﻿"t10004_s15338_0_borek_z_ta_4FjM","І що ти там будеш робити, хлопче? Може, Сигізмунд і пішов, але ці землі будуть кишіти баронами-розбійниками, бандитами, дезертирами та іншим непотребом."
"t10004_s15338_0_henry_0_7nyU","Пане Робарде, мені треба повернутися до Скаліца."
"t10004_s15338_0_ui","Я маю повернутися до Скаліца."
"t10004_s15486_1_borek_z_ta_75ss","Це війна, хлопче. Деякі пани вирішили взяти усе у свої руки та знищити усіх, хто не поділяє їхні думки. На жаль, пан Радзиґ один з них, а що більше того, так він ще й сидів на купі срібла, яке могло допомогти союзникам короля Вацлава."
"t10004_s15486_1_henry_0_nuP2","Чому Сигізмунд спалив Скаліц, а потім прийшов сюди?"
"t10004_s15486_1_ui","Чому Сигізмунд напав на Скаліц?"
"t10004_s22657_2_ui","За чим женеться Сигізмунд?"
"t10004_s22868_3_borek_z_ta_1qwW","Послухай, хлопче. Це великі ігри аристократії. У Празі шляхтичі змовились та повстали проти короля Вацлава, адже мали свої власні причини. Не сумніваюся, що Сигізмунд приклав руку до цього, як і двоюрідний брат Вацлава Йост. Саме це аристократичне кодло допомогло йому викрасти короля."
"t10004_s22868_3_borek_z_ta_EvwU","Чому ти так думаєш?"
"t10004_s22868_3_borek_z_ta_oGhl","Так. То були куттенберзькі найманці, які прийшли до мене, адже я знав їх раніше."
"t10004_s22868_3_borek_z_ta_VGOa","Куттенберґ? Що ж, я просто звичайний солдат…"
"t10004_s22868_3_henry_0_YSWh","Що сталося в Куттенберзі?"
"t10004_s22868_3_henry_2_UzCN","Їх було багато?"
"t10004_s22868_3_henry_4_kzQy","Зрозуміло."
"t10004_s22868_3_henry_6_1UvU","Тому чому Сигізмунд напав на Куттенберґ?"
"t10004_s22868_3_p_borek_z__M3Av","…але Бог дав мені вуха, тому я почув дещо від пана Дівіша й тих, хто втік з грабежів Сигізмунд."
"t10004_s22869_3_p_borek_z__f8uK","І повір мені. Влада та гроші є завжди."
"t10004_s22869_4_borek_z_ta_y1DP","Я не знаю багато про них, тільки те, що сказав скарбник. Вони прийшли до Угорщини зі сходу й осіли там. Це безбожні дикуни та безжалісні воїни. Шляхта казала угорським королям, що не варто наймати їх, адже вони плямують наші правила війни. Але коли є влада та гроші, то така честь нічого не варта."
"t10004_s22869_4_henry_0_dEgD","Звідки прийшли половці?"
"t10004_s22869_4_ui","Що думаєте про половців?"
"t10005_s15339_0_p_henry_he_j1bf","Мої батьки померли там, а я не хочу залишати їх рештки собакам. Мені треба поховати їх."
"t10005_s15339_0_ui","Мені треба поховати моїх батьків."
"t10005_s15342_1_p_henry_he_VXKf","Мої батьки померли там! Я вільна людина, й тому можу не питати когось дозволу, аби піти і робити правильні речі. Скажи своїм людям не городити мені дорогу, або я за себе не ручаюся!"
"t10005_s15342_1_ui","Відпустіть мене, поки терпець не увірвався!"
"t10005_s15345_2_p_henry_he_4zaY","Пане Робарде, мої батьки померли там! Я не можу залишити їх на поталу собакам! Що б ви зробили на моєму місці?"
"t10005_s15345_2_ui","Якби ви були на моєму місці, то зробили б те саме."
"t10005_s15782_3_henry_0_Z1yl","Не звертайте уваги."
"t10005_s15782_3_ui","Не звертайте уваги."
"t10006_s15340_0_p_borek_z__nUCW","Боже милостивий, хлопче! Ти хочеш згубити своє життя заради тих, хто вже ніколи не повернеться? Ти думаєш, саме цього вони хотіли? Забудь про це."
"t10006_s15341_1_p_borek_z__aDgV","Я розумію, що ти відчуваєш, хлопче. Ти сміливий, але я не дозволю тобі покінчити з собою. Особливо після того як наші пани заборонили це."
"t10007_s15343_0_p_borek_z__YhNY","Тобі пощастило, що зараз у мене хороший настрій, який не зіпсуєш якимсь новачком. Якщо наступного разу буде такий самий тон, опинишся у в'язниці."
"t10007_s15344_1_p_borek_z__kQcm","Хлопче, ти справді сміливий, а таке я бачу рідко в інших. Я розумію, що ти відчуваєш, але забудь про це. І ніколи більше не говори до мене таким тоном, або ж покараю так, що мати рідна не впізна… Вибач. Вибач. Просто слідкуй за своїми манерами."
"t10008_s15346_0_p_borek_z__aoZt","Вибач, хлопче, але тут не я виконую накази. Ти будеш чекати, поки все не врівноважиться, й тоді, можливо, твій пан змінить свою думку."
"t10008_s15347_1_p_borek_z__boDW","Я розумію, хлопче, справді. Але ти не повернеш мертвих до життя, пожертвувавши собою. Ти будеш чекати, поки все не врівноважиться хоч трохи."
"t10009_s15348_0_henry_0_6lzr","Мені треба вийти."
"t10009_s15348_0_strazny_ta_miDO","А мені треба м'яка постіль з гарненькою жінкою. Але, здається, ми обоє будемо розчаровані. Пан Дівіш віддав наказ не відчиняти ворота, особливо тобі."
"t10009_s15348_0_ui","Мені треба вийти."
"t10010_s15349_0_p_henry_he_eHeZ","Мої батьки залишились у Скаліці, наче падаль. Мені треба поховати їх. Я не можу залишити їх собакам!"
"t10010_s15349_0_p_strazny__5ID7","Це дуже сумно, але не й змінює того, що пан Дівіш пошле мене під три чорти, якщо я тебе випущу. Коли він дозволить, я пропущу тебе."
"t10010_s15349_0_ui","Мені треба поховати моїх батьків."
"t10010_s15350_1_p_strazny__qSZn","Мені шкода, друже, але я не можу. Переконай пана Робарда або придумай щось інше. Я не хочу опинитися у повному лайні через це. Тому і не мрій."
"t10010_s15351_1_ui","Випустіть мене, інакше ж!"
"t10010_s15351_2_p_henry_he_e6e8","Я покидаю замок, і ніхто мене зупинить, навіть усі ви."
"t10010_s15351_2_p_strazny__yaSL","Тільки спробуй і побачиш. Тобі варто стримувати себе, або я це зроблю, замість тебе."
"t10010_s15352_3_p_strazny__unep","Глянь-но, хлопче, я знаю, що довелося нелегко, але таке не працює на мені. Ти справді думаєш, що такий молокосос як ти може так легко піти?"
"t10010_s15353_2_ui","Ви знаєте, хто я?"
"t10010_s15353_4_p_henry_he_gq7H","Випустіть мене. Ви знаєте, хто я?"
"t10010_s15353_4_p_strazny__eGra","Еге, сиротка зі Скаліца. Краще йди до ліжечка, селюче."
"t10010_s15354_5_p_strazny__13sf","Той, хто скоро втратить зуби, якщо не щезне звідси?"
"t10010_s15355_3_ui","Я заплачу."
"t10010_s15355_6_p_henry_he_c7O1","Дивись, мені треба поховати моїх батьків. Я нагороджу будь-кого, хто мені допоможе."
"t10010_s15355_6_p_strazny__WQWb","Що може такий голодранець як ти дати мені? Геть, поки я не відшмагав тебе."
"t10010_s15356_7_p_strazny__d4YJ","Нагорода, кажеш? Гмм… Якщо я тебе пропущу, кожен бути знати про це, а я буду причетним."
"t10010_s15359_4_henry_1_nKB5","Вже ні. У мене важлива інформація для пана Радзиґа від шпигунів Дівіша. Доля жителів Скаліца залежить від цього. Пан Робард наказав мені якнайшвидше відправитися, тому випусти мене негайно!"
"t10010_s15359_4_ui","Пан Робард дозволив."
"t10010_s15783_5_ui","Не звертайте уваги."
"t10010_s15783_9_henry_0_cp5v","Не звертайте уваги."
"t10095_s15521_0_henry_0_Nckp","Осмілюся попросити у Вас допомоги, моя пані."
"t10095_s15521_0_stepanka_z_KEnf","У чому справа, хлопче?"
"t10095_s15521_0_stepanka_z_kviv","Чому, заради Бога, ти хочешь покинути замок?"
"t10095_s15521_0_ui","Я маю повернутися до Скаліца."
"t10095_s46073_1_henry_0_FjwW","Моя пані, мені все ще потрібно вибратися із замку."
"t10095_s46073_1_p_stepanka_VaNX","Боже! Я думала, що відговорила тебе від цього."
"t10095_s46073_1_ui","Допоможіть добратися до Скаліца."
"t10096_s15522_0_p_henry_he_y28q","Мені треба вибратися з цього замку, але Ваш чоловік тримає мене тут насильно."
"t10125_s15591_0_p_henry_he_83yj","Мої батьки зараз лежать у бруді Скаліца на поталу собакам і воронам. Я просто не можу залишити їх там."
"t10125_s15591_0_p_stepanka_RdAi","Це жахливо! Хай Господь помилує їхні душі. Але як я можу допомогти тобі, Генрі? Я не хочу твоєї смерті на моїй совісті."
"t10125_s15591_0_ui","Мені треба поховати моїх батьків."
"t10125_s15592_1_p_stepanka_LGHS","Вибач, хлопче. Це жахливо, але те, що ти хочеш, просто самогубство, що є сильним гріхом. Я не допоможу тобі, але буду молитися за їхні душі."
"t10125_s15593_1_ui","Мені це дуже потрібно!"
"t10125_s15593_2_p_henry_he_WGMX","Не важливо, чому! Достатньо того, щоб я маю йти звідси, а охорона не пропускає мене."
"t10125_s15593_2_p_stepanka_4RrL","Я бачу, що ти ти непохитний. Твої батьки заслуговують на християнські похорони. Я б хотіла допомогти, але не знаю як."
"t10125_s15594_3_p_stepanka_lFLR","Я не можу допомогти тобі з цим. Вони в Божих руках."
"t10125_s15595_2_ui","Похоронити їх — мій обов'язок."
"t10125_s15595_4_p_henry_he_S73d","Моя пані, я знаю, що у вас добре серце. Я просто не можу жити з думкою про те, що мої батьки стали їжею для бродячих собак. Як їхні душі можуть мирно спочивати не в освяченій землі?"
"t10125_s15786_5_p_stepanka_Uty7","Це жахливо, але це вже в Божих руках. Моя совість не дозволяє відпустити тебе на такий ризик."
"t10125_s15787_3_ui","Не звертайте уваги."
"t10125_s15787_6_henry_0_SxF5","Не звертайте уваги."
"t10902_s16832_0_janik___st_LBjG","Зараз не час, хлопче. Знайдеш мене завтра після обіду біля церкви. Тієї, що нижче."
"t10902_s16832_0_ui","Ідем у дозор."
"t10902_s16833_1_janik___st_18s3","Ти зарано. Зустрінемося вдень внизу біля церкви, гаразд?"
"t10902_s16833_1_ui","Можемо розпочинати?"
"t10902_s16834_2_janik___st_hzyD","Знову повернувся? Та заспокойся вже!"
"t10902_s16834_2_janik___st_s0dm","Так, точно. Мені про тебе казали. Зустрінемося невдовзі біля церкви."
"t10902_s16834_2_ui","Повернувся?"
"t10902_s16838_3_janik___st_cFRL","Сподіваюсь, ти зі своїми справами розібрався. Тож..."
"t10902_s16838_3_ui","Розібрався зі своїми справами?"
"t10902_s16839_4_ui","Можемо розпочинати?"
"t10902_s51753_3_ui","Ти повернувся?"
"t10902_s8112_5_ui","Хочеш піти в цьому?"
"t10903_s16835_0_janik___st_YjZt","Гадаю, можемо заступати в дозор, так?"
"t10904_s16836_0_henry_0_C6FS","Так."
"t10904_s16836_0_janik___st_Fbsr","Ходімо. То на чому ми зупинилися?"
"t10904_s16836_0_ui","Так."
"t10904_s16837_1_henry_0_5uOc","Ще ні."
"t10904_s16837_1_janik___st_Jo8X","То якого милого ти продовжуєш сюди бігати?"
"t10904_s16837_1_ui","Ще ні."
"t10945_s16965_2_janik___st_8e1x","Так, годі."
"t10945_s16966_3_janik___st_uXFa","Можемо продовжувати?"
"t10945_s16967_4_janik___st_BiYK","То ти розібрався зі своїми важливими справами?"
"t10945_s16968_5_janik___st_XCCj","Де ти був?"
"t10945_s16969_6_janik___st_AQEm","Тепер можемо йти? Добре."
"t10946_s16958_0_janik___st_2JyS","Майже забув, про що казав. Тож..."
"t10946_s16959_1_janik___st_IwKc","Скажу ще раз, щоб ти нічого не пропустив…"
"t10946_s16960_2_janik___st_aLbc","То як я й казав..."
"t10946_s16961_3_janik___st_jUz3","То про що це я? А, точно…"
"t10946_s16962_4_janik___st_uOdz","То до чого це я? А!.."
"t10946_s16963_5_janik___st_iahv","То на чому я зупинився? А!.."
"t10947_s16970_0_janik___st_oDYr","Ти куди пішов?"
"t10947_s16970_0_janik___st_rj3i","Я тут вічно не чекатиму."
"t10947_s16971_1_janik___st_89b4","Ходи сюди, хлопче."
"t10947_s16972_2_janik___st_Ysnj","Генрі, куди ти зібрався?"
"t10947_s16973_3_janik___st_c5cI","Будь поруч, Генрі."
"t10948_s16974_0_janik___st_0uc9","Нумо, Генрі, марнуємо час. "
"t10948_s16975_1_janik___st_G2mL","Генрі, куди ти постійно діваєшся?"
"t10948_s16976_2_janik___st_sTyY","Я тут. Ходімо!"
"t10948_s16977_3_janik___st_E99L","Я тут вічно не чекатиму."
"t10949_s16978_0_janik___st_81Ls","Просто не відставай."
"t10949_s16979_1_janik___st_jeS6","Побалакаємо пізніше в таверні."
"t10950_s16980_0_janik___st_yZHl","Потрібно втрутитися. Нумо покажи, з якого ти тіста зліплений."
"t10950_s16981_1_janik___st_8Xf8","Може щось вдієш?"
"t10950_s16982_2_janik___st_u7O0","Щось це мені не подобається."
"t10950_s16983_3_janik___st_mFqs","Може, варто щось вдіяти?"
"t10950_s16984_4_janik___st_2sEb","Хіба не допоможеш ближньому?"
"t10951_s16985_0_janik___st_UxFQ","Kristepane! Хапай його, заради всього святого!"
"t10951_s16986_1_janik___st_EfVq","Він втече від тебе, хлопче!"
"t10951_s16987_2_janik___st_V3sW","Схоже, злодюжка щойно вислизнув у тебе з-під самого носа."
"t10951_s16988_3_janik___st_Ckfo","Сам переслідуй його, Генрі. Я щось не готовий."
"t10952_s16989_0_janik___st_Y5YP","Вирішувати тобі. Якщо хочеш, роби щось."
"t10952_s16990_1_janik___st_9h17","На твоєму місці я не звертав би уваги."
"t11006_s17125_1_strazny_ta_u5FK","Хто це сказав? Я ніколи тебе не бачив. Дивно, що на тобі наші кольори."
"t11006_s17145_2_strazny_ta_6aDO","Знову ти, хлопче? А ти наполегливий, хоч і марно витрачаєш час. Звісно… якщо ти не робиш нічого, аби покращити становище бідних солдат."
"t11006_s51254_3_p_talmberk_C2ib","Що ж, боюсь, тобі не поща.."
"t11006_s51254_3_p_talmberk_e9Pk","Ах, розумію. Ну добре, але якщо ти проговоришся…"
"t11006_s52353_4_p_talmberk_BnwS","Ти знову тут, хлопче? Хіба я тобі не розказав, які у мене будуть проблеми, якщо я випущу тебе?"
"t11007_s17126_0_p_henry_he_NreG","Я посланець пана Робарда. Він послав мене до Ужица, щоб з'ясувати, чи не доставляє армія Сигізмунда нам проблем."
"t11007_s17126_0_ui","Капітан Робард послав мене до Ужица."
"t11007_s17141_1_p_henry_he_mxaY","Я ношу ті ж самі кольори, що і ти, але я тільки посланець. Пан Робард відправив мене до Ратая з важливим дорученням."
"t11007_s17141_1_ui","Я посланець пана Дівіша."
"t11007_s17142_2_p_henry_he_KRE1","Я не намагаюся надурити тебе. Я зробив усе, аби переконатися, що у тебе не буде проблем, якщо ти мене випустиш. І я був би вельми вдячним, якщо ти не будеш причиною моїх проблем."
"t11007_s17142_2_ui","У тебе не буде неприємностей."
"t11007_s17143_3_p_henry_he_jg2E","Жарти в сторону і випусти мене. Не ти тут задаєш питання. Чи хочеш, щоб пан Робард дізнався, що ти затримуєш посланця пана Дівіша?"
"t11007_s17143_3_ui","Ти затримуєш посланця пана Дівіша!"
"t11007_s17144_4_p_henry_he_tWW2","Я той, хто охоче платить, коли хтось не задає дурних питань."
"t11007_s17144_4_ui","Гаразд, я заплачу."
"t11008_s17127_0_strazny_ta_9Blb","Я міг би повірити, якби знав тебе. Хто ти в біса такий?"
"t11009_s17128_0_p_henry_he_a9ga","Мене звуть Янек з Малеша. Мене тут довго не було, але якби ти пильніше вартував, то, певно, помітив би мене. А зараз відчини ці бісові ворота, або я піду до пана Робарда, а ти ж цього не хочеш, чи не так?"
"t11009_s17128_0_ui","Янек з Малеша."
"t11009_s17135_1_p_henry_he_iCDY","Ти знаєш, хто я. Мені треба вийти звідси й подбати про моїх батьків. Кожен зрозуміє, чому ти мене випустив, адже це християнський обов'язок. Будь ласка…"
"t11009_s17135_1_ui","Ти знаєш, хто я."
"t11009_s17136_2_p_henry_he_EwCQ","Відчини ворота, ідіот! Навіть якщо ти мене не знаєш, це не означає, що ти можеш не виконувати наказів свого пана!"
"t11009_s17136_2_ui","Відчини прямо зараз!"
"t11009_s17137_3_henry_0_fen4","Може декілька грошей заспокоять тебе, й ти не будеш думати про речі, які тебе не стосуються?"
"t11009_s17137_3_ui","Гаразд, я заплачу."
"t11010_s17129_0_p_strazny__XsAN","Ой, гаразд, гаразд…"
"t11010_s17130_1_henry_2_ETh6","Чорт забирай!"
"t11010_s17130_1_p_strazny__VRWz","Ти думаєш, я повний ідіот? Мій пан дуже розсердиться, якщо я тебе випущу. А коли пан Робард не у гуморі, він зробить усе, щоб і інші були такими ж."
"t11010_s17130_1_strazny_ta_n7SM","З іншого боку, ти вирядився так непогано, що навіть соромно дозволити цьому зійти нанівець. Старому не сподобається це, але я зіграю дурня і отримаю у гіршому випадку догану. Якщо мені це буде вигідно, то, звісно…"
"t11011_s17131_0_ui","Ми щось придумаємо."
"t11011_s17134_1_henry_0_QSGd","Я не дам тобі нічого."
"t11011_s17134_1_strazny_ta_1l4t","Тоді ти залишишся тут, чи не так?"
"t11011_s22384_1_ui","У мене нічого немає."
"t11015_s17146_0_p_henry_he_STRM","Якщо це так важливо, то у мене немає вибору."
"t11015_s17146_0_ui","Що ще я можу зробити?"
"t11015_s17147_1_ui","Гори в пеклі!"
"t11015_s21657_2_henry_0_OPu4","Гори в пеклі!"
"t11126_s17331_0_henry_0_jzqn","Відчиняйте. Я хочу вийти."
"t11126_s17331_0_strazny_ta_69hf","Бога ради, скільки разів мені ще відчиняти тобі?"
"t11126_s17331_0_strazny_ta_tx5q","Сподіваюся, це не ще одна тривога, що була трохи раніше. Забирайся звідси, поки я не передумав."
"t11127_s17332_0_strazny_ta_0fk8","Курва! Цей дурник зі Скаліца стрибнув у рів! Бийте тривогу! Він намагається втекти!"
"t11127_s17332_0_strazny_ta_wcHg","Гей ви внизу! В'язень тікає! Зловіть його! Він там, під стінами."
"t11306_s38581_2_janik_bark_EvoN","Не зараз, Генрі. Потім."
"t11306_s38582_3_janik_bark_5VkB","Тримайся поруч. Спитаєш пізніше."
"t11319_s17468_0_janik___st_OXaC","Жебраки, біс їх забирай. Дай їм палець, вони всю руку відхоплять. Ніби правила зрозумілі: жебракам належить бути біля церкви."
"t11683_s15352_1_p_strazny__LJhG","Може, спитаєш дозволу пана Робарда? Або придумай щось інше, аби тільки я не мав проблем."
"t11684_s18387_0_p_strazny__dLuv","Ти можеш спитати дозволу пана Робарда. Або ж придумай щось, має бути інший спосіб."
"t11685_s15356_1_talmberk_s_ZlXn","Якби зараз у тебе це вийшло, я б мав привід не впізнавати тебе, і тоді ми б поговорили."
"t11688_s22559_1_p_stepanka_VyFh","Мій дорогенький, ти хочешь ризикнути своїм життям, щоб похоронити їх по-християнському? Я співчуваю тобі всім серцем. Я допоможу, чим зможу, хоч і буду тремтіти від страху, поки ти не повернешся. Але що саме я можу зробити?"
"t11749_s18561_0_p_henry_he_qyKj","Лайно! Це хибний шлях!"
"t11749_s18561_0_ui","Не туди!"
"t11749_s18562_1_henry_0_m3ln","Трясця! Тільки не сюди! Дідька лисого, куди я забіг?!"
"t11749_s18562_1_ui","Не сюди!"
"t11749_s18563_2_henry_0_77Nu","Ні, тільки не сюди! Господи!"
"t11749_s18563_2_ui","Трясця твоїй матері, не сюди!"
"t11749_s18564_3_henry_0_ZFdS","Мені точно кінець! Якби я був уважнішим!"
"t11749_s18564_3_ui","Мені кінець!"
"t11754_s18580_0_borek_z_ta_n4TY","Куди ти?"
"t11754_s18581_1_borek_z_ta_4msF","Я ж казав тобі йти за мною."
"t11754_s18582_2_borek_z_ta_Am1d","Ти не голодний?"
"t11754_s18583_3_borek_z_ta_NVzD","Ну що ж, роби як знаєш. Йди до кухні, якщо зголоднієш."
"t11788_s18671_0_role_talmb_iQJ5","Ти той хлопець зі Скаліца? Заради Бога, скажи, що там трапилось?"
"t11788_s18672_1_role_talmb_8ZXg","Ти втік зі Скаліца? Як тобі це вдалося?"
"t11788_s18673_2_role_talmb_0Wvt","Я чув, що ти прибув зі Скаліца сьогодні. Мабуть, там було жахливо. Як це було?"
"t11788_s18674_3_role_talmb_AltV","Будь ласка, скажи, що трапилось у Скаліці. У мене там рідня."
"t11789_s18675_0_role_talmb_7r8K","Мені шкода за те, що з тобою трапилось, але це не є виправданням для грубості.."
"t11789_s18676_1_p_role_tal_O1oD","Здається, я не достатньо хороший для цього джентльмена…"
"t11789_s18677_2_role_talmb_mz87","Гмхм… як невиховано!"
"t12004_s19085_0_ui","Мав деякі справи."
"t12004_s19086_1_ui","Мав деякі справи."
"t12005_s19088_0_ui","Мав деякі справи."
"t12006_s19090_0_ui","Не треба мною командувати!"
"t12006_s19091_1_ui","Не треба мною командувати!"
"t12007_s19094_0_henry_0_P9ES","То що ж мені з тобою робити, нещасний дурню?"
"t12008_s19095_0_drab_0_RllA","Може наступного разу подумаєш двічі, перш ніж красти!"
"t12009_s19096_0_jindrichov_z6cU","О, Господи милостивий, прошу, вбережи його."
"t12009_s19096_0_p_jindrich_Dmi6","Генрі! Де ти, Генрі?!"
"t12010_s19097_0_henry_0_SGeu","Агов!"
"t12010_s19097_0_henry_1_EbCx","Я тут! Якого чорта тут відбувається?!"
"t12010_s19097_0_henry_1_vo80","Заради Бога, випустіть мене!"
"t12010_s19097_0_henry_2_yidw","Випустіть мене!"
"t12010_s19097_0_henry_4_7EH1","Випустіть мене!"
"t12069_s19251_0_jindrichuv_1Dqr","Так тримати!"
"t12069_s19252_1_jindrichuv_UBOe","Куди ти ходив з тим елем? Він такий мутний і теплий як кінська сеча! Йди й принеси мені іншого. І сам за нього заплатиш. Це твоя плата за дурість."
"t12070_s19255_0_jindrichuv_fL5c","Гадаю, ти щось про це знаєш."
"t12070_s19255_0_p_jindrich_AduB","До речі, я чув всякі чутки про те, що сталося з Німцем."
"t12071_s19256_0_henry_5_4b5q","Він отримав те, на що заслужив."
"t12071_s19256_0_jindrichuv_a7sW","Але для мене це одне і те ж. Мені ще вести торгівлю. Німець добре платить."
"t12071_s19256_0_jindrichuv_BSYj","Можливо?"
"t12071_s19256_0_jindrichuv_GmG6","Дивись, я не знаю чи ти пов'язаний з цим, чи це просто витівки твоїх друзів."
"t12071_s19256_0_jindrichuv_Ndpp","Отримав по-заслузі, невже?"
"t12071_s19256_0_jindrichuv_rK0f","А мій син на ганебному стовпі не допоможе нікому і ніяк, особливо королю. Зрозумів?"
"t12071_s19256_0_jindrichuv_UYnR","Може хтось закидав свіжовибілений дім Німця лайном? І може твої товариші до цього якось причетні?"
"t12071_s19256_0_p_henry_he_mN5B","Той Німець по-зрадницьки говорив про Сигізмунда і короля."
"t12071_s19256_0_p_henry_he_wu1P","Можво…"
"t12072_s19257_0_jindrichuv_eaBR","Ти розумієш?"
"t12072_s19257_0_jindrichuv_pjFu","Дивись мені в очі, Генрі."
"t12072_s19257_0_p_henry_he_ssiK","Так."
"t12073_s19258_0_henry_0_l5kZ","Розумію."
"t12073_s19258_0_jindrichuv_p0lw","Годяще."
"t12073_s19258_0_jindrichuv_WBQY","То, сподіваюсь, у нас більше не буде такої розмови."
"t12074_s19259_0_henry_0_sLvt","То для тебе прийнятно дозволяти зрадникам погано говорити про нашого короля?"
"t12075_s19260_0_jindrichuv_7Kud","Цей хлопець слухав хоч одне моє слово?"
"t12075_s19260_0_jindrichuv_qJSD","Ти можеш виграти бійку жорстокістю, але аж ніяк не аргументацією."
"t12075_s19260_0_jindrichuv_RaTQ","Ну несе Німець маячню і що?"
"t12075_s19260_0_jindrichuv_T8hH","Запам'ятай, Генрі, якщо хочеш переконати когось, що вони помиляються, пробуй використовувати рот, а не кулаки."
"t12348_s19629_0_ui","Годі вже з тим, мамо!"
"t12348_s19630_1_ui","Ти судиш про них невірно."
"t12348_s19631_2_ui","Мої друзі не пияки."
"t12348_s19635_3_ui","Не хочу про це говорити."
"t12349_s19632_0_ui","Послухав би приклад."
"t12349_s19634_1_ui","Промовчати."
"t12350_s19633_0_ui","Промовчати."
"t12985_s21120_0_jana___zeb_sTGB","Я можу сидіти, де хочу."
"t12985_s21120_0_p_zbrojir__CldA","Ти глуха, чи що? Ти тут заважаєш, злидото."
"t12985_s21120_0_p_zbrojir__PBuE","То ти не глуха, значить. Слухай-но сюди, дівчино: біжи звідси, і я тебе не чіпатиму."
"t12985_s21120_0_p_zbrojir__PoBW","Що, тієї купи гною тобі недостатньо?"
"t12985_s21120_0_zbrojir____hylt","Не хочеш йти до церкви, то повертайся до своїх. Тут я тебе бачити не хочу."
"t12985_s21120_0_zbrojir____iMJs","Нумо, з дороги!"
"t12985_s21120_0_zbrojir____nl6b","Гей, ти! Чого тобі тут треба?"
"t12985_s21120_0_zbrojir____oR75","Іди геть, жінко!"
"t12985_s21120_0_zbrojir____Zh8z","Іди смерди собі під церквою."
"t12986_s21121_0_jana___zeb_Djez","А ти прямо християнин! Та Господь Бог усе бачить!"
"t12986_s21121_0_p_jana___z_9DAS","Я не здрисну, тому що Я! МОЖУ! БУТИ! ТУТ!"
"t12986_s21121_0_p_jana___z_Ccl4","Менше, ніж тобі! І ти, дідугане, скапустишся раніше, якщо не заспокоїшся!"
"t12986_s21121_0_p_zbrojir__FvPo","Не приплітай сюди Господа, ти, біс… бездомна!"
"t12986_s21121_0_zbrojir____AqnG","Здрисни звідси, бо отримаєш такого копняка, що довго пам'ятатимеш!"
"t12986_s21121_0_zbrojir____PjhE","Та скільки тобі років, щоб так зі мною розмовляти, ти, непотріб!"
"t12986_s21121_0_zbrojir____W0EA","Це моя крамниця та мої правила. Пішла в сраку звідси, я сказав!"
"t12987_s21123_0_jana___zeb_a74w","Заради любові до Христа! Заспокойся, сусіде!"
"t12987_s21123_0_jana___zeb_ruqT","Мені потрібен лише один гріш, і я піду. Я голодую!"
"t12987_s21123_0_p_jana___z_E41v","Усього один грошик... Чи... чи хоч щось поїсти..."
"t12987_s21123_0_p_zbrojir__p2iN","Для цього вже запізно. Три!"
"t12987_s21123_0_p_zbrojir__raYu","Хочеш отримати по голові? Рахую до трьох, і якщо не заберешся, засранко…"
"t12987_s21123_0_p_zbrojir__swUT","Дійсно хочеш мене до цього довести?"
"t12987_s21123_0_p_zbrojir__xAB5","Аж серце кров'ю обливається. Два!"
"t12987_s21123_0_p_zbrojir__XHyi","Один!"
"t12989_s21125_0_jana___zeb_JfrM","Він мене проганяє. Він не має права!"
"t12989_s21125_0_jana___zeb_UVP8","Але..."
"t12989_s21125_0_janik___st_bK4Q","Я не збираюся стояти та дивитися, як ви повбиваєте одне одного."
"t12989_s21125_0_janik___st_HMnw","Щоб такого більше не було. Зрозуміло?"
"t12989_s21125_0_janik___st_rmdA","Годі! Ви почаділи?"
"t12989_s21125_0_janik___st_u3R7","Ти теж замовкни! Годі з мене ваших дурниць."
"t12989_s21125_0_janik___st_YQ3G","Це не дає тобі права поводиться як скотина!"
"t12989_s21125_0_p_janik____npxT","Ніяких ""але"". Зникни!"
"t12989_s21125_0_p_janik____uzLR","Ти, забирайся звідси!"
"t12989_s21125_0_p_janik____xIvP","А ти! Ще раз здіймеш отак на когось руку — відповідатимеш перед законом."
"t12989_s21125_0_p_zbrojir__cavF","Що?"
"t12989_s21125_0_p_zbrojir__FWCq","Так, цілком зрозуміло. "
"t12989_s21125_0_zbrojir____fyJi","А що ще робити з цим набродом? Ці смердюки всюди!"
"t12993_s21136_1_janik___st_0Imt","А ти де був, хлопче?"
"t12994_s21135_0_janik___st_q0BG","Трохи кров'ю все не скінчилося. Треба вчитися управлятися з таким, Генрі."
"t12995_s21138_0_jana___zeb_PWgI","А навіть якщо й кидав, сьогодні вже новий день, і я знову голодна."
"t12995_s21138_0_jana___zeb_xKl3","Ні, не кидав, інакше я б запам'ятала."
"t12995_s21138_0_p_jana___z_MPqF","Якщо пожалієш мене та подаси мені гріш, я піду."
"t12995_s21138_0_p_jana___z_sxwd","Ні."
"t12995_s21138_0_p_zbrojir__EPmO","Ти невдячна курво! Я кинув тобі гріш учора, і ось як ти мені віддячуєш?!"
"t12995_s21138_0_p_zbrojir__HIHc","То що? Що ти вирішила?"
"t12995_s21138_0_p_zbrojir__nQ1X","Краще не дратуй мене, дівко. Богом клянусь, востаннє прошу тебе ввічливо."
"t12995_s21138_0_p_zbrojir__pMWt","То ти йтимеш чи ні?"
"t12995_s21138_0_p_zbrojir__sOZT","Що?!"
"t12997_s21141_0_p_ptacek_b_afMx","Де моє вино?"
"t12997_s21142_1_p_ptacek_b_Q8Ea","Ти що там, винокурню будуєш? І бекон візьми, не забудь!"
"t12997_s21143_2_p_ptacek_b_pYb2","Та що таке, Генрі?! Мій кінь, сідельна сумка, бекон, м'ясо. Чи мені це написати?"
"t12997_s21144_3_p_ptacek_b_JltX","Бекон, Генрі! І вино. Я що, татарською говорю?"
"t12997_s21145_4_p_ptacek_b_peJc","Що відбувається?"
"t12997_s21146_5_p_ptacek_b_LV8d","Заради Христа! Твій пан каже тобі принести вина та бекону, і ти змушуєш його чекати? Ти ким, у біса, себе вважаєш?!"
"t12999_s21151_0_p_ptacek_b_iDjr","Заради Бога, Генрі! Ти перелякаєш усіх зайців!"
"t12999_s21152_1_p_ptacek_b_D4AN","Шшш! Тихо!"
"t12999_s21153_2_p_ptacek_b_sapw","Та ти можеш тихіше, курво?!"
"t12999_s21154_3_p_ptacek_b_wrc1","Генрі, ти йолоп! Тихо!"
"t12999_s21155_4_p_ptacek_b_B0YG","Шшш! Тихо!"
"t13005_s21161_0_p_ptacek_b_YuMV","Ха! Ти це бачив? Ось так!"
"t13005_s21162_1_p_ptacek_b_YJyr","Лови, малий пухнастий вилупку!"
"t13005_s21163_2_p_ptacek_b_icIH","Спостерігаєш, Генрі?"
"t13005_s21164_3_p_ptacek_b_529b","Торба тобі, довговухий!"
"t13006_s21165_0_p_ptacek_b_pgev","От срака… слизький вилупок!"
"t13006_s21166_1_p_ptacek_b_XsBi","Прокляття! Що з цими бісовими стрілами?"
"t13006_s21167_2_p_ptacek_b_yxuv","От треба було тобі поворушитись, малий паразите!"
"t13006_s21168_3_p_ptacek_b_phGm","О, заради Бога!"
"t13007_s21169_0_p_ptacek_b_0ksP","Ну-ну, а ти майстерний стрілець!"
"t13007_s21170_1_p_ptacek_b_mmn4","Пробував цілитись у зайця?"
"t13007_s21171_2_p_ptacek_b_g6TT","Ха! Можливо, якщо відкриєш очі, буде легше."
"t13007_s21172_3_p_ptacek_b_wlob","Поки що заєць нас перемагає."
"t13007_s21173_4_p_ptacek_b_1h2o","Нічого собі, оце майстерність! Я про зайця, звичайно."
"t13007_s21174_5_p_ptacek_b_IN7f","Хочеш, я спочатку впіймаю його та зв'яжу йому ноги?"
"t13009_s21176_0_p_ptacek_b_ILMl","Ну нічого собі! Новачкам везе, але на цьому твоя удача скінчилась. Подивимось, як ти впораєшся без неї."
"t13009_s21177_1_p_ptacek_b_t6Ap","Гарно влучив. Схоже, стріли в тебе кращі за мої."
"t13009_s21178_2_p_ptacek_b_Mf0n","Гадаю, це просто сліпа удача."
"t13010_s21179_0_p_ptacek_b_kpU9","Гей, ти! Содоміте! Як воно, коли тебе трахає кінь, га?"
"t13010_s21180_1_p_ptacek_b_Dw46","Я твою матір учора трахнув, нехристе! Вона сказала, у твого баті не встає!"
"t13010_s21181_2_p_ptacek_b_JEdK","Гаразд, визнаю… Досить принизливо, коли тебе ловлять ТРИ МІШКИ ГІВНА!"
"t13010_s21182_3_p_ptacek_b_PfPt","Ви... Погань! Вас висрали матері, а у ваших сестер члени більші за ваші!"
"t13010_s21183_4_p_ptacek_b_rPAt","Гляди сюди, ти! Суко! Покажи цицьки! Давай, досить прикидатися чоловіком та виймай своє вим'я!"
"t13010_s21184_5_p_ptacek_b_oFnK","Ви угорські шльондри! Менш ніж утрьох чеха не здолаєте!"
"t13010_s21185_6_p_ptacek_b_lIzJ","На що дивишся, ти, муха навозна? Ніколи раніше не бачила справжнього чоловіка?"
"t13010_s21186_7_p_ptacek_b_Twul","Почекайте, ослині дупи! Я до вас ще доберусь!"
"t13010_s21187_8_p_ptacek_b_YRQB","Твоя матір — шльондра!"
"t13013_s21147_0_henry_0_8cVR","Зараз буде, пане."
"t13013_s21147_0_ui","Прошу, пане."
"t13013_s22269_1_henry_0_BssS","Ось, тримайте, пане."
"t13013_s22269_1_ui","Прошу, пане."
"t13020_s21189_0_p_ptacek_b_pRBP","Генрі?"
"t13020_s21190_1_p_ptacek_b_ga93","То що, розв'яжеш мене?"
"t13020_s21191_2_p_ptacek_b_SSWk","Досить вже, Генрі. Це не смішно. Розв'яжи мене."
"t13020_s21192_3_p_ptacek_b_DH6B","Що ти робиш? Розв'яжи мене вже, заради Бога!"
"t13020_s21193_4_p_ptacek_b_CSPc","Генрі! Генрі!"
"t13020_s21194_5_p_ptacek_b_TGhD","Ну досить, Генрі, брате. Ти ж не залишиш мене тут, правда?"
"t13021_s21195_0_ptacek_bar_0yY8","<...>"
"t13021_s21196_1_p_ptacek_b_b0Xm","Ох! Що… Що, у біса, трапилось?!"
"t13021_s21197_2_p_ptacek_b_j0Io","Ісусе! Оце я навернувся!"
"t13021_s21198_3_p_ptacek_b_jXpo","Гех… Ааах! Генрі! Де мій кінь?"
"t13021_s21199_4_p_ptacek_b_Uo9C","Дідько, як боляче!"
"t13026_s21211_0_henry_1_u9CE","Можу вичавити із сопілки писк-другий…"
"t13026_s21211_0_janik_forc_qzxw","Вони тут гарно грають. А ти граєш, Генрі?"
"t13026_s21211_0_janik_forc_UeY4","Боронь Боже! Та ні, я про кості. У них граєш?"
"t13027_s21212_0_henry_0_E15q","Еге, іноді."
"t13027_s21215_1_henry_0_Fbhk","Ніколи не пробував."
"t13027_s21215_1_janik_forc_ZSLo","То спробуй. "
"t13028_s21213_0_janik_forc_eoTG","Сходи-но до шевця Тадеуша, якщо ще не був у нього. Він дасть тобі гру."
"t13042_s21246_0_janik_tour_MBkC","Це наша церква Святого Матвія."
"t13044_s21248_0_janik_tour_rnU0","Це не тільки дім Божий, а ще й склеп правителів Липських, наших хазяїв."
"t13047_s21251_0_janik_forc_jM2C","Гробар живе просто за рогом, священник теж."
"t13047_s21251_0_janik_forc_qVTI","Ех! Не слід казати зле про слуг Господніх."
"t13047_s21251_0_p_janik_fo_UdEb","Наш парафіяльний священик…"
"t13049_s21253_0_janik_forc_3QgE","Це наша ратуша. Величенька, еге ж?"
"t13050_s21254_0_janik_forc_Pif4","Тут живуть війт із помічниками, і наш ""maestro protonotarius"" — писар."
"t13051_s21255_0_janik___st_IWjQ","І в'язниця. Не раджу бувати всередині, навіть як охоронцю."
"t13051_s21255_0_janik_tour_6fML","Він живе біля Пагорбу шибениць, на іншому боці струмка."
"t13051_s21255_0_janik_tour_NZ9N","Взагалі-то в нас і кат є, але він не живе в місті. Це було б неправильно, впевнений, ти розумієш."
"t13053_s21257_0_janik_forc_RJkx","А тепер наші містяни не надто ним задоволені."
"t13053_s21257_0_janik_forc_Va8Q","Деякі дурні навіть закликають пана Гануша нарешті передати феод молодому правителю, пану Яну Птачеку."
"t13053_s21257_0_p_janik_fo_FaI2","Твої колишні сусіди тепер живуть тут. Ще та діра. Та хоч як, а ти маєш бути вдячний пану Ганушу — якби було так, як хотіли міщани, твоїх і близько б до міста не підпустили. "
"t13055_s21259_0_p_janik_to_qcwb","Ще восени ганебний стовп був геть новеньким, а відтоді двоє вже погнили на ньому."
"t13057_s21261_0_janik_tour_tlYD","Тут живе зброяр."
"t13058_s21262_0_janik_tour_Coqg","Якого чорта тут відбувається? Йди-но перевір, Генрі."
"t13059_s21263_0_janik_tour_3xrH","Може, краще підемо далі?"
"t13063_s21267_0_janik_tour_4SEy","Скоро вже настане час, коли землі доведеться передати."
"t13063_s21267_0_janik_tour_C7fI","Батько Яна, старий пан Єшке, хай з Богом спочиває, володів феодом до самої старості. Потім відійшов від справ. Спершу — до Моравії, а за тим — у вічність."
"t13063_s21267_0_janik_tour_Iog1","Такі відносини часто закінчуються конфліктом. Сподіваюсь, у нас такого не буде."
"t13063_s21267_0_janik_tour_MQnp","Пан Гануш управляє феодом, поки пан Ян не подорослішає. Вони якась кровна рідня. Чи то пра-пра-прадід спільний, чи то ще якось."
"t13067_s21271_0_janik_tour_wlgG","Народ з усіх усюд заповнює її вщерть."
"t13067_s21271_0_p_janik_to_z9VH","Ось ця площа під час ярмарку виглядає значно краще."
"t13068_s21272_0_janik_forc_UKdf","А ще у нас є пекарня та навіжений купець Вольфрам Пруда."
"t13068_s21272_0_janik_tour_xU3o","У Пруди є гарненька донька, але він тримає її в кулаку, що не надто радує молодих залицяльників."
"t13068_s21272_0_janik_tour_ZgLt","Чув, він навіть тримає бідолашну дівчину весь день вдома під замком."
"t13070_s21274_0_janik_tour_JvV6","На ринковій площі є один шинок: ""Корчма торговців"". Інші вище біля воріт. Туди підемо згодом."
"t13074_s21278_0_janik_tour_dHNJ","Ідемо у внутрішній двір."
"t13078_s21282_0_henry_9_FfRR","Мій батько був майстром-ковалем. Його вбили в Скаліці."
"t13078_s21282_0_janik_forc_4WTa","Ох. Мені шкода, я не знав."
"t13078_s21282_0_janik_forc_cx2F","Ти та твій вчитель, або твій батько. Той, хто тебе навчив."
"t13078_s21282_0_janik_forc_JMb9","Оце кузня. У коваля зараз деякі проблеми і він наразі не працює, але його учень непогано справляється замість нього."
"t13078_s21282_0_janik_forc_l7Qp","Чув, що ти теж коваленко. Ви могли б допомогти при потребі, а?"
"t13078_s21282_0_janik_forc_N0qC","Мій тато помер не так давно. Авжеж, він помер від старості. Це не те саме, але я трохи розумію, як ти почуваєшся."
"t13078_s21282_0_p_henry_he_Dr62","Вони..."
"t13078_s21282_0_p_henry_he_r3ku","Ми? Тобто?"
"t13078_s21282_0_p_henry_he_tFyd","Дякую. Мені теж."
"t13078_s21282_0_p_janik_fo_VlPf","Що таке, хлопче?"
"t13080_s21284_0_henry_0_W1wN","Ми не йдемо до замку? "
"t13080_s21284_0_janik_forc_QwV4","Міським вартовим нема чого туди носа совати. Як і будь-кому, кого не запрошували. Дружина пана Гануша сама там вартує."
"t13080_s21284_0_janik_tour_h4xt","Ми, вартові, опікуємося лише містом. Жоден із замків — не наша турбота."
"t13081_s21285_0_janik_tour_tm2o","Вартові займаються містом. Пан Радзиґ наглядає за Піркштайном."
"t13081_s21285_0_janik_tour_Tq4Q","Жебрацтво заборонене у внутрішньому дворі. Гадаю, Його Світлість не хоче, щоб щось псувало йому вид."
"t13081_s21285_0_janik_tour_Zvnx","Капітан роти пана Гануша — пан Бернард. Він правиця пана Гануша та відповідає за безпеку в усьому феоді."
"t13082_s21286_0_janik_tour_3iS2","Майстер Сміл відповідає за стайні пана Гануша. Він точно його найкращий васал."
"t13082_s21286_0_janik_tour_BL5j","Усі ці правителі тут і там, винятки, тощо. "
"t13082_s21286_0_janik_tour_BV0H","Гадаю, для новачка це все трохи мудрувато. "
"t13082_s21286_0_janik_tour_C0qM","Феод Ратая доволі великий. Він починається тут у місті та простягається вздовж річки Сазави аж до Когельніца."
"t13082_s21286_0_janik_tour_RaBG","Тут цілий рік розбиратися будеш."
"t13082_s21286_0_p_janik_to_CY0P","Ще є Пагорб шибениць, багато ферм, розкиданих навкруги… пффф… Нойгоф, Мергоєд. "
"t13082_s21286_0_p_janik_to_gh54","Винятки з винятків, права на половину того чи цього, і таке інше."
"t13083_s21287_0_henry_1_VKil","У них тут гарний ель, і товариство теж непогане."
"t13083_s21287_0_janik_forc_zfto","Ось шинок, про який я казав."
"t13083_s21287_0_janik_tour_ITW4","Але не зупиняйся. Зараз ми просто проходимо повз. Зайдемо випити пізніше."
"t13085_s21289_0_janik_tour_eC22","А якщо тобі знадобляться нові чоботи, то ось будинок шевця."
"t13086_s21290_0_janik_tour_JFq2","Пан Гануш її розширив і перетворив на зброярню."
"t13086_s21290_0_janik_tour_QMPW","Ця башта була в половину менша, коли я був молодим парубком. "
"t13170_s21388_0_henry_0_VaXp","Праворуч дорога до копалень — глухий кут. Вона не веде до Тальмберґа, тому від неї ніякої користі!"
"t13171_s21389_0_henry_0_F7X7","От лайно!"
"t13171_s21389_0_henry_7_sYkr","Пішла, пішла!"
"t13171_s21389_0_henry_8_EYJU","Пішла!"
"t13171_s21389_0_p_kuman_1__Uz4a","Kapjátok el, nehogy meglógjon!"
"t13171_s21389_0_p_kuman_1__xtN7","Nyírd ki, a francba!"
"t13171_s21389_0_p_kuman_2__uNSt","Nála van a lovunk!"
"t13172_s21390_0_henry_0_KV20","<…>"
"t13173_s21391_0_henry_0_0s93","Ліворуч! Дорога на Тальмберґ — ліворуч, а потім уздовж струмка!"
"t13174_s21392_0_kuman_3_BQI4","Nyírja már ki valaki!"
"t13174_s21392_0_p_kovarovi_8tUm","Святий Ісусе!"
"t13174_s21392_0_uprk_vesni_SESm","Боже ж милий!"
"t13175_s21393_0_henry_2_AMr7","На допомогу!"
"t13175_s21393_0_p_henry_he_SIMr","Допоможіть!"
"t13176_s21394_0_uprk_kdoko_TNIx","Ану швидше! Ну ж бо тягніть свої сраки сюди!"
"t13176_s21394_0_uprk_velit_6XmS","Цілься… І… Стріляй!"
"t13178_s21396_0_borek_z_ta_DQtz","Принесіть щось попити."
"t13178_s21396_0_borek_z_ta_yI6t","І принесіть вино й перев'язки."
"t13179_s21397_0_borek_z_ta_6OKP","Що в біса сталося?"
"t13179_s21397_0_borek_z_ta_L4mS","Кажи, хлопче, хто ти і звідки?"
"t13179_s21397_0_henry_5_YNlE","Вони спалили його дотла, безжально вирізавши кожного."
"t13179_s21397_0_p_henry_he_WftA","Я зі Скаліца."
"t13180_s21398_0_borek_z_ta_HF9L","Тоді хто це?"
"t13180_s21398_0_henry_10_O4fD","Я ніколи не бачив такого одягу й не чув їхньої мови…"
"t13180_s21398_0_henry_11_ezxu","Може, це татари?"
"t13180_s21398_0_henry_5_2vXE","вони не схожі ні на чехів, ні не німців."
"t13180_s21398_0_p_borek_z__V5Yd","Хто? Хто спалив містечко дотла?"
"t13180_s21398_0_p_henry_he_6evK","Я не знаю…"
"t13180_s21398_0_p_henry_he_J8XA","Величезна армія атакувала без попередження…"
"t13181_s21399_0_borek_z_ta_vXNu","Ну добре, розберемося з цим пізніше."
"t13181_s21399_0_borek_z_ta_Zr5I","Спершу давай оглянемо твою ногу."
"t13181_s21399_0_p_borek_z__21pE","Татари, кажеш?"
"t13182_s21400_0_borek_z_ta_D1FG","Треба витягнути цю стрілу."
"t13182_s21400_0_borek_z_ta_dYp0","Стисни зуби, хлопче."
"t13183_s21401_0_p_henry_he_VlUY","<…>"
"t13184_s21402_0_borek_z_ta_eCZG","Тобі пощастило: стріла не зачепила кістку."
"t13184_s21402_0_borek_z_ta_fUtQ","Ну все."
"t13184_s21402_0_borek_z_ta_hgOM","Спокійно."
"t13184_s21402_0_borek_z_ta_pOWD","Лишень треба перев'язати рану. А це я робив досить часто. Війна — хороший вчитель."
"t13184_s21402_0_borek_z_ta_znNs","Можеш стояти?"
"t13185_s21403_0_p_henry_he_cugq","<...>"
"t13186_s21404_0_p_borek_z__ru7w","Ну ось, наче новенький! Га!"
"t13187_s21405_0_borek_z_ta_o2tM","Тобі слід поговорити з паном Дівішем. Впораєшся?"
"t13187_s21405_0_henry_0_13BP","Дякую."
"t13187_s21405_0_p_borek_z__TCZ3","Вам більше нічого робити? Ану до роботи!"
"t13189_s21407_0_borek_z_ta_Zqtf","Пане, цей хлопець вижив…"
"t13189_s21407_0_divis_z_ta_tVGG","Скажи, хлопче, що насправді трапилось?"
"t13189_s21407_0_divis_z_ta_vVB3","Ти бачив їх прапори? Чи хтось ще вижив?"
"t13189_s21407_0_p_divis_z__VOCx","Я все чув, Робарде."
"t13190_s21408_0_henry_2_ABc3","Вони спалили Скаліц дотла, але багато людей сховались у замку."
"t13190_s21408_0_henry_2_VXP8","Загарбники розмовляли… дивною мовою."
"t13190_s21408_0_henry_4_RdLH","Але я забарився."
"t13190_s21408_0_henry_5_1QfX","Ці люди кричали з муру, аби я попередив вас."
"t13190_s21408_0_p_henry_he_rYXI","Пане, я справді не знаю, хто це був, але армія була величезною. Безліч прапорів майоріло на пагорбі біля Скаліца."
"t13191_s21409_0_komori_tal_HOY5","Ці іноземці можуть біти половцями під владою Сигізмунда."
"t13191_s21409_0_komori_tal_SBjT","Кажуть, вони прийшли до Угорщини зі сходу й зараз складають значну частину її армії."
"t13191_s21409_0_komori_tal_wpGc","У Куттенберзі Сигізмунд зрозумів, що відбирати чуже срібло — приємна справа…"
"t13193_s21411_0_divis_z_ta_7dug","Від нашого малого гарнізону не буде ніякої користі, навіть якщо ми ризикнемо."
"t13193_s21411_0_divis_z_ta_BnmZ","Я знаю його."
"t13193_s21411_0_divis_z_ta_iLeP","Можливо."
"t13193_s21411_0_divis_z_ta_kH9v","Він був у замку під час нападу?"
"t13193_s21411_0_divis_z_ta_v4AM","Як тебе звати, хлопче?"
"t13193_s21411_0_henry_7_ToBz","Я Генрі, син коваля зі Скаліца."
"t13193_s21411_0_p_borek_z__2qNB","Скаліц — це невеликий замок, пане. Він не витримає наступної атаки Сигізмунда."
"t13193_s21411_0_p_divis_z__WeIs","Це так, Робарде."
"t13193_s21411_0_p_komori_t_VAej","Думаєте, ми наступні?"
"t13194_s21412_0_divis_z_ta_9jR7","Усе в божих руках."
"t13194_s21412_0_divis_z_ta_qRn5","Ніхто нам не допоможе."
"t13194_s21412_0_p_divis_z__Ra3d","Мені шкода."
"t13195_s21413_0_borek_z_ta_J1Y3","Як накажете, пане."
"t13195_s21413_0_borek_z_ta_voDd","Так, пане."
"t13195_s21413_0_divis_z_ta_bBs3","Збирай людей всередині воріт. Нам слід готуватися до гіршого."
"t13195_s21413_0_divis_z_ta_gJiS","І…"
"t13195_s21413_0_divis_z_ta_Hc4n","Треба вжити усіх необхідних заходів."
"t13195_s21413_0_divis_z_ta_K5i2","Дякую за те, що ризикнув своєю головою, аби попередити нас."
"t13195_s21413_0_p_divis_z__HxF8","Робарде, подбай про Генрі та переконайся, що він має щось поїсти та місце для відпочинку."
"t13195_s21413_0_p_divis_z__S1S6","В усякому разі..."
"t13219_s21447_0_flakac_8_NeBb","Я..."
"t13219_s21447_0_janik___st_aptC","Піднімай свою дупу та пиляй охороняти браму!"
"t13219_s21447_0_p_flakac_f_e3zV","Ем… "
"t13219_s21447_0_p_janik____A7st","Якого дідька ти тут робиш? Ти маєш бути на брамі!"
"t13219_s21447_0_p_janik____PPFU","Геть!"
"t13219_s21447_0_p_janik____vzeV","Ані пари з вуст! Пішов! Тобі пощастило, що тебе знайшов я, а не війт чи, ще гірше, капітан Бернард!"
"t13220_s21448_0_janik___st_U8Ij","Сідай зі мною, Генрі. Давай вип'ємо."
"t13291_s21589_0_p_henry_he_oxVY","Я можу розповісти, що трапилось, але я не розумію, чому. Ми просто займалися нашими звичайними справами, коли солдати налетіли й почали різанину. Усіх, хто не встиг втекти до замку, безжально вбили… Вони все знищили. Я втік лише дивом."
"t13291_s21589_0_role_talmb_tGbd","Це справді жахливо. Сподіваюсь, вони не прийдусь сюди. Бо що тоді з нами буде? Що ж, не буду тебе більше турбувати. Відпочивай."
"t13291_s21589_0_ui","Це було справді жахливо…"
"t13291_s21591_2_p_henry_he_Osfg","Мені дуже шкода, але мені важко говорити про це."
"t13291_s21591_2_role_talmb_UbfV","Я розумію. Безсумнівно, це було жахливо. Чому б тобі не піти й трохи відпочити?"
"t13291_s39331_2_ui","Вони вирізали кожного."
"t13300_s21600_0_p_borek_z__FtzV","Сьогодні кількість патрулів збільшена удвічі. Будьте насторожі! Якщо побачите щось незвичайне, негайно повідомте про це! Зрозуміло?"
"t13300_s21600_0_strazny_ta_8NDF","Так, пане!"
"t13300_s21600_0_strazny_ta_AccK","Так, пане!"
"t13300_s21600_0_strazny_ta_ihxe","Так, пане!"
"t13301_s21601_0_p_henry_he_qTGI","Можливо, ваша правда, моя пані. Я розкажу те, що сталося…"
"t13301_s21601_0_ui","Розкажіть усю історію нападу."
"t13301_s21602_1_p_henry_he_PCmL","Мені дуже шкода, моя пані, але я не можу говорити про це. Не зараз. Усі близькі мені люди померли там."
"t13301_s39090_2_p_henry_he_74Hl","Це було жахливо й несподівано. День починався як і будь-який інший: батько відправив мене з деякими дорученнями у місто."
"t13403_s21825_0_p_divis_z__5C2a","Слухайте! Якщо це Сигізмунд та його армія, готуйтесь до гіршого. Але не лякайтесь їхньої численності, слухайте мої накази, й усе закінчиться добре!"
"t13404_s21826_0_p_velitel__7s6o","Гей, ви там! Скажіть людям за муром готуватися до атаки! Швидко, ви зрозуміли?"
"t13409_s21836_0_henry_0_1ViW","Ви знаєте, що відбувається?"
"t13409_s21836_0_ui","Що тут відбувається?"
"t13410_s21840_3_p_strazny__52EL","Це авангард армії Сигізмунда. Вони стають в таку позицію, аби атакувати нас завтра. Тому це ще один замок, з якого тобі доведеться тікати знову."
"t13410_s21842_5_p_strazny__wb3k","Не питай мене. Я нічогісінько не знаю. Лише хвилину тому я спав після цілого дня вартування на воротях."
"t13410_s21843_6_strazny_0_8WD3","Я не знаю, але думаю, що бачив вершників. Ймовірно, це Сигізмунд та його найманці прямують на нас."
"t13410_s21846_9_henry_8_zWoZ","Ні, нічого."
"t13410_s21846_9_p_henry_he_6TL6","Я? Як я міг…"
"t13410_s21846_9_p_strazny__cx3A","Я бачив тебе з паном Робардом. Хіба він тобі нічого не розповів?"
"t13410_s21846_9_p_strazny__ghIe","А ти?"
"t13410_s21846_9_p_strazny__uG7J","Ні."
"t13410_s21846_9_p_strazny__yzyH","Гмм…"
"t13411_s21849_0_p_strazny__7oSm","Гадаю, що ні. Нас надто мало. У будь-якому випадку ми не готові до облоги. Якщо він справді має таку велику армію, то ми навіть не зможемо вистояти проти першої хвилі."
"t13411_s21849_0_strazny_4_b4zN","Було б краще об'єднатися із силами Скаліца та стерти покидьків Сигізмунда із лиця землі."
"t13411_s21849_0_strazny_6_oiqp","Еге ж, ймовірніше, це правда. Сигізмунд й правда не дурень. Можливо, підла свиня, але точно не дурень."
"t13411_s21849_0_strazny_ta_27eg","Можливо, саме тому вони напали так швидко, що ми не змогли об'єднатися."
"t13411_s21849_0_strazny_ta_5YaH","Тальмберґ — міцний замок. Він може витримати облогу."
"t13411_s21849_0_strazny_ta_AvD1","Твоя правда."
"t13411_s21849_0_strazny_ta_sLVa","Як думаєте, ми зможемо відкинути сили Сигізмунда?"
"t13416_s21858_0_borek_z_ta_iszo","Не так багато, бо як тільки вони підібралися досить близько, почалася страшна буря."
"t13416_s21858_0_borek_z_ta_S27s","Тоді хто? Розвідники Дівіша, яких він відіслав до Скаліца, аби шпигувати за Сигізмундом, сказали, що він розбив табір та готувався до штурму замку. Та й пан Радзиґ — досвідчений солдат. Він точно тримав замок протягом досить довгого часу."
"t13416_s21858_0_henry_0_t1Ug","Що тут відбувається?"
"t13416_s21858_0_henry_15_yqan","Так."
"t13416_s21858_0_henry_3_y6mj","Можливо, це не він."
"t13416_s21858_0_p_borek_z__ACvk","Ну, у всякому разі, усе проясниться, коли вони доберуться сюди, чи не так?"
"t13416_s21858_0_p_borek_z__EYew","У цьому немає сенсу."
"t13416_s21858_0_p_borek_z__HPYT","Я не знаю. У цьому немає сенсу. Чому б Сигізмунд наступав на Тальмберґ вночі? Особливо з того моменту, коли він втратив елемент несподіванки після нападу на Скаліц."
"t13416_s21858_0_p_borek_z__OQTG","Ти був правий. Сигізмунд має до біса солдатів разом з тими найманцями. Така армія коштує цілий статок."
"t13416_s21858_0_p_henry_he_dRvz","Що ще дізналися шпигуни?"
"t13416_s21858_0_ui","Що тут відбувається?"
"t13453_s21946_0_p_henry_he_ta43","Тобі краще зачекати на мене тут, друже. Далі я піду сам…"
"t13454_s21947_0_p_henry_he_FggP","Схоже, вони вже пішли…"
"t13514_s22031_0_borek_z_ta_dCxD","Будь пильний та доповідай про все відразу мені! Зрозуміло?"
"t13514_s22031_0_borek_z_ta_L4qu","Я хочу, щоб ти стежив за усім навколо. Дізнавшись про втечу жителів Скаліца, Сигізмунд безсумнівно відіслав шпигунів та людей, аби переслідувати їх."
"t13514_s22031_0_p_borek_z__0CzT","Хлопці! Цієї ночі ми потроїмо патрулі! Розподіліть вахту між собою як завжди."
"t13514_s22031_0_p_borek_z__fcii","І якщо я побачу, як хтось пиячить, грає у кості чи відпочиває, я особисто переламаю кожну кісточку у тілі цієї людини!"
"t13515_s22084_0_borek_z_ta_93nC","Мені потрібна зайва пара очей, а ти якраз підходиш. Зможеш вартувати з іншими чоловіками на стіні?"
"t13515_s22084_0_borek_z_ta_n1g5","Чудово! Не переймайся. Я скажу іншим, аби вони змінили тебе пізніше."
"t13515_s22084_0_henry_0_WQkr","Що Вам потрібно?"
"t13515_s22084_0_p_borek_z__2sn5","Хотів би я, щоб це було прохання, яке ти виконаєш."
"t13515_s22084_0_p_henry_he_KPut","Це прохання чи наказ?"
"t13515_s22084_0_p_henry_he_w1S1","Звичайно, допоможу. Я маю повернути вам борг, за все, що ви зробили для мене."
"t13515_s22084_0_ui","Чи можу я допомогти?"
"t13516_s22032_0_henry_0_v6lt","У мене тут залишилися справи."
"t13516_s22032_0_henry_1_zWTZ","Боже, як же сильно я хочу піти звідси. Проте спершу я мушу поховати своїх батьків."
"t13517_s22033_0_henry_0_3lhA","Боже милостивий, це ж будник…"
"t13518_s22034_0_p_henry_he_nJQ4","Чому вони так роблять? Що поганого їм зробили ці невинні душі?"
"t13534_s22073_0_henry_0_hwOt","Господи."
"t13535_s22074_0_henry_0_LqVT","Агов!"
"t13536_s22075_0_p_zebrak_z_wHBL","Ні! Облиш мене! Не вбивай! У мене нічого немає!"
"t13537_s22076_0_henry_0_VzLe","Боже…"
"t13538_s22083_0_p_borek_z__F269","Генрі! Мені треба поговорити з тобою."
"t13539_s22085_0_henry_1_yZuG","Я хочу піти всередину замку."
"t13539_s22085_0_ui","Я хочу піти всередину."
"t13539_s22085_0_vojak_talm_yFpc","Вибач, але пан Дівіш сказав нікого не впускати, навіть якщо станеться щось непередбачуване."
"t13540_s22111_0_henry_0_7sT8","Що ти думаєш про втечу жителів Скаліца? Як їм це вдалось?"
"t13540_s22111_0_henry_10_En5q","Я б не сказав, що знаю. Бачив його лише кілька разів. Чому ти питаєш?"
"t13540_s22111_0_henry_12_uZq5","Хіба не всі пани роблять так?"
"t13540_s22111_0_p_henry_he_3ap2","Зрозуміло."
"t13540_s22111_0_p_henry_he_dNjS","Шкода, що не всім доля так посміхнулася."
"t13540_s22111_0_p_henry_he_fXMK","Про пана Дівіша?"
"t13540_s22111_0_p_vojak_ta_6ysS","А ти знаєш пана Радзиґа Кобилу?"
"t13540_s22111_0_p_vojak_ta_7mSX","Ах, я міг би розповісти тобі кілька історій…"
"t13540_s22111_0_p_vojak_ta_xCww","От лайно… Вибач."
"t13540_s22111_0_ui","Що ти думаєш про жителів Скаліца, яким вдалося таким чином втекти?"
"t13540_s22111_0_vojak_talm_0BZ9","Безперечно, їм дуже пощастило. Сигізмунд, певно, кипить зі злості."
"t13540_s22111_0_vojak_talm_dxNp","Мабуть, він хороший пан, бо так піклується про кожного свого кріпака."
"t13540_s22111_0_vojak_talm_nJTh","Господи, ні! Я не це мав на увазі! Це просто історії інших солдатів, що в тебе аж волосся дибом встане."
"t13615_s22222_0_henry_1_ZNQX","Добре. Дякую."
"t13615_s22222_0_p_strazny__tFM9","Не думаю, що щось важливе сьогодні трапиться. Тому ти можеш просто спертися на стіну й чекати ранку. Я покажу тобі що тут до чого."
"t13615_s22222_0_strazny_0_JqTD","Блукаєш тут, мов дика вівця? Певно, перший раз на варті, га?"
"t13615_s22222_0_ui","Що тут відбувається?"
"t13633_s22255_0_p_henry_he_77VP","Війт... Він не тікав, як я. Він помер із мечем у руках."
"t13634_s22256_0_p_henry_he_Sf1m","Ні, ні, ні... чому? Тільки не ти... Ну чому це сталося з тобою... Б'янко... Я знайду тих покидьків, що вчинили це з тобою... Знайду їх, клянуся!"
"t13634_s22256_0_p_henry_he_TrSk","Зачекай лиш трішки. Я попіклуюсь про своїх батьків, а потім повернуся до тебе. Я не залишу тебе отак."
"t13635_s22257_0_henry_0_vAl8","Я візьму це, щоб пам'ятати про тебе, моя леле."
"t13636_s22258_0_p_henry_he_fzB5","Ти стояв з ним пліч-о-пліч, а він тобі отаке… Та врешті решт ти був героєм. Ти не втік, не кинув їх… не те що я…"
"t13637_s22259_0_p_henry_he_bEKs","А я лише міг кидатися лайном. Пробач мені, Німцю, благаю, пробач."
"t13639_s22260_0_p_strazny__IgLP","Ти правильно зробив, що трохи відпочив. Цієї ночі нічогісінько не сталося — було так нудно, хоч умри."
"t13640_s22266_0_ptacek_0_cFbw","Де вино?"
"t13640_s22267_1_ptacek_0_zTEW","А бекон? Де бекон?"
"t13640_s22268_2_ptacek_0_q8OA","Ну нарешті!"
"t13682_s22353_0_henry_2_uwuP","Чому?.. "
"t13682_s22353_0_henry_3_8UMY","Чому ви покинули мене?"
"t13682_s22353_0_p_henry_he_gJBJ","Навіщо ви так зі мною, батьку?.. "
"t13683_s22354_0_henry_0_Z9qb","Пробачте мені…"
"t13683_s22354_0_henry_1_8ryV","Пробачте мені за все..."
"t13683_s22354_0_henry_2_8hAG","Наступного разу я не побіжу..."
"t13683_s22354_0_henry_3_jOip","Більше я ніколи не збіжу..."
"t13684_s22355_0_henry_0_oFLn","Я знайду того, хто зробив це з вами... Я пам'ятаю його обличчя... Я знайду його…"
"t13690_s22365_0_p_henry_he_tETF","Але спершу треба знайти лопату та... та подбати про вас."
"t13691_s22366_0_henry_0_IAmV","Пам'ятаю, ви казали, що хочете лежати поруч з матусею."
"t13691_s22366_0_henry_1_y3xE","Тут... під липою."
"t13691_s22366_0_henry_2_areN","Принаймні, я можу хоч це для вас зробити..."
"t13694_s22371_0_henry_0_b1VQ","Ми були на волоску цього ранку, га?"
"t13694_s22371_0_henry_2_YFKS","Справді?"
"t13694_s22371_0_kucharka_1_OpGI","Якби ти знав пана Дівіша, як я, ти б так не казав. Певно, він підірвав своє здоров'я у в'язниці, але ніхто не зрівняється з його розумом та майстерністю."
"t13694_s22371_0_kucharka_3_BbCV","Не даремно він був королівським бургграфом у Празі декілька років тому. Люди ще й досі говорять, як він примирив отця Пеха та пана Прібіка."
"t13694_s22371_0_ui","Про армію Сигізмунда."
"t13700_s22382_0_p_strazny__JTv4","Тепер ти заговорив моєю мовою. Тоді хай щастить. Не дай себе вбити!"
"t13700_s22383_1_p_strazny__0xqG","Ця справа не варта догани, яку я отримаю від старого. Але вважай, що тобі пощастило. Принаймні тебе не вб'ють."
"t13709_s22402_0_p_strazny__hUhM","Мила розповідь. Тобі краще зникнути, поки терпець не увірвався."
"t13709_s22403_1_henry_4_Mbez","Що це означає, га? Відчини ворота, або ж я доповім пану Робарду, що ти не виконуєш накази."
"t13709_s22403_1_p_strazny__5FVp","Гмм..."
"t13709_s22403_1_strazny_ta_ehdV","Добре, добре. У цьому немає потреби."
"t13722_s22428_0_henry_0_yQCu","Гаразд. Побачимо, що я можу зробити."
"t13722_s22428_0_ui","Я спробую щось придумати."
"t13722_s22429_1_henry_0_3hZq","І що я повинен придумати?"
"t13722_s22429_1_henry_2_g6NK","Добре, я понишпорю тут."
"t13722_s22429_1_p_talmberk_i2un","Якщо солдат з Тальмберґа з'явиться тут правильно екіпірованим, тоді, звичайно, я його пропущу. Це ж очевидно."
"t13722_s22429_1_strazny_ta_wUZr","Звідки мені знати? Може, щось на кшталт маскування, аби я міг сказати, що не впізнав тебе?"
"t13722_s22429_1_ui","Що ти думаєш про це?"
"t13749_s22481_0_p_zbysek_z_zruy","Пішов геть, блохастий!"
"t13749_s22481_0_zbysek_2_4JPN","Забирайся, тварюко!"
"t13750_s22482_0_henry_0_WKYI","Що тут відбувається?"
"t13751_s22483_0_henry_0_TGVx","Збишеку? Заради Бога, що ти робиш?"
"t13751_s22483_0_p_zbysek_z_NlEI","Буряки копаю! Сам як гадаєш? Ця тварюка просто напала на мене."
"t13752_s22484_0_henry_0_AYeE","Хіба це не Псина, м'ясниковий… емм, пес? І хіба це не тіло м'ясника?"
"t13752_s22484_0_p_zbysek_z_qhhw","Так, це він. Але до чого тут це?"
"t13766_s22518_0_p_henry_he_1NFQ","Схоже, собака точно знає, за що нападати на тебе! Ти нишпориш по кишенях померлих!"
"t13766_s22518_0_p_henry_he_MHRc","А мені здається, що бідолаха охороняє свого господаря. Ти що, намагався підійти до нього?"
"t13766_s22518_0_p_henry_he_PG0O","Не зважай. То що ти тут робиш, Збишеку?"
"t13766_s22518_0_ui","Він захищає свого господаря."
"t13766_s22820_1_ui","Не зважай.  "
"t13766_s22821_2_ui","Ти оббираєш тіла!"
"t13767_s22519_0_henry_0_m0xZ","Моя пані, сподіваюсь, ви несильно налякались через приїзд армії Сигізмунда цього ранку?"
"t13767_s22519_0_p_henry_he_0t6M","Вас, моя пані? Звісно ні. З вами нічого поганого не станеться."
"t13767_s22519_0_p_stepanka_Qday","Боюся, що прийде щось більше і гірше, а Сигізмунд — лише знак неминучого зла. Великого зла."
"t13767_s22519_0_stepanka_z_WCVP","Можливо, мій розум зраджує мене, але у мене погане передчуття."
"t13767_s22519_0_stepanka_z_Wfmu","Ну, було очевидно, що вони прийдуть. Але, дякувати Богу і моєму чоловіку, обійшлося без кровопролиття. Але не це мене тривожить."
"t13767_s22519_0_ui","Про армію Сигізмунда."
"t13794_s22691_0_p_vesnican_BEQJ","Ага, нічого особливого."
"t13794_s22691_0_vesnican_t_5Ter","Тоді Вацлав вже краще. Він хоча б не грабує та не спалює міста з іноземними найманцями, на відміну від Сигізмунда."
"t13794_s22691_0_vesnican_t_hOYp","Навколо бродить стільки розбійників, що й ніколи не знаєш, чи повернешся з поля живим."
"t13794_s22691_0_vesnican_t_Nee9","А шляхтичам байдуже."
"t13794_s22691_0_vesnican_t_ybHc","Мені байдуже, хто сидить на троні, якщо у країні панує закон і порядок."
"t13794_s22691_0_vesnicanka_1V7A","Справді. З тих пір, коли Сигізмунд завоював Куттенберґ, не можна більше довіряти навіть звичайним прочанам."
"t13794_s45633_1_p_vesnican_489M","Це неможливо!"
"t13794_s45633_1_p_vesnican_JWmV","І це ще не все! Кажуть, вони можуть влучити стрілою на відстані десяти полів. Навіть дюжина чоловіків не зрівняється з одним з цих язичників."
"t13794_s45633_1_p_vesnican_xOxs","Трясця! Ми втекли прямо з обіймів смерті."
"t13794_s45633_1_vesnican_t_7sWc","Вони можуть розрізати корову чи людину на дві частина з голови до ніг лише одним ударом меча!"
"t13794_s45633_1_vesnican_t_aJlF","Ага, це справді так."
"t13794_s45633_1_vesnican_t_dghN","Я їх добре роздивився. Знаєш, що я чув від купця, що почув це від солдата, який бився з ними біля Куттенберґа?"
"t13794_s45633_1_vesnican_t_F1ZK","Ага, круколюдей, з цими страшними масками на їхніх шоломах."
"t13794_s45633_1_vesnican_t_GkcY","Круколюдей?"
"t13794_s45633_1_vesnican_t_MUhh","Один з солдатів бачив неозброєного круковоїна, загнаного у глухий кут в сараї. Він відірвав одну з балок й повалив нею решту!"
"t13794_s45633_1_vesnican_t_RVOQ","Ви бачили цих іноземних солдат?"
"t13794_s45633_1_vesnican_t_SaGT","Я не вірю в це. Ніхто не здатен на таке!"
"t13794_s45633_1_vesnican_t_wuo3","І що ж?"
"t13794_s45633_1_vesnican_t_ZWj7","Клянуся Богом, саме це я чув від купців."
"t13795_s22556_0_henry_0_7Ore","Якби я тільки якось міг пройти повз охорону на воротах…"
"t13795_s22556_0_henry_2_peEz","Хороша ідея."
"t13795_s22556_0_p_stepanka_kLbV","Але… ти можеш! Якщо ти вдягнеш належний набір обладунків, вони не впізнають ні тебе, ні твого обличчя і пропустять!"
"t13796_s22557_0_henry_0_Py5Y","Але де мені взяти обладунки?"
"t13796_s22557_0_henry_2_ogFY","А де вона?"
"t13796_s22557_0_stepanka_z_ipjX","У башті воріт. Але солдати сплять в інших місцях замку також, тому ти і там можеш знайти собі обладунки."
"t13796_s22557_0_stepanka_z_mtoi","У зброярні?"
"t13796_s22557_0_ui","Де я можу знайти обладунки?"
"t13796_s22558_1_henry_0_EcRy","Я добратися до зброярні?"
"t13796_s22558_1_henry_2_5GgV","Байдуже. Я впевнений, що дізнаюсь це якось."
"t13796_s22558_1_stepanka_z_H49T","Боюся, я не зможу допомогти тобі з цим. Мені не дозволено втручатися у справи Дівіша, до того ж у мене немає ніякої влади над його людьми."
"t13796_s22558_1_ui","Я добратися до зброярні?"
"t13796_s22560_2_henry_0_3XLF","Це досить соромно, але, якщо я буду давати хабарі, мені потрібні гроші, яких, на жаль, я не маю."
"t13796_s22560_2_henry_4_p2vL","Дякую, моя пані. Я Вам поверну, обіцяю."
"t13796_s22560_2_p_stepanka_o5AB","Думаю, цього буде достатньо."
"t13796_s22560_2_stepanka_z_VhEe","Та що ти? Не переймайся за це."
"t13796_s22560_2_ui","Мені міг би дати хабар."
"t13796_s22561_3_henry_0_ksqv","Вони точно спитають, куди я прямую."
"t13796_s22561_3_henry_2_Iarf","Звучить розумно."
"t13796_s22561_3_stepanka_z_lnrf","Можеш сказати, що пан Робард відправив тебе до ужицького парафіяльного священика, щоб спитати, як поживає народ."
"t13796_s22561_3_ui","Що робити, якщо вони спитають, куди я йду?"
"t13796_s22562_4_henry_0_CMpe","Дякую, моя пані. Мені треба йти."
"t13796_s22562_4_ui","Дякую."
"t13797_s22563_0_henry_0_v6nN","Ви знаєте, де я можу купити чи продати речі?"
"t13797_s22563_0_strazny_ta_Copo","Ну, якщо потрібна їжа, можеш піти на кухню. Але якщо щось інше, то я не знаю. Спитай у селян."
"t13797_s22563_0_ui","Чи є десь тут торговець?"
"t13799_s22579_0_henry_0_cRwf","Де я можу купити їжу, якщо захочу поїсти?"
"t13799_s22579_0_p_kucharka_aTFc","А як ти думаєш, юначе? У мене, звісно! А якщо хочеш щось додаткове, то з цим я також можу допомогти."
"t13799_s22579_0_ui","Де я можу щось купити?"
"t13799_s22580_1_henry_0_cvWl","Я б хотів щось купити."
"t13799_s22580_1_kucharka_1_adq7","Звичайно, хлопче."
"t13799_s22580_1_ui","Торгівля."
"t13800_s22581_0_henry_0_pdvR","Чи можемо ми поторгуватися?"
"t13800_s22581_0_p_rybnikar_fHSh","Якщо у тебе є гроші."
"t13800_s22581_0_ui","Торгівля."
"t13860_s22697_0_p_strazny__ftn2","Він біжить у напрямі хатини мисливця!"
"t13860_s22698_1_p_strazny__Ojf3","Він біля таверни!"
"t13860_s22699_2_p_strazny__6TjA","Він біжить уздовж струмка!"
"t13860_s22700_3_p_strazny__f3rR","Я бачив його біля лазні!"
"t13860_s22701_4_p_strazny__c9nV","Він ховається у лісах!"
"t13860_s22702_5_p_strazny__BX2p","Він десь біля хатини дубильника!"
