одиночки, яростно защищающие свою территорию. Опасные противники даже для опытных воинов."
"353|sheet name=""unit""|WhiteBear|name|/name","Медведь"
"354|sheet name=""unit""|WhiteBear|desc|/desc","Одиночки, яростно защищающие свою территорию. Опасные противники даже для опытных воинов."
"357|sheet name=""unit""|BearMaiden|name|/name","Кайя, бронированный медведь"
"358|sheet name=""unit""|BearMaiden|desc|/desc","Кайя — могучий защитник, который не покидает свою территорию, пока вы не разблокируете [BearAwake]."
"361|sheet name=""unit""|Wyvern|name|/name","Виверна"
"362|sheet name=""unit""|Wyvern|desc|/desc","Ужаснейшее из всех древних созданий, которые населяют земли Нордгарда."
"363|sheet name=""unit""|Wyvern|flavor|/flavor","[неразборчивые вопли]"
"366|sheet name=""unit""|Valkyrie|name|/name","Валькирия"
"367|sheet name=""unit""|Valkyrie|desc|/desc","Эти валькирии были защитницами богов, но попали под тлетворное влияние Хельхейма."
"368|sheet name=""unit""|Valkyrie|flavor|/flavor","Валькирии, или «избирающие убитых», решают, кто из павших воинов присоединится к Одину в Вальгалле."
"371|sheet name=""unit""|SpecterWarrior|name|/name","Призрачный воин"
"372|sheet name=""unit""|SpecterWarrior|desc|/desc","Восставшие из мертвых викинги — опасные враги. Одно их присутствие на ваших землях снижает уровень $icon(Happy)счастья."
"373|sheet name=""unit""|SpecterWarrior|flavor|/flavor","Сложный сейдический ритуал погребения может призвать душу воина, который погиб не в бою, чтобы он смог сразиться во славу Одина и обрести покой."
"376|sheet name=""unit""|IceWorm|name|/name","Хримгандр"
"377|sheet name=""unit""|IceWorm|plural|/plural","Хригмандры"
"378|sheet name=""unit""|IceWorm|desc|/desc","Огромный, почти неуязвимый подземный змей, покрытый инеем. Лишь Змееборец способен пробить прочную, как алмаз, ледяную чешую."
"379|sheet name=""unit""|IceWorm|flavor|/flavor","Говорят, это потомство Йормунганда, напоенное туманами Нифльхейма."
"382|sheet name=""unit""|Golem|name|/name","Каменный голем"
"383|sheet name=""unit""|Golem|desc|/desc","$icon(Golem)Големы — могучие создания, которые сжигают врагов расплавленной лавой."
"384|sheet name=""unit""|Golem|flavor|/flavor","(громкий треск)"
"387|sheet name=""unit""|WhiteWolf|name|/name","Белый волк"
"388|sheet name=""unit""|WhiteWolf|plural|/plural","Белые волки"
"389|sheet name=""unit""|WhiteWolf|desc|/desc","Белые волки куда сильнее обычных волков и обладают способностью к $icon(CanHide)маскировке."
"390|sheet name=""unit""|WhiteWolf|flavor|/flavor","Воплощения варгов, они ищут потеряные осколки солнца и луны."
"393|sheet name=""unit""|GiantCrow|name|/name","Сын Хрюма"
"394|sheet name=""unit""|GiantCrow|desc|/desc","Иногда атакуют парой огромных молотов, сокрушая всех врагов поблизости."
"395|sheet name=""unit""|GiantCrow|flavor|/flavor","Обязательно наймите маленьких гигантов, если хотите, чтобы ваши корабли оставались на плаву."
"398|sheet name=""unit""|GiantBoar|name|/name","Вепрь-великан"
"399|sheet name=""unit""|GiantBoar|desc|/desc","Агрессивен, если призвать на нейтральной или вражеской территории. На союзной территории дружелюбен. Можно зарезать ради $icon(Food)еды. Быстро восстанавливает здоровье."
"400|sheet name=""unit""|GiantBoar|flavor|/flavor","Легенды гласят, что пировать мясом Гуллинбурсти можно каждый день, поскольку он возрождается также часто."
"403|sheet name=""unit""|Sheep|name|/name","Овца"
"404|sheet name=""unit""|Sheep|plural|/plural","Овцы"
"405|sheet name=""unit""|Sheep|desc|/desc","Если в области есть хотя бы одна овца, потребность в дровах зимой уменьшается в этой области на ::percent::."
"406|sheet name=""unit""|Sheep|flavor|/flavor","Если щелкать по этой овце много раз, не случится абсолютно ничего."
"409|sheet name=""unit""|Vedrfolnir|name|/name","Ведрфельнир"
"410|sheet name=""unit""|Vedrfolnir|desc|/desc","Ведрфельнир ранен. Исцелившись, он пролетит с дозором над несколькими территориями. +100 к $icon(Lore)преданиям."
"411|sheet name=""unit""|Vedrfolnir|flavor|/flavor","Ведрфельнир — ястреб, который обычно сидит меж глаз огромного орла на верхушке Иггдрасиля."
"414|sheet name=""unit""|Deer|name|/name","Олень"
"415|sheet name=""unit""|Deer|plural|/plural","Олени"
"418|sheet name=""unit""|Fish|name|/name","Рыба"
"419|sheet name=""unit""|Fish|plural|/plural","Рыба"
"422|sheet name=""unit""|Drakkar|name|/name","Драккар"
"425|sheet name=""unit""|Kraken|name|/name","Кракен"
"428|sheet name=""unit""|Tentacle|name|/name","Щупальце"
"431|sheet name=""unit""|Group|name|/name","Группа"
"432|sheet name=""unit""|Group|desc|/desc","Щелкните, чтобы выбрать для группы занятие:"
"435|sheet name=""unit""|Warchief|name|/name","Воевода"
"438|sheet name=""unit""|VillagerWoman|name|/name","Поселянка"
"441|sheet name=""unit""|Scholar|name|/name","Ученый"
"442|sheet name=""unit""|Scholar|desc|/desc","Ученые изучают политику, легенды и эпические сказания и обожают переписывать все вышеперечисленное."
"447|sheet name=""building""|WolvesCaveOff|name|/name","Волчье логово"
"450|sheet name=""building""|RelicGeneric|name|/name","Реликвия"
"451|sheet name=""building""|RelicGeneric|desc|/desc","Для постройки нужна реликвия (создается в $icon(Forge)кузнице)."
"454|sheet name=""building""|House|name|/name","Дом"
"455|sheet name=""building""|House|desc|/desc","Дает крышу над головой новым членам клана."
"458|sheet name=""building""|House|upgrade|0|desc|/desc","Может вместить еще ::value:: чел. и улучшить качество жизни."
"463|sheet name=""building""|ScoutCamp|name|/name","Лагерь разведчиков"
"464|sheet name=""building""|ScoutCamp|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(Scout)разведчика, чтобы они могли исследовать новые земли."
"465|sheet name=""building""|ScoutCamp|flavor|/flavor","Большую часть года здесь пусто."
"468|sheet name=""building""|ScoutCamp|upgrade|0|desc|/desc","Увеличьте скорость разведки на ::percent::. $icon(Scout)Разведчики смогут заходить на вражескую территорию."
"473|sheet name=""building""|WoodLodge|name|/name","Дом лесоруба"
"474|sheet name=""building""|WoodLodge|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(Woodcutter)лесоруба, чтобы они могли добывать в этой области древесину."
"477|sheet name=""building""|HealerHut|name|/name","Хижина знахаря"
"478|sheet name=""building""|HealerHut|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(Healer)знахаря, чтобы они могли лечить больных и раненых на вашей территории."
"481|sheet name=""building""|HealerHut|upgrade|0|desc|/desc","Члены клана исцеляются на ::percent:: быстрее."
"486|sheet name=""building""|MenderHut|name|/name","Дом шамана"
"487|sheet name=""building""|MenderHut|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(Mender)шамана, чтобы они лечили раненых на вашей территории, а в свободное время собирали $icon(Lore)предания."
"488|sheet name=""building""|MenderHut|flavor|/flavor","Изнутри доносится слабый капустный запах."
"491|sheet name=""building""|MenderHut|upgrade|0|desc|/desc","Клан исцеляется на ::percent:: быстрее."
"496|sheet name=""building""|FishermanHouse|name|/name","Хижина рыбака"
"497|sheet name=""building""|FishermanHouse|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(Fisherman)рыбака, чтобы они добывали $icon(Food)еду даже зимой."
"500|sheet name=""building""|Fishery|name|/name","Рыбное хозяйство"
"501|sheet name=""building""|Fishery|desc|/desc","Сделайте поселянина $icon(Fisherman)рыбаком, и он будет производить $icon(Food)еду."
"502|sheet name=""building""|Fishery|flavor|/flavor","Несвежая? Моя-то рыба?"
"505|sheet name=""building""|Fields|name|/name","Поля"
"506|sheet name=""building""|Fields|plural|/plural","Поля"
"507|sheet name=""building""|Fields|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(Farmer)крестьянина, чтобы летом они производили больше $icon(Food)еды."
"510|sheet name=""building""|HunterLodge|name|/name","Сторожка охотника"
"511|sheet name=""building""|HunterLodge|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(Hunter)охотника, чтобы они добывали оленину."
"514|sheet name=""building""|FoodSilo|name|/name","Склад"
"515|sheet name=""building""|FoodSilo|desc|/desc","+::percent:: к $icon(Food)еде, производимой в этой области обученными людьми. Увеличивает максимальный запас еды."
"518|sheet name=""building""|FoodSilo|upgrade|0|desc|/desc","Дает +::percent:: к производимой в этой области $icon(Food)еде."
"523|sheet name=""building""|TradingPost|name|/name","Торговый пост"
"524|sheet name=""building""|TradingPost|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(Merchant)торговца, чтобы они могли зарабатывать $icon(Money)золото."
"527|sheet name=""building""|MarketPlace|name|/name","Рынок"
"528|sheet name=""building""|MarketPlace|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(Merchant)торговца, чтобы они могли покупать за $icon(Money)золото различные ресурсы."
"529|sheet name=""building""|MarketPlace|flavor|/flavor","В долг не отпускаем."
"532|sheet name=""building""|RavenPort|name|/name","Гавань"
"533|sheet name=""building""|RavenPort|desc|/desc","Мореходы добывают в походах $icon(Money)золото, $icon(Lore)предания и $icon(Fame)славу. Разведывайте берега и нанимайте $icon(Mercenary)наемников. Постройте маяк, чтобы открывать великие пути."
"536|sheet name=""building""|Port|name|/name","Пристань драккаров"
"537|sheet name=""building""|Port|desc|/desc","Мореходы добывают в походах $icon(Money)золото, $icon(Lore)предания и $icon(Fame)славу. Постройте маяк, чтобы открывать великие пути."
"538|sheet name=""building""|Port|props.noFameDesc|/props.noFameDesc","В морских походах мореходы добывают $icon(Money)золото и $icon(Lore)предания. Постройте $icon(Lighthouse)маяк, чтобы пользоваться великими торговыми путями."
"541|sheet name=""building""|HallOfPoetry|name|/name","Зал скальдов"
"542|sheet name=""building""|HallOfPoetry|plural|/plural","Залы скальдов"
"543|sheet name=""building""|HallOfPoetry|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(Skald)скальда. Благодаря им будет расти $icon(Fame)слава и $icon(Happy)счастье вашего клана."
"546|sheet name=""building""|Horgr|name|/name","Херг"
"547|sheet name=""building""|Horgr|plural|/plural","Херги"
"548|sheet name=""building""|Horgr|desc|/desc","Обучите женщин ремеслу $icon(Norn)норн. Они увеличивают $icon(Happy)счастье вашего клана и ваш $icon(Prescience)вирд."
"551|sheet name=""building""|Tavern|name|/name","Пивоварня"
"552|sheet name=""building""|Tavern|plural|/plural","Пивоварни"
"553|sheet name=""building""|Tavern|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(InnKeeper)пивовара, чтобы они могли увеличивать $icon(Happy)счастье вашего клана."
"554|sheet name=""building""|Tavern|flavor|/flavor","Только со своей кружкой!"
"557|sheet name=""building""|AllMines|name|/name","Рудник"
"558|sheet name=""building""|AllMines|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(Miner)горняка, чтобы добывать камень и железо на месторождениях."
"561|sheet name=""building""|Mine|name|/name","Каменоломня"
"562|sheet name=""building""|Mine|plural|/plural","Каменоломни"
"563|sheet name=""building""|Mine|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(Miner)горняка, чтобы они добывали $icon(Stone)камень."
"566|sheet name=""building""|IronMine|name|/name","Железный рудник"
"567|sheet name=""building""|IronMine|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(Miner)горняка, чтобы они добывали $icon(Iron)железную руду."
"570|sheet name=""building""|RimeSteelMine|name|/name","Инеистый рудник"
"571|sheet name=""building""|RimeSteelMine|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(Miner)горняка, чтобы они добывали $icon(RimeSteel)инеистую руду."
"574|sheet name=""building""|Forge|name|/name","Кузница"
"575|sheet name=""building""|Forge|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(Smith)кузнеца, чтобы ковать крепкие инструменты, оружие и реликвии."
"578|sheet name=""building""|Forge|upgrade|0|desc|/desc","Кузнецы в зоне работают на ::percent:: быстрее."
"583|sheet name=""building""|ForgeHorse|name|/name","Кузница Велунда"
"584|sheet name=""building""|ForgeHorse|desc|/desc","Позволяет воеводам ковать крепкие инструменты, оружие и легендарные реликвии."
"587|sheet name=""building""|ForgeHorse|upgrade|0|desc|/desc","Кузнецы в зоне работают на ::percent:: быстрее."
"592|sheet name=""building""|CarvedStone|name|/name","Мастерская мудреца"
"593|sheet name=""building""|CarvedStone|desc|/desc","Сделайте поселянина $icon(RuneMaster)мудрецом, чтобы он создавал $icon(Lore)предания."
"594|sheet name=""building""|CarvedStone|flavor|/flavor","Эта штука поувесистее книги."
"597|sheet name=""building""|Sheepfold|name|/name","Загон для овец"
"598|sheet name=""building""|Sheepfold|desc|/desc","Ваши $icon(Sheep)овцы будут жить в загоне и производить $icon(Food)еду."
"599|sheet name=""building""|Sheepfold|flavor|/flavor","Это лучше, чем резать бедняжек, правда?"
"602|sheet name=""building""|Sheepfold|upgrade|0|desc|/desc","В загоне может жить еще одна $icon(Sheep)овца. Дает +::percent:: к $icon(Food)еде."
"607|sheet name=""building""|TrainingCamp|name|/name","Учебный лагерь"
"608|sheet name=""building""|TrainingCamp|desc|/desc","Позволяет нанимать бойцов. [Warband] увеличивается на 2."
"611|sheet name=""building""|TrainingCamp|upgrade|0|desc|/desc","+::value:: к $icon(Warband)дружине. Ваши $icon(Warrior)воины получают ::percent_value1:: к атаке."
"616|sheet name=""building""|SkirmishCenter|name|/name","Лагерь зачинщиков"
"617|sheet name=""building""|SkirmishCenter|desc|/desc","Позволяет нанимать $icon(Skirmisher)зачинщиков. [Warband] увеличивается на ::value::."
"620|sheet name=""building""|SkirmishCenter|upgrade|0|desc|/desc","+::value:: к $icon(Warband)дружине. Ваши $icon(Skirmisher)зачинщики получают ::percent_value1:: к атаке."
"625|sheet name=""building""|AxeCenter|name|/name","Лагерь метателей топоров"
"626|sheet name=""building""|AxeCenter|desc|/desc","Здесь тренируются $icon(AxeWielder)метатели топоров, сильные бойцы дальнего боя. [Warband] увеличивается на 2."
"629|sheet name=""building""|AxeCenter|upgrade|0|desc|/desc","+::value:: к $icon(Warband)дружине. Ваши $icon(AxeWielder)метатели топоров получают ::percent_value1:: к атаке."
"634|sheet name=""building""|ShieldCenter|name|/name","Лагерь щитоносцев"
"635|sheet name=""building""|ShieldCenter|desc|/desc","Здесь тренируются $icon(ShieldBearer)щитоносцы, хорошо защищенные от атак дальнего боя и башен. [Warband] увеличивается на ::value::."
"638|sheet name=""building""|ShieldCenter|upgrade|0|desc|/desc","+::value:: к $icon(Warband)дружине. Ваши $icon(ShieldBearer)щитоносцы получают ::percent_value1:: к атаке."
"643|sheet name=""building""|DragonmenCamp|name|/name","Алтарь драконидов"
"644|sheet name=""building""|DragonmenCamp|desc|/desc","Проведите забытый ритуал и превратите поселян в $icon(Dragonmen)драконидов. [Warband] увеличивается на ::value::."
"647|sheet name=""building""|DragonmenCamp|upgrade|0|desc|/desc","+::value:: к $icon(Warband)дружине. Ваши $icon(Dragonmen)дракониды получают +::percent_value1:: к атаке."
"652|sheet name=""building""|WatchTower|name|/name","Защитная башня"
"653|sheet name=""building""|WatchTower|desc|/desc","Защищает эту область, осыпая врагов стрелами."
"656|sheet name=""building""|WatchTower|upgrade|0|desc|/desc","Увеличивает силу атаки и устойчивость башни на ::percent::."
"661|sheet name=""building""|SacrificialPyre|name|/name","Жертвенный костер"
"662|sheet name=""building""|SacrificialPyre|desc|/desc","Принесите в жертву рабов или викингов и получите $icon(Blood)кровь."
"665|sheet name=""building""|Totem|name|/name","Резная статуя"
"666|sheet name=""building""|Totem|desc|/desc","Эта резная фигура — олицетворение вашей доблести!"
"669|sheet name=""building""|Temple|name|/name","Алтарь конунгов"
"670|sheet name=""building""|Temple|plural|/plural","Алтари конунгов"
"671|sheet name=""building""|Temple|desc|/desc","Алтарь конунгов: +::value:: к $icon(Food)еде, +::value:: к $icon(Wood)древесине, +::value:: к $icon(Money)золоту, +::value:: к $icon(Lore)преданиям, +50 $icon(Fame)славе"
"672|sheet name=""building""|Temple|props.noFameDesc|/props.noFameDesc","Алтарь конунгов дает +::value:: к $icon(Food)еде, +::value:: к $icon(Wood)древесине, +::value:: к $icon(Money)золоту и +::value:: к $icon(Lore)преданиям."
"675|sheet name=""building""|BFAltar|name|/name","Upsala Temple"
"676|sheet name=""building""|BFAltar|desc|/desc","Build this Altar to win"
"679|sheet name=""building""|Lighthouse|name|/name","Маяк"
"680|sheet name=""building""|Lighthouse|desc|/desc","Позволяет прокладывать великие пути. Место строительства: [Port]"
"683|sheet name=""building""|RavenLighthouse|name|/name","Маяк"
"684|sheet name=""building""|RavenLighthouse|desc|/desc","Позволяет прокладывать великие пути. Место строительства: [RavenPort]"
"687|sheet name=""building""|Anvil|name|/name","Наковальня богов"
"688|sheet name=""building""|Anvil|desc|/desc","Обучите поселян ремеслу $icon(Smith)кузнеца, чтобы выковать меч Одина."
"691|sheet name=""building""|Drakkar|name|/name","Драккар"
"694|sheet name=""building""|TownHall|name|/name","Ратуша"
"695|sheet name=""building""|TownHall|desc|/desc","Если $icon(Happy)счастье на высоком уровне, здесь появляются новые $icon(Villager)поселяне."
"698|sheet name=""building""|TownHall|upgrade|0|desc|/desc","Позволяет улучшать другие здания. Увеличивает максимальное $icon(Population)население на ::value::, а рост населения — на ::percent1::."
"703|sheet name=""building""|SacredArea|name|/name","Sacred Area"
"704|sheet name=""building""|SacredArea|desc|/desc","Here you can build a [BFAltar]."
"707|sheet name=""building""|RuneStone|name|/name","Рунный камень"
"708|sheet name=""building""|RuneStone|desc|/desc","Сделайте поселянина $icon(RuneMaster)мудрецом, чтобы он создавал $icon(Lore)предания."
"711|sheet name=""building""|CircleStone|name|/name","Круг камней"
"712|sheet name=""building""|CircleStone|plural|/plural","Круги камней"
"713|sheet name=""building""|CircleStone|desc|/desc","Делайте из поселян $icon(RuneMaster)мудрецов. Мудрецы в этой области производят на ::percent:: больше $icon(Lore)преданий."
"714|sheet name=""building""|CircleStone|flavor|/flavor","Внимание, спойлер: Один умрет."
"717|sheet name=""building""|Stones|name|/name","Камень"
"718|sheet name=""building""|Stones|plural|/plural","Камни"
"719|sheet name=""building""|Stones|desc|/desc","Здесь можно построить рудник, чтобы добывать $icon(Stone)камень."
"722|sheet name=""building""|Fertility|name|/name","Плодородная земля"
"723|sheet name=""building""|Fertility|desc|/desc","Здесь можно засеять [Fields] поля и нанять $icon(Farmer)крестьян."
"724|sheet name=""building""|Fertility|flavor|/flavor","Небольшой дар от Гевьон, богини плодородия."
"727|sheet name=""building""|Wreck|name|/name","Обломки"
"730|sheet name=""building""|Empty|name|/name","Равнина"
"731|sheet name=""building""|Empty|desc|/desc","В этой области ничего нет."
"734|sheet name=""building""|DeathCamp|name|/name","Могилы драугров"
"735|sheet name=""building""|DeathCamp|plural|/plural","Могилы драугров"
"736|sheet name=""building""|DeathCamp|desc|/desc","[Death] будут появляться здесь, пока вы не захватите это место."
"739|sheet name=""building""|Ruins|name|/name","Руины"
"740|sheet name=""building""|Ruins|plural|/plural","Руины"
"741|sheet name=""building""|Ruins|desc|/desc","В этом месте спрятано сокровище, но отправиться за ним рискнут только $icon(Scout)разведчики. Сперва колонизируйте эту область."
"744|sheet name=""building""|IronDeposit|name|/name","Месторождение железа"
"745|sheet name=""building""|IronDeposit|desc|/desc","Здесь можно построить железный рудник, чтобы добывать $icon(Iron)железо."
"748|sheet name=""building""|RimeSteelDeposit|name|/name","Инеистое месторождение"
"749|sheet name=""building""|RimeSteelDeposit|desc|/desc","Здесь можно построить рудник, чтобы добывать $icon(RimeSteel)инеистую руду."
"750|sheet name=""building""|RimeSteelDeposit|flavor|/flavor","Загадочный металл, встретить который можно только в самом суровом климате. Говорят, это единственный материал, способный пробить панцирь $icon(IceWorm)хримгандра."
"753|sheet name=""building""|WolvesCave|name|/name","Волчье логово"
"754|sheet name=""building""|WolvesCave|desc|/desc","[Wolf] будут появляться в этой области, пока вы ее не захватите."
"757|sheet name=""building""|Shoal|name|/name","Рыба"
"758|sheet name=""building""|Shoal|plural|/plural","Рыба"
"761|sheet name=""building""|Lake|name|/name","Озеро"
"762|sheet name=""building""|Lake|desc|/desc","Здесь отличный клев"
"765|sheet name=""building""|Grove|name|/name","Лес"
"766|sheet name=""building""|Grove|desc|/desc","Дает +::percent:: к производимой в этой области $icon(Wood)древесине."
"767|sheet name=""building""|Grove|flavor|/flavor","В праздник Йоль викинги украшали высокие вечнозеленые деревья резьбой и несли к ним дары и пищу, чтобы ускорить приход весны."
"770|sheet name=""building""|DeerSpawner|name|/name","Олень"
"771|sheet name=""building""|DeerSpawner|desc|/desc","Эта область полна оленей. Отличное место для охоты."
"774|sheet name=""building""|MarshBuilding|name|/name","Болото"
"775|sheet name=""building""|MarshBuilding|desc|/desc","Из-за зыбкой почвы строить в этой области сложнее."
"778|sheet name=""building""|BrokenShores|name|/name","Обломки корабля"
"779|sheet name=""building""|BrokenShores|desc|/desc","Колонизируйте и отправьте $icon(Scout)разведчиков поискать в этих обломках $icon(Money)золото и $icon(Wood)древесину."
"782|sheet name=""building""|GiantCamp|name|/name","Лагерь йотунов"
"783|sheet name=""building""|GiantCamp|desc|/desc","[Giant] — существа мирные... Если у вас есть для них $icon(Food)еда, они могут к вам присоединиться."
"786|sheet name=""building""|GiantSpawner|name|/name","Giant Spawner"
"789|sheet name=""building""|MyrkalfarHouse|name|/name","Лагерь темных альвов"
"790|sheet name=""building""|MyrkalfarHouse|desc|/desc","Боевой лагерь $icon(Myrkalfar)темных альвов. Остановить альвов можно, лишь уничтожив их обиталище."
"793|sheet name=""building""|MyrkalfarFirecamp|name|/name","Костер темных альвов"
"796|sheet name=""building""|MyrkalfarSpawner|name|/name","Гнездо темных альвов"
"799|sheet name=""building""|KoboldHouse|name|/name","Лагерь кобольдов"
"800|sheet name=""building""|KoboldHouse|desc|/desc","Здесь появляются $icon(Kobold)кобольды и расползаются по соседним землям."
"803|sheet name=""building""|KoboldFirecamp|name|/name","Костер кобольдов"
"806|sheet name=""building""|KoboldSpawner|name|/name","Рассадник кобольдов"
"809|sheet name=""building""|DraugrPortal|name|/name","Портал драугров"
"810|sheet name=""building""|DraugrPortal|desc|/desc","Скоро через этот портал хлынут $icon(Death)драугры. Нужно подготовиться!"
"813|sheet name=""building""|Vegvisir|name|/name","Вегвизир"
"814|sheet name=""building""|Vegvisir|plural|/plural","Вегвизиры"
"817|sheet name=""building""|ThorWrath|name|/name","Гнев Тора"
"818|sheet name=""building""|ThorWrath|desc|/desc","Древнее место силы. +10% к атаке всем бойцам."
"819|sheet name=""building""|ThorWrath|flavor|/flavor","СТОП! Доставай молот!"
"822|sheet name=""building""|Geyser|name|/name","Гейзер"
"823|sheet name=""building""|Geyser|desc|/desc","Здесь тепло и уютно. +2 к $icon(Happy)счастью и -10% к потреблению $icon(Wood)дерева зимой, если находится под вашим контролем."
"826|sheet name=""building""|AncientGraveyard|name|/name","Древнее кладбище"
"827|sheet name=""building""|AncientGraveyard|desc|/desc","Отправьте $icon(RuneMaster)мудрецов изучать эти погребения. Возможно, вы обретете неожиданных союзников."
"828|sheet name=""building""|AncientGraveyard|flavor|/flavor","Человек знающий сразу поймет, что здесь занимались сейдом — древним колдовством, которому асов научила Фрейя."
"831|sheet name=""building""|IceWall|name|/name","Ледяная стена"
"834|sheet name=""building""|BrokenHouse|name|/name","Разрушенный дом"
"835|sheet name=""building""|BrokenHouse|desc|/desc","Колонизируйте область и отправьте $icon(Scout)разведчиков на поиски $icon(Money)золота и $icon(Wood)древесины в этом доме."
"838|sheet name=""building""|AsgardRunestone|name|/name","Камень Асгарда"
"841|sheet name=""building""|Bifrost|name|/name","Биврест"
"842|sheet name=""building""|Bifrost|plural|/plural","Биврест"
"843|sheet name=""building""|Bifrost|desc|/desc","Легендарный мост, ведущий в Асгард, где обитают асы — главные боги. Защищайте его любой ценой!"
"844|sheet name=""building""|Bifrost|flavor|/flavor","Считается, что «Биврест» означает «дрожащий путь». Другое его название — Асбру, мост асов."
"847|sheet name=""building""|Muspell|name|/name","Врата Муспеля"
"848|sheet name=""building""|Muspell|plural|/plural","Врата Муспелля"
"849|sheet name=""building""|Muspell|desc|/desc","Соединяют Нордгард с Муспельхеймом, царством огня. $icon(GiantFire)Огненные великаны будут появляться здесь, пока не найдется смельчак, готовый запечатать врата."
"850|sheet name=""building""|Muspell|flavor|/flavor","Муспельхейм — самый южный из девяти миров, расположенных вокруг мирового дерева Иггдрасиля."
"853|sheet name=""building""|IceWormDen|name|/name","Логово ледяного змея"
"856|sheet name=""building""|Meteor|name|/name","Расплавленный камень"
"857|sheet name=""building""|Meteor|plural|/plural","Расплавленные камни"
"858|sheet name=""building""|Meteor|desc|/desc","Этот камень окружает загадочное свечение. Скорее выкопайте его, или придется иметь дело с магией!"
"861|sheet name=""building""|VedrfolnirCrash|name|/name","Падение Ведрфельнира"
"862|sheet name=""building""|VedrfolnirCrash|plural|/plural","Падения Ведрфельнира"
"865|sheet name=""building""|Snowman|name|/name","Снеговик"
"866|sheet name=""building""|Snowman|plural|/plural","Снеговики"
"867|sheet name=""building""|Snowman|desc|/desc","Снеговик долго не растает благодаря славному нордгардскому климату."
"868|sheet name=""building""|Snowman|flavor|/flavor","Do you wanna build a snowman?"
"871|sheet name=""building""|RelicHammer|name|/name","Мьельнир"
"872|sheet name=""building""|RelicHammer|desc|/desc","Призывает грозу, которая в течение месяца наносит урон всем существам и постройкам в зоне."
"875|sheet name=""building""|RelicShield|name|/name","Свалинн"
"876|sheet name=""building""|RelicShield|desc|/desc","+::percent0:: к защите существ в зоне. Можно переместить в другую зону на вашей территории. Защищает зону от ряда отрицательных эффектов."
"879|sheet name=""building""|RelicCauldron|name|/name","Эльдхрумнир"
"880|sheet name=""building""|RelicCauldron|desc|/desc","+::percent0:: к бонусу пира, ::percent1:: к цене пира. Ваши существа восстанавливают на пиру здоровье."
"883|sheet name=""building""|RelicCup|name|/name","Брагафул"
"884|sheet name=""building""|RelicCup|desc|/desc","Бонус к $icon(Money)золоту на основе $icon(Prestige)престижа. 4-й великий торговый путь на $icon(Lighthouse)маяке (-60 к $icon(Money)золоту, +20 к $icon(Prestige)престижу, +9 $icon(Happy)счастью)."
"887|sheet name=""building""|RelicPillar|name|/name","Йормун"
"888|sheet name=""building""|RelicPillar|desc|/desc","Бонус к $icon(Lore)преданиям (зависит от количества зон на территории). Возможна колонизация с помощью преданий."
"891|sheet name=""building""|RelicStag|name|/name","Хлидскьяльв"
"892|sheet name=""building""|RelicStag|desc|/desc","Ваш воевода получает способность [Annexation]. Когда он деколонизирует земли, вы можете колонизировать их бесплатно."
"895|sheet name=""building""|RelicGoat|name|/name","Кувшин Гевьон"
"896|sheet name=""building""|RelicGoat|desc|/desc","Призовите новых поселян, потратив $icon(Food)еду (количество зависит от населения). Они прибудут к ратуше по воде. Иногда одного поселянина заменяет $icon(Sheep)овца. Потребность населения в счастье снижена."
"899|sheet name=""building""|RelicWolf|name|/name","Рог Манагарма"
"900|sheet name=""building""|RelicWolf|desc|/desc","Призывает на вашу сторону до 3 $icon(WhiteWolf)белых волков."
"903|sheet name=""building""|RelicRaven|name|/name","Нагльфар"
"904|sheet name=""building""|RelicRaven|desc|/desc","Отправляет 2 $icon(GiantCrow)сынов Хрюма в поход на прибрежные земли."
"907|sheet name=""building""|RelicBear|name|/name","Ножны Грама"
"908|sheet name=""building""|RelicBear|desc|/desc","Ваш воевода вооружается мечом Грамом. Пораженные им враги и область вокруг них покрываются льдом."
"911|sheet name=""building""|RelicBoar|name|/name","Маска Гуллинбурсти"
"912|sheet name=""building""|RelicBoar|desc|/desc","Показывает все леса. Призывает неконтролируемого $icon(GiantBoar)вепря-великана в каждый из них. Зарежьте вепрей на своей территории, чтобы получить $icon(Food)еду."
"915|sheet name=""building""|RelicSnake|name|/name","Гунгнир"
"916|sheet name=""building""|RelicSnake|desc|/desc","Открывает новую карьеру, если у вас уже есть одна открытая."
"919|sheet name=""building""|RelicDragon|name|/name","Череп Хрунгнира"
"920|sheet name=""building""|RelicDragon|desc|/desc","Призывает $icon(UndeadGiant)йотуна-драугра."
"923|sheet name=""building""|RelicHorse|name|/name","Дайнслейф и Тюрфинг"
"924|sheet name=""building""|RelicHorse|desc|/desc","Ваши воеводы получают +20% к атаке, защите и максимальному здоровью. Они также добывают ресурсы и куют на 20% быстрее."
"927|sheet name=""building""|RelicKraken|name|/name","Эдда Воры"
"928|sheet name=""building""|RelicKraken|desc|/desc","Создание этой реликвии приносит 1000 $icon(Prescience)вирда. Ваши $icon(Norn)норны также производят $icon(Fame)славу."
"931|sheet name=""building""|Yggdrasil|name|/name","Иггдрасиль"
"932|sheet name=""building""|Yggdrasil|plural|/plural","Иггдрасиль"
"933|sheet name=""building""|Yggdrasil|desc|/desc","Мировому дереву угрожают силы зла."
"936|sheet name=""building""|WyvernDen |name|/name","Гнездо виверны"
"937|sheet name=""building""|WyvernDen |desc|/desc","Сразитесь с виверной ради $icon(Fame)славы и $icon(MilitaryXP)опыта."
"938|sheet name=""building""|WyvernDen |flavor|/flavor","Все спокойно, пока виверна спит..."
"941|sheet name=""building""|BigSword|name|/name","Меч богов"
"942|sheet name=""building""|BigSword|desc|/desc","Делайте из поселян $icon(RuneMaster)мудрецов. Мудрецы в этой области производят на ::percent:: больше $icon(Lore)преданий."
"945|sheet name=""building""|Helheim|name|/name","Врата Хельхейма"
"946|sheet name=""building""|Helheim|desc|/desc","Этот портал соединяет Нордгард с Хельхеймом, царством мертвых. Оскверненные $icon(Valkyrie)валькирии будут появляться здесь, пока не найдется смельчак, готовый с ними сразиться."
"949|sheet name=""building""|MagmaFlow|name|/name","Поток магмы"
"950|sheet name=""building""|MagmaFlow|desc|/desc","Магму в этой области можно использовать для создания мощного оружия."
"953|sheet name=""building""|Volcano|name|/name","Вулкан"
"954|sheet name=""building""|Volcano|plural|/plural","Вулканы"
"955|sheet name=""building""|Volcano|desc|/desc","Опасный активный вулкан. Берегитесь $icon(Meteor)падающих камней!"
"960|sheet name=""tech""|Lumber|name|/name","Острые топоры"
"961|sheet name=""tech""|Lumber|desc|/desc","Лесорубы будут добывать на ::percent:: больше дерева."
"964|sheet name=""tech""|Weaponsmith|name|/name","Оружейник"
"965|sheet name=""tech""|Weaponsmith|desc|/desc","Увеличивает силу атаки всех ваших бойцов на ::percent::."
"968|sheet name=""tech""|ImprovedHall|name|/name","Торговля"
"969|sheet name=""tech""|ImprovedHall|desc|/desc","+::value:: к производству $icon(Money)золота. Позволяет торговать на $icon(TradingPost)торговых постах и прокладывать великие пути с $icon(Lighthouse)маяком."
"972|sheet name=""tech""|Colonize|name|/name","Колонизация"
"973|sheet name=""tech""|Colonize|desc|/desc","Количество $icon(Food)еды, необходимой для колонизации одной области, уменьшается на ::inv_percent::."
"976|sheet name=""tech""|Mining|name|/name","Умелая разработка"
"977|sheet name=""tech""|Mining|desc|/desc","[Miner] добывают на месторождениях на ::percent:: больше руды."
"980|sheet name=""tech""|Coats|name|/name","Шубы"
"981|sheet name=""tech""|Coats|desc|/desc","Сила вашей дружины больше не уменьшается зимой."
"984|sheet name=""tech""|Defense|name|/name","Стратегия обороны"
"985|sheet name=""tech""|Defense|desc|/desc","Увеличивает силу атаки мирных жителей и устойчивость защитных башен на ::percent::."
"988|sheet name=""tech""|Drakkars|name|/name","Кораблестроение"
"989|sheet name=""tech""|Drakkars|desc|/desc","[Sailor] будут добывать на ::percent:: больше ресурсов."
"992|sheet name=""tech""|Coinage|name|/name","Чеканка"
"993|sheet name=""tech""|Coinage|desc|/desc","Количество $icon(Money)золота, которое производят ваши $icon(Merchant)торговцы, увеличивается на ::percent::."
"996|sheet name=""tech""|Recruit|name|/name","Рост населения"
"997|sheet name=""tech""|Recruit|desc|/desc","Увеличивает прирост населения на ::percent0::, а также еще на ::percent1:: в течение ::value2:: месяцев, когда ваш боец погибает от руки врага."
"1000|sheet name=""tech""|Medecine|name|/name","Медицина"
"1001|sheet name=""tech""|Medecine|desc|/desc","Ваши $icon(Healer)знахари будут лечить на ::percent:: быстрее. Не занятые лечением знахари будут добывать еду."
"1004|sheet name=""tech""|MilitaryStrategy|name|/name","Стратегия боя"
"1005|sheet name=""tech""|MilitaryStrategy|desc|/desc","Бойцы получают +::percent:: к силе атаки за каждый тип дружественных войск в области."
"1008|sheet name=""tech""|Security|name|/name","Защищенность"
"1009|sheet name=""tech""|Security|desc|/desc","Дает +::value:: к $icon(Happy)счастью, если у вас есть [Hero01], и +::value1:: к $icon(Happy)счастью за каждый улучшенный военный лагерь."
"1010|sheet name=""tech""|Security|props.firstNameDesc|/props.firstNameDesc","Дает +::value:: к $icon(Happy)счастью, если у вас есть [Hero01], и +::value1:: к $icon(Happy)счастью за каждый улучшенный военный лагерь."
"1013|sheet name=""tech""|Knowledge|name|/name","Ученость"
"1014|sheet name=""tech""|Knowledge|desc|/desc","Производство $icon(RuneMaster)каменотесов увеличивается на ::percent::. Стоимость рун сокращается вдвое."
"1017|sheet name=""tech""|Upgrades|name|/name","Плотничье дело"
"1018|sheet name=""tech""|Upgrades|desc|/desc","Уменьшает стоимость улучшений ваших зданий на ::inv_percent::."
"1021|sheet name=""tech""|HeartStone|name|/name","Домашний очаг"
"1022|sheet name=""tech""|HeartStone|desc|/desc","Снижает дополнительное потребление дров зимой на ::inv_percent:: и зимний штраф к еде на ::inv_percent1::."
"1025|sheet name=""tech""|SlotGrowth|name|/name","НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ"
"1028|sheet name=""tech""|Heroes|name|/name","Легендарные герои"
"1029|sheet name=""tech""|Heroes|desc|/desc","[Hero01] получает +::percent:: к защите и силе атаки."
"1032|sheet name=""tech""|MonsterSlayer|name|/name","Убийца чудовищ"
"1033|sheet name=""tech""|MonsterSlayer|desc|/desc","Повышает силу атаки ваших бойцов против мифических существ на ::percent::. За каждое такое существо вы получаете на ::percent_value1:: больше $icon(MilitaryXP)боевого опыта."
"1036|sheet name=""tech""|Negociate|name|/name","Переговоры"
"1037|sheet name=""tech""|Negociate|desc|/desc","Снижает цены на рынке на ::inv_percent::."
"1040|sheet name=""tech""|SlotWealth|name|/name","НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ"
"1043|sheet name=""tech""|Ascetic|name|/name","Полевые пайки"
"1044|sheet name=""tech""|Ascetic|desc|/desc","Уменьшает количество $icon(Food)еды, необходимой для бойцов, на ::inv_percent::"
"1047|sheet name=""tech""|Pillage|name|/name","Военная добыча"
"1048|sheet name=""tech""|Pillage|desc|/desc","+::value:: к $icon(Money)золоту за каждого убитого врага."
"1051|sheet name=""tech""|Plunder|name|/name","Мародерство"
"1052|sheet name=""tech""|Plunder|desc|/desc","При деколонизации ваши существа в области получают +::percent:: к жизни."
"1055|sheet name=""tech""|Conqueror|name|/name","Завоеватель"
"1056|sheet name=""tech""|Conqueror|desc|/desc","Увеличивает урон, который ваши бойцы наносят защитным башням, на ::percent:: и в два раза ускоряет деколонизацию."
"1059|sheet name=""tech""|Threats|name|/name","Скрытые угрозы"
"1060|sheet name=""tech""|Threats|desc|/desc","Повышает приток $icon(Money)золота с торговых путей на ::percent::, если у вас есть [Hero01], и на ::percent1::, если [Hero01] находится рядом с $icon(TradingPost)торговым постом. Торговать можно даже во время войны."
"1063|sheet name=""tech""|MoreAssign|name|/name","Работяга"
"1064|sheet name=""tech""|MoreAssign|desc|/desc","Ко всем зданиям, производящим еду, можно прикрепить еще одного поселянина."
"1067|sheet name=""tech""|HomeCook|name|/name","Пастух"
"1068|sheet name=""tech""|HomeCook|desc|/desc","Бесплатные $icon(Sheep)овцы: +::value::. Увеличивает производство $icon(Food)еды в $icon(Sheepfold)загоне на ::percent1::."
"1071|sheet name=""tech""|MoreBuildings|name|/name","Обустройство"
"1072|sheet name=""tech""|MoreBuildings|desc|/desc","Снижает плату за добавление участка для строительства в области на ::inv_percent::."
"1075|sheet name=""tech""|Barricades|name|/name","Баррикады"
"1076|sheet name=""tech""|Barricades|desc|/desc","Устойчивость ваших мирных жителей увеличивается на ::percent:: за каждое здание в области."
"1079|sheet name=""tech""|FoodTrade|name|/name","Торговля едой"
"1080|sheet name=""tech""|FoodTrade|desc|/desc","Увеличивает доход в виде $icon(Money)золота от торговли едой на торговых путях на ::percent::."
"1083|sheet name=""tech""|BetterSilo|name|/name","Ликвидация"
"1084|sheet name=""tech""|BetterSilo|desc|/desc","$icon(FoodSilo)Склады получают +::percent:: к производству $icon(Food)еды. Каждый склад дает +::value2:: к $icon(Happy)счастью. Снижает стоимость улучшения $icon(FoodSilo)склада на ::percent_value1::."
"1087|sheet name=""tech""|BuildingUpkeep|name|/name","Заготовка еды"
"1088|sheet name=""tech""|BuildingUpkeep|desc|/desc","+::value1:: к производству $icon(Food)еды (+::value:: за улучшенный склад)."
"1091|sheet name=""tech""|ProudStag|name|/name","Удаль"
"1092|sheet name=""tech""|ProudStag|desc|/desc","Увеличивает силу атаки ваших бойцов на ::percent:: за каждую положительную единицу $icon(Happy)счастья (сейчас ::nb::%, макс. 25%)."
"1095|sheet name=""tech""|GreatDeeds|name|/name","Ценность великих деяний"
"1096|sheet name=""tech""|GreatDeeds|desc|/desc","Скальды дают +::value:: к $icon(Money)золоту (+::value1::, если их здание улучшено). Инструменты скальдов улучшаются бесплатно и создаются на ::value2:: быстрее."
"1099|sheet name=""tech""|GloryClan|name|/name","Слава клана"
"1100|sheet name=""tech""|GloryClan|desc|/desc","Увеличивает $icon(Fame)славу на ::percent::.&lt;br/>Увеличивает производство на +::value1::% за каждые ::value2:: $icon(Fame)славы. (сейчас +::nb::%)"
"1103|sheet name=""tech""|Rangers|name|/name","Разведка"
"1104|sheet name=""tech""|Rangers|desc|/desc","Увеличивает вашу скорость разведки и исследования на :::percent:::. Ваши разведчики больше не потребляют $icon(Food)еду и не могут быть ранены в процессе разведки."
"1107|sheet name=""tech""|MilitaryFunds|name|/name","Улучшение снаряжения"
"1108|sheet name=""tech""|MilitaryFunds|desc|/desc","+::value::% к силе атаки и защите за каждого активного $icon(Sailor)морехода или $icon(Merchant)торговца. (сейчас ::nb::%, макс. ::value1::%)&lt;br/>Стоимость улучшения оружия снижена на ::inv_percent2::."
"1111|sheet name=""tech""|GreatExplorers|name|/name","Странники"
"1112|sheet name=""tech""|GreatExplorers|desc|/desc","Увеличивают $icon(Happy)счастье в зависимости от исследованных областей."
"1115|sheet name=""tech""|Wealth|name|/name","Диковинные товары"
"1116|sheet name=""tech""|Wealth|desc|/desc","+::value:: к $icon(Happy)счастью за каждую гавань (+::value1:: к $icon(Happy)счастью, если гавань улучшена)."
"1119|sheet name=""tech""|Negociators|name|/name","Переговоры"
"1120|sheet name=""tech""|Negociators|desc|/desc","+::value:: к производству $icon(Money)золота и ::percent1:: к $icon(Prestige)престижу. Позволяет торговать на $icon(TradingPost)торговых постах и прокладывать великие пути с $icon(Lighthouse)маяком. [Lighthouse] бесплатен."
"1123|sheet name=""tech""|Hibernate|name|/name","Спячка"
"1124|sheet name=""tech""|Hibernate|desc|/desc","Зимой здоровые члены клана исцеляются, находясь на своей территории."
"1127|sheet name=""tech""|LandProtect|name|/name","Защитник земель"
"1128|sheet name=""tech""|LandProtect|desc|/desc","Дает +::value:: к $icon(Happy)счастью за каждую область, в которой есть военный лагерь."
"1131|sheet name=""tech""|ShieldMaster|name|/name","Мастер щита"
"1132|sheet name=""tech""|ShieldMaster|desc|/desc","$icon(ShieldBearer)Щитоносцы стоят дешевле, а их устойчивость увеличивается на ::percent::. [ShieldCenter] не требует затрат на содержание."
"1135|sheet name=""tech""|Harpoons|name|/name","Гарпуны"
"1136|sheet name=""tech""|Harpoons|desc|/desc","В хижине рыбака можно поселить еще на одного $icon(Fisherman)рыбака. Их производство увеличивается на ::percent::"
"1139|sheet name=""tech""|WinterFestival|name|/name","Зимний праздник"
"1140|sheet name=""tech""|WinterFestival|desc|/desc","Штраф к производству $icon(Food)еды зимой уменьшается на ::inv_percent::, а уровень $icon(Happy)счастья увеличивается на ::value1::."
"1143|sheet name=""tech""|Bartering|name|/name","Обмен"
"1144|sheet name=""tech""|Bartering|desc|./desc","+1 к $icon(Money)золоту за каждого ::value::-го члена клана. Позволяет торговать с нейтральными народами на $icon(TradingPost)торговых постах. Также позволяет прокладывать великие пути с $icon(Lighthouse)маяком"
"1147|sheet name=""tech""|LayLayLand|name|/name","Рельеф местности"
"1148|sheet name=""tech""|LayLayLand|desc|/desc","Снижает враждебность среды на ::inv_percent::. Увеличивает производство на ::percent1:: в лесах, болотах и на мелководье."
"1151|sheet name=""tech""|SimpleLiving|name|/name","Простая жизнь"
"1152|sheet name=""tech""|SimpleLiving|desc|/desc","-::percent:: к расходу древесины на строительство."
"1155|sheet name=""tech""|Herbalism|name|/name","Травничество"
"1156|sheet name=""tech""|Herbalism|desc|/desc","Каждый $icon(Mender)шаман дает +::percent:: к производству там, где есть [MenderHut]. Повышает скорость исцеления на ::percent1::."
"1159|sheet name=""tech""|Handiwork|name|/name","Ручной труд"
"1160|sheet name=""tech""|Handiwork|desc|/desc","Неулучшенные здания: +::percent:: к производству"
"1163|sheet name=""tech""|Legacy|name|/name","Наследие"
"1164|sheet name=""tech""|Legacy|desc|/desc","[Temple]: производство удвоено"
"1167|sheet name=""tech""|Osmosis|name|/name","Осмос"
"1168|sheet name=""tech""|Osmosis|desc|/desc","+::value1:: к $icon(Happy)счастью за каждые ::value2:: колонизированные зоны. Зоны с $icon(Grove)лесами, $icon(MarshBuilding)болотами и $icon(Shoal)рыбными местами дают +::value:: к $icon(Happy)счастью."
"1171|sheet name=""tech""|BlackMarket|name|/name","Черный рынок"
"1172|sheet name=""tech""|BlackMarket|desc|/desc","$icon(Merchant)Торговцы приносят на ::percent1:: больше $icon(Money)золота. <br/>Торговля с вражеским кланом дает на ::percent:: больше $icon(Money)золота, но дипломатические отношения портятся. Торговать можно даже во время войны. Вражеские кланы не получают ресурсов при торговле на черном рынке."
"1175|sheet name=""tech""|StolenLore|name|/name","Краденое предание"
"1176|sheet name=""tech""|StolenLore|desc|/desc","Крадет предания других кланов."
"1179|sheet name=""tech""|Guerilla|name|/name","Диверсия"
"1180|sheet name=""tech""|Guerilla|desc|/desc","Бойцы получают +::percent:: к силе атаки за каждого убитого мирного жителя (сейчас ::nb::%, макс. 40%, убито ::nb2:: из 20)."
"1183|sheet name=""tech""|Rapacious|name|/name","Грабительство"
"1184|sheet name=""tech""|Rapacious|desc|/desc","$icon(Scout)Разведчики могут исследовать $icon(Ruins)руины и $icon(BrokenShores)обломки кораблей в нейтральных зонах.&lt;br/>На вашей территории их исследование дает +::value:: к $icon(Happy)счастью."
"1187|sheet name=""tech""|UnderPressure|name|/name","Под натиском"
"1188|sheet name=""tech""|UnderPressure|desc|/desc","Вы получаете +::value:: к $icon(Happy)счастью и +::value2:: к $icon(Food)еде за каждый вражеский клан, на территории или у границ которого находятся ваши бойцы.&lt;br/>Повышает силу атаки $icon(Skirmisher)зачинщиков на ::percent1::. Удаленность от ратуши меньше влияет на силу атаки."
"1191|sheet name=""tech""|HardLabor|name|/name","Тяжкий труд"
"1192|sheet name=""tech""|HardLabor|desc|/desc","$icon(Slave)Рабов можно прикрепить к зданиям, чтобы увеличить производство ресурсов (макс. 1 раб на здание)."
"1195|sheet name=""tech""|BloodTears|name|/name","Кровь, пот и слезы"
"1196|sheet name=""tech""|BloodTears|desc|/desc","Вы можете прикрепить к производящим зданиям еще ::value:: $icon(Slave)рабов."
"1199|sheet name=""tech""|Capture|name|/name","Пленение"
"1200|sheet name=""tech""|Capture|desc|/desc","Бойцы могут взять в рабство нейтральных существ или раненых мирных жителей из поселений врага.&lt;br/>$icon(Myrkalfar)Темные альвы считаются за 3 $icon(Slave)рабов, $icon(Giant)йотуны — за 5."
"1203|sheet name=""tech""|SlaveTrade|name|/name","Работорговля"
"1204|sheet name=""tech""|SlaveTrade|desc|/desc","$icon(Slave)Рабы дешевле на ::inv_percent::, минимальная цена снижена на ::inv_percent::."
"1207|sheet name=""tech""|Frenzy|name|/name","Драконово бешенство"
"1208|sheet name=""tech""|Frenzy|desc|/desc","+::percent:: к силе атаки бойца, если в зоне нет других союзников."
"1211|sheet name=""tech""|Metalcraft|name|/name","Металлургия"
"1212|sheet name=""tech""|Metalcraft|desc|/desc","Воеводы добывают ресурсы и куют на ::percent:: быстрее."
"1215|sheet name=""tech""|BFTower|name|/name","Великая башня"
"1216|sheet name=""tech""|BFTower|desc|/desc","Второе улучшение защитной башни: +50% к силе атаки, +50% к устойчивости."
"1219|sheet name=""tech""|Excavation|name|/name","Горные работы"
"1220|sheet name=""tech""|Excavation|desc|/desc","Воеводы, добывающие $icon(Stone)камень или $icon(lron)железо, получают +::value:: к $icon(Lore)преданиям (+::value1:: с технологией «[MetalCraft]»)."
"1223|sheet name=""tech""|AncestralInfluence|name|/name","Влияние предков"
"1224|sheet name=""tech""|AncestralInfluence|desc|/desc","Реликвии не занимают места. Бонус к производству: +::percent:: в зонах с действующей реликвией и рядом с ними."
"1227|sheet name=""tech""|QualityLife|name|/name","Качество жизни"
"1228|sheet name=""tech""|QualityLife|desc|/desc","Улучшенные мирные здания приносят ::value:: $icon(Happy)счастья (кроме домов)."
"1231|sheet name=""tech""|NearTheSea|name|/name","Рядом с духом морей"
"1232|sheet name=""tech""|NearTheSea|desc|/desc","+::value:: $icon(Money)золота за каждые ::value1:: строений на побережье.&lt;br/>Позволяет прокладывать торговые пути на $icon(TradingPost)торговых постах."
"1235|sheet name=""tech""|EndlessTide|name|/name","Бесконечный прилив"
"1236|sheet name=""tech""|EndlessTide|desc|/desc","Увеличивает силу атаки всех ваших бойцов на ::percent2::. Снижает стоимость бойцов на ::inv_percent::. Каждый военный лагерь дает +::value1:: к $icon(Warband)дружине."
"1239|sheet name=""tech""|FromBeyond|name|/name","Знание из иного мира"
"1240|sheet name=""tech""|FromBeyond|desc|/desc","Все торговые пути дают +::value1:: к $icon(Lore)преданиям.&lt;br/>Торговые пути с нейтральными фракциями приносят на ::percent:: больше $icon(Money)золота."
"1243|sheet name=""tech""|FreshFish|name|/name","Свежая рыба"
"1244|sheet name=""tech""|FreshFish|desc|/desc","$icon(Fisherman)Рыбаки производят на [Fisherman] больше $icon(Food)еды. Улучшения их инструментов бесплатны и создаются на ::value1:: быстрее."
"1247|sheet name=""tech""|CarpeFuturem|name|/name","Предвидение"
"1248|sheet name=""tech""|CarpeFuturem|desc|/desc","$icon(Norn)Норны производят на ::percent:: больше $icon(Prescience)вирда и на ::percent1:: больше $icon(Happy)счастья."
"1251|sheet name=""tech""|GotBerserk|name|/name","Владение"
"1252|sheet name=""tech""|GotBerserk|desc|/desc","[Berserker] колонизирует зачищенные области бесплатно."
"1255|sheet name=""tech""|MilitaryWolf|name|/name","Наступление"
"1256|sheet name=""tech""|MilitaryWolf|desc|/desc","Бойцы получают +::percent:: к атаке при сражениях на чужой территории. Время восстановления способности $icon(Berserker)берсерков «Владение» сокращается на ::percent_value1::."
"1259|sheet name=""tech""|FreeTools|name|/name","Больше инструментов"
"1260|sheet name=""tech""|FreeTools|desc|/desc","На улучшение орудий $icon(Farmer)крестьян, $icon(Hunter)охотников и $icon(Fisherman)рыбаков не тратится $icon(Money)золото и $icon(Iron)железо, а создаются они на ::value:: быстрее."
"1263|sheet name=""tech""|FeastResist|name|/name","Слаженная работа"
"1264|sheet name=""tech""|FeastResist|desc|/desc","Вы можете бесплатно устроить один пир. Ваши защитные башни и все бойцы получают во время пира ::percent:: к устойчивости."
"1267|sheet name=""tech""|Supply|name|/name","Припасы"
"1268|sheet name=""tech""|Supply|desc|/desc","Дают +::value:: к $icon(Food)еде, $icon(Wood)древесине и $icon(Money)золоту и +::value1:: к $icon(Stone)камню."
"1271|sheet name=""tech""|Dedication|name|/name","Самоотдача"
"1272|sheet name=""tech""|Dedication|desc|/desc","Улучшенные здания получают дополнительный бонус ::percent:: к производству."
"1275|sheet name=""tech""|Recruits|name|/name","Новички"
"1276|sheet name=""tech""|Recruits|desc|/desc","+::value::$icon(Villager)поселян, ::value:: к макс. населению и ::value1:: к $icon(Happy)счастью. Позволяет выгодней торговать с родными землями."
"1279|sheet name=""tech""|Mercenaries|name|/name","Наемники"
"1280|sheet name=""tech""|Mercenaries|desc|/desc","[RavenPort] используется для вербовки $icon(Mercenary)наемников. Их можно отправлять в набеги на прибрежные области.&lt;br/>В $icon(RavenPort)гаванях может работать на ::value:: $icon(Sailor)мореходов больше."
"1283|sheet name=""tech""|KindredSpirit|name|/name","Духовная связь"
"1284|sheet name=""tech""|KindredSpirit|desc|/desc","$icon(BearMaiden)Бронированные медведи и $icon(Maiden)воительницы увеличивают производство в области на ::percent::."
"1287|sheet name=""tech""|BearAwake|name|/name","Пробуждение зверя"
"1288|sheet name=""tech""|BearAwake|desc|/desc","+::value:: к $icon(Fame)славе за каждого врага, убитого в области, где есть $icon(Maiden)воительница. +::percent_value1:: к силе ваших бойцов за каждые ::value2:: оч. $icon(Fame)славы. [BearMaiden] сможет заходить на вражескую территорию."
"1291|sheet name=""tech""|OldKnowledge|name|/name","Наследие"
"1292|sheet name=""tech""|OldKnowledge|desc|/desc","+::value:: знаний (не идет в счет благословений и победы типа «Предания»)"
"1295|sheet name=""tech""|GreaterBlessings|name|/name","Милость богов"
"1296|sheet name=""tech""|GreaterBlessings|desc|/desc","<font color=""#R"">Фрейя: </font>штраф метели снижен на 50%<br/><font color=""#R"">Бальдр: </font> +5 к $icon(Happy)счастью<br/><font color=""#R"">Йорд: </font> воевода и улучшенные башни получают +10% к атаке"
"1299|sheet name=""tech""|PrideSnake|name|/name","Гордость клана"
"1300|sheet name=""tech""|PrideSnake|desc|/desc","[WarchiefSnake] теперь двигается быстрее и может атаковать издалека."
"1303|sheet name=""tech""|ScorchedEarth|name|/name","Выжженная земля"
"1304|sheet name=""tech""|ScorchedEarth|desc|/desc","Использовав способность «[ScorchedEarth]», [WarchiefSnake] может поджечь пустую или вражескую территорию на три месяца (время восстановления — ::value0:: месяца).<br/>Производство на подожженной территории: -50%, сила атаки бойцов и построек клана Змея: +50%.<br/>[WarchiefSnake] может проходить рядом с врагами, не вступая в бой."
"1305|sheet name=""tech""|ScorchedEarth|props.fameName|/props.fameName","Слезы земли"
"1308|sheet name=""tech""|EmpireGrowth|name|/name","Рабочие поневоле"
"1309|sheet name=""tech""|EmpireGrowth|desc|/desc","Вы получаете 5 $icon(Slave)рабов. Шкала $icon(Blood)крови и бонусы увеличиваются."
"1312|sheet name=""tech""|Jealous|name|/name","Незатухающая зависть"
"1313|sheet name=""tech""|Jealous|desc|/desc","+::percent_value:: к силе атаки против соперника за каждое условие победы, в котором он вас опережает (торговля, предания и слава). Шкала $icon(Blood)крови заполняется, а бонусы увеличиваются."
"1316|sheet name=""tech""|Craftsmen|name|/name","Ремесленники"
"1317|sheet name=""tech""|Craftsmen|desc|/desc","Улучшенные инструменты дают +::percent0:: к производству.&lt;br/>За продажу камня и железа вы получаете +::percent1:: золота. Союзники получают вдвое больше ресурсов."
"1320|sheet name=""tech""|EarthLegacy|name|/name","Наследие Земли"
"1321|sheet name=""tech""|EarthLegacy|desc|/desc","Вы находите на своей территории месторождения с ::value:: камня и ::value:: железа.&lt;br/>Можно создать 2 реликвии (макс. 1 на зону)."
"1324|sheet name=""tech""|FutureSight|name|/name","Ясновидение"
"1325|sheet name=""tech""|FutureSight|desc|/desc","Вы получаете ::value:: $icon(Prescience)вирда. Теперь обо всех событиях вы узнаете раньше других кланов."
"1328|sheet name=""tech""|SeaHowl|name|/name","Вой Владыки морей"
"1329|sheet name=""tech""|SeaHowl|desc|/desc","Бойцы, убитые в нейтральной или вражеской зоне, могут стать $icon(SpecterWarrior)призрачными воинами и встать под ваши знамена."
"1332|sheet name=""tech""|UnlockHall|name|/name","УСТАРЕВШЕЕ"
"1335|sheet name=""tech""|HappyProd|name|/name","УСТАРЕВШЕЕ"
"1338|sheet name=""tech""|Feasting|name|/name","УСТАРЕВШЕЕ"
"1341|sheet name=""tech""|HealFood|name|/name","УСТАРЕВШЕЕ"
"1344|sheet name=""tech""|Militia|name|/name","Ополчение"
"1347|sheet name=""tech""|Cartography|name|/name","Картография"
"1348|sheet name=""tech""|Cartography|desc|/desc","Вы исследуете области другого клана на ::percent:: быстрее."
"1351|sheet name=""tech""|SharpWeapons|name|/name","Острые клинки"
"1352|sheet name=""tech""|SharpWeapons|desc|/desc","Увеличивает силу атаки ваших бойцов на ::percent::."
"1355|sheet name=""tech""|NatureGift|name|/name","Дар природы"
"1356|sheet name=""tech""|NatureGift|desc|/desc","+1 к $icon(Money)золоту за каждого ::value::-го члена клана."
"1359|sheet name=""tech""|GreatRoutes|name|/name","Выгодная сделка"
"1362|sheet name=""tech""|FreyaBlessing|name|/name","Благословение Фрейи"
"1363|sheet name=""tech""|FreyaBlessing|desc|/desc","Уменьшает штраф к производству $icon(Food)еды зимой на ::inv_percent::."
"1366|sheet name=""tech""|FreyaBlessing|name|/name","Благословение Бальдра"
"1367|sheet name=""tech""|ThorBlessing|desc|/desc","Дает ::value:: к $icon(Happy)счастью"
"1370|sheet name=""tech""|LokiBlessing|name|/name","Благословение Йорда"
"1371|sheet name=""tech""|LokiBlessing|desc|/desc","+::value0: $icon(Stone)камня и +:value1:: $icon(Iron)железа"
"1374|sheet name=""tech""|FinalBlessing|name|/name","Знание предков"
"1375|sheet name=""tech""|FinalBlessing|desc|/desc","Требуется для победы «Мудрость»."
"1380|sheet name=""clan""|Wolf|name|/name","Волк"
"1381|sheet name=""clan""|Wolf|totem|/totem","Фенрир"
"1382|sheet name=""clan""|Wolf|title|/title","Клан Волка"
"1383|sheet name=""clan""|Wolf|title2|/title2","Клан"
"1384|sheet name=""clan""|Wolf|desc|/desc","Агрессивные, свободолюбивые, решительные члены клана Волка готовы встретиться с опасностями Нордгарда лицом к лицу. Перед их мощью и маневренностью устоят лишь самые крепкие бойцы."
"1387|sheet name=""clan""|Wolf|bonuses|0|desc|/desc","Убивайте $icon(Wolf)волков и $icon(Bear)медведей, чтобы добывать мясо."
"1390|sheet name=""clan""|Wolf|bonuses|1|desc|/desc","Ваши бойцы потребляют на :::inv_percent::: меньше еды и увеличивают $icon(Happy)счастье."
"1393|sheet name=""clan""|Wolf|bonuses|2|desc|/desc","Если у вас нет бойцов, первого из них вы нанимаете бесплатно."
"1398|sheet name=""clan""|Stag|name|/name","Олень"
"1399|sheet name=""clan""|Stag|totem|/totem","Эйктюрнир"
"1400|sheet name=""clan""|Stag|title|/title","Клан Оленя"
"1401|sheet name=""clan""|Stag|title2|/title2","Клан"
"1402|sheet name=""clan""|Stag|desc|/desc","Члены клана Оленя гордятся своим наследием и великими достижениями. Они известны не только честностью и благородством, но и строгими законами и непоколебимостью в бою. Они ценят богатство и славу и сделают все, чтобы расширить свои владения."
"1405|sheet name=""clan""|Stag|bonuses|0|desc|/desc","Вы начинаете игру с +::value:: к $icon(Food)еде, $icon(Wood)древесине и $icon(Money)золоту."
"1408|sheet name=""clan""|Stag|bonuses|1|desc|/desc","Зал скальдов заменяет пивоварню. В нем производится дополнительная $icon(Fame)слава."
"1413|sheet name=""clan""|Goat|name|/name","Коза"
"1414|sheet name=""clan""|Goat|totem|/totem","Хейдрун"
"1415|sheet name=""clan""|Goat|title|/title","Клан Козы"
"1416|sheet name=""clan""|Goat|title2|/title2","Клан"
"1417|sheet name=""clan""|Goat|desc|/desc","Члены этого клана способны выжить в самых суровых условиях, а их поселениям не страшны никакие бедствия. Что бы ни случилось, они вынесут все тяготы и уцелеют."
"1420|sheet name=""clan""|Goat|bonuses|0|desc|/desc","Вы начинаете игру с 1 $icon(Sheep)овцой. Можно построить $icon(Sheepfold)загон для овец."