"t13860_s22702_5_p_strazny__l3Cg","Он він! В домі рибалки!"
"t13860_s22703_6_p_strazny__B6HW","Он він! Він біжить у напрямку млина!"
"t13860_s22704_7_p_strazny__qQOL","Він на лузі, що у напрямку Мергоєда! За ним, швидше!"
"t13860_s22705_8_p_strazny__iDQe","Біжіть на північ від замку! Я бачив його там!"
"t13860_s22706_9_p_strazny__Oi48","Він біжить у напрямі кар'єра!"
"t13901_s22803_0_p_zbysek_z_edmJ","Яке тобі діло до того, що я тут роблю? Що ти тут робиш?"
"t13901_s22803_0_p_zbysek_z_gofS","Та хіба? Що ж, схоже, що я такий не один! Чи твоє мародерство почесніше за моє?"
"t13902_s22804_0_p_henry_he_rZZU","Я прийшов поховати своїх батьків."
"t13902_s22804_0_ui","Я хочу поховати своїх батьків."
"t13902_s22814_1_p_henry_he_kYJ9","Я запитав, що ти тут робиш — ти збираєшся мені відповідати?"
"t13902_s22814_1_ui","Я перший спитав."
"t13902_s22817_2_p_henry_he_xUSk","Не дивно, що ти такий злий на нас із хлопцями після вчорашнього в Німця, але… ну… я прошу вибачення. Буде безпечніше триматися разом."
"t13902_s22817_2_ui","Треба триматися разом."
"t13903_s22805_0_p_zbysek_z_6ffr","Я прийшов, щоб облегшити їх кишені, а натрапив на тебе. Щоб у тебе дупа тріснула!"
"t13903_s22806_1_p_zbysek_z_mQAt","То поховай їх, а мене облиш."
"t13904_s22807_0_henry_0_IsGw","Ти не знаєш, що сталося з Терезою з млина? Коли я втік, кумани хотіли… хотіли наругатися над нею і Бог зна що ще…"
"t13904_s22807_0_p_zbysek_z_vWhH","І гадки не маю. Мені що за діло? Мабуть, вони зґвалтували її та й убили, як і всіх інших. Її проблеми. Зараз мені треба подбати про самого себе."
"t13904_s22807_0_ui","Що сталося з Терезою?"
"t13904_s22808_1_henry_0_pBT5","Як тобі вдалося втекти?"
"t13904_s22808_1_p_zbysek_z_feQM","А ти як гадаєш? Бігом."
"t13904_s22808_1_ui","Як ти втік?"
"t13904_s22809_2_henry_0_51AE","Можеш позичити лопату? Мені треба викопати могилу, а я не можу знайти чим.  "
"t13904_s22809_2_p_zbysek_z_Dj2G","А чим ти готовий відплатити? Бачу, у тебе гарний меч. Радо обміняю свою лопату на нього. Звідки він у тебе взагалі?"
"t13904_s22809_2_ui","Позич мені лопату."
"t13904_s22812_3_henry_0_UYNr","Я завадив тобі оббирати мертвих. Тому ти такий заведений? Покидьку, в тебе не лишилось ані крихти честі?"
"t13904_s22812_3_ui","Я що, завадив тобі мародерствувати?"
"t13904_s22813_4_henry_0_63fp","Вибач, я мушу йти. З тобою все буде гаразд? Допомога потрібна?"
"t13904_s22813_4_ui","Я маю йти."
"t13904_s22813_4_zbysek_1_PhSs","Мені не потрібна нічия допомога — я знаю, як подбати про себе. Дай мені спокій і не чіпай мене."
"t13906_s22815_0_p_zbysek_z_FxHa","Та ти за кого себе маєш, щоб накази віддавати, ти, лайно пихате?! Я тобі влаштую зараз зустріч із твоїм батьком!"
"t13906_s22816_1_p_zbysek_z_BKAZ","Захочу сповідатися — піду до священика. Облиш мене й вали звідси."
"t13907_s22818_0_p_zbysek_z_uJmA","Начхати мені на твої вибачення. Вчора ти був не такий смиренний. Але зараз тобі не допоможуть ані друзі, ані подушники. Гаплик тобі!"
"t13907_s22819_1_p_zbysek_z_Cn3P","Братайся з ким хочеш, а мені дай спокій, йди своєю дорогою. Я й сам про себе подбаю."
"t13919_s22845_0_p_ptacek_b_8J1j","Гей, гноєрий! Ворушись!"
"t13919_s22846_1_p_ptacek_b_7OjN","Нам ще треба встигнути розбити табір сьогодні, ледарю! Тож слід виїхати, поки ще світло. Поки - ще - світло!"
"t13919_s22847_2_p_ptacek_b_NZIs","Боже! Що там за затримка?!"
"t13919_s22848_3_p_ptacek_b_LWUD","Божі зуби! Чим ти там так довго займаєшся?!"
"t13919_s22849_4_p_ptacek_b_uKdu","Та поїдемо вже, чи ні?!"
"t13929_s22871_0_p_borek_z__lpI9","Зовсім ні!"
"t13929_s22871_0_p_henry_he_XnTH","Думаю… тому що він має стратегічне положення та хороші укріплення, й тому може стати базою для рейдів, даючи вам контроль над усією територією в придачу з хорошою обороною, якщо вона потрібна?"
"t13929_s22871_0_ui","Він має стратегічне положення і міцні укріплення."
"t13929_s22873_1_p_borek_z__iJca","І це в тому числі."
"t13929_s22873_1_p_henry_he_27wN","Тому що пани звідти могли підняти свої армії проти нього й зупинити завоювання богемьских територій?"
"t13929_s22873_1_ui","Він боявся куттенберзьких повсталих панів."
"t13929_s22874_2_p_borek_z__qAa4","Це не так."
"t13929_s22874_2_p_henry_he_X3OH","Тому що це місто має досить родючі землі й повні сховища їжі, які могли б прогодувати військо Сигізмунда?"
"t13929_s22874_2_ui","Аби прогодувати військо за рахунок сховищ міста."
"t13929_s22875_3_borek_z_ta_St9T","Правильно!"
"t13929_s22875_3_p_henry_he_1rzz","Тобто він міг пограбувати його?"
"t13929_s22875_3_ui","Заради здобичі."
"t13930_s22872_0_borek_z_ta_Rgoi","Тепер ти починаєш розуміти. Коли Сигізмунд ув'язнив Вацлава й взяв контроль над Прагою, люди з Куттенберґа почали збирати армію проти нього. Тому, напавши на це місто, Сигізмунд вбив одразу двох зайців: переміг найбільш могутніх союзників Вацлава до того, як вони змогли виступити проти нього, та отримав неосяжні багатства."
"t13930_s22872_0_borek_z_ta_thsh","Король Карл, хай Господь дарує йому вічну славу, перетворив Прагу в справжнє королівське місто. Коли ж королю Вацлаву сподобався більше Куттенберґ. Після Праги це найважливіше місто у Богемії та й в усій Священній Римській Імперії. Той, хто володіє Куттенберзьким сріблом, і є королем."
"t13930_s22872_0_henry_1_3i46","Тож Куттенберґ на стороні Вацлава, бо він прихильний до цього міста?"
"t14000_s23005_0_p_zbysek_z_61AT","Гадаєш, якщо в тебе меч, то ти можеш так варнякати?"
"t14001_s23006_0_p_henry_he_fj4V","Не варто навіть меч об тебе марати."
"t14001_s23006_0_ui","Не варто й маратись об тебе."
"t14001_s23007_1_p_henry_he_nbnL","Так. Я лишень не розумію, чому волоцюга з лопатою вважає за розумне відкривати рота на чоловіка з мечем."
"t14001_s23007_1_p_zbysek_z_H52J","Ти ж вилупок! Бери свою лопату й вали!"
"t14001_s23007_1_ui","Успіх."
"t14001_s52823_2_p_henry_he_cNLO","Дідька лисого! Небагато я знаю про бійку на мечах… "
"t14001_s52823_2_p_zbysek_z_YRYO","Оце мене влаштовує. Зараз будеш зуби ковтати!"
"t14001_s52823_2_ui","Невдача."
"t14059_s23109_0_p_henry_he_PYbt","Мій батько викував його для пана Радзиґа. Передати меч йому — мій обов'язок. Не продається."
"t14059_s23109_0_ui","Це для пана Радзиґа."
"t14059_s23109_0_zbysek_2_4EJH","Тоді йди та копай ту могилу своїм мечем. Побачимо, як впораєшся. А де ти її копатимеш? Тут? Ти ж не покладеш своїх батьків у неосвячену землю?"
"t14059_s23110_1_p_henry_he_wusf","Домовились. Я візьму лопату, а тобі дістанеться меч… Встромлю його тобі прямісінько в дупу."
"t14059_s23110_1_ui","Я тобі його в дупу засуну."
"t14095_s23167_0_p_henry_he_U06t","Батько казав, що хоче бути похованим тут, і я не можу доправити його до Святого Якова. Як буде Божа ласка, пізніше я знайду священика, щоб освятити землю."
"t14095_s23167_0_ui","Батько хотів, щоб його поховали тут."
"t14095_s23168_1_p_henry_he_MpNM","Бачу, мерзота лишається мерзотою за будь яких обставин."
"t14095_s23168_1_ui","Пішов ти в сраку!"
"t14095_s52822_1_henry_0_zbNM","Ну ти й гівнюк, знаєш?"
"t14095_s52822_1_ui","Ти дійсно шмат лайна."
"t14096_s23169_0_p_zbysek_z_r73o","І що тут такого? М'яснику гроші більше не потрібні. І бачу, до речі, що твій меч мені чудово пасуватиме. Віддаси його без вибриків чи хочеш скінчити, як оцей м'ясник?"
"t14097_s23170_0_p_henry_he_Pgfb","Ти не забереш цього меча."
"t14097_s23170_0_ui","ПОЧАТИ РУКОПАШНУ БІЙКУ"
"t14097_s23171_1_p_henry_he_0q75","Ти цього меча торкнешся хіба що власним пузом."
"t14097_s23171_1_ui","ВИТЯГНУТИ МЕЧ"
"t14099_s23173_0_henry_0_1zXt","У мене є нагальніші питання, ніж переслідувати мерзотного мародера."
"t14100_s23174_0_p_zbysek_z_0jjr","Добре, вилупку… ти мене дістав… Котися під три чорти!"
"t14101_s23177_0_p_zbysek_z_OeEN","То ось ти як? Одразу за меча, га? Що ж, ми ще зустрінемося, скотиняка!"
"t14102_s23178_0_henry_0_GtSI","Отак! Підібгай хвоста й тікай, вилупку!"
"t14103_s23179_0_p_henry_he_tjtH","Ножиком хочеш битися? Треба тобі було більший взяти."
"t14103_s23179_0_p_zbysek_z_TL7D","А ти наполегливий, падлюко! Тож зробимо гру цікавішою."
"t14140_s23273_0_henry_0_kyGz","Бідолаха, вони вбили твого хазяїна, так? Уявляю, як ти почуваєшся. Я втратив… Я теж втратив свою родину."
"t14141_s23274_0_henry_0_6knQ","Тихше, хлопчику. Ти мене знаєш, а твоєму доброму хазяїну вони більше не знадобляться."
"t14142_s23275_0_p_henry_he_Piww","Боже милий, я не кращий за того покидька Збишека."
"t14143_s23276_0_henry_0_khjj","Тут гарно. Вам тут сподобається."
"t14171_s23330_0_henry_0_tUYe","Отже..."
"t14171_s23330_0_henry_0_vdRR","Треба це зробити."
"t14172_s23331_0_p_henry_he_M2IF","Хай воно все провалиться!"
"t14173_s23332_0_p_henry_he_6wSh","Як же мені це зробити?"
"t14188_s23357_0_p_prcek_pr_mM5g","Потрібна допомога?"
"t14189_s23358_0_prcek_0_6caD","Це він?"
"t14190_s23359_0_zbysek_0_4DcQ","Так. Що, меча не бачиш?"
"t14191_s23360_0_p_henry_he_cDSh","Ви хто такі? Що вам треба?.. Збишек?"
"t14192_s23361_0_p_prcek_pr_UE6I","А ти як думаєш? Ми брати-францисканці."
"t14192_s23361_0_prcek_2_Val4","Ми прийшли забрати все, що в тебе є, зокрема цей чудовий меч. Навіщо він такому селюку?"
"t14193_s23362_0_p_henry_he_vIUx","Навіть не думай. Це меч мого батька."
"t14194_s23363_0_prcek_0_Vw0g","Ти про цього? Гадаю, меч йому більше не знадобиться."
"t14195_s23365_0_p_prcek_pr_uneM","Слухай уважно, пацан. Віддаси цей меч, і я, можливо, тебе відпущу. Не віддаси, і родина збереться разом на тому світі."
"t14196_s23366_0_p_henry_he_dECU","Облиште мене!"
"t14197_s23367_0_lapka_0_u8cd","Вали його, Коротуне!"
"t14197_s23367_0_lapka_2_1_egL3","Ага, покроши виродка!"
"t14198_s23368_0_prcek_0_MxBO","Ну як хочеш. Пару зубів тобі б вибили, і годі…"
"t14199_s23369_0_prcek_0_j2RL","ААААААРРРРР!"
"t14223_s23415_0_prcek_0_h3kx","Я казав, чим це скінчиться. Треба було мене послухатись…"
"t14224_s23416_0_prcek_0_ExSi","Чудова робота. Головному сподобається. Він новий, чи не так?"
"t14225_s23417_0_prcek_0_XgEZ","А тепер перша кров для меча. Навряд твій батько міг уявити, що це буде твоя кров..."
"t14226_s23418_0_prcek_0_ximk","Здається, для таких моментів є промовисті слова. Старий точно знав, але я звичайний вбивця…"
"t14238_s23470_0_prcek_0_Y41U","Ти допомагав його виготовляти?.. Та без сумніву. Як це жалюгідно: здохнути від меча, якого допомагав кувати."
"t14239_s23471_0_tereza_0_Odfb","Агов, козограї!"
"t14240_s23472_0_p_tereza_t_nrBH","(холодно)"
"t14241_s23473_0_borek_z_ta_MiPf","В атаку! Розкидайте цю наволоч!"
"t14242_s23474_0_prcek_0_87C1","Курча мать!"
"t14258_s23517_0_ptacek_bar_n4aL","Сьогодні ми небагато вполювали. Треба завтра встати раніше."
"t14313_s23632_0_p_prcek_pr_QloK","Ми що, схожі на братів францисканців? Ми прийшли забрати все, що в тебе є, зокрема цей чудовий меч. Нащо він такому селюку?"
"t14314_s23633_0_p_jindrich_cAZY","Генрі, прокидайся! Сонце вже давно зійшло. Генрі, ти мене чуєш?"
"t14314_s23633_0_p_tereza_t_pFSZ","Вставай, Генрі. Прокидайся. Новий день настав! Генрі, ти мене чуєш?"
"t14315_s23634_0_p_henry_he_wQz0","Тереза?!"
"t14315_s23634_0_tereza_0_35gr","Алілуя! Я думала, ти вже ніколи не прокинешся. Ти бачив страшний сон?"
"t14316_s23635_0_tereza_0_moYw","Гммм, у тебе все ще жар. Дядько розсердиться, але ти мусиш лишитися в ліжку."
"t14317_s23636_0_henry_2_75Dq","Що сталося?"
"t14317_s23636_0_henry_henr_bWi4","Де я? У Скаліці?"
"t14317_s23636_0_mlynarka_1_si6s","Ми в Ратаї, у млині мого дядька. Я не знала, куди ще піти."
"t14317_s23636_0_mlynarka_3_loxm","Ти нічого не пам'ятаєш? Що ж, це не дивно. Я знайшла тебе в Скаліці після того, як ті бандити напали на тебе. Я вже думала, що вони тебе прикінчили, але ти ще дихав."
"t14317_s23636_0_mlynarka_p_bbEd","Ну і якого дідька ти туди повернувся? Це ж безумство. Вони вирізали всіх, хто не втік."
"t14317_s23636_0_p_henry_he_rOaI","Мої батьки. Я хотів похоронити їх. Я мушу… "
"t14317_s23636_0_ui","Де я?"
"t14317_s23637_1_henry_8_vsdV","Дякую…"
"t14317_s23637_1_mlynarka_9_fxZO","Кожен порядний християнин вчинив би так само. А тепер спи, набирайся сил. "
"t14317_s23637_1_p_mlynarka_R2xP","Не хвилюйся. Я потурбувалася про це."
"t14317_s37728_2_ui","Що сталося?"
"t14319_s23641_0_henry_3_Hswx","Доброго ранку."
"t14319_s23641_0_mlynarka_3_ufWo","Ти прокинувся!"
"t14319_s23641_0_mlynarka_7_lWKZ","Навіть гірше за це. Та врешті решт жар минув."
"t14319_s23641_0_p_henry_he_IZ0E","Чорт. Таке відчуття, ніби на мене кінь упав. "
"t14319_s23641_0_p_mlynarka_WZTn","Вже майже північ. Ти спав увесь день."
"t14319_s23641_0_ui","Де я?"
"t14319_s23642_1_henry_1_0Ma8","Як тобі вдалося мене врятувати?"
"t14319_s23642_1_tereza_3_7kK6","Тобі пощастило. Я була в Скаліці й побачила Збишека та його компанію. "
"t14319_s23643_2_henry_0_2NoK","Шукали мене?"
"t14319_s23643_2_henry_3_GMuF","Пан Дівіш пообіцяв пану Радзиґу, що попіклується про мене. Але чому… без поняття."
"t14319_s23643_2_ui","Вони шукали мене?"
"t14319_s23658_3_henry_0_DenP","А що ти взагалі забула в Скаліці?"
"t14319_s23658_3_henry_3_8NoZ","Що?"
"t14319_s23658_3_henry_6_wx2B","Вони всі мертві?"
"t14319_s23658_3_p_henry_he_zDMx","Не кажи так. Завжди можна знайти причину."
"t14319_s23658_3_p_tereza_t_idHX","Чекала на смерть."
"t14319_s23658_3_p_tereza_t_O6iz","Ні, не завжди. Але це не важливо — тепер я зовсім інша."
"t14319_s23658_3_p_tereza_t_vZ0A","Вони вбили моїх братів. Родину. Друзів. "
"t14319_s23658_3_tereza_7_x6NC","Усі. Усі, кого я любила. Одного з моїх братів вони вбили в шахтах."
"t14319_s23658_3_tereza_8_9kLT","І тепер... навіщо мені жити далі?"
"t14319_s23658_3_ui","А що ти робила в Скаліці?"
"t14319_s23660_4_p_henry_he_FPIC","Я виснажений…"
"t14319_s23660_4_tereza_2_V5Zr","Це не дивно. Принесу тобі води й чогось поїсти. Відпочивай — ти все ще слабкий."
"t14319_s23660_4_ui","Я втомлений…"
"t14326_s23661_0_mlynarka_5_7FAP","До тебе повернулося почуття гумору — тобі точно легшає! Дядько дуже зрадіє. "
"t14326_s23661_0_p_henry_he_xX92","Я не почувався так добре з тих пір, як мене присобачили до колеса та четвертували на міській площі."
"t14326_s23661_0_p_mlynarka_XTCh","Доброго ранку! Як наш каліка почувається сьогодні?"
"t14326_s23661_0_tereza_8_0VGs","Мені довелося попітніти, аби вмовити його забрати тебе сюди. Полежав би ти тут трошки довше, і він би викинув тебе на центральній площі містечка. "
"t14326_s23661_0_tereza_9_wGby","Можеш лишатися тут, поки не знайдеш іншого місця для проживання. Проте мій дядько захоче взяти з тебе платню за прихисток і догляд."
"t14326_s23692_1_ui","Де я?"
"t14326_s23696_5_henry_3_ezjf","Це будинок твого дядька?"
"t14326_s23752_7_tereza_1_MnsH","Ми на млині в Ратаї. Мій дядько — мірошник Пешек. Він прихистив мене, і я вблагала його подбати й про тебе."
"t14326_s23753_8_henry_3_lzvi","Досить добре, щоб зробити те, що треба. Де мені знайти пана Радзиґа?"
"t14326_s23753_8_henry_5_CQ9w","Я знаю пана Радзиґа. Я мав принести йому меча, але не зробив цього. Я повинен із ним зустрітися."
"t14326_s23753_8_henry_7_gHAr","Я лежав тут два тижні? Боже!"
"t14326_s23753_8_tereza_2_fumQ","Звичайно, мій дядько зрадіє, коли на одного голодного рота стане менше. Але ти точно добре себе почуваєш?"
"t14326_s23753_8_tereza_4_PyTO","Він у Піркштайні, у нижньому замку. Його приймає в гостях Гануш Липський. Проте аби хто типу тебе не може просто так прийти туди й вимагати аудієнції."
"t14326_s23753_8_tereza_6_n1ll","Як ти наполягаєш... Та спершу маєш поговорити з моїм дядьком. "
"t14326_s23753_8_tereza_8_kfVD","Ліпше два тижні в ліжку, ніж вічність у могилі. Якби не мій дядько, тебе б тут узагалі не було."
"t14326_s23753_8_ui","Я валявся досить довго."
"t14326_s23755_10_tereza_0_xtcm","Це поблизу. Ідеш уздовж струмка повз млин, а потім угору до міста. Висока вежа — то Піркштайн. Там пан Радзиґ і буде."
"t14326_s23755_11_henry_1_1nTi","Дякую тобі за все! Клянуся, ми ще зустрінемося."
"t14326_s23757_10_ui","Як мені дістатися до Піркштайна?"
"t14326_s23757_9_henry_0_KuaD","Як мені дістатися до Піркштайна?"
"t14339_s23681_0_henry_1_7kmf","Як пройшло полювання, пане? Ми добули достатньо зайців?"
"t14339_s23681_0_henry_1_Qw9g","Як ваше полювання, пане? Моє було вдалим. Дивіться..."
"t14339_s23681_0_p_ptacek_b_eAfl","Утім, непогано. Навіть дуже добре, як на звичайного коваленка."
"t14339_s23681_0_ptacek_bar_MnE8","Покажи."
"t14339_s23682_1_p_ptacek_b_V6RH","Схоже, ми однаково погані мисливіці."
"t14339_s23683_2_p_ptacek_b_P4qo","Розумієш, на відміну від тебе, я знаю, як влучити в ціль."
"t14367_s23754_0_henry_0_mKoK","Я зобов'язаний своїм життя вам обом. І я віддам свій борг, обіцяю."
"t14367_s23754_0_henry_1_sEQQ","Гаразд, та в мене зараз є важливіші справи."
"t14367_s23754_0_tereza_1_f2bB","Гаразд, але перш ніж ти підеш, поїж щось. Ти ще слабкий. Там на столі для тебе їжа."
"t14367_s23754_0_tereza_ter_jlU4","Це все, що ти можеш сказати? Після всього того, що ми для тебе зробили? Що ж, роби, що хочеш."
"t14367_s23756_1_ui","Я маю повертатися до роботи."
"t14372_s23777_0_henry_11_vjK3","Він врятував мені життя."
"t14372_s23777_0_henry_13_io5y","Та я навіть цього не зміг. Ані врятувати батька, ані поховати його!"
"t14372_s23777_0_henry_18_C99K","Це довга історія. Іншим разом."
"t14372_s23777_0_henry_9_sxMg","Я мав поховати батьків."
"t14372_s23777_0_p_strazny__lsse","Невже це Генрик, син коваля?"
"t14372_s23777_0_strazny_2__iDsZ","То ти розкажеш нам, що трапилося після того, як ти зник?"
"t14372_s23777_0_strazny_2__naHZ","Тоді іншого разу."
"t14372_s23777_0_strazny_2__pxu9","Ти правий. Тільки що ти тут робиш?"
"t14372_s23777_0_strazny_2__s74e","І не тільки тобі. Він був хорошим чоловіком, і ти правильно вчинив, що поховав його."
"t14372_s23777_0_strazny_2__YW4T","Боже милостивий, чому ти повернувся туди? Кого крім різних відморозків і бандитів ти очікував там знайти?"
"t14372_s23777_0_strazny_3__51iU","О Боже, це він! Що ти тут робиш, хлопче? Ми думали, тебе прикінчили!"
"t14372_s23777_0_strazny_3__6Nty","А, зрозуміло. Твій батько бився, наче лев. Мені шкода."
"t14372_s23777_0_strazny_3__dP7n","Але що ти міг там зробити? Якби ти поліз у бій, вас обох убили б. Він віддав життя за тебе, Генрику, тож не марнуй цього. "
"t14373_s23765_0_ptacek_0_sXQt","Нарешті ти тут. На чому ми зупинилися?"
"t14373_s23766_1_ptacek_0_Xh6S","Нарешті ти наздогнав мене. На чому ми зупинилися?"
"t14374_s23767_0_p_ptacek_p_BYzg","В ім'я Небес! Де тебе носило?"
"t14374_s23768_1_p_ptacek_p_gLFi","Куди ти втік, га? Ти наче мав супроводжувати мене на полюванні. "
"t14374_s23769_2_ptacek_0_WP9z","Ах, нарешті ти нагородив мене своєю присутністю! Пан змушений чекати на гноєрия, ото сміх."
"t14374_s23770_3_p_ptacek_p_FM42","Де тебе носило? Я вже вічність тут чекаю."
"t14375_s23771_0_p_ptacek_p_EOPm","О, гаразд. Будь ласка, давай. Подивимося на твої навички з полювання."
"t14375_s23771_0_ptacek_p_p_DFyo","От срака! Ти що робиш? Я тут стріляю!"
"t14376_s40169_0_henry_0_SmPY","На добраніч, пане."
"t14376_s40169_0_ptacek_0_JevK","Ти вже збираєшся спати? Я гадав, ми ще трохи побалакаємо."
"t14379_s24068_0_henry_2_GQPv","Я Генрі, син коваля зі Скаліца. Мені треба побачити свого пана, Радзиґа Кобилу з Двожіца."
"t14379_s24068_0_henry_4_Dpsz","Я допоміг викувати його новий меч і я маю з ним поговорити."
"t14379_s24068_0_henry_6_7Xgu","На мене напали, а меча вкрали."
"t14379_s24068_0_strazny_1_cCX2","Стояти! Хто ти та куди ідеш?"
"t14379_s24068_0_strazny_3_c34I","Так, хлопче, а я Папа Римський. Що ти хочеш від Його Світлості та що змушує тебе думати, що він захоче тебе бачити?"
"t14379_s24068_0_strazny_5_7tVl","Меча нема, як я бачу."
"t14379_s24068_0_strazny_7_Qv2L","Ну тоді тобі вже не треба до нього, правда? На твоєму місці я б біг в іншому напрямку. Його Світлість не дуже зрадіє, що ти загубив його меч."
"t14379_s24080_1_henry_0_Cpm8","Де мені знайти пана Радзиґа Кобилу?"
"t14379_s24080_1_strazny_1_2AKw","Імовірніше за все, він зі своїми людьми в Піркштайні. Це нижній замок з вежею. Пан Гануш віддав його пану Радзиґу, доки той не зможе повернутися до Скаліца. Сподіваюся, це буде скоро."
"t14379_s24080_1_ui","Де пан Радзиґ?"
"t14379_s55973_1_henry_0_qsha","Пусти мене до пана Радзиґа! Я мушу сказати, що його меч украли!"
"t14379_s55973_1_ui","Пусти мене до пана Радзиґа!"
"t14380_s23787_2_henry_0_Fequ","Мені вже час йти."
"t14380_s23787_2_ui","Вибачте, я поспішаю."
"t14381_s23780_0_henry_0_tWXe","Мені треба поговорити з паном Радзиґом. Він тут?"
"t14381_s23780_0_henry_2_gE4L","Мій батько зробив для нього меч. Він… він просив мене передати його пану Радзиґу."
"t14381_s23780_0_henry_4_IlUM","Отож… на мене напали бандити, вони вкрали його. Я мушу сказати Його Світлості, що трапилося. А потім я піду шукати той меч."
"t14381_s23780_0_janek_stra_uoP5","Не бачу я ніякого меча."
"t14381_s23780_0_jaroslav_s_gwvE","Він у палаці з паном Ганушем, правителем Ратая. Вони обідають у лицарській залі. Що тобі від нього треба?"
"t14381_s23780_0_jaroslav_s_ZU8o","Звичайно, Генрику. Щасти."
"t14381_s23780_0_ui","Я маю побачитися з паном Радзиґом."
"t14381_s23781_1_henry_0_B4ty","Дякую."
"t14381_s23782_1_ui","На мене в Скаліці напали бандити."
"t14381_s23782_2_henry_0_kBKd","Бандити напали на мене в Скаліці."
"t14382_s23785_0_ui","Я тобі розповім наступного разу."
"t14382_s23786_1_henry_0_LWab","Я розповім, але ти мені не повіриш!"
"t14382_s23786_1_ui","Звичайно."
"t14384_s23791_0_mlynarka_1_h8iH","Ти вже поїв?"
"t14385_s23792_0_henry_0_oNu4","Так, було дуже смачно. Ти сама пекла?"
"t14385_s23792_0_tereza_1_ceEv","Ага. Рада, що тобі сподобалося."
"t14385_s23792_0_ui","Так, було дуже смачно."
"t14385_s23793_1_henry_0_3UX9","Ще ні."
"t14385_s23793_1_tereza_1_iBVC","Та поїж хоч щось. Великому хлопцю потрібні сили. "
"t14385_s23793_1_ui","Ще ні."
"t14397_s23815_0_strazny_0_rWmC","Ти що робиш?! Тобі тут не місце. Пішов!"
"t14398_s23816_0_p_racek_ko_AyaC","Генрі, який зник після такого, як я чітко наказав йому лишатися в Тальмберзі."
"t14398_s23816_0_racek_koby_tXSi","Чекайте! Це Генрі…"
"t14399_s23817_0_henry_0_vPlF","Я перепрошую, пане, та… я мав поховати своїх батьків."
"t14400_s23818_0_hanus_z_li_HKfF","Оце жінка, оце я розумію. Не відпускай її, хлопче."
"t14400_s23818_0_hanus_z_li_urhh","Донька мірошника врятувала тебе від грабіжників? Що ж, буде що розповісти дітям!"
"t14400_s23818_0_henry_1_PADr","Ні. На мене напали злодії. Якби не та дівчина, я б тут не стояв зараз."
"t14400_s23818_0_henry_3_i2Kd","Донька мірошника, Тереза."
"t14400_s23818_0_p_henry_he_lokR","Я зобов'язаний їй своїм життям. Вона відволікла їх, а потім забрала мене до Ратая. Проте без пана Робарда ми обоє загинули б."
"t14400_s23818_0_p_henry_he_WuKc","Я перепрошую, але я мусив."
"t14400_s23818_0_racek_koby_dPUV","І ти не лише власним життям ризикував задарма. Пан Робард і його люди йшли на ризик, аби тебе врятувати."
"t14400_s23818_0_racek_koby_yL2g","Дівчина?"
"t14401_s23819_0_ratajsky_k_iazN","Та це велика ганьба, що твої батьки поховані в неосвяченій землі. Це значить, що їх душі потраплять до Чистилища."
"t14402_s23820_0_hanus_z_li_Mzt9","Спокійніше, ченцю! Ви сюди чого прийшли? Об'їдати мене, та ще й одночасно з цим читати проповіді?"
"t14403_s23821_0_hanus_z_li_fMgF","А скелети, знаєте, між собою дуже схожі, тож як ми знатимемо, де ваші сановні мощі, а де кістки тих Сигізмундових татар?"
"t14403_s23821_0_hanus_z_li_VYBp","Якщо там взагалі лишиться що ховати! Ваше пухке тіло забезпечить бенкет вовкам і воронам."
"t14403_s23821_0_racek_koby_E73k","Якщо це вас так турбує, отче, то чому б вам особисто не врятувати невинні душі цих добрих християн? Їдьте до Скаліца та освятіть їхні могили."
"t14403_s23821_0_racek_koby_H8k7","Запевняю, що якщо вас уб'ють бандити, ваша дуже підніметься прямісінько до Раю — після того, звичайно, як вас поховають в освяченій землі."
"t14404_s23822_0_hanus_z_li_1Wsq","Його ледь не вбили, а він уже хоче повертатися назад!"
"t14404_s23822_0_henry_1_VlG5","Я повинен повернути ваш меч."
"t14404_s23822_0_henry_3_3Z6L","Ні, меч, який викував для вас мій батько. Хтось із тих злодіїв його вкрав."
"t14404_s23822_0_henry_6_vyYd","Тому що це останнє, що викував мій батько. І я пообіцяв, що доставлю цей меч вам!"
"t14404_s23822_0_racek_koby_Dw4I","Облишимо це. Чому ти прийшов сюди?"
"t14404_s23822_0_racek_koby_ElPS","Весь у батька, еге ж? Хлопче, я втратив замок, село, срібні шахти й більшу половину своїх підданих. Чому б мені через якийсь меч перейматися?"
"t14404_s23822_0_racek_koby_pmS5","Меч? Мій меч ось тут, на моєму боці."
"t14405_s23823_0_hanus_z_li_16En","Ага! Жінка врятувала його дупу, і тепер він хоче помсти. Хлопче, невже ти такий дурень?"
"t14405_s23823_0_p_henry_he_GBBC","Ні, пане. Будь ласка, візьміть мене до себе на службу, дайте можливість навчитися цим речам."
"t14405_s23823_0_racek_koby_ggUy","Він не дурний. Генрі, ти мужній, але тобі потрібне навчання, зброя, кінь… Чи ти хочеш побити цього злодія в грі у кості?"
"t14405_s23823_0_racek_koby_JJ7C","Я розумію. Я б так само себе почував. Проте обачність — складова доблесті, а з мертвого нема чого взяти."
"t14406_s23824_0_hanus_z_li_8ZO2","Чому ні? Хтось же зробив зі свині священика!"
"t14406_s23824_0_ratajsky_k_0Xvy","Пане, але він же селюк! Не можна з нього робити сквайра!"
"t14407_s23825_0_henry_0_eQ72","Пане… Я… Так. Хочу. Ви не пошкодуєте!"
"t14407_s23825_0_p_racek_ko_YyPB","Він не селюк, отче, він коваль. А внаслідок нещодавніх подій його навички дуже мені знадобляться. "
"t14407_s23825_0_racek_koby_t7t9","А може й пошкодую. Це заради твого батька, хлопче. Не підведи мене."
"t14445_s23909_0_bernard____Net9","Правда? Ти думаєш, що ти тут єдиний, хто втратив близьких? Але інші послухалися свого правителя."
"t14446_s23910_0_p_hanus_z__PmzO","Оце я розумію! Як мусиш, то вже мусиш, Радзиґу!"
"t14446_s23910_0_racek_koby_nqG0","Твій батько був видатною людиною, а твоя мати… вона була не менш видатною."
"t14447_s23911_0_racek_koby_G1MW","Вони заслужили, щоб їх поховали по-християнськи. Хоч це тобі вдалося?"
"t14448_s23912_0_p_ptacek_p_TCCN","Яка зухвалість! Утік від ворога, не підкорився вашим наказам, обманув пана Дівіша, загубив ваш меч, ризикував життям пана Робарда... І після цього всього просить підвищення в службі?"
"t14449_s23913_0_p_bernard__oZbV","Пан Птачек правий."
"t14450_s23914_0_p_racek_ko_NUMK","Ви праві в усьому, окрім втечі від ворога. Ви б зробили так само, повірте мені."
"t14450_s23914_0_racek_koby_88UY","Генрі заслужив певне покарання, проте як ви покараєте людину, яка втратила все, га?"
"t14451_s23915_0_racek_koby_ICmf","Крім цього, його батько викував дійсно чудовий меч. Якщо він думає, що може його повернути, я з радістю прийму меч."
"t14451_s23915_0_racek_koby_JEQy","Мужність і сліпа покора — хороші якості для солдата. Проте мудра людина також цінує вірність, наполегливість та рішучість."
"t14453_s23917_0_racek_koby_TwYh","То ти хочеш до мене на службу?"
"t14454_s23918_0_p_hanus_z__rSE2","Що ж, нарешті сьогодні тобі посміхнулася фортуна, хлопче! Користуйся цим!"
"t14455_s23919_0_hanus_z_li_zO9X","Дійсно. Війт постійно скаржиться на проблеми від ваших людей у таборі. Можливо, якби хтось їхній був у варті, це поліпшило б ситуацію."
"t14455_s23919_0_henry_6_2j4w","Не підведу, пане!"
"t14455_s23919_0_p_hanus_z__rEpT","Капітане Бернард, проконтролюйте його підготовку й відправте до війта."
"t14455_s23919_0_p_hanus_z__RkWB","Але давай домовимося. За нього платитимете ви."
"t14455_s23919_0_racek_koby_89Tc","Якщо подумати, пане Гануш, хлопцю потрібне тренування та досвід. А вам потрібні підручні..."
"t14455_s23919_0_racek_koby_c7Ap","Пам'ятай, Генрі: не підведи мене."
"t14455_s23919_0_racek_koby_Ukqk","Можливо. В усякому разі, це цінний досвід."
"t14523_s24069_0_p_henry_he_0ggC","Гадаєш, я боягуз?!"
"t14523_s24069_2_ui","Впустіть мене!"
"t14523_s24072_0_ui","Я повинен розповісти пану Радзиґу, що трапилося з його мечем."
"t14523_s24072_1_p_henry_he_bCQY","Можливо, це неочевидно, проте я знаю, що таке честь і обов'язок. Я маю розповісти пану Радзиґу, що сталося з мечем, який він замовив. "
"t14523_s24074_1_ui","Я коваль пана Радзиґа."
"t14523_s24074_2_p_henry_he_QlGO","Та годі тобі, я не якийсь там селюк! Я коваль пана Радзиґа та маю з ними поговорити! "
"t14523_s24077_3_p_henry_he_spbO","Може, трохи грошенят відкриють мені дорогу. Скільки ти хочеш?"
"t14523_s24077_3_ui","Тобі гроші потрібні?"
"t14523_s55972_4_p_henry_he_Gf2t","Я ще повернуся!"
"t14523_s55972_4_ui","Я ще повернуся!"
"t14524_s24070_0_p_strazny__B2tr","О, щенятко показало зубки, так? Ну проходь, тільки не кажи, що я не попереджав. "
"t14524_s24071_1_p_strazny__UZtR","Ні, гадаю, ти ідіот. А тепер згинь, поки не опинився в кайданах!"
"t14525_s24073_0_p_strazny__1ncP","Ну гаразд, проходь. Відповідатимеш власною шкурою, якщо пан Радзиґ розсердиться. "
"t14525_s37722_1_p_strazny__CVdE","Хлопче, серйозно? Думаю, якщо в тебе немає меча, то ти кажеш правду."
"t14526_s24075_0_p_strazny__9Kxy","Гаразд, проходь."
"t14526_s24076_1_p_strazny__R2pd","Моя робота — не пропускати таких, як ти. Відвали!"
"t14527_s24078_0_p_strazny__iHp7","Бачиш, домовитися не так важко. Ласкаво просимо!"
"t14527_s24079_1_p_strazny__5VnG","Я що, схожий на бовдура? Почую ще якусь дурню — кину тебе в підземелля!"
"t14528_s24081_0_henry_2_E3Kz","Довго розповідати. А ти сам як вибрався зі Скаліца?"
"t14528_s24081_0_henry_4_SY0u","Я теж. Красиво ви їх обманули. Ну, до зустрічі."
"t14528_s24081_0_uprchlik_1_01Va","А зранку, коли ці бандити напали, їм залишився тільки пустий замок зі старою козою всередині. От би побачити їхні пики!"
"t14528_s24081_0_uprchlik_1_9Uat","Генрику! Що ти тут робиш? Я вже думав, ти мертвий."
"t14528_s24081_0_uprchlik_1_aFJn","Усе село прослизнуло так тихо, як мишка. Нас ніхто не помітив!"
"t14528_s24081_0_uprchlik_1_JIAt","Ти не повіриш! Тієї ночі нас накрила страшна злива, і вояки Сигізмунда повтікали до свого табору."
"t14528_s24081_0_uprchlik_1_PyYn","Вони навіть не уявляли, що пан Радзиґ використає зливу як прикриття нашої втечі."
"t14737_s24524_0_mlynar_pes_4M1H","Бачу, нашому хворому полегшало."
"t14737_s24525_1_mlynar_pes_fjuP","Сподіваюся, ти готовий чесно попрацювати. Тут не шпиталь, і я не можу давати притулок кожному пройдисвіту, що отримав по пиці."
"t14737_s24526_2_mlynar_pes_c8SQ","Подякуй дівчині, що досі живий."
"t14737_s24527_3_mlynar_pes_SQaO","Слухай, хлопче, я маю з тобою поговорити."
"t14738_s24528_0_uprchlik_r_4bIz","Я дуже радий, хлопче, що ти вижив."
"t14738_s24529_1_uprchlik_r_LFaI","Як би я хотів повернутися додому..."
"t14738_s24530_2_uprchlik_r_tdjt","Скаліц спалили геть-начисто. Та як тільки солдати підуть геть, ми його відбудуємо."
"t14738_s24531_3_uprchlik_r_mpd6","Генрі! Як добре, що ти повернувся."
"t14738_s24532_4_uprchlik_r_w2Db","Дуже співчуваю через твою родину. Твій батько був чесним чоловіком."
"t14738_s24533_5_uprchlik_r_ZMY7","Сподіваюся, ми незабаром повернемося додому."
"t14739_s24534_0_uprchlik_r_lLMD","Генрі! Ти живий? Слава Богу. Шкода твоїх батьків."
"t14739_s24535_1_uprchlik_r_BoPR","Що за життя... наче язичники в лайні. Якби ж ми тільки могли повернутися додому."
"t14739_s24536_2_uprchlik_r_WB80","Ми могли б жити тут у безпеці. Проте місцеві нас не люблять, і я їх не звинувачую. "
"t14740_s24537_0_jaroslav_s_3CJg","Бережи себе."
"t14740_s24538_1_jaroslav_s_qOUQ","Пережи себе, друже."
"t14740_s24539_2_jaroslav_s_goVb","Пан Гануш прийняв нас, але місцеві не дуже цьому раді."
"t14740_s24540_3_jaroslav_s_rxKH","Щасти."
"t14741_s24541_0_janek_stra_HMV1","Якби ми тільки могли повернутися до Скаліца."
"t14741_s24542_1_janek_stra_pYzV","Місцеві солдати чхати на нас хотіли. Як би я хотів їм всипати."
"t14741_s24543_2_janek_stra_1MiZ","Я чув, що вони зруйнували наш замок у Скаліці. Хто знає, чи ми взагалі зможемо повернутися."
"t14741_s24544_3_janek_stra_2QYt","Щасти."
"t14857_s24846_0_jindrichov_Bece","То як, ти зробив все для батька?"
"t14857_s24850_1_jindrichov_XoVe","Ти зробив все, що просив батько?"
"t14857_s24851_2_jindrichov_UGq0","Ти забрав все, що просив батько?"
"t14857_s24852_3_henry_0_sY7d","А що це ти тут робиш?"
"t14857_s24852_3_jindrichov_R4kJ","Закуповуюсь на вечерю і ще маю кілька справ."
"t14857_s24852_3_ui","Що ти тут робиш?"
"t14858_s24847_0_henry_0_J9Up","Ще ні."
"t14858_s24847_0_ui","Ще ні."
"t14858_s24849_1_henry_0_MjXH","Так, я все зібрав."
"t14858_s24849_1_ui","Я все зібрав."
"t14859_s24848_0_henry_1_8NLd","Звичайно."
"t14859_s24848_0_jindrichov_N2VR","То біжи, батько вже зачекався на тебе."
"t14861_s24855_0_henry_3_T63t","Обов'язково. Після сьогоднішньої роботи, ель навіть може бути за мій рахунок!"
"t14861_s24855_0_jaroslav_s_BY5E","З Богом — побачимось потім в таверні."
"t14861_s24855_0_p_henry_he_HV0K","Заворожує! Шкода, я не можу забрати меч собі. Що ж, мені слід йти, якщо ми хочемо закінчити до вечора."
"t14861_s24855_0_p_janek_st_akpy","<…>"
"t14866_s24869_0_blanka_0_Ce0o","Ось, тримай."
"t14866_s24869_0_henry_0_olqO","Дякую."
"t14866_s24869_0_p_blanka_b_YUuS","Сьогодні за мій рахунок. Відплатиш мені ввечері."
"t14866_s24872_1_blanka_5_kWQM","Гадаю. Він з тих, хто заробляє обкрадаючи чесних мандрівників, я певна. Буду рада, коли він піде з миром. Але що, в ім'я Господнє, тебе з ним пов'язує?"
"t14866_s24872_1_blanka_7_mf44","І яка тобі з того користь?"
"t14866_s24872_1_henry_4_lnJY","Ванєк?"
"t14866_s24872_1_henry_6_OBDm","Він обіцяв навчити мене вправлятись з мечем."
"t14866_s24872_1_henry_8_VUO3","Годі — говориш як мій батько. Я маю йти — до вечора!"
"t14866_s24872_1_p_blanka_b_0wFz","І ти. О, поміж іншим, цей підозрілий тип питав про тебе."
"t14866_s24872_1_p_henry_he_ly35","Дякую. Можеш дечого чекати ввечері."
"t14867_s24870_0_henry_0_v9Mw","Без питань. Ось, тримай і ввечері я матиму для тебе дещо більше."
"t14867_s24870_0_p_blanka_b_5GUR","Не можу дочекатись."
"t14867_s24871_1_blanka_3_KZQh","О, Генрику, сподіваюсь на це."
"t14867_s24871_1_p_henry_he_KAW0","Не хвилюйся, наймиліша, цього вечора ми зустрінемось."
"t14868_s24881_0_henry_0_Wz4O","Але в мене все ще нема грошей, щоб заплатити."
"t14868_s24881_0_ui","Я не можу заплатити."
"t14868_s24884_1_blanka_3_tD2i","<…>"
"t14868_s24884_1_p_henry_he_A1aO","Ага і усмішка від тебе!"
"t14868_s24884_1_ui","Звичайно!"
"t14869_s24882_0_blanka_0_7z1W","От чесно, що мені з тобою робити?"
"t14869_s24883_1_blanka_0_j0Da","Генрі, скільки ще глеків елю тобі треба? Я люблю тебе, але ж не можу й далі давати тобі безкоштовне пиво."
"t14913_s24991_0_henry_0_e6dd","Матвій і Фріц мене не шукали?"
"t14913_s24991_0_jindrichov_ZBVJ","Ні, цим ранком я їх не бачила."
"t14913_s24991_0_p_jindrich_PiJN","Навряд чи їх важко знайти. Певно, тиняються собі десь біля таверни, як завжди."
"t14913_s24991_0_ui","Мої друзі не заглядали?"
"t14913_s24999_1_henry_0_tqWw","Я залюбки чогось би з'їв."
"t14913_s24999_1_jindrichov_YftL","На столі я поставила сніданок. Пригощайся."
"t14913_s24999_1_ui","Я зголоднів."
"t14913_s25004_2_henry_0_lOvT","Що, батько сердитий, що я заспав?"
"t14913_s25004_2_henry_4_UkEV","Знаю. Не хвилюйся, мам. Звісно ж я допоможу."
"t14913_s25004_2_jindrichov_7DUy","Від щастя не стрибає. Вчора ти обіцяв йому, що допоможеш доробити меч для пана Радзиґа."
"t14913_s25004_2_jindrichov_Mk4A","Він завжди каже, що в нього коліна ниють на грозу. Маю надію, що цього разу вони обманюють — день виглядає так погоже!"
"t14913_s25004_2_jindrichov_tdOc","Годяще."
"t14913_s25004_2_p_jindrich_Ve5v","Він вже не той молодець, яким був, і суглоби йому крутить, сам знаєш. Він надто гордий, щоб жалітися, але йому треба твоя допомога, Генрі."
"t14913_s25005_3_henry_0_NHQF","Я можу тобі чимось допомогти, мам?"
"t14913_s25005_3_jindrichov_Obwn","Ох, ти в мене молодець. Але я справлюся — а от батьку не завадить твоя поміч з мечем."
"t14913_s52336_2_ui","Тато сердиться на мене?"
"t14914_s24992_0_p_henry_he_euRe","Матусю..."
"t14914_s24992_0_p_jindrich_05LM","Ти вже майже дорослий, Генрику. Дуже скоро батько лишить кузню на тебе, а до тої Б'янки ти топчеш стежку далебі не перший місяць…"
"t14914_s24992_0_p_jindrich_JCg8","Нащо тобі здалося постійно гаяти час із тими двома лобуряками? Від них одні лиш негаразди."
"t14914_s24993_1_henry_9_rhJB","Ясно, що в захваті. Він думає, що зможе вивідати в неї той омріяний рецепт пива!"
"t14914_s24993_1_jindrichov_JRrr","Справді? Так де ти вештався вчора до самого світанку?"
"t14914_s24993_1_p_henry_he_npNm","Це неправда!"
"t14914_s24993_1_p_henry_he_wDGT","Я був... із Б'янкою, з ким же ще."
"t14914_s24993_1_p_jindrich_3jAw","Ось це точно — і кому б приснилося, що йому закортить в пивовари на старості років! Отакий твій батечко, ні дати, ні взяти."
"t14914_s24993_1_p_jindrich_Desi","Ти хотів сказати у Б'янки в таверні. А хто був поруч? Ні, не кажи, дай вгадаю — Матвій і Фріц!"
"t14914_s24993_1_p_jindrich_jURl","Ну, добре хоч, що з Б'янкою. Тримайся за неї міцно, Генрику. Вона справжня розумниця. Ти мав би якось запросити її на вечерю. Батько від неї в захваті."
"t14914_s24993_1_p_jindrich_L2Cl","Він хоча б чимось цікавиться, не те що ви, гуляки. За витворянням капостей вам немає коли чесно заробити копійку. Якщо твої Фріц і Матвій не візьмуться за розум, то як стій траплять на гілляку, пом'яни моє слово."
"t14914_s24994_2_henry_0_ip64","Матвій і Фріц не п'янюги!"
"t14914_s24994_2_jindrichov_G9LL","Я їх так і не називала, правда ж? І якби мені муляло, що ти ходиш з ними на пиво, то я вже давно б поклала цьому край."
"t14914_s24994_2_p_jindrich_RKx2","Я теж була дівкою, знаєш. Та й батько твій не в янголах ходив в ті часи у Куттенберґу..."
"t14914_s24998_3_p_henry_he_UvOI","Невже знову! Годі ворушити минуле, мамо."
"t14915_s24995_0_p_henry_he_iGnd","Добре, так і зроблю."
"t14915_s24995_0_p_henry_he_KkE4","Гарна казочка."
"t14915_s24995_0_p_jindrich_E6xZ","Не віриш мені? Ну то сам його спитай."
"t14915_s24997_1_p_henry_he_urMl","Ха-ха!"
"t14916_s24996_0_jindrichov_25R6","Ти вже не мале хлоп'я, Генрі. Ти дорослий чоловік, і пора поводити себе відповідно. Вчора ти обіцяв батьку, що допоможеш в кузні."
"t14916_s24996_0_p_jindrich_bQkt","Якби ти допомагав хоча б час від часу, то я б, можливо, зважала на твої капості менше."
"t14919_s25008_0_henry_10_z1ck","Не сумніваюся, він буде радий чути. Це все?"
"t14919_s25008_0_henry_12_pj6D","Треба, щоб я сходив і забрав її? Гаразд. Гроші, вугілля, гарда — все запам'ятав."
"t14919_s25008_0_henry_14_5Om1","Кралю звуть Б'янка."
"t14919_s25008_0_henry_2_NozB","З чим саме?"
"t14919_s25008_0_henry_4_MSk9","Без грошей тут не обійдеться."
"t14919_s25008_0_jindrichuv_C8l9","Не зовсім. Скарбник при дворі замку тримає в себе гарду для меча пана Радзиґа, яку я передавав на гравіювання в Сазаву."
"t14919_s25008_0_jindrichuv_CX0h","Чудово. От хай твоя Б'янка набере мені доброго і холодненького. А тепер біжи, робота чекає."
"t14919_s25008_0_jindrichuv_VOdG","В мене закінчується вугілля. Збігай на ринок і купи мішок у будника."
"t14919_s25008_0_jindrichuv_watT","І візьми елю! Зайди до таверни по дорозі додому — знаю, що і так навідаєшся туди до своєї кралі. Тільки ель бери з погреба і щоб був ще холодненьким, коли вернешся."
"t14919_s25008_0_jindrichuv_Y7Ty","І це також. Кунеш досі винен мені за сокиру, молоток і цвяхи, які я продав йому місяць тому, і це не згадуючи про його давній борг. Сходи до нього і скажи, хай заплатить хоча б за сокиру та молоток, а тоді купи на ці гроші вугілля."
"t14919_s25008_0_p_henry_he_KUjG","Кунеш-пропияка? Оце буде весело…"
"t14919_s25008_0_p_jindrich_hQNF","Так чи інакше, у нас по горло роботи сьогодні. Я доробляю меч для пана Радзиґа і потребую твоєї допомоги."
"t14919_s25008_0_p_jindrich_lnHj","Ну, ти вже не маленький. Впевнений, що даси раду. Як ні, то передай йому, що наступного разу я сам загляну і тим самим молотком ті цвяхи позабиваю йому в дупу."
"t14920_s25010_0_p_henry_he_5tLy","Перепрошую, я мусив відволіктися на дещо."
"t14920_s25013_1_p_henry_he_glp5","Даруйте, тату. Я прогулювався і втратив відчуття часу. Щось на мене найшло, і я відчув, немов усе це бачу вперше."
"t14920_s25016_2_p_henry_he_HYaJ","Чого це я маю танцювати під чужу дудку? Радій, що я взагалі прийшов."
"t14921_s25011_0_jindrichuv_J3rs","Що ж це за такі важливі справи? Ганятися за спідницями? Дуркувати з Фріцем? Ох, навіть знати про те не хочу."
"t14921_s25012_1_jindrichuv_VY7f","Ну, то не кінець світу."
"t14922_s25014_0_p_jindrich_Cdlz","Що? Що ти там мимриш? Часом ти мене серйозно непокоїш, хлопче."
"t14922_s25015_1_jindrichuv_Wqi7","Генрику, синку! Коли вже в цій голові трохи проясніє?"
"t14923_s25017_0_p_jindrich_m0EY","Припнув би ти трохи язика, хлопче! Скажи дякую, що я зараз зайнятий, а то б так спустив тобі шкуру, що ще місяць не міг би присісти!"
"t14923_s25018_1_p_jindrich_tNAr","Ха, гадаю, хлопцю можна коли-не-коли розпустити крила. Гляди тільки, щоб я їх тобі не підрізав."
"t14929_s25027_0_henry_0_UiXf","Я розшукую здорованя Тіммі. Чув він тут працює."
"t14944_s25027_0_p_mirka_mi_CLpc","Не знаю нікого такого."
"t14944_s25027_0_ui","Я розшукую Тіммі."
"t14944_s28254_1_henry_0_yIyo","Ось і я. Отже… навіщо вся ця конспірація?"
"t14944_s28254_1_p_mirka_mi_7cZa","Чого тобі треба від Тіммі?!"
"t14944_s36184_2_henry_0_ONoN","Як, щодо побалакати?"
"t14944_s36184_2_p_mirka_mi_qgli","Але… Я чекала тебе за млином, а ти не прийшов… Давай зустрінемось там."
"t14944_s36184_2_ui","Поговорімо про Тіммі."
"t14944_s40830_2_ui","Навіщо вся ця конспірація?"
"t14944_s40836_1_henry_0_c2aO","Думаю, ти знаєш про Тіммі більше, ніж говориш."
"t14944_s40836_1_ui","Думаю ти знаєш більше, ніж говориш."
"t14945_s25028_0_mach_2_gaPA","Щось я відчуваю, що ти тут когось вишукуєш."
"t14945_s25028_0_mach_5_JhBR","Я також декого шукаю. Можливо, ми могли б допомогти один одному."
"t14946_s25029_0_henry_0_j9ZF","Я бачив, що ти зробив у Нойгофі."
"t14946_s25029_0_henry_2_b5dn","Не старайся даремно. Ти був там з Кульгавим Любошем і Копченим. Я все знаю."
"t14946_s25029_0_p_henry_he_HKfa","Твій друг Гинек, розповів про цілий табір, повний тих виродків. І я хочу його знайти. Я мушу його знайти!"
"t14946_s25029_0_p_peta_pet_6UIv","Ти можеш бути удним із них, але робиш вигляд шо не один і з них, пробуєш мене підловити. Я нічогу тобі не скажу!"
"t14946_s25029_0_p_peta_pet_GNa8","Чого ти від мене хучеш?"
"t14946_s25029_0_peta_1_H2Rn","Про що ти гувориш? Тебе там не було… тобто… мене там не було."
"t14946_s25029_0_ui","Про різню у Нойгофі."
"t14946_s25546_1_p_henry_he_fF1n","То ти мені скажеш де шукати той табір?"
"t14946_s25546_1_p_henry_he_VV81","Я і сам трохи вражений. То що?"
"t14946_s25546_1_p_peta_pet_2pD6","Добре, добре, ти виграв! Досить, то нечесно!"
"t14946_s25546_1_p_peta_pet_rLvH","Та. Скажу. На Бога Ісуса, шо на тебе найшло?"
"t14946_s25546_1_ui","Я тебе натовчу!"
"t14946_s41465_1_henry_0_XAFL","Я хочу знати де їхній табір!"
"t14946_s41465_1_ui","Де їхній табір?"
"t14946_s41590_3_henry_2_5Ar3","Не дякуй мені, а кажи де той сраний табір!"
"t14946_s41590_3_p_henry_he_mMPF","Не випробовуй мій терпець! Я все про тебе знаю, так що викладуй!"
"t14946_s41590_3_p_peta_pet_N0mB","Ух! Добре… дякую. Не знаю… але дякую!"
"t14946_s41590_3_p_peta_pet_wV9q","Шо? Але я… я нічого не знаю…"
"t14957_s25084_0_p_vesnicka_vnyb","Маріє, свята заступнице, захисти нас!"
"t14957_s25084_0_vesnicka_b_BKq1","Немов сам Сатана по нього прийшов!"
"t14958_s25085_0_vesnican_u_zWfl","Лайно! Це жахлива смерть!"
"t14958_s25085_0_vesnicanka_pPCx","Він на це заслужив. От йому відплата за темні справи."
"t14959_s25086_0_drab_uzice_v3xq","Розходимось, громадяни, розходимось. Тут нема на що дивитись!"
"t14960_s25087_0_vesnican_u_FdaX","Якщо це по-вашему «нема на що дивитись», боюся навіть уявити, як виглядає «є на що дивитись»."
"t14961_s25088_0_p_rychtar__jLZJ","В ім'я ключів святого Петра! Тільки цього мені не вистачало! Треба повідомити пана Гануша."
"t14962_s25089_0_henry_0_4tEv","Це не обов'язково."
"t14963_s25090_0_rychtar_uz_DCqE","Він водив дружбу з усіляким падлом. Завжди потрапляв у неприємності типу бійок у таверні та подібних історій."
"t14963_s25090_0_rychtar_uz_L8cU","Бідний фермер та негідник. Чесно кажучи, я не дуже здивований тим, що з ним сталося."
"t14963_s25090_0_rychtar_uz_zy3W","Ким був цей Любош Кульга?"
"t14963_s25090_0_ui","Ким був цей Любош Кульга?"
"t14963_s25302_1_henry_0_KhB8","Як він став кульгавим?"
"t14963_s25302_1_rychtar_uz_ez07","Давним-давно вліз у бійку, чи щось таке."
"t14963_s25303_2_henry_0_u6zO","Він не поводив себе підозріло останнім часом?"
"t14963_s25303_2_rychtar_uz_ReFz","Хм… Не знаю. Останні декілька днів він нікуди не ходив. Увесь час був удома. Але люду з нашого села він завжди сторонився."
"t14963_s25303_2_ui","Знаете про щось підозріле?"
"t14963_s25304_3_henry_0_g3ku","У нього були якісь друзі або родичі у селі?"
"t14963_s25304_3_rychtar_uz_dalz","Нікого. Він був одинак. Вже і не пригадую, коли я його останній раз з кимось бачив."
"t14963_s25304_3_ui","У нього були товариші?"
"t14963_s25305_4_henry_0_Rpec","Може вам відомо, де він був у ніч нападу на Нойгоф?"
"t14963_s25305_4_rychtar_uz_ye3k","Поняття не маю. Він сторонився інших, тож неможливо сказати, коли він був вдома, а коли йшов."
"t14963_s25305_4_ui","Де він був у ніч нападу на Нойгоф?"
"t14963_s25306_5_henry_0_SiFt","Коли знайшли тіло? Хтось бачив щось підозріле?"
"t14963_s25306_5_rychtar_uz_mxkP","От зараз і знайшли. Ніхто нічого не бачив і не чув. Не знаю, як їм вдалося йому кишки випустити так, що ніхто не почув його криків."
"t14963_s25306_5_ui","Коли знайшли тіло?"
"t14963_s25307_6_henry_0_3ZuZ","Він мав дуже багато грошей у своїй домашній скрині, як для землероба."
"t14963_s25307_6_p_henry_he_l48J","Тепер ці гроші належать пану Ганушу."
"t14963_s25307_6_p_rychtar__5ogs","Справді? І як багато? Знаєш що, хлопче, давай краще залишимо це між нами. Як що до того…"
"t14963_s25307_6_p_rychtar__v3e5","Прокляття! Будь ласка, забудь, що я говорив."
"t14963_s25307_6_ui","Як для бідного землероба у нього було дуже багато грошей."
"t14963_s25308_7_henry_0_lVfM","У його домі я знайшов схований меч."
"t14963_s25308_7_rychtar_uz_zzHP","Меч? Дідько, схоже ти мав рацію. Нащо такому, як він, меч, якщо не для злочинів?"
"t14963_s25308_7_ui","Я знайшов меча у його домі."
"t14963_s25309_8_henry_0_jtrr","Я знайшов броню у його домі. Вона вкрита кров'ю."
"t14963_s25309_8_rychtar_uz_0n43","Але він хоча б тут ніколи такого не вчиняв."
"t14963_s25309_8_rychtar_uz_ZqtM","Боже вбережи нас! Усі знали, що він чоловік жорстокий, але я б ніколи не подумав, що він здатний на вбивство."
"t14963_s25309_8_ui","Я знайшов у його домі закривавлену броню."
"t14963_s25765_9_henry_0_Hmtq","Ваш Ужицький священник — доволі цікавий чоловік. Він на диво вправний з мечем."
"t14963_s25765_9_henry_2_VmvU","Хіба цьому вчать у семінаріях?"
"t14963_s25765_9_rychtar_uz_1iVE","Звичайно. Він міцніший за цвях. Неодноразово рознімав бійки у нашій таверні, і з таким хистом, що люду потім ще довго було боляче сидіти. Такого чоловіка краще не зневажати."
"t14963_s25765_9_rychtar_uz_71Oc","Але я чув, що з нашим щось трапилось, і деякий час він мандрував світом. Правда, не знаю, чим він тоді займався."
"t14963_s25765_9_rychtar_uz_8Lwz","Скоріше за все, його вчили битися вдома, ще до того, як він потрапив до університету. Так воно зазвичай з цими аристократами."
"t14963_s25765_9_rychtar_uz_mduc","Історія не нова. Високородні посилають наймолодших синів навчатися на священничество, от і наш священник голубої крові."
"t14963_s25765_9_ui","Ужицький священик не схожий на звичайного священнослужителя."
"t14963_s40267_1_henry_0_FcML","Ще дещо про Любоша…"
"t14963_s40267_1_ui","Розкажіть більше про Любоша."
"t14979_s25151_0_mach_0_CvFR","Ось ми і знову зустрілись. Я сподівався ти нам допоможеш з Тіммі, але не зважай… Все таки, скажи, чому ти його шукав?"
"t14979_s25151_0_mach_0_wuIJ","Ну тепер, так виглядає, що у нас дійсно є спільні інтереси. Маю тобі віддячити."
"t14979_s25151_0_mach_3_Hp43","Тим не менше, що ти тут робиш, хлопче? Чому ти шукаєш Тіммі, а?"
"t14979_s25151_0_p_mach_mac_9dxU","До біса! Треба тобі заплатити!"
"t14992_s25230_0_henry_2_vnMi","Я Генрі. Моркок і його люди мене запросили."
"t14992_s25230_0_henry_4_5NQn","Я не знав…"
"t14992_s25230_0_p_henry_he_zYvw","Ну… Моркок сказав ви…"
"t14992_s25230_0_p_velitel__3Ume","Нічого особистого, але… здається сьогодні не твій день."
"t14992_s25230_0_p_velitel__hkKW","Звідки б тобі курва знати, ти ж не звідси?"
"t14992_s25230_0_p_velitel__n4Pq","Новенький? Хто такий?"
"t14992_s25230_0_p_velitel__ZVNI","Моркок ідіот і балабол. Якщо він тобі щось сказав, то він або збрехав, або сам не знав, про що белькоче."
"t14992_s25230_0_velitel_la_Zz7f","Моркок і його люди, га? Це смішно, бо Моркок не має ніяких людей! Тут всі люди Коротуна."
"t15006_s25256_0_henry_0_DC9e","Я шукаю чоловіка, якого звуть Копченим. Ти знаєш його?"
"t15006_s25256_0_henry_2_9SLs","Можливо. Ти знаєш, де я можу знайти його?"
"t15006_s25256_0_hledani_sm_Vx3i","Копчений? Ти говориш про Гинека, сина шкіряника?"
"t15006_s25256_0_hledani_sm_Y6iH","Зазвичай його тут не буває. Спробуй сходити до його будинку. Але я думаю, що ти нічого не дізнаєтеся — старий шкіряник не дуже говіркий."
"t15006_s25256_0_ui","Копчений."
"t15006_s37793_1_ui","Копчений."
"t15007_s25257_0_henry_0_xH9z","Отже, ти знаєш цього Гинека? Можеш щось розповісти про нього?"
"t15007_s25257_0_henry_2_NBXE","Чому це?"
"t15007_s25257_0_hledani_sm_5VqJ","Визнаю, не багато. Більшість селян уникають його, як чуму."
"t15007_s25257_0_hledani_sm_phB8","Ніхто з носом не любить проводити багато часу біля шкіряників. Крім цього, Копчений дружить з поганою компанією. Я ніколи не чув хорошо слова про нього. "
"t15007_s25257_0_ui","Ти знаєш його? Можеш щось розповісти про нього?"
"t15007_s25258_1_henry_0_yJEi","Що ти можеш розповісти про старого шкіряника?"
"t15007_s25258_1_hledani_sm_ov96","Він не говіркий, як кабан у колючому кущі. Він ні з ким не буде говорити. "
"t15007_s25258_1_ui","Який його батько?"
"t15007_s25259_2_henry_0_gysI","І все ж таки, чому Гинека називають ""Копченим""?"
"t15007_s25259_2_henry_2_j61W","Справді, але не кожного шкіряника проклинають таким ім'ям."
"t15007_s25259_2_hledani_sm_7Ext","Ну, природа Гинека не солодша за його запах. "
"t15007_s25259_2_hledani_sm_cNir","Він шкіряник, чи нет так? Якщо ти колись зустрінешся з ним, зрозумієш. Ремесло шкіряники не для тих у кого проблеми із шлунком."
"t15007_s25259_2_ui","Чому Гинека називають ""Копченим""?"
"t15007_s25260_3_henry_0_1HJi","Чому він отримав таке погане ім'я?"
"t15007_s25260_3_henry_2_PpAK","Отже, трішки більше, ніж піднесений настрій?"
"t15007_s25260_3_hledani_sm_6i3f","Саме так. Ми всі чесні селяни тут і не полюбляємо таких як він."
"t15007_s25260_3_hledani_sm_7ZE5","Хм… ну, як і його старий, він небагатослівний. Крім цього, він завжди десь ховається. "
"t15007_s25260_3_ui","Як же він отримав таку погану репутацію?"
"t15007_s25261_4_henry_0_ZF0i","Не кажи мені, що немає жодної людини, яка спілкується з ним."
"t15007_s25261_4_hledani_sm_aWJz","Його бачили разом із шльондрою із лазні. Адела, думаю її так звали. "
"t15007_s25261_4_ui","Повинен бути хтось, хто спілкується з Копченим."
"t15007_s25262_6_ui","(Закінчити діалог)."
"t15007_s31331_5_ui","(Назад)."
"t15008_s25263_0_henry_0_fsUe","Я шукаю чоловіка, якого звуть Копченим. Ви коли-небудь чули про нього?"
"t15008_s25263_0_henry_3_eCJ6","А! І звісно ж ви не знаєте, де він, чи не так?"
"t15008_s25263_0_p_stary_ji_W2Ty","Пфф! Звичайно! Так називають мого сина, Гинека."
"t15008_s25263_0_ui","Копчений."
"t15008_s25274_1_henry_0_zsg7","Я шукаю твого сина. Є якісь ідеї, де він може бути?"
"t15008_s25274_1_ui","Копчений."
"t15008_s25658_2_henry_0_x3DU","Я б хотів поговорити з тобою, щодо твого Гинека."
"t15008_s25658_2_stary_jirc_5x7L","Я дуже занятий, так що давай швидко."
"t15008_s25658_2_ui","Копчений."
"t15008_s25659_3_henry_0_5dXo","Я чув, що у твого сина є притулок браконьєрів десь у лісі. Я хочу знати, де саме."
"t15008_s25659_3_henry_0_PHKX","Взагалі немає ніяких припущень, де може знаходиться його притулок?"
"t15008_s25659_3_henry_2_XS1o","Чому це він повернеться?"
"t15008_s25659_3_henry_3_aZ52","Не витрачай мій час. Мені про нього розповіла та шльондра із лазні, з якою він спілкується."
"t15008_s25659_3_p_stary_ji_D8ai","Що? Що за притулок?"
"t15008_s25659_3_stary_jirc_Acjo","Тому що кожного разу він приносить декілька шкур для дублення і гроші."
"t15008_s25659_3_stary_jirc_B1fr","Я справді нічого не знаю. Я міг би сказати, коли він прийде звідти, це все, що я можу."
"t15008_s25659_3_stary_jirc_vTq1","А, ну можливо, він щось згадував, я думаю. Але він ніколи не говорив, де це місце знаходиться. Він просто приніс декілька шкур для дублення і трішки грошей. Більше я нічого не знаю."
"t15008_s25659_3_ui","Притулок браконьєрів."
"t15008_s27794_4_ui","Притулок браконьєрів."
"t15009_s25264_0_henry_2_PzDS","Ти хоча б знаєш, куди зазвичай він ходить? Це важливо."
"t15009_s25264_0_p_stary_ji_E9fv","Я нічого не знаю."
"t15009_s25264_0_p_stary_ji_ykP3","Гинек приходить додому дуже рідко, тому я не знаю коли його чекати. Навіть якщо знав би, чому б я сказав про це якомусь Тому, Діку або Гаррі?"
"t15010_s25265_0_henry_0_cN38","Ти принаймі знаєш когось з його друзів або того з ким він часто бачиться?"
"t15010_s25265_0_p_stary_ji_cBQm","Наскільки я знаю, ніхто у цьому селі з ним не розмовляє."
"t15010_s25265_0_ui","Хто його друзі?"
"t15010_s25268_1_henry_0_E4wh","Слідкуй за язиком, селюк! Я посланець пана Радзиґа Кобили і це офіційне розслідування. Перестань затримувати мене і скажи, де твій син, зараз же!"
"t15010_s25268_1_ui","Я посланець пана Радзиґа!"
"t15010_s25271_2_henry_0_ZnPT","Твій син скоро буде у великій купі лайна. Я намагаюся знайти його, щоб попередити."
"t15010_s25271_2_henry_2_0e3w","Але цього разу все серйозно. Він зв'язався з дуже небезпечними людьми. Я мушу його знайти."
"t15010_s25271_2_stary_jirc_4EZu","Нічого нового. Він завжди по вуха у лайні. "
"t15010_s25271_2_ui","У Гинека проблеми."
"t15010_s25589_3_henry_3_XexE","Вір у що хочеш. Я переймаюся за Гинека, але мені справді однаково, що станеться з тобою. Це зрозуміло?"
"t15010_s25589_3_p_henry_he_BlPk","Слухай, у твого сина проблеми. Я намагаюся допомогти йому і моє терпіння скоро закінчиться. Якщо ти почнеш відповідати на мої питання, буде набагато краще для всіх. "
"t15010_s25589_3_stary_jirc_Z5hh","Ти погрожуєш мені? І я повинен повірити, що ти хочеш помогти Гинеку?"
"t15010_s25589_3_ui","Не зли мене!"
"t15010_s25592_4_henry_10_n4GH","Отже, ти справді нічого не знаєш про це? Здається він тебе за ніс водить. Все-таки, я не здивований, що Гинек ніколи не говорив тобі про це, враховуючи, де він дістав ці гроші."
"t15010_s25592_4_henry_4_lyrJ","Доволі хороша жменя гріш, добре захована на чорний день. Якби я знав, що дублення настільки прибуткова справа я б змінив ремесло."
"t15010_s25592_4_henry_7_z2tK","І я думаю ти нічого не знаєш про закривавлений ґамбезон, який твій син заховав у тому ж місці? Звичайно, це було б прикро викидувати таку цінну річ."
"t15010_s25592_4_p_henry_he_IWIG","Що ти можеш сказати про цю монету, яку я знайшов позаду твого будинку?"
"t15010_s25592_4_p_stary_ji_3m08","Я... Я нічого не знаю про це."
"t15010_s25592_4_p_stary_ji_doDR","Монета? Що за монета? Чорт його бери, ти про що?"
"t15010_s25592_4_p_stary_ji_fkVS","Кажеш, позаду мого будинку?"
"t15010_s25592_4_p_stary_ji_Z5fL","Як він дійшов до цього?"
"t15010_s27793_4_ui","Заховані гроші."
"t15010_s31321_5_ui","(Назад)."
"t15010_s31344_6_ui","(Закінчити діалог)."
"t15011_s25266_0_henry_0_qlCt","Жодного?"
"t15011_s25266_0_stary_jirc_oFLm","Жодного. Ти ж знаєш, дублення і вичинка шкіри. У нього немає нікого, крім мене. І ти можеш побачити, як він відноситься до свого старика, невдячний!"
"t15011_s25266_0_ui","У нього немає друзів?"
"t15011_s25267_1_henry_0_8hWm","Я чув, що він зустрічається з якоюсь шльондрою із лазні."
"t15011_s25267_1_p_stary_ji_iCyg","Можливо. Просто так йому, певне, не дають, то він ходить до дівок у лазні."
"t15012_s25269_0_p_stary_ji_nX35","Посланець пана Радзиґи? Вибач, хлопче, краще спробуй це на комусь іншому."
"t15012_s25270_1_henry_2_qydN","І ти не знаєш, куди він пішов? "
"t15012_s25270_1_henry_5_8xEa","Що? "
"t15012_s25270_1_henry_7_GvEI","Якщо ти цінуєш життя свого сина, то краще молися, щоб я його знайшов, а не хтось інший. "
"t15012_s25270_1_p_stary_ji_gaOc","Вибач, якщо образив тебе, молодий чоловіче. Але все-таки, я не знаю, де Гинек. Він з'явивлявся вдома недавно, але потім зник знову в поспіху."
"t15012_s25270_1_p_stary_ji_W39G","Ааа!"
"t15012_s25270_1_stary_jirc_7b9g","Послухай, мені було давно зрозуміло, що мій хлопчик був народженим для шибениці. Але я все ще його батько, правильно? І ти не можеш чекати від мене, що я видам свого сина."
"t15012_s25270_1_stary_jirc_O3ux","Це не дивно. Але що з того? Якщо ти тут від імені пана Радзиґа, то Гинека чекає тільки шибениця."
"t15013_s25272_0_p_stary_ji_QA8m","Я не здивований, але я все ще не можу тобі допомогти. Я не знаю, де він."
"t15013_s25273_1_henry_2_uqD0","І ти не знаєш, куди він пішов? "
"t15013_s25273_1_henry_4_721G","Я не знаю."
"t15013_s25273_1_p_stary_ji_Zi7Q","Добре. Він був тут кілька днів тому, але відразу пішов. Він начебто... начебто дуже поспішав."
"t15013_s25273_1_stary_jirc_Q6il","У мене є ідея, але я не знаю, куди саме."
"t15013_s25273_1_stary_jirc_wlWw","Гинек заробляє гроші на стороні браконьєрством. Він хвалився кілька разів про те, що знайшов притулок у лісі, але ніколи не казав де."
"t15014_s25275_0_uhlir_have_eXFL","Ти не бачиш, що я тут зайнятий з майстром Фейфаром? Якщо тобі потрібне вугілля, хлопче — йди й поговори з моїм помічником."
"t15014_s55409_1_uhlir_have_m8o8","Якщо тобі потрібне вугілля — поговори з моїм помічником. В мене нема часу."
"t15023_s25292_0_henry_0_abao","Ви не зустрічали тут Рудика?"
"t15023_s25292_0_henry_2_WnTQ","Хлопця із рудим волоссям — конюха з Нойгофа."
"t15023_s25292_0_neuhof_uhl_dfbz","Тут нікого із Нойгофа не було."
"t15023_s25292_0_neuhof_uhl_jcfb","Кого?"
"t15023_s25292_0_ui","Я шукаю Рудика."
"t15023_s25341_1_henry_0_vR1W","Я шукаю рудого хлопчину. Кажуть, він товаришує з якимись будниками."
"t15023_s25341_1_henry_2_kHiI","Він працює конюхом на кінній фермі."
"t15023_s25341_1_neuhof_uhl_AxeI","Я знаю де це, але я нікого звідтіль не знаю."
"t15023_s25341_1_neuhof_uhl_NjCF","У нас в друзях рудих немає. "
"t15023_s25459_2_henry_0_x4rU","Я шукаю конюха з Нойгофа."
"t15023_s25459_2_henry_2_E5MR","Тому що він збіг звідти і, нібито, направився до якихось будників."
"t15023_s25459_2_neuhof_uhl_FcqF","Що ж, сюди він не приходив. Спробуй пошукати ще деінде. "
"t15023_s25459_2_neuhof_uhl_i6Hc","То чому б не пошукати його на кінній фермі?"
"t15027_s25300_0_rychtar_uz_jQhp","От лайно! Щож, дозволь представити тебе Любошу Кульзі — або тому, що від нього лишилось."
"t15028_s25301_0_p_henry_he_rJKo","Сакра! Як завжди, щось обов'язково мало трапитись. Мені доведеться тут все оглянути і задати ще декілька питань. Ви згодні?"
"t15028_s25301_0_rychtar_uz_Vy3j","Я буду тільки радий, якщо ти розберешся з усією цією історією замість мене. Не знаю, що ще тут можна з'ясувати, але оглядай і питай скільки завгодно."
"t15029_s25310_0_p_henry_he_ceWO","Господи, добре вони над ним попрацювали. Він мав бути в агонії. Чому ніхто нічого не почув?"
"t15030_s25311_0_p_henry_he_AqaX","Що це? Схоже, його дуже сильно вдарили по голові. Може вони спочатку забили його до смерті, а тільки ПОТІМ випустили йому кишки? Це пояснює, чому він не кричав."
"t15031_s25312_0_p_henry_he_gxFB","«ЮДА». Гмм, схоже, це має бути попередження. Але для кого? І чому? Може, у банді сталася сварка. Але бандит, що знає як писати — явище доволі незвичне."
"t15031_s25312_0_p_henry_he_UhRa","Напис кров'ю. Шкода, що я не знаю як читати. Схоже, вони хотіли когось попередити, але кого? Але бандит, що знає як писати — явище доволі незвичне."
"t15032_s25313_0_henry_0_per4","Багатсько грошей. Звідки він їх узяв?"
"t15033_s25314_0_henry_0_YFP8","Меч? На який чорт землеробу з Ужиц зброя? І звідки він його взяв?"
"t15034_s25315_0_henry_0_Z8EB","Броня? Щож, схоже Любош не був звичайним землеробом. І судячи з кривавих слідів, жив він так само, як і помер."
"t15035_s25316_0_henry_0_NQql","Гмм, тут нічого."
"t15035_s25316_0_henry_1_1cFL","Ліжко."
"t15035_s25316_0_p_henry_he_AHn2","Тут нічого цікавого."
"t15035_s25316_0_p_henry_he_pjUg","Нічого незвичайного."
"t15041_s25342_0_racek_koby_87VC","Стосовно цього табору, пане…"
"t15041_s25342_0_racek_koby_zgaD","Що таке, хлопче?"
"t15041_s25342_0_ui","Табір бандитів."
"t15041_s25368_1_borek_z_ta_JguU","Відмінно! Що ти дізнався?"
"t15041_s25368_1_henry_0_0WT8","Я все розвідав, пане."
"t15041_s25368_1_ui","Я все розвідав."
"t15042_s25343_0_borek_z_ta_QzCP","І скільки їх там? Пам’ятай, я покладаюся на те, що ти скажеш. Нам доведеться кликати підмогу, а це справа не з простих."
"t15042_s25343_0_henry_0_iZ63","Здебільшого у таборі бандити. Це не селяни з вилами, хоча й на солдат вони не тягнуть."
"t15042_s25343_0_henry_0_royo","Я спробував їх порахувати."
"t15042_s25343_0_p_borek_z__24vc","Половці, кажеш? І звідки ж вони поналізли? Може, це Сигізмунд лишив їх там після того, як зрівняв з землею Скаліц? Це виглядає все більш серйозно."
"t15042_s25343_0_ui","Я спробував їх порахувати."
"t15042_s25345_2_borek_z_ta_23hL","А як щодо лучників?"
"t15042_s25345_2_henry_0_69WV","Я глянув на їхню зброю та обладунки. Не регулярні війська, звісно, але екіпіровані вони добре."
"t15042_s25351_3_henry_0_ZSL4","Це все, що я побачив, пане. Більше нічого в око не впало."
"t15042_s25653_1_p_borek_z__U6tR","Більшого я й не чекав. Я їх не боюся, але недооцінювати ворога дуже небезпечно."
"t15042_s25653_1_ui","Там є бандити."
"t15042_s31451_2_henry_0_N0MH","У таборі не лише бандити — там ще й половці. І їх немало."
"t15042_s31452_4_henry_0_oVYP","Вони щось роблять у середині табору. Виглядало наче вони майструють кілька довгих драбин."
"t15042_s31452_4_p_borek_z__9JAu","Драбини? Вони можуть готуватися до облоги! Це мені все більше не подобається."
"t15042_s31452_4_p_borek_z__ZRIR","З іншого боку нам це може бути на користь. Якщо захопимо ці драбини, ми зможемо використати їх для штурму їхніх власних укріплень!"
"t15042_s31452_4_ui","Вони лаштують якісь драбини у таборі."
"t15043_s25346_0_borek_z_ta_d6aE","Це на добре, якщо у них в таборі нема жодних лучників. Набагато легше атакувати, коли тебе не поливають стрілами!"
"t15043_s25346_0_henry_0_iZsY","Я не побачив жодних."
"t15043_s25346_0_ui","Я не помітив жодних."
"t15043_s25347_1_borek_z_ta_5ECL","Не подобається мені, як це звучить. Це ускладнює ситуацію… Розібратися з ними до бою було б найкращим варіантом."
"t15043_s25347_1_henry_0_o6Sn","Є кілька лучників, і вони добре розташовані. Якщо ми нападемо на них у лоба, вони скоріш за все завдадуть нам багато шкоди."
"t15043_s40539_1_ui","Вони гарно розташовані."
"t15043_s40540_2_ui","Не знаю."
"t15044_s25350_2_borek_z_ta_BS0i","Дуже шкода. Незнання може дорого нам коштувати."
"t15044_s25350_2_henry_0_wAVX","Не знаю, пане."
"t15045_s25352_0_borek_z_ta_4uVx","І цього вистачить. Тобі вдалося влаштувати саботаж під час розвідки, як я просив?"
"t15045_s25363_1_borek_z_ta_d8xL","Не турбуйся, Генрі. Ти виявив себе відмінним шпигуном."
"t15046_s25353_0_borek_z_ta_rBOK","Гарна робота! Саме те, що нам треба."
"t15046_s25353_0_henry_0_M7rF","Мені вдалося знищити частину їхніх стріл, тож в них буде менше боєприпасів."
"t15046_s25353_0_ui","Я знищив їхні стріли."
"t15046_s25354_1_borek_z_ta_APA0","Відмінно! Сподіваюсь, ми дістанемось туди перш ніж вони це зроблять."
"t15046_s25354_1_henry_0_qjPA","Я випустив їх коней на волю, тож в таборі буде невеликий переполох поки вони їх знайдуть і повернуть."
"t15046_s25354_1_ui","Я випустив їх коней."
"t15046_s25355_2_borek_z_ta_uRX7","Ну ти й хитрий лис! Більше б таких як ти!"
"t15046_s25355_2_henry_0_JzT3","Мені вдалося отруїти кількох з них — вони мають бути занадто хворими для бою."
"t15046_s25355_2_ui","Я додав отрути в їхній котел."
"t15046_s25356_3_henry_0_fZq5","Мені вдалося вбити кількох з них."
"t15046_s25356_3_p_borek_z__6jMs","Щож… Це дійсно вражає. Але правду кажучи, ще побачимо, наскільки це було гарною ідеєю."
"t15046_s25356_3_racek_koby_9cxX","Вони знайдуть тіла і почнуть нервуватися, тож ми можемо втратити елемент несподіванки. З іншого боку, їх тепер буде менше, а це теж гарна новина!"
"t15046_s25356_3_ui","Я вбив кількох з них."
"t15046_s25357_4_borek_z_ta_yY4f","Гарно постарався — тепер атакувати буде набагато легше."
"t15046_s25357_4_henry_0_0XkR","Я перерізав канати брами до верхнього частоколу, тож вона має легко відкриватися."
"t15046_s25357_4_ui","Я знищив браму частокола."
"t15046_s25362_5_henry_0_Tqfe","Це все, пане."
"t15046_s25911_5_ui","Це все."
"t15046_s27121_6_henry_0_vsC9","Ні, пане."
"t15046_s27121_6_henry_2_32AZ","Можете покластися на мене, пане. Що мені йому сказати?"
"t15046_s27121_6_racek_koby_BayL","Треба щоб ти вирушив до пана Дівіша в Тальмберґ і сказав йому відправити капітана Робарда з його людьми нам на допомогу. У цьому таборі людей не вистачить."
"t15046_s27121_6_racek_koby_mhDR","Не зважай. Ти все одно зробив гарну роботу і заслуговуєш на винагороду. Але зараз нам треба зібратися і вирушити так швидко, як це можливо, щоб покласти їм край."
"t15046_s27121_6_ui","Ні, пане."
"t15051_s25369_0_lapka_0_2G3h","Що ти робив до всього цього?"
"t15051_s25369_0_lapka_2_1_MgHO","Ти мені не повіриш…"
"t15051_s25369_0_lapka_2_3_dbkU","Ти — вартовий? Ти жартуєш з мене."
"t15051_s25369_0_lapka_2_wex7","Ну, я був вартовим в Ратаї, але з їх грошей і куртку не нагодуєш, тож я приєднався до цих хлопців."
"t15051_s25369_0_lapka_4_WVMZ","Ні, це правда. Але тепер твоя черга — чим ти займався раніше?"
"t15051_s25369_0_p_lapka_2__l992","Ну, я… Я робив свічки для монастиря."
"t15051_s25369_0_p_lapka_la_6zWB","Що? Ви це чули, хлопці? Він робив свічки, щоб монахи могли засовувати їх у свої дупи! Хахахаааа!"
"t15051_s25370_1_lapka_0_NQU6","Срані воші, срані блохи…"
"t15051_s25370_1_lapka_2_1_7rTA","Кажеш, немов перший раз впіймав. Вже б мав звикнути до свербіжу."
"t15051_s25370_1_lapka_2_3_1Qqh","Спробуй час від часу митися."
"t15051_s25370_1_lapka_2_XfpL","Я ніколи до цього не звикну!"
"t15051_s25370_1_lapka_4_Fdus","Сам мийся! Брат мого діда потонув, купаючись в ставку. Я не хочу ризикувати - і купаюсь тільки коли дощ йде!"
"t15051_s25370_1_lapka_5_yHss","А то! Чують справжнього чоловіка!"
"t15051_s25370_1_p_lapka_2__C7rL","Та ти певно від дівок палицею відбиваєшся."
"t15051_s25371_2_lapka_0_Hdvv","Гей, де ти взяв цього меча?"
"t15051_s25371_2_lapka_2_1_H1vv","Забрав у якось мерця в Скаліці. Не те щоб він йому був потрібен."
"t15051_s25371_2_lapka_2_3_zhf7","Ти не повіриш! Солдати Сигізмунда просто спалили там усе і пішли. Там все село можно було брати."
"t15051_s25371_2_lapka_2_Wj0X","Так в дідька жаль що я не встиг туди вчасно. Я чув тоді багато гарненько нагребли."
"t15051_s25371_2_lapka_4_gMha","Щож, я сподіваюсь, Сигізмунд незабаром вирішить відвідати ще якесь село. Мої руки аж сверблять, так хочу грабувати."
"t15051_s25371_2_lapka_p_la_zMcX","Ха-ха-ха."
"t15051_s25373_4_lapka_0_zTJI","Маєш пару запасних чобіт? Ці замалі на мене."
"t15051_s25373_4_lapka_2_1_az62","Вибач, вчора поміняв їх на питво. Та ти й так скоро нові отримаєш!"
"t15051_s25373_4_lapka_2_3_e5rF","З твоєю вдачею це буде жебракуючий чернець зовсім без чобіт!"
"t15051_s25373_4_lapka_2_7Bvt","Зніму їх з першого ж ідіота, котрий стане нам на шляху."
"t15051_s25373_4_lapka_4_W1Ej","Мовчи, бо наврочиш. Серйозно, я скоріше битимусь босоніж, ніж у цьому дранті."
"t15053_s25420_0_lapka_0_1llH","Я чув немов би Коротун задушив одного з коней на тій фермі голими руками. Уявляеш? Задушив коня. Голими руками!"
"t15053_s25420_0_lapka_2_1_kZMA","Вірю. Не хотів би розізлити його."
"t15053_s25420_0_lapka_2_3_CepW","Краще його не провокувати. Просто роби все, що він тобі каже."
"t15053_s25420_0_lapka_2_lsBu","Та ніхто б не хотів. Кажуть він не сповна розуму. І може вбити людину одним ударом лівої руки, варто йому розлютитись."
"t15053_s25422_2_lapka_0_0YQp","Ти чув? Вчора Коротун вбив одного нещасного за те, що він пролив на нього вино."
"t15053_s25422_2_lapka_2_1_HQe4","Ісусе! Та він же в біса божевільний. Я чув розповіді про нього, від яких кров стине в жилах."
"t15054_s25423_0_lapka_0_hbmT","Цей чузоземець-карлик, що командує..."
"t15054_s25423_0_lapka_2_1_AWPr","Про кого ти говориш? Коротун не карлик. І не кажи так про нього — він легко може вбити тебе за це."
"t15054_s25423_0_lapka_2_3_H31r","Такі як він, часом мають дуже дивні плани."
"t15054_s25423_0_lapka_2_3_xItb","Ти колись його бачив?"
"t15054_s25423_0_lapka_2_czHZ","Ні, я кажу про іншого, того, що звуть Іштван. Він стоїть навіть над Коротуном. Я чув, він планує щось велике, що є ще такі табори, як наш."
"t15054_s25423_0_lapka_4_AbBA","Поки гроші платять — хай планують все, що вони хочуть!"
"t15054_s25423_0_lapka_4_mx7v","Здурів? Де б я його побачив? Він не буде бруднитись об таких як ми, для цього в нього є Коротун."
"t15054_s25424_1_lapka_0_2PRz","Ти щось знаєш про нашого командира?"
"t15054_s25424_1_lapka_2_1_4ZT7","Ти про низького? Того, кого боїться Коротун? Нічого про нього не чув — як і ніхто інший."
"t15054_s25424_1_lapka_2_3_PMAi","Краще не говорити про нього. Ніколи не знаєш, хто може слухати."
"t15054_s25424_1_lapka_2_kLC7","Ну, я чув різні речі, але нічого гарного. Кажуть, він ще жорсткіший, ніж наш головний виблюдок, а це неможливо."
"t15055_s25425_0_lapka_0_jGq5","Нойгоф став кривавою банею, кажу тобі."
"t15055_s25425_0_lapka_1_no8f","Мертві жінки, коні горять... Прямо як коли священник розповідав про кінець світу."
"t15055_s25425_0_lapka_2_2_XHHJ","Я навіть трохи радий, що мене там не було. Не думаю, що я б зміг спати після такого."
"t15055_s25425_0_lapka_3_aJIX","Це було зажорстко навіть для тих, хто звик. Мені довелося напитися до відключки, щоб заснути тієї ночі."
"t15057_s25432_0_lapka_0_bMI3","Гей ти! Я тебе ніколи раніше не бачив! Що ти тут робиш?"
"t15057_s25432_0_lapka_1_POdF","Гей хлопці! У нас тут шпигун!"
"t15057_s25433_1_p_lapka_la_cmhz","А хто б ти такий? Не пам'ятаю твого обличчя..."
"t15057_s25433_1_p_lapka_la_F3DM","Срань, от воно що. Хлопці, у нас тут щур!"
"t15057_s29307_2_lapka_0_xjjd","Я відразу зрозумів, що ніколи тебе раніше не бачив!"
"t15057_s29307_2_lapka_1_OYSg","Вбити його! Він шпигун!"
"t15057_s29308_3_lapka_0_3Kbm","Ти там! Я знаю кожного з цього табору в лице, а от твого не бачив. Ти точно шпигун."
"t15057_s29308_3_p_lapka_la_jX5o","Ти труп!"
"t15057_s29309_4_lapka_0_WXKV","Чого тобі треба? І як ти сюди дістався?"
"t15057_s29309_4_p_lapka_la_LDsK","Хапай його, хлопці!"
"t15057_s29310_5_p_lapka_la_IFPg","А, я зрозумів. Ти труп!"
"t15057_s29310_5_p_lapka_la_UTMU","Хто ти? Як ти тут опинився і чому я тебе не знаю?"
"t15058_s25379_0_henry_0_sEo6","Кхм..."
"t15058_s25379_0_kuman_prib_iazT","Mi kéne?"
"t15058_s25379_0_ui","Поговоріть з половцем."
"t15058_s29311_1_p_kuman_pr_SWax","Hé, te, várj csak egy kicsit! Mit akarsz, hogy ennyit bámészkodsz itt? "
"t15059_s25380_0_henry_0_ZCVQ","Csakasz kartatam kérezni vamalit."
"t15059_s25380_0_kuman_prib_l1ZM","Héj, te nem tartozol közénk! Honnan szetted ezt a göncöt? És mit akarsz itt?"
"t15059_s25380_0_ui","Спробувати говорити угорською."
"t15059_s25381_1_kuman_prib_HNbc","Itt csinálhatod, ahol akarod, úgyis térdig járunk itt a szarban."
"t15059_s25381_1_p_henry_he_Auy2","Ем..."
"t15059_s25381_1_ui","Вести себе природно."
"t15059_s25971_3_p_henry_he_7Eeq","Кхем ухм."
"t15059_s25974_4_p_henry_he_D9Y0","Гррр…"
"t15059_s25974_4_ui","Ричати."
"t15060_s25382_0_p_kuman_pr_7nDG","Ezért úgy kicifrázom a pofád, mint még senki!"
"t15060_s25384_2_ui","Ігнорувати його."
"t15062_s25438_0_henry_0_o6l1","Гм..?"
"t15062_s25438_0_lapka_1_Ab0t","Що таке?"
"t15062_s25438_0_ui","Поговорити з бандитом."
"t15067_s25392_0_pribyslavi_13Gq","Гей ти!"
"t15067_s25392_0_pribyslavi_bkkv","Ти що, не бачиш, що він один з цих варварів? Ти все одно б не зрозумів, що він каже."
"t15067_s25392_0_pribyslavi_fqxS","Так, тобі кажу. Ти звідки взявся?"
"t15067_s25392_0_pribyslavi_FtdP","Може. Просто мене лють бере від того, що їм можна швендяти туди-сюди."
"t15068_s25393_0_hlidka_tab_CH2x","Гей ти! Я тебе попередив!"
"t15068_s25394_1_hlidka_tab_IQif","Вторгення! Бий його, хлопці!"
"t15068_s25395_2_hlidka_tab_JAFl","Ігноруєш мене, хлопче? Як хочеш…"
"t15068_s25396_3_hlidka_tab_D8YG","Останнє попередження."
"t15068_s29278_4_p_hlidka_t_pYLA","Все — ти труп!"
"t15074_s25426_0_lapka_0_L8sx","Кляті угорці! І так вже погано, що вони приймають кожного селюка, якого вони знайдуть на купі гною, але тепер ці половецькі собакоїди?"
"t15074_s25426_0_lapka_2_1_cKCj","Що тобі в них не подобається? Один їхній коштує двох наших у бою, і це вже про щось каже."
"t15074_s25426_0_lapka_2_cvZg","Не подобається те, що в біса не знаєш, що вони кажуть або про що думають. І те, як вони ходять усюди задираючи носа... Вони точно нас зрадять за першої ж можливості!"
"t15074_s25427_1_lapka_0_z7RQ","Чому, гадаєш, Сигізмунд найняв цих половців, а не найняв ще більше таких як ми?"
"t15074_s25427_1_lapka_2_1_MKRD","Ну, християни, як ми, маємо мораль. А якзичники не мають ні душі, ні совісті."
"t15074_s25427_1_lapka_2_2jwM","Вони мене лякають. Поводяться, наче вони тут хазяї. І платять їм більше, це точно!"
"t15074_s25428_2_lapka_0_OVG4","Кажу тобі, ще хоч один клятий угорець наткнеться на мене знов, і я натовчу йому пику прямо на місці!"
"t15074_s25428_2_lapka_2_1_rMR0","Роби це при мені, я тобі допоможу. В їхні дупи давно пора вбити трохи поваги!"
"t15075_s25429_0_kuman_0_LlJy","Látod őket? Tegnap még az anyjuk szoknyája alá bújtak. És ezek nevezik magukat katonának!"
"t15075_s25429_0_kuman_2_1_AMEH","Nem csoda, hogy Zsigmond minket választott, és nem ezt a cseh csürhét."
"t15075_s25430_1_kuman_0_JHRP","Mocsok és bűz, ez a mi táborunkban lehetetlen lenne. Micsoda disznók ezek a csehek."
"t15075_s25430_1_kuman_2_1_lFC6","Igazad van. Alig várom, hogy elhúzzunk innen, messze ettől a csőcseléktől."
"t15076_s25434_0_henry_0_PK6p","Я представляю пана Гануша Липського. Я розслідую Нойгофську різанину, а тепер і тутешнє вбивство. Дозволите задати вам кілька питань?"
"t15076_s25434_0_ui","Ви можете розповісти мені щось про Любоша?"
"t15076_s25434_0_vesnican_v_ki6a","Я нічого про це не знаю, але запитуй, що треба."
"t15076_s25434_0_vesnican_v_KWbr","Звичайно, питай."
"t15076_s25434_0_vesnican_v_ZNLv","Пан Гануш бере на роботу таку молодь, як ти? Ех, хоча яке мені справа? Питай."
"t15077_s25435_0_henry_0_RNZB","Цей Любош, якого вбили. Що він був за людина?"
"t15077_s25435_0_henry_3_GsHS","Ви не помічали нічого підозрілого останнім часом?"
"t15077_s25435_0_henry_4_yeK1","Вам відомо, що Любош робив у день нападу на Нойгоф?"
"t15077_s25435_0_henry_5_1Iyz","Ви знаєте кого-небудь, з ким Любош проводив час? Родичі або друзі?"
"t15077_s25435_0_p_vesnican_j8Yc","Я майже не знав його. Він завжди тримався окремо, навіть у таверні."
"t15077_s25435_0_p_vesnican_kPo0","Він був дивним: завжди пив, мав важкий характер. Тільки небесам відомо, як він на життя заробляв… Ну, схоже тепер ми можемо здогадатись."
"t15077_s25435_0_p_vesnican_otlp","Він був п'яницею, і постійно шукав бійки. Нікому він особливо не подобався, але я б не побажав такої смерті і людям гіршим за нього…"
"t15077_s25435_0_ui","Хто був цей вбитий, Любош?"
"t15077_s25481_1_p_vesnican_7hWj","Ну, якщо подумати, то він давненько не з'являвся. Не знаю, де він ховався."
"t15077_s25481_1_p_vesnican_BK7O","Жодної гадки."
"t15077_s25481_1_p_vesnican_KjIV","Я довгий час його не бачив, навіть у таверні. Але вчора він був у церкві."
"t15077_s25481_1_p_vesnican_oYTL","Я дуже пізно повертався з таверни тієї ночі, і помітив як хтось, — я не побачив, хто, — увійшов у село."
"t15077_s25481_1_p_vesnican_X2XF","Якщо подумати, він був у церкві вчора. Він навіть розмовляв зі священником та сповідався."
"t15077_s25481_1_p_vesnican_ypyK","Гадаю, його взагалі дома не було... Чекайте! Ви натякаєте, що він… Ісусе!"
"t15077_s25481_1_ui","Ви помітили щось підозріле?"
"t15077_s25482_2_p_vesnican_Hmlr","Я справді не знаю. У нього наче не було родичів. Ніколи його ні з ким не бачив."
"t15077_s25482_2_p_vesnican_PNHl","Він був одинаком. Навіть у таверні товаришів не мав."
"t15077_s25482_2_p_vesnican_z4eV","Не з кимось з села. Він часом сидів з нами у таверні, але ніколи багато не говорив."
"t15077_s25482_3_ui","З ким бачився Любош?"
"t15077_s29338_2_ui","Чим займався Любош у день нападу на Нойгоф?"
"t15077_s40239_4_henry_0_SsOy","Це все. Дякую."
"t15077_s40239_4_ui","(Назад)."
"t15078_s25437_0_p_kuman_pr_DPf4","Barátaim, van itt egy betolakodó!"
"t15079_s25439_0_henry_0_5bBk","Я хочу дещо в тебе спитати."
"t15079_s25439_0_henry_2_xKKv","Щось типу того…"
"t15079_s25439_0_lapka_1_XwBs","В мене? Ти новенький тут чи що?"
"t15079_s25439_0_p_lapka_la_1KPa","Шпигун! У нас тут шпигун! Бий його!"
"t15079_s25439_0_p_lapka_la_gDU9","Чекай-но… Ти розмовляеш нашою мовою, хоча вдягнутий наче половець? Ти не чортів половець!"
"t15079_s25439_0_ui","Я маю кілька питань."
"t15079_s25440_1_henry_0_PvKV","Megbasztam a halott nagyanyádat."
"t15079_s25440_1_lapka_3_GRme","Відчепись, я половецької не знаю."
"t15079_s25440_1_ui","Говорити угорською."
"t15086_s25447_0_racek_koby_T6Mc","Що ти тут досі робиш? Я думав тобі було важливо дістатись в Нойгоф?"
"t15086_s25448_1_racek_koby_8FyS","У думав ти хотів поїхати? Краще поспіши!"
"t15086_s25449_2_racek_koby_SJ6l","Хіба ти не повинен бути десь, в іншому, місці?"
"t15087_s25451_0_hanus_z_li_YGkR","Чого ти тут тиняєшся?"
"t15087_s25452_1_hanus_z_li_hW6q","Якщо хочеш ловити бандитів, то тобі б краще поворушити сідницями."
"t15087_s25453_2_hanus_z_li_czpJ","Краще поворушись. Мої люди не чекатимуть тебе вічність."
"t15087_s25454_3_hanus_z_li_QLYC","Мені здалось ти дуже хотів їхати в Нойгоф? Чого ти тут час гаєш?"
"t15089_s25458_0_hanus_z_li_GT5d","Ну от і перевіримо?"
"t15089_s25458_0_hanus_z_li_Hjx0","Король із цим не змириться."
"t15089_s25458_0_hanus_z_li_msPW","Ну, якщо не король, то хоча б його двоюрідний брат Йост. Він справляє враження дієвої людини."
"t15089_s25458_0_hanus_z_li_S67I","Думаю, коли він побачив, на що здатен цей рудий лис, зрозумів, що був не на тому боці."
"t15089_s25458_0_hanus_z_li_xvaE","Вічно він під замком не сидітиме. Коли його звільнять, він усе налагодить. Ти з ним товаришуєш, Радзиґу, тож він компенсує всі твої втрати."
"t15089_s25458_0_hanus_z_li_YGib","А що з шахтами Скаліца? Зі сріблом?"
"t15089_s25458_0_hanus_z_li_ymH7","То які новини про ваш замок, Радзиґу?"
"t15089_s25458_0_p_hanus_z__TBHx","Замовкни та їж, священнику! Ніхто не питав твоєї думки!"
"t15089_s25458_0_racek_koby_1P0a","Хотілося б. Проте король у нас такий, що він буде занадто зайнятий поступками та пільгами й не дуже переживатиме за відновлення порядку."
"t15089_s25458_0_racek_koby_DIGx","Украли й вивезли бозна-куди. Сигізмунду потрібні гроші для армії такого розміру. Тому досить очевидно, чому він напав на нас та Куттенберґ."
"t15089_s25458_0_racek_koby_hL73","Король зараз не в тій ситуації, щоб якось заперечувати."
"t15089_s25458_0_racek_koby_p1SV","Я б не покладався так сильно на Йоста. Вам відомо, що він колись і сам викрав короля? Разом із Панською єдністю. Ще рік тому він планував змову із Сигізмундом, а тепер різко став союзником? Пробачте за мій скепсис. "
"t15089_s25458_0_racek_koby_xgk0","Або це ще одна пастка."
"t15089_s25458_0_racek_koby_z3Ks","Боюся, не дуже добрі. Його зруйнували вщент і спалили. Відремонтувати його буде недешево, якщо це взагалі можливо. Зараз такі часи, що його можуть зруйнувати і вдруге."
"t15089_s25458_0_ratajsky_k_t2HT","Не бійтеся, пане. Все в руках Божих, Він розсудить нас правильно. Багато хто навіть каже, що наближається кінець світу…"
"t15090_s25460_0_henry_0_7r35","Чи не могли б ви допомогти?"
"t15090_s25460_0_henry_2_KQc0","Я шукаю Рудика: конюха з Нойгофа. Кажуть, він утік і приєднався до якихось будників, з якими знався раніше."
"t15090_s25460_0_neuhof_uhl_2bvN","Шкода, але тут ніколи не було хлопців на ім'я Рудик. Доведеться тобі пошукати десь ще. "
"t15090_s25460_0_neuhof_uhl_vmP1","Залежить від того, що тобі потрібно."
"t15090_s25460_0_ui","Мені потрібна допомога в пошуках."
"t15090_s29646_1_henry_0_HORb","В мене все ще є питання про того Рудика."
"t15090_s29646_1_ui","Знову щодо Рудика…"
"t15091_s25461_0_henry_0_fYmR","Я повинен його знайти. Якщо ви його приховуєте, тоді…"
"t15091_s25461_0_neuhof_uhl_vqYw","Тоді що?"
"t15091_s25461_0_ui","Сподіваюся, ви мене не обманюєте."
"t15091_s25728_1_henry_4_IOXX","І вбивств стане набагато менше, коли я притягну цих нелюдів до суду. То як щодо допомогти?"
"t15091_s25728_1_p_henry_he_d4Cs","У Нойгофі сталося вбивство, а цей хлопець, схоже, знає, хто його скоїв. Знайти його дуже важливо. "
"t15091_s25728_1_p_neuhof_u_Qtc8","Останнім часом в цих краях трапилося чималенько вбивств, але того Рудика тут справді не було."
"t15091_s25728_1_ui","Цей хлопець — свідок вбивства!"
"t15091_s25729_2_henry_0_IK7E","Не знаєте, куди ще він міг піти?"
"t15091_s25729_2_henry_2_ayxY","Але той ліс без кінця та краю! Я там тижнями можу шукати."
"t15091_s25729_2_neuhof_uhl_dWa1","Тоді йди за рікою. Хіба не так ти нас знайшов? Де є будники, там завжди вода поблизу."
"t15091_s25729_2_neuhof_uhl_nHKl","Кажете, він товаришував із будниками? Ви точно зможете знайти їх у лісі між Нойгофом та Ужицем. Там є гарні місця."
"t15091_s25729_2_ui","Куди ще він міг піти?"
"t15091_s25730_3_henry_0_oNyX","Гаразд, піду попитаю ще деінде."
"t15091_s25730_3_ui","Я спитаю ще деінде."
"t15092_s25462_0_henry_0_NhOr","Ви перешкоджаєте мені ловити вбивцю! У Нойгофі було скоєно вбивство, і я шукаю хлопця, який незабаром збіг звідти. Впевнений, він щось знає. "
"t15092_s25462_0_ui","Ви мені перешкоджаєте!"
"t15092_s25724_1_henry_3_S7D8","Можу дістати щось гостріше, щоб полегшити собі роботу."
"t15092_s25724_1_neuhof_uhl_2Ymz","Що? У всіх нас?"
"t15092_s25724_1_p_henry_he_n04f","Тоді мій меч дізнається в тебе відповідь."
"t15092_s25724_1_ui","Я з вас усю правду виб'ю!"
"t15092_s25725_2_henry_0_UX9r","Я готовий трохи розкошелитися."
"t15092_s25725_2_henry_2_dWWq","Впевнений, що зможу чимось освіжити вашу пам'ять."
"t15092_s25725_2_neuhof_uhl_THY9","Гріш чи два ніколи не завадять, але мені нема чого розповісти."
"t15092_s25725_2_ui","Я готовий заплатити."
"t15093_s25463_0_p_bernard__glSX","Позір, ледацюги!"
"t15094_s25464_0_bernard____u5xI","На Нойгофську кінну ферму здійснили напад!"
"t15095_s25465_0_bernard____csQT","Нам мало відомо, що там трапилось, лише те, що розповів Нойгофський конюх."
"t15095_s25465_0_bernard____SWkH","Сідниці у сідла і погнали! На всіх парах! Можливо, вдасться перехопити ту наволоч!"
"t15096_s25478_0_bernard____gibp","Можемо рушати? Ти готовий?"
"t15097_s25466_0_henry_4_aCfS","А вони не згадували, що їм від нього треба?"
"t15097_s25466_0_neuhof_uhl_I30p","Ні, але це, бігма, було не запрошення на святкування."
"t15097_s25466_0_p_neuhof_u_0otB","Спокійно, хлопче, заради Господа! Нікого схожого тут поблизу не було, але ж є й інші будники. Спитайся у них."
"t15097_s25466_0_p_neuhof_u_SwlF","Але тобі варто поспішати. Не ти перший про них питаєш, і ті інші виглядали не надто шляхетно. Хоча вони були щедрими на срібло."
"t15097_s25718_1_henry_2_6JsX","Але мені конче треба знайти його та поспілкуватися!"
"t15097_s25718_1_neuhof_uhl_LWpz","Але мені конче треба знайти його та поспілкуватися!"
"t15097_s25718_1_p_neuhof_u_Kz4A","Я ж вже казав, що нікого схожого тут не бачив."
"t15098_s25467_0_p_lapka_la_9gno","Хлопці, у нас тут зрадник! Лови його!"
"t15098_s25467_0_p_lapka_la_AWn5","Що ти задумав? Я бачив, що ти зробив, половецьке падло!"
"t15098_s25468_1_lapka_0_E4CL","А щоб мене! Ти ж не половець, ти чортів щур!"
"t15098_s25468_1_p_lapka_la_6Mto","Вбийте того дурня у половецькій броні! Це шпигун!"
"t15098_s25469_2_p_lapka_la_Qz85","Я все бачив, виродку!"
"t15098_s25469_2_p_lapka_la_vslv","Тривога! Тривога! Вбити його!"
"t15099_s25470_0_p_kuman_pr_HEMV","Hé, mit csinálsz ott? Jól láttalak! Te nem vagy közülünk való!"
"t15099_s25470_0_p_kuman_pr_SP3E","Cimborák, itt egy féreg! Kapjuk el!"
"t15099_s25471_1_kuman_prib_GGMR","Te marháskodsz! Te nem kun vagy, hanem egy közönséges kém!"
"t15099_s25471_1_p_kuman_pr_KGav","Nyírjátok ki azt a kunnak öltözött fickót, egy álruhás kém!"
"t15099_s25472_2_p_kuman_pr_BCrZ","Riadó! Riadó! Öljétek meg azt az árulót!"
"t15099_s25472_2_p_kuman_pr_I8NG","Mindent láttam, te rohadék!"
"t15101_s25479_0_henry_0_hKTI","Ще ні."
"t15101_s25479_0_p_bernard__MuFw","Так, чому ти гаєш час? Ми не чекатимемо вічно!"
"t15101_s25479_0_ui","Ще ні."
"t15101_s25480_1_bernard____SxCn","Я не знаю, що пан Радзиґ у тобі побачив і мені байдуже. Але якщо збираєшся їхати з нами, то я очікую покори."
"t15101_s25480_1_bernard____Wnxq","Добре, за мною, будь нишком і роби точно те, що я тобі скажу."
"t15101_s25480_1_henry_0_Xr0U","Я готовий, капітане."
"t15101_s25480_1_ui","Можемо рушати."
"t15104_s25486_0_bernard____33DU","Гаразд, хлопці, по конях! І не розслаблятись, останній, не застане мене радісним."
"t15105_s25487_0_barky_voja_vO4e","Я сподіваюсь, ти не будеш тупити і сповільнювати нас."
"t15105_s25488_1_barky_voja_3KmT","Не знаю як ти впав у милість пану Радзиґу, як на мене, ти мало чого вартуєш."
"t15105_s25489_2_barky_voja_hoYT","Чи я виглядаю так, що хочу побалакати?"
"t15105_s25490_3_barky_voja_9lYb","Подивіться на це, селюк з мечем. Користі не більше, ніж з козла молока."
"t15105_s25491_4_barky_voja_4Uky","Ще довго плануєш нас затримувати, чи ми вже можемо відвалити нахрін звідси?"
"t15105_s25492_5_barky_voja_RDZZ","Як будемо в дорозі, нічого не балакай, нічого не роби, і нічого не напартач, в'їхав?"
"t15105_s25493_6_barky_voja_QuyX","Ти не кращий, за решту Скаліцьких покидьків."
"t15105_s25494_7_barky_voja_WN3s","Ой, дивіться, це ж панський улюбленець. Багато срак відлизав, щоб отримати цю роботу?"
"t15105_s25495_8_barky_voja_tm7U","Відчепись."
"t15107_s25498_0_henry_0_Tn9q","Усі решта його знають, а ти ні, як так?"
"t15107_s25498_0_ui","Але інші його знають."
"t15107_s25500_1_ui","Дехто хоче його вбити."
"t15107_s25512_1_ui","Не зважай."
"t15107_s31324_2_henry_0_V9e7","Не зважай."
"t15108_s25499_0_p_mirka_mi_22ZX","Гаразд…"
"t15108_s25499_0_p_mirka_mi_FXK1","Але не тут. Поговоримо он там, позаду млина."
"t15110_s25502_0_henry_0_LUM9","Слухай, хтось хоче його вбити. Я мушу його попередити."
"t15110_s25506_1_henry_0_bZ3b","Я тут на завданні від пана Гануша."
"t15110_s25506_1_ui","Мене прислав пан Гануш."
"t15110_s25509_2_p_henry_he_5ZDG","Слухай, і слухай уважно. Буде краще для всіх, якщо ти мені скажеш. Я буду радий знати де він, і ти будеш рада, що мені не доведеться робити боляче тобі та Тіммі…"
"t15110_s25509_2_p_henry_he_J4JC","Впевнений Тіммі буде радий залишитись живим."
"t15110_s25509_2_ui","Буде краще для всіх, якщо ти мені скажеш."
"t15111_s25503_0_p_mirka_mi_kIgF","Але… але я не знаю про кого ти говориш!"
"t15111_s25504_1_p_mirka_mi_L7ez","О боже! То це таки правда? Той дурник знову дав себе вплутати в якусь небезпеку…"
"t15112_s25505_0_henry_0_udBr","Можеш розповісти де його знайти?"
"t15112_s25505_0_henry_10_obcX","Це добре. Але рано чи пізно вони все рівно знайдуть його. Скажи мені де він, і я пригляну за ним."
"t15112_s25505_0_henry_2_Ims1","Чому ти так переймаєшся?"
"t15112_s25505_0_henry_7_tWa9","Хто вони?"
"t15112_s25505_0_mirka_1_NzUF","Обіцяй, що з ним нічого не трапиться!"
"t15112_s25505_0_mirka_8_02wm","Не знаю, але виглядали як горлорізи і говорили дивні речі. "
"t15112_s25505_0_mirka_9_kFNk","Але я їм нічого не розповіла!"
"t15112_s25505_0_p_mirka_mi_6RFo","І тепер якісь підозрілі особи його шукають…"
"t15112_s25505_0_p_mirka_mi_IPMU","Він мій брат. Не дуже кмітливий, сам побачиш, і його дружки, негідники, завжди вплутують в якісь халепи."
"t15113_s25507_0_mirka_0_Oolv","Такий голодранець як ти? Звісно, на завданні."
"t15113_s25508_1_mirka_0_7EXA","Пан Гануш? Святий Христе! То серйозно."
"t15114_s25510_0_p_mirka_mi_eofR","Якщо хочеш залякати мене, то спершу спробуй підрости на кілька сантиметрів, синку."
"t15114_s25511_1_henry_2_L06Y","Ні. Як я сказав, просто поговорити з ним."
"t15114_s25511_1_p_mirka_mi_0FRq","Ти… ти ж не хочеш зробити йому боляче?"
"t15116_s25515_0_p_mirka_mi_WKrY","Він переховується на фермі Колбена, за Мергоєдом."
"t15117_s25516_0_henry_0_r4u7","Гмм… І кого ти шукаєш?"
"t15117_s25516_0_p_mach_mac_jvIp","Здоровенного бика, на і'мя Тіммі."
"t15117_s25516_0_ui","Кого ти шукаєш?"
"t15117_s25521_1_henry_0_cdrg","Я так не думаю."
"t15117_s25521_1_mach_1_DY7c","Ні? Чому?"
"t15117_s25521_1_ui","Не думаю."
"t15118_s25517_0_henry_0_gRD0","Боюсь, нічого про нього не знаю."
"t15118_s25517_0_mach_1_jYWj","Ганьба, срана ганьба. Я добре дбаю про людей, які мені допомагають."
"t15118_s25517_0_ui","Нічого не знаю."
"t15118_s25518_1_henry_0_okeK","Цікаво. Я також шукаю здорового бика, якого кличуть Тіммі. "
"t15118_s25518_1_p_mach_mac_P0Or","Ти диви, який збіг? Цікаво, чи це один і той же хлопець?"
"t15118_s25518_1_ui","Я також його шукаю."
"t15119_s25519_0_henry_0_A0sH","Гаразд, я розповім вам де він."
"t15119_s25519_0_henry_3_2vaf","Ми ж тут усі християни, чи не так? Чому б не допомогти ближньому свому, особливо якщо він платить подвійну суму грошів…?"
"t15119_s25519_0_mach_6_qrCj","Дам тобі дві дюжини, не більше. Половину зараз, половину коли його знайдемо."
"t15119_s25519_0_p_henry_he_e8nW","Згода."
"t15119_s25519_0_p_mach_mac_8I0o","Серйозно? І чого б це раптом?"
"t15119_s25519_0_p_mach_mac_WSBy","Ха! А ти часом не мій родич?"
"t15119_s25520_1_henry_4_JD0G","У всякому разі, нічого про Тіммі."
"t15119_s25520_1_mach_5_NXqR","То про що ви двоє говорили?"
"t15119_s25520_1_p_henry_he_GSjT","Я б сказав, це тебе не стосувалося, чи не так?"
"t15119_s25520_1_p_henry_he_ZFZN","Поняття не маю де він. Гадаю, треба спробувати свою вдачу десь в іншому місці"
"t15119_s25520_1_p_mach_mac_6MLA","Та курва тобі нічого не розповіла?"
"t15119_s28255_2_henry_0_jAaL","Він на фермі Колбена."
"t15119_s28255_2_p_mach_mac_YWdd","Назад, звідки він почав? Ти мене за дурня маєш?!"
"t15119_s28256_3_henry_0_DgQ4","Я чув, він ховається в Ратаї"
"t15119_s28256_3_ui","Він в Ратаї."
"t15120_s25522_0_henry_0_F6LX","Я не пхаю свого носа в чужі справи, і від інших очікую того ж самого."
"t15120_s25522_0_ui","Я не лізу в чужі справи."
"t15120_s25523_1_p_henry_he_rmzR","Бо ти мені не подобаєшся, ти і твої дружки. І як ти дихаєш на мене. "
"t15120_s25523_1_p_henry_he_tfkt","Мен дратує твій сморід, так що відвали!"
"t15120_s41031_1_ui","Мені не подобається твоє лице!"
"t15121_s25524_0_p_mach_mac_suE6","Чорт мене вхопи! Пацани, ви це бачите? В малого гранітні яйця!"
"t15121_s25524_0_p_mach_mac_VX5l","Ще побачимось, герой."
"t15121_s25525_1_p_mach_mac_SP9Q","Ну, ну, сміливо сказано, як для такого шмаркача як ти. Ходи сюди, подивимось з чого ти зліплений…"
"t15126_s25535_0_p_peta_pet_bpQO","Чорт, чорт, чорт, чорт, чорт! Що мені робити? Чорт!"
"t15126_s25535_0_peta_3_ucKs","Таа? Але… але чого я маю тобі дувіряти? Я не дурний."
"t15126_s31836_1_henry_0_tysd","Ох, забудь."
"t15126_s31836_1_p_peta_pet_Svob","Агоу?"
"t15126_s31836_1_ui","Забудь."
"t15127_s26360_2_henry_0_OImz","Може кілька монет освіжать твою пам'ять?"
"t15127_s26360_2_ui","Трохи грошей змінять твою думку."
"t15128_s25538_1_henry_1_jz3W","Спробуй згадати."
"t15128_s25538_1_p_peta_pet_Jw1g","Це було в лісі… ну типу лісі, ну знаєш з деревами і всяким? Там були якісь ровалені хати і все. В лісі."
"t15128_s25538_1_p_peta_pet_MRkV","Церква! Там була церква! Така типу розвалена…"
"t15128_s25538_1_peta_0_6Jv0","Ну, одного разу я був там з ними, та. Правда я був дуже бухий, тому я не дуже певен…"
"t15129_s25539_0_henry_4_urUR","Думаю це краще ніж нічого."
"t15129_s25539_0_p_henry_he_2h7E","Чудово, дуже дякую. Мені тепер усе чітко ясно. Пам'ятаєш якою дорогою ти йшов?"
"t15129_s25539_0_p_peta_pet_Q9Yp","Потім знову ліворуч. Там буде вузенька стежка, йдеш прямо по ній. Деколи вона розходиться. Тримайся лівої сторони, поки не прийдеш до перехрестя, з великим пласким каменюкою."
"t15129_s25539_0_p_peta_pet_vOze","То було прямо на північ від Тальмберґа. Коли йдеш угору від замку, там стежка, якісь круглі амбари. Думаю. Вона веде до табору лісорубів."
"t15129_s25539_0_peta_6_Lp0L","Звідти йдеш прямо. Незабаром побачиш міст, то якраз і буде то місце. Просто, як два пальці."
"t15129_s37593_1_peta_4_LdDD","Як буш так йти далі, повз лісорубів, то побачиш покинуту хату. Не пропустиш, виглядає як хата, тільки покинута. Там йдеш ліворуч і аж до галявини з великим буковим деревом. Чи то було дубове дерево?"
"t15130_s25541_0_p_peta_pet_nWjH","Але ти ж нікому не розкажеш про Нойгоф, правда? Ти обіцяв. Чорт, от дурбецло! Я мав змусити тебе пообіцяти, але забув."
"t15131_s25542_0_henry_0_cf0N","За це не хвилюйся. Але надалі пошукай іншого способу заробити грошей. Може чесною працею?"
"t15131_s25542_0_henry_2_Vo4B","Дівчини з млина?"
"t15131_s25542_0_henry_4_Ff2G","Казала, що ти тупий як дуб і завжди даєшся втягнутись в якусь халепу."
"t15131_s25542_0_peta_1_ah2l","Дякую! Я спробую. Хоча б заради сестри."
"t15131_s25542_0_peta_3_zM5q","Ага, Мірка. Ти говорив з нею? Шо вона сказала?"
"t15131_s25542_0_peta_5_KYsb","Так і сказала? Та, мабуть вона права."
"t15131_s25542_0_ui","Не розповім."
"t15131_s26357_1_henry_0_F1PO","Ти брав участь в тій різні, Тіммі. Вбили людей і спалили ферму до тла. Не думай, що тобі це так просто зійде з рук. Йдемо в Ратай. Там розберуться, що з тобою робити."
"t15131_s26357_1_henry_3_08Hf","А ти чого чекав? Що можеш вступити в банду розбійників, щоб грабувати, вбивати і палити, і нічого тобі за це не буде? Пішли зі мною, і хоча б помреш як чесний християнин."
"t15131_s26357_1_p_peta_pet_rO6a","Нє! Нє! Я нікуда з тобою не піду! Мене повішають!"
"t15131_s26357_1_p_peta_pet_xUPG","Ні за що! Можеш мене вбити тут і зараз!"
"t15131_s26357_1_ui","Ти мусиш зізнатись."
"t15132_s25544_0_p_peta_pet_Ehwm","Будь ласка, ні! Я… Я нічого не знаю… Майже нічого."
"t15132_s25545_1_peta_0_MSu8","Хочеш бійки, чи не так? Ну гаразд, якшо ти хочеш. На вигляд ти, протягнеш хвилину, може дві."
"t15133_s25547_0_henry_0_FpIr","З усією повагою, це не твоя собача справа."
"t15133_s25547_0_ui","Не твоя справа."
"t15133_s25553_1_henry_0_Z7aW","Він заборгував мені гроші і не віддає. Тож я вирішив що… м'яко нагадаю йому."
"t15133_s25553_1_ui","Він заборгував мені."
"t15133_s28290_1_henry_0_o9qR","Я хотів, щоб він розповів мені де знайти того, хто найняв його на Нойгофське діло."
"t15133_s28290_1_henry_3_fKFY","Я маю на увазі, що шукаю людей, які спалили ферму."
"t15133_s28290_1_p_mach_mac_nvYL","Нойгофське діло? Що ти маєш на увазі?"
"t15133_s28290_1_p_mach_mac_so3R","Зрозуміло… А чого так?"
"t15133_s28290_1_ui","Я шукаю того, хто найняв його для нападу на Нойгоф."
"t15134_s25548_0_p_mach_mac_iZxx","А тепер серйозно, хлопче. Чого тобі тут треба?"
"t15134_s25548_0_p_mach_mac_zYrU","Хаха! А тебе є яйця!"
"t15134_s25549_1_p_mach_mac_F4Sx","Звісно, це не моя собача справа. Саме так як ти сказав."
"t15135_s25550_0_henry_1_gZ65","Якого штибу робота?"
"t15135_s25550_0_mach_2_4uJ9","Такого, про який не задають зайвих питань. І чим менше питаєш, тим більше тобі заплатять."
"t15135_s25550_0_mach_force_RXNa","Можливо у мене і знайдеться робота для тебе."
"t15135_s25550_0_p_mach_for_P0qh","Гмм… Ти дійсно показав на що здатний. Тіммі міг би засвідчити це, якби не був порубаний на шматочки."
"t15136_s25551_0_henry_0_1xil","Чому б ні? Ставлення питань і так мене ні до чого не привело."
"t15136_s25551_0_henry_2_BZlD","То хоча б скажи як тебе кличуть."
"t15136_s25551_0_henry_2_idEK","Добре. Але як я знайду ту вашу сховку?"
"t15136_s25551_0_henry_4_PkGB","Генрі."
"t15136_s25551_0_henry_5_OrxL","Дякую, сподіваюсь знайду шлях."
"t15136_s25551_0_mach_3_J7Bf","Моркок."
"t15136_s25551_0_mach_3_L5Gp","Це покинуте селище. Не повіриш, колись його називали Прібиславіц."
"t15136_s25551_0_mach_4_MGj2","Якщо підеш проти течії за струмком, який тече в Ровну з лісу на півночі, то рано чи пізно прийдеш на місце."
"t15136_s25551_0_mach_5_Bk2b","Ну то побачимось в таборі."
"t15136_s25551_0_mach_6_sWZi","А, і якщо будуть проблеми, скажи що ти від мене."
"t15136_s25551_0_mach_force_cKlb","Радий це чути. Вирушай і зроби що треба, потім повертайся до нас у табір. Будь готовий залишитись там на кілька тижнів."
"t15136_s25551_0_ui","Гаразд."
"t15136_s25552_1_henry_0_GbUX","Вибач, нічого особистого. Звучить дуже цікаво, але я краще залишусь живим."
"t15136_s25552_1_henry_2_kL53","Можливо…"
"t15136_s25552_1_mach_1_OsmT","Ох! Думаю я переоцінив розмір твоїх яєць. Ну, може ще побачимось."
"t15136_s25552_1_ui","Не цікавить."
"t15137_s25554_0_mach_0_K2e6","Досить заливати. На твої побрехеньки вже ніхто не поведеться, то може спробуєш сказати правду?"
"t15137_s25555_1_p_mach_mac_kdek","Не дуже добре вийшло, чи не так? Тепер він тобі не заплатить! Хаха!"
"t15138_s25556_0_p_henry_he_OTTY","Гмм… Розбита церква? Можливо Тіммі мав на увазі саме це місце?"
"t15139_s25557_0_mach_0_BY0V","Куди на біса ти пхнеш? Сюди!"
"t15139_s25558_1_mach_0_8m4w","Агов! Сюди!"
"t15139_s25559_2_mach_0_ICif","Куди це ти намилився? Іди за мною!"
"t15140_s25560_0_lapka_0_H2K9","Це шо таке? Ми тепер всіх підряд набираємо?"
"t15140_s25561_1_lapka_0_qoiu","На що витріщився?"
"t15140_s25562_2_lapka_0_6fii","А це хто в сраку такий? Ти хто?"
"t15140_s25563_3_lapka_0_0AsX","Іди де інде пхай свого носа, гівнюк."
"t15141_s25564_0_p_lapka_la_l8N7","Моркок, ти піхва! Ти про що думав?"
"t15141_s25565_1_p_lapka_la_VDlo","Шпигун, та? Ну хоча б буде якась розвага…"
"t15141_s25566_2_p_lapka_la_c3Yz","Хто його сюди пустив? Вбити засранця!"
"t15141_s25567_3_p_lapka_la_RQXE","Хутко, поки він не звалив!"
"t15141_s25568_4_p_lapka_la_zce0","Агов! Не дайте йому втекти!"
"t15145_s25569_0_lapka_0_enfd","Пожежа! Хтось підпалив наші стріли!"
"t15145_s25570_1_lapka_0_mPiH","Якого дідька? Наші стріли горять!"
"t15145_s25571_2_lapka_0_Mhgj","Води! Швидше несіть води, а то усі стріли згорять!"
"t15146_s25585_0_henry_0_6QsL","Це не повинно бути вирішенням. Якщо Гинек співпрацюватиме, то зможе врятувати свою голову."
"t15146_s25585_0_ui","Можливо є вихід."
"t15146_s25588_1_henry_0_Qnss","Це вже судити пану Радзиґу. Але навіть, якщо це правда, я впевнений, що Гинек краще би повісився, чим потрапив у руки тих варварів."
"t15146_s25588_1_ui","Це вже як вирішить пан Радзиґ."
"t15146_s25654_2_henry_0_jNc1","Я знаю, що Гинек не ангел, але я просто хочу запитати його про дещо. Я тут не для того, щоб звинувачувати його за щось. "
"t15146_s25654_2_ui","Він у безпеці."
"t15147_s25586_0_stary_jirc_kqXd","Я не можу сказати, що повірив тобі, але чорт з ним. Я тобі розповім все, що знаю."
"t15148_s25587_0_henry_1_AOzx","Ну, це не дуже допомогло, але краще, ніж нічого. Дякую. "
"t15149_s25590_0_stary_jirc_KBj3","Я не знаю, де він. І якщо биття старого чоловіка дає вам змогу почуватися героєм, вперед. Все моє життя прокляте — вже не може бути гірше, ніж було."
"t15149_s25591_1_henry_1_FG1k","Тож?"
"t15149_s25591_1_p_henry_he_xm4M","Куди він пішов? Тобі би було краще щось сказати, не витрачай мій час. "
"t15149_s25591_1_stary_jirc_1QAE","У будь-якому разі я нічим тобі не можу допомогти. Гинек приходив сюди, але відразу пішов. "
"t15149_s25591_1_stary_jirc_gD1f","До біса. Я не збираюся відповідати за того непотріба."
"t15150_s25655_0_henry_0_xwLw","Йому заплатили, щоб він здійснив набіг на кінну ферму в Нойгофі. Він і його товариші вбили коней, конюхів і навіть господаря, Сміла. "
"t15150_s25655_0_henry_2_IpAb","Майже точно."
"t15150_s25655_0_stary_jirc_peLQ","Боже мій! Я чув про це. Ти кажеш, що Гинек був із ними?"
"t15150_s25655_0_ui","Нойгоф."
"t15150_s25657_1_henry_0_a9db","У мене дійсно не має часу на розмови, але я скажу так: Гинек працює на небезпечних людей. Вони заплатити йому, щоб він щось зробив, а вкінці вони його кинули. Тепер він десь ховається."
"t15150_s25657_1_stary_jirc_ZAs1","Помилуй Боже! Що за дурень!"
"t15150_s25657_1_ui","Це неважливо."
"t15154_s25599_0_p_henry_he_ZggR","Ну, цими стрілами ви вже не постріляєте..."
"t15154_s25600_1_p_henry_he_ln9g","Чим менше у вас стріл, тим нам буде легше."
"t15154_s25601_2_p_henry_he_kPSR","Спробуйте-но цим постріляти."
"t15156_s25602_0_kuman_prib_sVll","Tűz van! Valaki felgyújtotta a nyilakat!"
"t15156_s25603_1_kuman_prib_IGNP","Mit jelentsen ez? Égnek a nyílvesszőink!"
"t15156_s25604_2_kuman_prib_mj2l","Vizet! Gyorsan hozzatok vizet, mert elég a lőszerünk!"
"t15157_s25605_0_p_henry_he_R8Gc","Смачного!"
"t15157_s25606_1_p_henry_he_mz4k","Мій власний рецепт…"
"t15157_s25607_2_p_henry_he_lzNZ","Увесь секрет в спеціях."
"t15161_s25624_0_p_henry_he_ykeC","Ось вам надійна брама. На одну проблему менше!"
"t15162_s25625_0_p_henry_he_8ulk","Міст. Найлегший спосіб перетнути насипи. З обох сторін відкриті місця, але це — найшвидший шлях для нападу."
"t15163_s25626_0_p_henry_he_g9YP","Рів. Його довго переходити і від стріл в ньому ніде не сховаєшся."
"t15164_s25627_0_p_henry_he_5qzb","Треба пам'ятати про цих лучників. У них гарне поле зору, і, судячи з вигляду, користуватися луками вони вміють."
"t15165_s25628_0_p_henry_he_qXF6","Частокіл. Купка людей зможе довго утримувати його."
"t15166_s25629_0_p_henry_he_nJ5q","З цієї башти далеко видно, а там ще й лучники на варті… Вона точно стане великою проблемою."
"t15167_s25630_0_p_henry_he_Pi3C","Жахлива вонюча діра. Не хотів би тут жити."
"t15168_s25631_0_p_henry_he_jCEv","Ну ти диви! Ці язичники набагато чистіше за бандитів."
"t15169_s25632_0_p_henry_he_Ziff","Гарне місце для великої бійки, але укриття небагато."
"t15170_s25633_0_henry_0_leOF","Потрапити до табору легко, але вони засиплять нас стрілами згори."
"t15171_s25634_0_henry_0_tBUt","Звідси ми можемо почати непомітну атаку."
"t15183_s25648_0_racek_koby_1ptW","Ну слава Богу! Разом з людьми пана Робарда ми легко з цим впораємося."
"t15183_s25648_0_ui","Не варто й звертати уваги."
"t15183_s25649_1_henry_0_zwWD","Купка, навряд чи варто турбуватись."
"t15183_s25650_2_borek_z_ta_4pYv","Гмм… Ми маємо подужати, якщо пан Робард пришле нам кілька людей."
"t15183_s25650_2_henry_0_BDL8","Там їх трішки є, але не досить, щоб доставити нам серйозних труднощів."
"t15183_s25651_3_borek_z_ta_Siqt","Трясця його! Нам точно знадобиться підкріплення. Гадаю, солдатів з Тамберга має вистачити. Не хочеться лишати замок незахищеним, але що поробиш."
"t15183_s25651_3_henry_0_4gHR","Їх там не так вже й мало."
"t15183_s25651_3_henry_2_JcQI","Там їх багато. Я навіть не зміг їх порахувати."
"t15183_s27120_4_p_borek_z__ThDR","Ісусе! Доведеться збирати солдатів з усього регіону щоб знищити їх, навіть якщо це значить лишити міста та села без захисту. Кожний чоловік, здатний тримати зброю, має піти з нами."
"t15183_s40536_1_ui","Не багато."
"t15183_s40537_2_ui","Їх там немало."
"t15183_s40538_3_ui","Там їх багато."
"t15184_s25652_0_p_racek_ko_gXHM","Скажи йому взяти кількох солдат, може з десяток, і відправитися до Прібиславіца. Там ми зустрінемося і нападемо разом."
"t15184_s40543_1_p_racek_ko_aNfE","Скажи йому взяти половину його людей і відправитись до Прибіславіца. Там ми зустрінемось і разом нападемо на табір."
"t15184_s40544_2_p_racek_ko_6pgB","Скажи йому, щоб взяв усіх його людей, лишив у замку тільки необхідну охорону і відправлявся до Прібиславіца. Я візьму усіх, окрім одного-двух вартових. Сподіваюсь, разом нам вистачить людей, щоб перемогти їх."
"t15184_s40545_3_p_racek_ko_pOBE","Скажи пану Робарду, щоб взяв усіх своїх людей і лишив тільки необхідну варту, а також повідомив пану Ганушу відправити своїх людей. Я теж лишу наш табір майже порожнім. Нам потрібен кожен солдат."
"t15203_s25656_0_henry_2_iIky","Забудь про це. Скажи, де він."
"t15203_s25656_0_p_stary_ji_0gfk","Він міг би хоча б розповісти про гроші, малий гівнюк!"
"t15204_s25660_0_henry_0_FUM4","У нього були гроші, тому що він відразу продав крадене?"
"t15204_s25660_0_henry_2_yde4","Ти знаєш кому він продав все?"
"t15204_s25660_0_henry_5_VLLr","Добре. Тоді я запитаю у корчмі."
"t15204_s25660_0_henry_6_3H05","Що ще ти знаєш?"
"t15204_s25660_0_p_stary_ji_RNbp","Ні, але кочмар приходив сюди інколи, щоб дати йому гроші. Звичайно, це могло би бути за м'ясо."
"t15204_s25660_0_stary_jirc_6gfI","Я думаю. Він ніколи не тримав тут награблене."
"t15204_s25660_0_ui","Гроші, які він приніс додому."
"t15204_s25677_1_p_stary_ji_qjYY","Нічого. Клянуся Богом, я сказав все, що знав. Гинек ніколи нічого мені не розповідав."
"t15204_s25677_1_ui","Мені потрібно дізнатися більше!"
"t15204_s25741_2_ui","(Назад)."
"t15204_s31345_3_ui","(Закінчити діалог)."
"t15207_s25666_0_henry_0_2t5p","Хай благословить вас Господь, Отче. Від імені пана Гануша Липського я розслідую різанину в Нойгофі, яка, схоже, пов'язана з тутешнім вбивством."
"t15207_s25666_0_henry_1_cwyr","Чи можу я задати вам кілька питань?"
"t15207_s25666_0_p_farar_bo_siR6","Схоже, пан Гануш почав довіряти розслідування дітям, але питай, що треба, хлопче. Сподіваюсь, з цим брудним ділом швидко буде покінчено."
"t15207_s25666_0_ui","Можна задати вам кілька питань про Любоша?"
"t15207_s25748_1_henry_0_R3wQ","Отче, ви точно не серйозно! Мають же бути випадки, у яких ви можете зробити виключення."
"t15207_s25748_1_p_farar_bo_VEzr","Деякі речі не мають виключень, і не важливо, які обставини. Це — одна з них."
"t15207_s25748_1_ui","Мають же бути якісь виключення."
"t15207_s25755_2_henry_0_5arU","Отче, чи не ви там, на вулиці, вправлялись у фехтуванні?"
"t15207_s25755_2_p_farar_bo_pH8K","З палицею. Я тренуюсь з палицею. Нагадую собі про молодість, про дні, що давно минули. І допомагає лишатися у гарній формі."
"t15207_s25755_2_ui","Я бачив, як ви тренувалися з мечем на вулиці."
"t15207_s25766_3_farar_bohu_FihD","Що скажеш, якщо ми поговоримо увечері в шинку, за кухлем доброго вина? Може, до чогось дійдемо."
"t15207_s25766_3_farar_bohu_ntKL","Не хочу. Але і зрадити священну таємницю сповіді не можу. Я ось що тобі скажу: дай мені трохи часу, і я спробую придумати якийсь спосіб тобі допомогти."
"t15207_s25766_3_henry_2_Ymfn","Якщо я не знайду відповідальних, це може статися знов. Хіба ви цього хочете? "
"t15207_s25766_3_p_henry_he_Q7OJ","Добре. Дякую, отче."
"t15207_s25766_3_p_henry_he_xMvI","Отче, Любош був моєю єдиною ниточкою до Нойгофських різників. Тільки він міг сказати мені, хто відповідальний за той напад."
"t15207_s25766_3_ui","Любош був моєю єдиною зачіпкою!"
"t15207_s25767_4_farar_bohu_o0GS","Залишмо це на вечір. Приходь до шинка після заходу сонця, і ми це обговоримо."
"t15207_s25767_4_henry_0_61ht","Ви придумали спосіб допомогти мені розв'язати це вбивство?"
"t15207_s25767_4_ui","Ви щось придумали стосовно того вбивства?"
"t15207_s51062_5_farar_bohu_urIg","Що ти хочеш знати?"
"t15207_s51062_5_henry_0_9Ys5","Хай береже вас Бог, Отче. Я можу дещо у вас спитати?"
"t15207_s51062_5_ui","Можна задати вам кілька питань про Любоша?"
"t15207_s54207_2_henry_0_8ivp","Бачу, ви дуже вправні з мечем, отче."
"t15207_s54207_2_ui","А ви вправні з мечем."
"t15212_s25678_0_p_henry_he_9gUk","Чорт його бери! Почни думати, або я ніколи не знайду Гинека."
"t15212_s25678_0_ui","Докласти зусиль!"
"t15212_s25680_1_henry_0_L5tp","Я знаю, що він не говорить із тобою про це, але ти повинен був щось помітити, чи не так?"
"t15212_s25740_1_ui","Ти повинен був помітити щось."
"t15213_s25679_0_henry_0_5G5m","Скільки часу його вже немає? У що він був одягнений? Як він виглядав, коли повернувся? Що-небудь?!"
"t15213_s25679_0_henry_3_boN1","Тоді він можливо пройшов через густий ліс, щоб дібратися до того місця?"
"t15213_s25679_0_p_stary_ji_fJU1","Ну... Він завжди приходив і уходив. Я справді не знаю. Крім одного: він приходив додому весь поцарапаний, брудний і у листі."
"t15213_s25679_0_stary_jirc_UPlR","Можливо. Звідки мені знати? "
"t15221_s25726_0_henry_2_c6dn","Нічогенький такий район доведеться прочісувати."
"t15221_s25726_0_henry_4_Q3P6","Дійсно. Це звужує коло."
"t15221_s25726_0_henry_6_kXRJ","Зрозуміло. Я буду обачним. Дякую за допомогу."
"t15221_s25726_0_neuhof_uhl_R7Ud","От бачиш. О, і ще дещо. Двоє чолов'яг вже були тут, розпитували про нього. І вони виглядали не надто… дружньо."
"t15221_s25726_0_neuhof_uhl_uIwl","Краще пояснити не зможу. Слідуй за рікою. Без води вугілля не буде. І у лісі вода не під кожним деревом є, еге ж?"
"t15221_s25726_0_p_neuhof_u_fTAh","Слухай, я лише можу дати тобі пораду. Вище кінної ферми на шляху до Ужица можна знайти великий табір будників, а ще кілька — біля Тальмберґу."
"t15221_s25727_1_p_neuhof_u_uxEG","Ха! Поки що ти був не надто щедрий. Слухай, хлопче, спробуй розпитати деінде. У лісах навкруги чимало будників."
"t15224_s25733_0_henry_0_yeaY","Хто-небудь тут бачив Рудика?"
"t15224_s25733_0_henry_2_CgwH","Так, саме його. Він десь тут?"
"t15224_s25733_0_neuhof_uhl_hVnY","Ні, його тут нема. Але він проходив повз нещодавно, прямуючи до Тальмберґу. Йди за струмком на захід і знайдеш там ще будників."
"t15224_s25733_0_neuhof_uhl_Kn9P","Того хлопчину з кінної ферми?"
"t15224_s25733_0_ui","Я розшукую Рудика."
"t15224_s25995_1_henry_0_xbM4","Чи не знаєте, де можна знайти Рудика?"
"t15224_s25995_1_henry_2_wEer","Конюха з Нойгофа. Чув, він товаришує із якимись будниками."
"t15224_s25995_1_neuhof_uhl_80co","А, зрозумів про кого ти. Він нещодавно пішов до тих будників, що біля Тальмберґу. Просто йди за струмком на захід."
"t15224_s25995_1_neuhof_uhl_EIZA","Кого?"
"t15224_s29647_2_henry_0_UVxq","Я шукаю конюшого з Нойгофа. Його називають Рудиком."
"t15224_s29647_2_henry_2_KaUT","Він втік з кінної ферми, і маю знайти його!"
"t15224_s29647_2_neuhof_uhl_wZy4","Я його непогано знаю. Але не знаю, де він зараз."
"t15224_s29647_2_neuhof_uhl_y4an","Що ж, тут його точно нема. Спробуй пошукати в іншому таборі будників нижче за течією. Може, він там."
"t15225_s25734_0_henry_0_X7WR","Я шукаю Рудика з Нойгофа. Ви щось про нього знаєте?"
"t15225_s25734_0_henry_2_oijv","Мені треба задати йому кілька питань. "
"t15225_s25734_0_neuhof_uhl_4wCP","Я його знаю. Що тобі від нього треба?"
"t15225_s25734_0_neuhof_uhl_k34d","Тоді доведеться тобі піти пошукати його деінде. Сюди він нечасто приходить."
"t15225_s25734_0_ui","Я розшукую Рудика."
"t15225_s29648_1_henry_0_oPgl","Я хотів спитати про Рудика ще дещо."
"t15225_s29648_1_ui","Ще дещо про Рудика…"
"t15228_s25745_0_farar_bohu_5Bte","Загублена душа. Простий, грубий чоловік, але в серці, гадаю, поганою людиною він не був."
"t15228_s25745_0_henry_0_dXxY","Ви знали Любоша? Якою він був людиною?"
"t15228_s25745_0_ui","Ви знали Любоша?"
"t15228_s25746_1_farar_bohu_c8lX","Дитино моя, останнім часом трапляється повно підозрілих речей. Люди на кшталт Любоша не знають, що з цим робити, тож іноді роблять дурниці."
"t15228_s25746_1_farar_bohu_qFAu","Мені шкода це чути."
"t15228_s25746_1_henry_0_keP1","Ви не помічали нічого підозрілого останнім часом?"
"t15228_s25746_1_henry_2_cy1x","Не багато мені з цього користі, отче."
"t15228_s25746_1_ui","Ви помітили щось підозріле?"
"t15228_s25747_2_farar_bohu_a98X","Я зв'язаний певними обітницями, через які не можу нічого тобі розповісти."
"t15228_s25747_2_henry_0_OgEm","Вам відомо, що Любош робив у день, коли на Нойгоф напали?"
"t15228_s25747_2_p_farar_bo_x5pr","Закони Господні вищі от законів людських, сину, і це таємниця сповіді — саме такий закон."
"t15228_s25747_2_p_farar_bo_zDtp","На жаль, знаю. Я б хотів тобі допомогти з розслідуванням, але не можу."
"t15228_s25747_2_p_henry_he_F9is","Що?"
"t15228_s25747_2_p_henry_he_OF2q","Обітниці важливіші за покарання небезпечних убивць?"
"t15228_s25747_2_ui","Чим займався Любош у день нападу на Нойгоф?"
"t15229_s25749_0_p_henry_he_IkFl","Але Любош мертвий. Йому ви вже не зашкодите, але якщо мені не розкажете — можуть загинути невинні люди!"
"t15229_s25749_0_ui","Ви вже йому не зашкодите."
"t15229_s25752_1_p_henry_he_SNmv","Заради небес, Отче! Ви можете поглянути мені в очі і сказати це, знаючи, що, можливо, прирікаєте невинних на загибель?"
"t15229_s25752_1_ui","Ви ж не можете прирікати невинних на смерть."
"t15229_s25759_2_p_henry_he_38Go","Я не маю часу на це. Може, вам тільки в радість ризикувати людським життям, але мені — ні. Я витрушу з вас цю сповідь силою, якщо доведеться!"
"t15229_s25759_2_ui","Я силою витягну з вас ту сповідь!"
"t15230_s25750_0_farar_bohu_lF5C","Особливо якщо про це ніхто не дізнається…"
"t15230_s25750_0_p_farar_bo_LrJj","Гаразд, я згоден. Вірогідно, я послужу Богу краще, зберігши кілька невинних овець, ніж зберігши таємницю."
"t15230_s25751_1_farar_bohu_K9ny","Наслідки будуть набагато гірше, якщо довіра до людей, що мали б берегти таємницю сповіді, буде зруйнована."
"t15230_s25751_1_farar_bohu_oQAz","Ніхто не уникне покарання."
"t15230_s25751_1_henry_2_FXju","Гірші за смерть невинних християн? Гірші за вбивць, що уникнуть покарання?"
"t15230_s25751_1_p_farar_bo_KA3R","Якщо я скажу тобі, я зраджу обітницю, що є наріжним каменем Святої Церкви."
"t15231_s25753_0_p_farar_bo_Ybo7","Правда… Тоді гаразд. Я можу бути впевненим, що ти ні слова нікому не скажеш?"
"t15231_s25754_1_p_farar_bo_wrps","Можу, бо якщо я порушу цю обітницю, наслідки можуть бути набагато гіршими. Не відразу, але колись. Божі жернова повільно працюють…"
"t15234_s25760_0_farar_bohu_016c","Мені не звикати до конфліктів, але я визнаю, що проти тебе в мене шансів не багато. Але вже, хоча б пообіцяй, що це лишиться між нами."
"t15234_s25760_0_p_farar_bo_3nNu","О так, гадаю твоя правда. І судячи з твого вигляду, це не пуста погроза."
"t15234_s25761_1_p_farar_bo_ol6J","Ти мені погрожуєш? Хочеш битися зі мною? Ну, хай так! Чому б і ні, давай!"
"t15235_s25762_0_p_henry_he_HKGh","Зараз отримаєш!"
"t15235_s25762_0_ui","А ну йди сюди!"
"t15235_s25763_1_p_farar_bo_W75j","Я розумію твоє прагнення і щиро хочу допомогти, але це — хибний шлях. Давай почнемо спочатку, але в інший спосіб, га?"
"t15235_s25763_1_p_henry_he_lB5n","Ой. Ой, вибачте. Не думаю, що це гарна думка. Я трохи захопився, Отче."
"t15235_s25763_1_ui","Я захопився."
"t15236_s25764_0_henry_0_71D4","Я шукаю чоловіка, якого звуть Копченим. Ти знаєш його?"
"t15236_s25764_0_henry_0_v5fN","Я чув, що ти зустрічаєшся із Гинеком, сином шкіряника."
"t15236_s25764_0_henry_2_8jLF","Я бачу. Отже, Копчений це його прізвисько?"
"t15236_s25764_0_henry_4_YzEO","Ні, я не думаю, що йому б подобався він.  "
"t15236_s25764_0_lazebnice__Wl4K","Так, але я б його так не називала. Він не дуже любить цей псевдонім."
"t15236_s25764_0_lazebnice__zKdg","А, це міг би бути Гинек, син шкіряника. Так, я знаю його. Він приходить сюди час від часу, щоб... еее... поговорити."
"t15236_s25764_0_p_lazebnic_g4FF","То й що? Прийшли прочитати мені проповідь? Те що я розпусниця, грішниця, що я спокушаю пристойних чоловіків?"
"t15236_s25764_0_ui","Копчений."
"t15236_s25809_1_henry_0_y1Bo","Коли ти востаннє бачила його?"
"t15236_s25809_1_henry_5_1sXW","Отже, він виглядав дивно того вечора?"
"t15236_s25809_1_lazebnice__5rAN","Я ніколи не бачила, щоб він багато пив. Він завжди приходив до мене тверезий."
"t15236_s25809_1_lazebnice__ONxd","Він був дивний. У мене було відчуття, що він боїться чогось. Він лише патякав і навіть не думав про що... ну ти знаєш про що. Тому я його вигнала і не бачила його з того часу."
"t15236_s25809_1_lazebnice__t9Jo","Декілька днів тому. Він прийшов до мене пізно вночі. П'яний."
"t15236_s25809_1_p_henry_he_dn4l","Це було незвично?"
"t15236_s25810_2_henry_0_TVez","Можеш згадати щось, що він сказав того вечора?"
"t15236_s25810_2_p_lazebnic_30TB","Ах... Я не впевнена. Він багато говорив про якогось хлопця, Любоша, який помер. Про те що він шкодував, що він вліз в це, але ні разу не сказав, що таке ""це"". І про те що, це не коштувало своїх грошей."
"t15236_s25810_2_p_lazebnic_bZ3Q","Так, і потім він говорив про гроші. Це було дуже дивно."
"t15236_s25811_3_henry_0_9ATm","Що він сказав про гроші?"
"t15236_s25811_3_lazebnice__RabX","Що я могла б сказати? Він був п'яний. Він продовжував говоритиЮ, що я чудова дівчниа і, що інші повії не говорили з ним, навіть за гроші. "
"t15236_s25818_4_henry_0_0ppJ","Я дізнавсяЮ що Гинек займається браконьєрством у лісі і у нього є притулок там. Що ти знаєш про це?"
"t15236_s25818_4_henry_3_nTVA","Не хвилюйся, у Гинека набагато більші проблеми, ніж бути впійманим за браконьєрство. Ти все одно не причетна до цього, чи не так?"
"t15236_s25818_4_lazebnice__ZeqG","Ні. Це правда, що він інколи ходив на полювання до лісу. Коли він приходив, то зазвичай заходив до мене. От і все."
"t15236_s25818_4_p_lazebnic_vLRl","Хм…"
"t15236_s27489_1_henry_0_v7o8","Я просто хочу запитати про Гинека."
"t15236_s27489_1_lazebnice__JOY4","Що ти хочеш знати?"
"t15236_s27489_1_ui","Копчений."
"t15236_s55206_1_ui","Копчений."
"t15241_s25788_0_farar_bohu_eNOg","Давай-но, сину! Покажи, з чого зроблений!"
"t15247_s25805_0_p_henry_he_9M4w","Боже, ні! Не хочу. Просто ти єдина у селі, хто бачиться з Гинеком, тому я прийшов до тебе, щоб запитати про нього."
"t15247_s25805_0_p_lazebnic_cLuT","Так, я бачу його доволі часто. Але я не знаю, що я могла б розповісти про нього."
"t15247_s25805_0_ui","Ні, не хочу."
"t15247_s25806_1_henry_3_RGl7","Можу уявити."
"t15247_s25806_1_lazebnice__6Tzo","Я рада це чути. Деяким людям все одно, як я заробляю на життя."
"t15247_s25806_1_p_henry_he_F4ed","Я просто хочу задати тобі кілька питань. Це не моя справа, як ти живеш. "
"t15247_s25806_1_p_lazebnic_kFWQ","То хто ти такий? Ти виглядаєш трішки знесиленим. Не хочеш прийняти ванну у компанії?"
"t15247_s27562_1_ui","Це твоє діло."
"t15248_s25807_0_henry_0_8d5J","Я тут не для цього."
"t15248_s25807_0_lazebnice__pmJR","Якось незручно. Так що ти хочеш знати?"
"t15248_s25807_0_ui","Ні, дякую."
"t15248_s25808_1_henry_0_F4t5","Можливо пізніше, мила. Зараз я хочу задати декілька питань."
"t15248_s25808_1_p_lazebnic_NVSA","Тоді запитуй."
"t15248_s27488_1_ui","Пізніше. Зараз я хочу задати декілька питань."
"t15249_s25812_0_henry_0_EYaT","Ти ходив туди, щоб оглянутися?"
"t15249_s25812_0_henry_3_PU64","Так, я розумію."
"t15249_s25812_0_p_lazebnic_EOuZ","Ні. У мене є важливіші речі. Очевидною, що він це придумав. Де міг ледар, як він, дістати так багато монет?"
"t15249_s25812_0_ui","Тобі потрібні гроші?"
"t15249_s25813_1_henry_0_dsZT","Він говорив, де саме він заховав їх?"
"t15249_s25813_1_henry_2_SEqT","Гаразд. Дякую."
"t15249_s25813_1_lazebnice__rC23","Він сказав, що закопав їх на невеличкій фермі батька в західній частині."
"t15249_s25813_1_ui","Де саме вони заховані?"
"t15249_s25814_2_henry_0_G0Gh","Це правда?"
"t15249_s25814_2_henry_2_8XO7","Інші шлюхи не переспали б з ним, навіть за гроші?"
"t15249_s25814_2_lazebnice__nsfH","Інші дівчата із лазні чесні, тому я не знаю. Правда в тому, що мені було шкода його. Люди не любять його, але лише через те, що його старий буркотун і шкіряник."
"t15249_s25814_2_lazebnice__pfKL","Що?"
"t15249_s25814_2_ui","Ніхто інший не спав би з ним?"
"t15249_s31323_3_ui","(Назад)."
"t15249_s31337_4_ui","(Закінчити діалог)."
"t15250_s25815_0_henry_0_lfkj","Я чув, що вони не полюбляють його через те, що він дружить із злочинцями. "
"t15250_s25815_0_lazebnice__hTHw","Це правда, але вони не полюбляли його і до цього. Або мене. Вони недалекі селюки."
"t15250_s25815_0_ui","Я чув дещо інше."
"t15250_s25817_1_henry_0_K1yh","Отже, тобі лише шкода його?"
"t15250_s25817_1_ui","Я розумію. Ти співчуваєш йому."
"t15251_s25816_0_henry_1_qi2v","Більше нічого немає між вами?"
"t15251_s25816_0_lazebnice__1tn5","Ні, нічого. Можливо Гинек думає по-іншому, але як є."
"t15251_s25816_0_lazebnice__WOPe","Ми з ним білі ворони у селі."
"t15252_s25819_0_henry_0_qEfn","Звідки ти знаєш, що він пішов до лісу?"
"t15252_s25819_0_lazebnice__j4hV","Він завжди розповідав про те, що зловив, і ніколи не приходив до мене за інших причин. Можливо не було грошей для цього. "
"t15252_s25819_0_ui","Звідки ти знаєш, що він пішов до лісу?"
"t15252_s26154_1_henry_0_4njD","Ти знаєш кому він продав його?"
"t15252_s26154_1_henry_2_xc3o","Напевно."
"t15252_s26154_1_lazebnice__fC1r","Він ніколи не говорив мені прямим текстом. Але кому він міг продавати його? Корчмарю, я думаю. Це має сенс."
"t15252_s26154_1_ui","Кому він продавав м'ясо?"
"t15252_s26155_2_henry_0_h0i9","Ти знаєш, якою він пішов дорогою? Хоча б приблизний напрямок, будь-що, що мені допоможе знайти його притулок?"
"t15252_s26155_2_henry_2_ORSU","Добре. Принаймі я знаю звідки почати."