"1423|sheet name=""clan""|Goat|bonuses|1|desc|/desc","Увеличивает бонус к производству, который дают пиры, на ::percent::."
"1428|sheet name=""clan""|Raven|name|/name","Ворон"
"1429|sheet name=""clan""|Raven|totem|/totem","Хугин и Мунин"
"1430|sheet name=""clan""|Raven|title|/title","Клан Ворона"
"1431|sheet name=""clan""|Raven|title2|/title2","Клан"
"1432|sheet name=""clan""|Raven|desc|/desc","Вороны — прекрасные исследователи и торговцы, чьи быстрые корабли позволили им первыми ступить на земли Нордгарда. С ними выгодно иметь торговые отношения (если, конечно, вас устраивают постоянные интриги). Порой дерзких и проворных членов этого клана можно встретить в самых неожиданных местах."
"1435|sheet name=""clan""|Raven|bonuses|0|desc|/desc","Для колонизации может использоваться $icon(Money)золото, а не $icon(Food)еду."
"1438|sheet name=""clan""|Raven|bonuses|1|desc|/desc","Можно построить [RavenPort], чтобы исследовать прибрежные области. [Mercenary] могут отправляться оттуда в набеги."
"1441|sheet name=""clan""|Raven|bonuses|2|desc|/desc","#ERROR!"
"1446|sheet name=""clan""|Bear|name|/name","Медведь"
"1447|sheet name=""clan""|Bear|totem|/totem","Бьярки"
"1448|sheet name=""clan""|Bear|title|/title","Клан Медведя"
"1449|sheet name=""clan""|Bear|title2|/title2","Клан"
"1450|sheet name=""clan""|Bear|desc|/desc","Клан Медведя славится крепкими воинами, которые не отдадут ни пяди своих земель. Родина этих викингов лежит далеко на севере, поэтому они прекрасно приспособлены к суровым зимам Нордгарда."
"1453|sheet name=""clan""|Bear|bonuses|0|desc|/desc","Штраф к производству еды зимой уменьшается на ::inv_percent::"
"1456|sheet name=""clan""|Bear|bonuses|1|desc|/desc","В учебном лагере вы можете призвать $icon(BearMaiden)бронированного медведя."
"1459|sheet name=""clan""|Bear|bonuses|2|desc|/desc","Зимой ваши бойцы не получают штрафа к силе. Вместо этого они получают +::percent:: к устойчивости."
"1464|sheet name=""clan""|Boar|name|/name","Вепрь"
"1465|sheet name=""clan""|Boar|totem|/totem","Слидругтанни"
"1466|sheet name=""clan""|Boar|title|/title","Клан Вепря"
"1467|sheet name=""clan""|Boar|title2|/title2","Клан"
"1468|sheet name=""clan""|Boar|desc|/desc","Загадочные, забытые прочими кланами отшельники, которые внезапно вновь напомнили о себе. Они лучше других понимают, как устроен мир, а их грубоватая простота невольно вызывает уважение."
"1471|sheet name=""clan""|Boar|bonuses|0|desc|/desc","Дом $icon(Mender)шамана заменяет хижину знахаря. Свободные шаманы создают на ::value:: $icon(Lore)преданий больше."
"1474|sheet name=""clan""|Boar|bonuses|1|desc|/desc","Каждая новая территория: +::value:: к макс. населению."
"1477|sheet name=""clan""|Boar|bonuses|2|desc|/desc","Неулучшенные дома не снижают уровень $icon(Happy)счастья."
"1482|sheet name=""clan""|Snake|name|/name","Змей"
"1483|sheet name=""clan""|Snake|totem|/totem","Свафнир"
"1484|sheet name=""clan""|Snake|title|/title","Клан Змея"
"1485|sheet name=""clan""|Snake|title2|/title2","Клан"
"1486|sheet name=""clan""|Snake|desc|/desc","Лживый и вероломный Змей нисколько не ценит честь и славу. Члены этого клана не любят вступать в открытый бой и предпочитают устраивать засады и нападать исподтишка."
"1489|sheet name=""clan""|Snake|bonuses|0|desc|/desc","Вы начинаете со своим воеводой — юной Сигни."
"1492|sheet name=""clan""|Snake|bonuses|1|desc|/desc","Для призыва Сигни не требуется железо."
"1495|sheet name=""clan""|Snake|bonuses|2|desc|/desc","Этот клан не получает славу. Вместо этого Сигни становится сильнее и получает новые способности."
"1500|sheet name=""clan""|Dragon|name|/name","Дракон"
"1501|sheet name=""clan""|Dragon|totem|/totem","Нидхегг"
"1502|sheet name=""clan""|Dragon|title|/title","Клан Дракона"
"1503|sheet name=""clan""|Dragon|title2|/title2","Клан"
"1504|sheet name=""clan""|Dragon|desc|/desc","Драконы, самый необычный из всех кланов, следуют древним традициям и практикуют странные ритуалы. Для достижения целей они используют жертвоприношение и рабство. Другие кланы относятся к ним с недоверием."
"1507|sheet name=""clan""|Dragon|bonuses|0|desc|/desc","Ваши мирные жители могут перемещаться по нейтральной территории."
"1510|sheet name=""clan""|Dragon|bonuses|1|desc|/desc","Раненые не получают штрафа к счастью и производству."
"1513|sheet name=""clan""|Dragon|bonuses|2|desc|/desc","Вы начинаете игру с $icon(SacrificialPyre)жертвенным костром. Вместо других военных лагерей вы можете построить $icon(DragonmenCamp)алтарь драконидов."
"1516|sheet name=""clan""|Dragon|bonuses|3|desc|/desc","Начните игру с 2 $icon(Slave)рабами. Рабов можно покупать в $icon(Harbor)гавани."
"1521|sheet name=""clan""|Horse|name|/name","Конь"
"1522|sheet name=""clan""|Horse|totem|/totem","Свадильфари"
"1523|sheet name=""clan""|Horse|title|/title","Клан Коня"
"1524|sheet name=""clan""|Horse|title2|/title2","клан Коня"
"1525|sheet name=""clan""|Horse|desc|/desc","Клан Коня, который возглавляют Брок и Эйтрия — отважные брат и сестра — это спокойный и выносливый народ. Их непревзойденные ремесленники славятся по всему миру."
"1528|sheet name=""clan""|Horse|bonuses|0|desc|/desc","Вы можете призвать в кузнице Велунда двух воевод."
"1531|sheet name=""clan""|Horse|bonuses|1|desc|/desc","Воеводы могут добывать ресурсы и ковать (+10% к скорости)."
"1534|sheet name=""clan""|Horse|bonuses|2|desc|/desc","Рудники, горняки и кузнецы недоступны."
"1537|sheet name=""clan""|Horse|bonuses|3|desc|/desc","Поселяне строят и ремонтируют здания на 25% быстрее."
"1542|sheet name=""clan""|Kraken|name|/name","Кракен"
"1543|sheet name=""clan""|Kraken|totem|/totem","Лингбакр"
"1544|sheet name=""clan""|Kraken|title|/title","Клан Кракена"
"1545|sheet name=""clan""|Kraken|title2|/title2","клан Кракена"
"1546|sheet name=""clan""|Kraken|desc|/desc","Клан Кракена не понаслышке знает, как опасно бывает море. Они поклоняются исполинскому чудовищу, страшась его дикой мощи, почитая его инстинктивную мудрость и используя его силу, когда он дарует им свое благословение."
"1549|sheet name=""clan""|Kraken|bonuses|0|desc|/desc","Колонизация и строительство на неприбрежных зонах обходится на ::percent:: дороже."
"1552|sheet name=""clan""|Kraken|bonuses|1|desc|/desc","На неприбрежных зонах атака всех отрядов снижена на ::inv_percent::."
"1555|sheet name=""clan""|Kraken|bonuses|2 comment=""Constant prescience gain.""|desc|/desc","Вы не можете строить пристани драккаров. Торговая победа вам недоступна."
"1558|sheet name=""clan""|Kraken|bonuses|3|desc|/desc","[FishermanHouse] заменяется $icon(Fishery)Рыбным хозяйством. С ним рыбу можно ловить и в озерах, и в море."
"1561|sheet name=""clan""|Kraken|bonuses|4|desc|/desc","Вы можете построить $icon(Horgr)херг, чтобы обучать $icon(Villager)селянок ремеслу $icon(Norn)норн. $icon(Norn)Норны производят $icon(Happy)счастье и $icon(Prescience)вирд."
"1564|sheet name=""clan""|Kraken|bonuses|5 comment=""Initial Prescience gain""|desc|/desc","[Prescience] можно использовать для активации особых способностей."
"1571|sheet name=""icon""|Wounded|name|/name","Раненые"
"1572|sheet name=""icon""|Wounded|desc|/desc","Раненые члены клана производят на ::inv_percent:: меньше ресурсов."
"1575|sheet name=""icon""|NoWork|name|/name","Незанятые"
"1576|sheet name=""icon""|NoWork|desc|/desc","Незанятые члены клана."
"1579|sheet name=""icon""|NoHome|name|/name","Бездомные"
"1580|sheet name=""icon""|NoHome|desc|/desc","Бездомные члены клана."
"1583|sheet name=""icon""|NoFood|name|/name","Голодные"
"1584|sheet name=""icon""|NoFood|desc|/desc","Голодающие члены клана."
"1587|sheet name=""icon""|NotHappy|name|/name","Несчастные"
"1588|sheet name=""icon""|NotHappy|desc|/desc","Несчастные члены клана производят на ::inv_percent:: меньше ресурсов."
"1591|sheet name=""icon""|NoWood|name|/name","Замерзшие"
"1592|sheet name=""icon""|NoWood|desc|/desc","Замерзающие члены клана."
"1595|sheet name=""icon""|Sick|name|/name","Больные"
"1596|sheet name=""icon""|Sick|desc|/desc","Больные члены клана."
"1599|sheet name=""icon""|Dead|name|/name","Мертвые"
"1602|sheet name=""icon""|WinterMalus|name|/name","Суровые условия"
"1603|sheet name=""icon""|WinterMalus|desc|/desc","Сила ваших бойцов уменьшается на ::inv_percent::, когда они сражаются за пределами вашей территории зимой, и на 10%, когда они сражаются на вашей территории."
"1606|sheet name=""icon""|Defending|name|/name","Защищаются"
"1609|sheet name=""icon""|FarFromHome|name|/name","Штраф к снабжению"
"1610|sheet name=""icon""|FarFromHome|desc|/desc","Сила ваших бойцов уменьшается на величину до ::inv_percent:: в зависимости от удаленности от вашей территории."
"1613|sheet name=""icon""|Healed|name|/name","Исцеленные"
"1616|sheet name=""icon""|Poisoned|name|/name","Отравленные"
"1619|sheet name=""icon""|Burned|name|/name","Обожженные"
"1622|sheet name=""icon""|Warcried|name|/name","Напуганные"
"1625|sheet name=""icon""|BloodBath|name|/name","В ярости"
"1628|sheet name=""icon""|Frozen|name|/name","Замороженные"
"1631|sheet name=""icon""|DepletedMine|desc|/desc","Истощенные месторождения."
"1634|sheet name=""icon""|NotConstructing|desc|/desc","Здание ожидает строителя."
"1637|sheet name=""icon""|NobodyAssigned|desc|/desc","Здания без работников."
"1640|sheet name=""icon""|Burning|desc|/desc","Горящие здания."
"1643|sheet name=""icon""|CanTrade|desc|/desc","Доступный торговый путь."
"1646|sheet name=""icon""|CanTradePrestige|desc|/desc","Доступен великий путь."
"1649|sheet name=""icon""|CanForge|desc|/desc","Предметы, которые можно выковать."
"1652|sheet name=""icon""|HighTide|name|/name","Прилив"
"1653|sheet name=""icon""|HighTide|desc|/desc","Штрафы к строительству и атаке клана Кракена больше не действуют в этой зоне."
"1656|sheet name=""icon""|Stilted|name|/name","Мелководье"
"1657|sheet name=""icon""|Stilted|desc|/desc","В этой зоне можно разместить дополнительную постройку. Объединяется с развитием зоны."
"1660|sheet name=""icon""|Upgraded|name|/name","Развита"
"1661|sheet name=""icon""|Upgraded|desc|/desc","В этой зоне можно разместить дополнительную постройку."
"1664|sheet name=""icon""|BuildingUpgrade|name|/name","Улучшение зданий"
"1667|sheet name=""icon""|UnitUpgrade|name|/name","Улучшение существ"
"1670|sheet name=""icon""|OwnedZone|name|/name","Захваченные зоны"
"1673|sheet name=""icon""|WBuildMenu|name|/name","Меню строительства"
"1676|sheet name=""icon""|WBuildStandard|name|/name","Обычные здания"
"1679|sheet name=""icon""|WBuildMilitary|name|/name","Военные здания"
"1682|sheet name=""icon""|WBuildAdvanced|name|/name","Дополнительные здания"
"1685|sheet name=""icon""|WZoneUpgrade|name|/name","Улучшение зоны"
"1688|sheet name=""icon""|WSheepSacrifice|name|/name","Принести в жертву овцу"
"1691|sheet name=""icon""|WBoarSacrifice|name|/name","Пожертвовать вепря-великана"
"1694|sheet name=""icon""|WFeast|name|/name","Устроить пир"
"1697|sheet name=""icon""|WColonizeFood|name|/name","Колонизировать область"
"1700|sheet name=""icon""|WColonizeMoney|name|/name","Колонизировать область"
"1703|sheet name=""icon""|WColonizeLore|name|/name","Колонизировать область"
"1706|sheet name=""icon""|WMilitaryPath|name|/name","Карьера"
"1707|sheet name=""icon""|WMilitaryPath|desc|/desc","Накапливайте военный опыт в бою и выбирайте свой путь."
"1710|sheet name=""icon""|WPortMercenary|name|/name","Привлечь наемников"
"1713|sheet name=""icon""|WRepair|name|/name","Починить здание"
"1716|sheet name=""icon""|WUpgrade|name|/name","Улучшить здание"
"1719|sheet name=""icon""|WDestroy|name|/name","Разрушить здание"
"1722|sheet name=""icon""|WAssign|name|/name","Дать задание"
"1725|sheet name=""icon""|WUnassign|name|/name","Отменить задание"
"1728|sheet name=""icon""|WSacrificeVillager|name|/name","Жертва"
"1731|sheet name=""icon""|WCancelSacrifice|name|/name","Прервать пожертвование"
"1734|sheet name=""icon""|WAssignSlave|name|/name","Жертва"
"1737|sheet name=""icon""|WUnassignSlave|name|/name","Прервать пожертвование"
"1740|sheet name=""icon""|WAssignDragonmen|name|/name","Дать задание"
"1743|sheet name=""icon""|WSacrificeUnit|name|/name","Пожертвовать существ"
"1746|sheet name=""icon""|WAssignBrok|name|/name","Дать задание"
"1749|sheet name=""icon""|WAssignEitria|name|/name","Дать задание"
"1752|sheet name=""icon""|WSacrificialBonus|name|/name","Жертвенный бонус"
"1755|sheet name=""icon""|WExplore|name|/name","Исследовать"
"1758|sheet name=""icon""|WMarketPlace|name|/name","Рынок"
"1761|sheet name=""icon""|WHealerHut|name|/name","Хижина знахаря"
"1764|sheet name=""icon""|WForge|name|/name","Кузница"
"1767|sheet name=""icon""|WResourcesInfos|name|/name","Сведения о ресурсах"
"1768|sheet name=""icon""|WResourcesInfos|desc|/desc","Пояснения к ресурсам и информация об их развитии."
"1771|sheet name=""icon""|WPortRaid|name|/name","Управление походами"
"1774|sheet name=""icon""|WPortGreatRoutes|name|/name","Открыть великие торговые пути"
"1777|sheet name=""icon""|WTradingPost|name|/name","Открыть торговые пути"
"1780|sheet name=""icon""|WMilitaryGroup1|name|/name","Группа пуста"
"1783|sheet name=""icon""|WMilitaryGroup2|name|/name","Группа пуста"
"1786|sheet name=""icon""|WMilitaryGroup3|name|/name","Группа пуста"
"1789|sheet name=""icon""|WMilitaryGroup|name|/name","Назначения групп бойцов"
"1790|sheet name=""icon""|WMilitaryGroup|desc|/desc","Вы можете перейти к любому из своих отрядов через главную группу бойцов. Также можно включить часть отрядов в подгруппы."
"1793|sheet name=""icon""|WVictory|name|/name","Условия победы"
"1794|sheet name=""icon""|WVictory|desc|/desc","Устанавливайте господство, торгуйте, ищите предания и выполняйте особые условия. Выберите свой путь к победе!"
"1797|sheet name=""icon""|WUnitStatus|name|/name","Значки статуса"
"1798|sheet name=""icon""|WUnitStatus|desc|/desc","Пояснение к значкам существ, зон или построек."
"1801|sheet name=""icon""|WManageUnits|name|/name","Управление существами"
"1802|sheet name=""icon""|WManageUnits|desc|/desc","Все население, отсортированное по занятию."
"1805|sheet name=""icon""|WClaimArea|name|/name","Попросить область"
"1808|sheet name=""icon""|WTransferArea|name|/name","Передать область"
"1811|sheet name=""icon""|WPressure|name|/name","Давление"
"1814|sheet name=""icon""|WCancelPressure|name|/name","Прекратить давление"
"1817|sheet name=""icon""|WVoiceChatOptions|name|/name","Настройки блокировки"
"1818|sheet name=""icon""|WVoiceChatOptions|desc|/desc","Выберите, кого заблокировать/разблокировать в голосовом чате"
"1821|sheet name=""icon""|WSocialOptions|name|/name","Варианты общения"
"1824|sheet name=""icon""|AMilitiaToVillager|name|/name","Распустить ополчение"
"1829|sheet name=""event""|Blizzard|name|/name","Метель"
"1830|sheet name=""event""|Blizzard|desc|/desc","Уменьшает производство всех ресурсов на ::inv_percent:: и удваивает потребление дров."
"1831|sheet name=""event""|Blizzard|announce|/announce","Этот год будет холодным. Зимой ожидается <b>метель</b>, так что $icon(Food)еда и $icon(Wood)древесина понадобятся в больших количествах!"
"1834|sheet name=""event""|Rats|name|/name","Нападение крыс"
"1835|sheet name=""event""|Rats|desc|/desc","Крысы съедят ::percent_value:: всей $icon(Food)еды, которая не хранится на складе. Ваши склады защищают ::silo::."
"1836|sheet name=""event""|Rats|announce|/announce","Rats have been reported. We need to store our [Food] in <b>Silos</b> and have [Healer]s to protect against disease."
"1839|sheet name=""event""|Earthquake|name|/name","Землетрясение"
"1840|sheet name=""event""|Earthquake|desc|/desc","Землетрясение повредит несколько ваших зданий."
"1841|sheet name=""event""|Earthquake|announce|/announce","Поступило сообщение о толчках. Крупное землетрясение может нанести нашим зданиям сильные повреждения, если мы не запасем $icon(Wood)древесину для ремонта."
"1844|sheet name=""event""|DraugrAttack|name|/name","Нашествие драугров"
"1845|sheet name=""event""|DraugrAttack|desc|/desc","[Death] скоро появятся из порталов."
"1846|sheet name=""event""|DraugrAttack|announce|/announce","Порталы в Хельхейм открыты. Нужно принять оборонительные меры, прежде чем появятся $icon(Death)драугры!"
"1849|sheet name=""event""|FallenSailors|name|/name","Павшие мореходы"
"1850|sheet name=""event""|FallenSailors|desc|/desc","Когда-то эти $icon(SpecterWarrior)призрачные воины сражались за нас..."
"1851|sheet name=""event""|FallenSailors|announce|/announce","Эге-гей! К вашим берегам приближаются павшие мореходы!"
"1854|sheet name=""event""|BloodMoon|name|/name","Кровавая луна"
"1855|sheet name=""event""|BloodMoon|desc|/desc","Во время Кровавой луны все бойцы получают +::percent_value:: к атаке за пределами своей территории."
"1856|sheet name=""event""|BloodMoon|announce|/announce","The <b>Кровавая луна</b> is coming! Prepare for a fight!"
"1859|sheet name=""event""|Eruption|name|/name","Извержение вулкана"
"1860|sheet name=""event""|Eruption|desc|/desc","Скоро на Нордгард обрушатся $icon(Meteor)расплавленные камни! Это отличный источник камня, но он таит в себе угрозу."
"1861|sheet name=""event""|Eruption|announce|/announce","Вулкан страшно грохочет! Готовьтесь!"
"1864|sheet name=""event""|FrozenSea|name|/name","Замерзшие воды"
"1865|sheet name=""event""|FrozenSea|desc|/desc","Этой зимой мореходы не будут производить ресурсы. Торговля на великих путях остановится."
"1866|sheet name=""event""|FrozenSea|announce|/announce","Этой зимой море будет сковано льдом. Корабли не выйдут в море, пока лед не сойдет."
"1869|sheet name=""event""|KrakenAttack|name|/name","Атака Кракена"
"1870|sheet name=""event""|KrakenAttack|desc|/desc","Кракен рыщет под водой, случайным образом уничтожая встреченные им корабли."
"1871|sheet name=""event""|KrakenAttack|announce|/announce","An onimous shade prowl under the sea."
"1874|sheet name=""event""|GolemAwake|name|/name","Пробуждение $icon(Golem)големов"
"1875|sheet name=""event""|GolemAwake|desc|/desc","Скорее перевезите их на склад, или придется хвататься за оружие!"
"1876|sheet name=""event""|GolemAwake|announce|/announce","С неба упали $icon(Meteor)расплавленные камни!"
"1879|sheet name=""event""|Unfreeze|name|/name","Ручей"
"1880|sheet name=""event""|Unfreeze|desc|/desc","Армия мертвецов оттает и нападет на вас в начале пятого лета. Мы должны подготовиться!"
"1881|sheet name=""event""|Unfreeze|announce|/announce","Армия мертвецов оттает и нападет на вас в начале пятого лета. Мы должны подготовиться!"
"1884|sheet name=""event""|FoodRequest|name|/name","Запрос еды"
"1885|sheet name=""event""|FoodRequest|desc|/desc","Передайте Сварну $icon(Food)еду при первой возможности. Если вы не передадите припасы вовремя, мятежникам будет сложнее противостоять сторонникам главы клана."
"1886|sheet name=""event""|FoodRequest|announce|/announce","Сварн просит ::value:: $icon(Food)еды, чтобы победить голод. Помогите ему и получите немного $icon(Fame)славы и бонус к $icon(Happy)счастью до следующего запроса."
"1889|sheet name=""event""|WoodRequest|name|/name","Запрос древесины"
"1890|sheet name=""event""|WoodRequest|desc|/desc","Передайте Сварну $icon(Wood)древесину при первой возможности. Если вы не передадите припасы вовремя, мятежникам будет сложнее противостоять сторонникам главы клана."
"1891|sheet name=""event""|WoodRequest|announce|/announce","Сварн просит ::value:: $icon(Wood)древесины для отопления домов и ремонта построек. Помогите ему и получите немного $icon(Fame)славы и бонус к $icon(Happy)счастью до следующего запроса."
"1894|sheet name=""event""|MoneyRequest|name|/name","Просьба о золоте"
"1895|sheet name=""event""|MoneyRequest|desc|/desc","Передайте Сварну $icon(Money)золото при первой возможности. Если вы не передадите припасы вовремя, мятежникам будет сложнее противостоять сторонникам главы клана."
"1896|sheet name=""event""|MoneyRequest|announce|/announce","Сварн просит ::value:: $icon(Money)золота на содержание воинов. Помогите ему и получите немного $icon(Fame)славы и бонус к $icon(Happy)счастью до следующего запроса."
"1899|sheet name=""event""|GiantAttack|name|/name","Нападение йотунов"
"1900|sheet name=""event""|GiantAttack|desc|/desc","Нужно накопить силы, чтобы отразить следующую атаку. $icon(Giant)Йотуны — страшные противники!"
"1901|sheet name=""event""|GiantAttack|announce|/announce","Враг собирается натравить на нас $icon(Giant)йотунов. Нужно подготовиться к атаке небывалых масштабов."
"1904|sheet name=""event""|BifrostEvent|name|/name","Плач Гьяллархорна"
"1905|sheet name=""event""|BifrostEvent|desc|/desc","Готовьтесь защищать Биврест и себя от огненных великанов."
"1906|sheet name=""event""|BifrostEvent|announce|/announce","Хведрунг призывает из Муспельхейма жутких огненных великанов, чтобы разрушить Биврест."
"1909|sheet name=""event""|IceWormAttack|name|/name","Гнев хримгандра"
"1910|sheet name=""event""|IceWormAttack|desc|/desc","Хримгандр погрузит ваши земли в хаос."
"1911|sheet name=""event""|IceWormAttack|announce|/announce","1 месяц до атаки хримгандра"
"1914|sheet name=""event""|HagenReinforcement|name|/name","Поисковый отряд"
"1915|sheet name=""event""|HagenReinforcement|desc|/desc","Скоро на ваши берега высадятся наемники."
"1916|sheet name=""event""|HagenReinforcement|announce|/announce","::value:: мес. до прибытия поискового отряда Хагена."
"1921|sheet name=""campaign""|Betrayal|name|/name","Трагедия"
"1924|sheet name=""campaign""|Betrayal|cinematic|0|text|/text","Я Риг, сын покойного конунга Харгурорфа, и это моя сага."
"1927|sheet name=""campaign""|Betrayal|cinematic|1|text|/text","Все началось... в один роковой день..."
"1930|sheet name=""campaign""|Betrayal|cinematic|2|text|/text","Мой отец собрал всех своих ярлов, чтобы сделать очень важное объявление."
"1933|sheet name=""campaign""|Betrayal|cinematic|3|text|/text","Мы должны были отправиться в чудесные земли Нордгарда. На загадочном континенте нас ждали несметные богатства, битвы и слава."
"1936|sheet name=""campaign""|Betrayal|cinematic|4|text|/text","Но у Норн были на нас иные планы..."
"1939|sheet name=""campaign""|Betrayal|cinematic|5|text|/text","Внезапно десятки вооруженных людей ворвались в зал и положили конец нашим честолюбивым замыслам... и жизням."
"1942|sheet name=""campaign""|Betrayal|cinematic|6|text|/text","Это были наемники под предводительством человека по имени Хаген из клана Ворона."
"1945|sheet name=""campaign""|Betrayal|cinematic|7|text|/text","За считанные минуты нас перерезали, как овец."
"1948|sheet name=""campaign""|Betrayal|cinematic|8|text|/text","Всех... кроме меня. Я едва стоял на ногах и не мог сражаться против такой толпы, а потому притворился мертвым."
"1951|sheet name=""campaign""|Betrayal|cinematic|9|text|/text","Кипя от гнева, я смотрел, как он забирает карту Нордгарда и срывает с трона моего отца Рог Конунга — семейную реликвию и символ нашей власти."
"1954|sheet name=""campaign""|Betrayal|cinematic|10|text|/text","Я должен был отомстить за отца... и вернуть свои земли!"
"1959|sheet name=""campaign""|Journey|name|/name","Исход"
"1960|sheet name=""campaign""|Journey|desc|/desc","Нам удалось сбежать и скрыться в глуши. Теперь нужно найти берег для отплытия в Нордгард."
"1963|sheet name=""campaign""|Journey|objectives|0|desc|/desc","Доберитесь до северных берегов."
"1966|sheet name=""campaign""|Journey|objectives|1|desc|/desc","Постройте [Port]."
"1969|sheet name=""campaign""|Journey|objectives|2|desc|/desc","Накопите ::value:: $icon(Food)еды."
"1972|sheet name=""campaign""|Journey|objectives|3|desc|/desc","Обыщите все заброшенные дома."
"1975|sheet name=""campaign""|Journey|objectives|4|desc|/desc","Постройте [Port] до наступления ::value:: года."
"1980|sheet name=""campaign""|Journey|cinematic|0|text|/text","Я совсем выбился из сил, когда встретил беглецов из клана Оленя, которых возглавлял гордый молодой воин по имени Бранд."
"1983|sheet name=""campaign""|Journey|cinematic|1|text|/text","Люди Хагена сожгли его город. У него не осталось ничего: даже его отец, ярл клана, погиб от рук врагов, как и мой."
"1986|sheet name=""campaign""|Journey|cinematic|2|text|/text","Наш общий враг отплыл в Нордгард, забрав с собой карту этих земель. Я думал только о том, чтобы найти его, отомстить за отца и вернуть Рог Конунга."
"1991|sheet name=""campaign""|Journey|texts|0|text|/text","Хорошо, что ты уже на ногах, государь. Я не ожидал, что ты так быстро оправишься."
"1994|sheet name=""campaign""|Journey|texts|1|text|/text","Похоже, гнев — прекрасный целитель. Но мы потеряли слишком много времени. Нужно отправляться за Хагеном как можно скорее."
"1997|sheet name=""campaign""|Journey|texts|2|text|/text","Да, время не ждет. Мы разбили лагерь далеко от врага, но очутились в незнакомых землях на окраинах твоей страны."
"2000|sheet name=""campaign""|Journey|texts|3|text|/text","Я докажу, что достоин их доверия. Мне не терпится расквитаться с этим мерзавцем, но главное — позаботиться о безопасности людей."
"2003|sheet name=""campaign""|Journey|texts|4|text|/text","Приятно слышать. Твоя сдержанность делает тебе честь. И потом, о каком возмездии может идти речь, если мы умрем с голоду?"
"2006|sheet name=""campaign""|Journey|texts|5|text|/text","Кстати об этом: у нас полно голодных ртов, так что давай поищем источники пищи. Вдобавок нам очень нужна древесина — как для обогрева, так и для строительства."
"2009|sheet name=""campaign""|Journey|texts|6|text|/text","А еще мы должны покинуть эти земли и отплыть в Нордгард. Нужно поискать подходящее место для выхода в море."
"2012|sheet name=""campaign""|Journey|texts|7|text|/text","Твоя правда. Думаю, стоит попросить нескольких поселян разбить лагерь и обучиться разведке, чтобы исследовать регион."
"2015|sheet name=""campaign""|Journey|texts|8|text|/text","Гм-м, холодает... приближается зима."
"2018|sheet name=""campaign""|Journey|texts|9|text|/text","Верно, государь. Скоро еды станет меньше, а нашим людям придется жечь больше дров, чтобы поддерживать тепло в домах."
"2021|sheet name=""campaign""|Journey|texts|10|text|/text","Холод ослабит и наших бойцов. Зима — не лучшее время для битв."
"2024|sheet name=""campaign""|Journey|texts|11|text|/text","Государь, мы обнаружили неподалеку заброшенную хижину."
"2027|sheet name=""campaign""|Journey|texts|12|text|/text","Думаю, стоит отправить туда разведчика: он может отыскать какие-то ресурсы."
"2030|sheet name=""campaign""|Journey|texts|13|text|/text","Согласен. Но прежде чем исследовать развалины, нам нужно колонизировать эту область."
"2033|sheet name=""campaign""|Journey|texts|14|text|/text","Государь, один из разведчиков нашел на берегу подходящий участок для строительства порта."
"2036|sheet name=""campaign""|Journey|texts|15|text|/text","Отлично. Нужно попытаться колонизировать области до самого побережья, чтобы наши строители могли взяться за работу."
"2039|sheet name=""campaign""|Journey|texts|16|text|/text","Наконец-то! Благодаря твоим усилиям мы теперь можем выйти в море."
"2042|sheet name=""campaign""|Journey|texts|17|text|/text","Поднять якоря, гордые викинги! Мы готовы к отплытию в Нордгард!"
"2045|sheet name=""campaign""|Journey|texts|18|text|/text","Близится твой конец, Хаген."
"2050|sheet name=""campaign""|Journey|tutorial|0|text|/text","Основы игры"
"2053|sheet name=""campaign""|Journey|tutorial|1|text|/text","Вы находитесь в безопасной области. Ваша цель — обеспечить свой клан всем необходимым для выживания: $icon(Food)едой, $icon(Wood)древесиной и [House] домами."
"2056|sheet name=""campaign""|Journey|tutorial|2|text|/text","Обязательно обучите $icon(Scout)разведчиков, чтобы исследовать регион и расширить свои владения за счет ближайших областей. Отыщите берег для отплытия в новые земли."
"2061|sheet name=""campaign""|Foothold|name|/name","Точка опоры"
"2062|sheet name=""campaign""|Foothold|desc|/desc","Нордгард — суровый континент. Если нам не удастся приручить эти земли, от нас не останется даже воспоминаний."
"2065|sheet name=""campaign""|Foothold|objectives|0|desc|/desc","Колонизируйте территории (::value::)."
"2068|sheet name=""campaign""|Foothold|objectives|1|desc|/desc","Накопите ::value:: $icon(Fame)славы."
"2071|sheet name=""campaign""|Foothold|objectives|2|desc|/desc","Отправьте бойцов перебить $icon(Wolf)волков у поселения Хальварда."
"2074|sheet name=""campaign""|Foothold|objectives|3|desc|/desc","Накопите ::value:: $icon(Happy)счастья."
"2077|sheet name=""campaign""|Foothold|objectives|4|desc|/desc","Зачистите все $icon(WolvesCave)пещеры волков."