"t15252_s26155_2_lazebnice__IThB","Я думаю, що він зазвичай йде через табір лісорубів, тому що він завжди приносив мені свіжо зрубані дрова, а його чоботи всі були у трісці."
"t15252_s26155_2_ui","У якому напрямку він пішов до свого притулку?"
"t15252_s26156_3_ui","(Назад)."
"t15252_s31347_4_ui","(Закінчити діалог)."
"t15255_s25822_0_farar_bohu_BA2x","Ти можеш забити мене до смерті, якщо хочеш… Але святість сповіді непорушна..."
"t15255_s25822_0_farar_bohu_uzNF","Однак, я хочу тобі допомогти... Тож приходь до шинка ввечері... Може, ми щось придумаємо…"
"t15255_s25822_0_farar_bohu_Wn74","Але все одно, якщо думаєш, що ти виб'єш з мене таємницю сповіді кулаками… ух, ти сильно помиляєшся, хлопче!"
"t15255_s25822_0_p_farar_bo_ZnOZ","Ееех… Ооох… Маю визнати, битися ти вмієш… Або я вже застарий для цього…"
"t15256_s25823_0_farar_bohu_iB4K","Я розумію, як ти почуваєшся, але зі мною це не пройде, сину."
"t15256_s25823_0_farar_bohu_KNnr","Якщо ти готовий спробувати інших підхід, приходь до шинка увечері. Вип'ємо трохи вина і, може, щось придумаємо."
"t15256_s25823_0_p_farar_bo_uMTz","Коли наступного разу погрожуватимеш комусь, впевнись, що твої погрози не марні."
"t15257_s25824_0_henry_1_2lEC","Пане, я був в Ужиці, і місцевий священник здався мені доволі дивним. Він дуже вправний з мечем. Ви щось про нього знаєте, пане?"
"t15257_s25824_0_racek_koby_ENJP","Ґодвін? Так, цікава особа. Він наймолодший син одного з володарів Куттенберґа."
"t15257_s25824_0_racek_koby_eYx4","Його відправили до університету вчитись на священника, як і прийнято. Але його це не дуже турбувало."
"t15257_s25824_0_racek_koby_fet9","І коли він закінчив навчання, замість служіння в парафії, він відправився мандрувати."
"t15257_s25824_0_racek_koby_rgCj","Гадаю, його життя було сповнене пригод, і одного дня він повернувся та осів. Гануш має знати про нього більше за мене."
"t15257_s25824_0_ui","Я був в Ужиці. Місцевий священник доволі дивний."
"t15258_s25825_0_hanus_z_li_CMVu","Ходять чутки, що коли він закінчив навчання в університеті, куди його відправив батько, він вирішив, що релігійне життя не для нього та подався у мандри."
"t15258_s25825_0_hanus_z_li_njah","А потім він раптом повернувся і оселився тут. Без сумніву, його сім'ї це багато коштувало."
"t15258_s25825_0_hanus_z_li_QyFw","Кажуть, він був найманцем. Я навіть чув, що він бився проти турків під Косово."
"t15258_s25825_0_hanus_z_li_zg8g","Але він гідна людина, і мені він до вподоби. Гарний священник має гарно розуміти людські пороки!"
"t15258_s25825_0_henry_1_t97y","Пане, я зустрів парафіяльного священника з Ужиц і маю сказати — він дуже цікава людина."
"t15258_s25825_0_p_hanus_z__ropi","Скажи! Бачив, як він фехтує? Непогано як для представника духівництва, чи не так?"
"t15258_s25825_0_ui","Я стрів парафіяльного священика Ужиц."
"t15266_s25842_0_talmbersky_bgO6","Пан Радзиґ просить про підкріплення і в нього точно є на те добра причина. Тож ви, щасливчики, сьогодні вимоєте свої мечі в крові!"
"t15266_s25842_0_talmbersky_Wmxs","Слухайте! Та заради Христа, прокиньтесь!"
"t15268_s25844_0_talmbersky_O0Go","На що ви в біса чекаєте, на мапу!? Пішли, пішли!"
"t15268_s25844_0_talmbersky_tmkb","Підготуйтесь вирушати і зберіться у внутрішньому дворі, швидко!"
"t15269_s25848_0_talmbersky_il0c","Ми йдемо на Прібиславіц — це покинуте село, що було спалено Гавелом Медеком. Пан Радзиґ чекає на нас зі своїми солдатами недалеко на південь звідти."
"t15269_s25848_0_talmbersky_lhnz","Ми збираємось напасти на тих виродків, що влаштували різанину в Нойгофі. Схоже, вони планують щось ще, тож ми маємо задавити їх у зародку. Не турбуйтесь — вони усього лиш шолудива потолоч, не рівна таким ветеранам як ви."
"t15270_s25849_0_p_vojak_vo_tn7s","Пішли…"
"t15270_s25850_1_vojak_0_NSAu","Гей, наскільки це далеко? Я ніколи не чув про якийсь там Прібиславіц!"
"t15270_s25851_2_vojak_1_wgVy","<...>"
"t15270_s25852_3_vojak_0_BOAm","Скільки ж ще?"
"t15270_s25853_4_vojak_0_abQJ","Йдемо й йдемо…"
"t15282_s25865_0_borek_z_ta_DIuQ","Повністю згоден, мій пане. Який у нас план?"
"t15282_s25865_0_borek_z_ta_Ea3j","Пан Радзиґ!"
"t15282_s25865_0_borek_z_ta_o69o","Гаразд, хлопче, ми майже дійшли до місця. Тепер треба просуватись обережно. Розкажи мені як виглядає табір, щоб я міг вирішити, з якого боку нам розпочати атаку."
"t15282_s25865_0_borek_z_ta_OVEr","Почнемо з прямого шляху — це схоже на найлегший спосіб нападу. Як він виглядає?"
"t15282_s25865_0_borek_z_ta_V0G3","Так, але мені важко в це повірити. Хіба хтось зміг би зібрати таку значну військову силу? І просто під нашими носами!"
"t15282_s25865_0_henry_1_RduB","Пане, це велика відповідальність. Не думаю, що я..."
"t15282_s25865_0_henry_4_dmZb","У табір можна потрапити трьома шляхами: напряму через дорогу до табору, обійти довгим шляхом навколо через ліс та стару греблю, або через вузький міст над глибоким ровом."
"t15282_s25865_0_p_borek_z__HiFq","Я задав тобі питання, хлопче! Ти там був і все бачив, тож давай кажи!"
"t15282_s25865_0_racek_koby_8l0w","Радий вас бачити, капітане Робард. Сподіваюсь, Генрі усе вам пояснив."
"t15282_s25865_0_racek_koby_wzW9","От зараз і дізнаємось. Але скоріш за все вже після бою. Якщо ми не розберемось з ними зараз, хтозна на що вони будуть здатні через тиждень або два?"
"t15283_s25866_0_borek_z_ta_tBN7","Тож ми можемо потрапити прямо до табору без спротиву? Якщо спрацює, все інше буде легко."
"t15283_s25866_0_henry_0_GOv5","Там мало охорони. Ми зможемо дістатися краю табору непоміченими і захопити їх зненацька."
"t15283_s25866_0_ui","В лісу нас ніхто не побачить, і з того боку немає охорони."
"t15283_s28692_1_borek_z_ta_aXOe","Неочікуваний напад дуже нам допоможе. Я подумаю про це."
"t15283_s28692_1_henry_0_8JpE","Ніхто нас не побачить поки не дістанемось табора, але після цього буде важкий бій. Ми опинимось прямо коло половецьких укріплень."
"t15283_s28692_1_ui","Ми дістанемось туди не поміченими, але опинимось прямо коло половецьких укріплень."
"t15283_s28693_2_borek_z_ta_jL4L","Я так і думав."
"t15283_s28693_2_henry_0_IzQj","Це довгий шлях через ліс, до того ж він патрулюється. Вони піднімуть тривогу до того, як ми дістанемось табору."
"t15283_s28693_2_ui","Це довгий шлях і він патрулюється."
"t15284_s25869_0_p_borek_z__ePxD","Слухаємо мене! Підемо на них прямим маршрутом!"
"t15285_s25870_0_racek_koby_CzPA","Ми будемо підходити з південного напрямку та атакуємо їх через міст. Шикуйсь! Кроком руш!"
"t15286_s25871_0_p_borek_z__AwQY","Ми атакуємо з лісу! Це довший шлях, але на нашому боці буде фактор несподіванки."
"t15289_s25874_0_borek_z_ta_uhJU","В атаку! Знищити їх негайно!"
"t15291_s25876_0_p_borek_z__ObKJ","До моста, швидко! Спробуйте дістатися протилежного боку! Хто зможе — втримайтеся там!"
"t15292_s25877_0_p_borek_z__ruPA","Мерщій, знищте тих лучників!"
"t15293_s25878_0_borek_z_ta_vATx","Чорт забирай! Той міст нам дорого обійшовся."
"t15294_s25879_0_borek_z_ta_BKZ7","Застанемо їх зненацька. В атаку!"
"t15295_s25880_0_p_borek_z__rRmq","Розберіться з тими лучниками, поки нас не перестріляли!"
"t15296_s25881_0_p_borek_z__7vLo","Стріли! Підняти щити над головою!"
"t15297_s25882_0_p_borek_z__13fm","Знищити їх! Ми захопимо ті драбини та використаємо для штурму стін!"
"t15298_s25883_0_p_borek_z__RBns","Розберіться хтось із тими язичниками!"
"t15299_s25884_0_borek_z_ta_nvHK","Не переслідувати їх! Тримати стрій!"
"t15300_s25885_0_borek_z_ta_oLFf","Воїни Тальмберґа, бийте половців! Перевага на нашому боці!"
"t15301_s25886_0_vojak_0_1WN0","Хороша ідея з тим сіном!"
"t15302_s25887_0_lapka_0_uhaL","От срань, я нічого не бачу. Як мені стріляти?"
"t15302_s25887_0_lapka_2_1_J7rF","Загасіть то сіно!"
"t15303_s25888_0_p_borek_z__JMBK","Не розривати стрій! Тримаємо позиції!"
"t15303_s25888_0_p_borek_z__mrxD","Не панікувати! Перегрупуватись і відбити атаку!"
"t15303_s25888_0_p_vojak_2__Ptem","Обережно! Позаду!"
"t15303_s25888_0_p_vojak_vo_WHLC","Лайно! Вони нападають з флангу!"
"t15304_s25889_0_p_borek_z__Jnqu","Посуньте того воза!"
"t15305_s25890_0_vojak_0_yzjj","Гаразд, бійці, прохід вільний! Угору, наступаємо!"
"t15306_s25891_0_p_velitel__1Phf","Ne engedjétek át őket! Védjétek a palánkot!"
"t15307_s25892_0_borek_z_ta_3LhU","Тепер беремо головний табір! Приготуйтеся, це буде найважча битва!"
"t15308_s25893_0_p_borek_z__m1CD","Частина з вас бере лівий фланг. Ми атакуємо у двох місцях одночасно!"
"t15309_s25894_0_p_borek_z__xG0B","Ми не можемо розділитись, замало людей! Хто-небудь, пильнуйте лівий фланг, щоб нас не обійшли звідти!"
"t15310_s25895_0_p_borek_z__8Qbg","Щити догори! До атаки готуйсь!"
"t15314_s25899_0_borek_z_ta_a94D","Якого біса? Усі на позиції! Захищати цей драний пагорб! "
"t15314_s25899_0_p_vojak_vo_t9Xx","Пане, знизу підходять ще!"
"t15316_s25901_0_borek_z_ta_HcsR","Лізьте! Видирайтеся! Хто відчинить бісову браму — отримає мішок грошів!"
"t15317_s25902_0_borek_z_ta_XK5W","Мерщій, відчинити браму!"
"t15321_s25912_0_p_henry_he_YOl2","Цим шляхом ми можемо дійти непоміченими до самого табору. Наша атака застане їх зненацька, але ввійдемо ми прямо у табір половців."
"t15337_s25972_0_kuman_prib_qKsA","Na jó, bocs, hogy zavarkodtam, megyek a dolgomra."
"t15337_s25973_1_kuman_prib_8Wmx","Він?"
"t15338_s25975_0_kuman_prib_t9Pk","Figyelj, nem nagy ügy, ne szívd mellre!"
"t15338_s25976_1_kuman_prib_2Ni7","Кхм..."
"t15349_s25983_0_lapka_2_wWAm","Досить цього лайна! Вже по вуха наївся через вас, виродків!"
"t15349_s25983_0_p_henry_he_edwc","Rohadék!"
"t15349_s25983_0_ui","Штовхнути його."
"t15349_s25984_1_ui","Піти."
"t15350_s25996_0_ui","Благословімо Господа…"
"t15350_s26227_1_farar_bohu_QgOr","Але спершу я б хотів дізнатися щось про тебе, сину. З ким маю честь? Звідки ти?"
"t15350_s26227_1_p_farar_bo_Kc7R","Вибач, что я не можу розповісти тобі всього, але, може, ми щось придумаємо."
"t15350_s26240_2_farar_bohu_ezdv","І як ти дослужився до цього завдання? Я б чекав, що пан Гануш відправить старого буркотуна Бернарда."
"t15350_s26283_3_farar_bohu_XFmY","Тепер до найважливішого — що насправді трапилося в Нойгофі. Добрі люди тут кажуть всілякі страшні речі, але я більшості цих байок віри не йму."
"t15350_s26287_5_henry_0_wd87","Я розповів вам про себе, тож тепер ваша черга, Отче. Ви дуже відрізняєтесь від нашого парафіяльного священника."
"t15350_s26336_5_farar_bohu_NFEn","Якщо люди перестануть довіряти Церкві, бо таємницю їхньої сповіді зрадили, вони не будуть вірити нікому. Це гірше за найогидніший злочин."
"t15350_s26336_6_p_farar_bo_Vu00","Генрі, це не так працює. У деяких речах неможливо зробити виключення. Зробиш так одного разу — і завжди будеш відчувати спокусу зробити так ще раз."
"t15350_s26336_6_p_henry_he_wIQd","Стосовно цього «секрету сповіді». Ви справді не врятуєте невинних людей?"
"t15350_s26339_7_henry_0_BdFK","Мені завжди були цікаві промови, якими священник звертається до пастви. Звідки, в дідька, ви берете ідеї для ваших проповідей?"
"t15350_s26382_6_henry_8_eCXM","І що там такого цікавого?"
"t15350_s26382_7_farar_bohu_qfzy","Це має бути щось нагальне, щось, про засудження пороків… І, звісно, з докладним описом цих пороків."
"t15350_s26382_7_henry_3_AJiN","А нашому священнику до менестреля було далеко. То що ви проповідуєте своїй пастві?"
"t15350_s26382_7_henry_5_qPlz","А можете навести приклад?"
"t15350_s26382_7_p_farar_bo_KgqP","Ну, нещодавно священник на ім'я Ян Гус почав проповідувати в Празі, чеською. І людям подобається."
"t15350_s26382_7_p_farar_bo_T75U","Ну… Ужиц то не Прага. Тут людей треба не лише настановити, їх треба ще й розважити! Коли б я читав лиш Біблію, моїми слухачами були б церковні лави."
"t15350_s26436_5_farar_bohu_gzO5","І що з того? Ти ніколи раніше не стрічав священника, який би жив з жінкою?"
"t15350_s26436_5_farar_bohu_IJV7","Так, я чув що він був трохи дивним."
"t15350_s26436_5_henry_3_gfo2","Не думаю, що священник з костьола Святого Якова з вами б погодився."
"t15350_s26436_5_p_henry_he_R84L","Я помітив, що ви не самі живете в присвітерії…"
"t15350_s26474_7_henry_0_8krl","Вже доволі пізно. Які у вас плани, Отче?"
"t15351_s25997_0_bernard____gs98","Де ваш господар?"
"t15352_s25998_0_pacholek_n_nKF1","На… на вигоні."
"t15353_s25999_0_p_vojak_ne_cz0N","Господи! Що за монстри могли таке зробити?"
"t15354_s26000_0_bernard____5N2D","Чому?"
"t15354_s26000_0_bernard____TAc1","На милість божу!"
"t15354_s26000_0_bernard____vKBU","Що тут сталось?"
"t15357_s26011_0_p_zdena_zd_E1vU","Хтось пробрався вночі і забив усіх до одного. Крики коней, певно, розбудили бідного Радека, конюха, а коли він спробував зупинити їх..."
"t15357_s26011_0_zdena_2_8Y4r","Коли я прийшла, коні були ще живими. Нам довелось їх добивати, усіх."
"t15357_s26011_0_zdena_2_tNN9","А потім, мій чоловік… потім мій чоловік, спробував зупинити їх. Його також вбили. А коли вони закінчили, то кинули смолоскип в конюшні."
"t15358_s26012_0_p_bernard__8Eca","Чи вони щось вкрали? Коней?"
"t15358_s26012_0_p_bernard__q8zJ","У вашого чоловік були конфлікти нещодавно? Чи міг хтось бажати помсти?"
"t15358_s26012_0_p_zdena_zd_e2LV","Нічогісінько. Вони хотіли крові, не грошей."
"t15359_s26013_0_p_bernard__i4J8","Темні часи настали, якщо у коней більше доброти ніж в людях."
"t15359_s26013_0_p_bernard__XZ4K","Ви щось бачили? Скільки їх було? Чи як вони виглядали?"
"t15359_s26013_0_zdena_0_eJJi","Він сперечався за ціну на сідло, мабуть. Але нічого… нічого такого, щоб змусило когось до такого вчинку."
"t15360_s26014_0_bernard____kGun","Чи хтось намагався, йти слідом за ними?"
"t15360_s26014_0_bernard____uxzv","Шукайте сліди та питайте в людей, чи когось бачили. Курва! Хтось мусив, хоч краєм ока, побачити їх…"
"t15360_s26014_0_p_bernard__3LBD","По конях і прочесати тут все, ми повинні дізнатись куди вони пішли!"
"t15360_s26014_0_p_bernard__qWI0","Чуму на них!"
"t15360_s26014_0_p_vojaci_n_30av","Так, пане!"
"t15360_s26014_0_p_zdena_zd_Tj6m","Божа воля, що все не згоріло дотла, вдалось врятувати."
"t15360_s26014_0_p_zdena_zd_vruN","Ми нікого не бачили."
"t15360_s26014_0_zdena_0_21Ej","Шум нас розбудив. І… і мій чоловік вибіг, а потім… потім я почула його крик."
"t15360_s26014_0_zdena_1_AlWa","Я сховалась, він велів мені сховатись! А коли вийшла, він був мертвим, а убивць і слід охолов."
"t15360_s26014_0_zdena_7_PORT","Ні, ми гасили пожежу аж до тепер, та й якби ні… Чи хтось із нас мав би, бодай якийсь, шанс проти, здатних на таке?"
"t15362_s26021_0_bernard____lbJd","Ти чого тут вештаєшся? В тебе є завдання!"
"t15362_s26022_1_bernard____blnM","Хіба ти не казав, що будеш прочісувати все навколо?"
"t15362_s26023_2_bernard____2105","Я не маю часу. І впевнений, що в тебе є робота до виконання!"
"t15363_s26024_0_p_zdena_zd_q9bl","Боже всевишній, хто міг так жахливо учинити?"
"t15363_s26025_1_zdena_0_Xfii","Якби то було заради грошей, я хоча б, могла зрозуміти. Але навіщо вбивати просто так?"
"t15363_s26026_2_p_zdena_zd_RFic","Їм це не минеться!"
"t15363_s28861_3_zdena_0_qApB","Нашій кінній фермі ще не кінець. Присягаюсь, Сміле, я не дозволю їм зруйнувати її! "
"t15364_s26027_0_pacholek_n_4zUQ","Трясця! Чому я не прокинувся раніше? Я міг щось зробити, міг зупинити їх."
"t15364_s26028_1_pacholek_n_WWLy","Сподіваюсь ви зловите тих виродків і повішаєте їх."
"t15364_s26029_2_pacholek_n_Z2ho","Кажу тобі, це Судний День наближається. Війна, пани мародерствують і тепер ще й злочинці вбивають для задоволення. Усі ознаки."
"t15365_s26030_0_lapka_neuh_0eXI","Але я вже чекатиму їх там."
"t15365_s26030_0_lapka_neuh_2BCs","Ми знайдемо тих виродків. Особисто відправлю їх до пекла!"
"t15365_s26030_0_lapka_neuh_l7hM","Не говори так! Ми доберемось назад в табір і там тебе підлатають."
"t15365_s26030_0_lapka_neuh_rJD9","Вставай! Треба валити, поки ті селюки не вистежили нас. Давай, ти зможеш."
"t15365_s26030_0_lapka_neuh_RUR4","Ти ж знаєш, що я не можу теб тут так залишити. Якщо вони тебе знайдуть…"
"t15365_s26030_0_lapka_neuh_rvqW","Той, мудак, внатурі дістав мене."
"t15365_s26030_0_lapka_neuh_TzpO","На бога, які ще варіанти в мене залишились? Я не дотягну до табору, і ти це знаєш. Хочеш щоб я залишився тут і повільно здихав у муках?"
"t15365_s26030_0_lapka_neuh_uj75","Як так все пішло шкереберть?"
"t15365_s26030_0_lapka_neuh_UQRz","Нє, братан, мені не довго залишилось. Вали, поки нас тут не знайшли, не переймайся за мене."
"t15365_s26030_0_lapka_neuh_wN8W","Знаю… Я хотів зробити це сам, але не маю сил навіть дял такого…"
"t15365_s26030_0_p_lapka_ne_K0Y5","Я завжди так роблю, ти ж мене знаєш. Ні пуха, братан."
"t15365_s26030_0_p_lapka_ne_osRG","Просто зроби то швидко!"
"t15365_s26030_0_p_lapka_ne_tZCi","Нє. Нє…аргкх… Я вже нікуди не піду."
"t15365_s26030_0_p_lapka_ne_XYKl","Що за дурня?!"
"t15365_s26030_0_p_lapka_ne_yQfC","… ладно … Як… Як я маю…?"
"t15365_s26030_0_p_lapka_ne_zNsS","І хто на біса взяв тих придурків на діло? Срані салабони! Не замочили того Рижого пацана з ферми, а потів підрізали тебе!"
"t15367_s26032_0_lapka_neuh_WoCd","Святий Боже…"
"t15370_s26048_0_henry_0_i7Yn","Я хочу спатити про сина шкіряника — Гинека."
"t15370_s26048_0_henry_4_LZir","Справді? Я чув дещо інше. Я чув, що ви двоє займалися спільною справою."
"t15370_s26048_0_henry_7_H0yk","Друг Гинека. Він пропав і я повинен знайти його."
"t15370_s26048_0_hospodsky__hMkg","Я не знаю, де він, але якщо ти знайдеш виродка, скажи йому, що він все ще повинен мені товар."
"t15370_s26048_0_hospodsky__zskz","Запитай когось іншого. Я нічого не знаю про Копченого."
"t15370_s26048_0_p_hospodsk_6kTt","Так чи інак, ти хто?"
"t15370_s26048_0_p_hospodsk_Mqet","Він лише відганяв моїх клієнтів."
"t15370_s26048_0_ui","Копчений."
"t15370_s28090_1_henry_0_ArBe","У мене є та дичина для тебе."
"t15370_s28090_1_p_hospodsk_VFWG","Чудово! Деякі клієнти запитували про неї."
"t15370_s28090_1_ui","У мене є та дичина, яку ти хотів."
"t15370_s31351_2_henry_0_8r0o","Я хочу запитати про Копченого."
"t15370_s31351_2_hospodsky__BnwG","Боже! Питай, якщо так необхідно. Хто б міг подумати, що буде так багато інтересу до такого йолопа, як він? "
"t15370_s34741_3_ui","Копчений."
"t15370_s55726_2_ui","Копчений."
"t15371_s26049_0_ui","У мене немає часу на відмовки."
"t15371_s26056_1_ui","Купляти у браконьєрів — це не законно."
"t15371_s26056_3_henry_0_GchV","Мені наплювати, чим ви займаєтеся разом. Я нікому не скажу, мені просто потрібно знати, де Копчений. Це терміново. "
"t15371_s26056_3_henry_2_YvOG","Більше, ніж ти думаєш. Скоріш за все, Копчений ховається у своєму браконьєрському лігві. І повір мені, було не дуже важко дізнатися хто купляє дичину у нього, і навіть легше піти до замку, і розповісти про це там. Врешті-решт, бракоьєрство — це злочин."
"t15371_s26056_3_hospodsky__w2OL","Наші справи пов'язані з тим, що він зник?"
"t15371_s26059_2_ui","Трішки монет сможуть допомогти?"
"t15371_s26059_4_henry_0_30KZ","Твій заклад, корчмарю, трішки занедбаний. Стіни потрібно було б побілити і стіна виглядає також запущеною."
"t15371_s26059_4_henry_3_CjJ9","Просто трішки додаткових монет можуть вирішити проблему."
"t15371_s26059_4_hospodsky__k3kk","Ага. Нарешті ми здвинулися з місця. Як думаєш, скільки буде коштувати ремонт цього місця?"
"t15371_s26059_4_p_hospodsk_tQlm","Думаю так, але причому тут це?"
"t15371_s26062_3_p_hospodsk_xn6P","Мммм… Я думаю, це було б добре."
"t15371_s26062_3_ui","Гинек тобі щось повинен?"
"t15371_s26062_5_henry_0_Y7xB","Товари, які Гинек повинен тобі…"
"t15371_s26062_5_henry_2_soXd","Ну, припустимо, що я урегулюю проблему для нього, а ти перестанеш ухилятися від моїх питань і скажеш мені те, що я хочу знати?"
"t15371_s26062_5_henry_7_0lt2","Добре, домовилися. Коли я принесу їх тобі. ти скажеш мені те, що я хочу знати."
"t15371_s26062_5_hospodsky__i3nc","Згода."
"t15371_s26062_5_hospodsky__iWYz","До чого це?"
"t15371_s26062_5_hospodsky__MZeq","Перед тим, як він зник, я заплатив йому наперед за п'ять зайців."
"t15371_s26062_5_p_hospodsk_IQyC","Скільки він тобі повинен?"
"t15371_s30463_4_ui","(Назад)."
"t15371_s31350_5_ui","(Закінчити діалог)."
"t15372_s26050_0_henry_0_6wmk","У мене немає часу на це. Я повинен знайти Гинека і ти мені допоможеш."
"t15372_s26050_0_henry_6_hdJ3","Як ти думаєш? То ти будеш говорити, чи мені доведеться вибити з тебе інформацію?"
"t15372_s26050_0_hospodsky__J8hg","Зараз? Навіть, якщо я не знаю, якого біса я повинен тобі допомагати?"
"t15372_s26050_0_p_henry_he_tTOP","Бачу у тебе мила пивниця. Було б прикро, якби з нею щось сталося."
"t15372_s26050_0_p_hospodsk_eG6Q","Ти мені погрожуєш?"
"t15373_s26051_0_henry_2_KaGB","Тепер бачиш? Якщо є бажання, то буде й вихід."
"t15373_s26051_0_hospodsky__z36N","У мене були деякі справи з Копченим, але я клянуся Богом, що не знаю, де він."
"t15373_s26051_0_p_hospodsk_7UrO","Добре, тоді перейдемо до діла."
"t15373_s26052_1_hospodsky__6ubK","Тільки доторкнешся до мене і ті хлопці, що сидять у кутку, покажуть тобі такого прочухана, якого ти ніколи не отримував."
"t15373_s26053_2_hospodsky__ZDIT","Ні. Я не знаю, де він, так що залиш мене у спокої."
"t15374_s26057_0_hospodsky__cUPJ","Мені не подобаються погрози. І я тобі кажу востаннє, я не знаю, де він."
"t15374_s26058_1_henry_1_FLYy","Даю слово."
"t15374_s26058_1_hospodsky__AiWE","Добре, добре. Але дай слово честі, що ти нікому не скажеш про нашу справу."
"t15374_s26058_1_hospodsky__ZJUI","Добре. Так що ти хочеш знати?"
"t15375_s26060_0_hospodsky__Ov4r","Хмммм… Так мало бути. Добре, що ти хочеш знати про Копченого?"
"t15375_s26061_1_p_hospodsk_WIVI","Якщо це найкраще, що ти можеш зробити, то раджу тобі перестати говорити, перш ніж розгніваєш мене."
"t15410_s26143_0_henry_0_uccF","Тільки глянь! Нічогенький такий табір вони тут влаштували."
"t15411_s26144_0_pribyslavi_5eaq","Стояти! Звідки прийшов?"
"t15412_s26145_0_pribyslavi_E1UQ","Він же половець, ти що, не бачиш? Він жодного твого слова не розуміє."
"t15413_s26146_0_pribyslavi_LFJL","Нас тут тепер так багато, що я половину не знаю. Особливо половців — вони всі однаково виглядають. Чорзна, як я маю їх розрізняти…"
"t15413_s26147_1_p_pribysla_DazS","Кляті половці! Заходять та йдуть, коли їм заманеться, а нам суботу чекай."
"t15413_s26148_2_p_pribysla_4dU2","Який сенс охороняти табір, повний озброєних солдат, коли ці половці можуть заходити й виходити коли їм заманеться? Лише час просираємо, як на мене..."
"t15437_s26194_0_p_henry_he_k18I","Hugyoznom kell. "
"t15437_s26194_0_ui","Hugyoznom kell."
"t15437_s26196_1_ui","Megbasztam a halott nagyanyádat."
"t15437_s26196_2_p_henry_he_Bxp9","Megbasztam a halott nagyanyádat."
"t15438_s26197_0_p_henry_he_LFcV","Якщо замаскуюсь під одного з цих язичників, то легко потраплю у табір."
"t15439_s26198_0_p_henry_he_fzic","Треба запам'ятати як тут все виглядає. Це може бути корисним."
"t15440_s26199_0_henry_0_ADI6","Тож бандити та половці не живуть в мирно та ладно. Нам це може бути на користь."
"t15441_s26200_0_lapka_0_CLaD","Ну все, досить! Не того штовхаєш, половецьке падло!"
"t15449_s26228_0_p_farar_bo_xOWt","О! Мені шкода. Що з твоїми рідними?"
"t15449_s26228_0_p_henry_he_eKO5","Я зі Скаліца."
"t15449_s26228_0_ui","Я зі Скаліца."
"t15449_s26236_1_farar_bohu_zSk6","Мабуть, це було жахливо."
"t15449_s26239_2_henry_0_7Qlh","Звідки я — не має значення."
"t15449_s26239_2_p_farar_bo_WURJ","Тоді вибач, що спитав. Просто було цікаво."
"t15449_s26239_2_ui","Звідки я — не має значення."
"t15450_s26229_0_farar_bohu_1yCo","Мені шкода це чути… Давай вип'ємо за них!"
"t15450_s26229_0_henry_0_05IT","Вони загинули."
"t15450_s26229_0_ui","Вони загинули."
"t15450_s26230_1_farar_bohu_PM6S","Розумію. Це, мабуть, було жахливо. Пом'янемо усіх, кого ми втратили!"
"t15450_s26230_1_henry_0_ant2","Вибачте, я не хочу про це згадувати."
"t15450_s26230_1_ui","Не хочу говорити про це."
"t15451_s26237_0_farar_bohu_kqXV","Бідна дитино. Хай у царстві небеснім вони знайдуть спокій."
"t15451_s26237_0_henry_2_Ov5M","Чому — тільки богу відомо. Вони вбили усіх, хто не встиг добігти до замку… Моїх батьків, дівчину… Навіть Німця, який підтримував Сигізмунда."
"t15451_s26237_0_henry_3_P1Fp","Я не добіг до замку. Хотів якось допомогти батькам, але нічого не зміг зробити... Тоді я втік до Тальмберґа з половцями на п'ятах."
"t15451_s26237_0_henry_4_mYJZ","Вони ледь не вбили мене. Повирізали людей з навколишніх сел. Перед церквою в Ровні склали купу з тіл — то були селяни, що спробували сховатися там, але вони... вони…"
"t15451_s26237_0_p_henry_he_SutZ","Це було жахливо. Так безглуздо… І без усілякого попередження. Вони просто з'явились і почали різанину…"
"t15451_s26237_0_ui","Це було…"
"t15451_s26238_1_farar_bohu_Ik0k","Розумію. Вибач."
"t15451_s26238_1_henry_0_MMj5","Це правда. Але я дуже не хочу про це думати."
"t15451_s26238_1_ui","Я не хочу про це говорити."
"t15452_s26241_0_farar_bohu_m4so","А. Ну, молодець! Приемно бачити, що хтось використовує голову, а не сподівається на сліпу вдачу. За це треба випити!"
"t15452_s26241_0_henry_0_x5DC","Він його і послав, але я знайшов свідка, і слід веде сюди, до Ужицу. Тому він і відправив мене сюди."
"t15452_s26241_0_ui","Він його і послав."
"t15452_s26282_1_farar_bohu_Bmg4","Правду кажучи — так…"
"t15452_s26282_1_henry_0_Q01V","Гадаєте, я замолодий для цієї роботи, Отче?"
"t15452_s26282_1_p_henry_he_Pjc4","Ну, я можу лиш вибачитись за те, що не маю сивини та подагри."
"t15452_s26282_1_ui","Ви гадаєте. я не підходжу для цієї роботи, Отче?"
"t15453_s26261_0_henry_0_4jhG","Я шукаю Гинека, сина шкіряника. Я чув, що він інколи заходить сюди. Ти бачив його?"
"t15454_s26262_0_drevorubec_AB1x","Копченого? Ага, він тут буває час від часу. Краще запитай Малину. Він його друг."
"t15454_s26264_1_drevorubec_TOog","Він приходить сюди, але я його не бачив уже деякий час. Запитай Малину. Він краще його знає."
"t15454_s26265_2_drevorubec_Pmd8","Ага, він інколи приходить сюди весь смердяючий. Запитай Малину. Він знає його."
"t15455_s26263_0_drevorubec_DuSb","Його легко помітити. Його обличчя таке ж червоне, як і малина."
"t15455_s26263_0_henry_0_eHsh","Хто такий Малина?"
"t15462_s26284_0_henry_0_O5k1","На жаль, цього разу чутки не перебільшені."
"t15462_s26284_0_henry_1_boOl","Бандити напали на Нойгофську кінну ферму, але не заради грабунку чи навіть добрих коней. Вони бажали крові — скалічили усіх коней і зарізали кількох людей..."
"t15462_s26284_0_henry_2_8DgL","Я впевнений, вбили б і більше, але між ними спалахнула сварка і вони відступити. Судячи з того, що залишилося від Любоша, вони досі зводять рахунки."
"t15462_s26284_0_p_farar_bo_bfkV","Щож, тож вип'ємо за ці бідні душі, що померли так марно і так жахливо."
"t15462_s26284_0_p_farar_bo_V1I1","Ого, тож це справді настільки погано, як кажуть люди. Лячно. "
"t15462_s26284_0_ui","Цього разу вони не перебільшують…"
"t15462_s26285_1_p_farar_bo_iEyV","Ти можеш сказати про це так, але я не думаю, що це було б справедливо, сину мій."
"t15462_s26285_1_p_henry_he_qyRR","Не важливо, що там сталося. Найважливіше це те, що я знайшов мого единого свідка прибитим до стіни. А едина людина, якій він сказав щось важливе, відмовляється мені розповідати."
"t15462_s26285_1_ui","Не важливо, що там сталося."
"t15463_s26288_0_lapka_neuh_yoAJ","Якого чорта ти тут робиш?"
"t15464_s26289_0_henry_0_zyQa","Я вистежую вбивцю із Нойгофа."
"t15464_s26289_0_p_lapka_ne_HkKx","Не на довго, скоро не будеш."
"t15464_s26289_0_ui","Шукаю вбивцю із Нойгофа."
"t15464_s26290_1_p_henry_he_UCYK","Я? Просто мимо йду."
"t15464_s26290_1_ui","Я просто йшов мимо."
"t15465_s26291_0_lapka_neuh_ethi","То вали кудись подалі."
"t15465_s26292_1_lapka_neuh_R3Q3","Поганий з тебе брехун. А мені свідки не потрібні."
"t15466_s26294_0_lapka_neuh_kc6G","… і якийсь сраний селюк мочить мене… Ха ха… Заточкою в кінському лайні… Аарггкх…"
"t15466_s26294_0_p_lapka_ne_AyVc","Ха ха… аргкх… Здихаю, курва, тут… Ха ха… Ніхто не зрівняється меніз мечем в руці і… аргкх…"
"t15467_s26295_0_henry_0_3btk","Це гачок для копит. В Нойгофі хтось має більше знати про це."
"t15468_s26296_0_lapka_neuh_6ZfH","Я чув… Слухай, тут працює пацан, якого я знав, рудоволосий."
"t15468_s26296_0_lapka_neuh_yqxo","Подякував!"
"t15468_s26296_0_p_lapka_ne_ccdl","Бачу тебе загрузили."
"t15468_s26296_0_p_pacholek_cl04","Це точно. Тим більше тепер, нас стало зовсім мало."
"t15468_s26296_0_pacholek_n_uDI6","Рудоволосий? Звичайно… але, він працював тут. Після різанини він зник. Дуже дивно то було…"
"t15468_s26297_1_lapka_neuh_Xpfw","Ти часом не знаєш куди він міг піти, а? Мені треба йому дещо сказати."
"t15468_s26297_1_pacholek_n_dYTX","Без поняття, але він завжди балакав з будниками із лісу."
"t15469_s26298_0_henry_0_J68h","Знаєш щось про цей гачок для копит?"
"t15469_s26298_0_p_pacholek_dFF6","Так, це Рудого. Він нажив його в Ратаї."
"t15469_s26298_0_ui","Гачок для копит."
"t15469_s26299_1_henry_0_JwQM","Хто цей, Рудик?"
"t15469_s26299_1_p_pacholek_AQ0s","Тут, така штука. Він зібрався і пішов."
"t15469_s26299_1_pacholek_n_6Q0P","Місцевий конюх. Рудоволосий. На диво, хороший парубок."
"t15469_s26299_1_ui","Що ти знаєш про Рудого?"
"t15469_s29732_2_henry_0_raHp","Може знаєш де б, Рудик міг зараз бути?"
"t15469_s29732_2_p_henry_he_SVdN","Що?!"
"t15469_s29732_2_p_lubos_lu_wQ5k","Слухай, я розумію як це виглядає. Але Рудик добрий хлопець. Я не вірю, що він міг бути причетний до нападу."
"t15469_s29732_2_ui","Може знаєш де б, Рудик міг зараз бути?"
"t15469_s29733_3_henry_0_UG3j","Куди він міг утекти?"
"t15469_s29733_3_lubos_1_Kcg2","Можливо я знаю, але мусиш мені дещо пообіцяти. Як знайдеш його, то спочатку вислухай що він скаже, а потім суди."
"t15469_s29733_3_ui","Куди він міг утекти?"
"t15470_s26300_0_henry_0_NoKu","Ви не знаєте кому може належати цей гачок для копит?"
"t15470_s26300_0_henry_3_cHt4","Це для чистки копит , тож я подумав, що…"
"t15470_s26300_0_p_zdena_zd_tp86","Я знаю що це таке. Чому ти питаєш? Де ти його знайшов?"
"t15470_s26300_0_ui","Гачок з бандита."
"t15470_s26300_0_zdena_2_HXsZ","<…>"
"t15470_s26306_1_henry_0_SuiG","Ви не знаєте куди Рудик міг податись?"
"t15470_s26306_1_ui","Куди міг податись Рудик?"
"t15470_s26306_1_zdena_1_8pyt","Навіть не уявляю. Його найняв Якуб. Краще спитай його."
"t15470_s52928_1_henry_0_qxfX","Чи тобі відомо щось про Рудого?"
"t15470_s52928_1_p_henry_he_4GFP","Я вистежив двох розбіників і підслухав, як вони згадували Рудого по імені."
"t15470_s52928_1_p_zdena_zd_KbZ9","Чому ти запитуєш?"
"t15470_s52928_1_ui","Чи тобі відомо щось про Рудого?"
"t15471_s26301_0_henry_0_RWD2","Я знайшов його гачок для копит на тілі мертвого бандита, в лісі, на північ звідси."
"t15471_s26301_0_ui","Я знайшов його гачок для копит."
"t15471_s26305_1_henry_0_RCCS","У лісі, бандити, які ще були живими, говорили про нього."
"t15471_s26305_1_ui","Бандити говорили про нього."
"t15472_s26302_0_henry_5_1ayV","Кажеш, Рудик? Він міг бути замішаним в цьому?"
"t15472_s26302_0_p_zdena_zd_rmtx","Рудик!?"
"t15472_s26302_0_zdena_0_w8t1","Після нападу він вів себе дивно. Усі були на голках, але він, навіть не міг подивитись мені в очі."
"t15472_s26302_0_zdena_1_JcJP","І тепер він зник. Нікому нічого не сказав, просто пішов."
"t15473_s26303_0_henry_0_S9Km","Його поведінка була підозрілою."
"t15473_s26303_0_ui","Він вів себе підозріло."
"t15473_s26303_0_zdena_1_fece","Отже ти також це помітив? Свята Марія, навіть не хочу думати про це. Стільки померло…"
"t15473_s29738_1_henry_0_cksG","Я не вірю, що він співпрацював з бандитами."
"t15473_s29738_1_p_henry_he_gRLc","Не знаю."
"t15473_s29738_1_ui","Я не вірю, що він мав справи з бандитами."
"t15473_s29738_1_zdena_1_HVXL","Але чому він був такий знервований? І чому втік?"
"t15473_s29739_2_henry_0_vD7R","Спробую знайти його і довідатись правду про все це."
"t15473_s29739_2_p_zdena_zd_79FE","Навіть якщо просто сказати де лежить його тіло."
"t15473_s29739_2_ui","Спробую знайти його і довідатись більше."
"t15473_s29739_2_zdena_1_dQyM","Коли довідаєшся, будь ласка, прийди і розкажи що тут в дійсності сталось."
"t15474_s26307_0_p_bernard__TbHL","Я знав, що цей малий, ні до чого не годиться."
"t15475_s26308_0_p_bernard__Zcll","По конях і вперед! Ми не можемо чекати вічно."
"t15476_s26309_0_bernard____DPuL","Заціпся! Не хочу нічого чути!"
"t15476_s26309_0_bernard____T266","Ти де був?! На словах сміливий, а потім зникаєш! Мені такі люди не потрібні!"
"t15476_s26309_0_henry_3_zZ3Y","Але я..."
"t15476_s26309_0_henry_6_VpiU","Тому, що я…"
"t15476_s26309_0_p_bernard__U2KG","Ти!"
"t15476_s26309_0_p_bernard__ZaRS","Поки ми тебе чекали, тут страждали люди, чорт забирай. Ми б могли упіймати тих розбійників, але через тебе вони втекли!"
"t15477_s26335_0_farar_bohu_ukbH","А тепер це лише вправа, щоб тримати себе у міцному тілі."
"t15477_s26335_0_farar_bohu_XSCs","Ну, я не завжди був священником. Доля не раз заводила мене туди, де справи вирішували силою."
"t15477_s26335_0_henry_4_lYV6","Але цей трохи незбагненніший за інші."
"t15477_s26335_0_p_farar_bo_uJX3","Ну, хлопче, гадаю нам краще залишити це на інший випадок. Схоже, ти сьогодні не у настрої, як і я. Моє ліжко кличе мене."
"t15477_s26335_0_p_farar_bo_z1Vn","Як каже прислів'я: «Шляхи Господні незбагненні»."
"t15477_s26335_0_p_henry_he_7Lsh","Я чув, у вашому житті було багато пригод після семінарії."
"t15477_s26335_0_p_henry_he_LzS2","Що? Ви покликали мене сюди, а тепер нічого не скажете?!"
"t15477_s26335_0_p_henry_he_WQW9","Я помітив, що ви дуже вправні з мечем. Дуже незвичайно, як для людини в рясі."
"t15477_s26471_1_farar_bohu_NNJE","Я б хотів лишити минуле у минулому. Тепер я тут, і життя ласкаве до мене: є вино, є жінки і є паства."
"t15477_s26471_1_ui","Я чув, що у ваше життя було багате на пригоди."
"t15477_s26472_2_farar_bohu_iSJm","Матір-Церква не дозволить мені одружитися з нею — бо боїться втратити свою власність, якщо вона народить мені спадкоємця. Але вона готує, прибирає, і, ну, я чоловік і маю свої потреби…"
"t15477_s26472_2_ui","Я помітив, що ви живете не самі."
"t15477_s40919_1_ui","Я помітив, що ви доволі вправні з мечем."
"t15477_s40983_4_henry_0_1ioK","Ну, ми приємно поговорили, але давайте перейдемо до справи."
"t15477_s40983_4_ui","Перейдемо прямо до справи."
"t15478_s26337_0_farar_bohu_pMQC","Якщо я розповім тобі, що сказав мені Любош, я зраджу таємниці сповіді. Але першою справою завтра я спробую придумати, як допомогти тобі."
"t15478_s26337_0_henry_0_XAxU","Я розумію, але це значить, що ми в безвиході. Ці головорізи нападуть знову, і я не можу їх зупинити."
"t15478_s26337_0_henry_3_zdNL","Що?"
"t15478_s26337_0_p_farar_bo_8xSy","Закладаюсь душею!"
"t15478_s26337_0_p_farar_bo_N3ME","Не поспішай, хлопче — можливо, у мене є рішення."
"t15478_s26337_0_p_henry_he_ub8Q","Слово честі?"
"t15478_s26337_0_ui","Тоді ми в безвиході."
"t15478_s26338_1_p_farar_bo_1N8F","Мені прикро, що ти так вважаєш. Дуже прикро. Ти і не уявляєш, наскільки ти помиляєшся."
"t15478_s26338_1_p_henry_he_XyeH","Ви просто шукаєте виправдань. Праві ті, хто вважають, що Церква корумпована. Вам плювати на всіх, ви дбаєте лише про себе."
"t15478_s26382_2_farar_bohu_0Qh0","Я думаю додати це до свого репертуару."
"t15478_s26382_2_farar_bohu_5DDJ","За гроші бідних та знедолених вони купують собі красивих коней, щоб їздити, і непотрібних слуг, щоб поніжити себе. Вони грають у кості та вдягають своїх повій в дороге хутро."
"t15478_s26382_2_farar_bohu_dIAl","Хочеш похрестити дитя? Плати! Хочеш красти й вбивати? Плати, і простяться тобі всі гріхи твої!"
"t15478_s26382_2_farar_bohu_eVCd","Вип'ємо за це!"
"t15478_s26382_2_farar_bohu_kd4O","Кажуть, у нього яблуку впасти ніде. Мандрівник, що чув його, розповів мені, що Гус проповідує. Мені сподобалось."
"t15478_s26382_2_farar_bohu_mtBa","Згадайте про вашу совість, грабіжники знедолених, бо бачить вас Господь і діти його!"
"t15478_s26382_2_farar_bohu_ojXr","Бештання двох порочних Пап подобається слухачам. Також викликають цікавість історії з реального життя з моральним уроком."
"t15478_s26382_2_farar_bohu_vRKI","І це слуги Ісуса, що ходив босоніж і не мав місця, де б схилити голову!"
"t15478_s26382_2_farar_bohu_xDRF","Особливо, якщо вони про блуд та інші скандальні пороки."
"t15478_s26382_2_farar_bohu_Yq7C","Немов стая голодних воронів, сіли вони на цю землю, щоб пожерти кожну крихту золота та срібла!"
"t15478_s26382_2_henry_23_hKQB","Не сумніваюся!"
"t15478_s26382_2_p_farar_bo_0XAQ","Проповідь магістра Яна Гуса про Матір-Церкву."
"t15478_s26382_2_p_farar_bo_8Tg0","І не знають вони жалю. Серця їхні сповнені лиш бажанням багатств, і в усьому вони бачать тільки прибуток."
"t15478_s26382_2_p_farar_bo_gdNV","Плачевні багатства Церкви, що вона у них тоне, бо стали вони отрутою! Отрутою, що занапастить увесь християнський світ!"
"t15478_s26382_2_p_farar_bo_HNQt","А коли б сам Диявол заплатив? Він би теж вознісся на небо?"
"t15478_s26382_2_p_farar_bo_lOBO","Парафія це обожнюватиме."
"t15478_s26382_2_p_farar_bo_saCE","Ааамінь!"
"t15478_s26382_2_p_farar_bo_zgpm","Я єдиний з ними і в бідності, і в стражданні, і в усьому, що їх турбує. Я п'ю з ними і кляну цих набитих опудал з Сазавського Монастиря."
"t15478_s26382_2_p_farar_bo_ZMlH","Ти про що? Моє життя зовсім інакше! Гус проповідує проти прелатів та священників, що грабують бідних! Глянь на мене — я не багатший від миші, що живе у моїй церкві. Я не кращий за людей, яким проповідую."
"t15478_s26382_2_p_henry_he_JTGT","Ого, а цей тип, Ян Гус, ще той бунтівник!"
"t15478_s26382_2_p_henry_he_tVS6","Дивно, це останнє речення нагадало мені про декого…"
"t15478_s40837_1_ui","Ви виправдовуєтесь."
"t15480_s26343_0_neuhof_uhl_yoFV","Агов, псссс… Йди-но сюди. Я дещо знаю."
"t15481_s26344_0_henry_0_l3iA","Я шукаю Рудика. Чув, він ховається у якихось будників."
"t15481_s26344_0_henry_2_0MDa","Конюшого з Нойгофської кінної ферми."
"t15481_s26344_0_neuhof_uhl_2FV8","Я звідтіль нікого не знаю."
"t15481_s26344_0_neuhof_uhl_kFyn","Якого ще Рудика?"
"t15481_s26344_0_ui","Я шукаю Рудика."
"t15481_s26685_1_henry_0_iKkd","Не знаєте, де я можу знайти Рудика, конюшого з Нойгофа?"
"t15481_s26685_1_henry_2_d3uH","Він був там. Але тепер всі кажуть, що він переховується у якихось друзів-будників."
"t15481_s26685_1_neuhof_uhl_jn8I","Може, спробувати у самому Нойгофі?"
"t15481_s26685_1_neuhof_uhl_THNO","А. Тут я вам не допоможу. Нічого про це не чув… чи про нього."
"t15481_s26686_2_henry_0_l7AN","Я шукаю хлопчину-конюшого з кінної ферми. Чув, він переховується у якихось будників."
"t15481_s26686_2_henry_2_kygX","Розумію, та…"
"t15481_s26686_2_neuhof_uhl_q7BI","Вони кажуть, що тоді від їх одягу тхне. Не розумію, на що вони скаржаться? Тканина просякне смолою і стане міцніше."
"t15481_s26686_2_neuhof_uhl_TNO5","Нічого про це не знаю. Сюди ніколи ніхто не приходить, все це через дим."
"t15483_s26346_0_henry_0_g01i","Я шукаю Рудика, конюха з Нойгофа."
"t15483_s26346_0_henry_2_hAJF","Він був там. Але тепер, кажуть, він переховується у якихось будників."
"t15483_s26346_0_neuhof_uhl_LVbj","І звідки ти це почув? Хай там як, тут нікого схожого нема. Спробуй розпитати ще деінде."
"t15483_s26346_0_neuhof_uhl_pYHv","Чому ж ти не шукаєш його на кінній фермі?"
"t15483_s26346_0_ui","Я шукаю Рудика."
"t15483_s26788_1_ui","Я розібрався із цією парочкою."
"t15483_s26789_2_henry_0_Zexf","Я подбав про тих двох головорізів."
"t15483_s26793_2_ui","Один з ваших обіцяв сказати де Рудик."
"t15483_s27919_3_henry_1_v1lL","Тобі, мабуть, варто пильнувати за своїми. Один з них щойно запропонував сказати мені, де ви переховуєте того конюшого. "
"t15483_s27919_3_henry_3_MtwM","То ви ховаєте його тут! Годі забивати мені баки, кажи все, що тобі відомо. Я повинен з ним поговорити."
"t15483_s27919_3_neuhof_uhl_Hy7Q","Що? Бісова облуда! Я з ним розберуся!"
"t15483_s27919_3_neuhof_uhl_iqav","Розумію, але… слухай. Інші теж про нього питали, і, як на мене, неважко здогадатися, чого їм треба — вони виглядали як вбивці. Якщо зможеш прибрати їх з дороги, тоді я розповім тобі більше."
"t15483_s47467_2_p_henry_he_Ouwd","Тобі нема чого боятися. Я з ними розібрався."
"t15483_s47467_2_ui","(Брехня) Я з ними розібрався."
"t15484_s26347_0_henry_0_6Ji2","Я вже порозпитував тут, і всі кажуть, що ще двоє чоловіків цікавилися ним."
"t15484_s26347_0_henry_11_qtz6","Чому ні? Через тебе я не побачу, як здійснюється правосуддя!"
"t15484_s26347_0_henry_3_5nGi","То, може, ти також знаєш, що ці двоє, ймовірно, вбили щонайменше десяток людей у Нойгофі, а потім спалили його вщент?"
"t15484_s26347_0_henry_6_wQY7","Хто? Нумо, ти ж знаєш: сповідь — це благо для душі. "
"t15484_s26347_0_neuhof_uhl_haKO","Правосуддя, аякже. Ось що я тобі скажу, парубче. Подбай спочатку про тих двох душогубів, які тут вешталися, а затим поговоримо."
"t15484_s26347_0_p_neuhof_u_Od8p","Так і є. Ти не перший тут питаєш про нього."
"t15484_s26347_0_p_neuhof_u_sVeM","Проте дещо я можу тобі сказати. Хоч і не прямо."
"t15484_s26347_0_p_neuhof_u_tai7","Десяток! Він не казав, що так багато!"
"t15484_s26347_0_p_neuhof_u_YjwA","Я нічого не зробив! Нема в чому сповідатися."
"t15484_s26347_0_ui","Головорізи були тут із розпитами раніше за мене."
"t15484_s26692_1_henry_0_Porb","Я був у інших таборах, і там запевнили, що я точно знайду його тут."
"t15484_s26692_1_henry_2_Z4Lc","Я би так не казав. Вони зрозуміли, що я намагаюся допомогти."
"t15484_s26692_1_henry_4_S6hO","Той хлопець був свідком вбивства і, можливо, вбив одного із вбивць. Впевнений, ті горлорізи вже його шукають. І якщо я зміг сюди добратися, то і вони зможуть."
"t15484_s26692_1_henry_7_S2QI","І коли вони доберуться, то не будуть розпитувати так чемно, як я. "
"t15484_s26692_1_henry_9_E3fO","То що будемо робити?"
"t15484_s26692_1_neuhof_uhl_2Cz2","Зробимо по-моєму. Спершу позбався тих двох псів-зарізяк, а потім я розповім, що мені відомо."
"t15484_s26692_1_neuhof_uhl_4l0q","Так тойво… вони вже тут були. І ти правий: чемність — то не про них. Мій обов'язок — захищати цих людей, і, боюся, якщо ці молодики повернуться, то я не впораюся. "
"t15484_s26692_1_neuhof_uhl_H0Vg","Звідкіля їм те знати? Вони просто хотіли тебе позбутися!"
"t15484_s26692_1_neuhof_uhl_Hfsv","Он воно що, і як саме?"
"t15484_s26692_1_p_neuhof_u_eqlj","Гмм…"
"t15484_s26692_1_ui","Я вже питав, і мене направили сюди."
"t15484_s26754_2_henry_0_oTmz","То де мені його шукати?"
"t15484_s26754_2_neuhof_uhl_Gg0W","Як підеш проти течії, то неодмінно наскочиш на інших будників, але будники є скрізь, де є дерева та вода, тож…"
"t15484_s26754_2_ui","То де мені його шукати?"
"t15484_s26758_3_henry_0_ih7w","Слухай, у Нойгофі було скоєно жахливий злочин, і пан Радзиґ хоче, щоб винних було знайдено. А ти мені неабияк перешкоджаєш!"
"t15484_s26758_3_ui","Я намагаюся знайти винних, а ти мені перешкоджаєш!"
"t15484_s26787_4_henry_0_sEie","Що ж, тоді піду спитаю ще деінде."
"t15484_s26787_4_neuhof_uhl_R9rp","Щасти тобі."
"t15484_s26787_4_ui","Я спитаю ще деінде."
"t15485_s26348_0_neuhof_kam_9F5n","Дійсно. Я гадав, що він від хазяїна переховується, а ти ж диви."
"t15485_s26348_0_neuhof_kam_C2UO","А тепер за ними дійсно чорти женуться…"
"t15485_s26348_0_neuhof_kam_ceVv","Так отож. Пам'ятаєш, як в нього коняка заблукала? То він прибіг сюди, немов за ним чорти гналися."
"t15485_s26348_0_neuhof_kam_HuAC","Що ж. він казав правду. Цього я не очікував."
"t15485_s26348_0_neuhof_kam_RF25","Це вже не вперше він хазяїна дратує. Я собі вирішив, що тут без дівчини не обійшлося."
"t15486_s26349_0_neuhof_kam_aL9P","Як гадаєш, цей теж із ними?"
"t15486_s26349_0_neuhof_kam_gLln","Сумніваюся. Звичайні злодюжки не додумаються до такої брехні."
"t15486_s26349_0_neuhof_kam_iysV","Може бути й так, гадаю. А якщо ні?"
"t15486_s26349_0_neuhof_kam_mIKp","Можливо. З іншого боку, він може бути одним з тих горлорізів, і просто нас дурить."
"t15486_s26349_0_neuhof_kam_qHIc","Теж правда. Молімося, щоб він був не з них."
"t15486_s26349_0_neuhof_kam_sQU3","Але ж вони не звичайні, а? Це грабіжники та вбивці, хитрі мов лиси! "
"t15486_s26349_0_neuhof_kam_XOEC","Якщо він дійсно з дружини Його Світлості, то, може, він зможе допомогти?"
"t15494_s26358_0_p_henry_he_BkT4","Гаразд… Бог все бачить, а хто я такий щоб судити тебе? Твої гріхи вернуться тобі з торицею."
"t15494_s26358_0_ui","Бог тебе покарає."
"t15494_s26359_1_henry_0_maek","Це можна влаштувати."
"t15494_s26359_1_ui","Гаразд."
"t15495_s26361_0_peta_0_4vSq","Ха! Я не попадусь на цей трюк! Ні!"
"t15495_s26362_1_peta_0_88p3","Та, добре. Я візьму… Але…"
"t15496_s26363_0_ui","Як тебе звати?"
"t15496_s26364_1_henry_0_slcF","Ну то побачимось в таборі."
"t15496_s26364_1_ui","Ходімо."
"t15497_s26365_0_mach_0_EQTQ","Чекай тут. Я схожу до шефа."
"t15497_s26365_0_mach_0_VBuT","Агов, Генрі! Таки знайшов нас!"
"t15500_s26261_0_ui","Копчений."
"t15501_s28091_0_henry_0_iQUd","Я шукаю Гинека, сина шкіряника. "
"t15501_s28091_0_ui","Копчений."
"t15501_s28099_1_henry_0_bKAJ","Твої товариші сказали, що ти знаєш Гинека, сина шкіряника."
"t15501_s28099_1_ui","Копчений."
"t15501_s28100_2_drevorubec_M0ne","Ага?"
"t15501_s28100_2_henry_0_VgSG","Щодо Гинека…"
"t15501_s28100_2_ui","Копчений."
"t15503_s26368_0_henry_0_z1PG","Потрібно з кимось поговорити?"
"t15504_s26369_0_hynek_0_FGxA","Чорт….!"
"t15505_s26370_0_henry_0_sOSl","Я прийшов в ім'я пана Радзиґа Кобили і пана Гануша із Липи. Я розслідую набіг на Нойгофську кінну ферму."
"t15505_s26370_0_henry_5_aOTs","Побережи сили. Якщо ти хочеш, щоб у тебе були шанси уникнути шибениці, краще зізнайся, добре?"
"t15505_s26370_0_henry_5_jMkP","Тож?"
"t15505_s26370_0_hynek_6_Gj8o","Боже! Це ніколи не закінчиться."
"t15505_s26370_0_p_hynek_hy_IofA","Тоді добре.  "
"t15505_s26370_0_p_hynek_hy_lGJJ","Я не знаю, що ти маєш на увазі."
"t15505_s26370_0_ui","Я тут за наказом пана Радзиґ."
"t15505_s26371_1_henry_0_XO4Q","Це не важливо. Важливо те, що ми маємо спільного ворога."
"t15505_s26371_1_henry_2_lMDB","Я говорю про банду, яка здійснила набіг на Нойгофську кінну ферму."
"t15505_s26371_1_henry_4_rvGc","Я знаю, ти був там."
"t15505_s26371_1_hynek_1_OR0L","Беручи до уваги всіх моїх ворогів, шанси цього дуже високі."
"t15505_s26371_1_hynek_5_TgDh","Я був, але немаю нічого спільного з цими виродками."
"t15505_s26372_2_henry_0_nRWu","Я прийшов попередити тебе. Вони йдуть за тобою."
"t15505_s26372_2_henry_3_ivjQ","Вони вбили твого друга Любаша, прибили його до дверей його ж будинку."
"t15505_s26372_2_hynek_4_lpAa","Так. Як ти думаєш, чому ж я ховаюся?"
"t15505_s26372_2_p_hynek_hy_qXgS","Справді? Хороша робота, я відсиджусь тоді тут."
"t15505_s28836_1_henry_8_HOL9","Я повірю твоїм словам, якщо розкажеш, що ти знаєш."
"t15505_s28836_1_hynek_9_UoA5","Я не знаю, яка різниця тобі, але якщо це врятує мою шию від петлі, то я все розповім."
"t15505_s28836_1_p_hynek_hy_c89J","Ах!"
"t15505_s28836_1_ui","У нас є спільний ворог."
"t15505_s28837_2_henry_6_YqzU","Якщо ти не хочеш закінчити, як він, краще розкажи мені все, що знаєш."
"t15505_s28837_2_henry_8_3IFl","Якщо для них наступить поганий кінець, вони більше не будуть тебе турбувати, правильно? А якщо ти мені допоможеш, я гарантую, що для них наступить поганий кінець — так чи інакше. "
"t15505_s28837_2_hynek_7_y8Hr","І як це мені допоможе?"
"t15505_s28837_2_hynek_9_FRFj","Добре. Що ти хочеш знати?"
"t15505_s28837_2_ui","Вони йдуть за тобою."
"t15505_s31499_3_henry_0_7CJC","У мене є ще декілька запитаннь."
"t15505_s31499_3_hynek_1_qr0x","Які?"
"t15505_s31499_3_ui","У мене є ще запитання."
"t15506_s26373_0_lapka_smra_bEYO","Гей, сюди!"
"t15506_s26373_0_lapka_smra_mdG1","Вона на пагорбі!"
"t15506_s26373_0_lapka_smra_RTI9","Замовкніть! Він почує вас."
"t15506_s26373_0_lapka_smra_t65D","Шеф, ми знайшли печеру!"
"t15507_s26374_0_henry_4_4IaL","Хай йому грець! Я тікаю!"
"t15507_s26374_0_henry_4_n79Z","Якщо ти побіжиш, то вони наздоженуть і вбьють тебе, і мене. Разом у нас більше шансів вистояти."
"t15507_s26374_0_hynek_3_CKRR","Вони занадто близько. Ми не втечемо. "
"t15507_s26374_0_p_henry_he_9keD","Принаймі, вони не знають, що я тут. У двох ми можемо їх застати зненацька. "
"t15507_s26374_0_p_hynek_hy_KdvJ","Добре. Я думаю ти правий."
"t15507_s26374_0_p_hynek_hy_N9ap","Чорт…!"
"t15507_s26374_0_p_hynek_hy_sBxR","Боже!"
"t15507_s26374_0_p_hynek_hy_yEiv","От лайно! Люди Коротуна. Ми повинні валити звідси."
"t15511_s26402_0_zrzek_ukry_rHDI","Це не моя провина."
"t15511_s26403_1_zrzek_ukry_okY3","Я нічим не міг зарадити!"
"t15511_s26404_2_zrzek_ukry_osp2","Я просто остовпів!"
"t15511_s26405_3_zrzek_ukry_uAk1","Я навіть рота відкрити не міг!"
"t15511_s26406_4_zrzek_ukry_sYn4","Я з себе ані звука вичавити не міг!"
"t15511_s26407_5_zrzek_ukry_YAub","Аби я щось сказав, вони б мене вбили."
"t15511_s26408_6_zrzek_ukry_ehaD","Я не міг зупинити те, що відбувалося. Не мене треба звинувачувати!"
"t15515_s26437_0_ui","Ви хочете проповідувати проти розпусти?!"
"t15515_s26438_1_p_farar_bo_vPIU","Ні, не здається."
"t15515_s26438_1_p_henry_he_O1q0","Чи вам не здається, що це трохи дивно — коли хтось пиячить і живе з жінкою у гріху, і при цьому критикує розпусту Папи?"
"t15515_s39786_1_farar_bohu_9xcL","Коли б він вибрався з Праги та заїхав сюди, я впевнений — він би припинив засуджувати пияцтво і лежання з жінками!"
"t15515_s39786_1_farar_bohu_C2NA","Він безумовно мудра людина, але трохи занадто фанатичний, як на мене."
"t15515_s39786_1_henry_0_bEBe","Що ви думаєте про цього Яна Гуса?"
"t15515_s39786_1_ui","Що ви думаєте про Гуса?"
"t15515_s39787_2_henry_0_AiBQ","Я десь можу дізнатись більше про його вчення?"
"t15515_s39787_2_p_farar_bo_NB68","Тобі сподобалось? Я переписав кілька його проповідей. Якщо тобі цікаво, ти можеш почитати їх у пресвітерії."
"t15515_s39787_2_ui","Вчення Майстра Гуса."
"t15515_s39788_3_farar_bohu_g5xx","За кілька років це вийде з під контролю, запам'ятай мої слова. Люди повстануть, і Церкву струсане до самих основ."
"t15515_s39788_3_farar_bohu_JSYY","Дурниці. Не спалить ніхто керівника одного з найповажніших університетів Європи."
"t15515_s39788_3_farar_bohu_WL52","Їм подобається. Раді чути, що хтось каже вголос те, про що вони думають, але бояться сказати. Про те, що їх злить — і що вони хочуть змінити."
"t15515_s39788_3_henry_0_qllR","А що звичайні люди думають про це?"
"t15515_s39788_3_p_henry_he_DVJl","Хіба що його спершу не спалять на багатті!"
"t15515_s39788_3_ui","Що народ каже про це?"
"t15515_s39789_4_henry_0_nUev","Дякую за проповідь, але, гадаю, я вже досить морально піднесений."
"t15515_s39789_4_ui","Досить про проповіді."
"t15521_s26449_0_neuhof_kam_QH1B","Як ти сюди потрапив? Ти що, постійно стежив за мною?"
"t15523_s26451_0_p_henry_he_YX7E","Вони дійсно їх позабивали. Навіщо таке взагалі робити?"
"t15524_s26452_0_henry_0_eAnf","Як можна бути таким жорстоким?"
"t15525_s26453_0_henry_0_UH7d","Сміл, власник кінної ферми. Я бачив його кілька разів у Скаліці. Бідна його дружина."
"t15526_s26454_0_p_henry_he_iNw5","Ага! Це були не звірі. Вони мали б йти в ліс, цим шляхом."
"t15527_s26455_0_henry_0_2Blw","Вони пішли глибше, і глибше, точно!"
"t15528_s26456_0_bernard____Ny4b","Гмм, добре. Я попитаю про це."
"t15528_s26456_0_henry_0_wnup","Я знайшов зламану браму."
"t15528_s26456_0_henry_3_1jUp","Хто б її не зламав, це був не кінь."
"t15528_s26456_0_p_bernard__47SG","І що з того?"
"t15528_s26456_0_ui","Зламана брама."
"t15528_s26460_1_henry_0_Ijy2","Я знаю куди вони подались — до лісу!"
"t15528_s26460_1_henry_3_rsna","Бандити! Я знайшов кров та купу слідів, що ведуть у ліс."
"t15528_s26460_1_p_bernard__ByaF","Ти впевнений щодо тих слідів?"
"t15528_s26460_1_p_bernard__xigR","Хто?"
"t15528_s26460_1_p_henry_he_4nH1","Ну… Точно не знаю, але хто б ще міг йти в ліс тим шляхом?"
"t15528_s26460_1_ui","Сліди до лісу."
"t15528_s26462_2_bernard____Oppl","Отже ти покладаєшся на слова цих боягузів?"
"t15528_s26462_2_henry_0_f6j5","Бандити втекли на північ до лісу!"
"t15528_s26462_2_henry_3_umZF","Конюхи. З їх розповідей, це має сенс."
"t15528_s26462_2_henry_5_U32x","Мабуть вони і налякані, але бачили, що бачили."
"t15528_s26462_2_p_bernard__Jcgm","Чому ти такий впевнений?"
"t15528_s26462_2_ui","Бандити повинні бути в лісі!"
"t15528_s26463_3_bernard____oiMl","Сто чортів! Треба брати всіх!"
"t15528_s26463_3_bernard____whHx","Кого?"
"t15528_s26463_3_p_henry_he_p5jR","В лісі, там бандит! На галявині, можна скоротити, вздовж шляху від брами на півночі."
"t15528_s26463_3_p_henry_he_PJfk","Я їх бачив!"
"t15528_s26463_3_ui","Я їх бачив!"
"t15528_s47301_4_henry_8_RzGO","Одного. Другий вже був при смерті."
"t15528_s47301_4_p_bernard__pxpK","Ти їх повбивав?"
"t15528_s47301_4_p_bernard__v1jl","Що?! Ти їх бачив?"
"t15528_s47301_4_p_henry_he_04E9","Вони напали на мене і я… вони мертві."
"t15528_s47301_4_p_henry_he_1sMB","Там були бандити, двоє! Он там, на північ в лісі!"
"t15528_s47301_4_ui","Там були бандити!"
"t15528_s49815_5_bernard____LchV","Звідки мені знати? Йди попитай у конюхів."
"t15528_s49815_5_henry_0_bOzK","Знаєте чиє це? Це гачок для чистки копит, я знайшов його на одному трупі бандита."
"t15528_s49815_5_ui","Я знайшов гачок для чистки копит."
"t15529_s26457_0_henry_0_Kj27","Вони мали тікати цим шляхом."
"t15529_s26457_0_ui","Вони втекли чим шляхом."
"t15529_s26459_1_henry_0_NcLY","Відправте когось зі мною і ми…"
"t15529_s26459_1_ui","Відправте когось зі мною."
"t15530_s26458_0_p_bernard__zNR3","Усі мох люди вже їх шукають. Я зробив все, що міг."
"t15531_s26461_0_p_bernard__Uruw","Відправлю з тобою Руда… якщо ти, раптом, правий."
"t15532_s26464_0_bernard____iNRd","Руда!"
"t15532_s26464_0_bernard____qWgK","Йдіть із Генрі туди і огляньте ліс на півночі."
"t15532_s26464_0_p_bernard__r5ol","Хутко!"
"t15532_s26464_0_p_ruda_rud_Oftd","Але, пане…"
"t15532_s26464_0_ruda_1_nMtN","Я тут, пане капітан!"
"t15533_s26465_0_ruda_0_hMSV","Так і знав, що будемо шукати вітра в полі. Можеш марнувати час когось іншого. Я повертаюсь назад."
"t15534_s26466_0_ruda_0_tMK7","Так довго йшов за твоєю дупою і все даремно. Я повертаюсь звітувати."
"t15535_s26467_0_bernard____hOwE","Хлопці, ми знаємо де вони. За мною."
"t15536_s26468_0_p_bernard__NygN","Взяти його!"
"t15537_s26469_0_bernard____FKas","Курва! Скотина заслужила, але ми і досі нічого не знаємо."
"t15538_s26470_0_p_bernard__GVpi","Хороша робота, хлопче. Не думаю, що ми б знайшли тих бандитів без тебе."
"t15539_s26475_0_p_farar_bo_TDWQ","А як ти думаєш? Ми будемо пити!"
"t15539_s26476_1_henry_6_9vYd","Дуже вам дякую"
"t15539_s26476_1_p_farar_bo_Np11","Будь ласка."
"t15539_s26476_1_p_farar_bo_oGtE","Ні, не допоможу!"
"t15539_s26476_1_p_farar_bo_r5ty","Я трохи стомився, на жаль. Гадаю, краще мені піти відпочити. Шкода, що ми не знайшли спільної мови. Добраніч, сину."
"t15539_s26476_1_p_henry_he_su9v","Тож ви мені не допоможете з цим секретом?"
"t15540_s26477_0_henry_0_yUE8","Що тут в дійсності сталось?"
"t15540_s26477_0_marek_3_3nT1","Чому вони їх вбили?"
"t15540_s26477_0_p_pacholci_ywJ8","Во… Вони убили коней, і…"
"t15540_s26477_0_ui","Що сталося?"
"t15541_s26478_0_henry_0_H5XX","Чи вони що не будь вкрали?"
"t15541_s26478_0_p_pacholci_mfls","Ні…"
"t15541_s26478_0_ui","Вони що не будь вкрали?"
"t15541_s26479_1_henry_0_myVQ","Тепер добре подумай. Як все почалось?"
"t15541_s26479_1_pacholci_n_brjk","Потім Сміл. Він закричав… і вони вбили його."
"t15541_s26479_1_pacholci_n_LWiT","Ми… ми почули коней. Їх стогін."
"t15541_s26479_1_ui","Як все почалось?"
"t15541_s26480_2_henry_0_ApuO","Ти впевнений, що спочатку коні, а потім Сміл? Не навпаки?"
"t15541_s26480_2_p_pacholci_2Xd8","І тепер ніколи не забуду."
"t15541_s26480_2_pacholci_n_bf1X","Я певний. Ніколи раніше не чув такого галасу."
"t15541_s26480_2_ui","Першими загинули коні?"
"t15541_s26481_3_henry_0_fNcM","Що сталось далі?"
"t15541_s26481_3_pacholci_n_5vXH","Ми вибігли і… це був хаос. Коні вмирали, конюшні палали, і ті чорти були усюди."
"t15541_s26481_3_ui","І що далі?"
"t15541_s26482_4_henry_0_Fcus","Конюшні вже горіли? Хіба це не сталось після втечі бандитів?"
"t15541_s26482_4_pacholci_n_cf4N","Ні. Вони, мабуть, влаштували підпал по приїзді."
"t15541_s26482_4_ui","Конюшні горіли з самого початку?"
"t15541_s26483_5_henry_0_J5JN","Ти сказав вони були чортами?"
"t15541_s26483_5_p_pacholci_1AVe","Ні. Просто гниди."
"t15541_s26483_5_ui","Чорти?"
"t15541_s26484_6_henry_0_FLu0","Скільки їх тут було?"
"t15541_s26484_6_p_pacholci_BVrG","Тут було лиш кілька, що прийшли за нами, більше було позаду. Я чув як вони кричали один на одного."
"t15541_s26484_6_pacholci_n_2X5D","Не багато."
"t15541_s26484_6_ui","Скільки їх було?"
"t15541_s26485_7_henry_0_t9hR","Отже вони кричали, через увесь той галас?"
"t15541_s26485_7_pacholci_n_BDNy","Ні… Щось сталося. Вони сперечались."
"t15541_s26485_7_ui","Чому вони кричали?"
"t15541_s26486_8_henry_0_Mwks","Позаду? Де саме?"
"t15541_s26486_8_p_pacholci_0RPN","До лісу. На північ. Вони намагались втекти."
"t15541_s26486_8_ui","Позаду? Де саме?"
"t15541_s26487_9_henry_0_AjbF","Отже деякі тікали, а інші тим часом бились?"
"t15541_s26487_9_pacholci_n_NHJC","Ага. Не довго. Потім більше наших вийшло і ми відбились, то решта теж повтікали."
"t15541_s26487_9_ui","Хтось тікав, а інші бились?"
"t15541_s26488_10_p_henry_h_BuMF","Куди? Куди вони тікали?"
"t15541_s26488_10_pacholci__6AXW","На північ. До лісу."
"t15541_s26488_10_ui","Куди вони втікали?"
"t15541_s26489_11_henry_0_ykB5","Чи ти бачив серед нападників здорованя, усього в чорному?"
"t15541_s26489_11_henry_0_Yksa","Дякую. Це все, що я хотів спитати."
"t15541_s26489_11_p_henry_h_bsuQ","То він тут був?! Ох цей кровожерливий звір!"
"t15541_s26489_11_p_marek_m_DLgb","Той горлоріз… той чортяка! Ніколи б мені його не бачити знову."
"t15541_s26489_11_ui","Чи був серед них здоровань у чорному?"
"t15541_s39884_12_ui","Це все."
"t15543_s26496_0_bernard____9tgH","Що ж, він має рацію. Вони про нього питали. Тож кого він упізнав?"
"t15543_s26496_0_bernard____BrrA","Гаразд. Якщо ти вже так далеко просунувся, було б тобі не зле порозпитувати в Ужиці. Бо у нас тут і так роботи достобіса. Пан Радзиґ тобі про це розповість. Він казав відправити тебе до нього, якщо ти ще у нього не був."
"t15543_s26496_0_bernard____qY7N","То не тягни!"
"t15543_s26496_0_henry_0_aU3S","Я розмовляв із Рудиком і довідався, що сталося."
"t15543_s26496_0_henry_2_6C3c","Рудик збіг, бо впізнав одного з нападників. Він боявся, що вони повернуться, щоб змусити його мовчати назавжди."
"t15543_s26496_0_henry_4_Jdcu","Імені його він не знає. Це якийсь кульгавий хлопець з Ужиц."
"t15543_s26496_0_ui","Я знаю. хто напав на Нойгоф!"
"t15543_s39082_1_ui","Чи я вам догодив?"
"t15543_s39084_3_bernard____Rcmm","Ти непогано впорався, якщо тільки з цього буде толк. Якщо Господь милостивий пригляне за тобою, як приглядав до того, то тебе, схоже, ніщо не зупинить!"
"t15543_s39084_3_henry_0_nY2H","То що ви наразі думаєте про моє розслідування?"
"t15543_s39084_3_henry_3_gq9C","Тож?"
"t15543_s39084_3_p_bernard__xb30","Ну, принаймні мені не довелося стояти в тебе над душею заради цього. Ти знайшов того втікача і тепер знаєш, кого шукати далі."
"t15548_s26548_0_p_rychtar__rbPp","Негайно припиніть!"
"t15549_s26549_0_p_farar_bo_GyF1","Війт! Йдіть сюди, сідайте і випийте з нами!"
"t15550_s26550_0_p_rychtar__26uv","Не бісить мене, отче! Сонце зайшло три години тому, а комендантський час давно почався!"
"t15551_s26551_0_farar_bohu_enLj","І що?"
"t15552_s26552_0_rychtar_uz_yWc4","І то, що я вас батогами випорю і в колодки закрию! А про вас, священнику, напишу епископу!"
"t15553_s26553_0_p_farar_bo_n1GK","Ну, тоді нічого хвилюватись. Усі знають, що я тут єдиний, хто вміє писати."
"t15554_s26554_0_rychtar_uz_Cmlk","Досить! Хлопці, а ну викиньте його!"
"t15555_s26555_0_p_farar_bo_oLZE","Хочеш бійки? Генрі, прикрий мене!"
"t15556_s26556_0_farar_bohu_rd5X","Давай-но, війте! Ти наче битися хотів, то йди сюди! Не турбуйся, я не тебе не покалічу. Ми лиш трішки почешемо кулаки!"
"t15556_s26556_0_rychtar_uz_AWxf","Як схочеш, святоше!"
"t15557_s26557_0_farar_bohu_Dv7V","Хай кажуть, шо хочуть — чи мені не все одно? Шо вони мені зроблять?"
"t15557_s26557_0_p_bohutova_VhR7","Та досить вже цієї дурні, Ґодвіне! Ти з глузду з'їхав? Що про тебе люди скажуть?"
"t15557_s26557_0_p_farar_bo_KL9V","Щож, дорогенькі, хочете трішки у колокола побити? Сказано — зроблено! Грик!"
"t15557_s26557_0_p_senkyrka_ldRN","Я з радістю, і Генрі теж дуже хоче! Правда, Генрі?"
"t15558_s26558_0_bohutova_k_im6a","Ґодвіне, ти блазень!"
"t15558_s26558_0_farar_bohu_ZuTs","Дорогенькі, стежте за сходами! Обережно, бо ноги поламаєте!"
"t15559_s26559_0_farar_bohu_N8Fq","Чого ти чекаєш, Генрі? Пішли! Хіба ти не за-ці-кав-лений?"
"t15559_s26559_0_senkyrka_u_bibg","Пішли, Генрі. Чого ти мнешся?"
"t15560_s26560_0_bohutova_k_FsBh","<…>"
"t15560_s26560_0_farar_bohu_FlbG","І ось ми на місці! Гляньте на цю красу!"
"t15561_s26561_0_bohutova_k_d3yX","<…>"
"t15561_s26561_0_farar_bohu_Wr81","Чому це?! Дзвони, дівчинко!"
"t15561_s26561_0_p_senkyrka_61sK","Нам же не можна це робити! Чи можна?"
"t15562_s26562_0_p_senkyrka_HJir","Це чудово!"
"t15563_s26563_0_p_vesnican_tlFo","А! Клятий телепень!"
"t15564_s26564_0_farar_bohu_rpZr","А тепер, дорогеньки, переходимо до, е... кульмінації вечора."
"t15565_s26565_0_henry_0_6Rah","То куди ж він зазвичай ходить, якщо не сюди?"
"t15565_s26565_0_henry_2_pNft","Напевно ні, але це дуже великий ліс, а в мене замало часу, щоб заглядати під кожен камінь."
"t15565_s26565_0_neuhof_uhl_MPUJ","Ти що, гадаєш, що ми єдині будники у цих лісах?"
"t15565_s26565_0_neuhof_uhl_wEdw","А під кожен камінь зазирати і не треба. Просто йди за річкою і легко знайдеш наступний табір."
"t15565_s26565_0_ui","До кого він навідується?"
"t15565_s26566_1_henry_0_hkzu","Якщо ви його тут переховуєте, прошу, схаменіться. Сам пан Радзиґ послав мене розшукати його. Свідчення цього хлопця допоможуть зупинити подальше кровопролиття."
"t15565_s26566_1_ui","Ви його тут ховаєте?"
"t15565_s26569_2_henry_0_wNsm","Подумайте ось про що: якщо я таки знайду його тут, а ви мені збрехали, я закую вас у кайданки і передам катові."
"t15565_s26569_2_ui","Якщо я знайду його тут, дістанеться вам на горіхи!"
"t15565_s26570_3_henry_0_ppop","Мені дійсно треба з ним поговорити. На кінній фермі було скоєне вбивство, а хлопець, ймовірно, знає, хто це зробив. Треба змусити його говорити. "
"t15565_s26570_3_henry_2_gXVZ","Важко сказати. Він втік, але з іншого боку він, схоже, вдарив ножем одного з нападників. "
"t15565_s26570_3_neuhof_uhl_XdqT","Гадаєш, він приклав руку до цього?"
"t15565_s26570_3_ui","Це хлопець — свідок вбивства!"
"t15565_s26652_4_henry_0_Z72m","Я можу віддячити тобі дечим, якщо ти не мовчатимеш. Що скажеш?"
"t15565_s26652_4_henry_2_dvSF","Розумію. Але ж ми можемо домовитися?"
"t15565_s26652_4_neuhof_uhl_pd4n","Я радий побалакати, та навіть срібло не змусить мене сказати те, чого я не знаю. "
"t15565_s26652_4_ui","Як щодо платні?"
"t15565_s26653_5_henry_0_qHaV","Добре. Тоді я піду і спитаю ще деінде."
"t15565_s26653_5_ui","Я піду."
"t15566_s26567_0_henry_1_iA2t","Де мені їх шукати?"
"t15566_s26567_0_henry_3_b6RG","Куди вони пішли? І як виглядали?"
"t15566_s26567_0_neuhof_uhl_eriV","Рушай на захід вздовж річки і натрапиш на них. О, і ще дещо. Інші типи теж про нього тут рознюхували. Неприємні такі типи."
"t15566_s26567_0_neuhof_uhl_NxCT","Я розумію, як все серйозно, хлопче. Але він не приходив сюди, справді. Він товаришує з якимись хлопцями поблизу Тальмберґа."
"t15566_s26567_0_neuhof_uhl_vCVy","Вони попрямували на захід. Але це нічого не значить. А виглядали вони… один підійшов сюди і задавав купу питань, а другий стояв віддалік, дивився з-під лоба. Обидва вдягнені, що ті душогубці."
"t15566_s26568_1_henry_1_ltc1","Але я…"
"t15566_s26568_1_neuhof_uhl_1jar","Я ж сказав: нема його тут!"
"t15566_s26568_1_neuhof_uhl_ho1Z","Розумію, хлопче, але допомогти нічим не можу: нема його тут і зась."
"t15567_s26650_0_henry_1_o0lG","Вниз за течією до Тальмберґа? Десь біля замку?"
"t15567_s26650_0_henry_3_5WCv","Так?"
"t15567_s26650_0_neuhof_uhl_aDXw","Якщо йтимеш за течією на захід, то стикнешся з ними просто лоб у лоб. І ще дещо…"
"t15567_s26650_0_neuhof_uhl_OqWg","Що ж, якщо ти так ставиш питання… Це, авжеж, нагальна справа. Я дійсно його знаю. Не особисто, але зустрічав. Він товаришує із будниками з-під Тальмберґа — вештається із тамтешніми близнюками."
"t15567_s26650_0_neuhof_uhl_yEQh","Тут ще дехто розпитував про нього, але ті хлопці не були такі… переконливі, як ти."
"t15567_s26651_1_neuhof_uhl_RGhH","Слухай, я дійсно не можу тобі допомогти. Тут ти його не знайдеш, доведеться тобі попитати ще десь."
"t15586_s26610_0_bohutova_k_nGU6","<…>"
"t15586_s26610_0_farar_bohu_bhYc","<…>"
"t15586_s26610_0_farar_bohu_zc7P","Йди сюди!"
"t15586_s26610_0_p_bohutova_M0aS","Хіхіхіхі! Ґодвіне, ти старий козел!"
"t15587_s26611_0_senkyrka_u_KXed","Священник вже в сідлі. Що скажеш, Генрі? Може, нам теж слід покататись?"
"t15588_s26612_0_senkyrka_u_CNcW","<...>"
"t15589_s26613_0_p_farar_bo_L0g0","Мееее... Меее… Мееее…"
"t15590_s26614_0_p_farar_bo_SsVW","Ну… Маю сказати, це був цікавий вечір."
"t15591_s26615_0_farar_bohu_nBmR","<…>"
"t15595_s26631_0_hynek_14_NUcf","Так що ви ще хочете?"
"t15595_s26631_0_hynek_16_8jHf","Ні! Я його бачив лише у корчмі. Він давав нам поради, але ніколи не ходив з нами."
"t15595_s26631_0_hynek_19_748F","Ні."
"t15595_s26631_0_hynek_2_bowa","Я вже розповів вам все, що знаю."
"t15595_s26631_0_hynek_25_JC8v","Ти виродок!"
"t15595_s26631_0_lapka_smra_CcdA","Я вірю. Я вірю, що ти покриваєш його. Такий щур, як він, зрадив тебе б не кліпнувши очима. Так само, як твій друг Любош."
"t15595_s26631_0_lapka_smra_nBdM","Ти не сказав, де той останній виродок."
"t15595_s26631_0_lapka_smra_nVRK","Скажи мені, де він і ми закінчимо."
"t15595_s26631_0_lapka_smra_qNVd","Ца-ца-ца.. Ти просто подовжуєш страждання."
"t15595_s26631_0_lapka_smra_RbuH","Уже готовий говорити?"
"t15595_s26631_0_lapka_smra_RXlp","Я залишу тебе, щоб ти трохи відпочив. Я б не хотів виснажити тебе."
"t15595_s26631_0_lapka_smra_U9Lt","Ох, дорогий. Це взагалі не правильна відоповідь."
"t15595_s26631_0_lapka_smra_uw3F","Ти все ще не сказав мені звідки він, де він живе або чим займається. Чи ти хочеш сказати, що і цього не знаєш?"
"t15595_s26631_0_p_hynek_hy_JHEE","Да хрін його знає, де він!"
"t15595_s26631_0_p_hynek_hy_JTFC","Ааааааа! Ні, будь ласка, перестаньте!"
"t15595_s26631_0_p_hynek_hy_PNQf","Чорт!"
"t15595_s26631_0_p_hynek_hy_uvkU","Я не знаю, я не знаю. Я не бачив його з Нойгофу."
"t15595_s26631_0_p_hynek_hy_VYWS","Ааааа! Ох! Я не знаю. Ви повинні вірити мені!"
"t15595_s26631_0_p_lapka_sm_0zVd","Ти вже говорив це. І я вірю тобі."
"t15595_s26631_0_p_lapka_sm_iyPe","Він ніколи нічого не розповідав про себе?"
"t15595_s27118_1_hynek_1_4Mde","З якими грошима?"
"t15595_s27118_1_hynek_11_M2IK","Вони для мого старого."
"t15595_s27118_1_hynek_16_9icN","Ооох! Боже! Добре, добре, я закопав гроші у західній частині нашої ділянки."
"t15595_s27118_1_hynek_18_oz9Z","Боже! Я не знаю."
"t15595_s27118_1_hynek_26_XXHt","А що з ним?"
"t15595_s27118_1_hynek_3_tWNu","Іди до біса! Ти все одно вб'єш мене."
"t15595_s27118_1_hynek_32_W110","Я кажу тобі, я не знаю! Я не бачив його з Нойгофу."
"t15595_s27118_1_lapka_smra_6PZE","Для твого старого? Ну, несподівано. Ніколи б не подумав, що ти такий шанобливий син."
"t15595_s27118_1_lapka_smra_Ankt","Я не знаю чому, але чомусь ти мене не переконав."
"t15595_s27118_1_lapka_smra_FyyJ","Я міг би, або я міг би, замість цього, привести тебе до Коротуна. Тобі б це не дуже сподобалося, чи не так?"
"t15595_s27118_1_lapka_smra_KjLW","Тепер розумієш. Яка користь від грошей, коли ти у будь-якому разі мертвець?"
"t15595_s27118_1_lapka_smra_LnaL","Бачиш, як легко, коли ти співпрацюєш. Тепер повернемося до головної проблеми. Де Святоша?"
"t15595_s27118_1_lapka_smra_O0dz","Тоді, де він живе? Де ти з ним зустрівся?"
"t15595_s27118_1_lapka_smra_PGgM","Не дратуй мене! Де він?"
"t15595_s27118_1_lapka_smra_PMJs","Тоді змінимо тему. Що ти зробив із грошима?"
"t15595_s27118_1_lapka_smra_Pnkg","Ну, скажи мені, де він живе!"
"t15595_s27118_1_lapka_smra_rZWL","Де я можу знайти його?"
"t15595_s27118_1_lapka_smra_tbPj","Ца-ца-ца.. Все було так добре, а тепер ти все зіпсував. Яка ганьба!"
"t15595_s27118_1_lapka_smra_tQvW","То ти збираєшся говоирти?"
"t15595_s27118_1_lapka_smra_V5HP","Монети, які ти отримав від Коротуна. Де твоя частка?"
"t15595_s27118_1_lapka_smra_VN14","Отже, ти нічого не знаєш про Святошу. Добре. А як щодо іншого друга, дурня? Начебто його звуть Тіммі."
"t15595_s27118_1_lapka_smra_xJzO","У тебе таке гарний маленький притулок. Я думаю, ти повинен вилучити з цього максимум користі."
"t15595_s27118_1_lapka_smra_ZkTN","Вбити тебе? О ні, це було б занадто легко для тебе. Я впевнений, що зможу придумати щось краще."
"t15595_s27118_1_lapka_smra_ZWPe","Це уже щось. Я думаю, що він ховається десь там. Хмм… Що мені з тобою робити?"
"t15595_s27118_1_p_hynek_hy_9YSO","Ні…"
"t15595_s27118_1_p_hynek_hy_A1y1","Птьфу! Я не знаю! Я кажу вам, я нічого не знаю про нього."
"t15595_s27118_1_p_hynek_hy_ABga","Чорт побери!"
"t15595_s27118_1_p_hynek_hy_ba8R","Ооох… оох! Будь ласка, не залишай мене тут! Будь ласка, заради Бога!"
"t15595_s27118_1_p_hynek_hy_DSpP","Не знаю."
"t15595_s27118_1_p_hynek_hy_GVdh","Він працює на вітряці. Біля Мергоєда."
"t15595_s27118_1_p_hynek_hy_hU8y","Будь ласка… Будь ласка не вбивай мене!"
"t15595_s27118_1_p_hynek_hy_ll44","Аааа!"
"t15597_s26640_0_p_henry_he_bGVO","Гррррх… А щоб йому…!"
"t15598_s26641_0_p_farar_bo_hIDU","Га? Де це… Що за…"
"t15599_s26642_0_bohutova_k_Ob7h","Там на столі є трохи їжі та води, але на твоєму місці я б ворушила своєю волохатою дупою, щоб паства не з'їла тебе живцем!"
"t15599_s26642_0_farar_bohu_8hAr","А, Генрі! Мій добрий друже Генрі! Чи не чудово ми провели час?"
"t15599_s26642_0_farar_bohu_Yw9u","Хто ти, в біса, такий?"
"t15599_s26642_0_p_bohutova_nsNS","Ну, ти точно повеселився, старий розпусник! Краще б тобі швидко привести себе до тями! Часу в тебе небагато."
"t15600_s26643_0_farar_bohu_eqhM","Крістепане! Моя голова!"
"t15601_s26644_0_farar_bohu_cmQW","Ох, мій живіт. Мій бідненький шлунок. Ох! Про що там казала ця жінка?"
"t15602_s26645_0_farar_bohu_bRDU","Щоб паства не з'їла мене живцем? Я щось забув."
"t15603_s26646_0_farar_bohu_5kB7","Про що я забув?"
"t15604_s26647_0_farar_bohu_Jmei","Що ж, в біса, то було?"
"t15605_s26648_0_farar_bohu_6SBv","Меса!!!"
"t15606_s26649_0_p_farar_bo_jAdH","Не дражни мене! Іншого шансу не подарую."
"t15606_s26649_0_ui","А що, таємниця сповіді вже не священна?"
"t15606_s29368_1_farar_bohu_lfEC","Вийде, якщо не наробиш дурниць."
"t15606_s29368_1_henry_0_2mHY","Нічого в нас не вийде."
"t15606_s29368_1_ui","Нічого в нас не вийде."
"t15606_s29369_2_farar_bohu_LSYX","Немає потреби її розтягувати. Якщо викрутимось, я скажу тобі, що знаю про Любоша."
"t15606_s29369_2_farar_bohu_t5Zn","Я також."
"t15606_s29369_2_farar_bohu_uf8e","Я вийду і розпочну літургію, а потім представлю тебе. А ти повториш учорашню мою проповідь з таверни. От і все."
"t15606_s29369_2_farar_bohu_wWGB","Чудово! Тоді нам пора."
"t15606_s29369_2_henry_3_Jti7","І що саме я маю зробити?"
"t15606_s29369_2_henry_5_hOOC","Христосе Вседержитель! Гаразд, тоді домовились."
"t15606_s29369_2_p_henry_he_rrlo","Гмм… Ну гаразд, але я поняття не маю, що з цього вийде."
"t15606_s29369_2_ui","Гаразд, але результат не гарантую."
"t15606_s29370_3_henry_0_w6Iz","Вибачте, але я не можу цього зробити. Не пам'ятаю ні слова з тієї проповіді, мені погано, та і вилами в живіт отримати не хочу."
"t15606_s29370_3_p_farar_bo_mC1S","Як скажеш. Ти не допомагаєш мені, я не допомагаю тобі. Ми могли стати друзями, але це була марна надія."
"t15606_s39874_3_farar_bohu_ATN2","А тепер забирайся! У мене важливі справи, як тобі відомо…"
"t15606_s39874_3_ui","Вибачте, але я цього не робитиму."
"t15609_s26662_0_bernard____qwz0","На милість Божу, чоловіче, зберись до купи і говори чітко."
"t15609_s26662_0_bernard____VAE9","Чудово! За ними!"
"t15609_s26662_0_p_vojak_ne_rRGN","Там лежить чоловік. Мабуть один із бандитів. Можуть бути ще."
"t15609_s26662_0_p_vojak_ne_xI6j","В лісі! Он там!"
"t15610_s26663_0_bernard____6k3T","Ти залишся тут, на варті. Ми повертаємось до Нойгофа."
"t15611_s26664_0_bernard____1PAe","Ти де був? Поки тебе не було, ми знайшли в лісі мертвого розбійника. Решта мабуть уже давно змились звідси."
"t15612_s26665_0_bernard____AOuY","Ні. Він вже був мертвим. Йди і сам подивись, якщо хочеш. Один з моїх хлопців досі вартує там, на всяк випадок."
"t15612_s26665_0_henry_0_3Bf1","Чи ви щось дізнались?"
"t15612_s26665_0_ui","Ви щось дізнались?"
"t15612_s26666_1_bernard____x7Dz","Трохи на північ від Нойгофа, у лісі. Не пропустиш."
"t15612_s26666_1_henry_0_FJ55","Де саме він лежить?"
"t15612_s26666_1_ui","Де він?"
"t15612_s26667_2_henry_0_k4L4","Дякую, піду подивлюсь."
"t15612_s26667_2_ui","Я пішов."
"t15621_s26683_0_henry_0_VH0q","Початок мені не дуже вдався. Але може, я все ж таки, зможу чимось допомогти."
"t15622_s26684_0_matus_0_MKge","Тож, Генрику, ти з нами?"
"t15623_s26689_0_henry_0_wKBt","Але я не знаю де їх шукати."
"t15623_s26689_0_neuhof_uhl_EkK9","Вони постійно вештаються навколо; вочевидь, їх схованка десь неподалік. Сюди вони прийшли зі сходу через міст, погонорували тут і пішли тим самим шляхом, яким прийшли. А в тому напрямку я знаю лише одне місце."
"t15623_s26690_1_henry_0_rkDR","Справедливо. Я їх знайду."
"t15623_s26690_1_neuhof_uhl_tAqQ","Слова справжнього чоловіка! Коли розберешся із ними, повертайся, і ми поговоримо."
"t15623_s26690_1_ui","Я згоден."
"t15623_s26691_2_henry_0_pt2W","Це зараз не на часі. Спершу мені треба побалакати із Рудиком."
"t15623_s26691_2_neuhof_uhl_ZNki","Важко буде поговорити із Рудиком, якщо вони спершу його вб'ють, а?"
"t15623_s26691_2_p_neuhof_u_X208","Ти такого правосуддя прагнеш?"
"t15623_s26691_2_ui","Спершу мені треба поговорити із Рудиком."
"t15623_s40056_3_p_henry_he_z2w5","Ми вже з ними стикнулися, і для них це погано скінчилося."
"t15623_s40056_3_p_neuhof_u_wjb7","То більше ми їх не побачимо? Аж дихати стало легше, їй-бо."
"t15623_s40056_3_ui","(Брехня) Вони вже мертві."
"t15623_s40057_4_p_henry_he_pnBp","Наші шляхи вже перетиналися і… ну, розумних доводів вони не дослухаються."
"t15623_s40057_4_p_neuhof_u_iHdW","І чим все скінчилося? Якщо ти тут, то вони, напевно…"
"t15627_s26696_0_henry_1_idfA","Питай. А потім я тебе дещо спитаю."
"t15627_s26696_0_neuhof_lap_pqQY","Вітання, добродію! Можна дещо вас спитати?"
"t15627_s26696_0_neuhof_lap_Xrbb","Справді? Чудовенько. Ми шукаємо Рудика, конюха з тутешньої кінної ферми. Ти його ніде не бачив?"
"t15628_s26697_0_henry_0_qr3R","Я його не бачив. А тепер дозволь мені спитати: я шукаю двох покидьків-зарізяк, які його шукають. І, гадаю, оце я їх знайшов?"
"t15628_s26697_0_henry_2_jOY2","Авжеж. А я святий Франциск Ассізький. Я повинен вас арештувати."
"t15628_s26697_0_neuhof_lap_63eA","Ну що ж, якщо хочеш по-грубому, то давай, спробуй."
"t15628_s26697_0_neuhof_lap_78ov","Що?! Боже збав. Ми його друзі. Він просто нам трохи заборгував."
"t15628_s26697_0_ui","Я шукаю натомість головорізів."
"t15628_s26698_1_henry_0_bGqK","Я не знаю нікого з таким іменем. Я сам не тутешній."
"t15628_s26698_1_henry_2_CvbF","Чесне слово — я його не бачив. На вашому місці я б запитав у будників."
"t15628_s26698_1_neuhof_lap_DtZs","Як прикро. Ми так за нього хвилюємося, а знайти, схоже, ніде не можемо."
"t15628_s26698_1_neuhof_lap_SCVl","Так, авжеж. Дякуємо за пораду."
"t15628_s26698_1_ui","Нічим не можу допомогти."
"t15628_s26699_2_henry_0_37OI","А я якраз хотів спитати вас двох по те саме. Я теж його шукаю."
"t15628_s26699_2_henry_2_W7mB","Слава Богу, що я хоч вас двох знайшов. Гадаю, ви двоє зможете розповісти мені дещо про Нойгоф, я не помиляюся?"
"t15628_s26699_2_neuhof_lap_FSeQ","Зрозуміло… Що ж, можемо на тобі показати, що там сталося."
"t15628_s26699_2_neuhof_lap_kdFC","Як шкода, що ніхто з нас так його досі і не знайшов."
"t15628_s26699_2_ui","Який чудовий збіг. Я також його шукаю!"
"t15629_s26700_0_bernard____NpMh","Ось вони! В бій!"
"t15629_s26701_1_bernard____t0hQ","Не дайте їм збігти! Ніякої пощади!"
"t15630_s26710_0_bernard____eAsD","Матері твоїй ковінька! Він потрібен нам живим! І скільки їх там?"
"t15630_s26710_0_bernard____TU5H","Це ми побачимо. За ними — веди!"
"t15630_s26710_0_henry_1_jQKF","Мені потрібна допомога!"
"t15630_s26710_0_henry_4_ILSG","Ні, я знайшов тих бандюг. Вони хочуть вбити Рудика!"
"t15630_s26710_0_henry_6_JqHK","Лише двоє, але вони ще ті зарізяки."
"t15630_s26710_0_p_bernard__huBZ","Он воно як? В чому справа, лісом заблукав?"
"t15630_s26710_0_ui","Мені потрібна допомога із вбивцями, які шукають Рудика!"
"t15630_s26711_1_bernard____GZDt","Так отож. Тепер в світі менше зла. Шкода, що ми не змогли в них нічого дізнатися. Вони, напевне, багато б чого цікавого розповіли."
"t15630_s26711_1_bernard____Qh6S","Твоя правда. А ти як справляєшся? Знайшов щось?"
"t15630_s26711_1_henry_1_8nbh","Що ж, от і все."
"t15630_s26711_1_henry_3_HfGN","Сказали б, якби захотіли. Що зроблено, те зроблено."
"t15630_s26711_1_ui","Вони вбиті."
"t15630_s47660_2_henry_1_RT3g","Я знайшов будників, які знають про Рудика, але вони мені нічого не скажуть. Вони не вірять, що я з гарнізонної дружини."
"t15630_s47660_2_p_bernard__9Tjw","А ти на що очікував? Що ж, побачимо, що вони собі думають, коли ми з'явимося! Рушаймо, хлопці!"
"t15630_s47660_2_ui","Супровід, що настрашить будників."
"t15631_s26712_0_bernard____s9Sx","Чудово. Приходь поговорити зі мною, коли щось дізнаєшся, добре?"
"t15631_s26712_0_henry_0_wG0K","Ще ні, але тепер, коли цих головорізів більше нема, працювати стане легше."
"t15631_s26712_0_ui","Ні, але тепер буде легше."
"t15631_s26713_1_bernard____GYfJ","Відмінно! Коли все з'ясуєш, прийди до мене. Все зрозуміло?"
"t15631_s26713_1_henry_0_o03L","Знаю декого, хто тепер вільніше защебече."
"t15631_s26713_1_henry_2_rEjt","Так точно!"
"t15631_s26713_1_ui","Я знайшов їх, і тепер ми матимемо відповіді."
"t15631_s40058_2_bernard____e92X","Он як, оце ти мене здивував! І що ти дізнався? Він пов'язаний із бандою? "
"t15631_s40058_2_bernard____EYt8","І це не дивно. Заради мовчання вони б йому горлянку перерізали. Кого він впізнав?"
"t15631_s40058_2_bernard____nO8f","Та в тебе, схоже, нюх на тих виродків. Цікаво, чи ти зможеш заодно ще й його знайти?"
"t15631_s40058_2_bernard____oxlp","Чудово, ти впорався із завданням. Краще йди на доповідь до пана Радзиґа, і він вирішить, що робити далі."
"t15631_s40058_2_henry_0_7o2f","Знайшов. Я поговорив із Рудиком."
"t15631_s40058_2_henry_2_JCxa","Ні, він до них стосунку не має. Але він впізнав одного з бандитів і, перестрашений, втік."
"t15631_s40058_2_henry_4_iLom","Якогось хромого. З Ужица."
"t15631_s40058_2_ui","Я знайшов його і поговорив із ним."
"t15632_s26714_0_henry_0_40PP","Я знайшов Рудика. Він благав мене спитати вас, чи може він повернутися, пані."
"t15632_s26714_0_henry_11_JnPY","А чому ні? Вони вже кількох вбили. Чому б не вбити ще декілька?"
"t15632_s26714_0_henry_2_SQtB","Що?"
"t15632_s26714_0_p_henry_he_6rZR","Про головорізів, які його шукали, ми подбали. А усім іншим нема резону повертатися сюди."
"t15632_s26714_0_p_zdena_zd_TZyw","А як щодо помсти? Я не можу прийняти його."
"t15632_s26714_0_ui","Ви приймете Рудика назад?"
"t15632_s26714_0_zdena_1_QIt4","Чому б мені приймати його назад? Можливо, саме він винен в тому, що мені довелося поховати чоловіка."
"t15632_s26714_0_zdena_12_ICpQ","І тепер я маю прийняти його назад? А якщо вони повернуться за ним і під час цього вб'ють одну з моїх дочок?"
"t15632_s26714_0_zdena_3_5dga","Чому б ще йому бігти, як не з відчуття вини? Люди кажуть, що не бачили, як він лягав. Його совість не чиста, тому що він подав сигнал тим волоцюгам. "
"t15633_s26715_0_henry_0_4DVI","Це не так. Він збіг, тому що один з нападників упізнав його, і Рудик боявся, що той повернеться і вб'є його!"
"t15633_s26715_0_henry_2_utxJ","Але вони повернулися того ж дня. Якби він не збіг, вони б вбили його та всіх інших."
"t15633_s26715_0_p_zdena_zd_KAdh","Н-нащо їм це?"
"t15633_s26715_0_zdena_1_1Q0O","Це просто відмовки! Він не посмів би повернутися."
"t15638_s26729_0_vojak_0_EDjs","Іііііііі, гоп!"
"t15638_s26730_1_vojak_0_SLMv","Піддається!"
"t15638_s26731_2_vojak_0_OWoW","Сильніше! Майже пробили!"
"t15638_s26732_3_p_vojak_vo_KB4X","Раааааз... двааааа!"
"t15639_s26733_0_borek_z_ta_o4hx","Табір наш! Тепер візьмемо церкву."
"t15640_s26734_0_p_borek_z__SYc3","Несіть таран і знесіть ту браму!"
"t15658_s26785_0_henry_1_sunn","І ти знаєш, де вони?"
"t15658_s26785_0_henry_3_MhWY","То ти кажеш, що я маю знайти їх і вбити?"
"t15658_s26785_0_neuhof_uhl_6DYQ","Десь неподалік, але де точно — не скажу. Звідси вони попрямували на південь, то, може, спробуй там. Тут навколо чимало гарних схованок."
"t15658_s26785_0_neuhof_uhl_qWuR","Просто щоб впевнитися, що вони не накоять тут справ. А потім я розповім все, що мені відомо."
"t15658_s26785_0_neuhof_uhl_zQnM","Якщо тебе послав пан Радзиґ, то ти можеш впоратися з тими двома злодюжками, які нишпорили навкруги, розпитуючи про того самого хлопця."
"t15658_s26786_1_henry_2_FHOg","Але це правда!"
"t15658_s26786_1_neuhof_uhl_FaL6","Авжеж, а я — цариця Савська. Забирайся, і годі марнувати мій час!"
"t15658_s26786_1_p_neuhof_u_4WvT","Як на мене, то ти не схожий на хлопця з дружини. Йди забивай баки комусь іншому!"
"t15659_s26790_0_henry_1_zkCY","Гадаєш, я кепсько виглядаю? То ти ще не бачив чим для них все скінчилося. "
"t15659_s26790_0_henry_3_xAzI","Вони мертві. То що ти хотів мені розповісти?"
"t15659_s26790_0_neuhof_uhl_QuFJ","Ти дійсно виглядаєш так, немов побився із кимось."
"t15659_s26790_0_neuhof_uhl_zvhX","І чим для них все скінчилося?"
"t15659_s26792_1_henry_1_cHHc","Як на віриш мені, йди перевір на власні очі."
"t15659_s26792_1_neuhof_uhl_PodB","Не схоже. щоб ти із кимось бився."
"t15659_s26792_1_neuhof_uhl_rxGP","Гаразд, гаразд. Головне, що з ними покінчено."
"t15660_s26791_0_henry_2_Jz25","Саме так — тепер ви в безпеці. "
"t15660_s26791_0_henry_4_erIT","Нарешті, корисна інформація. Дякую тобі, буднику."
"t15660_s26791_0_neuhof_uhl_g7YZ","Рудик був тут, але хлопці сховали його десь. Я вважаю, що більше в цьому немає необхідності. Йому ж тепер нічого не загрожує? І нам також. "
"t15660_s26791_0_neuhof_uhl_ygk9","Добре. Вони приховують його неподалік. На початку шляху до Ужица є стежка праворуч, що веде до джерела. А звідтіль ти знайдеш покинуту стежку до зруйнованої хижі."
"t15664_s26802_0_p_strazny__9ESV","Не знаю."
"t15664_s26802_0_strazny_1_31lt","Що за нісенітниці! Я ж кажу вам, що ні."
"t15664_s26802_0_strazny_6_c9e1","Навіть якщо він, то що? Пан Дівіш побував у багатьох битвах, як і пан Робард, та й замок міцний. Найбільше, що може статися, це подряпина на ефесі твого меча."
"t15664_s26802_0_strazny_ta_cGxP","Тоді хто?"
"t15664_s26802_0_strazny_ta_Gidh","От бачиш? Це Сигізмунд."
"t15664_s26802_0_strazny_ta_kvZK","Для мене це велика честь, яка мені не потрібна. З моєю-то вдачею я не обійдуся лише подряпиною на мечі."
"t15664_s26802_0_strazny_ta_syDH","Це Сигізмунд."
"t15665_s26803_0_p_strazny__JaC3","Ага, я не думав про це."
"t15665_s26803_0_strazny_1_YyNQ","Тримай свої старі прикмети при собі. Ви думаєте, що Сигізмунд і там нас не зловить? Тут принаймні ми маємо шанс захистити себе. Колодязь глибокий, й запаси їжі досить пристойні."
"t15665_s26803_0_strazny_3_JjlW","Можливо, все, що їм треба зробити, це надавити на кріпаків зі Скаліца, які радо їм все розкажуть."
"t15665_s26803_0_strazny_6_O19e","Не те, що я рвусь у бій, але якщо у мене є вибір, то краще я залишусь тут, за міцними стінами."
"t15665_s26803_0_strazny_ta_a7Mq","Ця буря — знак згори. Треба було втекти у ліси."
"t15665_s26803_0_strazny_ta_ehGW","Я чув від шпигунів, що Сигізмунд найняв групу іноземних воїнів. Вони не знають нашу країну так добре, як ми. Тому ми можемо сховатися, поки це все не вщухне."
"t15665_s26803_0_strazny_ta_Ii15","Це точно."
"t15666_s26804_0_henry_0_aW1N","Що ти думаєш про жителів Скаліца, яким вдалося таким чином втекти?"
"t15666_s26804_0_henry_11_7rQU","Вірю."
"t15666_s26804_0_henry_2_fQaX","Ти кажеш таке, бо не ніколи не бачив їхньої атаки."
"t15666_s26804_0_p_henry_he_6p2M","Пан Робард справді такий суворий?"
"t15666_s26804_0_p_vojak_ta_tyd4","Суворий, ага. Але він справедливий. Він ветеран багатьох походів, а тому розуміється на військовій справі."
"t15666_s26804_0_p_vojak_ta_uNfc","Ага, ну… Жаль, що твоїх односельчан не врятували."
"t15666_s26804_0_strazny_ta_NNit","Коли ти на варті, неважливо, наскільки ллє дощ. Якщо хтось із нас зробить якусь помилку, пан Робард здере з усіх шкіру."
"t15666_s26804_0_ui","Що думаєш про втечу жителів Скаліца?"
"t15666_s26804_0_vojak_talm_hJ3S","Я й гадки не маю, як їм це вдалося. Мені щораз більше здається, що це або Божа поміч, або військо Сигізмунда не могло нічого вдіяти."
"t15667_s26805_0_henry_0_8uQh","Що ти думаєш про жителів Скаліца?"
"t15667_s26805_0_henry_11_W5DU","Не зовсім. Мій батько кував для нього меч, й коли той прийшов подивитися на нього, ми трохи побалакали. Це все."
"t15667_s26805_0_henry_8_GDki","Дякую."
"t15667_s26805_0_p_henry_he_aQT4","І мені."
"t15667_s26805_0_p_strazny__9LxB","Гадаю, пан Радзиґ — хороший чоловік, адже він так піклується про своїх людей. Але, ймовірно, ти знаєш його краще?"
"t15667_s26805_0_p_strazny__OIRm","Мені шкода, що не всім вам вдалося врятуватись."
"t15667_s26805_0_p_strazny__Vhx0","Дай Бог полегшить твій біль."
"t15667_s26805_0_strazny_ta_Gv60","Замок у Скаліці добре укріплений, але я чув, що армія Сигізмунда величезна, й тому зустріч з нею — самогубство. Пан Радзиґ правильно вчинив."
"t15667_s26805_0_strazny_ta_Mv1F","Чорт його знає. Спочатку усі тремтять від страху, що прийде Сигізмунд, а потім стається отаке. Слава Богу, що вони врятувались з облоги."
"t15667_s26805_0_strazny_ta_oYab","Гмм… Тоді це справді хороший пан."
"t15667_s26805_0_ui","Що думаєш про втечу жителів Скаліца?"
"t15668_s26806_0_henry_0_JIMj","Що ти думаєш про втечу жителів Скаліца з облоги? Як їм це вдалось?"
"t15668_s26806_0_henry_2_U7E9","Здається, всі думали так."
"t15668_s26806_0_p_henry_he_MBFv","Дякую."
"t15668_s26806_0_p_strazny__LiWf","До речі, Генрі, мої співчуття."
"t15668_s26806_0_strazny_ta_cZa6","Я впевнений, що він прийде. Сподіваюсь, нам пощастить, коли ми зустрінемось з цим покидьком."
"t15668_s26806_0_strazny_ta_LvJX","Слава Богу! Я думав, то Сигізмунд йшов на нас!"
"t15668_s26806_0_strazny_ta_XMXw","Що ж, ми всі очікували гіршого. Правда в тому, я й досі хвилююся, що ж станеться, коли сюди прийде Сигізмунд."
"t15668_s26806_0_ui","Що думаєш про втечу жителів Скаліца?"
"t15669_s26807_0_henry_0_s3GZ","Що думаєш про цю нічну несподіванку?"
"t15669_s26807_0_henry_7_dj9f","Може, він облишить Тальмберґ."
"t15669_s26807_0_henry_9_gj0y","Думаю, скоро все проясниться."
"t15669_s26807_0_p_strazny__EHxG","Гмм…"
"t15669_s26807_0_p_strazny__J0sl","До речі, Генрі… Генрі, чи не так?"
"t15669_s26807_0_p_strazny__jjM4","Мені було шкода чути про твоїх батьків. Вони пішли до кращого світу."
"t15669_s26807_0_p_strazny__Lv6f","Я був справді здивований."
"t15669_s26807_0_p_strazny__uPU7","Я радий, що люди врятувались, й то був не Сигізмунд. Але зрештою він прийде і сюди, тому зараз принаймні ми маємо трохи часу, аби підготуватись."
"t15669_s26807_0_strazny_ta_PqVQ","Може. А може, і ні. Можливо, його ціллю був пан Радзиґ, адже той гетьман Врацлава. Та й Скаліц — доволі багате містечко, тому там є чим нажитися."
"t15669_s26807_0_strazny_ta_zLUc","<…>"
"t15669_s26807_0_strazny_ta_zxeb","Двох зайців одним пострілом. Тож він має бути задоволеним й полишити нас у спокої…"
"t15669_s26807_0_ui","Що думаєш про втечу жителів Скаліца?"
"t15670_s26808_0_henry_0_bHf5","Що ти думаєш про битву жителів Скаліца?"
"t15670_s26808_0_henry_2_r16e","Йому пощастило, що почалася буря."
"t15670_s26808_0_strazny_1_O3sZ","Я б сказав, що пан Радзиґ — хороший пан. Він знаходив вихід із багатьох ситуацій та рятував своїх підданих. Таке не часто побачиш."
"t15670_s26808_0_strazny_3_nEme","Але це так. Щось стається випадково, й ти обертаєш це на свою користь. Не кожний здатний думати так швидко."
"t15670_s26808_0_ui","Що думаєш про втечу жителів Скаліца?"
"t15763_s27024_0_henry_0_B7RE","Візит Сигізмунд усіх налякав сьогодні зранку, чи не так?"
"t15763_s27024_0_strazny_1_HLdY","Це так! Його армія величезна! Добре, що пан Дівіш гарно веде переговори, бо інакше нас би просто розчавили, як комах."
"t15763_s27024_0_ui","Про армію Сигізмунда."
"t15764_s27025_0_henry_0_SYZU","Це був напружений момент із Сигізмундом сьогодні вранці…"
"t15764_s27025_0_henry_2_miKf","Що то за дивні найманці у нього?"
"t15764_s27025_0_p_henry_he_jujk","І не тільки ""виглядають""."
"t15764_s27025_0_strazny_ta_Hai8","Пан Дівіш майстерно впорався з цим. До того ж замок досить міцний. Він повинен вистояти облогу, але у Сигізмунда дуже багато солдат."
"t15764_s27025_0_strazny_ta_wgpv","Ти зараз про половців? Ніхто не знає про них багато, окрім самого Сигізмунда, який найняв їх десь на сході. Зловісно виглядаюсь, чи не так?"
"t15764_s27025_0_ui","Про армію Сигізмунда."
"t15765_s27026_0_p_henry_he_0fKT","Пан Дівіш поставив Сигізмунда на місце."
"t15765_s27026_0_p_strazny__hze7","Твоя правда."
"t15765_s27026_0_p_strazny__WEJO","Ось це і є пан Дівіш. Дай Боже, щоб він довго жив."
"t15765_s27026_0_ui","Про армію Сигізмунда."
"t15766_s27027_0_henry_0_Iamx","Зрештою, ця справа із Сигізмундом завершилась добре, чи не так?"
"t15766_s27027_0_ui","Про армію Сигізмунда."
"t15766_s27027_0_vojak_talm_2CTM","Ага! Це хороший початок! Надалі нам треба вигнати цього паршивця та його воєнних хвойд навіки."
"t15767_s27028_0_henry_0_qYoc","Що ти думаєш про відхід Сигізмунда?"
"t15767_s27028_0_ui","Про армію Сигізмунда."
"t15767_s27028_0_vesnican_t_rIP4","Цей Сигізмунд жахливо непередбачуваний. Спочатку він викрадає короля, потім грабує міста, приводить іноземних найманців у саме серце нашої країни. І лише Бог знає, що він утне далі."
"t15767_s27028_0_vojak_talm_2USm","Нам дуже пощастило. Я знаю, що всі кажуть про пана Дівіша та його розум, але все-таки це була небезпечна ситуація."
"t15768_s27029_0_p_vesnican_l8XI","І що ж?"
"t15768_s27029_0_p_vesnican_LrhN","Нічого…"
"t15768_s27029_0_p_vesnican_RD9D","Сподіваюся, ти будеш першою."
"t15768_s27029_0_p_vesnican_zX2s","Стули пельку, ти дурна жінка! Пан Дівіш — хороший пан, який належно про нас піклується."
"t15768_s27029_0_vesnican_t_gaFD","Що ми можемо робити, як не дивитися, як наші пани захищають нас?"
"t15768_s27029_0_vesnicanka_aMH8","І що нам робити?"
"t15768_s27029_0_vesnicanka_C2UW","Вони дозволяють вільно бродити таким негідникам, що здатні перерізати тобі горлянку за буханець хліба. Хіба вони збираються нас захистити? Думаєш, їм є справа до звичайних людей?"
"t15768_s27029_0_vesnicanka_etKE","Ха! Він вигнав Сигізмунда, але хіба на довго? Кожен знає, що він з Вацлавом. Сигізмунд повернеться, а його солдати заріжуть кожного з нас через пана Дівіша."
"t15768_s27029_0_vesnicanka_UEcl","Ти їм довіряєш? Просто подивись, що вони зробили для нашої країни. Один король зовсім не керує нею, інший грабує усі міста з іноземними найманцями. Замість того, щоб подбати про це, пани тільки сперечаються між собою."
"t15769_s27030_0_p_vesnican_4O7G","Не переймайтесь, ми у безпеці."
"t15769_s27030_0_p_vesnican_ccph","У безпеці? Сигізмунд і його головорізи-язичники вийдуть з лісу у будь-який час й приріжуть нас усіх!"
"t15769_s27030_0_p_vesnican_lfzy","Ніяких «але»! Усе буде добре. Зрозуміло?"
"t15769_s27030_0_p_vesnican_TAoG","Ніхто не збирається нас атакувати, навіть ці іноземні солдати. Сигізмунд попрямував далі, а тому нам немає про що перейматись. Ми завжди можемо сховатися у замку."
"t15769_s27030_0_p_vesnican_ukBa","Ну, мабуть."
"t15769_s27030_0_p_vesnican_VCtZ","Вони не повернуться. З якого дива? Переночуємо тут на всяк випадок, а вже завтра повернемося в поле."
"t15769_s27030_0_vesnican_t_4Di7","Господи, що ти таке говориш?"
"t15769_s27030_0_vesnican_t_4hi6","У всякому разі, ти сказала, що сама не віриш словам Вільми. Тому не накручуй себе. Усе добре, добре і залишиться."
"t15769_s27030_0_vesnican_t_HbUV","Нічого подібного. Де ти чула таку нісенітницю?"
"t15769_s27030_0_vesnicanka_IfTN","Я чула, що ці іноземці здатні на таке. І не тільки."
"t15769_s27030_0_vesnicanka_J892","Ага, але…"
"t15769_s27030_0_vesnicanka_QlsC","До ранку усі наші голови будуть красуватися на шипах!"
"t15769_s27030_0_vesnicanka_Y9SZ","Вільма почула, як про це говорили вартові."
"t15770_s27031_0_p_vesnican_b7m3","Свята Маріє, Матір Божа, збережи нас!"
"t15770_s27031_0_p_vesnican_X7dE","Боже милостивий! Людожери!"
"t15770_s27031_0_vesnicanka_0Q9a","Тих, що носять дивних одяг та залізні маски на обличчях? Ага, бачила. У мене аж кров у жилах застигла."
"t15770_s27031_0_vesnicanka_4vd5","Ти бачила цих жахливих іноземних солдатів?"
"t15770_s27031_0_vesnicanka_rff7","Заради Бога, де ти таке почула?"
"t15770_s27031_0_vesnicanka_utKN","Наші розвідники знайшли свіжу купу людських кісток на краю Скаліцького лісу."
"t15770_s27031_0_vesnicanka_XSRK","Я чула, вони їдять своїх полонених та варять з них бульйони."
"t15771_s27032_0_p_vesnican_sQHM","Ай! Ми закінчимо як Содома і Гоморра!"
"t15771_s27032_0_p_vesnican_Ui9X","Боже, сподіваюся, ти помиляєшся!"
"t15771_s27032_0_vesnicanka_8drt","А ще у нас два два Папи. Поганий знак!"
"t15771_s27032_0_vesnicanka_lIRY","Кінець світу близько, пом'яни моє слово!"
"t15771_s27032_0_vesnicanka_Lkld","Страшне коїться на наших землях зараз."
"t15771_s27032_0_vesnicanka_ptsv","Усе вказує на це, чи ти не бачиш? Чума, дуже холодні зими, поганий врожай, а зараз ще й воїни, які вторглися на наші землі й грабують нас. Кажу ж тобі, Судний день скоро!"
"t15771_s27032_0_vesnicanka_ykc6","Боже збав!"
"t15773_s27034_0_henry_0_2bbZ","Можете сказати, де я можу купити чи продати щось?"
"t15773_s27034_0_ui","Чи є десь тут торговець?"
"t15773_s27034_0_vesnican_t_UzoM","Ага, тобі потрібен Вотава, наглядач за водоймищем. Він має бути біля сховища. Принаймні це останнє місце, де я його бачив."
"t15775_s27036_0_henry_0_X3h2","Чи є тут хтось, хто торгує товарами?"
"t15775_s27036_0_p_vesnican_zFnI","Якщо він її ще не продав."
"t15775_s27036_0_ui","Чи є десь тут торговець?"
"t15775_s27036_0_vesnican_t_0LY0","Той, хто тобі потрібен, це Вотава, місцевий торговець. Він досить худий. Востаннє бачив його біля сховища. Він купує все, що має хоч якусь ціну, й торгується, що міг би і власну бабусю продати."
"t15776_s27037_0_henry_0_QiE1","Чи є тут хтось, хто торгує товарами?"
"t15776_s27037_0_ui","Чи є десь тут торговець?"
"t15777_s27038_0_vesnicanka_76rZ","Ага, сходи до Вотава, наглядача за водоймищем. Він десь біля сховища. Хоч і повинен працювати на греблі, більшість часу він проводить за торгівлею."
"t15777_s27039_1_vesnicanka_LKnd","Знайди Вотава. Він худий, як голодна собака, й майже такий же веселий, але він може дістати тобі все, що хочеш. Я бачила його біля місцевого сховища."
"t15778_s27040_0_henry_0_SnVV","Можете сказати, де я можу купити чи продати щось?"
"t15778_s27040_0_ui","Чи є десь тут торговець?"
"t15778_s27040_0_vesnicanka_F8ax","Усі бігли сюди з тим, що могли нести, але, думаю, Вотава, наглядач водоймища, не дозволить Сигізмунду втрутитися у його справи."
"t15778_s27040_0_vesnicanka_QIRr","Я бачила його біля комори. Його важко не помітити — він худий як скіпка."
"t15779_s27042_1_vesnican_t_NOyD","Тобі потрібен Вотава — чоловік, який завідує греблею рибного озера Тальмберґа. Він має бути десь біля сховища."
"t15782_s27045_0_henry_0_P1NP","Чи є тут хтось, хто торгує товарами?"
"t15782_s27045_0_p_strazny__YSos","За всім іншим звертайся до Вотава. Людям він не дуже подобається, тому що поводить себе, як грубий дикун."
"t15782_s27045_0_strazny_ta_Ev39","Голодний, чи що? Тоді йти до кухарки. Вона добросердна, особливо, коли у тебе є монетка."
"t15782_s27045_0_ui","Чи є десь тут торговець?"
"t15783_s27046_0_henry_0_H5Rx","Де я можу купити або продати щось?"
"t15783_s27046_0_henry_2_qcKU","А якщо я хочу щось інше?"
"t15783_s27046_0_strazny_ta_CR8G","Краще запитати Вотава, наглядача за водоймою. Але не знаю, чи потрапив він до замку, коли зачиняли ворота. Спитай у селян, вони мають знати."
"t15783_s27046_0_strazny_ta_gS6D","Йди до кухарки. Вона може продати тобі щось поїсти."
"t15783_s27046_0_ui","Чи є десь тут торговець?"
"t15783_s45643_1_strazny_ta_vDBf","З ким можна поторгуватися? Що ж, спитай Вотава. У нього завжди є речі, яких немає в інших. Востаннє бачив його біля сховища. Він думає про торгівлю день і ніч."
"t15783_s45643_1_ui","Чи є десь тут торговець?"
"t15787_s27050_0_henry_0_c7p1","Ви знаєте, що відбувається?"
"t15787_s27050_0_strazny_ta_P9FB","Ніхто нічого не знає тут. Але я чув, що пан Дівіш відправив розвідників перевірити територію, тому принаймні він повинен знати, що тут коїться."
"t15787_s27050_0_ui","Що тут відбувається?"
"t15789_s27052_0_henry_0_Tv2I","Що відбувається? Ви чули що-небудь?"
"t15789_s27052_0_p_strazny__0abS","Це може бути армія Сигізмунда, або його розвідники, або ж люди, що пережили грабіж Скаліца. Але я не очікую нічого доброго."
"t15789_s27052_0_p_strazny__PeF7","Ні."
"t15789_s27052_0_ui","Що тут відбувається?"
"t15830_s27193_0_ui","Я не робитиму цього."
"t15897_s25810_2_ui","Що він сказав того вечора?"
"t15897_s25811_3_lazebnice__J1Ac","І якщо я хочу, я могла б навіть взяти половину грошей і покинути його, або він пішов би зі мною і ми могли б одружитися і всяке таке. Одна лише нісенітниця."
"t15897_s25811_3_ui","Про гроші…"
"t15897_s25811_4_henry_2_jhIt","Зрозумів. Що ти відповіла на це?"
"t15897_s25811_4_lazebnice__HatU","Тільки те, що у нього є купа грошей захований позаду його будинку."
"t15897_s25818_5_ui","Притулок Гинека."
"t15897_s27484_0_henry_0_EVDO","Де я можу знайти Гинека?"
"t15897_s27484_0_henry_3_6xdV","Він часто так робить?"
"t15897_s27484_0_henry_5_ziyM","Що він там у біса робить?"
"t15897_s27484_0_lazebnice__7X1T","Час від часу."
"t15897_s27484_0_p_lazebnic_i4dl","Я... Я не знаю."
"t15897_s27484_0_p_lazebnic_T0Ys","Я не бачила його у селі протягом декількох днів. Можливо він знову втік у ліс."
"t15897_s27484_0_ui","Де Гинек?"
"t15897_s27795_1_ui","Коли ти бачила його востаннє?"
"t15897_s27796_4_henry_0_LCPL","Мені потрібно знати більше про той притулок."
"t15897_s27796_4_henry_2_vArf","Зрозуміло."
"t15897_s27796_4_lazebnice__tE9O","Я справді не знаю, де він. Крім того, що, коли він повертався, то заходив до мене."
"t15897_s27796_6_ui","Притулок Гинека."
"t15897_s27797_6_henry_0_Pxgd","Ще щось про притулок Гинека…"
"t15897_s27797_6_lazebnice__VAXC","Так?"
"t15897_s27797_7_ui","Притулок Гинека."
"t15897_s28814_4_henry_0_e9aM","Ще дещо про гроші…"
"t15897_s28814_4_lazebnice__oXtL","Що таке?"
"t15897_s28814_4_ui","Про гроші…"
"t15897_s30460_8_ui","(Назад)."
"t15897_s31338_9_ui","(Закінчити діалог)."
"t15898_s27485_0_henry_0_KPb3","Послухай, Гинек мій друг і мені справді потрібно знати, де він і що він робить."
"t15898_s27485_0_henry_2_W4vw","Отже, я думаю він просто пішов до лісу по гриби, так?"
"t15898_s27485_0_lazebnice__HEW7","Але я вже сказала тобі, що я не знаю, де він."
"t15898_s27485_0_ui","Я друг Гинека."
"t15898_s28813_1_henry_0_AkiA","Він ходить до лісу час від часу? Це підозріло."
"t15898_s28813_1_henry_2_zHMG","З усіма цими грабіжниками, мародерами, половцями і тільки Бог знає, які ще сволоти там тиняються, це не те, що робив би чесний чоловік."
"t15898_s28813_1_henry_4_ARu5","О, справді? Тоді, що він там робить? Я не можу уявити, що він збирає гриби."
"t15898_s28813_1_lazebnice__3Rkh","Про що ти? Це не заборонено, чи не так?"
"t15898_s28813_1_lazebnice__kEsZ","Але Гинек немає нічого спільного із такими людьми."
"t15898_s28813_1_ui","Схоже на те, що він замислив щось недобре."
"t15898_s31322_2_ui","(Назад)."
"t15898_s56268_3_ui","(Закінчити діалог)."
"t15923_s27560_0_lazebnice__Yc4W","Я справді не знаю, що ти хочеш від мене. Дійсно, Гинек трішки дивний і інколи ходить до лісу. То й що?"
"t15923_s27561_1_henry_1_4gPn","Отже, Гинек браконьєр. Це не дивно."
"t15923_s27561_1_henry_3_WXug","Ти знаєш куди він саме ходить? Можливо у нього є улюблене місце, про яке він тобі можливо розповів. "
"t15923_s27561_1_lazebnice__1hDo","Гриби, ні. Більш за все зайці або інша дичина."
"t15923_s27561_1_lazebnice__MmfV","Він сказав, що у нього є притулок у лісі, але не сказав, де саме."
"t15923_s27561_1_lazebnice__Nizi","Ну, він ніколи не був чесним торговцем."
"t16118_s28086_0_henry_0_NVNh","Я чув, що у Гинека є притулок у лісі для дичини, яку він уполював. Знаєш, де він?"
"t16118_s28086_0_henry_2_4LMV","Але?"
"t16118_s28086_0_henry_4_Y50c","Звідкіля ти знаєш це?"
"t16118_s28086_0_hospodsky__6p67","Але я знаю, що це темне місце, печера або стара шахта. "
"t16118_s28086_0_hospodsky__aN4b","Кожного разу, коли Копчений ішов на полювання, він завжди спершу заходив до мене по свічки і масло для лампи."
"t16118_s28086_0_hospodsky__rfSo","Не зовсім. Тобто, я взагалі не знаю."
"t16118_s28087_1_henry_0_0kj1","Скільки дичини він приніс тобі?"
"t16118_s28087_1_hospodsky__SyI5","Не багато, декілька штук. Тут не величезний попит. Інколи дворяни щось замовляють. А їхні недоїдки переробляємо на ковбасу."
"t16118_s28087_1_ui","Скільки дичини він приніс тобі?"
"t16118_s28088_2_henry_0_oxr9","І ти знаєш про якусь шахту поблизу?"
"t16118_s28088_2_henry_2_Wzg7","Дякую."
"t16118_s28088_2_hospodsky__jPD3","Ще є штольня на схід від села, у верхній частині лісу на верхівці скель. "
"t16118_s28088_2_hospodsky__ND5u","І я чув, що є ще одна шахта на мисі, близько до води."
"t16118_s28088_2_hospodsky__ppP2","Будь ласка. Будь обережним. Там нервіна поверхня і ти міг би легко обвалити шахту."
"t16118_s28088_2_hospodsky__vhCE","Існує декілька у цьому регіоні. Одна на протилежному березі, недалеко від стежки, яка веде до кузні на захід."
"t16118_s28088_2_ui","Знаєш якусь шахту у цьому регіоні?"
"t16118_s28815_3_ui","(Назад)."
"t16118_s31352_4_ui","(Закінчити діалог)."
"t16119_s28092_0_drevorubec_5h5h","Тоді удачі."
"t16119_s28092_0_drevorubec_Tce8","Копчений? Ага, він інколи з'являється тут. Чому ти запитуєш?"
"t16119_s28092_0_henry_1_12D0","Я намагаюся знайти його. "
"t16120_s28093_0_drevorubec_3VRm","Копчений, як деякі прокляті їжаки, постійно повзають по лісу. І просто дратівливі."
"t16120_s28093_0_drevorubec_yw0w","Більше ми його не бачимо, хе-хе!"
"t16120_s28093_0_henry_0_ontT","Тобто? "
"t16120_s28093_0_henry_2_9jth","Отже, ти часто бачив його там?"
"t16120_s28093_0_ui","Удачі?"
"t16120_s28094_1_drevorubec_8gH6","Декілька днів тому. Він прийшов увечері п'яний як чіп. Копчений можливо десь впав забивши шию, це все що я знаю."
"t16120_s28094_1_drevorubec_vwWI","Ага, як завжди."
"t16120_s28094_1_henry_0_HIwA","Він був тут нещодавно?"
"t16120_s28094_1_henry_2_Rb3T","Отже, він пішов у ліс?"
"t16120_s28094_1_ui","Коли він тут був востаннє?"
"t16120_s28095_2_drevorubec_ZDOn","Ми працювали разом, коли будували млин у селі Яновіц, а потім він зник. Через рік я прийшов сюди працювати. І подуймай тільки! Прийшов, а тут Копчений!"
"t16120_s28095_2_henry_0_Uyyo","Звідкіля ти знаєш його?"
"t16120_s28095_2_ui","Звідки ти його знаєш?"
"t16120_s28096_3_drevorubec_Q9iW","Як ти думаєш? Заробляє гроші. Це не таємниця, він браконьєр."
"t16120_s28096_3_henry_0_j1Rr","Ти знаєш, що він робить у лісі?"
"t16120_s28096_3_henry_6_v8gQ","Дрова для розтоплення. Звичайно."
"t16120_s28096_3_p_drevorub_UQyF","Ні… ні. Це не дозволено, я знаю. Я маю на увазі, що я думаю, що він браконьєр. Але можливо, він збирає дрова для розтоплення… Звідки я можу знати, правильно?"
"t16120_s28096_3_p_henry_he_q4bS","Ти так говориш, начебто це абсолютно законно. "
"t16120_s28096_3_ui","Що він робить у лісі?"
"t16120_s28097_4_drevorubec_5roY","Знайшовши його, йди біля джерела і поблизу ти побачиш галявину. Ось там і знаходиться притулок Гинека. Це стара штольня або печера."
"t16120_s28097_4_drevorubec_jWfz","Ага, думаю я там був одного разу."
"t16120_s28097_4_drevorubec_jwz7","Трішки вище за течією валяється дерево, яке з'єднує береги водойми. Ми пішли по ньому на іншу сторону, потім попрямували вгору до великого валуна. А тепер слухай уважно."
"t16120_s28097_4_drevorubec_oGDO","Хм, ну… одного разу ми з Гинеком трішки напилися тут і випили весь ель. Копчений сказав, що у нього є схованка у лісі. І ми пішли."
"t16120_s28097_4_drevorubec_y9pP","Ага, я можу точно тобі сказати. Ми пішли з краю табору вздовж доріжки вниз до струмка."
"t16120_s28097_4_drevorubec_YDOq","Недалеко знаходиться джерело. Хтось положив щось накшталт маленького колеса від млина внизу струмка. Ти зможеш почути, як він безперестану хлюпає."
"t16120_s28097_4_henry_0_HCDv","Я чув, що у Копченго є притулок у лісі десь. Знаєш, де він?"
"t16120_s28097_4_henry_2_Aj68","Думаєш? Що це означає? Або ти там був або ні."
"t16120_s28097_4_henry_4_JVD9","Але ти щось пам'ятаєш? Напрямок або якою стежкою ви пішли?"
"t16120_s28097_4_henry_6_ZXFl","Чому?"
"t16120_s28097_4_henry_8_crRQ","Ага."
"t16120_s28097_4_ui","Притулок Гинека."
"t16120_s28098_5_ui","Це все."
"t16120_s31400_6_ui","(Закінчити діалог)."
"t16122_s28103_0_henry_0_gW9K","В мене є кілька питань до вас, війте, якщо не заперечуєте. Чи були у вас тут якісь неприємності?"
"t16122_s28103_0_henry_3_02Fg","Ніхто не скаржився, але було б цікаво дізнатися, чому ви про це подумали. Мене послав пан Радзиґ. До нього дійшли чутки, що тут ховаються якісь підозрілі типчики."
"t16122_s28103_0_p_hledani__GjNP","Я, авжеж, перепрошую, але якого біса пан Радзиґ цим переймається? Я чую таке саме від пана Себастьяна, а в нього ж тут теж ніяких інтересів!"
"t16122_s28103_0_p_hledani__imWA","А тобі яке діло? Хтось скаржився? Хто тебе сюди послав?"
"t16122_s28103_0_ui","Спитати про розбійників та вербувальників."
"t16122_s37100_1_henry_0_m4ZB","Як ми і говорили раніше…"
"t16122_s37100_1_ui","Про Сазаву."
"t16122_s38589_2_henry_1_973H","Вас також не турбує, що ваші люди ходять до кар'єра, щоб битися?"
"t16122_s38589_2_henry_4_yMew","І ви не проти, що вони роблять там ставки?"
"t16122_s38589_2_henry_6_eIgy","То ви не плануєте нічого з цим робити?"
"t16122_s38589_2_hledani_ry_T6IQ","Як на мене, то це менший гріх, ніж ставки на кості. Я не проти, якщо добра людина заробить трохи грошей. Може, варто найняти їх, щоб допомогли із містом, бодай виникнуть нові проблеми."
"t16122_s38589_2_hledani_ry_Vttl","А тобі що до того? Якщо вони почнуть битися по всьому місту та нападати на людей, тоді буде підстава запроторити їх, але зараз — нехай б'ються."
"t16122_s38589_2_p_hledani__YLp9","Чом це має мене турбувати? Для тебе це бійка, а як на мене — це тренування. От коли вони почнуть проламувати одне одному голови палицями чи втикати ножа в спину, от тоді я втручуся, а доті…"
"t16122_s38589_2_ui","Вас не турбує те, що ваші люди там б'ються?"
"t16122_s51521_3_henry_0_YBLt","Я чув плітки щодо вашого м'ясника."
"t16122_s51521_3_henry_6_Z980","Буду знати."
"t16122_s51521_3_hledani_ry_j3iX","І що з моїм сусідом цього разу? Знову викопував трупи? Чи крадіжка?"
"t16122_s51521_3_p_henry_he_8b0b","Він таким займався?"
"t16122_s51521_3_p_hledani__8u5k","Ні, не займався. Але люди думали інакше. Його будинок неподалік, між ратушею та церквою. Він гідна людина, хороша людина. Але він м'ясник. І гробокоп. "
"t16122_s51521_3_ui","Ходять чутки про місцевого м'ясника."
"t16123_s28104_0_henry_0_aI2e","Ти чув, щоб хто-небудь наймав міцних хлопців?"
"t16123_s28104_0_henry_0_WF2P","Ти останнім часом нічого підозрілого не бачив?"
"t16123_s28104_0_henry_2_Lku2","…Так."
"t16123_s28104_0_hledani_ho_hzzV","Тобто найманців?"
"t16123_s28104_0_hledani_ho_sSqU","А що для тебе ""підозріле""?"
"t16123_s28104_0_ui","Ти не бачив нічого підозрілого?"
"t16125_s28106_0_p_bernard__Dl3b","Мої щирі співчуття, пані. Присягаюсь, ми впіймаємо тих чудовиськ і змусимо їх заплатити за все."
"t16125_s28106_0_zdena_4_mBbQ","Біль у їх очах… вони не могли зрозуміти, як хто небудь міг таке зробити."
"t16126_s28107_0_henry_0_FsN1","Слухай, ти не чув, щоб хто-небудь наймав тут чоловіків? Чи планував якесь злодійство?"
"t16126_s28107_0_henry_2_VyBT","Та годі. Я знаю, як воно із мірошниками. Були в мене кілька в друзях, і вони знали геть усі чутки."
"t16126_s28107_0_henry_5_Ua65","Сумніваюся, що їх вуха чують аж до сюди."
"t16126_s28107_0_henry_7_wlyW","Певен, ми можемо дійти якоїсь згоди?.."
"t16126_s28107_0_henry_9_DYi5","То що ж мені зробити, щоб догодити вам, пане мірошник?"
"t16126_s28107_0_hledani_ml_79hC","Значить тобі не пощастило."
"t16126_s28107_0_hledani_ml_fUHP","Мені начхати на сторонніх. "
"t16126_s28107_0_hledani_ml_h7G8","Ні."
"t16126_s28107_0_hledani_ml_TQGe","Ну, якщо ті твої друзі-мірошники скажуть, що на тебе можна покластися і ти не повний йолоп…"
"t16126_s28107_0_p_hledani__4ZVA","То спитай у них."
"t16126_s28107_0_ui","Ти не чув, щоб хто-небудь хотів найняти міцних парубків?"
"t16127_s28108_0_henry_0_WfE0","Ти не чув тут ні про яких вербувальників, га? Тих, хто шукає збройних вояк?"
"t16127_s28108_0_henry_5_xEEX","Та годі. Нічого страшного не станеться, якщо ти зі мною поговориш."
"t16127_s28108_0_henry_7_863t","Гаразд. Боже, з тебе все лещатами тягнути треба. Сподіваюсь, ти не такий скупий на гроші, як на слова."
"t16127_s28108_0_hledani_ml_i9wv","Можливо. Але зараз я про це не говоритиму."
"t16127_s28108_0_hledani_ml_wYgn","Можливо, що й ні, але я скажу тоді, коли закінчимо. Тоді моя пам'ять покращиться."
"t16127_s28108_0_hledani_ml_xkgv","Тому що ми посеред іншої справи."
"t16127_s28108_0_p_henry_he_b9eW","Чому ні? Це важливо."
"t16127_s28108_0_ui","Ти не чув, щоб хто-небудь наймав міцних парубків?"
"t16128_s28109_0_henry_0_lBSb","Слухай, тобі не доводилося чути про вербувальників, що шукають чоловіків у Сазаві?"
"t16128_s28109_0_henry_2_WlT4","Тож? Де мені їх шукати? Вони зі мною розмовлятимуть?"
"t16128_s28109_0_hledani_ml_9SrZ","Було таке."
"t16128_s28109_0_ui","Ти не чув про вербувальників, що набирають тут людей?"
"t16128_s28111_1_henry_0_YWIs","Ось, все зроблено. Тепер ти розповіси мені, що тобі відомо про тих вербувальників?"
"t16128_s28111_1_henry_2_v9gJ","Я тебе напередодні питав, чи ти знаєш щось про те, що хтось наймає здорованів, і ти сказав… ну, думаю, ти й сам пам'ятаєш. То де ж мені їх шукати, і чи розмовлятимуть вони зі мною?"
"t16128_s28111_1_hledani_ml_DWBB","Ґа?"
"t16128_s28111_1_ui","А тепер, коли я тобі допоміг, ти розповіси мені щось про тих вербувальників?"
"t16129_s28110_0_henry_3_4iAK","І як це мені допоможе знайти вербувальника?"
"t16129_s28110_0_henry_5_CTKo","Авжеж. Дякую тобі за допомогу. Господь тобі віддячить."
"t16129_s28110_0_hledani_ml_byq4","А що тобі від них треба?"
"t16129_s28110_0_hledani_ml_PEeb","Для цього і існують молитви. Просто дочекайся, коли в церкві ввечері горітиме світло, стань на коліна перед вівтарем, і вони самі тебе знайдуть. Зрозумів?"
"t16129_s28110_0_p_hledani__Y6vz","Не зважай. Слухай уважно. Завтра ввечері в церкві Сазави буде горіти світло, двері будуть відчинені. Заходь та молися ""Отче наш"". "
"t16130_s28112_0_henry_0_CFdm","Як ся маєш? Тобі вже краще?"
"t16130_s28112_0_henry_11_FpmH","Гаразд. Дякую."
"t16130_s28112_0_henry_3_e52a","Правду кажучи, я не лише задля твого одужання прийшов."
"t16130_s28112_0_henry_5_5Mut","Ну, я чув, що є діло для відчайдушних чоловіків, що люблять брязкіт срібла."
"t16130_s28112_0_henry_7_uOE4","У церкві?"
"t16130_s28112_0_henry_9_OIk9","І все? Розмовляти ні з ким не потрібно?"
"t16130_s28112_0_hledani_zr_6DGt","Що тобі треба?"
"t16130_s28112_0_hledani_zr_F2jA","А… Гадаю, з цим я можу тобі допомогти. Раніше вони часто були у шинку, але зараз зустрічаються у церкві."
"t16130_s28112_0_hledani_zr_ir1F","Ти подбав про мене, чому б і мені тобі не допомогти? Ти мені — я тобі, га?"
"t16130_s28112_0_hledani_zr_JSKe","Так, саме так! Вночі церква замкнена, але якщо побачиш світло, то двері будуть відчинені. Заходь і чекай, помолися чи що, а там сам побачиш."
"t16130_s28112_0_hledani_zr_OAt5","Достатньо лише зробити те, що я сказав. Вони тебе уважно оглянуть і перевірять, чи вистачить тобі пороху. Не хвилюйся за це."
"t16130_s28112_0_p_hledani__8nGi","Так, набагато краще. Я щиро вдячний. Ще трішечки, і я зможу повернутися назад у ліси і продовжити… Ем, не зважай. Так люб'язно з твого боку приглянути за мною. "
"t16130_s28112_0_ui","Тепер, коли тобі краще, дозволь спитати. Тобі відомо щось про вербувальників тут у Сазаві?"
"t16167_s28214_0_bernard____Fmeh","Яка, на біса, з тебе користь? Стій тут."
"t16167_s28214_0_henry_0_n2d8","Капітане, що на рахунок мене?"
"t16167_s28214_0_ui","Що на рахунок мене?"
"t16168_s28215_0_bernard____mzfe","Добре, якщо тобі так хочеться. Тільки нікому не заважай, далеко не ходи і повертайся, як закінчиш. "
"t16168_s28215_0_henry_0_0S9F","Будь ласка, дозвольте мені допомогти! Я можу оглянути територію, і пошукати чи вони залишили сліди."
"t16168_s28215_0_ui","Дозвольте допомогти."
"t16179_s28257_0_henry_1_Ml0M","Не знаю. Сам його шукай."
"t16179_s28257_0_mach_0_2hkX","Та ну? Де саме в Ратаї?"
"t16180_s28259_0_henry_0_19Uh","Дубильнику! Чув я, що в тебе не все добре."
"t16180_s28259_0_henry_2_HrZH","Ні, я мав на увазі, що ти скаржився на якихось розбишак, що влаштували бучу поблизу твого будинку."
"t16180_s28259_0_hledani_ko_TxEV","А, так-так. Вони мені як колючка в дупі. А коли я пішов сказати їм, щоб вони забралися деінде, вони з мене ледь дух не вибили."
"t16180_s28259_0_hledani_ko_wxib","Зараз вже краще. Напевно, з'їв щось не те."
"t16180_s28259_0_ui","Чув, хтось тобі дошкуляє."
"t16180_s28307_1_henry_0_JAPk","Як справи, дубильнику?"
"t16180_s28307_1_henry_2_7BxP","Та й не кажи. А звідки ж той галас?"
"t16180_s28307_1_hledani_ko_B9Ml","Кепсько, хлопче. Геть кепсько. Кожного вечора тут такий галас, що навіть відпочити після роботи неможливо."
"t16180_s28307_1_hledani_ko_XbuT","Якісь халамидники здіймають бучу за моїм будинком. А коли я пішов сказати їм, щоб вони забиралися, вони мене побили!"
"t16180_s28307_1_ui","Як справи?"
"t16180_s28308_2_henry_1_TL9o","Я розібрався із тими бахурами, які турбували тебе. Сьогодні в тебе буде тихий вечір."
"t16180_s28308_2_henry_3_2Mhh","Якщо ще щось засмутить тебе — тільки дай знати."
"t16180_s28308_2_hledani_ko_gVW0","Благослови тебе Боже, хлопче. Ось тобі за твої турботи та доброту, не те, що той мізерний війт."
"t16180_s28308_2_ui","Я вже з ними розібрався."
"t16180_s38104_3_henry_1_6fwm","Мені розказали іншу історію. Кажуть, ти за власним бажанням прийшов туди битися і програв чималу купу срібла. Так все було?"
"t16180_s38104_3_henry_4_2W0z","Ти сам винен — не розумію, чому я маю тобі допомагати. Можливо, якщо тобі пощастить, вони заспокояться."
"t16180_s38104_3_p_hledani__Nzbs","Я й справді спершу туди пішов, але вони махлювали. А коли я спіймав їх на шахрайстві, вони мене побили! І тепер я маю кожен день слухати той галас!"
"t16180_s38104_3_ui","Від бійців я чув інше!"
"t16180_s50149_4_henry_0_vE2l","В тебе були проблеми із якоюсь голотою?"
"t16180_s50149_4_ui","Я допоможу тобі із цим."
"t16181_s28260_0_p_mach_mac_MOqd","Вперед, хлопці!"
"t16182_s28261_0_lapka_0_9fKq","Агов, хто не будь вже дізнався, що за брудна свиня насрала в ту бочку у таборі?"
"t16182_s28261_0_p_lapka_2__vFb6","Ти не чув? Це був Танкард. Він набухався як панич і вирішив, що то буде дуже весело."
"t16182_s28261_0_p_lapka_2__w8xD","Хахаха!"
"t16182_s28261_0_p_lapka_la_d6ZH","От прутень псячий! Його лайно усю ніч мені смерділо!"
"t16182_s28459_1_lapka_2_2_DiNm","Не дивно. Ти ж в чужому взутті."
"t16182_s28459_1_lapka_2_5_GrrB","Нюхаючи?"
"t16182_s28459_1_p_lapka_la_2sRv","Як смішно. Тобі треба було стати блазнем."
"t16182_s28459_1_p_lapka_la_DvWT","Святий Христе, як же, курва, ноги болять!"
"t16182_s28459_1_p_lapka_la_vquy","Що? В сраку! Чудова була ідея, пхатися з табору посеред ночі. Як я маю знайти свої шкари коли темно як в сраці?"
"t16182_s28460_2_lapka_0_xW2j","Ти ще маєш ту мазь?"
"t16182_s28460_2_lapka_2_1_o06M","Та, але не з собою. Знову маєш ту висипку?"
"t16182_s28460_2_lapka_2_3_VD57","Може бути. Нагадай, як вернемось в табір."
"t16182_s28460_2_lapka_2_4e7X","Думаю, то від тих лахміть під якими ми маємо спати."
"t16182_s28539_3_lapka_0_y3Od","Скільки тобі заплатили?"
"t16182_s28539_3_lapka_2_4_xk8X","Гівно собаче! Хто тобі таку дурню сказав? Я получив та як всі."
"t16182_s28539_3_lapka_3_zM6d","А я інше чув. Кажуть, ти отримав на кілька грошів більше."
"t16182_s28539_3_lapka_5_y5zK","Мене не проведеш. Я бачив, як ти перед босом плазував — ""пане те, пане се…"""
"t16182_s28539_3_p_lapka_2__hqZD","Йди віслюка грати!"
"t16182_s28539_3_p_lapka_2__S3i3","Мені? Та як всім, очевидно ж."
"t16183_s28262_0_henry_0_F32i","Ось і я. Тепер можемо йти?"
"t16183_s28262_0_mach_1_X14V","Я вже думав ти не прийдеш. Ми готові."
"t16183_s28262_0_ui","Можем йти?"
"t16184_s28263_0_p_mach_mac_a68F","Вперед!"
"t16185_s28264_0_henry_0_1IzJ","Ходімо зі мною."
"t16185_s28264_0_ui","Вперед."
"t16185_s28265_1_henry_0_0wUd","Знаєш що? Я передумав."
"t16185_s28265_1_p_mach_mac_uHO3","Добре, якщо це те чого ти хочеш…"
"t16185_s28265_1_ui","Я передумав."
"t16185_s28807_2_henry_0_RxZQ","Зачекай ще трохи."
"t16185_s28807_2_mach_1_pYx6","Ти повернешся в цьому році?"
"t16185_s28807_2_ui","Зачекай трохи."
"t16186_s28266_0_henry_0_e2LJ","Гаразд, готові вирушати?"
"t16186_s28266_0_lapka_1_ta7F","В натурі прийшов? Скажи Моркоку."
"t16186_s28266_0_ui","Йдемо до Тіммі."
"t16195_s28291_0_henry_0_FzQS","Чув вони добре платять."
"t16195_s28291_0_ui","Я шукаю роботу."
"t16195_s28294_1_henry_0_wZ9E","Щоб закувати їх в кайдани, або вбити."
"t16195_s28294_1_p_mach_mac_a4eo","Та ти б і мертвого розсмішив! Але давай я тобі розтлумачу. Ти нікого не закуєш в кайдани. Краще убий нас, якщо зможеш."
"t16195_s28294_1_p_mach_mac_mtex","Я майже готовий побажати тобі удачі, скаженцю! Приготуйся захищатись!"
"t16195_s28294_1_ui","Щоб передати їх закону."
"t16199_s28298_0_henry_0_bsWM","Коли вони там бувають?"
"t16199_s28298_0_p_hledani__okrH","Кожного бісового вечора. Верещать і ревуть там до самої ночі, а потім йдуть. Можливо, пити."
"t16199_s28298_0_p_hledani__PwD4","Практично кожного вечора!"
"t16199_s28298_0_ui","Де мені їх знайти?"
"t16199_s28299_1_henry_0_Fn6j","Скільки їх там?"
"t16199_s28299_1_henry_2_7r5r","Вони всі на тебе напали?"
"t16199_s28299_1_hledani_ko_m6z3","Звідкіль мені знати? Вони горлопанять, наче табун диких вепрів у шлюбний сезон!"
"t16199_s28299_1_p_hledani__qXen","Так… вони з мене геть дух вибили."
"t16199_s28299_1_ui","Скільки їх там?"
"t16199_s28300_2_henry_0_OsfQ","І ніхто з цим нічого не робить?"
"t16199_s28300_2_henry_2_k07e","Ото у вас війт."
"t16199_s28300_2_hledani_ko_LcoW","У городнього опудала і то порядку більше було б."
"t16199_s28300_2_hledani_ko_sO6o","Я ходив до війта, але йому щиро начхати. Під його вікнами галасу ж нема, навіщо йому смикатися?"
"t16199_s28300_2_ui","Ніхто з цим нічого не робить?"
"t16199_s28301_3_henry_0_Mop3","Якщо хочеш, я про них подбаю."
"t16199_s28301_3_ui","Дозволь мені про них подбати."
"t16199_s28306_4_henry_0_bbL1","Якщо пощастить, вони й самі можуть піти."
"t16199_s28306_4_hledani_ko_SvoJ","Я не дочекаюсь. Від них стільки галасу, що дивно, як горщик ще не підстрибує."
"t16199_s28306_4_ui","Вони можуть піти."
"t16200_s28302_0_henry_1_15tn","Я можу про себе подбати."
"t16200_s28302_0_hledani_ko_ADKj","І як ти плануєш це зробити? Вони ж тебе навпіл розірвуть. Тоді ще й ти будеш на моїй совісті."
"t16200_s28302_0_hledani_ko_rhNM","Ну, якщо ти так кажеш, то вперед…"
"t16200_s28305_1_henry_2_iGYI","Можливо, ми все зможемо владнати мирно."
"t16200_s28305_1_hledani_ko_GPwT","Можливо. Вони двічі подумають, перш ніж надеруть з тебе лика."
"t16200_s28305_1_p_hledani__W39N","Ти на вигляд просто богатир, але їх багато, а ти лише один."
"t16201_s28303_0_henry_0_ggLu","Можливо, я зможу домовитися із ними. Не обов'язково доводити все до бійки."
"t16201_s28303_0_hledani_ko_QA1b","Ну, то відклади сокиру, хлопче. Чи, краще, ні. Але якщо впораєшся, то отримаєш свою винагороду, не хвилюйся."
"t16201_s28303_0_ui","Намагатимусь не наламати дров."
"t16201_s28304_1_henry_0_JwJF","Ти маєш рацію. Сам на сам я з ними нічого не вдію."
"t16201_s28304_1_hledani_ko_Mopb","Чиста правда, я б насамперед подумав про себе, хлопче."
"t16201_s28304_1_ui","Я не хочу. Не наважусь піти туди наодинці."
"t16254_s28600_0_mach_4_PZHP","Давно тебе не бачились, га?"
"t16254_s28600_0_mach_6_mBhz","Я сподіваюсь ти нас не забув, Тіммі. Ми про тебе думали."
"t16254_s28600_0_p_mach_mac_egbr","Радий тебе бачити, Тіммі. Як справи?"
"t16254_s28600_0_p_peta_pet_x3bX","Щ… шо?"