"2080|sheet name=""campaign""|Foothold|objectives|5|desc|/desc","Торгуйте с Хальвардом $icon(Food)едой и $icon(Wood)древесиной на 2 торговых путях не менее ::value:: месяца для каждого ресурса."
"2085|sheet name=""campaign""|Foothold|cinematic|0|text|/text","Глаза моих спутников горели честолюбивыми планами; им не терпелось ступить на дикие берега Нордгарда и покорить его."
"2088|sheet name=""campaign""|Foothold|cinematic|1|text|/text","Но мое сердце терзало более темное желание."
"2091|sheet name=""campaign""|Foothold|cinematic|2|text|/text","Месть."
"2096|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|0|text|/text","Вижу землю! Наконец-то мы в Нордгарде!"
"2099|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|1|text|/text","Государь, мы разобрали драккары и построили из древесины ратушу."
"2102|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|2|text|/text","Назад пути нет. Спасибо тебе за такую вовлеченность."
"2105|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|3|text|/text","Мы ждем твоих указаний: пора захватить этот регион и расширить клан."
"2108|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|4|text|/text","Впереди много работы. Нужно колонизовать ближайшие области для постройки домов и добычи ресурсов..."
"2111|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|5|text|/text","...а добрая слава поможет нам стать законными хозяевами региона."
"2114|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|6|text|/text","Береги себя и веди нас к победе, государь!"
"2117|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|7|text|/text","Что это за гнусное создание?"
"2120|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|8|text|/text","Неужели... драугр?"
"2123|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|9|text|/text","Я слышал сказки стариков о живых мертвецах, но считал их выдумками. Очевидно, я ошибался."
"2126|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|10|text|/text","В любом случае, мы должны защитить наш народ и избавиться от этого чудовища!"
"2129|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|11|text|/text","Мы обнаружили месторождение минералов. Их здесь два типа: камень и железная руда."
"2132|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|12|text|/text","И то, и другое — важные ресурсы, которые могут добывать горняки. Построй рудник, чтобы обучить людей."
"2135|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|13|text|/text","Камень можно использовать для укрепления зданий. С помощью железа можно улучшать инструменты и перевооружать знаменосцев — таких как я, — если они падут в бою."
"2138|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|14|text|/text","Помни, что месторождения исчерпаемы и, как правило, не очень богаты. Используй их с умом."
"2141|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|15|text|/text","Государь, мы столкнулись с чужаками. Как нам поступить?"
"2144|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|16 |text|/text","Это люди мерзавца Хагена?"
"2147|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|17|text|/text","Мы пришли с миром! Я Хальвард из клана Хейдрун — клана Козы. Мы не желаем вам зла! Прошу, помогите нам!"
"2150|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|18|text|/text","Приветствую, Хальвард из клана Хейдрун. Я Риг, сын покойного конунга Харгурорфа. Расскажи о своей беде."
"2153|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|19|text|/text","Мои глубочайшие соболезнования, молодой государь. Мы тоже потеряли немало."
"2156|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|20|text|/text","Наше путешествие пошло наперекосяк... Одним словом, мы потерпели крушение на пустынном берегу."
"2159|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|21|text|/text","У нас ничего не осталось, и скоро дикая природа возьмет над нами верх... Умоляю: помогите нам!"
"2162|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|22|text|/text","Мы вам поможем. Что именно нужно сделать?"
"2165|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|23|text|/text","Спасибо! Думаю, вас это не слишком затруднит..."
"2168|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|24|text|/text","Нужно, чтобы ваши воины перебили волков, которые угрожают нашему маленькому лагерю."
"2171|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|25|text|/text","Мы собрали достаточно преданий, чтобы развить новый навык. Выбирай его тщательно, ибо от него зависят наши успехи... и выживание."
"2174|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|26|text|/text","Нужно изучать каждый рунный камень и круг камней, которые нам встречаются. Тогда наши мудрецы смогут собирать предания и накапливать знания."
"2177|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|27|text|/text","Молодой государь! На нас напали звери! Нам нужна помощь! Прошу, отправь подкрепления как можно скорее!"
"2180|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|28|text|/text","Государь, я рад сообщить, что лагерь Хальварда в безопасности. Звери ему больше не угрожают."
"2183|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|29|text|/text","Отлично. Позаботься о том, чтобы его людям хватало еды. И помоги с ранеными."
"2186|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|30|text|/text","Выражаю тебе глубочайшую признательность от лица всего клана Хейдрун. Без тебя мы были обречены."
"2189|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|31|text|/text","С этого момента и впредь можешь рассчитывать на помощь клана Козы и нашу преданность. Я торжественно клянусь тебе в верности."
"2192|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|32|text|/text","Превосходно! Наш клан достиг громкой славы. Наше влияние в регионе сильно, а сердца наших людей преисполнены гордостью!"
"2195|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|33|text|/text","Великолепно! Наши территории существенно расширились. Народ будет процветать и здравствовать в этих землях и после нашего ухода."
"2198|sheet name=""campaign""|Foothold|texts|34|text|/text","Горе нам! Тебе не успеть вовремя; мы обречены. Мы сойдем в могилы без злобы в сердцах. Пусть успех ждет тебя там, где мы потерпели поражение!"
"2203|sheet name=""campaign""|Foothold|tutorial|0|text|/text","Клан Эйктюрнира"
"2206|sheet name=""campaign""|Foothold|tutorial|1|text|/text","Клан Оленя развивается и растет благодаря дополнительным ресурсам."
"2209|sheet name=""campaign""|Foothold|tutorial|2|text|/text","Его люди хороши во всем, что касается $icon(Happy)счастья и $icon(Fame)славы; пользуйтесь этим для мирного развития."
"2214|sheet name=""campaign""|Outpost|name|/name","Поселение"
"2215|sheet name=""campaign""|Outpost|desc|/desc","Разведчики доложили, что Хаген обосновался в этом регионе. Нужно укрепить свои позиции и попытаться его отыскать."
"2218|sheet name=""campaign""|Outpost|objectives|0|desc|/desc","Постройте $icon(Tavern)пивоварню и $icon(Temple)алтарь конунгов."
"2221|sheet name=""campaign""|Outpost|objectives|1|desc|/desc","Накопите ::value:: $icon(Fame)славы."
"2224|sheet name=""campaign""|Outpost|objectives|2|desc|/desc","Разрушьте поселение Воронов."
"2227|sheet name=""campaign""|Outpost|objectives|3|desc|/desc","Соберите в $icon(Sheepfold)загонах ::value:: голов $icon(Sheep)овец одновременно."
"2230|sheet name=""campaign""|Outpost|objectives|4|desc|/desc","Убейте всех $icon(Valkyrie)валькирий."
"2233|sheet name=""campaign""|Outpost|objectives|5|desc|/desc","Устройте <img src=""/i/Feast""/><font color=""#R"">пир</font> ::value:: р."
"2236|sheet name=""campaign""|Outpost|objectives|6|desc|/desc","Удерживайте позиции до прибытия подкрепления."
"2241|sheet name=""campaign""|Outpost|cinematic|0|text|/text","Сыны Хейдрун потерпели кораблекрушение у негостеприимных берегов, но мы успели вырвать их из волчьих когтей."
"2244|sheet name=""campaign""|Outpost|cinematic|1|text|/text","Хальвард, их немолодой предводитель, был так благодарен, что тут же дал мне клятву верности."
"2247|sheet name=""campaign""|Outpost|cinematic|2|text|/text","Он с готовностью согласился раскрыть нам бесценные секреты выживания. Вскоре мы начали освоение новых земель."
"2252|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|0|text|/text","Хаген где-то рядом. Нужно найти его и убить."
"2255|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|1|text|/text","Государь, я понимаю твое нетерпение, но сперва мы должны укрепить позиции и взять под контроль новые регионы."
"2258|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|2|text|/text","Эта область вполне подходит для наших планов; предлагаю разбить здесь лагерь. Народ Хейдрун знает толк в выживании. Положись на нас, и мы подготовим все для твоего похода в Нордгард."
"2261|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|3|text|/text","Хальвард надежный союзник, стойкий и хладнокровный."
"2264|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|4|text|/text","Позволь ему отдать долг и доказать свою верность. А я тем временем займусь тем, что мы с тобой обсуждали."
"2267|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|5|text|/text","Хорошо. Доброй дороги, Бранд."
"2270|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|6|text|/text","До встречи, государь. Я скоро вернусь."
"2273|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|7|text|/text","Хальвард, ты поможешь мне в этом деле."
"2276|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|8|text|/text","Спасибо, молодой государь. Я тебя не подведу."
"2279|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|9|text|/text","Гляди! Валькирия. Думается мне, девы Одина могут помочь нам одолеть врага."
"2282|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|10|text|/text","Постой, государь. Боюсь, с ними что-то не так..."
"2285|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|11|text|/text","Ты прав. Какое несчастье. Похоже, эти прекрасные создания поражены какой-то скверной."
"2288|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|12|text|/text","Им уже не помочь — можно только избавить их от страданий. Но от них следует ожидать серьезного сопротивления."
"2291|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|13|text|/text","Что это за уродцы?"
"2294|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|14|text|/text","Думаю, это кобольды. На континенте их почти не видать, но в Нордгарде они, похоже, довольно многочисленны."
"2297|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|15|text|/text","Они не агрессивны, но будут защищать свою территорию. Они нападут, если мы перейдем границу."
"2300|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|16|text|/text","Гм-м, интересно, нельзя ли с ними торговать?"
"2303|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|17|text|/text","Молодой государь! Мы заметили людей из чужого клана. Думаю, эта новость тебя порадует."
"2306|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|18|text|/text","Что? Клан Козы выжил? Я-то думал, они кончили жизнь в волчьем брюхе. Хальвард, дряхлый козлище, ты не так-то прост! Сдавайся, и я сохраню тебе жизнь."
"2309|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|19|text|/text","Никто не будет сдаваться, Хаген. Даже у тебя такого шанса не будет. Ты убил моего отца. Готовься к смерти."
"2312|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|20|text|/text","Сын конунга тоже здесь? Ох... Все пошло наперекосяк. Я думал, что убил тебя, но это уже неважно; я довершу начатое сейчас."
"2315|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|21|text|/text","Самонадеянность не принесет тебе ничего хорошего. Ты добился только одного: нажил себе еще больше врагов."
"2318|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|22|text|/text","Хальвард, план меняется. Теперь наша цель — разрушить его поселение."
"2321|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|23|text|/text","Не исключено, что эта пернатая пройдоха планирует натравить на нас наемников. Думаю, нам стоит возвести на границе защитные башни."
"2324|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|24|text|/text","Верно. Нам также следует улучшить лагерь разведчиков, чтобы наши люди могли исследовать вражескую территорию."
"2327|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|25|text|/text","А вы упрямые. Не говорите, что я вас не предупреждал."
"2330|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|26|text|/text","Наемники! Убейте их, и ваши кошели распухнут от золота! Я рисковать не собираюсь; прощайте!"
"2333|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|27|text|/text","Нет! Стой, трус!"
"2336|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|28|text|/text","Молодой государь, похоже, Хаген не жалеет сил для победы. Сомневаюсь, что мы сможем долго их сдерживать. Прости, что подвели тебя!"
"2339|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|29|text|/text","Не теряй надежды, Хальвард. Ты еще поживешь, поверь мне."
"2342|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|30|text|/text","Кажется, мы как раз вовремя."
"2345|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|31|text|/text","«Вовремя»? Да мы всю бойню пропустили!"
"2348|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|32|text|/text","Приветствую, Эгиль из клана Волка. Я Риг, сын ко..."
"2351|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|33|text|/text","Да-да, понятно. Я вижу еще несколько ворон; чем болтать, дадим лучше волю топорам!"
"2354|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|34|text|/text","Слава богам за ваше вмешательство. Я безмерно благодарен, что вы рисковали жизнями ради нашего спасения."
"2357|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|35|text|/text","Погоди — чего? Хочешь сказать, мы пришли сюда спасать людей?"
"2360|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|36|text|/text","Дай угадаю: ты прекратил слушать меня на словах «резня» и «наемники»?"
"2363|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|37|text|/text","Не поймите меня неправильно, но разве нельзя было обойтись без этой жестокости?"
"2366|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|38|text|/text","Обещаю, прежде чем убивать Хагена, я обниму его за тебя."
"2369|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|39|text|/text","Столько гордыни и безрассудства в одном человеке... Я буду молиться, чтобы ты успел увидеть плоды своих побед."
"2372|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|40|text|/text","Невероятно! Нам удалось заслужить неплохую репутацию в этом регионе, наша слава растет."
"2375|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|41|text|/text","Вот так-то! Мы построили алтарь конунгов — одно из величайших сооружений, какие только может возвести смертный!"
"2378|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|42|text|/text","Не говоря уж о пивоварне. Наш славный народ теперь может отдохнуть от тяжелой работы. Люди очень благодарны тебе, молодой государь."
"2381|sheet name=""campaign""|Outpost|texts|43|text|/text","Счастье моего народа — одна из главных моих целей. Выживание — это одно; жизнь — совсем другое."
"2386|sheet name=""campaign""|Outpost|tutorial|0|text|/text","Клан Хейдрун"
"2389|sheet name=""campaign""|Outpost|tutorial|1|text|/text","Клан Козы выращивает $icon(Sheep)овец и держит этих полезных животных в $icon(Sheepfold)загонах (уникальная постройка клана)."
"2392|sheet name=""campaign""|Outpost|tutorial|2|text|/text","Его люди мастерски заготавливают продукты, поэтому могут позволить себе обильные <img src=""/i/Feast""/><font color=""#R"">пиры</font>, повышающие $icon(Happy)счастье и продуктивность."
"2397|sheet name=""campaign""|Settling|name|/name","Торговая война"
"2398|sheet name=""campaign""|Settling|desc|/desc","Это устье — крайне важная торговая точка. Нужно создать здесь торговую сеть, чтобы поставлять припасы для дальнейших экспедиций."
"2401|sheet name=""campaign""|Settling|objectives|0|desc|/desc","Постройте [Port] с $icon(Lighthouse)маяком."
"2404|sheet name=""campaign""|Settling|objectives|1|desc|/desc","Накопите на великих путях ::value:: $icon(Prestige)престижа раньше клана Ворона."
"2407|sheet name=""campaign""|Settling|objectives|2|desc|/desc","Заставьте клан Ворона сдаться."
"2410|sheet name=""campaign""|Settling|objectives|3|desc|/desc","Торгуйте со всеми нейтральными народами одновременно в течение ::value:: месяца."
"2413|sheet name=""campaign""|Settling|objectives|4|desc|/desc","Имейте 12 активных $icon(Merchant)торговцев и 6 $icon(Sailor)мореходов одновременно."
"2418|sheet name=""campaign""|Settling|cinematic|0|text|/text","Хаген сбежал от нас, и Эгиль лично отправился на его поиски. Он обещал послать за мной, когда отыщет его."
"2421|sheet name=""campaign""|Settling|cinematic|1|text|/text","Тем временем Бранд и Хальвард убедили меня наладить обширную сеть снабжения для дальнейших экспедиций в Нордгарде."
"2424|sheet name=""campaign""|Settling|cinematic|2|text|/text","Это была совсем другая война — из тех, что выигрывают не сталью, а золотом."
"2427|sheet name=""campaign""|Settling|cinematic|3|text|/text","Мне оставалось лишь решать текущие задачи и ждать вестей от Эгиля."
"2432|sheet name=""campaign""|Settling|texts|0|text|/text","Ну вот. Идеальное место для перевалочного торгового пункта."
"2435|sheet name=""campaign""|Settling|texts|1|text|/text","Давайте-ка засучим рукава. Честно говоря, я бы предпочел обойтись без кровопролития. Оно вредит торговле."
"2438|sheet name=""campaign""|Settling|texts|2|text|/text","Доброго дня, хевдинги. Вижу, все мы пришли к одному выводу: этот регион станет сердцем торговли для того, кто им владеет."
"2441|sheet name=""campaign""|Settling|texts|3|text|/text","Приветствую. Ты, наверное, Лив из клана Ворона, помощница этого негодяя Хагена. Я бы предпочел видеть тебя союзником, а не врагом, но Норны решили иначе."
"2444|sheet name=""campaign""|Settling|texts|4|text|/text","Не жди от меня милосердия, ворона. Скоро все товары, идущие в Нордгард, будут проходить через нас."
"2447|sheet name=""campaign""|Settling|texts|5|text|/text","Да, для всех нас здесь явно тесновато, и, боюсь, я не могу позволить вам ставить мне палки в колеса. И все же — желаю вам удачи."
"2450|sheet name=""campaign""|Settling|texts|6|text|/text","Приятно видеть, что некоторые битвы можно вести без ребяческого бахвальства. Мы тоже желаем тебе удачи; она тебе понадобится!"
"2453|sheet name=""campaign""|Settling|texts|7|text|/text","Не стоит терять времени. Ключ к победе — пристань драккаров и маяк, с помощью которых можно открыть великие торговые пути."
"2456|sheet name=""campaign""|Settling|texts|8|text|/text","Прости меня, господин, но разве нам не нужно позаботиться о добыче камня? Камень необходим для улучшения зданий."
"2459|sheet name=""campaign""|Settling|texts|9|text|/text","Государь, мне только что донесли, что у нас кончился камень. Нужно построить рудник и добыть немного камня для улучшения зданий."
"2462|sheet name=""campaign""|Settling|texts|10|text|/text","Гм-м, я совсем об этом позабыл. Нужно найти месторождение и как можно скорее начать добычу. А потом улучшить здания."
"2465|sheet name=""campaign""|Settling|texts|11|text|/text","Зима миновала, мы запасли немного камня... Попытаемся улучшить как можно больше зданий."
"2468|sheet name=""campaign""|Settling|texts|12|text|/text","Хорошая идея. Улучшение зданий — не роскошь, а ключ к победе. Так мы сможем задействовать больше людей и работать эффективнее."
"2471|sheet name=""campaign""|Settling|texts|13|text|/text","Впрочем, вряд ли нам удастся улучшить все наши постройки. Нужно тщательно выбирать, какие из них важнее."
"2474|sheet name=""campaign""|Settling|texts|14|text|/text","Не стоит забывать и о добыче железной руды; нашим работникам нужны инструменты получше!"
"2477|sheet name=""campaign""|Settling|texts|15|text|/text","Чудесно. Великаны! Нордгард и впрямь полон сюрпризов. И довольно пугающих."
"2480|sheet name=""campaign""|Settling|texts|16|text|/text","Йотуны считаются опасными противниками. Это мирный народ, но любое вторжение они воспримут как агрессию. Очень не советую портить с ними отношения."
"2483|sheet name=""campaign""|Settling|texts|17|text|/text","Если они согласятся торговать, мы сможем завязать взаимовыгодные отношения. Попытаться стоит. Нужно организовать маршрут от торгового поста."
"2486|sheet name=""campaign""|Settling|texts|18|text|/text","Теперь мы контролируем всю торговлю в этом регионе. Любые ресурсы, которые проходят через это устье, будут идти через нас."
"2489|sheet name=""campaign""|Settling|texts|19|text|/text","Мои поздравления, хевдинги. Вы обошли меня в честной борьбе."
"2492|sheet name=""campaign""|Settling|texts|20|text|/text","Хотя моему господину это, боюсь, не понравится. Наслаждайтесь своим превосходством, пока можете."
"2495|sheet name=""campaign""|Settling|texts|21|text|/text","Меня в этом регионе больше ничего не держит. Здесь я с вами прощаюсь."
"2498|sheet name=""campaign""|Settling|texts|22|text|/text","Гм-м, боюсь представить, как отреагирует на это Хаген. Ох и задаст он мне..."
"2501|sheet name=""campaign""|Settling|texts|23|text|/text","Какая любопытная реакция. Она боролась так яростно и решительно, и все же ее похвала звучала искренне."
"2504|sheet name=""campaign""|Settling|texts|24|text|/text","Бранд, Хальвард, я получил новости от Эгиля. Он выследил Хагена в соседнем регионе; я отправляюсь к нему. Позаботьтесь обо всем, что мы здесь построили."
"2507|sheet name=""campaign""|Settling|texts|25|text|/text","Я рад, что твоя месть наконец осуществится. Береги себя, государь. Мы присоединимся к тебе при первой возможности."
"2510|sheet name=""campaign""|Settling|texts|26|text|/text","Не забывай, что в будущем мы всегда сможем работать с этим регионом: для этого достаточно проложить маршрут от торгового поста."
"2513|sheet name=""campaign""|Settling|texts|27|text|/text","Ну вот, дело сделано. Ваше влияние в регионе ничтожно. Разумеется, я буду с вами торговать, но не ждите дружеских цен!"
"2516|sheet name=""campaign""|Settling|texts|28|text|/text","Государь, это катастрофа! Мы не сможем завоевать Нордгард без такого стратегически важного узла!"
"2519|sheet name=""campaign""|Settling|texts|29|text|/text","Все наши усилия... Все напрасно!"
"2522|sheet name=""campaign""|Settling|texts|30|text|/text","Не хотелось бы этого говорить, но Лив закончила постройку маяка; скоро она начнет отправлять крупные экспедиции!"
"2525|sheet name=""campaign""|Settling|texts|31|text|/text","А значит, нам нужно бросить все силы на постройку собственного маяка. Нам нельзя отставать."
"2528|sheet name=""campaign""|Settling|texts|32|text|/text","Судя по отчетам, Лив ушла далеко вперед. Нужно работать вдвое усерднее, чтобы за ней поспеть."
"2531|sheet name=""campaign""|Settling|texts|33|text|/text","Лив вырвалась вперед. Нужно поторопиться и догнать ее!"
"2534|sheet name=""campaign""|Settling|texts|34|text|/text","Проклятье! Лив берет верх в этой войне! Даже если мы бросим все ресурсы на самые престижные торговые пути, нам за ней не угнаться."
"2537|sheet name=""campaign""|Settling|texts|35|text|/text","Молодой государь, мне ненавистна эта мысль, но, боюсь, наша борьба безнадежна; по моим расчетам, Лив опережает нас настолько, что за ней уже не угнаться."
"2540|sheet name=""campaign""|Settling|texts|36|text|/text","Я пришел к тому же выводу. Но есть и другой способ победить."
"2543|sheet name=""campaign""|Settling|texts|37|text|/text","Гм. Я так полагаю, ты предлагаешь ее атаковать?"
"2546|sheet name=""campaign""|Settling|texts|38|text|/text","О нет! Уж не собираешься ли ты..."
"2549|sheet name=""campaign""|Settling|texts|39|text|/text","Да; если мы нападем на Лив, ей придется отвлечь ресурсы на оборону. Я не говорю, что мы должны победить ее военным путем; достаточно просто помешать ей и сократить отставание."
"2552|sheet name=""campaign""|Settling|texts|40|text|/text","Скорее всего она нанесет ответный удар, но это лучше, чем потерять регион, — а к этому все и идет. Хорошая мысль, государь."
"2555|sheet name=""campaign""|Settling|texts|41|text|/text","Возможно, это и впрямь единственный выход. Но нужно подготовиться к немедленному ответу."
"2558|sheet name=""campaign""|Settling|texts|42|text|/text","Вы решили применить силу? Наверное, не стоило ожидать тонкой игры от дикарей вроде вас. Мальчишки всегда одинаковы."
"2561|sheet name=""campaign""|Settling|texts|43|text|/text","Раз так, договариваться вам придется с моими наемниками."
"2564|sheet name=""campaign""|Settling|texts|44|text|/text","Приветствую тебя, Лив. Боюсь, тебе пора покинуть этот регион. Сталь все еще сильнее золота."
"2567|sheet name=""campaign""|Settling|texts|45|text|/text","Гм, признаться, такого я не ожидала. До сих пор все шло гладко, но теперь, боюсь, запахло жареным. Что ж, наверное, это конец. Я смиренно сдаюсь."
"2570|sheet name=""campaign""|Settling|texts|46|text|/text","Право слово, как-то неловко. Честно говоря, я был против нападения, но государь Риг настоял на том, чтобы вернуть в «торговую войну» элемент войны."
"2573|sheet name=""campaign""|Settling|texts|47|text|/text","Не скажу, что полностью разделяю такое определение победы, но государь Риг считает, что торговая война — все же война."
"2576|sheet name=""campaign""|Settling|texts|48|text|/text","Средство для достижения цели, значит. Это я понять могу. Хорошая работа, хевдинги."
"2579|sheet name=""campaign""|Settling|texts|49|text|/text","Государь, торговые дела идут прекрасно... Думаю, эта война близится к завершению."
"2582|sheet name=""campaign""|Settling|texts|50|text|/text","Может, и так, но нам нельзя останавливаться на достигнутом."
"2587|sheet name=""campaign""|Settling|tutorial|0|text|/text","Торговая победа"
"2590|sheet name=""campaign""|Settling|tutorial|1|text|/text","Грубой силы для победы над противником здесь недостаточно. Налаживайте контакты с другими кланами, обучайте $icon(Sailor)мореходов и $icon(Merchant)торговцев, чтобы установить торговые связи."
"2593|sheet name=""campaign""|Settling|tutorial|2|text|/text","[Port] с $icon(Lighthouse)маяком необходим для расширения влияния и открытия великих торговых путей."
"2598|sheet name=""campaign""|Skirmish|name|/name","Карательная экспедиция"
"2599|sheet name=""campaign""|Skirmish|desc|/desc","Эгиль наконец нашел Хагена. Вместе с Эгилем я покараю мерзавца. Нужно бить быстро."
"2602|sheet name=""campaign""|Skirmish|objectives|0|desc|/desc","Найдите и убейте Хагена, пока он не дождался подкреплений."
"2605|sheet name=""campaign""|Skirmish|objectives|1|desc|/desc","Разрушьте оба мелких поселения Воронов."
"2608|sheet name=""campaign""|Skirmish|objectives|2|desc|/desc","Убейте Хагена до наступления ::value:: года."
"2611|sheet name=""campaign""|Skirmish|objectives|3|desc|/desc","Завершите миссию так, чтобы Эгиль ни разу не потерпел поражения."
"2616|sheet name=""campaign""|Skirmish|cinematic|0|text|/text","Эгиль был человеком порывистым и жестоким. Его боевой раж часто создавал у врагов впечатление, будто он совсем не думает о тактике."
"2619|sheet name=""campaign""|Skirmish|cinematic|1|text|/text","Он действительно ничего не планировал наперед, но умело приспосабливался к любой, даже самой сложной ситуации."
"2622|sheet name=""campaign""|Skirmish|cinematic|2|text|/text","Это было нам на руку, потому что наш «план» заключался в морском набеге на поселение Воронов и карательной экспедиции против Хагена."
"2627|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|0|text|/text","Вижу землю! Доставайте топоры и готовьтесь к бою!"
"2630|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|1|text|/text","Так, ребята: добыча ждет! В АТАКУ!"
"2633|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|2|text|/text","Теперь эта область принадлежит нам."
"2636|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|3|text|/text","Воины, мы здесь для того, чтобы разыскать и убить подонка Хагена. Моя месть свершится!"
"2639|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|4|text|/text","Хоть я и люблю добрую драку, нам, пожалуй, стоит сохранить элемент неожиданности для решающего удара."
"2642|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|5|text|/text","Мы захватим их здания, но о том, чтобы строить свои, не может быть и речи. Войны выигрывают оружием, а не пилой и молотком!"
"2645|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|6|text|/text","Я понимаю, о чем ты, но..."
"2648|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|7|text|/text","Может, хотя бы попросить поселян починить эти здания, пока они не сгорели дотла?"
"2651|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|8|text|/text","Да, наверное, хуже от этого не будет. Главное, не заставляй заниматься ремонтом меня. У меня лучше получается ломать."
"2654|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|9|text|/text","И потом, я умираю от голода. Давай посмотрим, чем здесь можно поживиться. Волки — неплохая дичь; если, конечно, они не сожрут тебя первыми."
"2657|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|10|text|/text","Нужно бить быстро. Если будем тянуть, Хаген успеет собрать силы."
"2660|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|11|text|/text","Проклятье! У них подкрепление. Значит, действовать в обход не получится. В БОЙ!"
"2663|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|12|text|/text","Нужно колонизировать эту область. Здесь есть овцы. Мы сможем зарезать их и запастись едой."
"2666|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|13|text|/text","Мелкое селеньице. Мои топоры рвутся в бой, но, наверное, разумнее будет затаиться до поры до времени."
"2669|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|14|text|/text","Хагена здесь нет. Надо постараться скрывать свое присутствие как можно дольше."
"2672|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|15|text|/text","Вот наконец и поселение Хагена."
"2675|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|16|text|/text","Ударим по нему всеми силами! Скоро он встретится с родичами в Хельхейме!"
"2678|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|17|text|/text","Одним поселением меньше! Хаген, мы идем за тобой!"
"2681|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|18|text|/text","Я неудержим! Хотел бы я сейчас видеть лицо Хагена."
"2684|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|19|text|/text","Так-так-так... мы снова встретились, ворон. Я же говорил, что тебе не уйти."
"2687|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|20|text|/text","Ты как послушный пес. Дай мне поговорить с твоим хозяином, у меня к нему предложение."
"2690|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|21|text|/text","Я здесь, Хаген. Что бы ты ни сказал, ты меня не остановишь; я отомщу за отца."
"2693|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|22|text|/text","О, похоже, я как раз вовремя."
"2696|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|23|text|/text","Лив, моя милая ученица! Помоги мне! Убей этих людей!"
"2699|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|24|text|/text","Ну уж нет, Хаген. Ты побежден, а у меня нет никакого желания оставаться на стороне проигравших. Прояви хоть каплю достоинства."
"2702|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|25|text|/text","Лив, гнусная предательница! Ты обязана мне всем, без меня ты бы осталась никем!"
"2705|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|26|text|/text","Вовсе нет. Я стала такой сама. Ты был лишь ступенью."
"2708|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|27|text|/text","Б...будь ты проклята... Лив..."
"2711|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|28|text|/text","Ого! Жестоко даже для меня."
"2714|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|29|text|/text","Ты только что лишила меня шанса отомстить за отца, женщина. Эгиль, прикончи ее."
"2717|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|30|text|/text","С удовольствием."
"2720|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|31|text|/text","Постой!"
"2723|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|32|text|/text","Я знала, что ты будешь недоволен, государь, но, прошу, выслушай меня! Хаген — просто жалкий глупец; не он тебе угрожает."
"2726|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|33|text|/text","Продолжай."
"2729|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|34|text|/text","Позволь мне дать тебе клятву верности. Я покажу тебе, кто твой истинный враг. Мне столько нужно тебе рассказать..."
"2732|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|35|text|/text","Эгиль, меня начинает тревожить твоя стратегия. У нас кончается пища, а к Хагену вот-вот прибудут подкрепления."
"2735|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|36|text|/text","Да, так далеко я не планировал. Давай выгоним Хагена побыстрее!"
"2738|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|37|text|/text","Хм... От поселения на севере давно не было вестей. Не нравится мне это."
"2741|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|38|text|/text","Лив, займись делом! Отправь на разведку отряд наемников."
"2744|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|39|text|/text","…"
"2747|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|40|text|/text","Оглохла, мозгля? Шевелись!"
"2750|sheet name=""campaign""|Skirmish|texts|41|text|/text","Хорошо, господин…"
"2755|sheet name=""campaign""|Skirmish|tutorial|0|text|/text","Клан Фенрира"
"2758|sheet name=""campaign""|Skirmish|tutorial|1|text|/text","Клан Волка кормят война и охота. Срезайте $icon(Meat)мясо прямо с туш убитых вами волков и $icon(Bear)медведей."
"2761|sheet name=""campaign""|Skirmish|tutorial|2|text|/text","Не бойтесь проявлять агрессию; война — естественное состояние клана. Военная сила даже повышает $icon(Happy)счастье Волков!"
"2766|sheet name=""campaign""|Act1Ending|name|/name","Откровения Лив"
"2767|sheet name=""campaign""|Act1Ending|desc|/desc","Хаген мертв, но благодаря Лив мы узнали об угрозе куда серьезнее и обрели новую цель."
"2770|sheet name=""campaign""|Act1Ending|cinematic|0|text|/text","Лив застала нас врасплох! Несмотря на все, что между нами было, я решил дать ей шанс оправдать себя."
"2773|sheet name=""campaign""|Act1Ending|cinematic|1|text|/text","Она рассказала нам, что Хаген был лишь пешкой, наемником человека по имени Хведрунг. Это был глава клана Вепря, испокон веков жившего в Нордгарде."
"2776|sheet name=""campaign""|Act1Ending|cinematic|2|text|/text","Причины моей трагедии становились все загадочней, но одно стало ясно: этот Хведрунг направлял руку Хагена... и был истинным убийцей моего отца."
"2781|sheet name=""campaign""|Rescue|name|/name","Вмешательство"
"2782|sheet name=""campaign""|Rescue|desc|/desc","Мятежники из клана Вепря вот-вот встретят конец на маленьком острове. Лив поможет нам отбросить сторонников Хведрунга и спасти предводителя мятежников."
"2785|sheet name=""campaign""|Rescue|objectives|0|desc|/desc","Накопите ::value:: $icon(Fame)славы, чтобы открыть наемников."