"t16254_s28600_0_peta_5_czWr","Нє? Ну… Я…"
"t16254_s28600_0_peta_7_qofu","Я теж! Я… думав про вас. Я був, ну знаєш, думав шо я прийду, навідаюсь до вас, колєг і…"
"t16271_s28678_0_borek_z_ta_6wXP","Прямий та безпечний? Щось мені тяжко віриться, що вони настільки тупі, щоб залишити його незахищеним. Але якщо ти впевнений… Звучить багатообіцяюче."
"t16271_s28678_0_henry_0_ARZW","Це найшвидший шлях, щоб потрапити у табір. Там наче нема значних небезпек."
"t16271_s28678_0_ui","Це найкращий шлях у табір."
"t16271_s28694_1_borek_z_ta_cUjN","Пряма дорога це добре, але мене насторожують ці укріплення…"
"t16271_s28694_1_henry_0_mV1k","Там є укріплення, але, схоже, подолати їх буде досить легко. Це найшвидший шлях у табір."
"t16271_s28694_1_ui","Це швидкий шлях, але бандити його забарикадували."
"t16271_s28695_2_borek_z_ta_DoKP","Добре що ти з нами, Генрі. Тоді підемо іншим шляхом."
"t16271_s28695_2_henry_0_mbxu","Цей шлях йде повз їхні стрілецькі позиції. Він укріплений і патрулюється. Скоріше за все вони засиплять нас стрілами ще до того, як ми наблизимось."
"t16271_s28695_2_ui","Це поганий шлях. На ньому гарні укріплення, і там нас розстріляють."
"t16272_s28679_0_borek_z_ta_bS1g","Що стосовно шляху через ліс та греблю? Йти довгим шляхом по складній дорозі не здається мені гарною ідеєю, але якщо це кращий варіант…"
"t16274_s28683_0_borek_z_ta_HQOg","А що стосовно останнього варіанту, мосту? Він трохи завузький, як на мене…"
"t16275_s28684_0_henry_0_FOWL","Так, він вузький, але варто перебратись на той бік і ми швидко займемо найкраще місце для бою. Треба тільки позбутись кількох лучников."
"t16275_s28684_0_p_borek_z__oND7","Поле бою звучить привабливо, але цей міст і ці лучники…"
"t16275_s28684_0_ui","Як тільки дістанемось іншого боку то будемо в безпеці."
"t16275_s28690_1_borek_z_ta_tB2h","Звучить дуже гарно. От тільки цей клятий міст…"
"t16275_s28690_1_henry_0_csue","Швидко ми через міст не перейдемо, але там майже не буде спротиву, а на тому боці в нас буде гарне місце для бою."
"t16275_s28690_1_ui","На ньому небагато охорони, а на тому боці найкраще місце для бою."
"t16275_s28691_2_borek_z_ta_JCXQ","Я теж так думаю."
"t16275_s28691_2_henry_0_LM5n","Він вузький і нас засиплять стрілами. Гадаю, це поганий варіант."
"t16275_s28691_2_ui","Він вузький і нас засиплять стрілами."
"t16276_s28685_0_borek_z_ta_SdX6","І ти отримаєш гідну винагороду за твої старання!"
"t16276_s28685_0_henry_2_lYPj","Я відповідав так гарно, як міг, пане."
"t16276_s28685_0_p_borek_z__CYZp","Це не легке рішення. Кожен варіант має свої переваги та недоліки."
"t16277_s28686_0_borek_z_ta_n02m","Шлях через ліс звучить найкраще. Він довгий, але ми дістанемось туди непоміченими."
"t16277_s28688_1_borek_z_ta_rPnJ","Судячи з того, що ти сказав, краще піти в атаку через міст. Якщо перейдемо швидко, у нас буде перевага."
"t16277_s28689_2_borek_z_ta_kKcj","Я вирішив, що ми підемо в атаку дорогою зі Скаліц. Швидкість стане нашою кращою перевагою."
"t16278_s28687_0_borek_z_ta_oJrf","З Божою допомогою ми переможемо!"
"t16286_s28710_0_bratr_dver_iMDP","Ми тебе чекали. А ти не мав сюди прийти зі своїм охоронцем? Останнім часом тут така метушня - люди вже геть ноги волочать від утоми."
"t16286_s28710_0_jidnrich_0_qpzu","Я Карл. Я новенький і мені треба зайти."
"t16286_s28710_0_ui","Я Карл, новенький. Мене чекають."
"t16286_s35596_1_henry_0_tp9P","Я повернувся і тепер готовий."
"t16286_s35596_1_ui","Я повернувся і тепер готовий."
"t16286_s35597_2_bratr_dver_jQko","Ти так думаєш? От скоро і з'ясуємо."
"t16286_s35597_2_henry_0_vUg9","Я пробував читати і тепер повернувся. Тож я тепер готовий."
"t16286_s35597_2_ui","Я пробував читати."
"t16287_s28711_0_jidnrich_0_Vxtc","Він дав мені папери й лишив біля воріт. Мабуть, ви до такого звикли. Але ж я тут новенький, правда?"
"t16287_s28711_0_ui","Спробувати з'ясувати, хто прийшов до мене."
"t16287_s28713_1_jidnrich_0_LgbK","Він... він напився минулої ночі, а тому не зміг сьогодні прийти."
"t16287_s28717_2_jidnrich_0_qqJK","Але що з цього? Я ж тут, правда?"
"t16287_s28717_2_ui","Я ж тут, чи не так?"
"t16287_s37566_1_bratr_dver_jyUI","Яка безвідповідальність! А ти ще й розділяєш його провину тим, що допомагаєш йому. Не зважаючи на те, що пияцтво, звичайно ж, гріх!"
"t16287_s37566_1_ui","Він напився і не прокидався."
"t16288_s28712_0_bratr_dver_lXMN","Це було не надто продумано з його боку, правда?"
"t16288_s28712_0_bratr_dver_vuSU","Останнім часом тут стільки роботи - новачки прибувають один за одним. Останній навіть листа з собою не мав, і я так думаю, що у нього проблема - зважаючи на те, який він недовірливий."
"t16288_s28808_1_bratr_dver_ju0Z","Думаю, він хотів сховатися тут від когось. Проте він жрець і добре знає, як усе влаштовано в монастирях. Тож нічого не заважало нам його прийняти, хоча б тимчасово. "
"t16288_s28808_1_p_jidnrich_4gbP","Ви взяли його без листа? А вам не здається, що це підозріло? "
"t16288_s37564_0_bratr_dver_zWY3","Справедливо. Зовні ти зустрінеш декого з них."
"t16288_s37564_0_ui","Він супроводжував мене до міста. Я знаю дорогу звідти."
"t16288_s37565_1_bratr_dver_GgFj","Але з тобою зовсім інша ситуація... Ти вмієш читати?"
"t16288_s37565_1_ui","Він супроводжував мене до міста. Я знаю дорогу звідти."
"t16289_s28714_0_p_bratr_dv_WyCN","Що ж, побачимо... Вмієш читати й писати?"
"t16290_s28715_0_jidnrich_0_5u7J","Точно! Інакше мене б тут не було. "
"t16290_s28715_0_ui","Звичайно!"
"t16290_s28716_1_jidnrich_0_lEwp","Вибач, боюся, що ні. Я не знаю…"
"t16290_s28716_1_ui","На жаль ні."
"t16291_s28718_0_p_rvac_mal_FVfG","Ах ти ж лайна шматок. Хочеш спробувати?"
"t16291_s28718_0_p_rvac_mal_mdgM","Ні на кому я не сидів! Скільки, в біса, разів я маю вам казати?"
"t16291_s28718_0_p_rvac_mal_pj5f","Я збив його з ніг, а він потягнув мене на себе. Я врізався у нього стегном, а не дупою."
"t16291_s28718_0_p_rvac_mal_PsrM","Сам ти дупа! Краще молися, щоб я тебе не здригнув!"
"t16291_s28718_0_p_rvac_mal_XfYe","І ти туди ж, падлюко? Я вже сказав, як все було насправді!"
"t16291_s28718_0_p_rvac_mez_PdSe","Ну, не знаю. Як на мене, то виглядало так, що його ніс був в тебе прямо між сідницями!"
"t16291_s28718_0_p_rvac_vel_EKzW","Я кажу лише про те, як це виглядало зі сторони. Ти впав на нього, а потім всівся йому на мармизу."
"t16291_s28718_0_p_rvac_vel_IkOb","Хлопці, не сваріться."
"t16291_s28718_0_rvac_malej_xBME","Того разу я побив його до безтями, пам'ятаєш?"
"t16291_s28718_0_rvac_mezi__i5Yg","То ми все не так побачили? Що ж тоді насправді сталося?"
"t16291_s28718_0_rvac_mezi__RPqH","Ти гепнувся своєю дупою йому на обличчя так, що аж земля здригнулася."
"t16291_s28718_0_rvac_mezi__t0JK","Чекай, це тоді, коли ти на нього впав, а потім сів зверху?"
"t16291_s28718_0_rvac_velke_D4z5","Ні, це було перед тим. Він говорить про того драчуна з Ратая."
"t16291_s28718_0_rvac_velke_yxCZ","Так, так, хто ж забуде."
"t16292_s28719_0_bratr_dver_b0E7","З листом чи без, а я тебе сюди не пущу! Поки ти не навчишся робити те, що мусиш."
"t16292_s28719_0_bratr_dver_EE2D","Ключі святого Петра! А ти думав, що ми тут робимо, граємо у кості цілими днями? У монастирі ми читаємо Святе Письмо і переписуємо книги. А ти приходиш сюди навіть не вміючи читати? "
"t16292_s28719_0_jidnrich_2_OzTe","Але я…"
"t16292_s28719_0_p_bratr_dv_foxX","Я тебе не підпущу! В Ордені святого Бенедикта немає місця для неграмотних! Піди й навчися читати!"
"t16295_s28724_0_p_peta_pet_Tc5E","Вибачєйте пане. Я не хутів."
"t16295_s28724_0_p_peta_pet_UTQB","Стау би? Гигигиги!"
"t16295_s28724_0_p_sedlak_j_rF5v","Я тобі вибачу! Я все вирахую з твоєї платні!"
"t16295_s28724_0_p_sedlak_j_Zgnl","Дурбецло! Тупий як пробка! Що ти наробив! Зовсім здурів? Хоч уявляєш скільки це коштує?"
"t16295_s28724_0_peta_6_rwxK","Так пане."
"t16295_s28724_0_peta_8_BC9P","Ну, я тільки туво узяв то, глянув. А потім воно, ну типу, розвалилося на кусочкі."
"t16295_s28724_0_sedlak_jeb_A65Y","Чого ти шкіришся, йолоп? Бігом до роботи, поки я остаточно терпець не втратив. І більше нічого не ламай!"
"t16295_s28724_0_sedlak_jeb_erc2","Ісусе Христе, ти довбаний нездара! Як, на біса, ти це зробив?"
"t16295_s28724_0_sedlak_jeb_fEek","Святий Боже, чому ти мене так караєш?! Я тобі дам, ""на кусочкі"", дуридло! Якби Бог тобі дав розуму стільки ж, як і м'язів, ти б став Імператором."
"t16302_s28775_0_henry_0_honP","Ви знаєте Тіммі? Такий здоровань і, ну…"
"t16302_s28775_0_p_nevi_o_p_HjMR","Повний довбень? Агась, працює тут. Чи працював, не впевнений. Він зник кілька днів тому. Наскільки мені відомо, ніхто його з того часу не бачив, але спробуй спитати його сестру, Мірку. Вона теж тут працює."
"t16302_s28775_0_ui","Я розшукую Тіммі."
"t16304_s28810_0_p_henry_he_ruf9","Я… Я можу прийти пізніше, якщо ви…"
"t16304_s28810_0_p_zdena_zd_HrBt","Питай!"
"t16304_s28810_0_p_zdena_zd_w0el","Ні. Я бачила, що ти прийшов з солдатами, і чим швидше ти все знатимеш, тим швидше ти зловиш тих дикунів."
"t16306_s28816_0_hynek_2_f5Gm","Не те що, я можу розраховувати на корисну пораду від тебе."
"t16306_s28816_0_p_hynek_hy_bRca","Боже мій! Що мені робити?"
"t16307_s28817_0_hynek_0_3bYw","Принаймі, тепер у тебе немає турбот."
"t16308_s28818_0_p_hynek_hy_9Ytw","Не вбивай мене! Я... Я можу пояснити."
"t16309_s28819_0_henry_2_83Sn","Я не збираюся вбивати тебе."
"t16309_s28819_0_p_hynek_hy_Ke39","Я нікому не скажу, обіцяю. У будь-якому випадку, я нікому не скажу. Просто не вбивай мене, будь ласка."
"t16310_s28820_0_henry_1_hbgw","Ні."
"t16310_s28820_0_hynek_0_JU6w","Ти із банди Коротуна?"
"t16310_s28820_0_hynek_2_7RSH","Тоді хто ти такий?"
"t16311_s28821_0_henry_0_nGKa","Цей ваший набіг на Нойгоф не був таким, як планувалось, чи не так?"
"t16311_s28821_0_henry_2_T1Qr","Які ще головорізи Коротуна?"
"t16311_s28821_0_henry_4_ZW5Z","Але коли ви зрозуміли, що вони хотіли зробити, ви не повинні були погоджуватися на це, чи не так?"
"t16311_s28821_0_hynek_1_tY1Q","Залежить про чий план ти говориш. Ми хотіли пограбувати і втікти. Лише головорізи Коротуна почали проливати кров."
"t16311_s28821_0_hynek_3_3DBG","Там було дві банди, моя і Коротуна. Ми були там тільки для пограбування, але вони хотіли перебити всіх."
"t16311_s28821_0_hynek_5_SAnQ","Але ми нічого не знали! Навіть те, що ми збиралися до Нойгофу!"
"t16311_s28821_0_hynek_6_rX3c","Вони сказали нам слідкувати за двором, у той час коли вони перерізали горлянки коням... Боже! Трясця його матері, який же я злий! Ті коні були найціннішим, що там було. "
"t16311_s28821_0_hynek_8_z0Wc","Хоча, коли я заговорив, Коротун накричав на мене, тому я знав, що краще мовчати. І коли вони сказали, що збираються вбити все, що рухається, тоді ми знали, що немає шляху назад."
"t16311_s28821_0_ui","Набіг на Нойгоф."
"t16311_s28822_1_henry_0_prBu","Хто звів ваші дві банди? Вас хтось познайомив, так?"
"t16311_s28822_1_henry_3_j1NY","Отже, Святоша знав їх?"
"t16311_s28822_1_hynek_1_FKto","Святоша. Він прийшов і сказав, що знайшов найкращу роботу, що ми збираємося пограбувати ферму."
"t16311_s28822_1_hynek_2_K8FH","Це була велике діло, тому що зазвичай ми просто займалися дрібязком, грабували на дорозі час від часу, нічого незвичного. Коли вони розповіли нам скільки ми можемо заробити на цьому, ну, ми просто не могли відмовитися."
"t16311_s28822_1_hynek_4_yDuR","Я думаю, але не знаю звідки. Нам навіть спершу заплатили. Я повинен був знати від початку, що все занадто добре, щоб бути правдою."
"t16311_s28823_2_henry_0_l89x","Ти знав когось із людей Коротуна?"
"t16311_s28823_2_henry_2_ywlq","Я думаю ти не знаєш, куди вони попрямували після набігу?"
"t16311_s28823_2_henry_4_5bqi","Тіммі сказав, де знаходиться табір?"
"t16311_s28823_2_hynek_1_vHei","Жодного. Вони взагалі не говорили до нас. І жодне їхнє лице не було знайомим. Єдине, що я знаю, що вони називали того свого величезного лідера Коротуном. А Святоша застеріг нас, що б ми були обережним із ним."
"t16311_s28823_2_hynek_3_q9G5","По дорозі до Нойгофа, Тіммі сказав мені, що він був у їхньому таборі із Святошою. Я думаю, зараз вони там."
"t16311_s28823_2_hynek_5_gNaL","Десь у лісі. Більше він нічого не сказав. Справа в тому, що у Тіммі доволі хороша уява. Але Святоша накричав на нього, щоб той замовк, тому я думаю, що щось із цього було правдою."
"t16311_s28823_2_ui","Ти знав когось із людей Коротуна?"
"t16311_s28824_3_henry_0_II2z","Ця твоя банда, що ти можеш про них мені розповісти?"
"t16311_s28824_3_henry_2_MCn4","Я впевнений, ви натворили достатньо лиха. Хто був головним?"
"t16311_s28824_3_henry_4_rVzx","А як щодо решти?"
"t16311_s28824_3_hynek_1_pzcQ","Не знаю, що ти хочеш знати. Нас було четверо: я, Тіммі, Любош Кульга і Павел-Святоша. Інколи ми грабуємо якесь місце або мандрівників, ніколи нічого незвичного."
"t16311_s28824_3_hynek_3_Vg1r","Святоша. Він був найстарішим і здебільшого він шукав роботу для нас, планував її і таке інше. А також він втягнув нас у цю хрінь у Нойгофі. "
"t16311_s28824_3_hynek_5_UCo1","У Тіммі й сили, й розуму, як у бика. Це як зі стовпом балакати. А з Кульгою, от, я був найдовше. Він, мабуть, мій єдиний тут друг."
"t16311_s28824_3_ui","Розкажи мені щось про свою банду."
"t16311_s28825_4_henry_0_plLg","Розкажи мені точно, як відбувався набіг."
"t16311_s28825_4_henry_2_iG4i","Що ви знайшли?"
"t16311_s28825_4_henry_6_jhQs","А було?"
"t16311_s28825_4_henry_8_qFu8","Що потім сталося?"
"t16311_s28825_4_hynek_1_8B3X","Еее... ну, ми увірвалися з тилу. Люди Коротуна почали вбивати коней... Боже, це було неймовірно жахливо! "
"t16311_s28825_4_hynek_10_Cxmm","Так я і Любош побігли, тому що хлопець накивав п'ятами. У той же час, ми могли чути галас бійки у дворі. "
"t16311_s28825_4_hynek_11_sM1R","Ми наздогнали хлопця біля наступного фермерскього будинку. Я повалив його на землю, але він ударив мене залізякою так сильно, що начебто у моїй голові зазвенів триклятий церковний дзвін. "
"t16311_s28825_4_hynek_3_dpdY","Сміла, конюха пана Гануша. Я не знаю, чому він не спав і що він робив у конюшні, але ми скористалися ситуацією. Кульга схопив його за горло і вдравив його, щоб заохотити його розповісти, де знаходяться гроші. "
"t16311_s28825_4_hynek_7_NIS2","Ні, зовсім ні."
"t16311_s28825_4_hynek_9_AleZ","Я витріщився на Сміла, вдивлявся в нього і вдивлявся, і помітив, що цей хлопець стояв в іншому кінці стайні. Йолоп вказував на нас, щелепа звисала до його колін, кажучи ""Я знаю тебе...!"" Коротун повернувся до нас і просичав ""Вбийте його!"""
"t16311_s28825_4_p_hynek_hy_M6dT","Потім все почало руйнуватися — швидше, ніж ти б повірив. Коротун підбіг і проткнув мечем конюха, наче свиню для смаження. Моя щелепа відпала. Я подумав, що все що пов'язане із вбивством було просто дуже важкою бесідою."
"t16311_s28825_4_ui","Опиши набіг у деталях."
"t16311_s28826_5_henry_0_XMnd","Що сталося після набігу?"
"t16311_s28826_5_henry_2_epXT","Було якесь... непорозуміння?"
"t16311_s28826_5_henry_4_mjSM","Коротуна?"
"t16311_s28826_5_hynek_1_KDVl","Ми чекали на того дурня Тіммі. На тому ж місці, де ми їх зустріли до цього, тому він повинен був знати, де ми знаходимося, правильно? "
"t16311_s28826_5_hynek_3_RoRi","Так, можна так сказати. Вони відразу звинуватили нас, що ми зрадники. Вони знали, що ми дозволили комусь втікти і тепер ми повинні були заплатити за це. "
"t16311_s28826_5_hynek_5_Rgha","Ні, в іншого. Тіммі вивільнився і ми всі накивали п'ятами. На щастя, вони були так виснажені після набігу, що не довго слідували за нами. Вони просто кричали, що знайдуть нас. "
"t16311_s28826_5_ui","Що сталося після набігу?"
"t16311_s28827_6_henry_0_gg1I","Що сталося сталося із рештою твоєї банди?"
"t16311_s28827_6_henry_2_E3vz","Так, але він мені не потрібен зараз. Скажи мені, де я можу знайти Святошу і Тіммі."
"t16311_s28827_6_henry_4_HkFx","Якого млина?"
"t16311_s28827_6_hynek_1_6ItV","Ти бачив Кульгу, так?"
"t16311_s28827_6_hynek_3_uLGt","Я нічого не знаю про Святошу. Він зник у лісі і з того часу я більше його не бачив. Тіммі, думаю, повернувся до млина, де він працює."
"t16311_s28827_6_hynek_5_mJr8","Вітряк, що знаходиться недалеко від Нойгофа на півночі."
"t16311_s28827_6_ui","Де Тіммі і Святоша?"
"t16311_s28829_8_henry_0_H3Lm","Ти йдеш зі мною. Пан Радзиґ і пан Гануш хочуть почути, що ти можеш сказати."
"t16311_s28829_8_henry_0_qbeC","Хто такий цей Коротун? Як він виглядає? Ти щось знаєш про нього?"
"t16311_s28829_8_henry_2_Niir","Ти помітив, як виглядає його меч?"
"t16311_s28829_8_henry_2_XyNT","Чого б це?"
"t16311_s28829_8_hynek_1_M1vA","Я ніколи не бачив його раніше. Але він величезний і страшний, як біс. Навіть власні люди бояться його."
"t16311_s28829_8_hynek_1_Uoy6","Я не думаю, що у тебе є шанси проігнорувати це?"
"t16311_s28829_8_hynek_3_4YJE","Ні. Я думаю, у нього був просто звичайний меч. Чому ти питаєш?"
"t16311_s28829_8_hynek_3_k24Q","Я нічого поганого не зробив і все тобі розповів. Ти можеш сам все сказати і залишити мене тут, а через декілька тижнів я зберуся і покину це місце."
"t16311_s28829_8_p_henry_he_Sr59","Я думаю, що колись я мав сумнівну честь зустрітися із цим покидьком, і у нього було щось, що не належало йому…"
"t16311_s28829_8_ui","Розкажи мені про Коротуна."
"t16311_s28988_9_henry_0_MYuj","Це все що мені потрібно знати. Так що тепер мені робити з тобою?"
"t16311_s28988_9_hynek_1_UA93","Ну…"
"t16311_s30945_2_ui","Цього буде достатньо."
"t16311_s30972_9_ui","Що таке?"
"t16312_s28830_0_henry_0_pAeo","Нічого поганого? Скільки людей кричало у Нойгофі? Половина стаєнь згоріли!"
"t16312_s28830_0_henry_2_1kgB","Але ти причетний до цього і ти хотів пограбувати їх. Ти міг би їх попередити!"
"t16312_s28830_0_hynek_1_sfiQ","Я нікого не вбив і нічого не підпалив."
"t16312_s28830_0_hynek_3_Un0Y","Я не святий, але точно не заслуговую повішення за це. Винні інші, не я!"
"t16312_s28830_0_ui","Я забираю тебе в Ратай."
"t16312_s28835_1_henry_0_pR0h","Буде краще, якщо ти зникнеш. У будь-якому випадку, ти мені більше непотрібний."
"t16312_s28835_1_henry_3_pmEA","Краще спробуй просто жити чесно."
"t16312_s28835_1_hynek_4_hr37","Я постараюся. Я обіцяю."
"t16312_s28835_1_p_hynek_hy_QOEU","Дякую — дуже дякую. Я буду це пам'ятати до самої смерті."
"t16312_s28835_1_ui","Було б краще, якби ти зник."
"t16313_s28831_0_henry_0_QGlJ","Мене це не хвилює! Ти був там, ти нікого не попередив і ти допомагав, деякий час, але все ж таки допомагав тим вбивцям. Ми йдемо до Ратаю."
"t16313_s28831_0_hynek_1_HmOl","Ти засуджуєшь мене до смерти, ти знаєш це, чи не так?"
"t16313_s28831_0_ui","Ти причетний до цього!"
"t16313_s28834_1_henry_0_9U1W","Але ти все ще винний. Ти злодій і брудний тарган. Петля — це занадто добре для тебе. Я прикінчу тебе тут і зараз."
"t16313_s28834_1_p_hynek_hy_6aqY","Ти бісова свиня!"
"t16313_s28834_1_ui","Я покінчу з тобою тут і зараз!"
"t16314_s28832_0_henry_0_kWBB","Це не більше, ніж те, що ти заслуговуєш. "
"t16314_s28832_0_ui","Ти не заслуговуєш нічого кращого."
"t16314_s28833_1_henry_0_HQ7z","Можливо пан Гануш змилується над тобою. До цього часу тобі фортуна посміхалася."
"t16314_s28833_1_ui","Можливо, вони будуть милосердними."
"t16316_s28862_0_henry_0_krrJ","Перепрошую, що турбую, Пані, чи могли б ви розповісти про напад?"
"t16316_s28862_0_p_zdena_zd_0tcH","Галас розбудив нас, мене та Сміла. Ми подумали, що коні бешкетують, чи може якого п'яничку захитало сюди із шинка."
"t16316_s28862_0_ui","Розкажіть про напад."
"t16316_s28866_1_henry_0_dTAM","І де ви чули цей галас?"
"t16316_s28866_1_henry_2_9qmU","Я мав на увазі спочатку, чи ви пригадуєте звідки прийшов галас?"
"t16316_s28866_1_p_zdena_zd_umcI","Не знаю, Я просто не знаю."
"t16316_s28866_1_ui","Звідки лунав галас?"
"t16316_s28866_1_zdena_1_Q29B","Усюди. Це був хаос. Навіть не знаю скільки їх там було."
"t16316_s28867_2_henry_0_BLU4","Чи ви впізнали почуті голоси?"
"t16316_s28867_2_henry_2_y0dE","Один на одного? Вони сперечались?"
"t16316_s28867_2_ui","Ви чули голоси?"
"t16316_s28867_2_zdena_1_WqwP","Ні, але говорили чеською. Лаялись як чорти, навіть один на одного."
"t16316_s28867_2_zdena_3_r0Bc","Так, Щось мало статись."
"t16316_s39882_3_henry_0_bBQQ","Ви їх бачили? Є один чоловік, здоровенний і одягнений в усе чорне. Чи ви бачили його?"
"t16316_s39882_3_p_zdena_zd_9Spw","Ні, не бачила."
"t16316_s39882_3_ui","Чи був серед них здоровань у чорному?"
"t16317_s28863_0_henry_0_GINp","Продовжуйте…"
"t16317_s28863_0_ui","Продовжуйте…"
"t16317_s28865_1_henry_0_GraL","Часто сюди втрапляють п'янички?"
"t16317_s28865_1_p_zdena_zd_DyoI","Інколи. Але не цього разу."
"t16317_s28865_1_ui","Таке буває?"
"t16318_s28864_0_p_zdena_zd_06dM","Далі я чула тільки гучні голоси і крики."
"t16318_s28864_0_p_zdena_zd_OOoi","Я не знала аж до ранку."
"t16318_s28864_0_zdena_0_VFBj","Чоловік вийшов подивитись, що відбувається."
"t16318_s28864_0_zdena_3_M4tB","Я така дурепа. Мені і в голову спочатку не прийшло, що щось могло статись із Смілом."
"t16319_s28868_0_p_lubos_lu_eZvN","Скажи то Франту, он лежить. Бляха, лежить там розрубаний навпіл як якась свиня. Іди поглянь! Іди, курва, скажи йому, що ти прийшов одразу як зміг."
"t16319_s28868_0_p_lubos_lu_iPPE","Ні! Йди до біса, Усі ви йдіть!"
"t16319_s28868_0_p_lubos_lu_iq8x","Що за срана масакра…"
"t16319_s28868_0_p_lubos_lu_YZsh","А я б хотів, щоб мої друзі не були замордовані, поки ви сиділи в теплі і безпеці за стінами замку!"
"t16319_s28868_0_p_vojak_ne_fFJI","Але я тільки хотів запитати..."
"t16319_s28868_0_vojak_neuh_5DbD","Ем?"
"t16319_s28868_0_vojak_neuh_vFR5","Але ми прийшли одразу, як могли -"
"t16320_s38037_0_henry_0_rzzF","Чув, хтось шукає чоловіків, згодних на усе. Знаєш щось про це?"
"t16320_s38037_0_p_rvac_sou_V0UX","Ні, але я завжди чую про таке останнім. Спитаю Штурхня. Він знатиме."
"t16320_s38037_0_ui","Ти щось знаєш про вербувальників тут у Сазаві?"
"t16320_s38105_1_henry_0_5TMo","Нумо!"
"t16320_s38105_1_ui","На кулаки!"
"t16320_s38204_2_henry_0_2vIA","Я чув, ви його добряче відгамселили."
"t16320_s38204_2_henry_2_hh7a","Справді? Він лишень вийшов сказати вам, щоб ви забиралися деінде."
"t16320_s38204_2_p_henry_he_kViJ","Він дійсно хотів спробувати? Не подумав би такого про нього."
"t16320_s38204_2_rvac_sousk_fGRr","Він сам в біса винен."
"t16320_s38204_2_rvac_sousk_HHS4","Він спробував, але йому не пощастило. Зробив кілька ударів… але влучити куди треба? Ха! Не дивно, що дітей в нього нема!"
"t16320_s38204_2_rvac_sousk_qFDW","Це він тобі так сказав? Брехня! Він прийшов за власним бажанням. А потім почав галасувати, коли програв усі гроші."
"t16320_s38204_2_ui","То що сталося із дубильником?"
"t16323_s38076_0_henry_0_eid5","Я шукаю роботу і чув, що комусь тут потрібні безстрашні чоловіки. Ти щось про це знаєш?"
"t16323_s38076_0_henry_2_No4G","Дякую, не треба. Кажуть, хтось наймає найманців та інших бійців."
"t16323_s38076_0_rvac_vostr_Fd05","Я чув, що вони тут шукають нового м'ясника, тож, якщо ти не боїшся туш та, подекуди, куп лайна…"
"t16323_s38076_0_rvac_vostr_kNSt","А, значить, ти чув більше за мене."
"t16323_s38076_0_ui","Чув, є робота для вмілих чоловіків."
"t16323_s38692_1_henry_0_eatS","Мене прислав дубильник. Він каже, що ви влаштовуєте вночі галас, тож я подумав, що можу вмовити вас припинити."
"t16323_s38692_1_henry_5_4Ojt","Він сказав мені інше."
"t16323_s38692_1_p_henry_he_kfVS","Повірю тобі на слово, але що ж мені тепер робити?"
"t16323_s38692_1_p_rvac_vos_GYNT","Дай я тобі спершу дещо скажу, щеня. Я — людина війта, і ми тут нічого поганого не робимо. Старий Ледерман ниє лише через те, що програв трохи срібла. До цього його це не турбувало."
"t16323_s38692_1_p_rvac_vos_telS","То його ниття врешті-решт когось зачепило?"
"t16323_s38692_1_rvac_vostr_D9Ag","Як на мене, то у тебе два варіанти. Начхай на того старого брехуна та й біс з ним, чи переходь до справи."
"t16323_s38692_1_rvac_vostr_yZbw","Авжеж, що сказав, інакше хто б йому допомагав? Йди спитай у хлопців — вони тобі те саме скажуть. Це чистісінька правда. "
"t16323_s38692_1_ui","Я тут від імені дубильника."
"t16323_s38698_2_henry_0_964i","Що ви тут робите?"
"t16323_s38698_2_henry_2_BZfK","Для гаманця?"
"t16323_s38698_2_henry_4_eXBQ","Звучить непогано. Ачей, коли-небудь спробую."
"t16323_s38698_2_rvac_vostr_a0Vd","Нічим особливим, просто невеличке вечірнє борушкання. Гарно для спини та травлення, та й для гаманця непогано, якщо знаєш свою справу."
"t16323_s38698_2_rvac_vostr_LIWg","Чудово! Ми чекатимемо. Давно вже свіжої крові не було."
"t16323_s38698_2_rvac_vostr_WfWn","Ти можеш зробити ставку проти когось, якщо виграєш — ставка подвоюється. Переможець забирає усе."
"t16323_s38698_2_ui","Що ви тут робите?"
"t16323_s38699_3_henry_0_202H","Якщо я захочу приєднатися, то що мені треба зробити?"
"t16323_s38699_3_henry_2_iwYx","То останній бій — із тобою?"
"t16323_s38699_3_rvac_vostr_kJDF","Все просто. Спочатку ти маєш перемогти Травусика. Це отой геть-не-страшний-на-вигляд хлопець отам, але інколи він гарно відпочиває і Бог на його стороні. Потім можеш вибрати когось із тих трьох, неважливо, кого саме, і якщо відлупцюєш усіх трьох, то можеш випробувати своє вміння на мені. Чесно, га?"
"t16323_s38699_3_rvac_vostr_l3h7","Саме так. Кажуть, битися зі мною — це тобі не жартики, буде не до сміху…"
"t16323_s38699_3_ui","І як це працює?"
"t16323_s38700_4_henry_0_cIR7","Я б хотів зробити ставку проти когось."
"t16323_s38700_4_rvac_vostr_oaRx","Проти кого?"
"t16323_s38700_4_ui","Я б хотів зробити ставку проти…"
"t16323_s38704_5_henry_0_1gtQ","Я хочу кулакуватися із тобою!"
"t16323_s38704_5_ui","На кулаки!"
"t16323_s38709_6_henry_0_WhFB","Я прийшов за своїм виграшем."
"t16323_s38709_6_p_rvac_vos_SGM8","Ось він, ти заробив."
"t16323_s38709_6_ui","Заберемо мій виграш."
"t16323_s38710_7_henry_0_Rkj6","Це було цілком непогано, не думав, що ти на таке здатен."
"t16323_s38710_7_henry_3_Kslo","Що?"
"t16323_s38710_7_henry_5_nrn4","Дякую, я над цим подумаю."
"t16323_s38710_7_p_rvac_vos_SDRV","Ото ти ловкий, віддаю тобі належне. Більшість хлопців мене здолати не можуть. Тож слухай, хотів тобі дещо сказати."
"t16323_s38710_7_rvac_vostr_PvQd","Є тут люди, що шукають дійсно вправних чоловіків, а ти, скажу тобі, саме такий. Тож коли підеш ввечері містом, якщо побачиш світло у церкві, то зайди і почекай трохи. Якщо ти їм сподобаєшся, то вони, може, дадуть тобі роботу."
"t16323_s38710_7_ui","Програш Штурханя."
"t16323_s51551_8_henry_1_WvJU","Гроші від старого Ледермана."
"t16323_s51551_8_p_rvac_vos_0WXc","Сподіваюсь, він не надто запирався? Він завжди мене вражав цим!"
"t16323_s51551_8_ui","Ось гроші дубильника."
"t16323_s51630_9_henry_0_q9t7","Слухайте, хлопці, сподіваюсь, більше я вас тут не побачу. Знайдіть собі інше місце для своїх забавок."
"t16323_s51630_9_rvac_vostr_EU0T","Добре, добре. Ми підемо. Але якщо захочеш знову побитися — раді бачити. Закладаюсь, наступного разу ти так просто не відробишся."
"t16323_s51630_9_ui","Йдіть і боріться собі деінде."
"t16360_s28989_0_lubos_1_tyV8","Гори воно все."
"t16360_s28990_1_lubos_0_EVHH"," Стільки убитих. Кончені виродки."
"t16360_s28991_2_lubos_0_dFNr","Диявол охопив ці землі."
"t16360_s28992_3_p_lubos_lu_czWX","Матиму шрам на згадку про них."
"t16361_s28993_0_p_lubos_lu_Aqt7","Ще один безкорисний солдат прийшов задавати питання? Ви, курва, мали бути тут минулої ночі!"
"t16362_s28994_0_henry_0_pWfr","Я не солдат."
"t16362_s28994_0_ui","Я не солдат."
"t16362_s28997_1_henry_0_9MLp","Що з рукою?"
"t16362_s28997_1_ui","Покажи свою руку."
"t16362_s29000_2_henry_0_l5Xb","Так. Але я можу задати кілька питань, чи не так?"
"t16362_s29000_2_lubos_2_I2fw","<…>"
"t16362_s29000_2_ui","Хоча б спитати можна? Чи ні?"
"t16363_s28995_0_p_henry_he_c10c","Я один з тих, хто вижили у Скаліці."
"t16363_s28995_0_p_lubos_lu_vLbw","Бачу, хлопче. Гаразд, що ти хочеш дізнатись?"
"t16363_s28995_0_ui","Успіх"
"t16363_s28996_1_henry_0_3WvB","Я не знаю в чому проблема."
"t16363_s28996_1_lubos_1_kEQd","Серйозно?! Ти не знаєш?!"
"t16363_s28996_1_ui","Невдача"
"t16364_s28998_0_henry_0_RqqT","Ох, то нездало, треба промити і накласти пов'язку. Дозволь."
"t16364_s28998_0_p_lubos_lu_W2ci","Тепер набагато краще, дякую. Що ти хотів дізнатись?"
"t16364_s28998_0_ui","Успіх"
"t16364_s28999_1_henry_0_xYOd","Ох. Ох, лишенько. Це мабуть боляче."
"t16364_s28999_1_p_lubos_lu_2pVU","Це все що ти можеш сказати, безкорисний ти дурень?"
"t16364_s28999_1_ui","Невдача"
"t16365_s29001_0_henry_0_sR9X","Що, на Бога, тут сталось?"
"t16365_s29001_0_lubos_1_wmz9","Виродки напали на нас. Вночі, трохи перед світанком."
"t16365_s29001_0_ui","Що тут сталось?"
"t16365_s29002_1_henry_0_SPvp","Як ти отримав поранення?"
"t16365_s29002_1_lubos_1_l2gp","Я почув розмову і пішов на двір подивитись. Тоді я побачив, що вони зробили з кіньми."
"t16365_s29002_1_lubos_2_WqZu","Я закричав на них, зловив одного за плаща, і почав дубасити."
"t16365_s29002_1_lubos_5_XTLJ","Так. Але він порізав мене досить сильно, гівнюк. На щастя, для мене, решта почали виходити, тож нападники втекли. Усе що залишилось, то його плащ."
"t16365_s29002_1_p_henry_he_ihLv","Без зброї? Просто кулаками?"
"t16365_s29002_1_ui","Як тебе поранили?"
"t16365_s29003_2_henry_0_G2lY","Чи цей плащ досі у тебе?"
"t16365_s29003_2_henry_2_TDWt","Дякую. Може знадобиться. "
"t16365_s29003_2_lubos_1_HyXU","Так. Можеш взяти, якщо хочеш. Смердить жахливо."
"t16365_s29003_2_ui","Цей плащ, досі в тебе?"
"t16365_s29004_3_henry_0_45LW","І ти й гадки не маєш, чому вони це зробили?"
"t16365_s29004_3_lubos_1_HuYj","У них щось пішло не так. Утекли, нічого не вкравши."
"t16365_s29004_3_ui","Чому вони це зробили?"
"t16365_s39883_4_henry_0_KKor","Є один чоловік, прикметний, здоровань, одягнений в усе чорне, голос гучний, що каміння тріщить. Бачив такого?"
"t16365_s39883_4_p_henry_he_Djvk","Отже він дійсно тут був, падло!"
"t16365_s39883_4_p_lubos_lu_MikU","А ти хто думаєш мене мало не вбив?"
"t16365_s39883_4_ui","Чи був серед них здоровань у чорному?"
"t16365_s55501_5_henry_0_F8CM","Чи ти міг би мені допомогти?"
"t16365_s55501_5_ui","Допоможи мені."
"t16366_s29005_0_henry_3_U8be","Ти… Ти впорядку?"
"t16366_s29005_0_marek_2_zgwj","<...>"
"t16366_s29005_0_p_marek_ma_UUbX","Залиш мене. Йди геть."
"t16367_s29006_0_henry_0_mprL","Слухай, я розумію що це важко."
"t16367_s29006_0_ui","Розумію, це важко."
"t16367_s29010_1_p_henry_he_mNIV","Але не треба боятись. З твоєю допомогою, я знайду тих виродків і змушу їх заплатити. "
"t16367_s29010_1_ui","Я розберусь з тими виродками."
"t16368_s29007_0_henry_0_DLkJ","Мені лиш треба, щоб ти відповів на кілька запитань. Мене сюди відправив пан Радзиґ."
"t16368_s29007_0_henry_2_oNcT","Так."
"t16368_s29007_0_marek_1_kpx8","Пан Радзиґ?"
"t16368_s29007_0_ui","Усіпх"
"t16368_s29009_1_henry_0_WacG","Але коли я кажу говорити, я не очікую ігнору."
"t16368_s29009_1_p_marek_ma_YVyi","Досить, досить. Залиште мене в спокої, усі ви!"
"t16368_s29009_1_ui","Невдача"
"t16369_s29008_0_marek_0_7ESu","Що… що ти хочеш знати?"
"t16370_s29011_0_p_marek_ma_ztnc","Вони… вони заслужили."
"t16370_s29012_1_marek_0_27Gh","Ти? Як?"
"t16407_s29062_0_jidnrich_0_fw61","Амінь."
"t16408_s29063_0_mnich_1_rLl7","Амінь."
"t16408_s29063_0_mnich_4_gZrw","Амінь."
"t16408_s29063_0_prevor_0_peB1"," In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti."
"t16408_s29063_0_prevor_2_nfdX","Gratia Domini nostri Jesu Christi, et caritas Dei, et communicatio Sancti Spiritus sit cum omnibus vobis. "
"t16408_s29063_0_prevor_3_Q38E","Misereatur nostri omnipotens Deus, et dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam aeternam."
"t16411_s29066_0_mnich_0_6BUc","Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum;"
"t16411_s29066_0_mnich_1_YWsV","Adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra."
"t16411_s29066_0_mnich_2_ILjF","Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra,"
"t16411_s29066_0_mnich_3_vJ9f","Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in tentationem;"
"t16411_s29066_0_mnich_4_sGvd","Sed libera nos a malo."
"t16411_s29066_0_mnich_5_3v1W","Амінь."
"t16412_s29067_0_mnich_0_ZQZM","Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth."
"t16412_s29067_0_mnich_1_XUpB","Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis."
"t16412_s29067_0_mnich_2_L5Lt","Benedictus qui venit in nomine Domini."
"t16412_s29067_0_mnich_3_QmRw","Hosanna in excelsis."
"t16517_s29273_0_hlidka_tab_rLgA","Чого тобі тут треба? А ну геть звідси поки стрілу в дупу не отримав! Нема чого тобі тут робити!"
"t16517_s29274_1_hlidka_tab_zX22","Ти! Розвернись і вали звідси, коли голову свою любиш!"
"t16517_s29275_2_hlidka_tab_jFJv","Гей ти! Моя стріла націлена в тебе і я вистрілю, якщо негайно не зникнеш. І вір мені, я не промахуюсь!"
"t16517_s29276_3_hlidka_tab_03er","Тобі нічого тут робити. Йди звідси, поки по сраці не отримав!"
"t16517_s29277_4_hlidka_tab_2oaL","На що в біса очі вирячів? А ну зникни, поки я три не порахував, інакше ти труп!"
"t16518_s29279_0_kumanska_h_Hn90","Mit akarsz ott? Kotródj, mielőtt lövök, semmi dolgod itt!"
"t16518_s29280_1_kumanska_h_OiCT","Hé, te, azonnal fordulj meg, és kotródj, különben pórul jársz!"
"t16518_s29281_2_kumanska_h_dGPN","Te ott! Rád célzok, és ha nem takarodsz rögvest, beléd engedem a nyilat. Ritkán tévesztek, hidd el!"
"t16518_s29282_3_kumanska_h_gFm4","Semmi keresnivalód itt! Pusztulj innen, vagy átlyukasztalak"
"t16518_s29283_4_kumanska_h_cxXR","Mit meresztgeted itt a szemed? Takarodj, mielőtt háromig számolok, különben meghalsz!"
"t16519_s29284_0_p_kumanska_SMNC","Hé, te ott! Figyelmeztettelek!"
"t16519_s29285_1_p_kumanska_Puxp","Betolakodó! Fiúk, lőjétek le!"
"t16519_s29286_2_p_kumanska_dL9T","Hiába beszélek neked? Ahogy gondolod..."
"t16519_s29287_3_p_kumanska_X0n0","Ez volt az utolsó figyelmeztetés."
"t16519_s29288_4_p_kumanska_isKg","A kíváncsiság öl. Megdöglesz."
"t16520_s29313_0_lapka_0_KsxH","На що ти очі вирячив, половецька гнидо?"
"t16520_s29314_1_lapka_0_wj3m","Геть!"
"t16520_s29315_2_lapka_0_mjXE","Ану пішов геть!"
"t16520_s29316_3_lapka_0_IDJ5","Стоять тут, витріщаються… Ці чортові половці доведуть тебе до сказу!"
"t16520_s29317_4_lapka_0_E0bX","Тобі більше нема чого робити?"
"t16520_s29318_5_lapka_0_v1Ch","Всі половці такі ж потворні як ти? Гагага!"
"t16520_s29319_6_lapka_0_8I3K","Припини витріщатися на мене і зникни!"
"t16521_s29320_0_jidnrich_0_ReJo","Я не маю смолоскипа."
"t16523_s29322_0_p_velitel__5tne","Harcoljatok, csürhe, harcoljatok!"
"t16545_s29356_0_zrzek_3_z1O2","<…>"
"t16545_s29357_1_zrzek_0_eGAh","Трясця! До біса це все!"
"t16545_s29358_2_zrzek_2_9KtO","<…>"
"t16546_s29359_0_p_henry_he_lcom","Спокійно. Я тільки запитати…"
"t16546_s29359_0_p_zrzek_zr_Z7f2","Що? Хто тут?"
"t16546_s29359_0_zrzek_4_pOXd","Я нічого не знаю!"
"t16547_s29360_0_henry_0_Sl2F","Ти поранений?"
"t16547_s29360_0_p_zrzek_zr_y1uj","Ні, ні, нема. Жодної подряпини."
"t16547_s29360_0_ui","Ти поранений?"
"t16547_s29361_1_henry_0_RjgD","Що тут насправді сталось?"
"t16547_s29361_1_ui","Що тут сталось?"
"t16547_s29361_1_zrzek_1_7x4R","Я не знаю. Хтось напав. Я не знаю хто."
"t16547_s29362_2_henry_0_h6oR","Ти часом не чув звідки вони прийшли?"
"t16547_s29362_2_ui","Звідки вони прийшли?"
"t16547_s29362_2_zrzek_1_i69T","Ні! Я взагалі нічого не бачив!"
"t16548_s29364_0_farar_bohu_Jpyv","Я не впораюсь у такому стані, хіба що літургію, але ж ще проповідь… Аааа… Це катастрофа. Мене відлучать!"
"t16548_s29364_0_henry_2_GPhr","Як?! Ви ж священник!"
"t16548_s29364_0_henry_4_B9Re","Слухайте, я б хотів допомогти вам, але…"
"t16548_s29364_0_p_farar_bo_GFkS","От лайно, мені ж месу служити! Мені ж месу служити! Ти маєш допомогти мені!"
"t16548_s29364_0_p_farar_bo_musG","А ти можеш. Прочитай проповідь замість мене."
"t16549_s29365_0_henry_2_MFbq","Вам що, на багаття захотілося?"
"t16549_s29365_0_p_henry_he_Dj05","Що? Отже, спочатку я розслідую вбивство, до якого нікому нема справи, потім я сп'яну не даю цілому містечку спати уночі, а тепер ви хочете, щоб я їм ще і проповідь читав?!"
"t16550_s29366_0_p_farar_bo_0OKL","Ні, ні, я придумав. Припустимо, що як протеже пана Радзиґа, ти тільки приїхав з навчання в Празі… І ти хочеш поділитися словом майстра Яна Гуса, проповідь якого нещодавно там чув?"
"t16550_s29366_0_p_farar_bo_2O1g","Генрі, слухай, як я пам'ятаю, минулої ночі ми трішки розійшлися. Якщо війт чи хтось ще поскаржиться на мене, єпископ зробить з моїх кишок підв'язки. Тож будь ласка, припини витріщатися на мене, як на святого Петра, і починай допомагати."
"t16550_s29366_0_p_henry_he_CVfG","Ви втратили глузд. Ви остаточно, дико божевільний…"
"t16550_s29366_0_p_henry_he_UqvB","<…>"
"t16551_s29367_0_farar_bohu_3rD0","Зовсім ні — це ідеальний план. Бездоганний! А! А якщо так? Допоможи мені — і я скажу, де поплічники Любоша."
"t16591_s29720_0_henry_0_fNtN","Так, пане."
"t16591_s29720_0_ui","Так, пане."
"t16591_s29722_1_henry_0_LINh","Я не прислуга!"
"t16591_s29722_1_p_bernard__g3Fd","Нахабний шмаркач, так і знав."
"t16591_s29722_1_ui","Я не прислуга!"
"t16592_s29721_0_bernard____pblK","На противагу до всіх кращих ідей, вони вирішили дати тобі особистого коня."
"t16592_s29721_0_bernard____ymaU","Тепер сідлай коня і їдь за нами!"
"t16592_s29721_0_p_bernard__Ynzw","Твій — світло сірий, позаду мого жеребця. Добре піклуйся про нього."
"t16593_s29723_0_ruda_0_GE7D","Сподіваюсь, що ми на щось натрапили, інакше старий здере шкури з нас обох…"
"t16593_s29724_1_ruda_0_D0Pw","Ти впевнений, що знаєш куди йти?"
"t16593_s29725_2_ruda_0_lIlK","Хіба ми тут вже не проходили?"
"t16593_s29726_3_ruda_0_dDoo","Ти впевнений, що ми йдемо вірним шляхом?"
"t16593_s29727_4_p_ruda_rud_vePD","Лягай…"
"t16594_s29728_0_p_henry_he_szUT","Ти не знаєш чий це гачок для копит?"
"t16594_s29728_0_p_marek_ma_a8RW","Рудого. Завжди ним вихвалявся. Чому питаєш?"
"t16594_s29728_0_ui","Цей гачок для копит, чий він може бути?"
"t16594_s29731_1_henry_0_fQJF","І ти не знаєш куди міг податись Рудик?"
"t16594_s29731_1_p_marek_ma_5Ecb","Не знаю. Спитай Якуба."
"t16594_s29731_1_ui","І ти не знаєш куди міг податись Рудик?"
"t16594_s52781_2_henry_0_cYdJ","Чи тобі відомо щось про Рудого? Я вистежив двох розбійників, і вони говорили про нього."
"t16594_s52781_2_ui","Чи тобі відомо щось про Рудого?"
"t16595_s29729_0_henry_0_q49m","Я знайшов його на бандиті, в лісі."
"t16595_s29729_0_henry_5_oE5L","Чекай. Не поспішай. Ти думаєш Рудик відповідальний за напад?"
"t16595_s29729_0_henry_8_nHci","Це все досить дивно."
"t16595_s29729_0_p_marek_ma_hgXp","Він утік! Ти що не бачиш? Він вів себе підозріло і тепер утік! Якого б чорта йому так робити?!"
"t16595_s29729_0_p_marek_ma_lCBn","Через нього? Через нього вони нас вбивали? Святий Боже!"
"t16595_s29729_0_p_marek_ma_ws6k","Але він…"
"t16595_s29729_0_ui","Я знайшов його на бандиті, в лісі."
"t16595_s29730_1_henry_0_njY6","Просто намагаюсь зібрати історію до купи."
"t16595_s29730_1_marek_1_4pjv","Але ти Рудого тут вже не знайдеш. Він пішов."
"t16595_s29730_1_ui","Просто намагаюсь зібрати історію до купи."
"t16596_s29734_0_henry_0_vW37","Даю слово."
"t16596_s29734_0_ui","Даю слово."
"t16596_s29736_1_henry_0_VND3","Я не знаю в який спосіб знайду його, чи що станеться під час цього. Я не даватиму обіцянок, яких можу не дотриматись."
"t16596_s29736_1_p_lubos_lu_LrYu","Гадаю, це досить справедливо."
"t16596_s29736_1_ui","Не можу такого обіцяти."
"t16597_s29735_0_henry_1_LVg5","І де вони?"
"t16597_s29735_0_henry_3_3biQ","Але у лісі їх повно. Може бути будь де."
"t16597_s29735_0_henry_5_umA7","От тільки, що?"
"t16597_s29735_0_henry_6_1IOY","Але як мені їх знайти?"
"t16597_s29735_0_henry_8_k0Bo","Отже, якщо я піду лісом, вздовж струмка, то знайду їх?"
"t16597_s29735_0_lubos_0_VAwS","Будники деколи навідуються до нього. Вони приятелюють. Думаю до них він і подався."
"t16597_s29735_0_lubos_2_e2fm","Без поняття. Вони завжди самі по собі. Ти ж знаєш… будники."
"t16597_s29735_0_lubos_4_pKVO","Ага, от тільки ці десь неподалік. Якщо підеш вздовж струмка від кінної ферми у напрямку Ратая, минатимеш один з їх таборів… От тільки…"
"t16597_s29735_0_lubos_6_YGzm","Рудик все таки не ходив тим шляхом. Він завжди ходив великою дорогою, через ліс у напрямку Ужица."
"t16597_s29735_0_lubos_7_CUMH","Коли вони працюють, завжди димить, їх перше нюхом чуєш, потім бачиш. І вони мають бути близько до води, це теж врахуй."
"t16597_s29735_0_lubos_9_qFVc","Саме так."
"t16597_s29735_0_ui","Куди він міг податись?"
"t16598_s29737_0_henry_2_2Wzx","Не розумію."
"t16598_s29737_0_henry_4_wD6F","Що ви маєте на увазі?"
"t16598_s29737_0_p_zdena_zd_ewHE","О Боже. Як він міг?"
"t16598_s29737_0_zdena_3_4ESP","Навіть не хочу вірити в це."
"t16602_s29778_0_henry_0_iIMx","Ти знаєш щось про Рудика?"
"t16602_s29778_0_henry_0_xrWP","Я шукаю хлопця на прізвисько Рудик, із Нойгофа. Ти, часом, нічого про нього не знаєш?"
"t16602_s29778_0_henry_2_jgJh","Його підозрюють у вбивстві, тому я повинен його розпитати. Чи забрати його до в'язниці."
"t16602_s29778_0_neuhof_uhl_D4dY","Можливо, я чув щось. І якщо ти трохи поділишся зі мною сріблом, я, можливо, поділюся тим, що знаю."
"t16602_s29778_0_neuhof_uhl_MKR8","А тобі що з того?"
"t16602_s29778_0_p_neuhof_u_3iyM","Ну, якщо він тобі так конче потрібен, гадаю, я заслуговую на винагороду, еге ж?"
"t16602_s29778_0_ui","Я шукаю Рудика."
"t16602_s37633_1_ui","Ти знаєш щось про Рудика?"
"t16602_s37646_2_henry_0_7GRT","Я передумав. Ми ще можемо дійти згоди, що скажеш?"
"t16602_s37646_2_neuhof_uhl_tazz","Справді? Раніше було несхоже."
"t16602_s37646_2_ui","Якщо подумати, впевнений, ми можемо дійти згоди."
"t16602_s37647_3_neuhof_uhl_cRsi","А нібито ти не знаєш! Мені довелося збігти після того, як ти заклав мене. Ти ще той гівнюк, мушу тобі сказати!"
"t16602_s37647_3_neuhof_uhl_U7LN","І я не доносив, а лише допоміг тобі у твої справі. Якби я був таким Юдою, як ти вважаєш, я б домовився із тими зарізяками!"
"t16602_s37647_3_p_henry_he_dxAL","Я ні на кого не доносив!"
"t16602_s37647_3_p_henry_he_Q9fc","Яким побитом?"
"t16602_s37647_3_ui","Що ти тут робиш?"
"t16602_s37648_4_henry_5_nv6r","А звідки ти знаєш, що не з них?"
"t16602_s37648_4_neuhof_uhl_1kwJ","Так отож. Тож вини сам себе."
"t16602_s37648_4_p_henry_he_yeKh","ТИ! Ти збрехав мені і відправив мене у дрімучі єбеня… де Рудиком і не пахло."
"t16602_s37648_4_p_neuhof_u_pDSK","А ти на що очікував? Ти ж вів себе як телепень і хотів «правду з мене вибити»! Ти міг бути одним з тих бандюків, звідкіля мені знати?!"
"t16602_s37648_4_ui","Ти мені збрехав!"
"t16602_s37649_5_henry_1_6Hqc","Колися! Де він ховається?"
"t16602_s37649_5_p_henry_he_oGWW","От якби сказав одразу, то не мав би собі проблем."
"t16602_s37649_5_p_neuhof_u_CQZA","Вони… вони ховають його у покинутому сараї тут неподалік. Це на схід звідси, майже як йти до Ужица."
"t16602_s37649_5_p_neuhof_u_EJWg","Іди злягайся зі своїми друзяками-зарізяками, а мене облиш у спокої! Чого тобі ще треба?"
"t16602_s37649_5_ui","То мені це силою з тебе вибивати, чи як?"
"t16602_s37650_6_henry_1_1Dgc","Що це у нас тут?"
"t16602_s37650_6_henry_4_42Nq","Ні, я нічого не хочу."
"t16602_s37650_6_neuhof_uhl_lTUb","Тоді забирайся звідси! Чи я піду до війта."
"t16602_s37650_6_p_neuhof_u_cmXU","Чого тобі? Тобі останнього разу недостатньо? Хочеш ще мене полупцювати, виродку?"
"t16602_s37650_6_ui","Що це у нас тут?"
"t16604_s29789_0_mnich_0_fExX","Слава Христу, браття!"
"t16604_s29790_1_mnich_0_z4fC","Що тобі треба?"
"t16604_s29791_2_mnich_0_NX8P","А, Ґреґор! Поговори зі мною."
"t16604_s29792_3_mnich_0_0KyZ","Поговори зі мною, брате."
"t16604_s29793_4_mnich_0_GGAa","Чого ти хочеш, брате Ґреґоре?"
"t16604_s29794_5_mnich_0_gY7J","Що тебе турбує?"
"t16604_s29795_6_mnich_0_lq1B","Що сталося, брате?"
"t16605_s29796_0_jidnrich_1_O1Kb","А хотів би дещо запитати про монастир."
"t16605_s29796_0_ui","Я б хотів дещо запитати."
"t16606_s29797_0_jidnrich_0_nHQh","Хто тут усім керує?"
"t16606_s29797_0_ui","Хто тут головний?"
"t16606_s29806_1_henry_0_uJlq","Чи бувають якісь непорозуміння між братами?"
"t16606_s29806_1_p_mnich_mn_2PYr","Так, на жаль. Зараз усі між собою сваряться щодо обрання нового аббата. Вони вже похоронили бідолашного Петера…"
"t16606_s29806_1_ui","Чи є таки брати, які між собою не спілкуються?"
"t16606_s29809_2_henry_0_RrMD","Розкажіть щось про своє монастирське життя."
"t16606_s29809_2_mnich_1_WOrl","Якщо коротко - молитви, робота, смиренність."
"t16606_s29809_2_ui","Розкажіть щось про своє монастирське життя."
"t16606_s29810_3_henry_0_UYk7","Можете мені щось прозповісти про Устав святого Бенедикта?"
"t16606_s29810_3_henry_2_MNul","Вам ніколи не хотілося знати, що відбувається за стінами?"
"t16606_s29810_3_mnich_1_ghXs","Сімсот років тому святий Бенедикт в Нурсії написав цілу серію монастирських правил, яких ми дотримуємося до сьогодні - їх читають перед кожним прийомо їжі! "
"t16606_s29810_3_mnich_3_Ru86","А що там має відбуватися? Небо, як завжди, синє, а трава - зелена. Можливо, змінилися правителі, проте для мене найголовніший з них лишатиметься незмінним вічно."
"t16606_s29810_3_mnich_o_kl_cLa2","Фундаментальні заповіді це смиренність, робота і молитва. Ми повінстю віддаємося служінню Богу. Зовнішній світ за стінами монастиря для нас чужий."
"t16606_s29810_3_ui","Мене цікавить Устав святого Бенедикта."
"t16606_s29811_4_henry_0_v7Rs","Мене цікавить історія монастиря."
"t16606_s29811_4_henry_2_Ag1x","Єретики, кажете?"
"t16606_s29811_4_mnich_1_pbDe","П'ятсот років тому його заснував святий Прокопій. Після його смерті єретики на якийсь час захопили це місце, проте зовсім скоро порядки змінилися й правдиві брати повернули собі те, що їм належить."
"t16606_s29811_4_mnich_3_zrAp","Вони проводили тут якісь ритуали, ще й чужою для Бога мовою. Тож їх звідси повиганяли, а усі книжки спалили."
"t16606_s29811_4_ui","Мене цікавить історія монастиря."
"t16606_s29812_5_henry_0_QWU6","Чим тут займаються монахи?"
"t16606_s29812_5_mnich_1_9hmN","Ну, аббот усім керує. Та зараз він не тут. Потім ідуть пріор і його помічник, бібліотекар, портер і багато хто ще. "
"t16606_s29812_5_mnich_o_kl_vHo1","Тобі, як послушнику, слід не забувати про циркаторів. Вони слідкують за дисципліною і карають за погану поведінку."
"t16606_s29812_5_ui","Чим усі монахи тут займаються?"
"t16606_s29813_6_henry_0_xTq7","Що ви можете розповісти про тутешніх послушників?"
"t16606_s29813_6_henry_2_TlrZ","Я радше хотів би почути щось конкретне про тутешніх братів."
"t16606_s29813_6_mnich_1_mwXg","Що я можу сказати... Ти тут для того, щоб продемонструвати свою відданість Богу й жити, як монах. Через рік ти зможеш дати свою клятву й стати повноправним ченцем."
"t16606_s29813_6_mnich_3_V7fS","Але ж ти і сам їх знаєш... Джодок зайвий, але він дуже старанний і енергічний. Навіть занадто енергічний. Зіскін також непоганий хлопчина, але надто простяцький для монаха. "
"t16606_s29813_6_mnich_o_kl_SDeO","Антоній дуже працьовити і завджи приходить на допомогу. Проте молиться він менше, ніж повинен. Лукас тихий, як миша, й ніхто нічого не знає про нього. І ти, але про тебе я нічого не знаю."
"t16606_s29813_6_ui","Можете розповісти щось про послушників?"
"t16606_s29814_7_henry_0_TvMw","А ви можете покидати монастир?"
"t16606_s29814_7_p_mnich_mn_MORn","А куди нам іти? Тут у нас є все, що нам треба. У всякому разі, двері монастиря наглухо зачинені, тож ніхто не може звідси вийти."
"t16606_s29814_7_ui","А ви можете покидати монастир?"
"t16606_s43432_8_henry_0_IVs7","Кого ви бачите новим аббатом?"
"t16606_s43432_8_ui","Кого ви бачите новим аббатом?"
"t16606_s51494_9_ui","(back)"
"t16607_s29798_0_henry_1_rJEz","І що відбувається, коли аббат помирає?"
"t16607_s29798_0_mnich_0_D2dJ","Аббот Петер керує нашим монастирем, але його ніколи тут нема. Він постійно десь подорожує. А ще він уже досить старий і немічний. Та, можливо, з благословенням Господа він проживе ще багато років…"
"t16607_s29798_0_mnich_2_hNeE","Ми обираємо нового."
"t16608_s29799_0_ui","(back)"
"t16608_s29800_1_henry_0_MBv7","А багато кандидатів на посаду нового аббата?"
"t16608_s29800_1_mnich_3_cOEy","З одного боку ті, хто підтримує Яна, з іншого - Невласа. Таке враження, що ці суперечки ніколи не припиняться."
"t16608_s29800_1_p_mnich_mn_HWnT","Так, є таке. Брати Ян та Невлас. Прокляті вибори... Як тільки до них доходить, увесь монастир починає між собою сваритися."
"t16608_s29800_1_ui","А багато кандидатів на посаду нового аббата?"
"t16609_s29801_0_henry_0_y5u2","Розкажіть мені про Яна."
"t16609_s29801_0_mnich_1_cYSr","Ян - циркатор і найстарший тут брат. Він єдиний, хто і справді може зайняти місце Петера. У Яна є досвід, певні заслуги, також він дуже розсудливий. Він зможе мудро керувати монастирем."
"t16609_s29801_0_ui","Розкажіть мені про Яна."
"t16609_s29802_1_henry_0_j687","Я б хотів почути щось про Невласа."
"t16609_s29802_1_mnich_1_uJ7c","Невлас завідує власністю монастиря. У нього не так багато досвіду, проте його серце і помисли світлі, й сам він дуже віруючий та раціональний."
"t16609_s29802_1_mnich_o_kl_wdK6","Проте, можливо, він надто прагне змінити наш устрій, тож далеко не всім братам таке подобається."
"t16609_s29802_1_ui","Мене цікавить Невлас."
"t16609_s29803_2_henry_0_q4mG","Чому так важливо те, хто переможе у виборах?"
"t16609_s29803_2_mnich_1_QMDW","Бо майбутнє монастиря дуже непевне. Молодшим братам доводиться працювати більше, ніж їх старшому поколінню. А деякі монахи більш зацікавлені у власному комфорті, ніж у поклонінні Богу. "
"t16609_s29803_2_mnich_o_kl_AEsO","А у старших братів зовсім інше бачення. Вони кажуть, що молоді монахи вимагають таких привілеїв, яких не заслуговують. Тож кожна сторона пропонує свого кандидата."
"t16609_s29803_2_ui","Чому так важливо те, хто переможе у виборах?"
"t16609_s29804_3_henry_0_rXTw","А я думав, що у монастирі немає місця для політики."
"t16609_s29804_3_mnich_1_H6bP","Це так. Але у нас немає нічого, окрім монастиря, і рішення аббата впливатимуть на нас до кінця життя. Деякі брати приймають цей факт дуже близько до серця."
"t16609_s29804_3_ui","А я думав, що у монастирі нема політики."
"t16609_s29805_4_ui","(back)"
"t16610_s29807_0_henry_0_arf6","Розкажіть мені щось про вибори аббата. "
"t16610_s29807_0_mnich_1_GxOR","Старий аббат практично вже однією ногою в могилі. Є два кандидати - половина монастиря підтримує Яна, а інша половина - Невласа. І ніхто не може дійти згоди. Думаю, ти помітив, яка тут напружена атмосфера…"
"t16610_s29807_0_ui","Розкажіть мені щось про вибори аббата."
"t16610_s29808_1_henry_0_6kAo","Розумію."
"t16610_s29808_1_ui","(back)"
"t16611_s29815_0_jidnrich_1_Zwlx","А хотів би дещо запитати про монастир."
"t16611_s29815_0_ui","Я маю кілька питань."
"t16612_s29816_0_jidnrich_0_XfMG","Хто тут усім керує?"
"t16612_s29816_0_ui","Хто тут головний?"
"t16612_s29827_1_henry_0_1EpN","Чи бувають якісь непорозуміння між братами?"
"t16612_s29827_1_novic_1_mmb2","Так. Як тільки всі почали говорити про вибори, монастир перетворився на вулик. Дивно, що ти досі не помітив."
"t16612_s29827_1_ui","А чи бувають сутички між братами?"
"t16612_s29828_2_henry_0_DnAS","Розкажіть щось про своє монастирське життя."
"t16612_s29828_2_novic_1_K7LP","Робота, молитви, робота, молитви... Наче ти не знаєш. Ми служимо Богу і оце основне наше заняття."
"t16612_s29828_2_ui","Розкажіть щось про своє монастирське життя."
"t16612_s29829_3_henry_0_iUMj","Чим тут займаються монахи?"
"t16612_s29829_3_novic_1_LawF","Хтось піклується про бібліотеку, хтось про сад. Керуєм усім і усіма аббат, а за його відсутності - пріор. "
"t16612_s29829_3_novic_2_OY5M","Але тобі слід не забувати про циркаторів - це старші брати, які слідкують за додтриманням Правил. "
"t16612_s29829_3_novic_3_D4VP","Вони досить суворі, тож якщо не хочеш, аби тебе карали, будь сумлінним і чесно виконуй свої обов'язки."
"t16612_s29829_3_ui","Хто відповідальний за все, що тут є?"
"t16612_s29830_4_ui","(back)"
"t16612_s29832_5_henry_0_SA2x","Ну, це все. Дякую за розмову, брате."
"t16612_s50502_5_ui","(кінець)"
"t16613_s29817_0_novic_0_Qe4l","По правді кажучи усі, окрім нас. Але офіційно - аббат Петер, а скоро на його місці буде хтось інший. Наче це щось для нас змінить. Наша задача такою і лишиться - молитися і працювати."
"t16614_s29818_0_henry_0_FwSz","Зрозуміло."
"t16614_s29818_0_ui","(back)"
"t16614_s29819_1_henry_0_udIh","А уже є кандидати на роль нового аббата?"
"t16614_s29819_1_novic_1_EUId","Брати Ян і Невлас. Через них усі гризуться між собою, як собаки. Хоч ми і не повинні через щось сваритися."
"t16614_s29819_1_ui","А є кандидати на посаду нового аббата?"
"t16615_s29820_0_henry_0_hcAX","Цей Ян... хто він?"
"t16615_s29820_0_mnich_1_SpqJ","Циркатор і загалом не дуже приємний старий. На його стороні переважно старша частина братів. Вони вірять у те, що Ян захистить наш статус-кво і усі привілеї, які ми заробили довгою службою."
"t16615_s29820_0_ui","Мене цікавить Ян."
"t16615_s29823_1_henry_0_CFR7","Розкажи мені щось про Невласа."
"t16615_s29823_1_novic_1_0DQ8","Невлас керує власністю монастиря. Він, як це ще називають, настоятель. Він хоче провести реформи, налагодити церемоніальність і повернутися до чистої віри. Хороша ідея, проте більшість монахів будуть проти."
"t16615_s29823_1_ui","Мене цікавить Невлас."
"t16615_s29824_2_henry_0_rKTi","Чому послушники не можуть голосувати?"
"t16615_s29824_2_novic_1_CtOr","Кажуть, що у нас ще недостатньо досвіду, аби щось вирішувати. Не переймайся. У нас ще буде нагода."
"t16615_s29824_2_ui","Чому послушники не можуть голосувати?"
"t16615_s29825_3_henry_0_4aPA","Чому так важливо те, хто переможе у виборах?"
"t16615_s29825_3_novic_1_JmY0","Ми молоді й проведемо тут усе своє життя. А аббат вирішуватиме усе щодо наших життів. Тепер ясно, яка у нього влада?"
"t16615_s29825_3_ui","Чому так важливо те, хто переможе у виборах?"
"t16615_s29826_4_ui","(back)"
"t16616_s29821_0_henry_0_xaEs","Розкажіть мені щось про вибори аббата. "
"t16616_s29821_0_novic_1_eqLT","Аббат Петер уже старий. Коли він помре, нам доведеться вибрати нового серед братів. Є два кандидати, Ян і Невлас. І якщо запитаєш мою думку, Невлас - найкращий вибір. Та, на жаль, нікого моя думка не цікавить, бо послушники не можуть голосувати."
"t16616_s29821_0_ui","Обирання аббата."
"t16616_s29822_1_ui","(back)"
"t16685_s30461_0_henry_0_MXmO","Ми можемо все улагодити зараз. До речі, у мене є із собою дичина."
"t16685_s30461_0_hospodsky__H00X","Дай побачити її."
"t16685_s30461_0_ui","У мене дещо є."
"t16685_s30462_1_henry_0_NEvY","Так багато? Я не збираюся бігати по лісу весь день переслідуючи зайців!"
"t16685_s30462_1_hospodsky__BzAg","Тоді ти настільки ж корисний, як і Копчений."
"t16685_s30462_1_ui","Я не маю на це часу."
"t16685_s55725_1_ui","Добре, я принесу її для тебе."
"t16690_s30496_0_p_henry_he_54KD","Прокляття, він не протримається довго."
"t16690_s30496_0_p_hynek_hy_0bHj","Ах... Помилуй!"
"t16690_s30496_0_p_hynek_hy_C4CC","Допоможи мені… Будь ласка!"
"t16691_s30497_0_henry_0_OegZ","Що сталося у Нойгофі? Хто шукає тебе?"
"t16691_s30497_0_henry_3_GasS","Чому?"
"t16691_s30497_0_hynek_4_Ady5","Ми не хотіли… вбивати ні… нікого, лише вони… Сссс… Ох! Вони варвари. Ми втек… втекли…"
"t16691_s30497_0_p_hynek_hy_JedR","Люди Коротуна… У Нойгофі… було просто пекло."
"t16691_s30497_0_ui","Розкажи мені про Нойгоф."
"t16691_s30500_1_henry_0_17Xv","Що сталося з тобою?"
"t16691_s30500_1_p_hynek_hy_pDoN","Коротун і… і його… люди… Вони знайшли мене."
"t16691_s30500_1_ui","Що сталося з тобою?"
"t16691_s30501_2_henry_0_dT8b","Куди вони пішли?"
"t16691_s30501_2_p_hynek_hy_47gH","Ох! Сссс… Я не… знаю."
"t16691_s30501_2_ui","Де вони?"
"t16691_s30502_3_henry_0_qJBS","Я шукаю тих виродків, які напали на Нойгоф. Де я можу знайти їх?"
"t16691_s30502_3_henry_10_3cNa","Де я можу знайти його?"
"t16691_s30502_3_henry_7_3UcM","Тоді звідки ти дізнався про табір? Хто тобі розповів про нього?"
"t16691_s30502_3_p_henry_he_GnQN","Де? Ну, розкажи мені!"
"t16691_s30502_3_p_hynek_hy_boLB","Мій напарник… Ехх… Тіммі… Він був там. Але вони… Вони можливо його уже схопили."
"t16691_s30502_3_p_hynek_hy_BTi4","Я не знаю… Я ніколи там не був…"
"t16691_s30502_3_p_hynek_hy_fmGH","Він працює… на вітряці… біля Мергоєда… Якщо вони ще не вбили його."
"t16691_s30502_3_p_hynek_hy_x4oL","У них… табір."
"t16691_s30502_3_ui","Я шукаю бандитів, які здійснили набіг на Нойгоф."
"t16691_s30503_4_henry_0_uyLQ","Що мені тепер робити з тобою?"
"t16691_s30503_4_p_hynek_hy_ovbU","Допоможи… будь ласка…"
"t16691_s30503_4_ui","Що мені робити з тобою?"
"t16692_s30498_0_henry_0_pgXB","Вибач, але тобі уже ніхто не допоможе у цьому світі. Більше ніколи."
"t16692_s30498_0_hynek_1_SAFy","Я… Я знаю… Допоможи… припинити страждання… будь ласка."
"t16692_s30498_0_ui","Тобі уже не допомогти."
"t16692_s30499_1_henry_0_fHmV","Ти злодій і можливо вбивця. Ти заслуговуєш померти в муках."
"t16692_s30499_1_p_hynek_hy_jitY","Ні… не залишай… мене… тут… будь ласка…"
"t16692_s30499_1_ui","Ти заслуговуєш на таку долю."
"t16755_s30649_0_bohutova_k_6Lnj","Ґодвін, падлюко! Вставай! Ти мене чуєш? Вставайте, п'яниці кляті!"
"t16756_s26647_0_p_henry_he_8em6","Дідько, де це я?"
"t16757_s30650_0_farar_bohu_cXu9","Давай, нам треба поспішати. Ми вже запізнилися. Просто не забувай, що я тобі казав."
"t16757_s30650_0_farar_bohu_Nhiv","Я читаю літургію, представляю тебе, а ти повторюєш те, що я розповів тобі учора про Гуса. Нічого складного. Вперед!"
"t16759_s30652_0_p_rychtar__48dD","Цей п'яниця таки прийшов!"
"t16760_s30653_0_p_vesnican_NN9W","Ну ти глянь! Нализався вчора, а тепер ледь повзе!"
"t16761_s30654_0_p_vesnican_nkkc","А ти був з ними, тварюко! От я тобі влаштую…"
"t16762_s30655_0_p_vesnicka_MVRi","Диво, що він взагалі може ходити після минулої ночі!"
"t16763_s30656_0_p_vesnican_HCRm","От тварини! Я за всю ніч очей не зімкнув через весь той галас!"
"t16764_s30657_0_farar_bohu_crpp","Hoc Facite in Meam Commemorationem."
"t16764_s30657_0_farar_bohu_oo7g","Accepit Panem in Sanctas ac Venerabiles Manus Suas..."
"t16764_s30657_0_farar_bohu_X4T8","In nomine Patris et Filii et Spiritus sancti. Amen."
"t16764_s30657_0_p_vesnicka_pZUw","Гляньте на нього! Матір божа, він же от-от блюване!"
"t16765_s30658_0_p_farar_bo_YHSu","Браття та сестри, дехто з вас вже мав честь зустріти Генрі зі Скаліц… Він прибув сюди від імені пана Гануша для розслідування цього підлого злочину в Нойгофі…"
"t16766_s30659_0_p_vesnican_IDF8","Так, вже мали «честь»!"
"t16767_s30660_0_farar_bohu_Gcnx","Але ви не знали, що Генрі нещодавно був у Празі, де, з Божої ласки, йому вдалося почути майстра Яна Гуса на відомій проповіді в Карловому університеті. "
"t16767_s30660_0_farar_bohu_ORmO","Мені вдалося переконати Генрі приєднатися до мене сьогодні та розповісти нам, що він чув. Ян Гус, як ви певно знаєте, дуже відомий проповідник у Празі... Тож, Генрі, ти можеш починати..."
"t16768_s30661_0_vesnican_u_Gtpe","От тепер мені цікаво — цікаво, хто з них першим зблює!"
"t16770_s30664_0_p_rychtar__w8Z0","А хлопець гарно говорив — як для такого пияки…"
"t16771_s30665_0_vesnican_u_Y4rd","А він правий, цей Гус."
"t16771_s30665_0_vesnicanka_6pqs","Юнаку не слід так багато пити, але Господь одарив його красномовністю."
"t16771_s30665_0_vesnicka_b_Auef","Я рада, що він завітав до нас. Не думаю, що я б колись опинилася в Празі, а він непогано все переказав."
"t16772_s30666_0_farar_bohu_1RfK","Ну-ну, хлопчику мій, в тебе справжній талант, тут не посперечаєшся. І ти витягнув із мого боку шип. А я ледь впорався."
"t16772_s30666_0_farar_bohu_9j3j","Бог прощає покаянного."
"t16772_s30666_0_farar_bohu_cHug","Він розповів, що їх найняла якась банда злодіїв. Спершу вони вважали, що просто вкрадуть кількох коней, але потім все погано обернулося. Було вбито кількох людей, і ні він, і ні його друзі не бажали мати з цим нічого спільного, тож вони відділились від банди та втекли."
"t16772_s30666_0_farar_bohu_JT9x","Не поспішай! Вибач, але він не так багато мені сказав."
"t16772_s30666_0_farar_bohu_n8Dk","Тож... Любош прийшов до мене незабаром після тих подій. Його гризло сумління. Маю сказати, врешті-решт він виявився кращою людиною, ніж здавався."
"t16772_s30666_0_farar_bohu_TsUP","Звичайно. Не хочеться бути відлученим за ніщо. Як би воно не було — щасти тобі! І бережись. Ці люди вочевидь здатні на все, а я б хотів підняти з тобою кухоль ще раз."
"t16772_s30666_0_farar_bohu_WL4P","Ех, ну що поробиш? Якось переживу."
"t16772_s30666_0_farar_bohu_YhY1","Це дещо пояснює… Любош все повторював, що він не вбивця, що він не хотів цього робити…"
"t16772_s30666_0_henry_1_ndHx","Так, я помітив. І не тільки я."
"t16772_s30666_0_henry_14_2HAf","Відділились? Так, у лісі поряд з Нойгофом знайшли тіло…"
"t16772_s30666_0_henry_20_5KYK","Мені потрібні імена та місця. Він казав про інших?"
"t16772_s30666_0_henry_3_OLg6","Отже, наша угода?"
"t16772_s30666_0_henry_9_4TuA","То що Любош Кульга вам сказав? Він був в той день в Нойгофі? Хто був з ним, і де вони зараз?"