"2788|sheet name=""campaign""|Rescue|objectives|1|desc|/desc","Разрушьте $icon(TownHall)ратушу клана Вепря."
"2791|sheet name=""campaign""|Rescue|objectives|2|desc|/desc","Выполните все просьбы Сварна."
"2794|sheet name=""campaign""|Rescue|objectives|3|desc|/desc","Накопите ::value:: $icon(Fame)славы до наступления 4-го года."
"2797|sheet name=""campaign""|Rescue|objectives|4|desc|/desc","Победите без строительства $icon(RavenPort)пристани."
"2800|sheet name=""campaign""|Rescue|objectives|5|desc|/desc","Передайте Сварну ::value:: $icon(Food)еды до"
"2801|sheet name=""campaign""|Rescue|objectives|5|props.buttonLabel|/props.buttonLabel","Дать $icon(Food)еду"
"2804|sheet name=""campaign""|Rescue|objectives|6|desc|/desc","Передайте Сварну ::value:: $icon(Wood)древесины до"
"2805|sheet name=""campaign""|Rescue|objectives|6|props.buttonLabel|/props.buttonLabel","Дать $icon(Wood)древесину"
"2808|sheet name=""campaign""|Rescue|objectives|7|desc|/desc","Передайте Сварну ::value:: $icon(Money) золота до"
"2809|sheet name=""campaign""|Rescue|objectives|7|props.buttonLabel|/props.buttonLabel","Дать $icon(Money)золото"
"2812|sheet name=""campaign""|Rescue|objectives|8|desc|/desc","Откажите Сварну не более двух раз."
"2817|sheet name=""campaign""|Rescue|cinematic|0|text|/text","От Лив мы узнали, что от клана Вепря откололась небольшая группа и Хведрунг пытается подавить это восстание."
"2820|sheet name=""campaign""|Rescue|cinematic|1|text|/text","Если кто-то и мог раскрыть планы и слабые места Хведрунга, то это был лидер мятежников. Я должен был с ним встретиться."
"2823|sheet name=""campaign""|Rescue|cinematic|2|text|/text","Но сперва нам нужно было спасти потенциального союзника, окруженного сторонниками Хведрунга. Для этого Лив решила привлечь своих наемников. По иронии судьбы, наш бывший враг спасал нашего будущего друга..."
"2828|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|0|text|/text","Эта месть нас не касается, но если мы объединимся с мятежниками, то, пожалуй, сможем одолеть Хведрунга."
"2831|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|1|text|/text","Я помогу тебе в этом деле, государь. Я не Хаген и собираюсь это доказать."
"2834|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|2|text|/text","Фрейя наконец вняла нашим молитвам. Я… предвидел ваше появление."
"2837|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|3|text|/text","Мне… снился ворон… Он упал на лицо Хведрунга… и выклевал ему глаза."
"2840|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|4|text|/text","Сварн, твое неповиновение бессмысленно. Теперь у меня есть рог."
"2843|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|5|text|/text","Я подавлю твой мятеж независимо от их вмешательства. Я тоже предвидел появление ворона, но в моем сне я раздавил его в кулаке."
"2846|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|6|text|/text","Мы наконец встретились, Хведрунг. Думаю, ты недооцениваешь этого ворона. Двое против одного: твое кровавое правление окончено."
"2849|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|7|text|/text","Кровавое правление? Ты так думаешь? Уж тебе-то есть за что меня ненавидеть, и я не стану отрицать свою роль в том, что с тобой случилось."
"2852|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|8|text|/text","Зови меня злодеем, поддайся гневу и ярости, если это притупит твою боль."
"2855|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|9|text|/text","Но этот рог предназначен для великих дел, которые твой ограниченный разум не в силах представить. Может, когда-нибудь ты поймешь. В каком-то смысле я делаю это и ради тебя тоже."
"2858|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|10|text|/text","Я... что? Не... не пытайся представить себя в лучшем свете, мерзавец!"
"2861|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|11|text|/text","Еще многое предстоит сделать. Я ухожу. Прощай."
"2864|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|12|text|/text","НЕТ! А ну вернись, трусливая свинья! Вернись и сразись со мной!"
"2867|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|13|text|/text","Я не убегаю, мой мальчик. Обещаю, что мы встретимся снова и ты сможешь отомстить. Когда этот день настанет, я дам тебе такую возможность. А до тех пор..."
"2870|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|14|text|/text","Солдаты, мне нужна голова Сварна. Положите конец этому глупому мятежу."
"2873|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|15|text|/text","Этот человек УМРЕТ! Лив, сейчас наша главная задача — помочь Сварну. Не подведи меня."
"2876|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|16|text|/text","Я ничуть не тревожусь. Мой клан знает толк в морских налетах. Рельеф этого острова даст мне преимущество, а враг окажется спиной к воде."
"2879|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|17|text|/text","Мы отличные торговцы и мореходы. Нам обязательно нужно построить гавань."
"2882|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|18|text|/text","У нас достаточно славы для найма людей. Теперь можно устроить набег на берега клана!"
"2885|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|19|text|/text","Мы голодаем... Такими темпами эта зима может стать последним... испытанием."
"2888|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|20|text|/text","Прошу, выдели нам немного еды. Мы будем... благодарны."
"2891|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|21|text|/text","Хм, зима и впрямь на пороге. Прореха в моей кладовой работу мне не облегчит."
"2894|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|22|text|/text","И потом, я уверена, что это не последняя их просьба."
"2897|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|23|text|/text","Я понимаю, что это немалая жертва, Лив, но если они умрут от голода, спасать будет некого."
"2900|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|24|text|/text","Справедливо."
"2903|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|25|text|/text","Я больше не в силах... отражать их атаки... Все кончено..."
"2906|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|26|text|/text","Прости, что подвели тебя, Сварн. Пусть Фрейя встретит тебя в Фолькванге..."
"2909|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|27|text|/text","Наконец-то! Эти упрямые демоны сдались."
"2912|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|28|text|/text","Примите мою... глубокую благодарность. Мы потеряли много славных мужей, но все они... знали, на что идут... выступая против Хведрунга."
"2915|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|29|text|/text","Но меня... печалит смерть его людей, ибо когда-то они были нам братьями."
"2918|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|30|text|/text","Могу лишь догадываться, как мучительна вражда внутри клана. Сварн, твои братья погибли не зря. Присоединяйтесь ко мне, и вместе мы разрушим планы Хведрунга."
"2921|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|31|text|/text","Мы... с радостью пойдем за тобой. Тебе столько нужно... узнать о Хведрунге, а мне, возможно, нужно узнать еще больше..."
"2924|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|32|text|/text","Сварн, мы старались изо всех сил, но в этот раз припасами поделиться не можем."
"2927|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|33|text|/text","Я... знаю, вы сделали, что могли. Спасибо, что попытались... Не беспокойтесь, мы еще поживем."
"2930|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|34|text|/text","Сварн... У нас снова нет лишних припасов. Вы сумеете продержаться сами?"
"2933|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|35|text|/text","Ситуация становится тяжелее... с каждым днем. Не буду лгать, наша жизнь висит на волоске."
"2936|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|36|text|/text","Лив, ты слышала? Боюсь, третьего раза не будет. Если мы снова подведем Сварна, он обречен!"
"2939|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|37|text|/text","Да, я слышала. Я делаю что могу."
"2942|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|38|text|/text","Я знаю, Лив, знаю."
"2945|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|39|text|/text","Мы… сдаем позиции…"
"2948|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|40|text|/text","Вы сможете продержаться?"
"2951|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|41|text|/text","Думаю… да… Две башни пока стоят, так что мы еще повоюем… но долго ли?"
"2954|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|42|text|/text","Наша… вторая башня пала…"
"2957|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|43|text|/text","Хм, плохо дело."
"2960|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|44|text|/text","Что можно сделать, кроме выполнения его запросов?"
"2963|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|45|text|/text","Не знаю… может, попытаться отвлечь силы Хведрунга?"
"2966|sheet name=""campaign""|Rescue|texts|46|text|/text","А это мысль. Сварн в любом случае долго не протянет. Если они потеряют последнюю башню, им конец."
"2971|sheet name=""campaign""|Rescue|tutorial|0|text|/text","Клан Хугина и Мунина"
"2974|sheet name=""campaign""|Rescue|tutorial|1|text|/text","Набитые $icon(Money)золотом карманы помогают клану Ворона колонизировать новые земли. Вороны — опытные торговцы и редко испытывают недостаток средств."
"2977|sheet name=""campaign""|Rescue|tutorial|2|text|/text","Их главный козырь — связи с $icon(Mercenary)наемниками, позволяющие атаковать врага с моря, оставаясь на безопасном расстоянии."
"2982|sheet name=""campaign""|Giants|name|/name","Йотунхейм"
"2983|sheet name=""campaign""|Giants|desc|/desc","Наш путь к Камню Асгарда лежит через Йотунхейм, царство великанов. Йотуны — мирный народ. Разве что-то может пойти не так?"
"2986|sheet name=""campaign""|Giants|objectives|0|desc|/desc","Уничтожьте врага, чтобы пересечь этот регион."
"2989|sheet name=""campaign""|Giants|objectives|1|desc|/desc","Не дайте Заступнику йотунов погибнуть."
"2992|sheet name=""campaign""|Giants|objectives|2|desc|/desc","Разрешите конфликт мирным путем, изучив древние предания йотунов."
"2995|sheet name=""campaign""|Giants|objectives|3|desc|/desc","Торгуйте $icon(Food)едой с дружественными $icon(Giant)йотунами, пока они вас не пропустят."
"2998|sheet name=""campaign""|Giants|objectives|4|desc|/desc","Раскройте забытую историю йотунов, изучив гигантский меч."
"3001|sheet name=""campaign""|Giants|objectives|5|desc|/desc","Победите без единого $icon(Mender)шамана."
"3004|sheet name=""campaign""|Giants|objectives|6|desc|/desc","Торгуйте $icon(Food)едой с дружественными $icon(Giant)йотунами, пока они вас не пропустят."
"3009|sheet name=""campaign""|Giants|cinematic|0|text|/text","Сварн, бесстрастный лидер мятежников из клана Вепря, раскрыл нам замысел Хведрунга без тени смятения на лице, но я чувствовал, как что-то кипит у него внутри."
"3012|sheet name=""campaign""|Giants|cinematic|1|text|/text","Тиран по неведомым причинам намеревался разрушить Биврест, легендарный мост, ведущий к Асгарду. Но если это случится, наступит Рагнарек, гибель богов... и всего мира. Сварн поднял мятеж, чтобы предотвратить катастрофу."
"3015|sheet name=""campaign""|Giants|cinematic|2|text|/text","Биврест скрывался где-то в землях Нордгарда. Сварн надеялся узнать больше, изучив огромный Камень Асгарда — древний фриз, который, по легенде, вытесал сам Один."
"3018|sheet name=""campaign""|Giants|cinematic|3|text|/text","Это было начало очень долгого путешествия. И первый шаг был совершен в регионе под названием Йотунхейм — в царстве великанов."
"3023|sheet name=""campaign""|Giants|texts|0|text|/text","Вот он — Йотунхейм. Нам уже приходилось встречаться с йотунами, думаю, путешествие по их землям пройдет спокойно."
"3026|sheet name=""campaign""|Giants|texts|1|text|/text","Нет, Фьольсвин, шерсть и мясо овец по праву принадлежат нам, это ясно как день! Животные и пастбища наши, поэтому будет справедливо, если именно мы получим продукты."
"3029|sheet name=""campaign""|Giants|texts|2|text|/text","Вам стоит быть благодарнее: мы не только вознаграждаем вас за ничтожный труд, но и защищаем вас и овец от опасностей!"
"3032|sheet name=""campaign""|Giants|texts|3|text|/text","«Вознаграждаете»?! Мой народ едва сводит концы с концами! Вы бездельничаете, наслаждаясь плодами нашего «ничтожного» труда!"
"3035|sheet name=""campaign""|Giants|texts|4|text|/text","Это мы следим за овцами, мы одеваем и кормим вас. Мы и должны получать выгоду!"
"3038|sheet name=""campaign""|Giants|texts|5|text|/text","Приветствую вас, йотуны. Я Риг, сын покойного конунга Харгурорфа. Мы пришли с миром и просим только, чтобы вы позволили нам пройти через ваши земли и выполнить важное задание за пределами Йотунхейма."
"3041|sheet name=""campaign""|Giants|texts|6|text|/text","МОЛЧИ, ЧЕЛОВЕК! Я не знаю тебя, и меня не интересуют твои дела."
"3044|sheet name=""campaign""|Giants|texts|7|text|/text","Подожди, Скрюмир, у меня есть идея. Почему бы не попросить человека нас рассудить? Этот спор слишком затянулся!"
"3047|sheet name=""campaign""|Giants|texts|8|text|/text","Я бы предпочел сохранить нейтралитет. Нам правда нужно только пройти."
"3050|sheet name=""campaign""|Giants|texts|9|text|/text","Рассуди нас, и мы позволим вам пройти."
"3053|sheet name=""campaign""|Giants|texts|10|text|/text","Очевидно, что все продукты принадлежат владельцам овец и земли. Это их законное право, тут и говорить не о чем."
"3056|sheet name=""campaign""|Giants|texts|11|text|/text","Это... слова... испорченного дитя. Собственность — лишь очередное средство... угнетения рабочих."
"3059|sheet name=""campaign""|Giants|texts|12|text|/text","Я считаю, им стоит разделить между собой труд и его плоды. Нужно только составить перечень заданий, установить сроки и по справедливости разделить продукты, невзирая на..."
"3062|sheet name=""campaign""|Giants|texts|13|text|/text","Есть решение попроще: разрубить овец надвое и поделить поровну."
"3065|sheet name=""campaign""|Giants|texts|14|text|/text","Думаю, нужно учитывать и желания самих овец. Может, это им надо решать, кому достанутся их шерсть и мясо?"
"3068|sheet name=""campaign""|Giants|texts|15|text|/text","Тихо, тихо! Мне нужно это обдумать."
"3071|sheet name=""campaign""|Giants|texts|16|text|/text","Должны ли шерсть и мясо достаться нам — тем, кто трудится не покладая рук и заботится об овцах?"
"3074|sheet name=""campaign""|Giants|texts|17|text|/text","...Или нам, законным владельцам овец и земли, унаследованной от наших предков?"
"3077|sheet name=""campaign""|Giants|texts|18|text|/text","И нет, делиться мы не согласны. Это значило бы предать усилия наших отцов."
"3080|sheet name=""campaign""|Giants|texts|19|text|/text","Так кого ты выберешь?"
"3083|sheet name=""campaign""|Giants|texts|20|text|/text","Думаю, Скрюмир прав. Овцы и земля принадлежат им, и они вознаграждают и защищают своих работников. Фьольсвин и другие работники кусают руку, которая их кормит!"
"3086|sheet name=""campaign""|Giants|texts|21|text|/text","Я считаю, прав Фьольсвин: может, им не принадлежит ВСЕ, но их тяжкий труд должен окупаться сполна. Скрюмир может обойтись и небольшой долей пищи."
"3089|sheet name=""campaign""|Giants|texts|22|text|/text","Если вы не способны объединить усилия и разделить между собой труд и его плоды, вы глупцы. Повторяю, мне нужно только пройти, и я это сделаю."
"3092|sheet name=""campaign""|Giants|texts|23|text|/text","Значит, ты поддерживаешь загнивающих угнетателей! Сейчас ты почувствуешь на себе праведный гнев трудящихся!"
"3095|sheet name=""campaign""|Giants|texts|24|text|/text","Этот плебей Фьольсвин отвечает насилием. Я не удивлен. Избавься от этого неблагодарного червя."
"3098|sheet name=""campaign""|Giants|texts|25|text|/text","Можешь рассчитывать на Лога, нашего Вершителя, и на наши ресурсы."
"3101|sheet name=""campaign""|Giants|texts|26|text|/text","Если наш Заступник падет, мы обречены. Лог должен выжить любой ценой!"
"3104|sheet name=""campaign""|Giants|texts|27|text|/text","Люди встают на сторону неблагодарной черни! Узрите гнев законных владык этих земель!"
"3107|sheet name=""campaign""|Giants|texts|28|text|/text","Этот негодяй Скрюмир, как всегда, ответит насилием. Мы должны свергнуть его и построить светлое будущее."
"3110|sheet name=""campaign""|Giants|texts|29|text|/text","Можешь рассчитывать на Яфнадра, Заступника народа, а также на наши ресурсы."
"3113|sheet name=""campaign""|Giants|texts|30|text|/text","Если наш Заступник падет, мы обречены. Яфнадр должен выжить любой ценой!"
"3116|sheet name=""campaign""|Giants|texts|31|text|/text","Как... любопытно. Гигантский меч... эта... реликвия йотунов может поведать нам их... историю..."
"3119|sheet name=""campaign""|Giants|texts|32|text|/text","Ясно. Давайте колонизируем эту область и отправим сюда мудрецов."
"3122|sheet name=""campaign""|Giants|texts|33|text|/text","А теперь пора изучить древний артефакт..."
"3125|sheet name=""campaign""|Giants|texts|34|text|/text","Государь... великан Лог... Вершитель земель... пал на поле боя!"
"3128|sheet name=""campaign""|Giants|texts|35|text|/text","Наконец-то Лог отступил! У вас нет шансов. Сдавайтесь, людишки!"
"3131|sheet name=""campaign""|Giants|texts|36|text|/text","Государь... великан Яфнадр... Заступник народа... пал на поле боя!"
"3134|sheet name=""campaign""|Giants|texts|37|text|/text","Наконец-то Яфнадр отступил! У вас нет шансов. Сдавайтесь, людишки!"
"3137|sheet name=""campaign""|Giants|texts|38|text|/text","Очень... любопытно..."
"3140|sheet name=""campaign""|Giants|texts|39|text|/text","А это, вот тут? Неужели это..."
"3143|sheet name=""campaign""|Giants|texts|40|text|/text","Да, да... Теперь все понятно... Это... удивительное открытие!"
"3146|sheet name=""campaign""|Giants|texts|41|text|/text","Это... очевидно — или, по крайней мере, возможно — меч Бергельмира, одного из двух уцелевших великанов первого поколения и... прародителя всех ныне живущих йотунов."
"3149|sheet name=""campaign""|Giants|texts|42|text|/text","Да, меч символизирует власть владык над народом. Мы защищаем их, а они обрабатывают для нас землю. Меч поместили здесь, чтобы провести границу между владыками и чернью."
"3152|sheet name=""campaign""|Giants|texts|43|text|/text","Мы ненавидим эту реликвию; она напоминает об угнетении и разделении. Это символ глубокой несправедливости. Бергельмир, наверное, был тиран."
"3155|sheet name=""campaign""|Giants|texts|44|text|/text","Хм... похоже, никто из вас и не подумал... изучить эту реликвию. Бергельмир воткнул здесь меч, чтобы разрешить спор между сыновьями."
"3158|sheet name=""campaign""|Giants|texts|45|text|/text","Старший по праву рождения потребовал себе все наследство, а младший возненавидел брата за то, что тот был первенцем."
"3161|sheet name=""campaign""|Giants|texts|46|text|/text","Бергельмир разбил надвое земли, которые вы зовете Йотунхеймом. Его меч призывал не делить, но разделять: землю... тяготы... радости. Он хотел, чтобы его сыновья жили и работали вместе."
"3164|sheet name=""campaign""|Giants|texts|47|text|/text","Может, я вел себя как эгоист. Честно говоря, мне и правда бывает стыдно за безделье. Я прячусь за законом, но, по правде, чувствую себя самозванцем."
"3167|sheet name=""campaign""|Giants|texts|48|text|/text","А вы и правда защищаете и кормите нас. Может, мы должны трудиться и пожинать плоды труда вместе, как поступили в итоге сыновья Бергельмира?"
"3170|sheet name=""campaign""|Giants|texts|49|text|/text","Спасибо, человек, что раскрыл нам глаза. Истина все это время была на поверхности, прямо у нас под носом. Ты можешь пройти. Мы будем жить и работать вместе."
"3173|sheet name=""campaign""|Giants|texts|50|text|/text","Ты все выдумал, не так ли?"
"3176|sheet name=""campaign""|Giants|texts|51|text|/text","Ну а ты как думаешь? Это просто большой каменный меч без всяких надписей. Но эта маленькая ЛОЖЬ породит свою ПРАВДУ; новый мир, в котором братья... объединятся."
"3179|sheet name=""campaign""|Giants|texts|52|text|/text","Не по себе мне от такой мудрости. Так или иначе, мы можем продолжить путь к Камню Асгарда. Молодец, Сварн."
"3182|sheet name=""campaign""|Giants|texts|53|text|/text","Вот и все, восстание Фьольсвина подавлено. Надеюсь, ты доволен, хотя теперь вам придется следить за овцами и обрабатывать землю самим."
"3185|sheet name=""campaign""|Giants|texts|54|text|/text","Я, э-э... Я об этом не подумал. А впрочем, разве это так трудно? Можешь пройти. Спасибо тебе за помощь. Ты поступил правильно."
"3188|sheet name=""campaign""|Giants|texts|55|text|/text","Я в этом... не уверен..."
"3191|sheet name=""campaign""|Giants|texts|56|text|/text","Вот и все, Скрюмир и его сородичи свергнуты. Надеюсь, ты счастлив, хотя теперь вам придется защищаться самостоятельно."
"3194|sheet name=""campaign""|Giants|texts|57|text|/text","Но это разве трудно? В любом случае лучше, чем терпеть произвол бездельников у власти."
"3197|sheet name=""campaign""|Giants|texts|58|text|/text","Я как предводитель восстания не могу с тобой... не согласиться. Удачи вам."
"3200|sheet name=""campaign""|Giants|texts|59|text|/text","Меня не оставляет мысль, что всей этой крови можно было избежать."
"3203|sheet name=""campaign""|Giants|texts|60|text|/text","Может, ты и прав, человек. Но это уже не имеет значения. А теперь прощай."
"3206|sheet name=""campaign""|Giants|texts|61|text|/text","Может, ты и прав, человек. Но это уже не имеет значения. А теперь прощай."
"3209|sheet name=""campaign""|Giants|texts|62|text|/text","Будь здоров, Скрюмир."
"3212|sheet name=""campaign""|Giants|texts|63|text|/text","Будь здоров, Фьольсвин."
"3215|sheet name=""campaign""|Giants|texts|64|text|/text","Давайте продолжим наше путешествие к Камню Асгарда."
"3218|sheet name=""campaign""|Giants|texts|65|text|/text","У нас достаточно припасов, чтобы самим подавить это восстание. Спасибо вам за помощь, люди. Вы встали на сторону справедливости. Не сомневайтесь в этом."
"3221|sheet name=""campaign""|Giants|texts|66|text|/text","Я все еще считаю, что конфликт Фьольсвина и Скрюмира можно было уладить мирно. Теперь вы нас пропустите?"
"3224|sheet name=""campaign""|Giants|texts|67|text|/text","Мы, йотуны, всегда верны своему слову. Вы можете пройти. Доброй дороги."
"3227|sheet name=""campaign""|Giants|texts|68|text|/text","У нас достаточно припасов, чтобы самим свергнуть своих угнетателей. Спасибо вам за помощь, люди. Вы встали на сторону справедливости. Не сомневайтесь в этом."
"3230|sheet name=""campaign""|Giants|texts|69|text|/text","Я все еще считаю, что конфликт Фьольсвина и Скрюмира можно было уладить мирно. Теперь вы нас пропустите?"
"3233|sheet name=""campaign""|Giants|texts|70|text|/text","Мы, йотуны, всегда верны своему слову. Вы можете пройти. Доброй дороги."
"3236|sheet name=""campaign""|Giants|texts|71|text|/text","Мои мудрецы сообщили, что... серьезно продвинулись в изучении тайн, которые хранит эта огромная реликвия."
"3239|sheet name=""campaign""|Giants|texts|72|text|/text","Отлично. Интересно, что нам это даст."
"3242|sheet name=""campaign""|Giants|texts|73|text|/text","Человек, я не мог не заметить, что в последнее время вы активно торгуете с нами едой."
"3245|sheet name=""campaign""|Giants|texts|74|text|/text","Человек, я не мог не заметить, что в последнее время вы активно торгуете с нами едой."
"3248|sheet name=""campaign""|Giants|texts|75|text|/text","Верно. А... Это плохо?"
"3251|sheet name=""campaign""|Giants|texts|76|text|/text","Наоборот. Мне в голову пришла мысль. Будь у нас больше еды — намного больше, — мы смогли бы сражаться с Фьольсвином своими силами."
"3254|sheet name=""campaign""|Giants|texts|77|text|/text","Наоборот. Мне в голову пришла мысль. Будь у нас больше еды — намного больше, — мы смогли бы сражаться со Скрюмиром своими силами."
"3257|sheet name=""campaign""|Giants|texts|78|text|/text","Значит, если мы обеспечим вас пищей, вы нас пропустите?"
"3260|sheet name=""campaign""|Giants|texts|79|text|/text","Да. Вы не пожалеете: у нас немало богатств."
"3263|sheet name=""campaign""|Giants|texts|80|text|/text","Да. Вы не пожалеете: у нас немало богатств."
"3266|sheet name=""campaign""|Giants|texts|81|text|/text","Мы обменяли невероятное количество еды... и почти выполнили свою часть сделки с йотунами."
"3269|sheet name=""campaign""|Giants|texts|82|text|/text","Будем надеяться, они... выполнят свою."
"3274|sheet name=""campaign""|Giants|tutorial|0|text|/text","Клан Слидругтанни"
"3277|sheet name=""campaign""|Giants|tutorial|1|text|/text","Клан Вепря — дикий народ, который, может, и не искушен в торговле и строительстве, но зато умело пользуется дарами природы."
"3280|sheet name=""campaign""|Giants|tutorial|2|text|/text","Более того, Вепрям нет равных в учености, а шаманы клана способны быстро собирать $icon(Lore)предания."
"3285|sheet name=""campaign""|Trials|name|/name","Состязание"
"3286|sheet name=""campaign""|Trials|desc|/desc","Мы — первые люди с материка, ступившие на эти берега. Путешествие по этим недружелюбным землям будет не из легких."
"3289|sheet name=""campaign""|Trials|objectives|0|desc|/desc","Выиграйте состязание, набрав ::value:: $icon(Fame)славы раньше Боргильд."
"3292|sheet name=""campaign""|Trials|objectives|1|desc|/desc","Убейте всех $icon(Wyvern)виверн."
"3295|sheet name=""campaign""|Trials|objectives|2|desc|/desc","Колонизируйте лагерь $icon(Giant)йотунов."
"3298|sheet name=""campaign""|Trials|objectives|3|desc|/desc","Подчините Боргильд силой."
"3303|sheet name=""campaign""|Trials|cinematic|0|text|/text","Мы продолжали освоение Нордгарда, когда Сварн предположил, что Рог Конунга, символ моей власти, мог быть Гьяллархорном, рогом Хеймдалля, возвещающим о начале Рагнарека."
"3306|sheet name=""campaign""|Trials|cinematic|1|text|/text","Это многое объясняло; Хведрунг убил моего отца и похитил семейную реликвию, чтобы устроить конец света. Мой заклятый враг сделал все, чтобы я его возненавидел."
"3309|sheet name=""campaign""|Trials|cinematic|2|text|/text","С того момента, как мы ступили на эти земли, Нордгард послал нам немало испытаний."
"3312|sheet name=""campaign""|Trials|cinematic|3|text|/text","Но следующее испытание пришло извне..."
"3317|sheet name=""campaign""|Trials|texts|0|text|/text","Должен сказать, я горжусь тем, что мы первые люди с материка, кто забрался так глубоко в Нордгард."
"3320|sheet name=""campaign""|Trials|texts|1|text|/text","Вообще-то... Кажется, нас кто-то опередил..."
"3323|sheet name=""campaign""|Trials|texts|2|text|/text","Приветствую вас! Я Боргильд из клана Бьярки — клана Медведя!"
"3326|sheet name=""campaign""|Trials|texts|3|text|/text","Э-э... приветствую. Я..."
"3329|sheet name=""campaign""|Trials|texts|4|text|/text","А вы мои новые слуги. Можете приступать к работе: поля ждут."
"3332|sheet name=""campaign""|Trials|texts|5|text|/text","Дерзкая женщина! Неужели ты не знаешь, кто это?"
"3335|sheet name=""campaign""|Trials|texts|6|text|/text","Прости меня, госпожа, но понимаешь ли ты, с кем говоришь?"
"3338|sheet name=""campaign""|Trials|texts|7|text|/text","Э-э... ты хоть представляешь, кто это?"
"3341|sheet name=""campaign""|Trials|texts|8|text|/text","Гм... знаешь ли ты, кто стоит перед тобой?"
"3344|sheet name=""campaign""|Trials|texts|9|text|/text","По всей видимости... ты не... знаешь, кто твой собеседник."
"3347|sheet name=""campaign""|Trials|texts|10|text|/text","О, разумеется, я его знаю. Это Риг, сын покойного верховного конунга Харгурорфа. А я, по-твоему, селянка?"
"3350|sheet name=""campaign""|Trials|texts|11|text|/text","Тогда ты должна понимать, что он твой конунг и..."
"3353|sheet name=""campaign""|Trials|texts|12|text|/text","О, хорошо, хорошо. Тогда ты знаешь, что он конунг и..."
"3356|sheet name=""campaign""|Trials|texts|13|text|/text","Ты-то не селянка, но этот парень наш конунг, так что..."
"3359|sheet name=""campaign""|Trials|texts|14|text|/text","Я бы не осмелилась так тебя называть, но тогда ты должна понимать, что он конунг, а ты его вассал."
"3362|sheet name=""campaign""|Trials|texts|15|text|/text","Если тебе... известно его происхождение, ты понимаешь... что он конунг."
"3365|sheet name=""campaign""|Trials|texts|16|text|/text","Конунг? Какой конунг? Что-то я не вижу Рога Конунга. Нет Рога Конунга — нет конунга. И он, и я прибыли с материка, чтобы завоевать Нордгард. Полагаю, я тоже могу претендовать на трон!"
"3368|sheet name=""campaign""|Trials|texts|17|text|/text","Ты, должно быть, шутишь..."
"3371|sheet name=""campaign""|Trials|texts|18|text|/text","Прошу, не совершай этой ошибки..."
"3374|sheet name=""campaign""|Trials|texts|19|text|/text","О-о, а она ничего!"
"3377|sheet name=""campaign""|Trials|texts|20|text|/text","Как женщина-глава клана я приветствую твои амбиции, но это нелепо!"
"3380|sheet name=""campaign""|Trials|texts|21|text|/text","Это... весьма неожиданно. Смелости тебе не занимать, медведица! И все же ты... не можешь претендовать на трон..."
"3383|sheet name=""campaign""|Trials|texts|22|text|/text","Бранд, не нужно. К несчастью, она права. Без Рога я не могу считаться верховным конунгом."
"3386|sheet name=""campaign""|Trials|texts|23|text|/text","Хальвард, я разделяю твои опасения, но как лидер я не могу уклониться от этого испытания."
"3389|sheet name=""campaign""|Trials|texts|24|text|/text","Клянусь Хель, она не из трусливых!"
"3392|sheet name=""campaign""|Trials|texts|25|text|/text","Лив, она права. Я не мой отец, и Рога у меня, увы, нет, так что, строго говоря, мне нечем доказать свое право на трон."
"3395|sheet name=""campaign""|Trials|texts|26|text|/text","Сварн, боюсь, она может быть права. Формально я еще не верховный конунг. Возможно, мне предназначено доказать свое право."
"3398|sheet name=""campaign""|Trials|texts|27|text|/text","Боргильд, что нужно для того, чтобы ты признала меня законным правителем?"
"3401|sheet name=""campaign""|Trials|texts|28|text|/text","Что ж... Предлагаю устроить состязание. Победит тот, кто прославится великими делами. Он и станет верховным конунгом. Или, скорее, она."
"3404|sheet name=""campaign""|Trials|texts|29|text|/text","Проигравшему же... придется преклонить колено и повиноваться любому капризу победителя."
"3407|sheet name=""campaign""|Trials|texts|30|text|/text","«Великими делами»? Ты ступаешь на опасную тропу, бросая такой вызов мне! Государь Риг, заставим ее устыдиться!"
"3410|sheet name=""campaign""|Trials|texts|31|text|/text","Это смешно и неразумно. Разумеется, государь Риг не унизится до..."
"3413|sheet name=""campaign""|Trials|texts|32|text|/text","О-о! Скажи «да»! Скажи «да»!"
"3416|sheet name=""campaign""|Trials|texts|33|text|/text","Соперничать ради славы — бессмысленное ребячество. Государь Риг никогда..."
"3419|sheet name=""campaign""|Trials|texts|34|text|/text","Погоня за славой — пустое занятие... Сомневаюсь, что... государь Риг станет..."
"3422|sheet name=""campaign""|Trials|texts|35|text|/text","Согласен. Я принимаю вызов, Боргильд."
"3425|sheet name=""campaign""|Trials|texts|36|text|/text","А ты как думаешь? Конечно, я принимаю вызов!"
"3428|sheet name=""campaign""|Trials|texts|37|text|/text","Я принимаю вызов."
"3431|sheet name=""campaign""|Trials|texts|38|text|/text","Отлично! Должен признать, изначально я был против, но теперь считаю, что она должна заплатить за свою спесь!"