"t16772_s30666_0_p_farar_bo_1jyO","Дурниці, з  тебе вийшов би відмінний священник."
"t16772_s30666_0_p_farar_bo_3muz","Хоча це і гріх…"
"t16772_s30666_0_p_farar_bo_4f4T","І якщо хтось спитає — я тобі нічого не казав. Я все заперечуватиму."
"t16772_s30666_0_p_farar_bo_57ra","Так чи інакше, гадаю, з твоїми навичками ти зможеш вистежити цього Копченого з Ледечка, так?"
"t16772_s30666_0_p_farar_bo_MHV2","Тільки прізвиська. Ага... Він згадував якогось Копченого з Ледечка, Святошу та Тіммі."
"t16772_s30666_0_p_farar_bo_yXm8","Тільки прізвиська. Він згадував якогось Копченого з Ледечка, Святошу та Тіммі."
"t16772_s30666_0_p_henry_he_4i0X","Як і черевоугодництво — і блуд!"
"t16772_s30666_0_p_henry_he_bOE2","Не підводьте мене після всього, що я для вас зробив!"
"t16772_s30666_0_p_henry_he_ciRw","Так, спробую. Хоча гулянка з вами здається мені небезпечнішою за бандитів."
"t16772_s30666_0_p_henry_he_DxCX","Ну, тепер мені доведеться — кращої зачіпки я не маю. Сподіваюся, цей хлопець поки що не висить на стіні."
"t16772_s30666_0_p_henry_he_mJHC","Святошу? Не дай боже мати таку святість."
"t16772_s30666_0_p_henry_he_pwv5","Тож тепер я знаю, що Любош убив убивцю, а тепер і сам помер. Біда в тому, що мені потрібно знайти живих."
"t16772_s30666_0_p_henry_he_SSYU","Я й не сумніваюся."
"t16932_s31169_0_henry_1_Xkv1","Чи є якісь ідея, де я можу знайти його?"
"t16932_s31169_0_hledani_sm_E3pu","Ти говориш про Гинека? Він син шкіряника, чи не так?"
"t16932_s31169_0_hledani_sm_zfMI","Я не знаю. Спробуй у будинку його батьків. Але він рідко там буває."
"t16933_s31171_1_henry_1_ctwz","Чому це?"
"t16933_s31171_1_hledani_sm_MsZt","Він негідник, який керує компанією злодіїв. Народ не дуже з ним розмовляє."
"t16933_s31171_1_hledani_sm_POAk","Він виродок."
"t16934_s31175_1_hledani_sm_c0HA","Яблуко ніколи не падає далеко від дерева. Гинек негідник, а його батько буркотливий старий виродок."
"t16935_s31179_1_hledani_sm_0ioN","Ти колись був у магазині шкіряника? Зайди у середину і сам побачиш. Знову ж таки, це, можливо, зробило щось з його репутацією."
"t16936_s31182_0_hledani_sm_Ove3","Я чув, що його прикували до ганебного стовпа за крадіжку в Ратаї, а у Нойгофі він із дружками напився у пабі і побив декількох купців."
"t16936_s31183_1_hledani_sm_Xxa1","Більшість сусідів тримаються подалі від нього, беручи до уваги його банду. Підозріла вони група. Я б не здивувася, якщо вони були крадіями або навіть вбивцями."
"t16937_s31187_1_henry_1_stjb","І як звуть цю дівку?"
"t16937_s31187_1_hledani_sm_iPeA","Одна дівка із лазні говорила до нього. Якась брудна повія, звичайно, хто ж ще?"
"t16937_s31187_1_hledani_sm_RB5x","Адела, я думаю."
"t16947_s31205_0_henry_0_FEEP","Я шукаю одного чоловіка, його звуть Копченим."
"t16947_s31205_0_ui","Копчений."
"t16947_s37794_1_ui","Копчений."
"t16948_s31206_0_henry_1_c176","Гинека?"
"t16948_s31206_0_henry_3_XT4a","Ні, не думаю. Де я міг би його знайти?"
"t16948_s31206_0_hledani_sm_jdLi","Це його справжнє ім'я. Сумніваюся, що він дуже любить своє прізвисько."
"t16948_s31206_0_hledani_sm_Raqw","Спробуй сходити до будинку його батьків, якщо у тебе нервів вистачить. Старий шкіряник вічно незадоволений козел."
"t16948_s31206_0_hledani_sm_ux68","Боже! Хто не зна Гинека?"
"t16948_s31222_1_henry_1_zcJ0","Де я можу знайти його?"
"t16948_s31222_1_hledani_sm_c0yV","Важко сказати. Дякуючи Богові, його тут більше немає. Ти міг би спробувати сходити до будинку його батьків."
"t16948_s31222_1_hledani_sm_S8hC","Це син шкіряника, Гинек."
"t16949_s31207_0_henry_0_BhVZ","Що ти можеш розповісти про цього Гинека?"
"t16949_s31207_0_ui","Що ти можеш розповісти про Копченого?"
"t16949_s31210_1_henry_0_IPAR","І який цей шкіряник? Батько Гинека?"
"t16949_s31210_1_ui","І який батько Гинека?"
"t16949_s31213_2_henry_0_vuTL","І все ж таки, чому вони називають його Копченим?"
"t16949_s31213_2_ui","Чому вони називають його Копченим?"
"t16949_s31216_3_henry_0_mepT","Так, чому люди не люблять його?"
"t16949_s31216_3_ui","Чому люди не люблять його?"
"t16949_s31219_4_ui","Безсумнівно з ним повинен хтось спілкуватися?"
"t16949_s31348_5_ui","(Назад)."
"t16949_s31349_6_ui","(Закінчити діалог)."
"t16950_s31208_0_henry_1_LijK","Чому?"
"t16950_s31208_0_hledani_sm_nYL0","Що я можу вам сказати? Ніхто, він не дуже популярний. Всім начхати на нього."
"t16950_s31208_0_hledani_sm_Ye6N","Ну, я не люблю пліткувати, але я чув, що він ватажок банди."
"t16950_s31209_1_henry_1_pJ59","Чому це?"
"t16950_s31209_1_hledani_sm_HRzd","Він брудний і смердить, а його друзі не кращі за нього. Я б переходив дорогу, коли бачив би його. "
"t16950_s31209_1_hledani_sm_Uxhk","Я б не сказав, що знаю його. Порядні люди не мають нічого спільного з ним."
"t16951_s31211_0_hledani_sm_TpnN","Чим менше я його бачу, тим краще. Він точно не з найкращих компаній."
"t16951_s31212_1_hledani_sm_shHt","Я завжди кажу, якщо ти не можеш сказати нічого хорошого, краще мовчи. "
"t16952_s31214_0_hledani_sm_w5gS","Чому ти так думаєш? Звичайно, тому що він шкіряник!"
"t16952_s31215_1_hledani_sm_3ZCf","Чому ти так думаєш? Тому що у нього маленька нога? Він смердить, ось чому. "
"t16953_s31217_0_hledani_sm_D0px","Старий шкіряник не проста людина, але будь-який син повинен завжди допомагати батькові. Гинек нічого не робить. Він завжди дуже занятий своїми справами, про які я навіть не хотів би говорити. "
"t16953_s31218_1_hledani_sm_gArt","Я не люблю пілткувати. Все що можу сказати — це те, що народ не в захваті від нього."
"t16953_s31219_2_henry_0_MsME","І ніхто взагалі з ним не спілкується? "
"t16954_s31220_0_henry_1_zYse","Повія?"
"t16954_s31220_0_hledani_sm_JHpO","Та повія Адела зустірчається з ним."
"t16954_s31220_0_hledani_sm_oCBQ","Вона працює шльондрою у лазні. Те ж саме."
"t16954_s31221_1_henry_1_4QfJ","Отже, Адела його кохана?"
"t16954_s31221_1_hledani_sm_tryp","Я чула, що він дбає про Аделу."
"t16954_s31221_1_p_hledani__veD8","Кохана!? Я б так не сказала. Вона кохана будь-кого, хто заплатить."
"t16957_s31227_0_farar_bohu_vFUj","Я знав, що ти мене не підведеш!"
"t16957_s31227_0_henry_0_TiHa","А мені подобається цей план!"
"t16957_s31227_0_ui","Мені подобається цей план."
"t16957_s31228_1_henry_0_bMXi","Ну, насолоджуйтесь, отче. Я вже піду. Немає настрою пити."
"t16957_s31228_1_p_farar_bo_mF1t","Гмм. Я гадав, ти захочеш повеселитися."
"t16957_s31228_1_ui","Я не в настрої напиватися."
"t17003_s31346_0_stary_jirc_habc","Йди. І якщо він справді у такому лайні, як ти говориш, будь ласка, спробуй знайти його."
"t17006_s31356_0_hospodsky__WWMt","Якщо ти знайдеш його, то передай цій нікчемній п'яниці мої вітання."
"t17028_s31385_0_lapka_prib_RdOj","Гей, ти! Не бачив раніше твоєї пики тут. Хто такий?"
"t17029_s31386_0_henry_0_0mFT","Моркок сказав мені прийти сюди."
"t17029_s31386_0_lapka_prib_IK6J","Моркок, та? Добре, йди за мною. Відведу тебе до нього."
"t17029_s31386_0_ui","Мене прислав Моркок."
"t17029_s31387_1_henry_0_YM3r","Я просто йшов мимо…"
"t17029_s31387_1_p_lapka_pr_0x2Y","Агов пацани! У нас тут щур!"
"t17029_s31387_1_p_lapka_pr_P6Oo","Більше не будеш…"
"t17029_s31387_1_ui","Просто йшов мимо."
"t17032_s31392_0_p_mach_mac_SCjP","Ось ти де! Ходи до вогню і випий з нами. Шеф казав що скоро буде."
"t17033_s31393_0_mach_2_jnZ5","Ага, він вже йде."
"t17033_s31393_0_p_henry_he_Lke2","Ну то що… Шеф прийде?"
"t17034_s31394_0_p_velitel__UiSb","Геть!"
"t17035_s31395_0_henry_2_p5gp","Генрі. Моркок і його люди мене запросили…"
"t17035_s31395_0_henry_4_gnZN","Ох, Я… ее… Я не знав…"
"t17035_s31395_0_p_henry_he_CRsw","Ну… ну, Моркок сказав ви заплатите…"
"t17035_s31395_0_p_velitel__8R4I","Звідки б тобі курва знати, ти ж не звідси?"
"t17035_s31395_0_p_velitel__bPHV","Нічого особистого, але здається сьогодні не твій день."
"t17035_s31395_0_p_velitel__iKud","Новенький? Хто такий?"
"t17035_s31395_0_p_velitel__P4RO","Моркок ідіот і балабол. Якщо він тобі щось сказав, то він або збрехав, або сам не знав, про що белькоче."
"t17035_s31395_0_velitel_la_jEEn","Моркок і його люди, га? Це смішно, бо Моркок не має ніяких людей! Тут всі люди Коротуна."
"t17036_s31396_0_p_velitel__h6sb","Вбити його!"
"t17050_s31426_0_henry_1_JlWA","Я Генрі зі Скаліц, служу Бернарду, капітану Гануша. Я розслідую напад на Нойгоф, і, гадаю, тут є зв'язок."
"t17050_s31426_0_henry_4_HXAU","Один хлопець з кінної фермі впізнав чоловіка з Ужицу серед бандитів."
"t17050_s31426_0_henry_7_bTbQ","Справді? Кажуть, він кульгав…"
"t17050_s31426_0_p_rychtar__J83c","У нас тут нема ні бандитів, ні убивць."
"t17050_s31426_0_p_rychtar__oNjz","Ну, а я війт Ужицу, і я кажу: проблеми, особливо такі, нам тут не потрібні. Чому ти вважаєш, що тут є зв'язок з Нойгофом?"
"t17050_s31426_0_rychtar_uz_0sUs","Хто ти?"
"t17052_s31431_0_velitel_la_7b7u","Нічого не хочеш розповісти?"
"t17053_s31432_0_zajatec_pr_UbZ5","Я нічого поганого не зробив. Відпустіть мене!"
"t17054_s31433_0_p_kumansky_2pCg","Én nem csináltam semmit. Engedj el!"
"t17055_s31434_0_p_kuman_pr_aidS","Ez hazugság! Az egész az ő hibája volt!"
"t17056_s31435_0_p_velitel__mPag","Kiprovokálta a harcot ahol a cimboráival leszúrtak két embert."
"t17056_s31435_0_velitel_la_xhKe","Я чув, в тебе якісь проблеми з нашими… половецькими братами."
"t17057_s31436_0_p_kumansky_zsHn","Він почав бійку. Його друзі вбили двох людей."
"t17058_s31437_0_zajatec_pr_MT13","Вони ж язичницькі пси, пане! Не слухайте їхню брех..."
"t17059_s31438_0_p_velitel__VTSg","Останній раз кажу. Найманці Сигізмунда — це гості у нашому таборі. А до гостей ми відносимося як до своїх!"
"t17060_s31439_0_p_kumansky_SFzO","Mi vendégek vagyunk, ezért tisztelettel kell bánniuk velünk."
"t17061_s31440_0_p_kuman_pr_AcAz","Igen, ennek így kell lennie!"
"t17062_s31441_0_velitel_la_YsCr","Якої кари ви для нього хочете?"
"t17063_s31442_0_p_kumansky_6dKn","Milyen büntetést tartogatsz a számára?"
"t17063_s31442_0_p_velitel__v3kW","Engedd szabadon, a többiek emlékezni fognak rá."
"t17064_s31443_0_p_zajatec__wGI1","Ці собаки кажуть тобі що робити? І ти звеш себе лідером?"
"t17065_s31444_0_p_kumansky_wkdz","Відпустить його, інші це запам'ятають."
"t17066_s31445_0_p_velitel__iUMK","Досить безглуздих бійок. Ми один табір, одна армія, тож в дідька запам'ятайте це!"
"t17067_s25343_2_racek_koby_jeSq","Кожен солдат, що піде з нами, потрібен ще деінде. А я не хочу нападів на інші міста лиш тому, що на захисті нікого не лишилося!"
"t17067_s31447_0_henry_0_0JSX","Я багато не дізнався, окрім того де це."
"t17067_s31447_0_racek_koby_VACO","І якщо зможеш влаштувати їм невеличкий саботаж поки там будеш — це було б безцінно. Але не наражайся на непотрібну небезпеку. Не хочу, щоб ти загинув."
"t17067_s31447_0_racek_koby_Z0mX","Нам дуже треба дізнатися щось ще. Як думаєш, ти міг би повернутися туди та спробувати дізнатися хоч щось, що може допомогти нам у штурмі? Чим більше ми знаємо, тим краще."
"t17067_s31447_0_ui","Це все що я знаю."
"t17067_s40384_1_henry_0_R2dt","Вони окопалися у лісі, у якомусь зарослому зруйнованому селі."
"t17067_s40384_1_p_racek_ko_uP4D","Я сподівався, що вони не будуть настільки організовані. Насипи та укріплення — це тобі не якусь погань по лісі ганяти."
"t17067_s40384_1_racek_koby_814e","Схоже на Прібиславіц. Колись він належав пану Дівішу, але потім напав Гавел Медек і перетворив село на попіл, та ще й взяв Дівіша в полон. З того часу там ніхто не жив."
"t17067_s40384_1_ui","Це в якихось зарослих руїнах."
"t17067_s40541_7_ui","Я нічого більше не дізнався."
"t17067_s40605_4_ui","Там є половці."
"t17067_s40606_5_ui","Їхня зброя та обладунки."
"t17069_s31454_0_p_henry_he_uU7B","А що половці тут роблять? Схоже, тут все не так просто."
"t17070_s31455_0_p_henry_he_mLMO","Схоже, вони роблять драбини. Цікаво, навіщо їм вони."
"t17071_s31456_0_henry_0_L8ml","Ця солома доволі близько до позиції лучників. Якщо запалити її у правильний момент, дим засліпить лучників."
"t17073_s31463_0_p_borek_z__2eMu","Бачите ті драбини? Приберіть той непотріб від них! Ми й самі їх використаємо."
"t17075_s31465_0_borek_z_ta_KSOF","Драбини наші! "
"t17090_s31493_0_ui","Твоя банда."
"t17090_s31495_1_ui","Банда Коротуна."
"t17090_s31498_2_ui","Набіг на Нойгоф."
"t17091_s31494_0_ui","Хто познайомив вас із Коротуном?"
"t17091_s31500_3_ui","(Назад)."
"t17092_s31496_1_ui","Де Коротун і інші?"
"t17092_s31497_2_ui","Де знаходиться табір?"
"t17092_s31501_4_ui","(Назад)."
"t17093_s28825_0_hynek_12_faQO","Кульга забрав у нього залізяку і став над ним зі своїм кинжалом, а я почав благати. "
"t17093_s28825_0_hynek_13_kTad","Врешті-решт Кульга просто дав йому пинка і сказав: ""Вали звідси, Рудик!"" А потім показався Коротун біля воріт і позвав нас. Таким чином, ми втікли.  "
"t17093_s28825_0_hynek_2_pPKU","Тим часом я і Кульга нишпорили навколо стаєнь, щоб знайти щось цінне. І врешті-решт, нам... пощастило."
"t17093_s28826_1_hynek_2_WDAF","Тупа бісова ідея! Але Святоша не хотів залишати його позаду. Лише, коли нарешті з'явився Тіммі, двоє людей Коротуна волочили його."
"t17093_s28826_1_hynek_5_CWpB","Вони намагалися оточити нас і ми знали, що зараз буде. Але Кульга взяв свій кинжал і встромив його у живіт виродка. "
"t17093_s31502_2_ui","(Назад)."
"t17199_s31837_0_p_kuman_1__IbTS","Hova-hova? Mit csinálsz itt?"
"t17200_s31838_0_henry_0_j3Nn","Я не розумію жодного бісового слова."
"t17200_s31838_0_henry_4_ok6w","Так, так, вірно, Моркок! Відведеш мене до нього?"
"t17200_s31838_0_kuman_1_3_8U8s","Vagy úgy, szóval azt a részeges csehet, Machot keresed..."
"t17200_s31838_0_kuman_1_5_rO1z","Rendben. Odavezetlek hozzá, ő majd foglalkozik veled..."
"t17200_s31838_0_p_henry_he_f8vl","Тут є хтось на ім'я Моркок? Мор-кок?"
"t17200_s31838_0_ui","Знаєш Моркока?"
"t17200_s31839_1_henry_3_0Gqd","Що? Я тебе не розумію!"
"t17200_s31839_1_henry_5_oK2s","Агхк, до біса."
"t17200_s31839_1_kuman_1_2_012Q","Mit mondasz?"
"t17200_s31839_1_kuman_1_4_Nmgk","Mi van? Nem értelek. Mit akarsz itt?"
"t17200_s31839_1_kuman_1_6_ldhI","Hé! Emberek! Itt egy szaglászó!"
"t17200_s31839_1_p_henry_he_sFgW","Чорт, половець!"
"t17200_s31839_1_ui","Курва!"
"t17233_s31878_0_lapka_smra_998H","Добре. Але той чоловік не один із нас. "
"t17233_s31878_0_lapka_smra_bhLK","Чому ми повинні тут все рознюхувати, щоб знайти смердючого шкіряника? Ми не можемо просто залишити його?"
"t17233_s31878_0_lapka_smra_bSkh","Богобоязливі люди, можливо. Але у цьому ремеслі, навіть твої власні люди повинні боятися тебе. В іншому випадку, вони можуть подумати, що можуть справитися без тебе, зрозумів?"
"t17233_s31878_0_lapka_smra_gOSG","Я просто не розумію."
"t17233_s31878_0_lapka_smra_HgGL","Мені однаково. Я у будь-якому разі проткну його мечем. Просто мені набридло шукати його."
"t17233_s31878_0_lapka_smra_MFmB","Не будь таким дурнем! Звичайно ми не можемо просто залишити його. Коротун перерізав тобі б горлянку, якби почув тебе."
"t17233_s31878_0_lapka_smra_PPaE","Ага, ніхто не знає, де він. Здається він завжди кудись забрідає."
"t17233_s31878_0_lapka_smra_q92Q","Ти справді не можеш зрозуміти це своєю дурною головою? Мова йде про нашу репутацію!"
"t17233_s31878_0_lapka_smra_uY3w","Як це може допомогти нашій репутації? Люди вже обсираються, коли бачать нас."
"t17233_s31878_0_lapka_smra_veYv","Що ти не розумієш?"
"t17233_s31878_0_lapka_smra_w3aL","Але він просто якийсь боягузливий селюк. Що він може зробити нам?"
"t17233_s31878_0_lapka_smra_Wd14","Тоді ми почекаємо і побачимо, що скаже Шеф."
"t17233_s31878_0_lapka_smra_zRoB","Ну, поки му тут, ти питав про нього у селі?"
"t17233_s31878_0_p_lapka_sm_5SWF","Ти ідіот! Тому ми повинні знайти його, зрозумів? Щоб ніхто більше не намагався піти проти нас."
"t17238_s31892_1_p_lapka_pr_bEOo","Моркок кажеш? Його тут зараз нема, але скоро повернеться. Пішли зі мною, почекаєш його біля вогню."
"t17504_s32571_0_bratr_knih_0GKl","Аббат завжди має пам'ятати, ким він є і ким його називають, і кому дано більше, до того і вимоги більші."
"t17504_s32571_0_bratr_knih_5hQ0","Нехай добрим словом він направить на шлях і один, і другий раз тих, хто розуміючий і слухняний. Та він мусить ще на самому початку приборкувати ременями й іншими тілесними покараннями тих, хто жорсткий, гордий і неслухняний... "
"t17504_s32571_0_bratr_knih_9DAm","... намагаючись донести заповіді Господні до найрозумніших і найсвітліших зі своїх учнів, і демонструючи святі принципи своїми вчинками тим, чиї серця твердіші, а розуми грубіші"
"t17504_s32571_0_bratr_knih_eSfM","Таким чином, коли хтось отримує звання аббата, то мусить наставляти й повчати своїх учнів. Тобто він повинен бути для них прикладом добра і святості не тільки на словах, а й на ділі…"
"t17504_s32571_0_bratr_knih_gvfg","... знаючи, що сказано: ""Дурень не розуміє слів"", і знову:""Бий свого сина різкою, і врятуєш його душу від смерті""."
"t17504_s32571_0_bratr_knih_J5ON","І він не повинен закривати очі на проблеми і непослух; та поки він є авторитетом, повинен вирішувати проблеми від самого їх кореня, як тільки вони почнуть проростати, пам'ятаючи про долю Гелі, служителя Сіло. "
"t17504_s32571_0_bratr_knih_QYUd","Він не повинен вирізняти людей у монастирі. Не повинен любити когось більше, ніж іншого, якщо це не буде хтось найпрацьовитіший і найслухняніший. "
"t17504_s32571_0_p_bratr_kn_FuNW","Читання аббата, Устав Святого Бенедикта."
"t17504_s32572_1_bratr_knih_berN","... щиро боїться пекла і прославляє вічне життя відтоді, відколи Бог створив світ, хто підкоряється святим вказівкам і негайно ж їх виконує."
"t17504_s32572_1_bratr_knih_FY50","... який бачить злі наміри у серці його. І замість нагороди за роботу, він покарає грішного учня, поки той не очиститься від своїх гріхів."
"t17504_s32572_1_bratr_knih_isT5","Смиренністю, даною Настоятелям та Богу... Навіть смиренна праця учня, що присягнув з жорсткою волею та запереченням навіть не на словах, а у серці своєму, не буде прийнятною для Бога…"
"t17504_s32572_1_bratr_knih_UyAV","Перший крок до смиренності лежить через безвідмовний послух. Це чеснота тих, які тримають у своєму серці Христа; хто править святу службу…"
"t17504_s32572_1_bratr_knih_xbwG","Та лиш тоді Господь прийме цю смиренність і благословить людей, коли вони без вагань, байдужості, жалоби й заперечень підкорятимуться його наказам."
"t17504_s32572_1_p_bratr_kn_RyBs","Читання смиренних, Устав Святого Бенедикта."
"t17504_s32573_2_bratr_knih_7PyZ","Та грубі жарти, прості слова й смішки недопустимі, приречені на вічну заборону. Для такого учням не дозволяється відкривати свого рота."
"t17504_s32573_2_bratr_knih_lds7","...і я поставив надійну варту до свого рота"". І я був тихий і смиренний, і мовчав навіть від хороших речей."""
"t17504_s32573_2_bratr_knih_n9FP","Таким чином, навіть найкращі учні мають більше мовчати, ніж говорити, навіть якщо це буде свята і повчальна розмова... "
"t17504_s32573_2_bratr_knih_Ndyu","Тут Пророк нам показує, якщо дух мовчання веде нас навіть у хороші моменти, ми уникнемо покарання за наші грішні й злі слова."
"t17504_s32573_2_bratr_knih_qQgE","... бо тут написано:""Гріх у багатослівності"", а в іншому місці:""Життя і смерть знаходяться під владою язика""."
"t17504_s32573_2_bratr_knih_VIi7","Робімо те, що сказано в Пророка:"" І сказав я: ""я присягаю, що не грішитиму своїм язиком... "
"t17504_s32573_2_bratr_knih_WJK6","Говорити й повчати це робота вчителя; робота учня - мовчати і слухати. Саме тому все, що хочете питати у настоятеля, треба питати з глибокою повагою та покорою. "
"t17504_s32573_2_p_bratr_kn_Koy0","Читання у святій тиші, Устав Святого Бенедикта."
"t17504_s32574_3_bratr_knih_DNxk","....а з четвертої до шостої зайнятися читанням. А після шостої вони мають полишити свій стіл і відпочивати у своїх ліжках у повній тиші; та якщо хтось захоче читати далі - нехай читає так, щоб не тривожити інших."
"t17504_s32574_3_bratr_knih_Fvpx","Безділля - ворог душі. Тому, братство постійно працювати у встановлені священним письмом години."
"t17504_s32574_3_bratr_knih_HKCl","Тому ми очікуємо, що призначені часи роботи мають вами слідуватися: від Великодня до початку жовтня. У ці дні після утрені всі мають працювати над будь-якою потрібною роботою до четвертої години... "
"t17504_s32574_3_bratr_knih_IzY9","Нічого не мусить бути сказано до восьмої години, а о пів на дев'яту усі знову мусять працювати до самого вечірнього дзвону."
"t17504_s32574_3_bratr_knih_PHIY","Їх слабкості мають бути враховані аббатом."
"t17504_s32574_3_bratr_knih_Rn8W","Слабким чи хворим браттям має бути дана таке завдання чи ремесло, яке врятує їх від неробства, проте в той же час не перенавантажить їх надмірною працею."
"t17504_s32574_3_p_bratr_kn_61Z8","Устав Святого Бенедикта, читання про щоденну працю."
"t17505_s32575_0_mnich_1_8aYo","Іди з миром, брате."
"t17505_s32578_1_mnich_0_L5od","Хвала Господу нашому Ісусу!"
"t17505_s32579_2_mnich_0_0qa3","Іди з миром, брате."
"t17505_s32580_3_mnich_0_T13Y","Бережи тебе Боже,."
"t17505_s32581_4_mnich_0_aUHN","Servus!"
"t17505_s32582_5_mnich_0_z52T","Salve Domine!"
"t17505_s32583_6_mnich_0_a04l","Salve! Всього найкращого."
"t17506_s32576_0_p_mnich_mn_YsJS","Pie Jesu Domine, Dona eis requiem."
"t17506_s32584_1_p_mnich_mn_3Kj2","Non sic impii, non sic, sed tamquam pulvis, quem proicit ventus..."
"t17506_s32645_2_p_mnich_mn_SzpF","Credo in unum Deum, patrem omnipotentem, creatorem caeli et terrae... "
"t17506_s32646_3_mnich_0_cDLC","Ave, Maria gratia plena, Dominus tecum; benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. "
"t17506_s32647_4_mnich_0_JZEN","Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix. Ut digni efficiamur promissionibus Christi. "
"t17506_s32648_5_mnich_0_A1Qg","Crux santa sit mihi lux, non draco sit mihi dux."
"t17506_s32649_6_mnich_0_Vb19","Vade retro, Satana, numquam suade mihi vana, sunt mala quae libas ipse venena bibas."
"t17507_s32577_0_mnich_1_fkZj","Кажу тобі, ночами хтось вештається коридорами. Я сказав ""вештається""? Скоріше гупає, наче ведмідь."
"t17507_s32577_0_mnich_2_2_WoKe","Це, певно, брат циркатор. Він не може спати й молиться усю ніч."
"t17507_s32650_1_mnich_0_FuSE","Від когось так несло на утрені."
"t17507_s32650_1_mnich_2_1_Vug2","О так. Смерділо вином. І вже не вперше."
"t17507_s32650_1_mnich_2_wVNy","Це загадка, та скоро її розгадають. Дивує те, що пріор ще перевіряв у всіх подих зранку. Так би він швидко знайшов винуватця!"
"t17507_s32652_3_mnich_0_wGBB","Ці нові послушники... я би провчив цих лайдаків!"
"t17507_s32652_3_mnich_2_1_1PcB","Що вони цього разу тобі зробили, брате?"
"t17507_s32652_3_mnich_2_3_Gbzv","Тобі знову довелося закінчувати за кимось прополування трави?"
"t17507_s32652_3_mnich_2_v8z0","Вони не виконують своїх обов'язків. І змушують нас, старших братів, бігати за ними й виловлювати їх."
"t17507_s32652_3_mnich_4_Kzqo","Знову! Набридло вже."
"t17507_s32653_4_mnich_0_fLqp","Я прочитав один рукопис, який переписував хтось з нових послушників. І просто хочу заплакати."
"t17507_s32653_4_mnich_2_1_GiKe","Як зворушливо, правда?"
"t17507_s32653_4_mnich_2_3_lABj","Та вони скоро навчаться. Ми були такими ж."
"t17507_s32653_4_mnich_2_tUjr","Зворушливо? Це більше доводить до сказу! Жахлива і марна трата пергаменту. У наші дні молодь зовсім не поважає письмо!"
"t17507_s32654_5_mnich_0_QSYl","Сьогоднішня їжа... Що вони тільки робили на тій кухні? Б'юся об заклад, що найсмачніші шматочки вони забрали собі, а нам згодували якісь залишки."
"t17507_s32654_5_mnich_2_1_wip2","Їжа й справді була жахливою. Були часи, коли ми харчувалися, як королі!"
"t17507_s32654_5_mnich_2_3_xzg6","Побачите. З новим аббатом все зміниться на краще."
"t17507_s32654_5_mnich_2_VXVn","А вино! Оце були дні…"
"t17507_s32655_6_mnich_0_JEng","Аббат Петер уже геть розхворівся. Кажуть, що до осені він уже не доживе."
"t17507_s32655_6_mnich_2_1_Kq7D","Ні, ні. Петер досить сильний тілом. Він житиме ще багато років."
"t17507_s32655_6_mnich_2_3_VDBA","Наші очікування окупляться. Не треба поспішати."
"t17507_s32655_6_mnich_2_4TRW","Міцного йому здоров'я. Та я хочу змін, і тільки новий аббат їх принесе."
"t17507_s32656_7_mnich_0_y5zg","Все буде тільки гірше. Мої суглоби уже це відчувають."
"t17507_s32656_7_mnich_2_1_kV1e","Те, що ви кажете…"
"t17507_s32656_7_mnich_2_3_Ibg8","Це неправда. До того ж, нас захищатиме Господь. "
"t17507_s32656_7_mnich_2_qUzM","У мене боліли суглоби перед нападом на Скаліц. А тепер вони знову болять, і навіть ще гірше, ніж того разу. Кажу вам, трапиться щось погане."
"t17513_s32594_0_henry_0_aAiT","Я чув, що тебе відправляють у монастир."
"t17513_s32594_0_henry_1_fxd9","Чи ти, випадково, не Карл?"
"t17513_s32594_0_henry_3_AETg","Мене звуть Генрі."
"t17513_s32594_0_karl_1_NS6A","Так, так, це правда. Але я переконав мого вірного охоронця Манфреда дати мені ще декілька днів свободи. Але, бач, він не дозволяє мені піти до борделю. Тож замість дівчат я присвятив вільні дні питву! З ким маю честь розмовляти?"
"t17513_s32594_0_karl_2_MXdQ","Це я. Чому ти питаєш?"
"t17513_s32594_0_karl_4_e2IN","Приємно познайомитись, Генрі."
"t17513_s32594_0_ui","Чи ти, випадково, не Карл?"
"t17513_s36872_1_henry_0_f2fI","Є дещо, що я б хотів обговорити з тобою."
"t17513_s36872_1_ui","Я б хотів з тобою поговорити."
"t17514_s32595_0_henry_0_W7oj","Що, якщо я відправлюсь до монастиря замість тебе?"
"t17514_s32595_0_henry_4_MEeH","Гм… Він же слухав увесь цей час."
"t17514_s32595_0_karl_1_ORr3","Я б насипав тобі золота на твою вагу! Якщо б мав хоч монету... Але ось Манфред, мій янгол-охоронець та опікун, і у нього всі гроші. І він ніколи не відходить від мене ні на крок."
"t17514_s32595_0_p_karl_kar_mYs9","Якщо б ти допоміг мені позбутися його…"
"t17514_s32595_0_ui","Що, якщо я відправлюсь до монастиря замість тебе?"
"t17514_s32597_1_henry_0_Dpbz","Вип'ємо!"
"t17514_s32597_1_karl_1_ROJa","От вона, людина, що гріє мені серце! Напої за мною! Чи приєднається до нас мій янгол-охоронець?"
"t17514_s32597_1_p_karl_kar_Lvyw","Ні, він не приєднаеться. Забудь про це!"
"t17514_s32597_1_p_karl_kar_uBSC","Мій дорогий, дорогий хлопче, що за хрест я маю нести! Знаєш, після таверни нам слід зазирнути до повій… але Манфред не дозволить мені… Позбудься його!"
"t17514_s32597_1_ui","Вип'ємо!"
"t17514_s32598_2_henry_0_qH3p","Ми могли б поспілкуватись віч-на-віч? У мене є… гм… невеличка проблема з монастирем."
"t17514_s32598_2_p_karl_kar_hzgW","Позбудься його! Будь ласка!"
"t17514_s32598_2_p_karl_kar_y6XW","Справді?! Щож, я б дуже хотів це обговорити, але приватної розмови не буде, допоки Манфред тримає свою голову у моїй дупі."
"t17514_s32598_2_ui","Ми могли б поспілкуватись віч-на-віч?"
"t17515_s32596_0_karl_2_waAN","То й що? Слухай, друже, давай вип'ємо! Манфред — то сонний старий козел. Ми зможемо поговорити, як тільки він засне."
"t17515_s32596_0_p_karl_kar_xqAu","Будь ласка, позбудься його, будь-яким чином!"
"t17517_s32600_0_henry_0_gjY7","Я розібрався з Манфредом, як ти і хотів."
"t17517_s32600_0_karl_1_gos2","Слава Богу! Він не випускав мене з виду ні на секунду. Йому свербить засадити мене у монастир і нарешті відправитися додому…"
"t17517_s32600_0_ui","Ви розібрались з Мандфредом."
"t17517_s50913_1_henry_0_FgeY","У мене є ще питання."
"t17517_s50913_1_ui","У мене є ще питання."
"t17518_s32601_0_henry_0_Iayq","Чому тебе відправили до монастиря?"
"t17518_s32601_0_henry_5_bt7O","Але ж за таке у монастир не відправляють!"
"t17518_s32601_0_henry_8_DYoX","От лайно!"
"t17518_s32601_0_karl_7_eIWr","або він виплатить йому тисячу грошів як компенсацію разом з моїми яйцями на срібній тарілочці, або — він виплатить тисячу грошів і подіне мене кудись, де ніхто мене більше не побачить."
"t17518_s32601_0_karl_9_OAzq","Це ще легко сказано. Володарь Букови не дуже цьому зрадів. Він знає, що тепер ніколи не видасть свою доньку заміж. Тож він дав батьку вибір: "
"t17518_s32601_0_p_karl_kar_CEAh","Відправляють, якщо це дочка володаря твого феоду."
"t17518_s32601_0_p_karl_kar_ioqb","Як і кожен хтивий молодий хлопець, я ласий до дівчат. Але з однією я був занадто ласий, і вона, скажімо… ну… захворіла на дев'ять місяців."
"t17518_s32601_0_ui","Чому тебе відправили до монастиря?"
"t17518_s32602_1_henry_0_dvcC","Чому твій охоронець ніколи не відходить від тебе?"
"t17518_s32602_1_henry_2_WWwm","Ну, зараз він за тобою не стежить!"
"t17518_s32602_1_karl_1_6LNQ","Щоб я не втік. Звичайно, я можу вільно ходити довкола, але він стежить за кожним моїм кроком. І буде стежити допоки я не опинюсь за стінами монастиря."
"t17518_s32602_1_karl_3_0TBM","Яка мені з того користь, коли усі гроші, — і навіть моє сідло і їздовий плащ, — він тримає під замком?"
"t17518_s32602_1_ui","Чому твій охоронець постійно з тобою?"
"t17518_s32603_2_henry_0_YiTR","Чому ти просто не втечеш?"
"t17518_s32603_2_ui","Чому ти не тікаеш?"
"t17518_s32615_3_henry_0_42pO","Що, якщо я відправлюсь до монастиря замість тебе?"
"t17518_s32615_3_ui","Що, якщо я відправлюсь до монастиря замість тебе?"
"t17518_s32616_4_henry_0_w5td","Тоді це все."
"t17518_s32616_4_ui","Це все."
"t17519_s32604_0_henry_1_tg68","Але бідні є усюди, і якось вони живуть."
"t17519_s32604_0_karl_0_hAcl","З голою дупою? І що, у біса, я робитиму? Працювати я не вмію, грошей не маю, а цей старий вилупок навіть плаща мого забрав. Він мене у кулаку тримає…"
"t17519_s32604_0_karl_2_vU4N","Якщо я маю обирати між голодом та бідністю з одного боку, та життям чернця з іншого — боюся, монастир виграє! Якщо б я тільки зміг вкрасти гаманець цього старигана, я б щез швидше від блискавки, і ніхто б мене ніколи не побачив."
"t17521_s32606_0_p_karl_kar_4489","Що, добровільно? Ти не виглядаєш як хтось, хто хотів би провести залишок своїх днів, молячись на колінах… Але то твоя справа."
"t17522_s32607_0_henry_1_v5Ya","Так віддай мені твого листа. Я просто назовусь твоїм іменем."
"t17522_s32607_0_henry_3_gN6Y","Ну, тоді я просто його вкраду, а ти зможеш зникнути!"
"t17522_s32607_0_karl_0_SpVU","Ти зможеш потрапити до монастиря тільки якщо вмієш читати і писати, та маєш письмовий наказ від абата. Це лист, він підтверджує що вони знають хто ти, і що вони приймають тебе."
"t17522_s32607_0_karl_2_PqjX","Наказ у Манфреда. Тобі доведеться якось забрати його. Але він випускає його з рук тільки коли спить!"
"t17523_s32608_0_karl_0_TzWM","Зникнути?"
"t17523_s32609_1_p_karl_kar_1jwv","Я вже казав тобі: я не маю жодного гроша, тож я не можу нікуди дітись. Але якщо б ти…"
"t17523_s32609_1_p_karl_kar_M6k7","Точно! Разом з листом ти б міг вкрасти і його гаманець! Ти б врятував мені життя!"
"t17524_s32610_0_henry_0_tNix","А що, якщо я переріжу горло спочатку тобі, потім старигану, заберу ваші гроші та лист, і піду у своїх справах?"
"t17524_s32610_0_p_karl_kar_IaQa","Заради Бога, я відкрив тобі моє серце, і ось твоя відповідь… Йди, будь ласка. І якщо щось з кимось трапиться, відплата знайде тебе, клянуся Богом."
"t17524_s32610_0_ui","А що, якщо я заберу його гаманець і цього листа?"
"t17524_s32611_1_henry_0_FrMQ","Тоді гаразд. Я так і вчиню, але половина гаманця моя!"
"t17524_s32611_1_p_karl_kar_WXLa","У гаманці небагато срібла, але який у мене вибір… Домовились!"
"t17524_s32611_1_ui","Гаразд. Але половина гаманця — моя."
"t17524_s32613_2_henry_0_1u01","Я так і вчиню."
"t17524_s32613_2_karl_1_2Phu","Я безкінечно вдячний тобі, Генрі!"
"t17524_s32613_2_ui","Я так і вчиню."
"t17525_s32612_0_henry_1_Dkdw","Як я маю віддати його тобі? Тобто, він завжди коло тебе…"
"t17525_s32612_0_karl_0_pk7S","Але поспіши. Я не можу більше відтягувати вступ до клятого монастиря."
"t17525_s32612_0_karl_2_5v1q","Спробуй зробити це, коли він не дивитиметься. Або залиш гаманець служниці у шинку. Я їй припав до душі."
"t17533_s32628_0_henry_0_lJam","Я б хотів дещо обговорити."
"t17533_s32628_0_ui","Я б хотів дещо обговорити."
"t17533_s36256_1_henry_0_GD9J","Я все ще хочу дещо обговорити."
"t17533_s36256_1_ui","Я б хотів дещо обговорити."
"t17534_s32629_0_henry_0_JFnr","Я чув, ти маєш наказ від абата, який дозволяє потрапити у монастир."
"t17534_s32629_0_henry_2_0HNr","Він мені потрібен."
"t17534_s32629_0_henry_4_ivlo","Якраз таки хочу. Але для цього мені потрібен наказ."
"t17534_s32629_0_opatrovnik_baYl","І нащо він тобі? Ти ж не хочеш стати ченцем замість нього, чи не так?!"
"t17534_s32629_0_opatrovnik_Jz7Q","Звичайно маю. І що з цього?"
"t17534_s32629_0_p_opatrovn_yCNx","Оце насмішив. Хахахаха. Я за усе життя не чув такої нісенітниці. Хлопець має стати ченцем, і так і буде. А ти маєш заслужити власне місце, якщо теж хочеш стати ченцем."
"t17534_s32629_0_ui","Я чув, ти маєш наказ, що дозволяє потрапити до монастиря."
"t17534_s32630_1_henry_0_xcb0","Але він не хоче бути ченцем."
"t17534_s32630_1_henry_2_Xo0V","Але ж зазвичай досить виплатити якусь компенсацію за образу такого роду, чи не так?"
"t17534_s32630_1_opatrovnik_CvHw","Я знаю. На жаль, іншого шляху нема. Розумієш, він подарував володарю Букови небажаного онука… Йому ще дуже пощастило, що його не кастрували на прямо на місці."
"t17534_s32630_1_opatrovnik_ThmG","Так, тисячу грошей. Але хлопець продовжить волочитися за юбками, і хто знає, що ще наробить… Монастир насправді найбезпечніше місце для нього."
"t17534_s32631_2_henry_0_MATg","А якщо ти дозволиш йому втекти?"
"t17534_s32631_2_opatrovnik_4NCJ","Володарь Букови висік би мене. Карл не вислизне з моїх рук!"
"t17534_s32631_2_ui","Ти можеш дати йому втекти."
"t17534_s32632_3_p_henry_he_xeGO","Віддай наказ про прийняття зараз же, або наслідки будуть неприємні!"
"t17534_s32632_3_ui","Погрожувати."
"t17534_s32639_4_henry_0_A90f","А якщо я дам тобі кілька блискучих грошей за цього листа?"
"t17534_s32639_4_ui","Підкупити."
"t17534_s32642_5_henry_0_7RuE","Дякую. Тоді я піду."
"t17534_s32642_5_ui","Тоді я піду."
"t17534_s37073_1_ui","Він не дуже бажає бути ченцем."
"t17535_s32633_0_p_opatrovn_qTWj","Ти смієш мені погрожувати? Мені, старому вовку, що цуциками як ти дупу собі підтирає?"
"t17535_s32636_1_p_opatrovn_32nT","Я не віддав би тобі наказ, навіть якщо б ти погрожував мені смертю. Честь та обов’язок не пусті слова для мене!"
"t17535_s32636_1_p_opatrovn_xmM2","Вибачте?"
"t17536_s32634_0_henry_0_zcTK","Ну побачимо! Готуйся до зустрічі з творцем!"
"t17536_s32634_0_ui","Напасти."
"t17536_s32635_1_p_henry_he_e3im","Гадаю, ти мене неправильно зрозумів. Я хотів сказати: наслідки будуть неприємні для мене, бо я не стану ченцем."
"t17536_s32635_1_p_opatrovn_mWYn","Немає сенсу брехати, цуцику. А тепер геть звідси поки я не передумав і не нарізав тебе у мій суп!"
"t17536_s32635_1_ui","Вибачитись."
"t17538_s32640_0_p_opatrovn_QTZY","Ти смієш сумніватися у моїй честі? Я вірний слуга мого пана! Захищайся, негіднику!"
"t17538_s32641_1_opatrovnik_XYb8","Чи ти можеш заплатити мені стільки, щоб компенсувати усі роки платні, що я втрачу?"
"t17556_s32691_0_henry_0_BUlc","Я прийшов, щоб працювати."
"t17556_s32691_0_ui","Я тут, аби працювати."
"t17557_s32692_0_bratr_nevl_C8Yk","Чудово. Я чекав на тебе. Це алхімічна лабораторія. Там у скринях лежать інгрідієнти. "
"t17557_s32692_0_ui","Я тут, аби працювати."
"t17557_s33159_1_bratr_nevl_cWCe","Чудово. Я чекав на тебе."
"t17558_s32693_0_bratr_nevl_VrQ0","Сьогодніше завдання: два зілля Вранішнього півеня."
"t17558_s32694_1_bratr_nevl_CQci","Я хочу, аби ти приготував мені два відвари з календули."
"t17558_s32695_2_bratr_nevl_XfpB","Зварити два зілля Крові бика."
"t17558_s32696_3_bratr_nevl_ZVGE","Сьогодні твоє завдання - нахімічити два зілля для допомоги травленню."
"t17559_s32697_0_bratr_nevl_hZFn","Коли закінчиш, знайдеш мене - я буду десь неподалік. Не забудь, аби я міг їх перевірити."
"t17560_s32698_0_bratr_nevl_AU78","Покажи, що ти зробив."
"t17560_s32698_0_henry_0_18gr","Я закінчив роботу."
"t17560_s32698_0_ui","Закінчити зілля."
"t17561_s32699_0_p_bratr_ne_crBH","Брате, брате, що ж з тебе виросте? Ох, сподіваюся, завтра у тебе вийде краще."
"t17561_s32701_2_bratr_nevl_VcVV","Врадажюче, Ґреґоре - у тебе ж талант! Зовсім скоро ти зможеш навчати інших послушників!"
"t17561_s58508_2_bratr_nevl_6VuH","Це зовсім не те, що я просив, брате! Яка ганьба!"
"t17561_s58509_3_bratr_nevl_MK0d","Схоже, з зіллям усе гаразд, та ти надто пізно їх приніс! Що з тобою, брате?"
"t17754_s33024_0_henry_0_wJlo","Пан Робард прислав мене сюди. Казав, що вам треба побудувати требушет."
"t17754_s33024_0_henry_5_jP9U","Я б зрадістю вам допоміг, але як? Я і сам нічого не знаю про требушети. "
"t17754_s33024_0_p_tobias_f_1pBp","У Сазаву недавно прибув Конрад Кайзер. Ти врятуєш мою шкуру, якщо приведеш його сюди."
"t17754_s33024_0_p_tobias_f_E15G","Я ніколи сам не впораюся!"
"t17754_s33024_0_p_tobias_f_iBm8","Це так! Требушет, що зможе розтрощити стіни Тальмберґа! Мені, інженеру шахт! Що я можу знати про військові механізми?"
"t17754_s33024_0_p_tobias_f_QbnA","Насправді ти можеш з дечим допомогти. "
"t17754_s33024_0_ui","Я чув, що вам треба побудувати требушет."
"t17754_s36020_1_henry_0_F5b6","Щодо требушету…"
"t17754_s36020_1_ui","Щодо требушету…"
"t17755_s33025_0_henry_0_KicY","Конрад Кайзер? Хто це?"
"t17755_s33025_0_henry_0_m1WO","Але ж ви теж інженер. Хіба ви не зможете побудувати требушет без допомоги?"
"t17755_s33025_0_tobias_fej_5jGA","Ти серйозно? Ти хоч уявляєш, наскільки такий механізм складний? І скільки треба сил, щоб його побудувати?"
"t17755_s33025_0_tobias_fej_mbou","Він студент, вивчав медицину. Та крім цього ще розуміється на облогових механізмах."
"t17755_s33025_0_tobias_fej_NcXX","Якщо нам пощастить, воно не вистрілить. Але більш імовірно, що воно рознесе тут все до дідькової матері і переб'є більше нас, ніж ворогів!"
"t17755_s33025_0_ui","Ви не впораєтеся без нього?"
"t17755_s33026_1_henry_3_03iJ","Гмм, мабуть, йому було не дуже просто."
"t17755_s33026_1_p_henry_he_8uA7","Він був із Сигізмундом?!"
"t17755_s33026_1_tobias_fej_vVup","Є таке. Саме після цього його поперли з Праги й він осів у беттлернському замку."
"t17755_s33026_1_tobias_fej_XPx4","Не все так просто. Після битви вони розсварилися, і Конрад звинуватив Сигізмунда в їх поразці."
"t17755_s33026_2_ui","З Сигізмундом!?"
"t17755_s33027_2_henry_0_KF5T","Поперли? Як звичайного волоцюгу?"
"t17755_s33027_2_tobias_fej_SamX","Він був суддею, лікарем і майстром-інженером, тож з ним не траплялося нічого настільки поганого. Я навіть чув, що він жив з якимось мудрецем і навіть написав з ним книгу."
"t17755_s33027_3_ui","Поперли? Як злодія?"
"t17755_s33028_3_henry_0_7hj5","Що він робить у Сазаві?"
"t17755_s33028_3_tobias_fej_8cuO","Його сюди відправили у допомогу з будівництвом монастиря. Я переконаний, що йому заплатили гарненьку суму."
"t17755_s33028_4_ui","Але що він тут робить?"
"t17755_s33029_4_henry_0_rhFm","І як мені його сюди привести? Викрасти?"
"t17755_s33029_4_p_tobias_f_3bXA","Ну... хіба якщо інші методи не спрацюють. Він нам дуже потрібен. Спробуй поговорити з ним - до речі, він ненавидить Сигізмунда."
"t17755_s33029_5_ui","То мені його викрасти?"
"t17755_s33030_5_henry_0_0FwV","Гаразд, я спробую все, що зможу."
"t17755_s33030_5_p_tobias_f_yWdb","Дякую, Генрі. Сподіваюся, що ми-таки побудуємо цей требушет."
"t17755_s33030_6_ui","Гаразд, я тобі допоможу."
"t17755_s36019_1_tobias_fej_TK5G","Він брав участь в облозі Нікополя разом із Сигізмундом."
"t17755_s36019_1_ui","Хто такий Конрад Кайзер?"
"t17755_s43808_7_henry_0_Hkyf","Дякую. Це буде все, що нам треба, думаю."
"t17755_s43808_7_ui","Це все, що нам треба."
"t17756_s33039_0_henry_0_QbnC","А чи тут живе Конрад Кайзер?"
"t17756_s33039_0_p_urban_za_CETt","Саме так. Всесвітньо відомий Конрад Кайзер."
"t17756_s33039_0_ui","Чи тут живе майстер Кайзер?"
"t17756_s33040_1_henry_0_GyAR","Мені треба всередину."
"t17756_s33040_1_p_urban_za_W8Eu","Справді? Про що?"
"t17756_s33046_2_henry_0_uD6k","Я чув, що його вигнали з Праги?"
"t17756_s33046_2_p_urban_za_nBTn","Він лікар і майстер-інженер. Для людей такого масштабу існують зовсім інші правила, хлопче. Він зрозумів, що після викрадення Вацлава йому були не раді в Празі. Тож він просто поїхав геть. З честю."
"t17756_s33046_2_ui","А Конрада й справді вигнали з Праги?"
"t17756_s33046_2_urban_zak__GCwp","Попри все, він хороший чоловік. Пише тут книгу, живе у своєму світі й добре поводиться з нами. "
"t17756_s33046_2_urban_zak__Oy7Q","Тож якщо це вигнання, то так, його вигнали. Та ліпше слідкуй за своїми манерами у спілкуванні з ним, а то матимеш справу зі мною!"
"t17756_s38562_1_ui","Мені треба поговорити з Конрадом."
"t17756_s51726_0_henry_0_MykD","Чий це будинок?"
"t17756_s51726_0_p_urban_za_zYam","Це будинок нашого місцевого попечителя - найшановнішого пана Себастьяна, барона фон Берґа."
"t17756_s51726_0_ui","Хто власник цього будинку?"
"t17757_s33144_0_henry_0_ixDL","Пане, Тобіас Фейфар, майстер-будівельник та інженер зі Скаліца, передає вам вітання."
"t17757_s33144_0_henry_2_3WnX","Пане, чи ви чули про те, що відбувається у Тальмберзі?"
"t17757_s33144_0_henry_4_XF3b","Так, і ми хочемо відвоювати його назад! Майстру Фейфару дали завдання побудувати требушет, та він сумнівається, що впорається сам."
"t17757_s33144_0_konrad_kye_NNgl","Та чув щось. Це правда, що замок взяли?"
"t17757_s33144_0_konrad_kye_uFJR","Фейфар... Тобіас Фейфар? Я чув про нього. Він винайшов цікаву копальну машину. Що йому треба?"
"t17757_s33144_0_p_konrad_k_eFX5","Дідько, я би хотів спустити на тих клятих язичників Сигізмунда кам'яні дощі. Та я не зроблю цього з пергаментом і пером в зубах, і я поки не можу піти звідси."
"t17757_s33144_0_p_konrad_k_LWH6","Я і сам сумніваюся. Будівництво воєнних машин це зовсім інша історія."
"t17757_s33144_0_ui","Тобіас Фейфар передає вітання."
"t17757_s33145_1_henry_0_kjsk","Чому ви не можете піти?"
"t17757_s33145_1_p_konrad_k_6Kfg","І ти, мабуть, здивуєшся, але навіть після програшу він не оцінив моєї критики. "
"t17757_s33145_1_p_konrad_k_GprZ","Це довга історія. Я був... трошки надто критичним до дій Сигізмунда в Нікополі."
"t17757_s33146_2_henry_0_kdEj","Вони закрили вас у Беттлерні?"
"t17757_s33146_2_konrad_kye_Fzq1","Не зовсім. Це королівський замок. Вони лишили мене там у спокої з моїми приладами."
"t17757_s33149_5_henry_0_gZfg","Можливо, я б допоміг вам утекти?"
"t17757_s33149_5_henry_3_nYPP","Але ж пане, ви сказали, що не можете піти звідси."
"t17757_s33149_5_konrad_kye_lZVU","Юначе, я не можу піти, бо дав слово допомогти з місцевим монастирем."
"t17757_s33149_5_p_konrad_k_B2WP","А хто сказав, що я хочу?"
"t17757_s33150_6_henry_0_eKcU","Може у мене вийде якогось вмовити Карела? Врешті-решт, мова йде про захист нашого краю. "
"t17757_s33150_6_konrad_kye_emJM","Я розумію, та сазавський монастир завжди був у нейтралітеті. Більше того, аббата зараз немає на місці. А без його дозволу Карел нічого не може робити."
"t17757_s33150_6_konrad_kye_i5XV","Але... я маю іншу ідею."
"t17757_s33151_7_henry_0_p7a4","Що пропонуєте?"
"t17757_s33151_7_konrad_kye_XGWR","Карел отримує свої накази у письмовій формі. Якби ти знайшов якийсь, ми могли би... ну, ми могли би скопіювати печатку і підпис аббата й підробити документ. "
"t17757_s33151_7_p_henry_he_si47","Це дуже цікава ідея."
"t17757_s33151_7_p_konrad_k_3Vps","Я вмію застосовувати свою винахідливість. Я можу повернутися назад до прибуття аббата, тож він нічого і не дізнається."
"t17757_s33152_8_henry_0_peHf","Де мені знайти ці накази?"
"t17757_s33152_8_henry_3_9rut","І справді. Я погляну, що можна зробити."
"t17757_s33152_8_konrad_kye_hzMK","Вони десь у його покоях. Тобі треба буде дуже швидко їх взяти і тут же повернути на місце, щоб він не помітив."
"t17757_s33152_8_konrad_kye_usR5","Думаю, треба почекати до вечора. Зазвичай Карел у цей час грає в кості у таверні."
"t17757_s38573_1_henry_0_6MP9","Ви б не могли піти зі мною?"
"t17757_s38573_1_ui","Ви б не могли піти зі мною?"
"t17757_s38879_2_henry_4_InFl","Що сталося?"
"t17757_s38879_2_p_henry_he_BzWe","Ну... мені просто було цікаво."
"t17757_s38879_2_p_konrad_k_WI0C","О, допитливість це матір знань! Були часи, коли і я пхав свого носа, куди не слід."
"t17757_s38879_2_ui","Мені було цікаво."
"t17762_s33041_0_henry_0_eBsr","Я молодий мислитель, тож я хотів обговорити свої гіпотези з майстром Кайзером."
"t17762_s33041_0_p_urban_za_PFWh","Гммм, а що це за гіпотези?"
"t17762_s33041_0_ui","Я теж вчуся майструвати."
"t17762_s33044_1_henry_0_qTD2","Мене прислав Тобіас Фейфар. Він хоче попросити майстра Конрада допомогти в облозі Тальмберґа."
"t17762_s33044_1_ui","Мене прислав Тобіас Фейфар."
"t17762_s33044_1_urban_zak__3fKD","Гммм, здається, це щось важливе. Заходь, звідти він тобі точно не допоможе."
"t17762_s33045_2_henry_0_TP2K","Я не хочу його турбувати."
"t17762_s33045_2_ui","Я не хочу його турбувати."
"t17762_s51728_2_henry_0_dVtz","Я збираю припаси для поранених у шпиталі, тож я хотів би попросити пожертвування у пана Себастьяна."
"t17762_s51728_2_p_urban_za_o1dS","Тобі вона точно знадобиться…"
"t17762_s51728_2_p_urban_za_SKDn","Тоді заходь, синку. Бажаю тобі удачі."
"t17762_s51728_2_ui","Я збираю припаси для поранених."
"t17762_s51731_2_henry_0_A4ZI","Мені треба поговорити про нову партію зброї для попечителя."
"t17762_s51731_2_p_urban_za_8Y7T","Справді? А якої зброї?"
"t17762_s51731_2_ui","Нова партія зброї."
"t17763_s33042_0_henry_0_mt8u","Конструкція вежі. Я маю нову ідею для будівництва, тож хочу поговорити про неї з майстром, якщо це можливо."
"t17763_s33042_0_p_urban_za_v4Pm","Гммм, звучить важливо. Заходь, майстер усередині."
"t17763_s33042_0_ui","Успіх."
"t17763_s33043_1_henry_0_3O5z","Ем... будівництво... веж? Для облоги... щоб вистояла у битві?"
"t17763_s33043_1_p_urban_za_m7Yz","Хахаха! І це все, що ти можеш?"
"t17763_s33043_1_ui","Невдача."
"t17811_s33142_0_konrad_kye_dvGJ","Сурми Єрихонські! Ти мене злякав!"
"t17812_s33143_0_konrad_kye_WJ1A","Я подумав, що це Урбан. Що тобі треба?"
"t17813_s33153_0_konrad_kye_8Ive","Ти вбивця!"
"t17813_s33153_0_konrad_kye_wx2L","Ти вбив охоронців! Як ти міг? У них же є сім'ї!"
"t17814_s33154_0_henry_1_bTPK","То як, ви підете зі мною?"
"t17814_s33154_0_konrad_kye_CPId","Досить, досить, благаю!"
"t17814_s33154_0_p_henry_he_0gOH","Тоді в дорогу до Тальмберґа."
"t17814_s33154_0_p_konrad_k_wCQw","Гаразд, заради Бога! Я піду."
"t17816_s33166_0_henry_0_TfzE","Я прийшов, щоб працювати."
"t17816_s33166_0_ui","Я тут, аби працювати."
"t17821_s33167_0_bratr_knih_84yv","Чудово, я чекав на тебе!"
"t17821_s33168_1_bratr_knih_Bp1B","Добре! Напевно, ти робив це вперше в житті, проте воно значно легше, ніж ти думаєш. Просто трохи практики й вивчення латини. "
"t17821_s33168_1_bratr_knih_pMOw","Ось оригінал, а ось пустий пергамент, на який ти маєш копіювати прочитане. Все ясно? Тоді починай. І намагайся не робити помилок."
"t17841_s33203_0_henry_0_bUIZ","Мені потрібна деяка допомога майстра Конрада."
"t17841_s33203_0_henry_2_Eegm","Справа в тому, що він уже погодився. Та нам доведеться поїхати у Тальмберґ."
"t17841_s33203_0_p_urban_za_nU8D","Я не можу цього допустити. Він підписав контракт на будівництво монастиря, і ми платимо йому купу грошей за кожен день, що він тут проводить."
"t17841_s33203_0_ui","Мені потрібна допомога Конрада."
"t17841_s33203_0_urban_zak__S9u5","Ну то поговори з ним."
"t17841_s39621_1_ui","Йому потрібен ваш дозвіл."
"t17842_s33204_0_henry_0_lpGO","Та війна у Тальмберґу зараз більш важлива, ніж монастир у провінції."
"t17842_s33204_0_p_urban_za_F4Ja","У будь-якому разі, я отримую накази лише від аббата. "
"t17842_s33204_0_ui","Війна у Тальмберґу зараз більш важлива."
"t17842_s33204_0_urban_zak__pzPL","Наскільки я зрозумів, це важливіше для вашого володаря. А Сазава зажди було нейтральним містом."
"t17842_s33205_1_henry_0_6EqT","Конрад поки місто лише на кілька днів. Думаю, ви ж впораєтеся без нього за такий короткий час?"
"t17842_s33205_1_ui","Але ж ви можете щось вирішувати без нього всього на кілька днів?"
"t17842_s33205_1_urban_zak__SCai","Так, якщо будемо впевнені, що його ніде не вб'ють."
"t17842_s33205_1_urban_zak__YZ7U","Я сказав своє слово. Ні! Він залишиться тут, поки аббат не вирішить інакше. А аббат зараз відсутній."
"t17842_s33206_2_henry_0_wHje","А я міг би компенсувати його відсутність, скажімо, монетою?"
"t17842_s33206_2_p_urban_za_E3M5","І як мені знадобляться гроші в монастирі, де сиплеться дах? Тоді мені доведеться платити компенсацію."
"t17842_s33206_2_ui","Я міг би компенсувати його відсутність."
"t17842_s33207_3_henry_0_Q816","Дякую вам за безцінну допомогу."
"t17842_s33207_3_henry_3_Audo","Нехай обдарує вас Господь."
"t17842_s33207_3_p_urban_za_GaOI","Будь ласка."
"t17842_s33207_3_ui","Дякую вам на зі що."
"t17843_s33208_0_p_urban_za_ZqnU","Чорт забирай, це ж були мої останні гроші!"
"t17844_s33209_0_henry_0_Nhs8","Та подивіться на це з іншого боку - у моїх руках їм нічого не загрожує."
"t17844_s33209_0_ui","І тепер вони мої."
"t17844_s33209_0_urban_zak__Q9dD","Падлюка!"
"t17844_s33210_1_henry_3_Eib6","Я зрозумів! Без цих грошей ви не зможете платити Конраду, так?"
"t17844_s33210_1_henry_3_rbWh","Який сором. Та я з радістю поверну вам ці гроші."
"t17844_s33210_1_henry_6_taFD","Якщо ви дозволите Конраду ненадовго поїхати у Тальмберґ."
"t17844_s33210_1_p_henry_he_bNBO","То що, домовилися?"
"t17844_s33210_1_p_parler_k_LNlK","What?!"
"t17844_s33210_1_p_urban_za_7eAW","Ти козел!"
"t17844_s33210_1_p_urban_za_mcN4","Я даю вам один тиждень!"
"t17844_s33210_1_p_urban_za_yqLP","Ну тоді закатай губу ще більше!"
"t17844_s33210_1_ui","Але ви можете повернути свої гроші."
"t17845_s33211_0_henry_0_njjl","Я дістав у Карела документ аббата. Тут щось про інструкції по будівництву. Це нам якось допоможе?"
"t17845_s33211_0_henry_11_wC0W","Alright."
"t17845_s33211_0_henry_8_n9Mf","Це пароль?"
"t17845_s33211_0_konrad_kye_7WgB","Так, він наполягає. Не забудь голосно і чітко його повторити."
"t17845_s33211_0_konrad_kye_f50t","Тоді все, що тобі залишиться, це віддати новий документ Карелу і сказати, що його передав посланець."
"t17845_s33211_0_konrad_kye_chBg","Гммм, ще й як. Якщо ми використаємо це у своїх цілях."
"t17845_s33211_0_konrad_kye_usV5","Карел не дурний. Якщо він не знайде цього наказу, він складе два до двох, коли ти принесеш йому новий документ, і про все здогадається - отут і буде кінець нашим іграм."
"t17845_s33211_0_konrad_kye_XxLq","Та найважлвіше - зробити все швидко і повернути наказ на місце."
"t17845_s33211_0_p_henry_he_Yr0Y","Я дістав наказ."
"t17845_s33211_0_p_konrad_k_2h5z","Заради Бога, не так голосно! Показуй."
"t17845_s33211_0_p_konrad_k_KBma","Прекрасно! Іди до сазавського писаря, і скажи йому: "" Лис далеко не такий розумний, як він думає"". І він зробить усе, що ти скажеш."
"t17845_s33211_0_ui","Я дістав наказ аббата."
"t17845_s44543_1_ui","Я дістав наказ!"
"t17846_s33212_0_henry_0_Jvag","У мене для вас повідомлення!"
"t17846_s33212_0_henry_0_ljNh","Лис хитріший від ховраха."
"t17846_s33212_0_pisar_saza_ea79","Ґа?"
"t17846_s33212_0_ui","У мене для вас повідомлення."
"t17846_s33220_1_henry_0_7wBy","Ховрах розумніший від лиса, і це ще не все, що він може."
"t17846_s33220_1_ui","Ховрах розумніший від лиса."
"t17846_s33221_2_henry_0_CtJK","Лис далеко не настільки розумний, як він думає."
"t17846_s33221_2_ui","Лис далеко не настільки розумний, як він думає."
"t17846_s33222_3_henry_0_pbqV","Лис набагато розумніший, ніж він думає."
"t17846_s33222_3_ui","Лис набагато розумніший, ніж він думає."
"t17847_s33213_0_p_mnich_mn_Q6os","What?!"
"t17848_s33214_0_p_henry_he_gh2I","ЛИС!"
"t17848_s33214_0_p_mnich_mn_y0cl","ЗАСРАНЕЦЬ!"
"t17848_s33214_0_ui","Лис!"
"t17848_s33218_1_p_henry_he_IiXu","Ем.. лис розумніший…?"
"t17848_s33218_1_pisar_saza_GO0n","Це... ти?"
"t17848_s33218_1_ui","Лис розумний?"
"t17848_s33219_2_p_henry_he_ZqNf","Ем... пароль? Про лиса?"
"t17848_s33219_2_ui","Пароль?"
"t17849_s33215_0_mnich_0_EeAp","Заради Бога, що ти там белькочеш?"
"t17849_s33215_0_pisar_saza_2hVI","Гмм... Гаразд, дай мені годину. Сподіваюся, у мене через це буде ніяких проблем."
"t17850_s33216_0_henry_0_r2gi","Мене прислав Конрад Кайзер."
"t17850_s33216_0_henry_5_n1Pt","У мене тут є документ, і мені треаба ще один такий з... ем... таким самим почерком і печаткою."
"t17850_s33216_0_mnich_1_hhda","Чому ж ти, хай тобі грець, так і не сказав?"
"t17850_s33216_0_mnich_4_q09V","Що ж, забудь тоді. Чого ти хочеш?"
"t17850_s33216_0_mnich_8_O1iq","Дай побачити її."
"t17850_s33216_0_p_henry_he_5egs","Цей козел! Він навмисно мені збрехав, щоб виставити дурнем!"
"t17850_s33216_0_p_mnich_mn_p46v","То Конрад ще пам'ятає ці старі штучки? Передай йому мої вітання."
"t17852_s33224_0_p_henry_he_P128","То пану Конраду можна поїхати зі мною?"
"t17852_s33224_0_p_urban_za_wbGB","Може. Лист з дозволом справжній, і якщо вже абат так наказав…"
"t17852_s33224_0_ui","То пан Конрад може їхати зі мною?"
"t17963_s33461_0_ptacek_0_lEcp","Генрі, праворуч! До цвінґера!"
"t17963_s33461_0_ptacek_1_YjTn","Обійдемо їх з флангу!"
"t17964_s33462_0_vojak_talm_Bzka","Сюди! Ми можемо їх обійти!"
"t17964_s33462_0_vojak_talm_PwAY","Вперед, хлопці!"
"t17981_s33487_0_mnich_0_ZcWS","Господи-Боже, що ти наробив?"
"t17981_s33488_1_mnich_0_bB4k","Ану припини це неподобство!"
"t17981_s33489_2_mnich_0_MKUT","Що це означає? Ти одержимий бісом?"
"t17981_s33490_3_mnich_0_hlXG","Apage, Satanas!"
"t17981_s33491_4_mnich_0_OeQX","Матір Божа, що ти робиш, негіднику?"
"t17982_s33492_0_mnich_1_e7zQ","Що шукаєш? Сюди нікому не можна!"
"t17982_s33493_1_mnich_0_R0FY","Сюди можна тільки монахам. Негайно йди звідси!"
"t17982_s33494_2_mnich_0_foX1","Тобі сюди не можна. Йди зідси негайно!"
"t17982_s33495_3_mnich_0_ZOji","Святі Небеса, що ти тут робиш? Іди геть!"
"t17982_s33496_4_mnich_0_ZnEd","Тобі тут нічого робити, якщо ти не монах. Йди геть!"
"t17983_s33497_0_mnich_0_Urd4","Якщо ти зараз же не покинеш монастир, у тебе будуть проблеми!"
"t17983_s33498_1_mnich_0_0mVI","Забирайся з монастиря, або тобі буде непереливки!"
"t17983_s33499_2_mnich_0_aYIU","Йди геть зараз же, або тебе звідси викинуть за шкірку. Тут монастир!"
"t17983_s33500_3_mnich_0_f1Vh","Тобі сюди не можна! Якщо не захочеш по-хорошому, то ми подбаємо про те, аби було по-поганому!"
"t17984_s33501_0_mnich_0_5Ikd","Чому ти не спиш? Що ти тут робиш?"
"t17984_s33502_1_mnich_0_rNVQ","Хіба ти не повинен відпочивати й не тинятися тут, як привид?"
"t17984_s33503_2_mnich_0_mqTY","Ох, як ти мене злякав! Чому ти не спиш?"
"t17984_s33504_3_mnich_0_lzyt","Що ти робиш тут уночі? Ти маєш спати, а не лякати людей!"
"t17985_s33505_0_mnich_0_fgNn","Чого тобі тут треба, брате? Тобі сюди не можна!"
"t17985_s33506_1_mnich_0_AYEB","Послушникам нема тут що робити!"
"t17985_s33507_2_mnich_0_i4r5","Брате, тобі тут не місце!"
"t17985_s33508_3_mnich_0_N6Gz","Іди геть! Послушникам сюди не можна!"
"t17986_s33509_0_cirkator_0_UK5G","Брате…"
"t17986_s52779_2_cirkator_0_wNZt","Ну, і що це у нас тут?"
"t17987_s33510_0_cirkator_0_IzNN","Я чув, що ти ходиш коридорами вночі. Але тобі належно спати, аби мати достатньо сили для роботи й молитв наступного дня."
"t17987_s33530_1_cirkator_0_4FRk","Крадіжка це гріх! Ти маєш знати це, як християнин і як монах! Навіть якби я хотів тобі пробачити, я не можу. Не можна красти."
"t17987_s33531_2_cirkator_0_EPUD","По-твоєму ми у таверні? Чи на арені? Тут не місце для жорстокості, як ти добре знаєш! Це неприйнятно."
"t17987_s33531_2_cirkator_0_xpKM","Брат Кирило казав, що ти не виконав свою роботу в скрипторії. Тобі не подобається переписувати книги? Чи ти просто легковажно уникаєш своїх обов'язків?"
"t17987_s33532_3_cirkator_0_qCOJ","Ти був там, де тобі бути не належить! Ти не знаєш свого місця? Не знаєш, куди тобі можна, а куди ні?"
"t17987_s33533_4_cirkator_0_FBpv","Брат Невлас казав, що ти не закінчив свою роботу у травника. Ти втратив смак до чесної праці?"
"t17987_s33534_5_cirkator_0_vUd0","Де ти був під час меси? Тільки не кажи мені, що ти не знав, що на свята меса основа твого життя?"
"t17987_s50529_8_cirkator_0_GZkF","Що ти тут робиш? Хіба ти не повинен працювати? Вільні руки - зброя диявола."
"t17987_s51463_8_p_cirkator_siJE","Ти спізнився, брате! Не роби так більше!"
"t17987_s51464_9_p_cirkator_XTCO","Де ти був? Думаєш, ти можеш просто ухидитися від усамітнення? Усамітнення означає лишатися з собою на одинці, ніяких прогулянок і справ!"
"t17987_s52796_10_p_cirkato_AMOt","Що це було? Невже ти посмів покинути монастир і повернутися у мирському одязі?!"
"t17987_s52799_11_p_cirkato_sIfa","Що це на тобі таке? Це монастир, а не корчма! Негайно перевдягнися!"
"t17987_s53968_9_cirkator_0_mZnw","Де ти був, коли дзвенів дзвін? Ти що, глухий?"
"t17988_s33511_0_henry_0_Mued","Твоя правда, брате."
"t17988_s33511_0_ui","Визнати провину"
"t17988_s33515_1_henry_0_mUdC","Годі тобі, брате. Хіба ми не друзі?"
"t17988_s33515_1_ui","Хіба ми не друзі?"
"t17988_s33522_2_henry_0_ifgx","Мене нудило."
"t17988_s33522_2_ui","Перепросити: погано себе почував."
"t17988_s33528_3_henry_0_tZeT","У мене були інші термінові справи. Це більше не повториться!"
"t17988_s33528_3_ui","Вибачитись."
"t17988_s33529_4_henry_0_fXeh","Я точно був там. Я запізнився, тож ви могли мене не помітити."
"t17988_s33529_4_ui","Заперечувати."
"t17989_s33512_0_p_cirkator_VQQy","Це твоє перше попередження. Більше так не роби!"
"t17989_s33513_1_p_cirkator_svqd","Це твоє друге попередження. Більше так не роби, а то будеш покараний!"
"t17989_s33514_2_p_cirkator_JcL9","А тепер, це твоє третє попередження. Знаєш, що це означає? День в одиночній камері!"
"t17990_s33516_0_henry_0_Oxjc","Ти ж знаєш, що монахи не можуть вижити в самотності. Пробач мені один раз."
"t17990_s33520_1_henry_0_wgIg","Невже ти й справді покараєш друга за одну дурницю?"
"t17990_s33521_2_henry_0_9xHP","Може, просто заплющиш очі на це один раз? Для мене?"
"t17991_s33517_0_p_cirkator_V4C1","Гаразд. Цього разу я тобі пробачу, та наступного разу покараю, як будь-кого іншого!"
"t17991_s33518_1_p_cirkator_wibe","Цього разу я заплющу очі. Та наступного тебе буде покарано!"
"t17991_s33519_2_p_cirkator_pWxW","Я зроблю вигляд, що нічого не сталося. Та це буде востаннє, брате!"
"t17992_s33523_0_cirkator_0_kLME","Справді?"
"t17992_s33524_1_cirkator_0_S2qL","Брате,"
"t17993_s33525_0_cirkator_0_VISh","Пробач, але я тобі не вірю."
"t17993_s33526_1_cirkator_0_ku0D","Лиши свої відмазки для когось іншого."
"t17993_s33527_2_cirkator_0_dKGS","Я не вчора народився."
"t18045_s33619_0_serzant_ut_tDU6","Вогонь, чорт забирай!"
"t18045_s33620_1_serzant_ut_7tSM","Вони бояться носа висунути!"
"t18045_s33621_2_serzant_ut_IaJ8","Вогонь, заради всього святого! Не дайте нашим загинути!"
"t18046_s33622_0_p_pista_pi_2D8A","Та давай же, хай би тебе чорти вхопили!"
"t18073_s33667_0_borek_oble_Beig","Він робив ривок напереріз підкріпленню із замка."
"t18073_s33667_0_divis_z_ta_cygw","Як, у біса, вони дістали Радзиґа? Я не зміг дістатися до воріт."
"t18073_s33667_0_p_divis_z__T15T","А ще ми маємо врятувати мою дружину й повернутися додому."
"t18073_s33667_0_p_divis_z__UVMd","Охх! Житиму... оххх... та, думаю, я ще довго не зможу тримати меча."
"t18073_s33667_0_p_henry_he_EOzt","Треба якось врятувати пана Рад... мого батька!"
"t18073_s33667_0_p_racek_ob_2LQg","Господи! Ох... Ви в порядку?"
"t18073_s33667_0_p_racek_ob_nL8c","О, людей мечем махати в нас вистачає, а от нормального правителя знайти куди важче."
"t18075_s33671_0_henry_0_pMkK","Я маю зізнатися."
"t18075_s33671_0_p_novic_an_QMKl","Я не священник, але ти можеш розповісти мені, що ти зробив. Думаю, це нічого серйозного. "
"t18075_s33671_0_ui","Розповісти йому про ваші пошуки Святоші."
"t18075_s33677_1_henry_0_8Rdz","Я знайшов кинджал у твоїх речах."
"t18075_s33677_1_henry_7_A2vq","Продовжуй, будь ласка."
"t18075_s33677_1_novic_anto_buMU","Тепер можеш мені його віддати. Не вздумай красти."
"t18075_s33677_1_novic_anto_EHG2","Цей кинджал - єдине, що лишилося від мого батька. Він лежав у нашому старому магазинчику, під прилавком. Батько тримав його там, щоб захищатися від злодіїв."
"t18075_s33677_1_p_novic_an_eaOH","Хех. Коли я був маленький, мені цей кинджал дуже подобався. Я попросив батька, щоб той віддав мені його, коли я виросту. Він завджи погоджувався за умови, що це станеться після його смерті."
"t18075_s33677_1_p_novic_an_O8Yf","Що ти забув у моїх речах? Я його там сховав, урешті-решт. Часто порпаєшся в чужому майні?"
"t18075_s33677_1_p_novic_an_QZFB","Батько помер і тепер я тут. Цей шматок сталі - все, що у мене лишилося з зовнішнього світу. Знаю, що це не личить монаху, проте... Я не можу розлучитися з ним. "
"t18075_s33677_1_ui","Я знайшов кинджал у твоїй скрині."
"t18075_s33678_2_henry_0_vDLN","Я чув, ти з Влашима."
"t18075_s33678_2_p_novic_an_ZJra","Так, а чому ти питаєш? А ще важливіше, звідки ти це знаєш? Я більш ніж упевнений, що не розповідав тобі цього. Чесно, монахи пліткують ще більше, ніж старі баби на базарі."
"t18075_s33678_2_ui","Я чув, ти з Влашима."
"t18075_s33688_3_henry_0_egqQ","Розкажеш мені про себе?"
"t18075_s33688_3_henry_2_X4ZG","Тож ти сам вибрав монастир?"
"t18075_s33688_3_novic_anto_eYVz","Це може здаватися дивним, та нас таких серед усіх новобранців зовсім небагато. Мабуть, я навіть один такий. Правда в тому, що ідея провести життя в монастирі здалася мені кращою, ніж пилится в старому брудному магазині."
"t18075_s33688_3_novic_anto_Nc21","Тут нема чого й розповідати. Я жив у Влашимі. Коли мій тато помер, я зрозумів, що торгівля не моє. Тож я лишив цю справу братові й вирішив стати монахом. "
"t18075_s33688_3_ui","Tell me something about yourself."
"t18075_s33688_4_novic_anto_aqLF","Тут мирно, завжди є їжа і час для читання."
"t18075_s36120_2_henry_0_m96P","Ось твій кинджал."