"3434|sheet name=""campaign""|Trials|texts|39|text|/text","Я знал, что молодой государь поступит разумно."
"3437|sheet name=""campaign""|Trials|texts|40|text|/text","Постойте... что? Молодой государь, прошу тебя, подумай еще раз. Тебе не нужно ничего доказывать, ты законный правитель кланов!"
"3440|sheet name=""campaign""|Trials|texts|41|text|/text","А-А-А! Слава означает больше опасных тварей! Ух, не терпится!"
"3443|sheet name=""campaign""|Trials|texts|42|text|/text","Всегда мечтала тратить ресурсы ради показухи. Ура!"
"3446|sheet name=""campaign""|Trials|texts|43|text|/text","Гм... Это... интересно. Я не... предполагал такого исхода."
"3449|sheet name=""campaign""|Trials|texts|44|text|/text","Рад это слышать. Твои ресурсы и скальды нам пригодятся. И пусть это состязание войдет в историю!"
"3452|sheet name=""campaign""|Trials|texts|45|text|/text","Может, ты и прав, Хальвард, но этого испытания мне не избежать. Она нас не пропустит, а открытое столкновение обойдется нам слишком дорого."
"3455|sheet name=""campaign""|Trials|texts|46|text|/text","Твои сила и храбрость дадут нам преимущество, Эгиль. Пусть она увидит, как бледнеет ее мощь в сравнении с нашей!"
"3458|sheet name=""campaign""|Trials|texts|47|text|/text","Сарказм принят к сведению. Но я принял решение. Мне понадобится вся твоя смекалка. Мы ЗАСТАВИМ Боргильд подчиниться!"
"3461|sheet name=""campaign""|Trials|texts|48|text|/text","Я понимаю, что ты не одобряешь мой выбор, но, поверь, мы многому можем научиться. Мы непременно победим."
"3464|sheet name=""campaign""|Trials|texts|49|text|/text","Ха! А ты смелее, чем я думала. Будет интересно. Ну, удачи, безрогий конунг! Она тебе понадобится."
"3467|sheet name=""campaign""|Trials|texts|50|text|/text","Мне кажется или похолодало? Ну точно: зима близко, или как там говорят! Вы-то, наверное, рассчитываете переждать морозы у очага с миской горячего супа..."
"3470|sheet name=""campaign""|Trials|texts|51|text|/text","А мы нет. Зима — БЛАГО для моего клана. Мы не будем сидеть без дела и вам не советуем."
"3473|sheet name=""campaign""|Trials|texts|52|text|/text","Нам от этого не легче. Она права. Если мы впадем в спячку до весны, мы отстанем."
"3476|sheet name=""campaign""|Trials|texts|53|text|/text","Виверна! Отец любил рассказывать, как однажды сразился с виверной в своих странствиях, но, по правде говоря, я даже не верил в ее существование!"
"3479|sheet name=""campaign""|Trials|texts|54|text|/text","Убить такого врага — деяние, достойное песни скальда. Но бой будет нелегким. Проследи, чтобы воинов было достаточно."
"3482|sheet name=""campaign""|Trials|texts|55|text|/text","В жизни не видел существа ужаснее. А я повидал немало, можешь мне поверить, государь. Многие падут в битве с этим зверем, если ты прикажешь его атаковать."
"3485|sheet name=""campaign""|Trials|texts|56|text|/text","Клянусь Фенриром, меня трясет от нетерпения! Разве мы не справимся с этой тварью? Давайте проверим! Я повешу ее голову над очагом!"
"3488|sheet name=""campaign""|Trials|texts|57|text|/text","Выглядит... опасно. Я могу понять, зачем рисковать жизнями в бою с этим созданием, но стоит ли оно того?"
"3491|sheet name=""campaign""|Trials|texts|58|text|/text","Виверны... могучие противники. Обычно мы уважаем их и не трогаем, хотя убийство виверны, несомненно, впечатлит медведицу."
"3494|sheet name=""campaign""|Trials|texts|59|text|/text","Она явно не сдастся без боя. Воины, готовьтесь к бою!"
"3497|sheet name=""campaign""|Trials|texts|60|text|/text","Еще одна виверна! Гм, если верить легендам, лазурные виверны не так опасны, как та, что мы встретили до этого. Думаю, победить ее будет проще."
"3500|sheet name=""campaign""|Trials|texts|61|text|/text","Верно. Мы потеряем меньше мужчин и женщин, чем в бою против багряной виверны."
"3503|sheet name=""campaign""|Trials|texts|62|text|/text","И все же она выглядит грозно. Не стоит ее недооценивать."
"3506|sheet name=""campaign""|Trials|texts|63|text|/text","Да, но и веселья будет меньше. Багряная была... покусачей."
"3509|sheet name=""campaign""|Trials|texts|64|text|/text","Но выглядит она довольно неприятно. Хотя если мы и правда собираемся убивать всяких тварей напоказ, лучше уж эта, чем тот багряный кошмар."
"3512|sheet name=""campaign""|Trials|texts|65|text|/text","Она действительно менее опасна, чем багряная, но не думай, что с ней будет просто."
"3515|sheet name=""campaign""|Trials|texts|66|text|/text","Глазница Одина! Это что, виверна? Отец хвастался, что как-то сражался с виверной, но эта тварь больше драккара!"
"3518|sheet name=""campaign""|Trials|texts|67|text|/text","Ужасно страшная тварь. Легкой победы ждать не стоит — при условии, что мы вообще выйдем из боя живыми."
"3521|sheet name=""campaign""|Trials|texts|68|text|/text","Атаковать такого зверя — чистой воды безумие, государь! Прошу тебя, усмири гордыню. Мои люди крепки, но послать их на такого монстра — все равно что убить их собственными руками."
"3524|sheet name=""campaign""|Trials|texts|69|text|/text","Ничего себе, мне, кажется, впервые в жизни страшно. Шутка. Хотя не уверен, что мои топоры смогут сбить с нее хоть чешуйку. Есть только один способ узнать!"
"3527|sheet name=""campaign""|Trials|texts|70|text|/text","Это просто смешно. Отправлять воинов на верную смерть — расточительство. С другой стороны — поверить не могу, что я это говорю, — если мы ее убьем, у нас будет серьезное преимущество в состязании..."
"3530|sheet name=""campaign""|Trials|texts|71|text|/text","Мне приходилось видеть виверн, но багряных — никогда. Если ты решишь с ней сразиться, многие расстанутся с жизнью, но... этот день, несомненно, войдет в легенды."
"3533|sheet name=""campaign""|Trials|texts|72|text|/text","Согласен. В любом случае, чтобы завалить ее, потребуется немало воинов. Мне нужно будет тщательно все обдумать."
"3536|sheet name=""campaign""|Trials|texts|73|text|/text","Возможно, ты прав, Хальвард. Но что-то во мне говорит, что мы справимся... если, конечно, тщательно подготовимся."
"3539|sheet name=""campaign""|Trials|texts|74|text|/text","Я знаю, что твои воины готовы умереть ради одной возможности сразиться с таким редким зверем. Но, боюсь, нам придется отправить в бой очень много людей."
"3542|sheet name=""campaign""|Trials|texts|75|text|/text","Это и впрямь рискованное дело. Скорее всего, мы потеряем много людей, но если мы все-таки победим... В любом случае, нам нужно продумать все заранее."
"3545|sheet name=""campaign""|Trials|texts|76|text|/text","Да, многие не вернутся из боя. С другой стороны, если ее убьют люди Боргильд, мы рискуем проиграть состязание. Мне нужно будет это обдумать."
"3548|sheet name=""campaign""|Trials|texts|77|text|/text","Еще одна виверна! Гм, если верить легендам, багряные виверны еще опаснее лазурных."
"3551|sheet name=""campaign""|Trials|texts|78|text|/text","Она и впрямь выглядит сильнее. Нельзя недооценивать этого зверя. Вероятно, нам придется отправить в битву еще больше людей."
"3554|sheet name=""campaign""|Trials|texts|79|text|/text","Лично мне хватило и лазурной. Боюсь представить, что будет, если мы потревожим эту."
"3557|sheet name=""campaign""|Trials|texts|80|text|/text","Да, эта определенно пожирнее и поматёрее. Интересно, смогут ли мои топоры сбить с нее хоть чешуйку. Давайте проверим!"
"3560|sheet name=""campaign""|Trials|texts|81|text|/text","С чисто практической точки зрения, эта виверна потребует еще больших усилий, а награда будет такой же. Хотя, конечно, обидно упускать такую возможность... Но стоит ли она подобного риска?"
"3563|sheet name=""campaign""|Trials|texts|82|text|/text","Лазурные виверны действительно опасные существа, но и они бледнеют перед багряными."
"3566|sheet name=""campaign""|Trials|texts|83|text|/text","Снова йотуны..."
"3569|sheet name=""campaign""|Trials|texts|84|text|/text","Можно подружиться с ними через торговлю, а можно убить их и захватить их земли — и то, и другое принесет нам славу. В сущности, это вопрос морали, так что поступай на свое усмотрение, государь."
"3572|sheet name=""campaign""|Trials|texts|85|text|/text","Если торговать с ними едой, они станут нашими союзниками, а мы прославимся. Конечно, можно еще перебить их и захватить их земли, но разве мир не лучше войны?"
"3575|sheet name=""campaign""|Trials|texts|86|text|/text","Я считаю, надо перебить их и захватить их земли! Покажем Боргильд, что с нами шутки плохи! Можно, конечно, наладить торговлю и привлечь их на свою сторону... но это такая скукотища."
"3578|sheet name=""campaign""|Trials|texts|87|text|/text","Заработать славу здесь можно двумя способами: или убить их и захватить их земли, или наладить торговлю, чтобы они стали нашими союзниками. И то, и другое экономически выгодно. Что же делать..."
"3581|sheet name=""campaign""|Trials|texts|88|text|/text","Можно подружиться с ними с помощью торговли или... истребить их и забрать земли себе. Йотуны могущественные союзники, но дружба обойдется нам дорого. С другой стороны, они не менее опасные враги..."
"3584|sheet name=""campaign""|Trials|texts|89|text|/text","Чтобы заслужить их доверие, нам потребуется много еды и времени, но взамен мы получим сильного и полезного союзника. Убить их будет быстрее, но более рискованно и не так выгодно. Мне нужно обдумать оба варианта."
"3587|sheet name=""campaign""|Trials|texts|90|text|/text","Боргильд, все кончено. Признай: я обыграл тебя на твоем же поле."
"3590|sheet name=""campaign""|Trials|texts|91|text|/text","..."
"3593|sheet name=""campaign""|Trials|texts|92|text|/text","Ха! Она онемела, узнав о нашей победе! Ну что, женщина, видишь теперь, как бессмысленны были твои потуги?"
"3596|sheet name=""campaign""|Trials|texts|93|text|/text","Госпожа, теперь вы прислушаетесь к гласу разума и преклоните колено перед государем Ригом?"
"3599|sheet name=""campaign""|Trials|texts|94|text|/text","Что с тобой? Твоя игра тебе разонравилась, да?"
"3602|sheet name=""campaign""|Trials|texts|95|text|/text","Может, прекратишь наконец эту бессмысленную борьбу?"
"3605|sheet name=""campaign""|Trials|texts|96|text|/text","Тебя... обошли, медведица. Теперь ты... видишь то, что я вижу в государе Риге?"
"3608|sheet name=""campaign""|Trials|texts|97|text|/text","Да... Отвертеться не получится; ты меня крепко осадил, безрогий конунг."
"3611|sheet name=""campaign""|Trials|texts|98|text|/text","Вот это дух! Ты признаешь во мне законного конунга и клянешься мне в верности?"
"3614|sheet name=""campaign""|Trials|texts|99|text|/text","По правилам состязания я склоню голову. Но не заблуждайся: пока ты не покажешь мне Рог Конунга, я ни за что не признаю тебя своим владыкой!"
"3617|sheet name=""campaign""|Trials|texts|100|text|/text","Договорились. Уверен, скоро мне пригодятся твои умения. Не будем мешкать."
"3620|sheet name=""campaign""|Trials|texts|101|text|/text","Боргильд, я тут поразмыслил и решил, что пора положить этому конец. Покорись. Это не просьба."
"3623|sheet name=""campaign""|Trials|texts|102|text|/text","Постой, все должно быть по-другому! Ты должен уважать правила состязания!"
"3626|sheet name=""campaign""|Trials|texts|103|text|/text","Похоже, государь Риг потерял терпение, хотя я не могу не заметить, что такую победу сложно назвать достойной."
"3629|sheet name=""campaign""|Trials|texts|104|text|/text","Прости меня, госпожа, но у нас есть более важные дела. Не будем проливать больше крови: прошу, сдайся добровольно."
"3632|sheet name=""campaign""|Trials|texts|105|text|/text","Ты хорошо сражалась, просто мы оказались лучше. Куда как лучше, ха-ха!"
"3635|sheet name=""campaign""|Trials|texts|106|text|/text","Важен только результат. А теперь сдайся без шума, не доставляй мужчинам такого удовольствия. Обещаю, ты не пожалеешь, если присоединишься к нам. Просто подави ненадолго свою гордость."
"3638|sheet name=""campaign""|Trials|texts|107|text|/text","Я... понимаю твой гнев, но, прошу тебя, выслушай нас. На кону... гораздо больше, чем честь."
"3641|sheet name=""campaign""|Trials|texts|108|text|/text","Это нечестно! Риг, презренный пес, ты хоть знаешь, что такое честь? Разве ты не верховный конунг?"
"3644|sheet name=""campaign""|Trials|texts|109|text|/text","Ха-ха! Конунг? Какой конунг? Что-то я не вижу Рога Конунга. Нет Рога Конунга — нет конунга. Забыла?"
"3647|sheet name=""campaign""|Trials|texts|110|text|/text","Чего вы добиваетесь? К чему стремитесь? К этакому... сознанию своего успеха?"
"3650|sheet name=""campaign""|Trials|texts|111|text|/text","Возможно. Так ты согласна принести мне клятву верности?"
"3653|sheet name=""campaign""|Trials|texts|112|text|/text","Гр-р... Я никогда не признаю тебя своим конунгом, но ты четко выразил свою позицию. Я сдаюсь!"
"3656|sheet name=""campaign""|Trials|texts|113|text|/text","Так-так-так... Похоже, могучий «верховный конунг» вовсе не так уж могуч. Так вот, насчет «повиноваться любому капризу победителя»..."
"3659|sheet name=""campaign""|Trials|texts|114|text|/text","Государь, я стыжусь того, что подвел тебя. Она победила, и мы должны сдаться с честью."
"3662|sheet name=""campaign""|Trials|texts|115|text|/text","Что я тебе говорил, молодой государь? Как ты мог подвергнуть риску все наше предприятие ради пустой славы? Теперь все кончено..."
"3665|sheet name=""campaign""|Trials|texts|116|text|/text","Ну дела! Похоже, у нас новая правительница. Эй, Борги, если тебе понадобится конунг под боком, вот он я! Ю-ху!"
"3668|sheet name=""campaign""|Trials|texts|117|text|/text","Ну вот, похоже, у меня новая госпожа. Что ж, я даже рада служить под началом женщины! Слава верховному конунгу!"
"3671|sheet name=""campaign""|Trials|texts|118|text|/text","Это... не могу в это поверить! Теперь никто не остановит Хведрунга! Государь Риг, ты ПОДВЕЛ свой народ и самих богов!"
"3674|sheet name=""campaign""|Trials|texts|119|text|/text","Я... Не могу в это поверить..."
"3677|sheet name=""campaign""|Trials|texts|120|text|/text","Госпожа Боргильд, я сдаюсь и клянусь тебе в верности..."
"3680|sheet name=""campaign""|Trials|texts|121|text|/text","Ты отстаешь, безрогий конунг! Ты же понял правила состязания, да?"
"3683|sheet name=""campaign""|Trials|texts|122|text|/text","Я дам тебе фору, самозванец!"
"3686|sheet name=""campaign""|Trials|texts|123|text|/text","Эй, Боргильд, что-то ты отстаешь."
"3689|sheet name=""campaign""|Trials|texts|124|text|/text","Ага, болтай... Я просто даю тебе фору!"
"3692|sheet name=""campaign""|Trials|texts|125|text|/text","Эй, могучий «верховный конунг», что-то ты подотстал. Хочешь совет? Делай как я — мне помогло."
"3695|sheet name=""campaign""|Trials|texts|126|text|/text","Тс-с! Эта женщина когда-нибудь закроет рот?"
"3698|sheet name=""campaign""|Trials|texts|127|text|/text","Тише едешь — дальше будешь, госпожа."
"3701|sheet name=""campaign""|Trials|texts|128|text|/text","В этой девице наглости не меньше, чем кровожадности. Кажется, я влюбился."
"3704|sheet name=""campaign""|Trials|texts|129|text|/text","Оскорбления вульгарны и бессмысленны."
"3707|sheet name=""campaign""|Trials|texts|130|text|/text","Гадина."
"3710|sheet name=""campaign""|Trials|texts|131|text|/text","Слава... как цветок. Твоя... цветет сейчас, но уже завтра начнет вянуть..."
"3713|sheet name=""campaign""|Trials|texts|132|text|/text","Давайте не будем отвлекаться на ее насмешки. Хотя, надо признать, она умеет вывести из себя."
"3716|sheet name=""campaign""|Trials|texts|133|text|/text","Нагоняй, самозванка. Хочешь дружеский совет? Просто делай как я — мне это помогло."
"3719|sheet name=""campaign""|Trials|texts|134|text|/text","Отлично сказано, государь!"
"3722|sheet name=""campaign""|Trials|texts|135|text|/text","Пожалуй, немного насмешки не повредит."
"3725|sheet name=""campaign""|Trials|texts|136|text|/text","Бва-ха-ха! Слыхала, Борги? Или ты слишком далеко, чтобы расслышать?"
"3728|sheet name=""campaign""|Trials|texts|137|text|/text","Хи-хи."
"3731|sheet name=""campaign""|Trials|texts|138|text|/text","О... это довольно... забавно. Хо-хо-хо."
"3734|sheet name=""campaign""|Trials|texts|139|text|/text","Серьезно? Сколько тебе лет?"
"3737|sheet name=""campaign""|Trials|texts|140|text|/text","Похоже, победителем стану я, так что, если позволишь, я займусь составлением списка поручений для моего будущего раба."
"3740|sheet name=""campaign""|Trials|texts|141|text|/text","Не забегай вперед, самозванка! Гонка еще не закончилась!"
"3743|sheet name=""campaign""|Trials|texts|142|text|/text","Итак, ты признаешь во мне законного конунга, самозванка?"
"3746|sheet name=""campaign""|Trials|texts|143|text|/text","С чего бы? Не припомню, чтобы ты доказал, что достоин быть конунгом."
"3749|sheet name=""campaign""|Trials|texts|144|text|/text","Я просто репетирую. Очевидно, что победителем стану я."
"3752|sheet name=""campaign""|Trials|texts|145|text|/text","Гр-р..."
"3755|sheet name=""campaign""|Trials|texts|146|text|/text","Похоже, состязание близится к концу..."
"3758|sheet name=""campaign""|Trials|texts|147|text|/text","Тише, Кайя..."
"3761|sheet name=""campaign""|Trials|texts|148|text|/text","Хорошая девочка."
"3766|sheet name=""campaign""|Trials|tutorial|0|text|/text","Состязание"
"3769|sheet name=""campaign""|Trials|tutorial|1|text|/text","Чтобы показать Боргильд, на что вы способны, и заставить ее признать в вас конунга, вам нужна $icon(Fame)слава. Опередите ее и прославьтесь первым."
"3772|sheet name=""campaign""|Trials|tutorial|2|text|/text","Славу приносят самые разные деяния: захват лагерей, убийство гигантских созданий и, конечно, развитие клана."
"3777|sheet name=""campaign""|Guardian|name|/name","Дрожь"
"3778|sheet name=""campaign""|Guardian|desc|/desc","До Камня Асгарда рукой подать — он стоит посреди пустынной, обледенелой степи. Нам осталось только дойти до него!"
"3781|sheet name=""campaign""|Guardian|objectives|0|desc|/desc","Доберитесь до Камня Асгарда и расшифруйте его руны."
"3784|sheet name=""campaign""|Guardian|objectives|1|desc|/desc","Постройте $icon(Forge)кузницу."
"3787|sheet name=""campaign""|Guardian|objectives|2|desc|/desc","Добудьте $icon(RimeSteel)инеистую сталь."
"3790|sheet name=""campaign""|Guardian|objectives|3|desc|/desc","Выкуйте Змееборец."
"3793|sheet name=""campaign""|Guardian|objectives|4|desc|/desc","Сокрушите хримгандра с помощью Змееборца."
"3796|sheet name=""campaign""|Guardian|objectives|5|desc|/desc","Убейте хримгандра до наступления ::value:: года."
"3799|sheet name=""campaign""|Guardian|objectives|6|desc|/desc","Наймите одновременно бойцов разных типов: ::value::."
"3802|sheet name=""campaign""|Guardian|objectives|7|desc|/desc","Инеистые рудники: ::value::  ведите добычу на всех одновременно."
"3807|sheet name=""campaign""|Guardian|cinematic|0|text|/text","По пути к рунному камню мне удалось подчинить себе Боргильд и клан Медведя. Они, как и мы, прибыли со старого континента, но высадились на берег в другом месте."
"3810|sheet name=""campaign""|Guardian|cinematic|1|text|/text","Мы приближались к рунному камню, и волнение Сварна росло. Он признался, что страшится того, что ждет впереди, хотя не смог сказать, чего именно."
"3813|sheet name=""campaign""|Guardian|cinematic|2|text|/text","Кое-кто из наших людей тоже начал испытывать сомнение. Нордгард становился все суровей, словно пытался помешать нам достичь цели..."
"3818|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|0|text|/text","Гм-м, к-кажется, п-похолодало. И д-даже очень."
"3821|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|1|text|/text","Эт-то еще мягко с-сказано... Я с-скоро околею!"
"3824|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|2|text|/text","Да, я вот д-думаю, г-где свернул не туда и стоило ли в-вообще становиться б-берсерком. Я не чувствую п-пальцев..."
"3827|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|3|text|/text","Я мечтаю о миске г-горячего супа у оч-чага..."
"3830|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|4|text|/text","Я д-думаю о д-дровах, к-которые п-придется сжечь, чтобы согреться, и так г-грустно становится..."
"3833|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|5|text|/text","Да бросьте вы! От небольшого мороза еще никто не умер! Что вы как маленькие? Мне что, закутать вас и уложить в теплую постельку?"
"3836|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|6|text|/text","Я не п-против, чтобы т-ты согрела п-постель мне..."
"3839|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|7|text|/text","С-серьезно, Эгиль..."
"3842|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|8|text|/text","Скажем так: ты не в моем вкусе, щенок."
"3845|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|9|text|/text","Г-глядите! Мы на месте... В-впереди К-камень Асгарда! Скорее туда!"
"3848|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|10|text|/text","С-сварн?"
"3851|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|11|text|/text","Нам надо... в-вернуться. Я... не хочу... встречаться с тем, что нас ждет!"
"3854|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|12|text|/text","Ну же, свинка, это просто большой булыжник. Разве вепри боятся камней?"
"3857|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|13|text|/text","ОГО! Что это было?"
"3860|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|14|text|/text","НЕТ! ТОЛЬКО НЕ... ЭТО! ЭТА ТВАРЬ... ВСЮ ЖИЗНЬ СНИЛАСЬ МНЕ В КОШМАРАХ!"
"3863|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|15|text|/text","О-о-о! Это же хримгандр! Впервые вижу его собственными глазами. Каждый мой предок прославился тем, что убил одного такого!"
"3866|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|16|text|/text","Д-думаешь, ты можешь убить эту т-тварь, Б-боргильд?"
"3869|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|17|text|/text","Я не могу упустить возможность приколотить его голову в зале с трофеями, даже если умру в бою. Давайте здесь остановимся."
"3872|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|18|text|/text","Ха, как приятно снова чувствовать пальцы. Итак, как мы собираемся убить это существо?"
"3875|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|19|text|/text","Эти твари почти неуязвимы для обычного оружия. Нам нужно выковать наше особое семейное оружие — Змееборец. Нам понадобится инеистая сталь и кузница."
"3878|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|20|text|/text","ИНЕИСТАЯ СТАЛЬ? Знаменитая ледяная руда, которую можно добыть только в Нифльхейме?!"
"3881|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|21|text|/text","Вы, южане, знаете, как приукрасить легенды. Отправляться в Нифльхейм нет нужды: хригмандры обычно селятся рядом с залежами инеистой руды, так что здесь наверняка есть месторождение."
"3884|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|22|text|/text","Ну-у... Тогда желаю удачи."
"3887|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|23|text|/text","Боргильд, я помогу тебе отгонять чудовище, пока горняки работают. Даже если мы не сможем пробить его чешую, мы, по крайней мере, его отвлечем."
"3890|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|24|text|/text","Я, разумеется, не могу остаться в стороне... Я тоже помогу тебе, госпожа Боргильд!"
"3893|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|25|text|/text","Чтобы какая-то птица завалила этакую громадину вместо меня? Я в деле, Борги!"
"3896|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|26|text|/text","Не то чтобы я мечтала оказаться в чужом желудке, но... Похоже, у нас нет выбора. Я тоже в деле!"
"3899|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|27|text|/text","Мне нужно встретиться с самыми глубокими страхами... Я буду сражаться с вами!"
"3902|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|28|text|/text","Отлично. Сделаем это!"
"3905|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|29|text|/text","У нас достаточно инеистой стали, чтобы выковать Змееборец!"
"3908|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|30|text|/text","Так чего вы ждете? Пора строить кузницу!"
"3911|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|31|text|/text","Мы выковали клинок Змееборца!"
"3914|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|32|text|/text","Мы выковали крестовину Змееборца!"
"3917|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|33|text|/text","Змееборец готов!"
"3920|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|34|text|/text","О! Давно пора! Я продолжу семейную традицию и убью своего хригмандра!"
"3923|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|35|text|/text","Ох, скорее бы!"
"3926|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|36|text|/text","Это деяние нас прославит."
"3929|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|37|text|/text","Не буду врать, я чувствую некоторое волнение. Но в основном ужас."
"3932|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|38|text|/text","Да, это так волнительно. Жду не дождусь, когда меня сожрут живьем."
"3935|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|39|text|/text","ЙА-А-А-А-А!"
"3938|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|40|text|/text","О, мне кажется, или эта зима холоднее предыдущей?"
"3941|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|41|text|/text","Гм-м, зимы становятся все холоднее... Я не против, но, может, нам стоит немного поторопиться? Хримгандры любят холодные зимы даже больше, чем я."
"3944|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|42|text|/text","Да уж, становится слишком холодно даже для меня. Если так будет продолжаться, хримгандр станет неуязвимым."
"3947|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|43|text|/text","Б-беда... Д-даже я з-замерзаю... Т-такими т-темпами следующая з-зима станет для нас п-последней..."
"3950|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|44|text|/text","В т-такой холод... нам никак не убить эту т-тварь..."
"3953|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|45|text|/text","П-проклятье, п-придется отступить..."
"3956|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|46|text|/text","З-значит, ничто не п-помешает Хвед-друнгу исполнить свой п-план... Все к-кончено..."
"3959|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|47|text|/text","Какое... облегчение..."
"3962|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|48|text|/text","Видишь, свинка? Зверюга мертва. Только теперь мне нужен очаг побольше. Слишком здоровая тварь."
"3965|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|49|text|/text","Странно... воздух вдруг как будто потеплел..."
"3968|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|50|text|/text","Мои предки говорили, что если убить хримгандра, наступит весна. Может, это из-за него зимы здесь становились все суровее?"
"3971|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|51|text|/text","Сварн, нам осталось только расшифровать письмена на Камне Асгарда..."
"3974|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|52|text|/text","Да... Давайте... посмотрим, что нам расскажут руны..."
"3977|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|53|text|/text","Друзья, я вынужден отступить. Я вернусь, как только встану на ноги. Только не сдавайтесь!"
"3980|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|54|text|/text","Я уже не так крепок, как раньше... Мне нужно перевести дух и залечить раны... Я вернусь, как только оправлюсь от ран!"
"3983|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|55|text|/text","Проклятье, эта зверюга не так проста... Неприятно такое говорить, но мне придется отступить. Я вернусь, как только меня подлатают!"
"3986|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|56|text|/text","Ох! Простите меня, я вынуждена отступить... Я вернусь, как только залечу раны. Держитесь!"
"3989|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|57|text|/text","Я... тяжело ранен. Простите, друзья, но я... вынужден отступить. Я вернусь, как только... излечусь."
"3992|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|58|text|/text","Что за?.. Хримгандр только что сожрал инеистое месторождение!"
"3995|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|59|text|/text","Да. Хригмандры питаются в том числе инеистой рудой. Вот почему они живут рядом с залежами."
"3998|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|60|text|/text","Ну, значит, пора его расшевелить. Он, должно быть, обленился и разжирел. Если дать ему съесть всю инеистую руду, убивать его будет нечем."
"4001|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|61|text|/text","Мои разведчики только что сообщили, что на этих равнинах не хватит стали, чтобы выковать Змееборец... это безнадежно."
"4004|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|62|text|/text","Должно же быть что-то... может, подождать, пока он умрет от старости?"
"4007|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|63|text|/text","Ох, у тебя что, есть лишняя тысяча лет? Безнадежно, говорю же!"
"4010|sheet name=""campaign""|Guardian|texts|64|text|/text","Мы взяли под контроль первую область с залежами инеистой руды... Готовьтесь ее защищать, эта тварь не любит чужаков!"
"4015|sheet name=""campaign""|Guardian|tutorial|0|text|/text","Клан Бьярки"
"4018|sheet name=""campaign""|Guardian|tutorial|1|text|/text","Этот клан меньше других страдает от зимних холодов. Более того, в это время года они даже становятся сильнее и работают лучше!"
"4021|sheet name=""campaign""|Guardian|tutorial|2|text|/text","Великолепное владение щитами и умение дрессировать медведей делает их непревзойденными мастерами обороны."
"4026|sheet name=""campaign""|Act2Ending|name|/name","Камень Асгарда"
"4029|sheet name=""campaign""|Act2Ending|cinematic|0|text|/text","Мы наконец добрались до Камня Асгарда. Кем бы ни был Хведрунг, его действия были предсказаны в древних письменах, вырезанных на камне."
"4032|sheet name=""campaign""|Act2Ending|cinematic|1|text|/text","Сварн перевел: «Он пожелает освободить людей от ига Всеотца, ибо тот не желает делить с ними пищу на пир и потому разрушит Биврест»."
"4035|sheet name=""campaign""|Act2Ending|cinematic|2|text|/text","«Когда плач Гьяллархорна пронзит небеса, сыны Муспеля двинутся на Асгард. Тогда боги встретят свою судьбу и наступит век людей», — задумчиво закончил Сварн."
"4038|sheet name=""campaign""|Act2Ending|cinematic|3|text|/text","На Камне не было карты к Бивресту, но в одной строфе говорилось, что он лежит «за Глоткой Бергельмира». Это был кеннинг, означающий ледяные утесы далеко на севере."
"4043|sheet name=""campaign""|Frozen|name|/name","Фимбулвинтер"
"4044|sheet name=""campaign""|Frozen|desc|/desc","Мы достигли Глотки Бергельмира, узкого ущелья, ведущего к Бивресту. Зима здесь, казалось, не знала конца."
"4047|sheet name=""campaign""|Frozen|objectives|0|desc|/desc","Дождитесь окончания Фимбулвинтер (::value:: г.)."
"4050|sheet name=""campaign""|Frozen|objectives|1|desc|/desc","Переживите нападение ледяного войска мертвецов."
"4053|sheet name=""campaign""|Frozen|objectives|2|desc|/desc","Постройте не меньше ::value:: улучшенных $icon(WatchTower)защитных башен."
"4056|sheet name=""campaign""|Frozen|objectives|3|desc|/desc","Отразите атаки без постройки $icon(WatchTower)защитных башен."
"4059|sheet name=""campaign""|Frozen|objectives|4|desc|/desc","Не дайте ни одному из союзников погибнуть."
"4064|sheet name=""campaign""|Frozen|cinematic|0|text|/text","У Глотки Бергельмира царила вечная зима. Фимбулвинтер, как назвала ее Боргильд, стала одним из самых могучих наших врагов."
"4067|sheet name=""campaign""|Frozen|cinematic|1|text|/text","Но по воле Норн в ледяном тумане нас ждало нечто куда опаснее холода и голода..."
"4072|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|0|text|/text","Хальвард, ты, кажется, говорил, что становится теплее?"
"4075|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|1|text|/text","Признаю свою ошибку."
"4078|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|2|text|/text","Хорошо, что теперь у нас есть одежда получше!"
"4081|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|3|text|/text","Г-говори з-за себя, умник..."
"4084|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|4|text|/text","Это Фимбулвинтер."
"4087|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|5|text|/text","Фимбул — что?"
"4090|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|6|text|/text","Это вечная зима, душечка."
"4093|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|7|text|/text","Эти ожившие мертвецы не разморозятся — и хорошо."
"4096|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|8|text|/text","Нам никак не перебраться через эту ледяную стену — это плохо."
"4099|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|9|text|/text","А значит, нам никак не перебраться через эту ледяную стену..."
"4102|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|10|text|/text","Так что же... это конец пути?"
"4105|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|11|text|/text","Нет... «вечная зима» — это... поэтический оборот, его не нужно воспринимать буквально. Фимбулвинтер — очень суровая и долгая зима длиной в несколько лет."
"4108|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|12|text|/text","По легенде, это... предвестник Рагнарека; если легенда не врет, Хведрунг, должно быть... близок к своей цели."
"4111|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|13|text|/text","Значит, нам «всего лишь» нужно дождаться весны?"
"4114|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|14|text|/text","Меня немного беспокоит, что случится, когда эти гнусные создания оттают..."
"4117|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|15|text|/text","Быть может, не так уж весна и хороша... Глядите!"
"4120|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|16|text|/text","Поднялась метель... что это за уродливые создания?"
"4123|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|17|text|/text","Хм-м, точно сказано."
"4126|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|18|text|/text","Поистине пугающее зрелище... Хорошо, что они заморожены. Но ты прав, Хальвард: если стена когда-нибудь оттает, оттают и они!"
"4129|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|19|text|/text","Какое странное чувство. Обычно мы страшимся начала зимы, а не ее конца!"
"4132|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|20|text|/text","Глотка Бергельмира — ущелье-воронка, и мы находимся с широкого края. Предлагаю разбить лагеря на расстоянии, чтобы рассеять вражеские удары."
"4135|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|21|text|/text","Звучит разумно. Так никому не придется брать на себя полномасштабный удар."
"4138|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|22|text|/text","Мы с Брандом будем защищать центр."
"4141|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|23|text|/text","Мы с Хальвардом будем защищать центр."
"4144|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|24|text|/text","Мы с Эгилем будем защищать центр."
"4147|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|25|text|/text","Мы с Лив будем защищать центр."
"4150|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|26|text|/text","Мы со Сварном будем защищать центр."
"4153|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|27|text|/text","Мы с Боргильд будем защищать центр."
"4156|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|28|text|/text","Бранд будет защищать правый фланг..."
"4159|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|29|text|/text","Хальвард будет защищать правый фланг..."
"4162|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|30|text|/text","Эгиль будет защищать правый фланг..."
"4165|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|31|text|/text","Лив будет защищать правый фланг..."
"4168|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|32|text|/text","Сварн будет защищать правый фланг..."
"4171|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|33|text|/text","Боргильд будет защищать правый фланг..."
"4174|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|34|text|/text","...а Бранд — левый."
"4177|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|35|text|/text","...а Хальвард — левый."
"4180|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|36|text|/text","...а Эгиль — левый."
"4183|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|37|text|/text","...а Лив — левый."
"4186|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|38|text|/text","...а Сварн — левый."
"4189|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|39|text|/text","...а Боргильд — левый."
"4192|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|40|text|/text","Хорошо, государь."
"4195|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|41|text|/text","Как прикажешь."
"4198|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|42|text|/text","П-понял!"
"4201|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|43|text|/text","Ясно."
"4204|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|44|text|/text","Да будет так."
"4207|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|45|text|/text","Есть!"
"4210|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|46|text|/text","Значит, решено. Давайте запасем как можно больше ресурсов и подготовимся к атаке, когда Фимбулвинтер окончится."
"4213|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|47|text|/text","Пролетел первый год. До конца Фимбулвинтер осталось еще три года. Воздух уже теплеет."
"4216|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|48|text|/text","Еще два года, и начнется оттепель. Не время отдыхать!"
"4219|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|49|text|/text","Прошел еще год... Если легенды не врут, Фимбулвинтер закончится в следующем году. Нужно работать вдвое усерднее!"
"4222|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|50|text|/text","Фимбулвинтер закончилась!"
"4225|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|51|text|/text","Государь, остатки войска оттаивают!"
"4228|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|52|text|/text","Клянусь глазом Одина... на нас идет ледяная армия!"
"4231|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|53|text|/text","Ха... наконец-то тепло... Уроды наступают! В бой!"
"4234|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|54|text|/text","Войско мертвецов оттаивает..."
"4237|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|55|text|/text","Мертвые... приближаются..."
"4240|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|56|text|/text","Стало теплее! Эти уроды вот-вот нападут!"
"4243|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|57|text|/text","Готовьтесь к бою! Это последняя атака... мы выстоим... или умрем с оружием в руках!"
"4246|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|58|text|/text","Государь, восточный фронт пал! Мы должны приготовиться к атаке с правого фланга!"
"4249|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|59|text|/text","Молодой государь, боюсь, наши друзья на восточном фронте пали! Нужно подготовиться к атаке справа!"
"4252|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|60|text|/text","Ребята с правого фланга не справились. Ну, мне больше тварей достанется! Ух, не терпится!"
"4255|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|61|text|/text","Проклятье, восточный фронт сдал позиции. Теперь мы открыты справа."
"4258|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|62|text|/text","Наши друзья на... восточном фронте пали. Скоро их враги придут к нам."
"4261|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|63|text|/text","Ох, эти слабаки на восточном фронте не справились! Готовься к атаке с правого фланга!"
"4264|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|64|text|/text","Государь, западный фронт пал! Стоит ожидать атаку с левого фланга!"
"4267|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|65|text|/text","Молодой господин, наши друзья на западном фронте сделали все, что могли, но были разбиты. Скоро нас атакуют слева!"
"4270|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|66|text|/text","Ну вот и левая сторона сдалась! А значит, мне достанутся их твари! Славно!"
"4273|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|67|text|/text","Хм-м, плохие новости: западный фронт пал. Теперь мы открыты слева."
"4276|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|68|text|/text","Наши союзники на... западном фронте пали. Мы должны подготовиться к атаке слева."
"4279|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|69|text|/text","Серьезно? Этим сосункам на западе дали ОДНО задание, и они не справились? Ну, значит, жди атаки слева."
"4282|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|70|text|/text","Фух, нелегкая была битва. Соберите, что найдете, и позаботьтесь о раненых."
"4285|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|71|text|/text","Глядите! Ледяная стена тает!"
"4288|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|72|text|/text","Давно пора! Давайте двинемся дальше, пока я не остыл."
"4291|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|73|text|/text","Наконец-то! Я только надеюсь, что впереди не будет еще холоднее."
"4294|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|74|text|/text","Даже я по горло сыта всем этим снегом. У меня, кажется, иней в сапогах."
"4297|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|75|text|/text","Боюсь, самое страшное еще впереди."
"4300|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|76|text|/text","И правда... за Глоткой Бергельмира — Биврест... и Хведрунг. Мы ДОЛЖНЫ остановить этого безумца."
"4303|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|77|text|/text","Идем дальше. Наше путешествие подходит к концу! Мы приближаемся к северным границам Нордгарда."
"4306|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|78|text|/text","Пора в путь! НА БИВРЕСТ!"
"4309|sheet name=""campaign""|Frozen|texts|79|text|/text","Могу лишь обещать вам больше крови и слез. Но скоро судьба Нордгарда, нас и, возможно, всего человечества будет решена."
"4314|sheet name=""campaign""|Frozen|tutorial|0|text|/text","Фимбулвинтер"
"4317|sheet name=""campaign""|Frozen|tutorial|1|text|/text","Великая зима продлится несколько лет. Дождитесь весны, когда великая ледяная стена оттает."
"4320|sheet name=""campaign""|Frozen|tutorial|2|text|/text","Набирайтесь сил: весной войско мертвецов оттает. Защищайте союзников: вместе вы сильнее!"
"4323|sheet name=""campaign""|Bifrost|name|/name","rozen>"
"4326|sheet name=""campaign""|Bifrost|desc|/desc","В этом регионе находится Биврест, легендарный мост в Асгард. Хведрунг уже там. Мы стоим на пороге Рагнарека. Нужно остановить его любой ценой!"
"4329|sheet name=""campaign""|Bifrost|objectives|0|desc|/desc","Защищайте [Bifrost] любой ценой."
"4332|sheet name=""campaign""|Bifrost|objectives|1|desc|/desc","Убейте Хведрунга."
"4335|sheet name=""campaign""|Bifrost|objectives|2|desc|/desc","Запечатывайте по $icon(Muspell)вратам Муспеля каждый год."
"4338|sheet name=""campaign""|Bifrost|objectives|3|desc|/desc","Перебейте бедных $icon(Kobold)кобольдов всех до единого."
"4341|sheet name=""campaign""|Bifrost|objectives|4|desc|/desc","Не дайте прочности $icon(Bifrost)Бивреста упасть ниже 50%."
"4346|sheet name=""campaign""|Bifrost|cinematic|0|text|/text","Мы наконец оказались у цели. В землях, где веками скрывался Биврест, царил... покой. Даже безмятежность."
"4349|sheet name=""campaign""|Bifrost|cinematic|1|text|/text","Но когда мы подошли ближе, земля и небо содрогнулись от неописуемого звука. Я до сих пор слышу его у себя в голове."
"4352|sheet name=""campaign""|Bifrost|cinematic|2|text|/text","Это, конечно, был плач Гьяллархорна и начало Рагнарека."
"4355|sheet name=""campaign""|Bifrost|cinematic|3|text|/text","Хведрунг опередил нас и теперь готовился наслать на Нордгард сынов Муспеля."
"4358|sheet name=""campaign""|Bifrost|cinematic|4|text|/text","Все, что мы пережили, все жертвы, которые принесли, оказались бы напрасны, если бы мы не помешали тирану разрушить легендарный мост."
"4363|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|0|text|/text","Биврест! Наконец-то!"
"4366|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|1|text|/text","Какой ужасный шум!"
"4369|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|2|text|/text","Хведрунг подул в Гьяллархорн... мы на пороге Рагнарека. Скоро здесь будут сыны Муспеля."
"4372|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|3|text|/text","Хведрунг, немедленно прекрати это безумство!"
"4375|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|4|text|/text","Надо отдать должное твоей решимости, юный конунг. Но ты опоздал: с помощью Гьяллархорна я открою врата Муспельхейма."
"4378|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|5|text|/text","Скоро этот мир поглотит пламя, но, поверь мне, это вовсе не безумство."
"4381|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|6|text|/text","Но почему... чего ты хочешь добиться? И почему на Камне Асгарда предсказаны твои темные деяния? Кто ты такой?!"
"4384|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|7|text|/text","Кто я — не имеет значения, как не имел твой отец или твои наивные мечты о мести. Важно только то, что даст разрушение Бивреста."
"4387|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|8|text|/text","Ты сошел с ума! Чего ты хочешь? Убить богов? Стать верховным правителем Асгарда?"
"4390|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|9|text|/text","Я не желаю власти над богами или людьми. Я хочу отделить Мидгард и Асгард друг от друга, освободить людей от воли Одина."
"4393|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|10|text|/text","Это бессмысленно! Какую пользу людям принесет потеря Всеотца? К чему нам мир, в котором останется лишь пепел?"
"4396|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|11|text|/text","Один живет в вечном ожидании Рагнарека, ибо он знает, что встретит свою судьбу. Он обучал наших братьев в Вальгалле в надежде предотвратить свое неминуемое падение."
"4399|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|12|text|/text","Он не любит людей. Для него они лишь марионетки, которых он испокон веков обманывает пустыми обещаниями вечной славы."
"4402|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|13|text|/text","Не слушай его, государь... Хведрунг еретик. Его слова отравили души многих моих братьев..."
"4405|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|14|text|/text","Его не... переубедить. Само существование моего... мятежа доказывает, что он не станет слушать ничего, кроме... силы."
"4408|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|15|text|/text","Ты мудрее меня, Сварн. Ты всегда был мудрее. Но твоя вера слепа. Борись с неизбежным, если хочешь."
"4411|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|16|text|/text","А теперь... Да начнется... РАГНАРЕК!"
"4414|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|17|text|/text","Огненные великаны наступают!"
"4417|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|18|text|/text","Молодой государь, последняя битва близка! Можешь рассчитывать на нас и поселения, которые мы построили по всему Нордгарду!"
"4420|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|19|text|/text","Государь, последняя битва близка! Можешь рассчитывать на нас и поселения, которые мы построили по всему Нордгарду!"
"4423|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|20|text|/text","На Биврест тоже напали! Нужно послать туда бойцов!"
"4426|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|21|text|/text","Что? Огненные великаны вдруг погибли без причины! Что происходит?"
"4429|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|22|text|/text","Думаю, эльдтурсы не способны поддерживать в себе жизнь вдали от пламени Муспельхейма. Это нам на руку, но, несмотря на это, оставлять Биврест без защиты нельзя."
"4432|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|23|text|/text","Мы должны как можно скорее запечатывать все найденные врата!"
"4435|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|24|text|/text","Неужели это... Ведрфельнир?"
"4438|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|25|text|/text","Должно быть, его чувства притупились из-за Гьяллархорна. Несчастное создание упало на землю."
"4441|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|26|text|/text","Я знаю, что прошу от вас многого. Каждый наш поступок, каждая потерянная жизнь вела нас к этому моменту."
"4444|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|27|text|/text","Мы должны защитить Биврест любой ценой! Нельзя допустить, чтобы Рагнарек свершился! Сегодня Хведрунг умрет!"
"4447|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|28|text|/text","Государь, мы только что получили припасы и подкрепления от наших друзей в Нордгарде."
"4450|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|29|text|/text","Молодой господин, от наших нордгардских союзников пришла подмога и припасы!"
"4453|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|30|text|/text","Эй, Риг, мы только что получили припасы и воинов со всего Нордгарда!"
"4456|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|31|text|/text","Мне сообщили, что наши нордгардские поселения прислали нам припасы и людей на подмогу."
"4459|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|32|text|/text","Наши нордгардские... братья прислали нам людей и партию припасов!"
"4462|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|33|text|/text","Эй, безрогий конунг, Нордгард только что прислал нам ребят и кое-какие припасы!"
"4465|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|34|text|/text","Свершилось! Я загнал тебя в угол."
"4468|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|35|text|/text","..."
"4471|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|36|text|/text","Хведрунг, ты... проиграл. Рагнарека... не случилось. Все твои усилия оказались напрасны."
"4474|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|37|text|/text","Он твой! Убей этого мерзавца!"
"4477|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|38|text|/text","Гляди, этот трус сдается! Убей его!"
"4480|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|39|text|/text","Что ты скажешь в свое оправдание, негодяй?"
"4483|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|40|text|/text","..."
"4486|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|41|text|/text","Столько страданий... и ради чего?"
"4489|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|42|text|/text","Очевидно, ему нечего сказать в свою защиту."
"4492|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|43|text|/text","Исполни свою месть, государь."
"4495|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|44|text|/text","Ты, должно быть, сошел с ума. Твоя гибель неминуема, и ты смеешь смеяться мне в лицо? Я избавлю тебя от мучений."
"4498|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|45|text|/text","Ты победил, конунг..."
"4501|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|46|text|/text","... Но ты все равно опоздал."
"4504|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|47|text|/text","Наконец... Сыны Муспеля разрушили Биврест..."
"4507|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|48|text|/text","Один, готовься встретить свою судьбу!"
"4510|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|49|text|/text","[Бурная радость]"
"4513|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|50|text|/text","Вот и все, врата запечатаны. Можно отозвать остальных знаменосцев — их помощь нам больше не нужна."
"4516|sheet name=""campaign""|Bifrost|texts|51|text|/text","Будет сделано."
"4521|sheet name=""campaign""|Bifrost|tutorial|0|text|/text","Сыны Муспеля"
"4524|sheet name=""campaign""|Bifrost|tutorial|1|text|/text","Огненные великаны хлынут через врата Муспеля. Дайте им отпор и попытайтесь запечатать как можно больше врат, чтобы сдержать поток."
"4527|sheet name=""campaign""|Bifrost|tutorial|2|text|/text","Защитите Биврест любой ценой, отразите нападение военачальников Хведрунга и положите конец его безрассудству!"
"4532|sheet name=""campaign""|GameEnding|name|/name","Рагнарек"
"4535|sheet name=""campaign""|GameEnding|cinematic|0|text|/text","Наконец Хведрунг оказался в моей власти. Он проиграл, а мы победили. Так, по крайней мере, я думал."
"4538|sheet name=""campaign""|GameEnding|cinematic|1|text|/text","Когда я приготовился оборвать его жалкую жизнь, Хведрунг мирно улыбнулся без намека на раскаяние или горечь."
"4541|sheet name=""campaign""|GameEnding|cinematic|2|text|/text","«Ты победил, конунг, — сказал он, — но ты все равно опоздал. Биврест выстоял, но Мировое дерево содрогнулось до корней. Ты думаешь, что остановил Рагнарек. Я говорю: он в самом разгаре»."
"4544|sheet name=""campaign""|GameEnding|cinematic|3|text|/text","Он продолжил: «Я свое дело сделал; может, люди и не сбросили с себя ярмо Одина, но теперь они знают, что сопротивление возможно. Наступает новая эра. Поступай со мной, как знаешь; пощади или убей, мне все равно»."
"4547|sheet name=""campaign""|GameEnding|cinematic|4|text|/text","Я никогда не узнаю, почему слова его пронзили мою душу. Я вдруг расхотел его убивать, осознав, что его смерть ничего не даст. Она не вернула бы мне отца. И он был прав: Рагнарек действительно наступал."
"4550|sheet name=""campaign""|GameEnding|cinematic|5|text|/text","Или скорее... наступает в эту минуту. Это и впрямь новая эра. Наша история не завершена, она только начинается. Нордгарду нужно залечить раны, и мы ему в этом поможем."
"4553|sheet name=""campaign""|GameEnding|cinematic|6|text|/text","Этот континент мы когда-то называли диким и недружелюбным... Теперь мы назовем его..."
"4556|sheet name=""campaign""|GameEnding|cinematic|7|text|/text","домом."
"4561|sheet name=""campaign""|PostCredits|name|/name","Будущее"
"4564|sheet name=""campaign""|PostCredits|cinematic|0|text|/text","Рагнарек только начинается."
"4569|sheet name=""campaign""|Maelstrom|name|/name","Погибающий мир (водоворот)"
"4572|sheet name=""campaign""|Maelstrom|objectives|0|desc|/desc","Колонизируйте портал к Иггдрасилю и удерживайте его в течение года."
"4575|sheet name=""campaign""|Maelstrom|objectives|1|desc|/desc","Убейте не менее 20 валькирий."
"4578|sheet name=""campaign""|Maelstrom|objectives|2|desc|/desc","Накопите 10 очков счастья и сохраняйте их в течение года."
"4581|sheet name=""campaign""|Maelstrom|objectives|3|desc|/desc","Найдите портал до наступления 4 года."
"4586|sheet name=""campaign""|Maelstrom|cinematic|0|text|/text","Рагнарек только начинается."
"4589|sheet name=""campaign""|Maelstrom|cinematic|1|text|/text","Это, конечно, был плач Гьяллархорна и начало Рагнарека. Рог открыл портал к Бивресту, и весь мир содрогнулся."
"4592|sheet name=""campaign""|Maelstrom|cinematic|2|text|/text","Земли вокруг становились все суровее, но мы все же пробились к порталу, чтобы помешать гнусным планам Хведрунга."
"4597|sheet name=""campaign""|Debug|name|/name","Debug"
"4598|sheet name=""campaign""|Debug|desc|/desc","1 IA"
"4601|sheet name=""campaign""|Debug|objectives|0|desc|/desc","Тестовая цель 1"
"4604|sheet name=""campaign""|Debug|objectives|1|desc|/desc","Тестовая цель 2 : ::value::"
"4609|sheet name=""campaign""|DebugSolo|name|/name","Debug Solo"
"4610|sheet name=""campaign""|DebugSolo|desc|/desc","0 IA"
"4613|sheet name=""campaign""|DebugSolo|objectives|0|desc|/desc","Bla bla bla"
"4620|sheet name=""banner""|BannerStag|desc|/desc","Гордый и благородный знаменосец клана Оленя верен своему слову и высоко ценит честь. Для него нет ничего важнее благополучия его народа. Он верен вам, как его отец был верен вашему отцу, и готов помочь вам отомстить... и завоевать Нордгард!"
"4623|sheet name=""banner""|BannerGoat|desc|/desc","Мудрый и отзывчивый старик-знаменосец клана Козы сделает все ради выживания своего народа. Он не выносит бессмысленной жестокости, но способен показать зубы, если его разозлить. Он и клан Хейдрун поклялись вам в верности, когда вы спасли их от голодных волков."
"4626|sheet name=""banner""|BannerWolf|desc|/desc","Порывистый и жестокий молодой берсерк, знаменосец клана Волка, всегда оказывается в центре заварухи. Бранду не пришлось долго уговаривать его присоединиться к вам: история о мести и перспектива славных битв быстро сделали свое дело."
"4629|sheet name=""banner""|BannerRaven|desc|/desc","Честолюбивая, деятельная и хитроумная знаменосица клана Ворона любит контролировать ситуацию и ненавидит попусту тратить время и золото. Когда ситуация изменилась, она без колебаний убила Хагена, своего учителя, чтобы доказать свою верность вам."
"4632|sheet name=""banner""|BannerBoar|desc|/desc","Молчаливый духовный предводитель мятежников из клана Вепря — мудрец и воин, который живет в согласии с Природой и почитает традиции. Его бунт против Хведрунга почти был подавлен, когда вмешались вы. Он горит желанием вам помочь, ведь у вас с ним общий заклятый враг."
"4635|sheet name=""banner""|BannerBear|desc|/desc","Бесстрашная и надменная знаменосица клана Медведя отличается тяжелым характером, не кланяется никому и не знает жалости к трусам. Она отказалась признавать вас законным конунгом, поскольку вы потеряли Рог Конунга, и вызвала вас на состязание, из которого вы вышли победителем. Скрепя сердце она принесла вам клятву верности."
"4640|sheet name=""biome""|Meadow|name|/name","Луг"
"4643|sheet name=""biome""|WildLands|name|/name","Дикие земли"
"4646|sheet name=""biome""|Taiga|name|/name","Тайга"
"4649|sheet name=""biome""|Foothills|name|/name","Предгорье"
"4652|sheet name=""biome""|Steppe|name|/name","Степь"
"4655|sheet name=""biome""|Autumn|name|/name","Осень"
"4658|sheet name=""biome""|Toundra|name|/name","Тундра"
"4661|sheet name=""biome""|Christmas|name|/name","Вечная стужа"
"4664|sheet name=""biome""|Ragnarok|name|/name","Рагнарек"
"4667|sheet name=""biome""|Frosted|name|/name","Мороз"
"4672|sheet name=""achievement""|AVictoryMilitary|name|/name","Воевода"
"4673|sheet name=""achievement""|AVictoryMilitary|desc|/desc","Добейтесь победы «Господство» [не в режиме истории]"
"4676|sheet name=""achievement""|AVictoryMoney|name|/name","Великий торговец"
"4677|sheet name=""achievement""|AVictoryMoney|desc|/desc","Добейтесь победы «Торговля» [не в режиме истории]"
"4680|sheet name=""achievement""|AVictoryFame|name|/name","Владыка Нордгарда"
"4681|sheet name=""achievement""|AVictoryFame|desc|/desc","Добейтесь победы «Слава» [не в режиме истории]"
"4684|sheet name=""achievement""|AVictoryLore|name|/name","Мудрец"
"4685|sheet name=""achievement""|AVictoryLore|desc|/desc","Добейтесь победы «Мудрость» [не в режиме истории]"
"4688|sheet name=""achievement""|AVictoryHelheim|name|/name","Защитник"
"4689|sheet name=""achievement""|AVictoryHelheim|desc|/desc","Добейтесь победы, защищая врата Хельхейма [не в режиме истории]"
"4692|sheet name=""achievement""|AVictoryYggdrasil|name|/name","Мистик"
"4693|sheet name=""achievement""|AVictoryYggdrasil|desc|/desc","Добейтесь победы, захватив Иггдрасиль [не в режиме истории]"
"4696|sheet name=""achievement""|AVictoryOdinSword|name|/name","Кузнец"
"4697|sheet name=""achievement""|AVictoryOdinSword|desc|/desc","Добейтесь победы, выковав меч Одина [не в режиме истории]"
"4700|sheet name=""achievement""|AVictoryRagnarok|name|/name","Рагнарек"
"4701|sheet name=""achievement""|AVictoryRagnarok|desc|/desc","Добейтесь победы в игре «Рагнарек»"
"4704|sheet name=""achievement""|ARank1|name|/name","Ранг воина"
"4705|sheet name=""achievement""|ARank1|desc|/desc","Добейтесь 10 побед, играя за любой клан [не в режиме истории]"
"4708|sheet name=""achievement""|ARank2|name|/name","Ранг воеводы"
"4709|sheet name=""achievement""|ARank2|desc|/desc","Добейтесь 25 побед, играя за любой клан [не в режиме истории]"
"4712|sheet name=""achievement""|ARank3|name|/name","Ранг тана"
"4713|sheet name=""achievement""|ARank3|desc|/desc","Добейтесь 50 побед, играя за любой клан [не в режиме истории]"
"4716|sheet name=""achievement""|ARank4|name|/name","Ранг ярла"
"4717|sheet name=""achievement""|ARank4|desc|/desc","Добейтесь 100 побед, играя за любой клан [не в режиме истории]"
"4720|sheet name=""achievement""|ARank5|name|/name","Ранг конунга"
"4721|sheet name=""achievement""|ARank5|desc|/desc","Добейтесь 250 побед, играя за любой клан [не в режиме истории]"
"4724|sheet name=""achievement""|ARank6|name|/name","Ранг верховного конунга"
"4725|sheet name=""achievement""|ARank6|desc|/desc","Добейтесь 500 побед, играя за любой клан [не в режиме истории]"
"4728|sheet name=""achievement""|ARank7|name|/name","Бог Севера"
"4729|sheet name=""achievement""|ARank7|desc|/desc","Добейтесь 1000 побед, играя за любой клан [не в режиме истории]"
"4732|sheet name=""achievement""|AWolfVictory|name|/name","Захватчик"
"4733|sheet name=""achievement""|AWolfVictory|desc|/desc","Добейтесь победы, играя за клан Волка [не в режиме истории]"
"4736|sheet name=""achievement""|AStagVictory|name|/name","Гордец"
"4737|sheet name=""achievement""|AStagVictory|desc|/desc","Добейтесь победы, играя за клан Оленя [не в режиме истории]"
"4740|sheet name=""achievement""|AGoatVictory|name|/name","Борец"
"4741|sheet name=""achievement""|AGoatVictory|desc|/desc","Добейтесь победы, играя за клан Козы [не в режиме истории]"
"4744|sheet name=""achievement""|ARavenVictory|name|/name","Делец"
"4745|sheet name=""achievement""|ARavenVictory|desc|/desc","Добейтесь победы, играя за клан Ворона [не в режиме истории]"
"4748|sheet name=""achievement""|ABearVictory|name|/name","Здоровяк"
"4749|sheet name=""achievement""|ABearVictory|desc|/desc","Добейтесь победы, играя за клан Медведя [не в режиме истории]"
"4752|sheet name=""achievement""|ABoarVictory|name|/name","Отшельник"
"4753|sheet name=""achievement""|ABoarVictory|desc|/desc","Добейтесь победы, играя за клан Вепря [не в режиме истории]"
"4756|sheet name=""achievement""|ASnakeVictory|name|/name","Хитрец"
"4757|sheet name=""achievement""|ASnakeVictory|desc|/desc","Добейтесь победы, играя за клан Змея [не в режиме истории]"
"4760|sheet name=""achievement""|ADragonVictory|name|/name","Кровопийца"
"4761|sheet name=""achievement""|ADragonVictory|desc|/desc","Добейтесь победы, играя за клан Дракона [не в режиме истории]"
"4764|sheet name=""achievement""|AHorseVictory|name|/name","Строитель"
"4765|sheet name=""achievement""|AHorseVictory|desc|/desc","Добейтесь победы, играя за клан Коня [не в режиме истории]"
"4768|sheet name=""achievement""|AKrakenVictory|name|/name","День щупальца"
"4769|sheet name=""achievement""|AKrakenVictory|desc|/desc","Добейтесь победы, играя за клан Кракена"
"4772|sheet name=""achievement""|AWolfGold|name|/name","Повелитель волков"
"4773|sheet name=""achievement""|AWolfGold|desc|/desc","Добейтесь 50 побед, играя за клан Волка [не в режиме истории]"
"4776|sheet name=""achievement""|AStagGold|name|/name","Повелитель оленей"
"4777|sheet name=""achievement""|AStagGold|desc|/desc","Добейтесь 50 побед, играя за клан Оленя [не в режиме истории]"
"4780|sheet name=""achievement""|AGoatGold|name|/name","Повелитель коз"
"4781|sheet name=""achievement""|AGoatGold|desc|/desc","Добейтесь 50 побед, играя за клан Козы [не в режиме истории]"
"4784|sheet name=""achievement""|ARavenGold|name|/name","Повелитель воронов"
"4785|sheet name=""achievement""|ARavenGold|desc|/desc","Добейтесь 50 побед, играя за клан Ворона [не в режиме истории]"
"4788|sheet name=""achievement""|ABearGold|name|/name","Повелитель медведей"
"4789|sheet name=""achievement""|ABearGold|desc|/desc","Добейтесь 50 побед, играя за клан Медведя [не в режиме истории]"
"4792|sheet name=""achievement""|ABoarGold|name|/name","Повелитель вепрей"
"4793|sheet name=""achievement""|ABoarGold|desc|/desc","Добейтесь 50 побед, играя за клан Вепря [не в режиме истории]"
"4796|sheet name=""achievement""|ASnakeGold|name|/name","Повелитель змей"
"4797|sheet name=""achievement""|ASnakeGold|desc|/desc","Добейтесь 50 побед, играя за клан Змея [не в режиме истории]"
"4800|sheet name=""achievement""|ADragonGold|name|/name","Повелитель драконов"
"4801|sheet name=""achievement""|ADragonGold|desc|/desc","Добейтесь 50 побед, играя за клан Дракона [не в режиме истории]"
"4804|sheet name=""achievement""|AHorseGold|name|/name","Повелитель лошадей"
"4805|sheet name=""achievement""|AHorseGold|desc|/desc","Добейтесь 50 побед, играя за клан Коня [не в режиме истории]"
"4808|sheet name=""achievement""|AKrakenGold|name|/name","Повелитель кракенов"
"4809|sheet name=""achievement""|AKrakenGold|desc|/desc","Добейтесь 50 побед, играя за клан Кракена"
"4812|sheet name=""achievement""|ADraugrKill|name|/name","Изгнание"
"4813|sheet name=""achievement""|ADraugrKill|desc|/desc","Убейте 20 драугров за одну игру [не в режиме истории]"
"4816|sheet name=""achievement""|AWolfKill|name|/name","Охотник на волков"
"4817|sheet name=""achievement""|AWolfKill|desc|/desc","Убейте 20 волков за одну игру [не в режиме истории]"
"4820|sheet name=""achievement""|AWyvernKill|name|/name","Убийца драконов"
"4821|sheet name=""achievement""|AWyvernKill|desc|/desc","Убейте виверну [не в режиме истории]"
"4824|sheet name=""achievement""|AValkyrieKill|name|/name","Хранитель"
"4825|sheet name=""achievement""|AValkyrieKill|desc|/desc","Убейте 5 валькирий за одну игру [не в режиме истории]"
"4828|sheet name=""achievement""|AValkyrieKill2|name|/name","Легендарный хранитель"
"4829|sheet name=""achievement""|AValkyrieKill2|desc|/desc","Убейте 10 валькирий за одну игру [не в режиме истории]"
"4832|sheet name=""achievement""|ABearKill|name|/name","Охотник на медведей"
"4833|sheet name=""achievement""|ABearKill|desc|/desc","Убейте 3 медведей за одну игру [не в режиме истории]"
"4836|sheet name=""achievement""|AGolemKill|name|/name","Камнелом"
"4837|sheet name=""achievement""|AGolemKill|desc|/desc","Убейте 10 каменных големов"
"4840|sheet name=""achievement""|AGiantFriend|name|/name","Друг великанов"
"4841|sheet name=""achievement""|AGiantFriend|desc|/desc","Откройте воеводу йотунов [не в режиме истории]"
"4844|sheet name=""achievement""|AKoboldEnemy|name|/name","Истребление кобольдов"
"4845|sheet name=""achievement""|AKoboldEnemy|desc|/desc","Разрушьте лагерь кобольдов [не в режиме истории]"
"4848|sheet name=""achievement""|AKoboldFriend|name|/name","Кобольды и друзья"
"4849|sheet name=""achievement""|AKoboldFriend|desc|/desc","Наладьте с кобольдами торговлю [не в режиме истории]"
"4852|sheet name=""achievement""|AMyrkalfEnemy|name|/name","Убийца альвов"
"4853|sheet name=""achievement""|AMyrkalfEnemy|desc|/desc","Разрушьте костер темных альвов"
"4856|sheet name=""achievement""|AMyrkaFriend|name|/name","Темные альвы и Ко"
"4857|sheet name=""achievement""|AMyrkaFriend|desc|/desc","Подружитесь с темными альвами"
"4860|sheet name=""achievement""|AEnslaveFaction|name|/name","Ты будешь сражаться за меня"
"4861|sheet name=""achievement""|AEnslaveFaction|desc|/desc","Поработите йотуна, кобольда или темного альва [не в режиме истории]"
"4864|sheet name=""achievement""|AExpand|name|/name","Колонизатор"
"4865|sheet name=""achievement""|AExpand|desc|/desc","Возьмите под контроль 15 территорий [не в режиме истории]"
"4868|sheet name=""achievement""|AExplorer|name|/name","Великий странник"
"4869|sheet name=""achievement""|AExplorer|desc|/desc","Исследуйте все зоны Нордгарда [не в режиме истории]"
"4872|sheet name=""achievement""|AFastExplorer|name|/name","Странник"
"4873|sheet name=""achievement""|AFastExplorer|desc|/desc","Исследуйте всю среднюю или большую карту до 803 года [не в режиме истории]"
"4876|sheet name=""achievement""|AGeyser|name|/name","Горячая вода"
"4877|sheet name=""achievement""|AGeyser|desc|/desc","Колонизируйте 1 гейзер [не в режиме истории]"
"4880|sheet name=""achievement""|AGeyser2|name|/name","Северные источники"
"4881|sheet name=""achievement""|AGeyser2|desc|/desc","Колонизируйте 10 гейзеров [не в режиме истории]"
"4884|sheet name=""achievement""|AThorWrath|name|/name","Контакт с Тором"
"4885|sheet name=""achievement""|AThorWrath|desc|/desc","Колонизируйте Гнев Тора один раз [не в режиме истории]"
"4888|sheet name=""achievement""|AThorWrath2|name|/name","Слуга Тора"
"4889|sheet name=""achievement""|AThorWrath2|desc|/desc","Колонизируйте Гнев Тора 10 раз [не в режиме истории]"
"4892|sheet name=""achievement""|ATearEarth|name|/name","Слезы Земли"
"4893|sheet name=""achievement""|ATearEarth|desc|/desc","Используйте «Выжженную землю» во вражеской зоне [не в режиме истории]"
"4896|sheet name=""achievement""|ALoreSeek|name|/name","Искатель преданий"
"4897|sheet name=""achievement""|ALoreSeek|desc|/desc","Установите резной камень рядом со святыней богов [не в режиме истории]"
"4900|sheet name=""achievement""|ARuinExplore|name|/name","Исследователь"
"4901|sheet name=""achievement""|ARuinExplore|desc|/desc","Исследуйте руины [не в режиме истории]"
"4904|sheet name=""achievement""|AGraveExplore|name|/name","Расхититель могил"
"4905|sheet name=""achievement""|AGraveExplore|desc|/desc","Исследуйте 10 древних кладбищ"
"4908|sheet name=""achievement""|AHouseSwamp|name|/name","Убогая жизнь"
"4909|sheet name=""achievement""|AHouseSwamp|desc|/desc","Постройте дом на болоте [не в режиме истории]"
"4912|sheet name=""achievement""|AHarbors|name|/name","Налетчик"
"4913|sheet name=""achievement""|AHarbors|desc|/desc","Постройте 3 гавани за одну игру [не в режиме истории]"
"4916|sheet name=""achievement""|ARunestones|name|/name","Ученый"
"4917|sheet name=""achievement""|ARunestones|desc|/desc","Установите 6 действующих рунных или резных камней [не в режиме истории]"
"4920|sheet name=""achievement""|ADefenseTowers|name|/name","Стена"
"4921|sheet name=""achievement""|ADefenseTowers|desc|/desc","Постройте 7 защитных башен на своей территории [не в режиме истории]"
"4924|sheet name=""achievement""|AHunterLodges|name|/name","Охотник на оленей"
"4925|sheet name=""achievement""|AHunterLodges|desc|/desc","Контролируйте 4 сторожки охотника одновременно [не в режиме истории]"
"4928|sheet name=""achievement""|ASheepfolds|name|/name","Повелитель овец"
"4929|sheet name=""achievement""|ASheepfolds|desc|/desc","Постройте 3 действующих улучшенных загона [не в режиме истории]"
"4932|sheet name=""achievement""|ASnowman|name|/name","За окном уже сугробы"
"4933|sheet name=""achievement""|ASnowman|desc|/desc","Постройте снеговика во время Зимнего празника [не в режиме истории]"
"4936|sheet name=""achievement""|AGreatDefense|name|/name","Мощная оборона"
"4937|sheet name=""achievement""|AGreatDefense|desc|/desc","Возьмите под контроль 5 улучшенных башен 2 уровня"
"4940|sheet name=""achievement""|AWonderBuilder|name|/name","Чудотворец"
"4941|sheet name=""achievement""|AWonderBuilder|desc|/desc","Создайте 2 реликвии за одну игру"
"4944|sheet name=""achievement""|AMinerIron|name|/name","Рудокоп"
"4945|sheet name=""achievement""|AMinerIron|desc|/desc","Добудьте 60 ед. железа за одну игру [не в режиме истории]"
"4948|sheet name=""achievement""|AMinerStone|name|/name","Каменотес"
"4949|sheet name=""achievement""|AMinerStone|desc|/desc","Добудьте 60 ед. камня за одну игру [не в режиме истории]"
"4952|sheet name=""achievement""|AHappiness|name|/name","Жизнь прекрасна"
"4953|sheet name=""achievement""|AHappiness|desc|/desc","Поддерживайте счастье не ниже 12 в течение всего года [не в режиме истории]"
"4956|sheet name=""achievement""|AKrowns|name|/name","На несколько монет больше"
"4957|sheet name=""achievement""|AKrowns|desc|/desc","Накопите 3000 золота [не в режиме истории]"
"4960|sheet name=""achievement""|AWolfFood|name|/name","Танцы с волками"
"4961|sheet name=""achievement""|AWolfFood|desc|/desc","Накопите 1000 ед. еды за одну игру, убивая волков кланом Волка [не в режиме истории]"
"4964|sheet name=""achievement""|AMinerMeteor|name|/name","Плавкие камни"
"4965|sheet name=""achievement""|AMinerMeteor|desc|/desc","Добудьте 5 расплавленных камней"
"4968|sheet name=""achievement""|ATrader|name|/name","Купец"
"4969|sheet name=""achievement""|ATrader|desc|/desc","Откройте 3 действующих торговых пути за одну игру [не в режиме истории]"
"4972|sheet name=""achievement""|AVillagerWarrior|name|/name","Орала на мечи"
"4973|sheet name=""achievement""|AVillagerWarrior|desc|/desc","Сделайте крестьянина воином [не в режиме истории]"
"4976|sheet name=""achievement""|ASheepKill|name|/name","Бойня"
"4977|sheet name=""achievement""|ASheepKill|desc|/desc","Зарежьте 8 овец за одну игру [не в режиме истории]"
"4980|sheet name=""achievement""|ASkalds|name|/name","Сказитель"
"4981|sheet name=""achievement""|ASkalds|desc|/desc","Владейте 5 активными скальдами одновременно [не в режиме истории]"
"4984|sheet name=""achievement""|ABerserker|name|/name","Берсерк"
"4985|sheet name=""achievement""|ABerserker|desc|/desc","Наймите берсерка [не в режиме истории]"
"4988|sheet name=""achievement""|AHealVedr1|name|/name","Орнитолог-любитель"
"4989|sheet name=""achievement""|AHealVedr1|desc|/desc","Вылечите Ведрфельнира один раз [не в режиме истории]"
"4992|sheet name=""achievement""|AHealVedr2|name|/name","Любитель птиц"
"4993|sheet name=""achievement""|AHealVedr2|desc|/desc","Вылечите Ведрфельнира 10 раз [не в режиме истории]"
"4996|sheet name=""achievement""|AMenders|name|/name","Чудеса природы"
"4997|sheet name=""achievement""|AMenders|desc|/desc","Соберите 12 шаманов на своей территории [не в режиме истории]"
"5000|sheet name=""achievement""|AWarchiefs|name|/name","Вместе веселее"
"5001|sheet name=""achievement""|AWarchiefs|desc|/desc","Соберите 6 воевод в одном месте на своей территории [не в режиме истории]"
"5004|sheet name=""achievement""|ALongGame|name|/name","Долгая игра"
"5005|sheet name=""achievement""|ALongGame|desc|/desc","Доиграйте до 810 года [не в режиме истории]"
"5008|sheet name=""achievement""|AFishermen|name|/name","Крупная рыба"
"5009|sheet name=""achievement""|AFishermen|desc|/desc","Владейте 10 рыбаками одновременно [не в режиме истории]"
"5012|sheet name=""achievement""|ASlaveRevolution|name|/name","Восстание"
"5013|sheet name=""achievement""|ASlaveRevolution|desc|/desc","Переживите восстание рабов [не в режиме истории]"
"5016|sheet name=""achievement""|AKrakenAttack|name|/name","Атака Кракена"
"5017|sheet name=""achievement""|AKrakenAttack|desc|/desc","Станьте свидетелем того, как могучий Кракен топит корабль"
"5020|sheet name=""achievement""|APeopleSea|name|/name","Морской народ"
"5021|sheet name=""achievement""|APeopleSea|desc|/desc","Победите, не колонизировав ни одной неприбрежной зоны"
"5024|sheet name=""achievement""|APathTactician|name|/name","Великий стратег"
"5025|sheet name=""achievement""|APathTactician|desc|/desc","Откройте 3-й уровень пути стратега"
"5028|sheet name=""achievement""|APathGuardian|name|/name","Великий хранитель"
"5029|sheet name=""achievement""|APathGuardian|desc|/desc","Откройте 3-й уровень пути хранителя"
"5032|sheet name=""achievement""|APathConqueror|name|/name","Великий завоеватель"
"5033|sheet name=""achievement""|APathConqueror|desc|/desc","Откройте 3-й уровень пути завоевателя"
"5036|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory1|name|/name","Глава 1: Исход"
"5037|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory1|desc|/desc","Завершите первую главу «Саги о Риге»"
"5040|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory2|name|/name","Глава 2: Точка опоры"
"5041|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory2|desc|/desc","Завершите вторую главу «Саги о Риге»"
"5044|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory3|name|/name","Глава 3: Поселение"
"5045|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory3|desc|/desc","Завершите третью главу «Саги о Риге»"
"5048|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory4|name|/name","Глава 4: Торговая война"
"5049|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory4|desc|/desc","Завершите четвертую главу «Саги о Риге»"
"5052|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory5|name|/name","Глава 5: Карательная экспедиция"
"5053|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory5|desc|/desc","Завершите пятую главу «Саги о Риге»"
"5056|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory6|name|/name","Глава 6: Вмешательство"
"5057|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory6|desc|/desc","Завершите шестую главу «Саги о Риге»"
"5060|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory7|name|/name","Глава 7: Йотунхейм"
"5061|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory7|desc|/desc","Завершите седьмую главу «Саги о Риге»"
"5064|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory8|name|/name","Глава 8: Состязание"
"5065|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory8|desc|/desc","Завершите восьмую главу «Саги о Риге»"
"5068|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory9|name|/name","Глава 9: Дрожь"
"5069|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory9|desc|/desc","Завершите девятую главу «Саги о Риге»"
"5072|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory10|name|/name","Глава 10: Фимбулвинтер"
"5073|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory10|desc|/desc","Завершите десятую главу «Саги о Риге»"
"5076|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory11|name|/name","Глава 11: Биврест"
"5077|sheet name=""achievement""|ACampaignVictory11|desc|/desc","Завершите одиннадцатую главу «Саги о Риге»"
"5080|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses1|name|/name","Бонусы «Исхода»"
"5081|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses1|desc|/desc","Выполните все бонусные цели первой главы «Саги о Риге»"
"5084|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses2|name|/name","Бонусы «Точки опоры»"
"5085|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses2|desc|/desc","Выполните все бонусные цели второй главы «Саги о Риге»"
"5088|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses3|name|/name","Бонусы «Поселения»"
"5089|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses3|desc|/desc","Выполните все бонусные цели третьей главы «Саги о Риге»"
"5092|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses4|name|/name","Бонусы «Торговой войны»"
"5093|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses4|desc|/desc","Выполните все бонусные цели четвертой главы «Саги о Риге»"
"5096|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses5|name|/name","Бонусы «Карательной экспедиции»"
"5097|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses5|desc|/desc","Выполните все бонусные цели пятой главы «Саги о Риге»"
"5100|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses6|name|/name","Бонусы «Вмешательства»"
"5101|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses6|desc|/desc","Выполните все бонусные цели шестой главы «Саги о Риге»"
"5104|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses7|name|/name","Бонусы «Йотунхейма»"
"5105|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses7|desc|/desc","Выполните все бонусные цели седьмой главы «Саги о Риге»"
"5108|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses8|name|/name","Бонусы «Состязания»"
"5109|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses8|desc|/desc","Выполните все бонусные цели восьмой главы «Саги о Риге»"
"5112|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses9|name|/name","Бонусы «Дрожи»"
"5113|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses9|desc|/desc","Выполните все бонусные цели девятой главы «Саги о Риге»"
"5116|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses10|name|/name","Бонусы «Фимбулвинтер»"
"5117|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses10|desc|/desc","Выполните все бонусные цели десятой главы «Саги о Риге»"
"5120|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses11|name|/name","Бонусы «Бивреста»"
"5121|sheet name=""achievement""|ACampaignBonuses11|desc|/desc","Выполните все бонусные цели одиннадцатой главы «Саги о Риге»"
"5124|sheet name=""achievement""|ACampaignAllBonuses|name|/name","Бонусы «Саги о Риге»"
"5125|sheet name=""achievement""|ACampaignAllBonuses|desc|/desc","Выполните все бонусные цели всех глав «Саги о Риге»"
"5128|sheet name=""achievement""|ACampaignEndEasy|name|/name","Конец"
"5129|sheet name=""achievement""|ACampaignEndEasy|desc|/desc","Завершите «Сагу о Риге» на обычном уровне сложности (или выше)"
"5132|sheet name=""achievement""|ACampaignEndMedium|name|/name","Завоеватель"
"5133|sheet name=""achievement""|ACampaignEndMedium|desc|/desc","Завершите «Сагу о Риге» на высоком уровне сложности (или выше)"
"5136|sheet name=""achievement""|ACampaignEndHard|name|/name","В Хельхейм и обратно"
"5137|sheet name=""achievement""|ACampaignEndHard|desc|/desc","Завершите «Сагу о Риге» на смертельном уровне сложности"
"5140|sheet name=""achievement""|ARelicCauldron|name|/name","Великий котел"
"5141|sheet name=""achievement""|ARelicCauldron|desc|/desc","Создайте Эльдхрумнир"
"5144|sheet name=""achievement""|ARelicHammer|name|/name","Доставай молот!"
"5145|sheet name=""achievement""|ARelicHammer|desc|/desc","Создайте Мьельнир"
"5148|sheet name=""achievement""|ARelicShield|name|/name","Крепче камня"
"5149|sheet name=""achievement""|ARelicShield|desc|/desc","Создайте Свалинн"
"5152|sheet name=""achievement""|ARelicPillar|name|/name","Плоды знаний"
"5153|sheet name=""achievement""|ARelicPillar|desc|/desc","Создайте Йормун"
"5156|sheet name=""achievement""|ARelicCup|name|/name","Лидеры торговли"
"5157|sheet name=""achievement""|ARelicCup|desc|/desc","Создайте Брагафул"
"5160|sheet name=""achievement""|ARelicGoat|name|/name","Постарайся не разбить"
"5161|sheet name=""achievement""|ARelicGoat|desc|/desc","Создайте кувшин Гевьон"
"5164|sheet name=""achievement""|ARelicWolf|name|/name","Вкус крови"
"5165|sheet name=""achievement""|ARelicWolf|desc|/desc","Создайте рог Манагарма"
"5168|sheet name=""achievement""|ARelicStag|name|/name","Теперь это мое"
"5169|sheet name=""achievement""|ARelicStag|desc|/desc","Создайте Хлидскьяльв"
"5172|sheet name=""achievement""|ARelicRaven|name|/name","«Маленькая» посылка"
"5173|sheet name=""achievement""|ARelicRaven|desc|/desc","Создайте Нагльфар"
"5176|sheet name=""achievement""|ARelicBear|name|/name","Ничего я не компенсирую"
"5177|sheet name=""achievement""|ARelicBear|desc|/desc","Создайте ножны Грама"
"5180|sheet name=""achievement""|ARelicBoar|name|/name","Не наступи на хвост"
"5181|sheet name=""achievement""|ARelicBoar|desc|/desc","Создайте маску Гуллинбурсти"
"5184|sheet name=""achievement""|ARelicSnake|name|/name","Чего ты такой серьезный"
"5185|sheet name=""achievement""|ARelicSnake|desc|/desc","Создайте Гунгнир"
"5188|sheet name=""achievement""|ARelicDragon|name|/name","Преимущества черной магии"
"5189|sheet name=""achievement""|ARelicDragon|desc|/desc","Создайте череп Хрунгнира"
"5192|sheet name=""achievement""|ARelicHorse|name|/name","Путь они станут сильнее"
"5193|sheet name=""achievement""|ARelicHorse|desc|/desc","Создайте Дайнслейф и Тюрфинг"
"5196|sheet name=""achievement""|ARelicKraken|name|/name","Гордость Кракена"
"5197|sheet name=""achievement""|ARelicKraken|desc|/desc","Создайте реликвию Кракена"
"5200|sheet name=""achievement""|AOvercooked|name|/name","Как подошва"
"5201|sheet name=""achievement""|AOvercooked|desc|/desc","Раньте вепря-великана грозовым ударом Мьельнира"
"5204|sheet name=""achievement""|AGettingCrowded|name|/name","Становится тесновато"
"5205|sheet name=""achievement""|AGettingCrowded|desc|/desc","Достаньте из кувшина Гевьон не меньше 20 поселян за одну игру"
"5208|sheet name=""achievement""|ANothingPersonal|name|/name","Ничего личного"
"5209|sheet name=""achievement""|ANothingPersonal|desc|/desc","Отправьте обычных наемников и великанов в поход в одно и то же место"
"5212|sheet name=""achievement""|AEducolo|name|/name","Просвещенная колонизация"
"5213|sheet name=""achievement""|AEducolo|desc|/desc","Потратьте на колонизацию 1000 ед. преданий за одну игру"
"5216|sheet name=""achievement""|ALifeRated|name|/name","Жизнь переоценивают"
"5217|sheet name=""achievement""|ALifeRated|desc|/desc","Убейте йотуна мертвым йотуном"
"5220|sheet name=""achievement""|A7Wonders|name|/name","Семь чудес"
"5221|sheet name=""achievement""|A7Wonders|desc|/desc","Сыграйте в игру, за которую создано 7 реликвий"
"5224|sheet name=""achievement""|AWonderCollector|name|/name","Коллекционер редкостей"
"5225|sheet name=""achievement""|AWonderCollector|desc|/desc","Захватите вражескую реликвию"
"5228|sheet name=""achievement""|APlatinumPS4|name|/name","Игра окончена"
"5229|sheet name=""achievement""|APlatinumPS4|desc|/desc","Вы прошли игру"
"5234|sheet name=""ability""|Dominion|name|/name","Владение"
"5235|sheet name=""ability""|Dominion|desc|/desc","Колонизируйте зачищенную область бесплатно."
"5238|sheet name=""ability""|ScorchedEarth|name|/name","Выжженная земля"
"5239|sheet name=""ability""|ScorchedEarth|desc|/desc","Поджигает любую зону на ::value0:: мес.&lt;br/>Выжженная зона: -::percent_value1:: к производству. Бойцы и постройки клана Змея получают +::percent_value2:: к атаке. Во время поджигания защита Сигни повышается на ::percent5::."
"5242|sheet name=""ability""|Warcry|name|/name","Боевой клич"
"5243|sheet name=""ability""|Warcry|desc|/desc","Ваш воевода запугивает вражеских (не нейтральных) бойцов на ::value0:: сек."
"5246|sheet name=""ability""|CallToArms|name|/name","К оружию"
"5247|sheet name=""ability""|CallToArms|desc|/desc","Все мирные жители в области идут в $icon(Militia)ополчение. Ополчение не может покинуть ваши земли."
"5250|sheet name=""ability""|Bodyguard|name|/name","Телохранитель"
"5251|sheet name=""ability""|Bodyguard|desc|/desc","Телохранитель всюду следует за воеводой. Воевода получает +::percent0:: к силе атаки и -::percent_value1:: к урону."
"5254|sheet name=""ability""|LocalRoadToValhalla|name|/name","Дорога в Вальгаллу"
"5255|sheet name=""ability""|LocalRoadToValhalla|desc|/desc","Сделайте из $icon(Norn)норны $icon(NornArmor)валькирию, чтобы она могла присоединиться к вам в битве."
"5258|sheet name=""ability""|Purify|name|/name","Очищение"
"5259|sheet name=""ability""|Purify|desc|/desc","Пожертвуйте $icon(NornArmor)валькирию, чтобы мгновенно колонизировать нейтральную или вражескую зону."
"5262|sheet name=""ability""|WarEffort|name|/name","Мобилизация"
"5263|sheet name=""ability""|WarEffort|desc|/desc","Здания в области производят на ::percent0:: больше $icon(Food)еды, $icon(Wood)древесины и $icon(Money)золота. Каждое из них уменьшает $icon(Happiness)счастье на ::value1:: в течение ::value2:: мес."
"5266|sheet name=""ability""|WarriorCharge|name|/name","Натиск"
"5267|sheet name=""ability""|WarriorCharge|desc|/desc","Ускоряет бег, когда цель оказывается рядом."
"5270|sheet name=""ability""|SkirmisherPoison|name|/name","Яд"
"5271|sheet name=""ability""|SkirmisherPoison|desc|/desc","Снижает силу атаки и скорость передвижения цели на ::inv_percent0:: в течение ::value1:: сек."
"5274|sheet name=""ability""|SwirlAttack|name|/name","Вихрь"
"5275|sheet name=""ability""|SwirlAttack|desc|/desc","$icon(Dragonmen)Дракониды часто используют мощный удар в развороте, направленный на всех врагов вокруг."
"5278|sheet name=""ability""|GolemBurn|name|/name","Удар магмы"
"5279|sheet name=""ability""|GolemBurn|desc|/desc","Цель получает ::value0:: ед. урона в секунду в течение ::value1:: сек."
"5282|sheet name=""ability""|LeatherArmor|name|/name","Крепкий доспех"
"5283|sheet name=""ability""|LeatherArmor|desc|/desc","Бойцы с вероятностью ::percent_value:: блокируют атаки."
"5286|sheet name=""ability""|SuppressingFireTower|name|/name","Огонь на подавление"
"5287|sheet name=""ability""|SuppressingFireTower|desc|/desc","Каждый год вы получаете бесплатное улучшение для $icon(WatchTower)защитной башни (не накапливаются)."
"5290|sheet name=""ability""|SuppressingFireMilitary|name|/name","Огонь на подавление"
"5291|sheet name=""ability""|SuppressingFireMilitary|desc|/desc","Если в области есть союзная $icon(WatchTower)защитная башня, все бойцы в ее пределах получают +::percent_value:: к защите."
"5294|sheet name=""ability""|Garrison|name|/name","Гарнизон"
"5295|sheet name=""ability""|Garrison|desc|/desc","Дает ::value0:: ед. бесплатных улучшений для башни. Каждая улучшенная башня увеличивает допустимый размер дружины на ::value1::."
"5298|sheet name=""ability""|BloodBath|name|/name","Кровавая баня"
"5299|sheet name=""ability""|BloodBath|desc|/desc","Когда ваш боец погибает на вражеской территории, дружественные бойцы в области получают +::percent_value0:: к атаке и +::percent_value1:: к защите на ::value2:: мес."
"5302|sheet name=""ability""|VeteranWarAxeThrower|name|/name","Бывалые бойцы"
"5303|sheet name=""ability""|VeteranWarAxeThrower|desc|/desc","$icon(AxeWielder)Метатели топоров получают +::percent_value:: к области атаки."
"5302|sheet name=""ability""|VeteranWarWarrior|name|/name","Бывалые бойцы"
"5307|sheet name=""ability""|VeteranWarWarrior|desc|/desc","+::percent:: к здоровью $icon(Warrior)воинов."
"5302|sheet name=""ability""|VeteranWarShieldBearer|name|/name","Бывалые бойцы"
"5311|sheet name=""ability""|VeteranWarShieldBearer|desc|/desc","$icon(ShieldBearer)Щитоносцы снижают урон от снарядов на ::percent_value::."
"5314|sheet name=""ability""|VeteranWarSkirmisher|name|/name","Бывалые бойцы"
"5315|sheet name=""ability""|VeteranWarSkirmisher|desc|/desc","Поврежденные $icon(Skirmisher)зачинщиками защитные башни нельзя отремонтировать."
"5318|sheet name=""ability""|VeteranWarDragonmen|name|/name","Бывалые бойцы"
"5319|sheet name=""ability""|VeteranWarDragonmen|desc|/desc","Каждый $icon(Dragonmen)драконид ускоряет деколонизацию на ::percent_value::."
"5322|sheet name=""ability""|SacrificeAtk|name|/name","Влияние Магни"
"5323|sheet name=""ability""|SacrificeAtk|desc|/desc","+::percent_value:: к силе атаки всех, кроме рабов."
"5326|sheet name=""ability""|SacrificeRegen|name|/name","Влияние Идунн"
"5327|sheet name=""ability""|SacrificeRegen|desc|/desc","$icon(Dragonmen)Дракониды восстанавливают здоровье."
"5330|sheet name=""ability""|CanHide|name|/name","Маскировка"
"5331|sheet name=""ability""|CanHide|desc|/desc","Может прятаться от врагов, если в зоне нет войны."
"5334|sheet name=""ability""|GiantCrowAoE|name|/name","Особая атака"
"5335|sheet name=""ability""|GiantCrowAoE|desc|/desc","Иногда атакуют парой огромных молотов, сокрушая всех врагов поблизости."
"5338|sheet name=""ability""|SacrificeHappy|name|/name","Влияние Нанны"
"5339|sheet name=""ability""|SacrificeHappy|desc|/desc","+::value:: к $icon(Happy)счастью"
"5342|sheet name=""ability""|SacrificeFood|name|/name","Влияние Андхримнира"
"5343|sheet name=""ability""|SacrificeFood|desc|/desc","+::value:: к производству $icon(Food)еды"
"5346|sheet name=""ability""|SacrificeWood|name|/name","Влияние Ниорун"
"5347|sheet name=""ability""|SacrificeWood|desc|/desc","+::value:: к производству $icon(Wood)древесины"
"5350|sheet name=""ability""|SacrificeMoney|name|/name","Влияние Ньерда"
"5351|sheet name=""ability""|SacrificeMoney|desc|/desc","+::value:: к производству $icon(Money)золота"
"5354|sheet name=""ability""|SacrificeLore|name|/name","Влияние Мимира"
"5355|sheet name=""ability""|SacrificeLore|desc|/desc","+::value:: к производству $icon(Lore)преданий"
"5358|sheet name=""ability""|SacrificeFame|name|/name","Влияние Хенира"
"5359|sheet name=""ability""|SacrificeFame|desc|/desc","+::value:: к производству $icon(Fame)славы в месяц"
"5362|sheet name=""ability""|CallFromDeath|name|/name","Из глубин Линнхольма"
"5363|sheet name=""ability""|CallFromDeath|desc|/desc","Призывает $icon(UndeadGiant)йотуна-драугра."
"5366|sheet name=""ability""|WhiteSpirit|name|/name","Призыв варгов"
"5367|sheet name=""ability""|WhiteSpirit|desc|/desc","Призывает $icon(WhiteWolf)белых волков (::value::)."
"5370|sheet name=""ability""|CallForVillagers|name|/name","Новые колонисты"
"5371|sheet name=""ability""|CallForVillagers|desc|/desc","На лодке прибудут новые $icon(Villager)поселяне (::value::)."
"5374|sheet name=""ability""|HammerThunder|name|/name","Гром и молния"
"5375|sheet name=""ability""|HammerThunder|desc|/desc","Призывает грозу, которая в течение месяца наносит урон всем существам и постройкам в зоне."
"5378|sheet name=""ability""|Annexation|name|/name","Аннексия"
"5379|sheet name=""ability""|Annexation|desc|/desc","Колонизируйте вражескую зону бесплатно после ее деколонизации."
"5382|sheet name=""ability""|GiantRaid|name|/name","Налет $icon(GiantCrow)сынов Хрюма"
"5383|sheet name=""ability""|GiantRaid|desc|/desc","Отправьте 2 $icon(GiantCrow)сынов Хрюма в поход на прибрежные земли."
"5386|sheet name=""ability""|CallGiantBoar|name|/name","Зов Гуллинбурсти"
"5387|sheet name=""ability""|CallGiantBoar|desc|/desc","Призывает во все леса по неконтролируемому $icon(GiantBoar)вепрю-великану."
"5390|sheet name=""ability""|FrozenEarth|name|/name","Ледяная аура"
"5391|sheet name=""ability""|FrozenEarth|desc|/desc","После атаки Грамом враги и область вокруг них покрываются льдом (-::value2:: к передвижению и скорости атаки)."
"5394|sheet name=""ability""|MoveRelic|name|/name","Переместить реликвию"
"5395|sheet name=""ability""|MoveRelic|desc|/desc","Переместите щит в другую зону на своей территории, если старая и новая зоны не оспариваются."
"5398|sheet name=""ability""|Stilt|name|/name","Мелководье"
"5399|sheet name=""ability""|Stilt|desc|/desc","Укрепите прибрежную зону, чтобы на ней можно было построить еще ::value:: доп. здание."
"5402|sheet name=""ability""|HighTide|name|/name","Прилив"
"5403|sheet name=""ability""|HighTide|desc|/desc","Отменяет штрафы к строительству и атаке клана Кракена в неприбрежных зонах.&amp;lt;br/&amp;gt;Колонизация нейтральных неприбрежных зон возможна за обычную стоимость."
"5406|sheet name=""ability""|RoadToValhalla|name|/name","Дорога в Вальгаллу"
"5407|sheet name=""ability""|RoadToValhalla|desc|/desc","Освятите $icon(Norn)норну. Она станет $icon(NornArmor)валькирией и присоединится к вашему войску."
"5410|sheet name=""conquestBattle""|AncientSpirit|name|/name","Древний дух"
"5411|sheet name=""conquestBattle""|AncientSpirit|desc|/desc","Призовите ::value:: враждебных $icon(SpecterWarrior)призрачных воинов в выбранную прибрежную зону врага."
"5416|sheet name=""conquestBattle""|TotalChaos|name|/name","Total chaos"
"5419|sheet name=""conquestBattle""|JotuunSword|name|/name","Jötunn's sword"
"5422|sheet name=""conquestBattle""|VikingsGlory|name|/name","Viking's glory"
"5425|sheet name=""conquestBattle""|MyrkalfarUprising|name|/name","Myrkalfar uprising"
"5428|sheet name=""conquestBattle""|KoboldInvasion|name|/name","Kobold invasion"
"5431|sheet name=""conquestBattle""|WinterComing|name|/name","Winter is here"
"5434|sheet name=""conquestBattle""|Helheim|name|/name","Helheim"
"5437|sheet name=""conquestBattle""|Trading|name|/name","Trading"
"5440|sheet name=""conquestBattle""|Marvelous|name|/name","Marvelous"
"5443|sheet name=""conquestBattle""|Surrounded|name|/name","Surrounded"
"5446|sheet name=""conquestBattle""|InnerSea|name|/name","Inner sea"
"5449|sheet name=""conquestBattle""|Frozen|name|/name","Frozen"
"5452|sheet name=""conquestBattle""|RaidBoss|name|/name","Raid boss"
"5455|sheet name=""conquestBattle""|NightKing|name|/name","The Night King"
"5458|sheet name=""modifier""|Invasion|name|/name","There's nothing like an invasion to make friends"
"5461|sheet name=""modifier""|SaveBifrost|name|/name","Save Bifrost"
"5466|sheet name=""modifier""|MilitaryCost|desc|/desc","Recruiting military units costs ::inv_percent:: [Money]"
"5467|sheet name=""modifier""|MilitaryCost|shortDesc|/shortDesc","::inv_percent::"
"5470|sheet name=""modifier""|Warband|desc|/desc","+::value:: max Warband"
"5473|sheet name=""modifier""|StartMilitary|desc|/desc","Start with ::value:: [Warrior]s"
"5476|sheet name=""modifier""|BonusFood|desc|/desc","+::value:: [Food]"
"5479|sheet name=""modifier""|BonusWood|desc|/desc","+::value:: [Wood]"
"5482|sheet name=""modifier""|BonusMoney|desc|/desc","+::value:: [Money]"
"5485|sheet name=""modifier""|SacredAreas|desc|/desc","::value:: sacred areas are placed on the map."
"5488|sheet name=""modifier""|ZombieDraugr|desc|/desc","Every viking that die becomes a neutral draugr."
"5491|sheet name=""modifier""|MoreDraugar|desc|/desc","Draugs respawn more often and appear from portals."
"5494|sheet name=""modifier""|LichKing|desc|/desc","Lich King is on the center of the map, protected by ice golems."
"5497|sheet name=""modifier""|Placeholder|desc|/desc","This is the description of a placeholder sub rule."