"t18075_s36120_2_p_novic_an_MJnn","Дякую, брате. Ти не уявляєш, скільки це для мене значить. Це єдине, що мені нагадує про нього…"
"t18075_s36120_2_ui","Віддати йому кинджал."
"t18076_s33672_0_henry_0_EM5F","А я в монастирі, щоб знайти злодія. Через нього згоріла конюшня в Нойгофі."
"t18076_s33672_0_p_novic_an_OvS1","Та буде тобі! А хто ти, щоб займатися такими справами?"
"t18077_s33673_0_henry_0_OJAY","Це неважливо."
"t18077_s33673_0_novic_anto_ss3i","Так чи інакше, чому ти розповідаєш мені про це? Що ти хочеш від мене?"
"t18077_s33673_0_ui","Це неважливо."
"t18077_s33675_1_henry_0_rQzW","Я дехто, чиє завдання розслідувати справу, знаходити винуватців і переконуватися, що вони отримали покарання, якого заслужили. "
"t18077_s33675_1_henry_2_SSuE","Ще не знаю. Поки що я шукаю слід."
"t18077_s33675_1_novic_anto_nvy9","Покарання? То ти збираєшся покарати їх у монастирі?"
"t18077_s33675_1_ui","Я шукаю винуватців, аби їх покарати."
"t18077_s33676_2_henry_0_ke4B","Я той, хто знайде його і вб'є. "
"t18077_s33676_2_p_novic_an_4iyq","Ти хочеш убити його тут, в монастирі? Ти здурів? Ти не можеш просто так з'явитися і корчити з себе янгола помсти у священному місці."
"t18077_s33676_2_ui","Я хочу знайти його і вбити."
"t18078_s33674_0_henry_0_UFHe","Думаю, ти можеш допомогти мені знайти його."
"t18078_s33674_0_henry_2_7X6j","Знаю. Окрім мене є ще чотири новобранця, та я все ще не знаю, хто з них він."
"t18078_s33674_0_novic_anto_8VAr","Ніхто нічого не знає про Лукаса, Сіскін теж багато чого приховує. Проте ніхто з них не монах. Джодок взагалі слизький черв'як - не здивуюся, якщо та різня його рук справа."
"t18078_s33674_0_novic_anto_9VUU","Не переживай, друже. Твоїй секрети закриті за моїми губами!"
"t18078_s33674_0_novic_anto_REQ0","Загубленого злодія? Якщо я щось дізнаюся, я тобі скажу, але... Думаю, це хтось із новобранців. Інцидент у Нойгофі трапився лиш недавно, а всі інші брати тут уже були раніше."
"t18078_s33674_0_p_henry_he_9dsl","Мабуть, ти маєш рацію. Це не надто хороша ідея. Дякую за допомогу, і будь ласка, нікому нічого не кажи."
"t18078_s33674_0_p_novic_an_3L3n","Чесно кажучи, чим більше я про це думаю, тим більше мені не подобається той Джодок. Він підлий пацюк, який нічого хорошого нікому не зробить. Від думки про нього і Нойгоф аж мороз по шкірі йде."
"t18078_s33674_0_p_novic_an_tkY3","Троє. Не рахуй мене, будь ласка. Але це точно хтось із них трьох. "
"t18079_s33679_0_henry_0_0TFR","Я чув зовсім інше. Ти зовсім не з Влашима. Це ти все підлаштував."
"t18079_s33679_0_p_novic_an_mzoO","І хто тобі сказав? Хто б це не був, він - брехло! Це повна дурня!"
"t18079_s33679_0_ui","Я чув зовсім інше."
"t18079_s33680_1_henry_0_MbDE","Я бачив записник аббота - там є все, що він знає про новобранців. "
"t18079_s33680_1_p_novic_an_yfIH","Чому...? Чому ти так?"
"t18079_s33680_1_ui","Я бачив записник аббота."
"t18080_s33681_0_henry_0_TVMw","Бо мені було цікаво. "
"t18080_s33681_0_novic_anto_RyfB","Цей записник же певно був десь під замком. І тоді ти - злодій! Що привело тебе на неправедний шлях, брате?"
"t18080_s33681_0_ui","З цікавості."
"t18080_s33686_1_henry_0_4mbv","Це неважливо. Важливо те, що аббот також не вірить у ці твої казочки."
"t18080_s33686_1_ui","Не заговорюй мені зуби."
"t18080_s33687_2_henry_0_xTk1","Це була чиста випадковість."
"t18080_s33687_2_novic_anto_Rjj6","Чиста випадковість? Ти вломився в його кабінет, аби його дістати!"
"t18080_s33687_2_ui","Випадково."
"t18081_s33682_0_henry_1_9JGc","Зараз це неважливо. Але в твоїй розповіді про Влашим є маленькі неспівпадіння."
"t18081_s33682_0_novic_anto_QLUB","Ти хоч уявляєш, як тобі за це влетить?"
"t18082_s33683_0_p_novic_an_U7hk","Що тут неправдоподібного? Я завжди любив книжки, тому лишив брату магазин, а сам подався на пошуки ліпшого життя."
"t18083_s33684_0_henry_0_igQa","Добре... Я тобі вірю."
"t18083_s33684_0_ui","Добре... Я тобі вірю."
"t18083_s33685_1_henry_0_oM4B","Розумієш, я декого шукаю в монастирі. Декого, хто видає себе не тим, ким він є. І ти ідеально підходиш під опис цієї людини."
"t18083_s33685_1_henry_3_73UZ","Це смішно. Думаю, ти і зараз мені брешеш."
"t18083_s33685_1_p_novic_an_diIl","Але я ж казав тобі, я ніколи нікому не брехав!"
"t18083_s33685_1_ui","Я декого шукаю в монастирі."
"t18085_s33690_0_novic_anto_K2fV","Будь ласка, розкажи, що сталося."
"t18085_s33690_0_novic_jodo_yTpq","Новобранець Ґреґор…"
"t18085_s33690_0_novic_jodo_zktm","Антонію, я чув жахливі новини!"
"t18085_s33690_0_p_novic_jo_CyoN","Пст пссст..."
"t18087_s33692_0_novic_anto_6XC1","Та його старим друзям це не сподобалося, тож вони вирішили його покарати. Тож вони відправили за ним мисливського собаку, аби той перегриз юнаку горло."
"t18087_s33692_0_novic_anto_OZJr","А у тебе міцне здоров'я. Хто-небудь інший давно б уже помер."
"t18087_s33692_0_novic_anto_ue02","Він не очікував, що той звір виживе, та він вижив. І раптом юнаку стало шкода, що він так зробив. Тож він запропонував собаці домовитися."
"t18087_s33692_0_novic_anto_wQS8","Та насправді юнак не був поганим, тому коли дійшло до справи, він вирішив утекти, аніж продовжувати робити нерозумні речі."
"t18087_s33692_0_p_henry_he_UDrD","Що... що сталося?"
"t18087_s33692_0_p_novic_an_43b2","Дозволь розповісти тобі невелику історію."
"t18087_s33692_0_p_novic_an_iPyV","Жив-був собі юнак. Він був нещасний і не знав, куди йти; в нього не було майбутнього. Якось його друзі спокусили його робити деякі нехороні речі. "
"t18087_s33692_0_p_novic_an_oNRV","Та все ж, хлопець був не з дурних, тож він знав про цього пса. Він трошки отруїв їжу, і коли мисливець з'явився - дав її йому. "
"t18087_s33719_1_henry_0_fKgm","Я знаю, що ти Святоша - людина, яку я шукаю."
"t18087_s33719_1_p_novic_an_a30u","То ти впевнений щодо цього? Скажи мені, Ґреґоре, чи Карле, чи яке там у тебе справжнє ім'я. І чого ти хочеш тепер?"
"t18087_s33719_1_ui","Я знаю, що ти Святоша."
"t18088_s33693_0_p_henry_he_2Rn6","То це ТИ мене отруїв?"
"t18088_s33693_0_p_henry_he_4nZj","Думаю, я тебе розумію... Та звіру потрібно знати, що йому пропонується у цій згоді."
"t18088_s33693_0_p_novic_an_zHp1","Не сприймай це близько до серця. Вбивай, або уб'ють тебе."
"t18088_s33693_0_ui","А що ти пропонуєш?"
"t18088_s39389_1_ui","То це ти мене отруїв?"
"t18089_s33694_0_p_henry_he_TSlc","Тож лиходій змінює своє життя і знаходить Бога? І що ж ти пропонуєш?"
"t18089_s33694_0_p_novic_an_Qmh0","Ага, я був бандитом і був у Нойгофі. Я грабував і крав. Та Богом клянуся, що за все своє життя я ніколи не вбивав невинних людей. "
"t18090_s33695_0_p_novic_an_uTZz","Ти знаєш, що ми обоє пішаки у грі когось іншого. Вони мають на нас плани. Та ми не має допустити, аби вони здійснилися. Ми можемо просто забути про все і розійтися власними шляхами."
"t18091_s33716_3_henry_0_da6X","Ти заслуговуєш на смерть. І я буду радий тебе вбити. "
"t18091_s33716_3_ui","Ти вчинив неправильно і я вб'ю тебе за це."
"t18092_s33699_0_novic_anto_sOIi","Ми обоє можемо покинути це місце. Ти можеш повернутися до своїх людей, а я можу піти куди-небудь, де зможу жити в мирі й без убивств. Якщо ми попрацюємо разом, то у нас це вийде."
"t18093_s33700_0_novic_anto_Uqhn","Не з'ясуються, якщо ми будемо хитрими. Нам не обов'язково помирати."
"t18093_s33700_0_p_henry_he_NLs4","Ти правий. Проте люди, які мене послали, з'ясують, що я не вбив тебе."
"t18093_s33700_0_ui","Я погоджуюся."
"t18094_s33713_1_ui","Відмовитися від плану."
"t18094_s33714_2_henry_0_lHrp","А якщо я хочу ще якийсь варіант?"
"t18094_s33714_2_novic_anto_bJsA","Ти можеш убити якогось іншого новачка, думаю. Якщо чутки про вбивство у монастирі поширяться і далі, мої колишні друзі подумають, що я мертвий. Та я пропоную тобі рішення, в якому ніхто не постраждає."
"t18094_s33714_2_ui","Чи є інші варіанти?"
"t18095_s33702_0_novic_anto_KP6N","Перш ніж почнемо діяти, треба зробити вигляд, ніби хтось мене вбив. Плями крові, рваний одяг і сліди, що вестимуть до річки. Навряд хтось стане шукати там моє тіло."
"t18096_s33703_0_ui","Гаразд. Давай так і зробимо."
"t18096_s33712_2_henry_3_5rnZ","Мусиш убивати, якщо не хочеш, щоб убили тебе."
"t18096_s33712_2_henry_5_DYRT","Якось упораюся з цим."
"t18096_s33712_2_novic_anto_cFoK","Вони знають, що це належить мені. Можливо, тобі він більше знадобиться... Тільки жаль, що вони поховають якогось нещасного чоловіка замість мене."
"t18096_s33712_2_novic_anto_DyNk","Але ти можеш і не вбивати. Це твій вибір і тягар у твоїй душі. "
"t18097_s33704_0_henry_0_ORYB","Гаразд. Давай так і зробимо."
"t18097_s33709_1_henry_0_7xJO","Не погоджуюся. Ти маєш померти."
"t18097_s33709_1_ui","Краще я тебе вб'ю."
"t18097_s33712_2_henry_0_G9AM","Гаразд. Я вб'ю когось іншого."
"t18097_s33712_2_p_novic_an_EElG","Ще одна невинна смерть... Та врешті-решт, вона викупить мені спокійне життя у монастирі. Тоді візьме оце і покажи своїм друзям. "
"t18097_s33712_2_ui","Я вб'ю когось іншого."
"t18098_s33705_0_henry_1_Ia6O","І де мені знайти кров у монастирі?"
"t18098_s33705_0_novic_anto_Lz85","Добре. Я радий, що попри наше початкове... непорозуміння ми дійшли згоди. Ось, візьми - це заспокоїть твій живіт. А тепер нам потрібні ключі від монастиря й трошки крові, аби зробити сліди. "
"t18098_s33705_0_novic_anto_PgRM","На кухні є пергамент зі списком інгрідієнтів - усе, що вони замовляють. Додай у список кров, аби приготувати суп, і коли наступного дня її доставлять - забери її, поки хтось не побачить."
"t18098_s33705_0_ui","Давай зробимо, як ти пропонуєш."
"t18101_s33710_0_p_novic_an_MmXD","Шкода це чути. Я думав, що ми зможемо домовитися і обоє лишимося живими. Та якщо тебе не мучить совість... Я змирюся з цим."
"t18102_s33720_0_henry_4_5R19","Я не хочу бути, як люди, яких я шукаю. Якщо я вбиваю, то через певні причини, а не для задоволення. "
"t18102_s33720_0_p_henry_he_8hrB","Не знаю. Я не знаю, що мені робити. "
"t18102_s33720_0_p_novic_an_vZE2","Що ж, врешті-решт ти можеш подумати над цим і не виконувати роль кривавого палача заради когось, хто для тебе нічого не значить. Я радий, що ти маєш ці сумніви."
"t18102_s33720_0_ui","Не думаю, що знаю, що робити."
"t18102_s33721_1_p_henry_he_voHK","Я мушу тебе вбити."
"t18102_s33721_1_p_novic_an_9M8g","Чому ти так цього хочеш? Бо тобі так сказали?"
"t18102_s33721_1_ui","Я мушу тебе вбити."
"t18104_s33725_0_p_novic_an_cKEw","<...> "
"t18104_s33725_0_p_novic_an_fR0l","Не хвилюйся. Я притримаю там місце для тебе. Ти заслужив на це... Справа від Христа злодій, зліва від Христа злодій.. наш Отець... хто... хто…"
"t18104_s33725_0_p_novic_an_O8vV","Ти переміг. Отримав, що хотів? Тобі полегшає від того, що ти відправив ще одну душу до пекла?"
"t18105_s33726_0_p_henry_he_9cBg","Що це у нас тут?"
"t18105_s33726_0_p_henry_he_ovsN","Чудовий гострий кинджал. І навіщо він монахові тепер?"
"t18107_s33728_0_p_henry_he_P7sD","Якщо я когось уб'ю, доведеться зникнути ще до того, як вони це з'ясують і почнуть панікувати. І, напевно, я вже ніколи не зможу повернутися."
"t18108_s33729_0_p_mnich_mn_35x4","Ісусе милостивий, хтось його вбив! Хтось його вбив!"
"t18108_s33730_1_p_mnich_mn_tTRa","Кінець наближається! Боже на Небесах, за що нам це?"
"t18108_s33731_2_p_mnich_mn_8OcS","Мертве тіло! У монастирі труп!"
"t18108_s33732_3_p_mnich_mn_Wkgk","Хто міг таке зробити? Сам Диявол прийшов, аби покарати нас!"
"t18108_s33733_4_p_mnich_mn_ERGH","Тепер ми всі у небезпеці. Брати, всі у церкві. Диявол не дістанеться сюди."
"t18108_s33734_5_p_mnich_mn_Mvpy","Бережіть свої душі. Люцифер ходить поміж нами і забере нас усіх по одному!"
"t18108_s33735_6_p_mnich_mn_LvWv","Він мертвий - наш брат мертвий!"
"t18114_s33741_0_henry_0_xPS7","Що я ще повинен дістати?"
"t18114_s33741_0_novic_anto_Yd9h","Христос Всемогутній! Скільки ж дірок у твоїй голові? Тобі потрібні ключі й кров. Ключ - це найважливіше. Ну або можна хоча б відмички."
"t18114_s33741_0_ui","Що я ще повинен дістати?"
"t18114_s33742_1_henry_0_b1cN","У мене є все потрібне для втечі."
"t18114_s33742_1_henry_2_dH5g","Який конкретно в тебе план? І чому б нам не зробити це вночі?"
"t18114_s33742_1_henry_4_o633","Добре. Коли вечірня молитва закінчиться, я буду в гуртожитку."
"t18114_s33742_1_novic_anto_0X0c","Прекрасно! Зустрінемося в гуртожитку після вечірніх дзвонів. Треба справитися до того, як монахи закінчать вечеряти."
"t18114_s33742_1_novic_anto_cyFQ","Треба буде приготувати невеличку таємницю, яку вони ніколи не відгадають. І чому саме під час вечері? Бо нам потрібно, аби в гуртожитку було пусто. А вночі втечемо. Погоджуєшся? "
"t18114_s33742_1_ui","У мене є все потрібне для втечі."
"t18118_s33746_0_novic_anto_MBwm","А тепер спускайся так швидко, як тільки можеш. Ми втечемо через підземелля."
"t18121_s33749_0_novic_anto_1QuP","А сюди ти притягнув моє неживе тіло…"
"t18122_s33750_0_novic_anto_qo6u","Ти тягнув мене сюди і викинув у річку."
"t18122_s39956_0_novic_anto_WjaW","Ідеальний злочин. Вбивство без тіла!"
"t18123_s33751_0_henry_1_NTqu","І що ти тепер робитимеш?"
"t18123_s33751_0_novic_anto_6DOX","Що робитиму? Забиратимуся геть з цього проклятого місця. Спершу вкраду коня і їхатиму до світанку, далеко-далеко звідси."
"t18123_s33751_0_p_novic_an_FPhf","Я тут подумав…"
"t18124_s33752_0_novic_anto_37Fg","Ось, візьми це. Покажи його тим волоцюгам і скажи, що знайшов це на мені."
"t18124_s33752_0_novic_anto_gm3t","Це має їх переконати, особливо коли почують про нашу аферу, як тільки монахи не знайдуть нас у монастирі."
"t18125_s33753_0_henry_0_HrPN","Твій талісман? "
"t18125_s33753_0_novic_anto_A0re","Типу того. Сподіваюся, тобі він принесе більше удачі, ніж мені."
"t18126_s33754_0_henry_1_2l3I","Мене звуть Генрі."
"t18126_s33754_0_novic_anto_vh6z","Дякую тобі. Дякую, що не вбив мене, брате Ґреґоре."
"t18126_s33754_0_p_novic_an_TkOT","Що ж, ""брате Генрі"", хай береже тебе Бог!"
"t18180_s33887_0_p_zbysek_z_i35D","А йди ж ти геть, шавко!"
"t18180_s33888_1_zbysek_0_AePS","Геть, або отримаєш на горіхи!"
"t18180_s33889_2_zbysek_0_S8bm","Я тебе прикінчу, ти, байстрюк сучий!"
"t18180_s33890_3_zbysek_0_RAX6","Зажди-но, я доберуся до тебе!"
"t18184_s33895_0_p_posel_bl_g1yi","Геть!"
"t18184_s33895_0_posel_bliz_M5J0","Геть заради Бога! Я мушу дістатися до пана Дівіша."
"t18184_s33895_0_posel_bliz_sGRG","Я мушу…"
"t18185_s33896_0_posel_bliz_UxHa","Пане, вони близько… Часу обмаль…"
"t18186_s33897_0_p_racek_ko_sPmN","Дайте йому води!"
"t18187_s33898_0_p_racek_ko_Uhbe","Дихай, солдате. С тобою все буде гаразд. Хто близько?"
"t18188_s33899_0_p_borek_z__jCoY","Гавел Медек?! Він точно не збирається нам допомагати."
"t18188_s33899_0_p_divis_z__VzLg","Тільки не цей виродок! Я маю поквитатися з ним!"
"t18188_s33899_0_p_posel_bl_2wSW","Армія на підході. Й вона носить кольори Гавела Медека із Вальдека… Вона вже дуже близько…"
"t18191_s33902_0_divis_z_ta_qSqR","Ця свиня!"
"t18191_s33902_0_hanus_z_li_ZeeP","Наскільки їх багато?"
"t18191_s33902_0_p_divis_z__5NAq","Якщо вони атакують з річки…"
"t18191_s33902_0_p_divis_z__Nddp","Він завжди на крок попереду нас!"
"t18191_s33902_0_p_hanus_z__D3IT","Так швидко? Чому ми не дізналися про це раніше?"
"t18191_s33902_0_p_hanus_z__kL91","От хитре стерво!"
"t18191_s33902_0_p_racek_ko_MmP7","Нам кінець. Як і планував Тот."
"t18191_s33902_0_racek_koby_16eX","Панове, підкріплення Тота скоро з'явиться тут."
"t18191_s33902_0_racek_koby_vseP","Ми точно не знаємо, але їх справді багато. Можливо, вони прибудуть на світанку."
"t18191_s33902_0_racek_koby_WuWg","Вся територія у хаосі. Навіть дивно, що ми можемо дізнатись хоч щось."
"t18192_s33903_0_racek_koby_hKDI","Але не цього разу."
"t18193_s33904_0_divis_z_ta_tf7N","Що ви задумали?"
"t18193_s33904_0_p_borek_z__Eq20","Ох… ну, пане… якщо мої суглоби не обманюють, а роблять вони це вкрай рідко, завтра буде дощ. Та й не просто дощ, а злива."
"t18193_s33904_0_p_racek_ko_VliY","Робарде, що можеш сказати про завтрашню погоду?"
"t18194_s33905_0_racek_koby_bOSS","Ви будете чекати на сигнал, за яким розпочнете атаку з тилу звідси і звідси."
"t18194_s33905_0_racek_koby_qf3E","Якщо все піде за планом, в Тальмберзі і оком не моргнуть, як усе завершиться."
"t18194_s33905_0_racek_koby_T3Zh","Тут. Ми зупинимось саме тут. Я та люди Радзиґа."
"t18195_s33906_0_hanus_z_li_PgBt","Що ж, це залежить від того, чи зможете ви втримати позицію. Ми навіть не знаємо, скільки їх там."
"t18195_s33906_0_p_bernard__nr72","Декілька воїнів — це все, що мені потрібно."
"t18195_s33906_0_p_divis_z__HURq","Це має спрацювати. Але нам слід залишити когось у таборі, якщо ворог прийде з Тальмберґа."
"t18196_s33907_0_p_racek_ko_laWj","Ми протримаємося!"
"t18197_s33908_0_divis_z_ta_5QRy","Ми будемо готові."
"t18197_s33908_0_hanus_z_li_RprO","Я віддам накази моїм людям."
"t18198_s33909_0_hanus_z_li_P4Az","Ось їхній лідер."
"t18199_s33910_0_p_racek_ko_2xRP","Що? Цей шмаркач?"
"t18200_s33911_0_erik_0_GOzw","Вам варто проявити хоч краплю поваги, Дівіше!"
"t18200_s33911_0_erik_1_b4z7","Вам це знадобиться, коли схилятимете коліна перед Іштваном."
"t18201_s33912_0_hanus_z_li_UrN6","Подивіться-но, щеня зуби скалить."
"t18202_s33913_0_divis_z_ta_mDo3","І наскільки ви близькі?"
"t18202_s33913_0_divis_z_ta_Uwql","Гмм. Іштван, кажеш? Не пан Іштван і пан Тот?"
"t18203_s33914_0_divis_z_ta_Sr0W","Отакої! Нарешті хороші новини! Закувати його в кайдани й не спускати з очей!"
"t18203_s33914_0_henry_0_KWZT","Я знаю його! Це Ерік, капітан та права рука Тота!"
"t18235_s34153_0_p_zbysek_z_nKR0","Я сказав дати мені спокій!"
"t18235_s34154_1_zbysek_0_CuMa","Чого ти переслідуєш мене? Дай мені спокій!"
"t18235_s34155_2_zbysek_0_zJM1","Облиш мене, бо зараз зуби ковтатимеш."
"t18235_s34156_3_zbysek_0_BTOp","Відвали! Годі шпигувати за мною!"
"t18236_s34157_0_p_lapka_la_XqIs","Прибий його, Коротуне!"
"t18236_s34158_1_lapka_0_Qs2e","Вали його!"
"t18236_s34159_2_lapka_0_HP68","Пусти йому кров!"
"t18236_s34160_3_lapka_0_jtqo","Дістань його, Коротуне!"
"t18236_s34161_4_lapka_0_xw5L","Розплющ йому макітру!"
"t18249_s34214_0_lapka_0_hpgo","Агов! Ти шо там робиш? Ти хіба не маєш чекати Коротуна?"
"t18249_s34215_1_lapka_0_IbQT","Не вештайся тут хлопче! Краще будь поблизу Моркока."
"t18249_s34216_2_lapka_0_QS86","Шо ти тут винюхуєш? Ти хіба не маєш бути з Моркоком?"
"t18249_s34217_3_lapka_0_8uzo","Куди зібрався? Де Моркок? Він в курсі шо ти тут вештаєшся?"
"t18250_s34218_0_p_lapka_la_KRLa","Тобі не слід було лізти сюди, падло!"
"t18250_s34219_1_p_lapka_la_rSYb","Не пхай свого носа сюди!"
"t18251_s34220_0_lapka_prib_fOFN","Ось Моркок."
"t18251_s34221_1_lapka_prib_vmRG","Чекай Моркока тут. І не вештайся навколо."
"t18252_s34222_0_mach_0_0MkJ","Гівно! Куди він пішов?"
"t18252_s34222_0_mach_1_WbKK","Де той пацан, який мене чекав?"
"t18252_s34222_0_mach_2_U2Zb","На бога! Знайдіть його! Знайдіть засранця!"
"t18253_s34223_0_henry_0_dNGQ","То що тепер?"
"t18253_s34223_0_mach_1_DSVi","Почекай, шеф буде з хвилини на хвилину."
"t18253_s34223_0_ui","Що таке?"
"t18295_s34304_0_henry_0_Pnvb","Пане війт, а чи правда, що в Сазаві перебуває іноземний лицар?"
"t18295_s34304_0_henry_2_n41l","Мені треба переговорити з ним."
"t18295_s34304_0_rychtar_sa_0lFV","Чув таке. Чого питаєш?"
"t18295_s34304_0_rychtar_sa_WnFX","Ну то краще попитай у кабаку візничих."
"t18295_s34304_0_ui","Таємничий лицар."
"t18295_s34308_1_henry_0_4xou","У мене є кілька питань стосовно німецького лицаря, що тут зупинився."
"t18295_s34308_1_rychtar_sa_WWrf","Ну що там?"
"t18295_s34308_1_ui","Таємничий лицар."
"t18296_s34305_0_henry_0_BYJg","Ви щось ще про нього знаєте?"
"t18296_s34305_0_rychtar_sa_KDMT","Та не багато. Я думав, що він піде до ратуші, де розповість, що його сюди привело, та сталося не так, як гадалося."
"t18296_s34305_0_ui","Що вам про нього відомо?"
"t18296_s34306_1_henry_0_UNIv","Нащо комусь такому сюди навідуватися?"
"t18296_s34306_1_henry_2_vZUB","Якщо ти так вважаєш."
"t18296_s34306_1_rychtar_sa_jwz1","Не знаю. Може він тут як паломник. А може він якийсь глава бандитів, що тікає від закону. Та поки він не лізе в тарапати, то не мої проблеми."
"t18296_s34306_1_ui","Що він тут робить?"
"t18296_s34307_2_henry_0_Ache","На цьому все, дякую."
"t18296_s34307_2_rychtar_sa_bRvv","Приходь ще."
"t18296_s34307_2_ui","На цьому все."
"t18297_s34309_0_henry_0_pDNe","Я чув, що тут спинився іноземний лицар."
"t18297_s34309_0_hostinsky__Pk8v","Німчак? Він пішов, проте сказав, що ще повернеться."
"t18297_s34309_0_ui","Таємничий лицар."
"t18297_s34323_1_henry_0_Kmrq","Я хочу дізнатися про німецького лицаря. "
"t18297_s34323_1_ui","Таємничий лицар."
"t18298_s34310_0_henry_0_aG84","Він назвав своє ім'я?"
"t18298_s34310_0_henry_2_6xLJ","Чому це?"
"t18298_s34310_0_hostinsky__3xnV","Ні, та й, власне, він не з тих, кого б хотів перепитувати."
"t18298_s34310_0_hostinsky__ctDt","Лицар добре платить, проте він цілими днями сидить, крутит собі вуса, та задирається до всіх. А мені, у кабаку, кровопролиття не потрібно. "
"t18298_s34310_0_hostinsky__SELe","Є гості, котрі мені подобаються, а є такі, через яких ночами не спиться. "
"t18298_s34310_0_ui","Як його звати?"
"t18298_s34311_1_henry_0_3q4S","Ви бачили його клейнод?"
"t18298_s34311_1_henry_2_8Acq","Це дуже дивно."
"t18298_s34311_1_hostinsky__UdHc","Лише отаке. Він приїхав з білим щитом, на якому нічого не зображено. Візники сказали мені, що саме так лицарі подорожують, коли хочуть бути інкогніто."
"t18298_s34311_1_ui","А який у нього герб?"
"t18298_s34312_2_henry_0_5C0N","А ви знаєте, куди він пішов?"
"t18298_s34312_2_henry_2_PyHD","Але ж таки не забув, ге?"
"t18298_s34312_2_henry_4_sde0","І куди він хтів дістатися?"
"t18298_s34312_2_henry_7_f2JP","Зрозуміло. Дякую."
"t18298_s34312_2_hostinsky__1Guz","Ну, робота є робота."
"t18298_s34312_2_hostinsky__aHtr","Так, він спитав у мене дорогу, чи радше вимагав. Лайдак так мене налякав, що я ледь не забув сказати йому, аби заплатив."
"t18298_s34312_2_hostinsky__mo43","Я знаю шлях туди, тож порадив йому спробувати пошукати роздоріжжя біля пічок будників."
"t18298_s34312_2_hostinsky__tbtt","Він розпитував про роздоріжжя у лісі на північ від Ровни. Склалося таке враження, що він когось шукає."
"t18298_s34312_2_ui","Куди він пішов?"
"t18298_s34313_3_henry_0_QXqu","А тут він чим займався?"
"t18298_s34313_3_henry_2_tiHC","А ви знали тих людей?"
"t18298_s34313_3_hostinsky__NEBJ","Ні, жодного знайомого."
"t18298_s34313_3_hostinsky__sRgH","Більшість часу він сидів, пив та витріщався на інших постояльців. Час від часу хтось підходив до нього, вони трохи говорили, та, в загальному, нічого такого."
"t18298_s34313_3_ui","А що він тут робив?"
"t18298_s34314_4_henry_0_uIHO","Дякую."
"t18298_s34314_4_ui","Thanks."
"t18299_s34315_0_hostinsky__OMJt","Нема за що. І я отримав пиво, тож за поміч я теж щось отримав."
"t18299_s34316_1_hostinsky__Lg3P","Нема за що, але, власне, чому ти його шукаєш?"
"t18300_s34317_0_henry_0_XvW3","Нічого такого, через що, варто було б, перейматися. "
"t18300_s34317_0_ui","А це вже не ваші справи."
"t18300_s34321_1_henry_0_gYgc","Маю кілька незакінчених справ з ним."
"t18300_s34321_1_ui","У мене з ним грізьба."
"t18300_s34322_2_henry_0_Lf9x","Аби ж мені знати."
"t18300_s34322_2_ui","Не знаю."
"t18301_s34318_0_hostinsky__nUvU","Ага. Просто той пан на вигляд був досить грізним та досить підозрілим. Не хотілось би думати, що його видав."
"t18302_s34319_0_henry_0_sWhp","Про це, мабуть, варто було подумати, перш ніж відповідати на мої запитання. "
"t18302_s34319_0_ui","Ну, дещо пізно для такого."
"t18302_s34320_1_henry_0_g6J3","Мене б це не турбувало."
"t18302_s34320_1_ui","Не хвилюйся."
"t18303_s34324_0_henry_0_ah0B","Ну, це далеко не поїде. Не найближчим часом, так точно."
"t18304_s34325_0_henry_0_KJ5g","Схоже, що обоз був навантажений вугіллям."
"t18305_s34326_0_henry_0_6CMs","Гмм…тіли все ще тепле, значить нападники десь неподалік."
"t18306_s34327_0_henry_0_3QOW","Тут когось поранили. Схоже, що інша людина його відтягнула. Мабуть десь тут поряд є якісь сліди…"
"t18307_s34328_0_henry_0_Qzkx","Це дуже цінне. Мабуть вони дуже поспішали, бо інакше нізащо б не залишили його позаду. "
"t18308_s34329_0_henry_0_zXcq","Сліди крові. Гмм…А це такі ж мішки, як і ті, що були біло того обозу."
"t18309_s34330_0_henry_0_9jHt","Що сталося на роздоріжжі?"
"t18309_s34330_0_ui","Що сталося на роздоріжжі?"
"t18309_s34341_1_henry_0_pITd","Хто такий Боря?"
"t18309_s34341_1_henry_2_SqVB","Дякую."
"t18309_s34341_1_uhlir_pene_YyAh","Боря тут головний по биттю палкою по хребту. Пізнаєш його по червоній шапці."
"t18309_s34341_1_ui","Боря."
"t18310_s34331_0_uhlir_pene_F5Mj","What?"
"t18310_s34339_1_uhlir_pene_z9iU","Яке роздоріжжя? Ти про що взагалі?"
"t18310_s34340_2_uhlir_pene_OQsL","Га?"
"t18311_s34332_0_p_henry_he_qFm7","Годі вже цього бздюхання. Я знаю, що ви когось сюди притягли, тож починай розповідати. "
"t18311_s34336_1_henry_0_IfD1","Слухай. Там, на дорозі, купа трупів, пограбований обоз та слід, що веде прямісінько сюди. "
"t18311_s34336_1_henry_1_QOS4","То ж, ви тут виглядаєте на чесний нарід, а не на якихось брутальних головорізів. То ж, хотілось би вірити, що ви до того не причетні."
"t18311_s34336_1_p_henry_he_Jycu","Та якщо не почнеш допомагати мені, то можу передумати."
"t18311_s34336_1_uhlir_pene_C6Rz","Але..."
"t18311_s34336_1_ui","Не важко здогадатися, що сталося."
"t18311_s34337_2_henry_0_lRFP","Він мій друг."
"t18311_s34337_2_henry_2_jfM4","Той хлопака, що ви його сюди притащили. Я мушу його знайти, допомогти йому. Бачиш, тут таке, я йому винен."
"t18311_s34337_2_uhlir_pene_9G93","Хто?"
"t18311_s34337_2_ui","Він потребує помочі."
"t18311_s34338_3_henry_0_KfnB","Якщо нічого не знаєш, ну то добре."
"t18311_s34338_3_ui","Якщо ти ніц не знаєш, ну то добре, най буде."
"t18312_s34333_0_uhlir_pene_7TfX","Чесно, без найменшого поняття про що ти. "
"t18312_s34334_1_uhlir_pene_mZdH","Я нічого не знаю і нічого не бачив. Якщо хочеш щось дізнатися про це, то просто запитай у Борі. Не хочу мати з цим нічого спільного."
"t18312_s34335_2_henry_1_Qpnx","Добре, дякую."
"t18312_s34335_2_uhlir_pene_3Rca","Добре, та Боря сказав нікого до нього не підпускати. Якщо ти його друг, то йди і розбирайся з ним сам."
"t18313_s34342_0_henry_0_7WzX","Боря?"
"t18313_s34342_0_henry_0_es5N","Що тобі відомо про засідку на обоз, там нижче, на роздоріжжі?"
"t18313_s34342_0_henry_0_QsMH","Що тобі відомо про засідку на обоз, там на роздоріжжі?"
"t18313_s34342_0_p_henry_he_41Ce","Справді?"
"t18313_s34342_0_p_uhlir_bo_LauU","Навіть не здогадуюся, про що ти."
"t18313_s34342_0_p_uhlir_bo_SCw6","До твоїх послуг. Чим можу прислужитися?"
"t18313_s34342_0_p_uhlir_bo_U1lC","Ага. Якісь проблеми? "
"t18313_s34342_0_ui","Засідка на обоз."
"t18313_s37716_1_henry_0_elKr","Щодо засідки на обоз."
"t18313_s37716_1_p_uhlir_bo_jqyT","Що таке?"
"t18313_s37716_1_ui","Щодо засідки на обоз."
"t18313_s37717_2_henry_0_G6VW","Щодо озброєного супроводу…"
"t18313_s37717_2_uhlir_borj_Rq8z","А що з ним?"
"t18313_s37717_2_ui","Поранений охоронець."
"t18313_s43844_3_henry_0_qRZ6","Ну що, досить вже? Готовий побалакати?!"
"t18313_s43844_4_ui","Тепер говоритимеш?"
"t18313_s49291_1_ui","Запитати про засідку на обоз."
"t18314_s34343_0_henry_0_OrE9","Ти в нас тут кров і сіль землі, так?"
"t18314_s34343_0_henry_2_zl3s","Ну то послухай мене, геройчику. Як не хочеш, аби я отут твою гримасу з землею познайомив, то починай розповідати. Второпав?"
"t18314_s34343_0_uhlir_borj_jmw1","Можливо."
"t18314_s34343_0_ui","Думаєш, я тебе боюся, чи шо?"
"t18314_s34354_1_uhlir_borj_vFT8","Залежить від кількості. Пам'ять у мене вже не парубоцька."
"t18314_s34359_1_henry_0_s3l6","Кумедно, що ти ніц не знаєш, тоді як слід веде від обозу прямо сюди."
"t18314_s34359_1_henry_3_2wrX","Твоє ""не помічання"" може тобі дорого вартувати. "
"t18314_s34359_1_henry_6_M0hQ","Зараз нічого, та коли я повернуся до Ратаю, то скажу пану Радзиґу що банда будників з Ровни напала на обоз, перебили купців та вкрали їхні товари."
"t18314_s34359_1_p_uhlir_bo_ClXp","Та я не дуже помічаю, що відбувається."
"t18314_s34359_1_p_uhlir_bo_gFyh","А що, власне, ти мені зробиш, га?"
"t18314_s34359_1_ui","Усі докази ведуть прямо сюди."
"t18314_s34360_2_henry_0_bZTI","Ти хоч уявляєш, кому належав той обоз?"
"t18314_s34360_2_henry_2_YuAT","Ну то я тобі розповім. Я певен, що ти чув про банду, що спалила Нойгоф."
"t18314_s34360_2_henry_5_N0Vk","А ще отруяли криницю у Мергоєді? Це той гатунок людей, котрим краще дорогу не переходити."
"t18314_s34360_2_p_uhlir_bo_wLx1","Можливо."
"t18314_s34360_2_uhlir_borj_zQRW","Не знаю і мені байдуже."
"t18314_s34360_2_ui","Ти знаєш чий це був обоз?"
"t18314_s34361_3_henry_0_r9gF","За хатою у вас мішки з вугіллям. Не сумніваюся, що вони вкрадені з обозу."
"t18314_s34361_3_henry_3_8qt4","Ну то якщо вони ваші, то я певен у тебе буде гарне пояснення, чому ж на них стільки крові. Чи не так?"
"t18314_s34361_3_henry_6_bJSS","Ні. Саме по собі це не сталося. Я дам лише один шанс усе пояснити, тому що з того, що я бачу, то не важко здогадатися, що відбулося насправді."
"t18314_s34361_3_henry_8_LTUT","Я слухаю."
"t18314_s34361_3_p_uhlir_bo_rbNl","Це могло бути..."
"t18314_s34361_3_p_uhlir_bo_ZgLp","Мішки з вугіллям у таборі будникі? Божечки, то ж напевне крадене, так?"
"t18314_s34361_3_uhlir_borj_5WYZ","Господи боже, нашо так нервуватися. Я розповім тобі що сталося."
"t18314_s34361_3_ui","А як щодо отих мішків за сараєм?"
"t18315_s34344_0_henry_1_W4vJ","Не у тебе одного."
"t18315_s34344_0_p_uhlir_bo_hdEe","Ну добре, ти, покидьку, сам напросився."
"t18315_s34344_0_uhlir_borj_BJvj","Я не знаю хто ти такий, та терпець в мене вривається."
"t18315_s34344_0_ui","невдача."
"t18315_s34345_1_henry_1_bB6J","Ну то я радий тебе вислухати."
"t18315_s34345_1_uhlir_borj_0cBH","Ага, точно, бо усі ж знають, що будники то злодії та убивці. Що ж, нумо я розповім тобі, що все сталося не так."
"t18315_s34345_1_ui","успіх."
"t18315_s34358_2_henry_1_DcHZ","Що сталося?"
"t18315_s34358_2_uhlir_borj_Vm6w","Я їм дороги не переходив, ну, мабуть? Власне, швидше навпаки — ми їм допомогли. І це при тому, що я навіть не знав, хто ж вони."
"t18315_s34358_2_ui","невдача."
"t18316_s34354_1_henry_0_fJvq","А кілька грошей допоможе згадати?"
"t18316_s34354_1_ui","Скільки ти хочеш?"
"t18317_s34347_0_henry_1_HO1B","А що ж ви робили, тоді, на роздоріжжі? "
"t18317_s34347_0_henry_3_Lk6y","Тільки мішки? А як щодо слідів крові, що ведуть у табір?"
"t18317_s34347_0_henry_5_ZrTO","То він десь тут у вас? Він ще живий?"
"t18317_s34347_0_uhlir_borj_1kSC","Ми просто йшли дорогою, коли побачили обоз. Тож просто забрали мішки."
"t18317_s34347_0_uhlir_borj_2rMi","Тільки давай на чистоту. МИ ні на кого не нападали."
"t18317_s34347_0_uhlir_borj_9HuH","У нього досить сильна жага до життя, от що я скажу."
"t18317_s34347_0_uhlir_borj_9hwD","Якраз це хтів розповісти. Ми ще знайшли пораненого. Та що там пораненого? Чолов'яга був наче мученик на хресті, з якогось полотна. Він благав нас його сховати."
"t18318_s34348_0_henry_0_HBhJ","Де він?"
"t18318_s34348_0_henry_2_jy1E","Я хочу з ним поговорити."
"t18318_s34348_0_p_uhlir_bo_GGFD","Ну не знаю… Він заплатив нам. Ми не повинні до нього пускати."
"t18318_s34348_0_uhlir_borj_isel","Ми його закрили у тому сараї."
"t18318_s34348_0_ui","Я хочу з ним поговорити."
"t18318_s34352_1_henry_0_jXOF","Ти знаєш хто влаштував засідку на обоз?"
"t18318_s34352_1_uhlir_borj_By30","Гадки не маю, ми прийшла задовго після."
"t18318_s34352_1_ui","Хто влаштував засідку на обоз?"
"t18318_s34353_2_henry_0_5f0z","Він щось тобі розповів?"
"t18318_s34353_2_uhlir_borj_VL7L","Та він не те щоб говірким був. У нього в грудях була купа дірок, то ж не побалакаєш. "
"t18318_s34353_2_ui","Він щось казав?"
"t18318_s50897_3_henry_0_6RHT","Ясно. Ну то я пішов."
"t18318_s50897_3_ui","Мені краще вже йти."
"t18319_s34349_0_henry_0_wRp8","Я теж тобі заплатив."
"t18319_s34349_0_p_uhlir_bo_Nph4","I suppose."
"t18319_s34349_0_ui","Я теж заплатив."
"t18319_s34350_1_p_henry_he_cHvd","Ми ж це вже проходили. "
"t18319_s34350_1_uhlir_borj_zTmF","Добре, добре. Просо заспокойся."
"t18319_s34350_1_ui","Не випробовуй мого терпіння!"
"t18319_s34351_2_henry_0_B0rD","Я не збираюся його кривдити. "
"t18319_s34351_2_uhlir_borj_ZKaT","Ну то добре."
"t18319_s34351_2_ui","Я не збираюся йому нашкодити."
"t18320_s34355_0_uhlir_borj_wp7H","Так тримати, друже, вище."
"t18320_s34355_0_ui","невдача."
"t18320_s34356_1_uhlir_borj_QVay","Добре. Я розповім все що знаю."
"t18320_s34356_1_ui","успіх."
"t18323_s34364_0_henry_2_ltwi","Не переймайся, я прийшов допомогти."
"t18323_s34364_0_henry_4_3Eem","Я ніякий не янгло. Тож перш ніж допоможу, ти мусиш відповісти на кілька питань."
"t18323_s34364_0_p_raneny_z_c6zv","Хто ти?"
"t18323_s34364_0_raneny_zbr_a1j3","Ну, щож. Я знав, що все не просто так."
"t18323_s34364_0_raneny_zbr_fq87","Дякувати богу! Я вже думав що здохну тут. Пощастило, що мій янгол-охоронець навідався, ледь не вибивши двері."
"t18324_s34365_0_henry_0_Wtva","Хто влаштував засідку на обоз?"
"t18324_s34365_0_henry_3_raDj","І куди він пішов?"
"t18324_s34365_0_p_raneny_z_M87b","Лицар. Він нас переслідував певний час."
"t18324_s34365_0_p_raneny_z_WNY8","Я не знаю. Коли я отримав на горіхи, то втратив свідомість."
"t18324_s34366_1_henry_0_SFN0","Ти знаєш що перевозили тим обозом?"
"t18324_s34366_1_p_raneny_z_rxPW","Я про це Менгарта… не питав."
"t18324_s34367_2_henry_0_AkSw","На кого ти працюєш? Кому належить обоз?"
"t18324_s34367_2_henry_3_fSn4","Хмм… і куди запропастився цей Менгарт?"
"t18324_s34367_2_p_raneny_z_3Fji","Без найменшого поняття. Я вирубився після нападу, а очуняв лише тут. Я навіть не знаю де це ""тут""."
"t18324_s34367_2_p_raneny_z_vGLg","Менгарту. То якийсь купець, що найняв мене для захисту, але більшого я не знаю."
"t18324_s34368_3_henry_0_45ou","Можна я погляну на твою рану?"
"t18324_s34368_3_henry_3_0fNL","Щось на кшталт."
"t18324_s34368_3_henry_4_eWcv","Хм… То глибока рана у боку, й досі кровоточить. Потрібно її затулити. "
"t18324_s34368_3_henry_6_90bc","Можу спробувати."
"t18324_s34368_3_p_raneny_z_Hkxz","Ти шо, знахар?"
"t18324_s34368_3_raneny_zbr_m1zQ","Ти мені допоможеш?"
"t18324_s34368_3_ui","Можна глянути на ту рану?"
"t18324_s34370_5_henry_0_2B9i","Розкажи мені про того лицаря."
"t18325_s34371_0_uhlir_borj_7Mm9","Я… я без поняття де гроші, богом клянуся..."
"t18325_s34371_0_uhlir_borj_Lq0S","Що? Які гроші?"
"t18325_s34371_0_ulrich_0_nZ1I","Де гроші?"
"t18325_s34371_0_ulrich_2_ClR1","Я двічі не повторюватиму."
"t18326_s34372_0_p_uhlir_bo_4idR","Мішки? В-вони там, за сараєм."
"t18326_s34372_0_p_ulrich_u_HOc1","ТРЯСЦБЛЯХАМУХА! Де ті мішки, шо ви забрали з обозу?"
"t18326_s34372_0_uhlir_borj_qdro","<…>"
"t18328_s34374_0_raneny_zbr_gC9K","То він. То вже напевне той самий лицар."
"t18329_s34375_0_p_uhlir_bo_zeiB","Ой-йой…ай... ооой!"
"t18329_s34375_0_p_ulrich_u_p5yX","Гм… "
"t18329_s34375_0_ulrich_0_myx8","Це все? Ви ще щось брали?"
"t18330_s34376_0_p_henry_he_RqvD","Трясця! Стій! Ану зупинися!"
"t18335_s34381_0_henry_0_ziaf","Трясця. Що ж, схоже, що це й так не має значення, оскільки він повинен повернутися у кабак в Сазаві."
"t18336_s34382_0_henry_0_cEX0","Пане, я такий радий знову вас зустріти!"
"t18336_s34382_0_p_ulrich_u_w5i4","Ну. Аналогічно."
"t18336_s34382_0_ui","Привіт друже, радий бачити!"
"t18336_s34386_1_henry_0_O6lt","Ви думали, що від мене можна сховатися?"
"t18336_s34386_1_p_ulrich_u_sHKx","Аби я ховався, то вочевидь, розмова зараз би не відбувалася."
"t18336_s34386_1_ui","Від мене не сховатися."
"t18336_s34387_2_henry_0_HCB6","Хто ви? Навіщо була та засідка на обоз?"
"t18336_s34387_2_ui","Нащо було влаштовувати засідку на обоз?"
"t18336_s34388_3_henry_1_cZVp","Затримався."
"t18336_s34388_3_ulrich_0_Ls88","Де ти був?"
"t18336_s34388_3_ulrich_2_Ry1m","Дуже добре. Ну то до сьогодні?"
"t18337_s34383_0_henry_1_SsAr","Авжеж так."
"t18337_s34383_0_p_ulrich_u_WdM3","Ми побалакаємо. Але не тут. Бо у стін є вуха. Давай зустрінемося у ставка після заходу сонця. Знайдеш мене біля великої верби. Я чекатиму."
"t18337_s34383_0_ulrich_0_3yjq","Я й не сумніваюся, що у тебе купа питань."
"t18338_s34384_0_henry_0_a2Hf","Ні. Свої відповіді я почую прямо тут."
"t18338_s34384_0_p_ulrich_u_84vJ","А най би го шляк трафив! А ти сміливий! Та якщо бажаєш щось дізнатися, то приходь до ставка після заходу сонця."
"t18338_s34384_0_ui","Ні, я хочу чути відповіді вже і зараз."
"t18338_s34385_1_henry_0_FZfa","Я прийду."
"t18338_s34385_1_p_ulrich_u_3cu3","Я чекатиму."
"t18338_s34385_1_ui","Я прийду."
"t18339_s34389_0_ulrich_1_krSU","Йди вже. Пізніш зустрінемося."
"t18339_s34390_1_ulrich_0_Srj9","Після заходу сонця, я сказав."
"t18339_s34391_2_ulrich_0_PF0T","Досить мене вже діставати. Йди вже собі!"
"t18339_s34392_3_ulrich_0_Y8XK","Свята Діва Марія! Біля ставу. Ти людською мовою не розумієш?"
"t18340_s34393_0_ulrich_0_lBTN","Добре, що ти прийшов."
"t18341_s34394_0_ulrich_0_eQaQ","Ти спізнився, хлопче. "
"t18342_s34395_0_henry_0_tNhN","Тож, я прийшов. Що там є до розповіді?"
"t18342_s34395_0_ui","Ось і я."
"t18342_s34395_0_ulrich_1_2OSF","Я запросив тебе сюди тому, що не бажав счиняти галасу у кабаку. Мені шкода, та прийти сюди наодинці було помилкою, і вона буде для тебе останньою."
"t18343_s34396_0_henry_0_OEC2","Зажди!"
"t18343_s34396_0_ui","Зажди!"
"t18343_s34396_0_ulrich_1_nlYt","Маєш бажання прислужитися Богу? Ну то добре... Але давай швидше."
"t18343_s34407_1_henry_0_ug4m","Ти свинюка!"
"t18343_s34407_1_ui","Битися."
"t18344_s34397_0_henry_0_ZflT","При нашій першій зустрічі тобі просто пощастило мати під рукою хорошого жеребця. Та тепер видно який ти. Ти старий і повільний."
"t18344_s34397_0_ui","Тобі пощастило тоді, у будників."
"t18344_s34400_1_henry_0_96Mt","Я просто хочу дізнатися, нащо була та засідка на обоз."
"t18344_s34400_1_henry_2_c0ql","Спільники? Що ти таке мелеш? Я тут від імені пана Радзиґа Кобили! "
"t18344_s34400_1_ui","Я просто хочу знати, що це все значить."
"t18344_s34400_1_ulrich_1_r5cs","Це якось глупо. А хіба твої спільники нічого не розповіли тобі, перш ніж відправити по мене?"
"t18344_s34404_2_henry_2_9yAo","То що, ось так просто, візьмеш та й уб'єш мене?"
"t18344_s34404_2_ui","Стережися — я працюю на пана Радзиґа."
"t18344_s34404_2_ulrich_3_4isa","Виглядає найкращим рішенням. Свідків то нема."
"t18345_s34398_0_ulrich_0_5HGn","Є швидкість, а є вміння — одне з роками росте, інше тане. Тож я ризикну. "
"t18345_s34399_1_henry_3_u0F6","Не впевнений, що ми порозумілися отут."
"t18345_s34399_1_henry_5_QyTP","Я не маю нічого спільного з тими фальшивками."
"t18345_s34399_1_henry_7_rIsZ","Бо я розслідую справу з цими фальшивками від імені гетьмана коронного, пана Радзиґа Кобили."
"t18345_s34399_1_p_ulrich_u_BKIa","Ха! А ти, хлопче, відважний, й не виглядаєш на такого дурня, як усі інші. Може й буде з тебе мені який толк."
"t18345_s34399_1_ulrich_2_p5UQ","Ну то що ти бажаєш від мене почути про твою маленьку змову? Найбільш мені цікаво, де ж ваша триклята майстерня."
"t18345_s34399_1_ulrich_4_5RBM","Що ж, це погано. Для тебе."
"t18345_s34399_1_ulrich_6_xgpF","Ні? То нащо було переслідувати мене?"
"t18345_s34399_1_ulrich_8_cggb","Радзиґ Кобила? Гм, а це вже цікаво. Я тут теж, від імені вищих кіл, і теж переслідую фальшивомонетників. Мене звати Ульріхом."
"t18346_s34401_0_ulrich_0_DhsE","Радзиґ Кобила, кажеш? Гарна спроба! Більшість заготовує казки про жінок та дітей, що від них серце крається, або намагаються купити мене краденим золотом."
"t18346_s34402_1_ulrich_0_LsW3","Радзиґ Кобила? Нічого не розумію."
"t18346_s34404_2_henry_0_cpQ3","Я тут на вимогу Радзиґа Кобили. То ж краще взяти це до уваги, перш ніж вдатися до поспішних, необдуманих дій. "
"t18346_s34404_2_henry_2_0DNf","Ти справді вважаєш, що я настільки тупий? Якщо до ранку не повернуся, то мої товариші скажуть про це війту і відрапортують у Ратай."
"t18346_s34404_2_ulrich_1_Bu63","Кобила, кажеш? Якщо це правда, то це може призвести до проблем. Однаково я не можу залишити тебе живим. "
"t18347_s34403_0_henry_0_CdIz","Я шукав фальшиві монети, та й досі шукаю. Чув, що оті люди їх перевозили у тому обозі."
"t18347_s34403_0_henry_2_K493","Ні. Це вже точно."
"t18347_s34403_0_ulrich_1_9lSA","Коли я побачив тебе з будниками, то вирішив, що це вони тебе й послали."
"t18347_s34403_0_ulrich_3_yRQP","Тоді у нас спільна мета. Я теж, вже деякий час, переслідую цих фальшивомонетників. Мене імя Ульріх."
"t18348_s34405_0_ulrich_0_6q6n","Можливо. Чим швидше я покінчу з цим, тим краще. "
"t18348_s34406_1_p_ulrich_u_oh4A","Якщо ти дійсно дієш від імені Кобили, то може поясниш тоді, що ти робив там, у таборі будників?"
"t18352_s34411_0_henry_0_ZwHi","Треба його обшукати — може щось знайду."
"t18353_s34412_0_henry_1_0TAo","Ну що там?"
"t18353_s34412_0_p_ulrich_u_0r8c","А шляки би тебе! Схоже... що... я нарешті... стрівся з рівнею."
"t18353_s34412_0_ui","Ульріха переможено."
"t18353_s34412_0_ulrich_2_1W1l","Ох…ой…ох"
"t18354_s34413_0_henry_3_0EMt","Це нічого не міняє. Тепер я задаватиму питання, а ти на них відповідатимеш, грано і чемно. А почнемо з того, хто ти."
"t18354_s34413_0_p_henry_he_yJ5R","Рівня тобі? Думаю, що ти мав на увазі, що я кращий."
"t18354_s34413_0_ui","Та ти й справді кращий."
"t18354_s34413_0_ulrich_2_WsEz","Ти б так не гордився! У мене день був… не легкий."
"t18354_s34414_1_henry_6_4tvL","Гарантій? Як на рахунок таких — починай говорити і тебе помилую тебе. "
"t18354_s34414_1_henry_8_KLEs","Даю тобі слово."
"t18354_s34414_1_p_henry_he_8r2l","Я хочу знати все: хто, чим ти тут займаєшся і що тобі відомо про засідку на обоз!"
"t18354_s34414_1_p_ulrich_u_36mT","Слово зодія! Господи! То дійсно правда, те шо кажуть святі отці... цей світ... геть ошалів. Краще убий мене... Мені... однаково... гаплик. Як… власне... і тобі."
"t18354_s34414_1_ui","Хто ти і для чого ти тут?!"
"t18354_s34414_1_ulrich_5_B5ln","Можеш кликати мене Ульріхом. І я не скажу тобі нічого, доки ти не надаш мені якихось гарантій."
"t18354_s34414_1_ulrich_7_vzCg","І ти чекаєш що... я у це повірю? Я надто добре знаю, чим такі байки закінчуються... Я… Я власне був по іншу сторону вістря… частіш, ніж можна навіть порахувати. "
"t18355_s34415_0_ui","Чому це мені гаплик?"
"t18356_s34417_1_henry_0_xQEX","Чому ти вважаєш, що мені гаплик?"
"t18356_s34417_1_henry_2_ZcJ6","Не для кожного."
"t18356_s34417_1_ulrich_1_aLkz","""Той, хто приходить з мечем... від меча й гине."" Щойно береш до рук зброю… то твої дні уже злічені… воно усе однаково… для кожного з нас."
"t18356_s34417_1_ulrich_3_orVi","Для кожного... лицаря, найманця чи піхотинця. Є чоловіки… що помирають у мирі, у ліжку... з дружиною та дітьми поруч. Та не такі як ти… чи я… Твоє життя скінчиться у... канаві... з розпанаханим брюхом. "
"t18356_s34418_2_henry_0_60LN","На відміну від тебе, я не злочинець."
"t18356_s34418_2_henry_2_Fnyi","Я не маю до цього стосунку. Я не фальшивомонетник, я їх вислідковую. "
"t18356_s34418_2_henry_4_VYQp","Я служу пану Радзиґу Кобилі, правителю Скаліца та гетьману коронному. "
"t18356_s34418_2_henry_7_qcuG","Чиїх саме?"
"t18356_s34418_2_p_ulrich_u_SJXq","Ну, тоді у нас є дещо... спільне. Я теж тут згідно за дорученням верхніх кіл.  "
"t18356_s34418_2_ui","Я ніякий не злочинець!"
"t18356_s34418_2_ulrich_1_ircc","Тобто ти вважаєш, що підробка грошей… то є чесна справа? "
"t18356_s34418_2_ulrich_3_TvYi","Що… що ти зараз сказав?"
"t18356_s34418_2_ulrich_8_DOUu","Може варто заховати в піхви зброю... аби ми могли поговорити віч-на-віч? Якщо у нас і справді спільна мета. "
"t18357_s34419_0_henry_0_06S5","Підіймайся."
"t18357_s34419_0_ui","Вставай."
"t18357_s34420_1_henry_0_9fnX","Ти надто небезпечний."
"t18357_s34422_3_henry_0_08Z0","Схоже, що ти зійшовся з кимось сильнішим."
"t18357_s34422_3_ui","Вбити його."
"t18357_s56971_1_ui","Вбити його."
"t18358_s34423_0_henry_1_F49V","What do you mean?"
"t18358_s34423_0_ui","Ульріх усе пояснює."
"t18358_s34423_0_ulrich_0_0rOy","Наша зустріч, й справді, почалася не з тої ноги, та якщо ти й на правду посланий Кобилою, то ми можемо допомогти один одному."
"t18358_s34423_0_ulrich_2_4ws9","Я багато чого дізнався, то досі є запитання, на котрі я не знайшов відповідей… А останній, хто бодай щось знав, уже мертвий."
"t18358_s37725_1_henry_0_ot17","У мене є ще кілька запитань для тебе."
"t18358_s37725_1_ui","У мене є ще запитання."
"t18358_s37725_1_ulrich_1_qQNO","Ну то питай. Можливо відповім. А можливо і ні."
"t18358_s50903_2_henry_0_ioWd","Добре, що ми тут усе прояснили. Як думаєш, тепер ми можемо спокійно побалакати, без спроб убити один одного?"
"t18358_s50903_2_ulrich_1_Pb0N","Гм... ну добре. Моєму завданню не зашкодить дізнатися чогось нового. Правду кажучи, якщо ти дійсно посланець Радзиґа, то можеш зіслужити мені добру службу."
"t18359_s34424_0_henry_0_gJ20","Ким був той хтось? "
"t18359_s34424_0_henry_2_GEz1","Що, справді?"
"t18359_s34424_0_ui","Хто мертвий?"
"t18359_s34424_0_ulrich_1_ruxw","Менгарт, купець з Пассау. Слухай, я тобі усе поясню, але спершу мені потрібно, аби ти дещо зробив для мене."
"t18359_s34425_1_henry_0_MaJX","Добре, що тобі від мене потрібно?"
"t18359_s34425_1_ui","What do you need?"
"t18359_s34448_2_henry_0_mziN","То ти чогось хочеш від мене?"
"t18359_s34448_2_ui","І мені що з того?"
"t18359_s34448_2_ulrich_1_0xTi","Як то у вас тут кажуть? Нога ногу підпирає?"
"t18360_s34426_0_ulrich_0_IgMH","Ти мене з деким познайомиш, а я тобі розповім усе про що дізнався."
"t18361_s34427_0_henry_0_Ce15","Не думаю, що міг би від щирого серця підібрати для тебе в пару якусь з знайомих дам. "
"t18361_s34427_0_henry_3_gW4T","Добре, з ким?"
"t18361_s34427_0_ui","Я тобі не сваха."
"t18361_s34427_0_ulrich_1_P3cg","А у тебе язик гострий, як і вістря меча."
"t18361_s34428_1_henry_0_ytts","Ти зараз про кого?"
"t18361_s34428_1_ui","Ти зараз про кого?"
"t18361_s34428_1_ulrich_1_qMfZ","Я про майстра Тобіаса Фейфара. Якщо ти справді служиш пану Радзиґу, то повинен знати його."
"t18362_s34429_0_henry_0_xeDC","Авжеж я знаю його."
"t18362_s34429_0_ui","Я був на справі по розвідці у шахті!"
"t18362_s34447_1_henry_0_Qn5r","Здається, я знаю про кого ти."
"t18362_s34447_1_ui","Я не був на справі по розвідці у шахті!"
"t18363_s34430_0_henry_0_vP3N","І що тобі від нього потрібно?"
"t18363_s34430_0_henry_2_vpBr","… він вже, напевне, має в цьому розібратися. І ти мені оце віддаси, за просто так?"
"t18363_s34430_0_ulrich_1_Bleq","У мене є письмове зізнання, щодо того, як ці фальшивки роблять. Але я не розумію технічних особливостей. А от майстер Фейвар... "
"t18363_s34430_0_ulrich_3_fj2P","Не схоже, аби у мене був вибір. Це єдина зачіпка, яка у мене є. "
"t18363_s34430_0_ulrich_4_3fCG","А я, у той час, повернуся до Сазави і погляну, що там можна дізнатися."
"t18364_s34431_0_henry_3_aRZO","А тобі хіба не варто піти зі мною до Фейфара?"
"t18364_s34431_0_ui","А тобі хіба не варто піти зі мною?"
"t18364_s34431_0_ulrich_4_exBS","Ні. Я повинен залишатися у Сазаві. У мене є кілька… справ, які я маю закінчити."
"t18364_s34432_1_henry_0_MQiW","Як тебе звати, раз вже так?"
"t18364_s34432_1_henry_2_6lO5","Просто Ульріх?"
"t18364_s34432_1_henry_4_54WY","Бо ти виглядаєш на лицаря. А у них рідко лише одне ім'я."
"t18364_s34432_1_henry_6_jNgN","То ти не лицар?"
"t18364_s34432_1_ui","Так чи інак, ти хто?"
"t18364_s34432_1_ulrich_1_04BR","Я ж казав тобі. Ульріх."
"t18364_s34432_1_ulrich_3_loIH","Цього досить."
"t18364_s34432_1_ulrich_5_2RZX","Це правда, у мене є кінь, обладунки, меч та щит. Та нині існує багато шляхів усе це отримати. Та я думаю, ти про це знаєш."
"t18364_s34432_1_ulrich_7_ySLc","Я надійний солдат на службі у шляхтича. Це все, що тобі варто знати."
"t18364_s34436_2_henry_0_JA3l","На кого ти працюєш?"
"t18364_s34436_2_p_ulrich_u_MvSO","Я розумію нащо ти хочеш це знати, та це не значить, що я можу це розповісти."
"t18364_s34436_2_ui","На кого ти працюєш?"
"t18364_s34437_3_henry_0_4hs3","Розкажи мені те, що ти знаєш про підробку монет."
"t18364_s34437_3_ui","Підроблені гроші."
"t18364_s34437_3_ulrich_1_SY8S","Ти знаєш про Пазаву?"
"t18364_s52915_5_henry_0_YxKn","Що трапилося з Менгартом?"
"t18364_s52915_5_henry_2_v1Rp","Я знаю. Але що ти зробив з його тілом?"
"t18364_s52915_5_henry_4_3XyW","Зрозуміло. І де його могила?"
"t18364_s52915_5_ui","Що сталося з Менгартом?"
"t18364_s52915_5_ulrich_1_OfG2","Він, звісно ж, мертвий."
"t18364_s52915_5_ulrich_3_HRkM","Я поховав його. Він був гімнюком, та я не з тих, хто залишає труп християнина гнити у лісі."
"t18364_s52915_5_ulrich_5_2i3d","Він тікав від обозу вверх по доріжці, на північ. Біля доріжки там є стара зруйнована халупа. Я похоронив його за нею."
"t18364_s52915_5_ulrich_6_JZZS","І навіть не знаю, нащо ти щось таке питаєш! Грабувати могили то не достойно."
"t18365_s34433_0_henry_0_1VAx","Я би хтів дізнатися більше, та я так розумію, що більше ти не розповіси."
"t18365_s34433_0_ui","Не думаю, що ти ще щось знаєш."
"t18365_s34433_0_ulrich_1_zWEs","Ти правильно відчуваєш."
"t18365_s34434_1_ui","Alright."
"t18365_s34435_2_henry_0_ouFA","Ну то добре… Ульріху. Залишимо усе як є."
"t18366_s34438_0_henry_0_DeDH","То німецьке місто, правильно?"
"t18366_s34438_0_ui","Так, знаю."
"t18366_s34438_0_ulrich_1_OYXe","Правильно. Місто великого достатку, де сходиться багато купців. "
"t18367_s34439_0_henry_1_MaBr","Зрозуміло. Включно з пражськими грошами."
"t18367_s34439_0_henry_5_TOne","І він послав тебе."
"t18367_s34439_0_ulrich_0_JPul","Пазава то місто торгівлі. Усі гроші християнського світу можна там обміняти."
"t18367_s34439_0_ulrich_2_50f8","Кілька місяців тому там в обігу виявили підроблені гроші. Вони були зроблені з міді змішаної зі сріблом."
"t18367_s34439_0_ulrich_3_edtd","Пазавські старші почали розслідувати справу і виявили що до цього причетна сім'я міняйл. Вони привозили підроблені монети з Богемії і обмінювали на справжні."
"t18367_s34439_0_ulrich_4_BW4A","Мій пан союзник Пазавських старшин, тож вони попросили розібратися в цій справі."
"t18367_s34439_0_ulrich_6_zaVV","Так, йому потрібна була людина, якій можна повністю довіряти."
"t18367_s34440_1_henry_0_QOGf","Ні? Що це?"
"t18367_s34440_1_ui","Я не знаю."
"t18367_s34440_1_ulrich_1_LSuT","Місто у Баварії."
"t18367_s34441_2_henry_0_3aZK","А як на рахунок засідки на обоз? Що, власне, там сталося?"
"t18367_s34441_2_ui","Засідка на обоз."
"t18367_s34441_2_ulrich_1_xOod","Я переслідував Менгарта від самої Пазави. Я мав причину підозрювати зв'язок з Сазавою."
"t18368_s34442_0_henry_0_igwa","То вони перевозили у тому обозі фальшиві гроші?"
"t18368_s34442_0_ui","То в обозі перевозили фальшиві монети."
"t18368_s34442_0_ulrich_1_ExdW","Так. Прямуючи сюди вони везли справжні монети — гроші, форенти, франки і таке інше. Та тепер мішки були набиті фальшивками."
"t18368_s34443_1_henry_0_s7mg","Що ти мав на увазі, говорячи про зв'язок з Сазавою?"
"t18368_s34443_1_henry_2_EySk","Що? У самому монастирі?"
"t18368_s34443_1_ui","Підозра щодо Сазави."
"t18368_s34443_1_ulrich_1_JENd","Усе це розслідували у Пазаві і прокурор вивідав інформацію у тих, кого було зарештовано. Вони розповіли, що монети були зроблені у монастирі."
"t18368_s34443_1_ulrich_3_qrvo","Не може сказати напевне. Все що я знаю, це те, що було записано у Пазаві в звітах після допитів."
"t18368_s34444_2_henry_0_o8mx","Нащо ти, тоді, дав їм дістатися сюди, перш ніж напасти? "
"t18368_s34444_2_ui","І чому ти напав на них тут?"
"t18368_s34444_2_ulrich_1_s1iq","Я хтів дізнатися де вони передаватимуть монети, що зробити не вдалося. Ба більше, у Менгарта був озброєний супровід й вони їхали людними дорогами і зупинялися у таких же шинках по дорозі."
"t18368_s34444_2_ulrich_2_06f0","Аж поки не дісталися цього, богом забутого, роздоріжжя. Без поняття нащо вони сюди заїхали, та місце для нападу було просто ідеальне."
"t18368_s34445_3_henry_0_YDel","Що сталося на роздоріжжі?"
"t18368_s34445_3_henry_2_ygxb","А далі що?"
"t18368_s34445_3_henry_4_sPch","Тож з нього нам користі не буде."
"t18368_s34445_3_ui","Розкажи мені про засідку."
"t18368_s34445_3_ulrich_1_qAnG","Я влаштував засідку. Убив двох, та той лайдак Менгарт спустив коней, а сам просто втік."
"t18368_s34445_3_ulrich_3_q1yS","Поки я гнався за Менгартом, оті будники прийшли туди і вкрали усе, що тільки могли. Перш ніж я встиг зловити купця, кінь його скинув і бідака зламав собі шию."
"t18368_s34445_3_ulrich_5_lAKQ","На жаль ні."
"t18368_s37723_4_ui","(Назад)."
"t18368_s37724_5_henry_0_gEUs","Ну то добре, я тоді вирушаю на зустріч з майстром Фейфаром."
"t18368_s37724_5_ui","Ну, я тоді вирушаю на зустріч з Фейфаром."
"t18368_s37724_5_ulrich_1_gN15","Щасти тобі. Я чекатиму у Сазаві, у кабаку візничих."
"t18369_s34449_0_henry_0_kQjv","Майстер Фейфар, мені треба переговорити з вами. Я дещо дізнався про фальшиві монети. "
"t18369_s34449_0_henry_3_My9E","Неподалік від Ровни я наткнувся на обоз, який перевозив фальшиві монети. На жаль я спізнився — візничий і його люди уже були вбиті."
"t18369_s34449_0_henry_5_Vmcv","Так. Там був певний лицар."
"t18369_s34449_0_hutmistr_4_9ca1","А най би його грім побив! Ти знаєш хто це вчинив?"
"t18369_s34449_0_p_hutmistr_FMqZ","Що справді? Розповідай. "
"t18369_s34449_0_ui","Підроблені гроші."
"t18370_s34450_0_ui","Я його вбив."
"t18370_s34459_1_ui","У пошуках фальшивомонетників."
"t18370_s34459_2_henry_0_MB0d","Виявилося, що він також переслідував фальшивомонетників."
"t18370_s34459_2_hutmistr_1_LhaG","Ну, це й справді неочікувано. Розкажеш, що в нього дізнався?"
"t18371_s34451_0_henry_0_0xZx","На жаль, я з ним втрапив в бійку і вбив його. Шансу його допитати не було. "
"t18371_s34451_0_henry_2_PKMv","Клейнод? Ні, майстре Фейфар, жодного клейнода. Його щит був білим. Але у нього були ось ці папери."
"t18371_s34451_0_hutmistr_1_H2hP","Хм. Зрозуміло. У нього був якийсь клейнод, чи знак? Було б добре знати хто замішаний."
"t18372_s34452_0_henry_14_hNXM","Звідкіля ви знаєте?"
"t18372_s34452_0_hutmistr_0_2jHA","Гм… дай но поглянути."
"t18372_s34452_0_hutmistr_1_LHtL","Я впізнаю це почерк. Він належить пану Клементу з Капліца, верховному писарю Розенбергів."
"t18372_s34452_0_hutmistr_6_4ie5","Гм… це, на жаль, підтверджує мої підозри, що у Сазаві щось підпільно відбувається."
"t18372_s34452_0_hutmistr_9_sPk2","Хм, а це вже цікаво. Тут детальний опис того, як виробляються підробки. Це треба вивчити по-детальніше."
"t18372_s34452_0_p_hutmistr_5EzY","Ми, Старшини міста Пазава… "
"t18372_s34452_0_p_hutmistr_drdE","Допити, що мали сьогодні місце… що піддалися мукам зі сторони допитувача…місце походження то монастир, що у Богемії. "
"t18372_s34452_0_p_hutmistr_mIkD"," …звіт по аналізу монет… мідна серцевина із сплавом амальгами. "
"t18372_s34452_0_p_hutmistr_txhA","Це виглядає як справжнє охоронне свідоцтво. На ньому печать старійшин Пазави, та вони вже напевне не писали цього."
"t18372_s34452_0_p_hutmistr_xHvz","Ми наказуємо пану Ульріху… розслідувати це і нехай ніхто не стане у нього на дорозі. "
"t18373_s34453_0_henry_0_9O1D","Розенбергів? А це хто такі?"
"t18373_s34453_0_hutmistr_1_xXg1","Багата та могутня родина у південній Богемії. Бургграф Генрі ІІІ великий супротивник нашого короля Вацлава."
"t18373_s34453_0_ui","Розенбергів?"
"t18373_s34454_1_henry_0_XXQB","І що це все значить?"
"t18373_s34454_1_ui","І що це значить?"
"t18374_s34455_0_hutmistr_0_r9te","Я не те щоб певен."
"t18374_s34455_0_ui","Ульріх мертвий."
"t18374_s34457_1_hutmistr_0_86KH","Ну, це точно пояснює чому твій лицар такий таємничий."
"t18374_s34457_1_ui","Ульріх живий."
"t18375_s34456_0_henry_11_GCbE","І де ми зустрінемося?"
"t18375_s34456_0_henry_3_UoLI","Амаль…шо?"
"t18375_s34456_0_henry_6_dEsO","Це не звучить як щось, чим може володіти будь-який простак."
"t18375_s34456_0_hutmistr_0_lksS","Так чи інак, нам варто бути обережними."
"t18375_s34456_0_hutmistr_1_OEcK","У корчмі, що на площі ринок, у Сазаві. "
"t18375_s34456_0_hutmistr_2_wESi","То ж ми почнемо наше розслідування. Документи кажуть, що вони використовують срібну амальгаму для виробництва мідних підробок. Ось ця зачіпка й буде відправною."
"t18375_s34456_0_hutmistr_4_ZbjS","Срібна амальгами. Її роблять з срібла та ртуті. "
"t18375_s34456_0_hutmistr_7_Q5E2","Ти маєш рацію."
"t18375_s34456_0_p_hutmistr_WkJs","Ти зараз же вирушиш у Сазаву. Оглянь усі ковальні у місті — хтось повинен обробляти мідь для них. Я, за той час, пораджуся з паном Радзиґом, а тоді вже вирушу за тобою."
"t18376_s34460_0_henry_0_IkfC","Його звати Ульріхом. Він виглядав як лицар, та відмовився виказати кольори свого феодала."
"t18376_s34460_0_henry_2_MQIp","Старший мужчина, з вусами. Але не дивлячись на усю ту сивину, виглядав він досить міцним. "
"t18376_s34460_0_hutmistr_1_bbqF","Ульріх, кажеш? Гмм… то може бути будь-хто. Можеш його описати?"
"t18376_s34460_0_hutmistr_3_QL8l","Гмм… не схоже на когось, про кого б я чув, та й однаково ми навіть не знаємо, чи Ульріх то справжнє ім'я чи ні."
"t18376_s34460_0_ui","Його звати Ульріх."
"t18376_s34461_1_henry_0_zSSb","Я запитав у нього, хто його пан, та він відмовився відповідати. "
"t18376_s34461_1_henry_2_9NqT","Мені здалося, що він приховує свою особистість через стосунки між його паном, та паном Радзиґом. "
"t18376_s34461_1_hutmistr_1_k6sq","Ми живемо у такий дивний час. У минулому лицарі б билися одне з одним, аби вияснити, хто ж в стані гучніше сказати ім'я свого пана. А сьогодні? Беруть фіктивні імена, ховають емблеми й рискають по землях, наче злодюги які."
"t18376_s34461_1_hutmistr_3_fNpz","Це теж можливо. Як у палкого прихильники короля, у пана Радзиґа багато ворогів. "
"t18376_s34461_1_ui","Я запитав у нього, хто його пан, та він не відповів."
"t18376_s34462_2_henry_0_I8n0","Він сказав мені що фальшивки везли до Пазави, а там обмінювалися на золоті монети. Потім оті справжні монети везли назад, у Богемію. "
"t18376_s34462_2_henry_2_qiM3","Його пан об'єднався з старійшинами Пазави, а ті наказали йому усе це порішати. "
"t18376_s34462_2_hutmistr_1_WwRV","Це пояснює наявність у тих фальшивок Пазавської мітки."
"t18376_s34462_2_hutmistr_3_zfHt","Цікаво, хто за цим усім стоїть. "
"t18376_s34462_2_ui","Він розповів мені звідки беруться підроблені гроші."
"t18376_s34463_3_henry_0_zo1a","Він дав мені ось ці документи, аби я показав їх вам — мабуть вважав, що вони доводять, що він каже правду. Це записи допитів у Пазаві, та деяких інших речей, які він сказав, що ви зрозумієте краще за нього."
"t18376_s34463_3_ui","Він дав мені ось ці документи."
"t18405_s34525_0_henry_0_VZHx","Майстре, як йде робота?"
"t18405_s34525_0_p_mistr_ry_P5F0","Ще чуть-чуть… вже практично майже. Ти щось питав, хлопче?"
"t18405_s34525_0_ui","Майстре і як проходить робота?"
"t18406_s34526_0_henry_0_CdCv","Якщо на те пішо, то чим ви тут займаєтеся?"
"t18406_s34526_0_mistr_ryte_saP2","О, та ми гравіруємо на дереві, камені, на металі також. Тут, у монастирі, то здебільшого декорації. "
"t18406_s34526_0_mistr_ryte_whRN","Ти, хлопче, у гравірувальній майстерні. Ми тут, звісно ж, гравіруванням займаємось."
"t18406_s34526_0_p_henry_he_nEdT","Так, але що саме гравіруєте? І для чого воно використовується?"
"t18406_s34526_0_ui","Над чим працюєте?"
"t18406_s34527_1_henry_0_BBwZ","У вас досить велика майстерня, майстре. Ви ж тут, напевне, не сам працюєте?"
"t18406_s34527_1_henry_6_UOTf","Господи Боже… Чума?"
"t18406_s34527_1_mistr_ryte_iE76","Він переживає долю фаранонів, бо нині його вразила п'ята кара єгипетська. Чума! Чи щось на кшталт цього, судячи з його повідомлення."
"t18406_s34527_1_mistr_ryte_S3to","Не хвилюйся. Я впевнений у тому, що чума, що нею хворіє Флоріан, не покарання небесне. Навіть якщо так, то це покарання за надмірну випивку. Кажуть, що така хвороба може приймати дійсно біблейські масштаби. "
"t18406_s34527_1_p_henry_he_SYQw","Егм… зрозуміло. Я думаю. То що сталося з Флоріаном?"
"t18406_s34527_1_p_mistr_ry_5DrV","Зазвичай я тут з своїм учнем, Флоріаном. Звісно ж, просто подивившись, ти помітиш, що зараз не той випадок і я тут наодинці. Що значить, що я або брехун, або сталося щось, що не входить у стан звичних речей."
"t18406_s34527_1_ui","А ви сам тут працюєте?"
"t18406_s34528_2_henry_3_Ufzq","Я щось не розумію про що ви. Ну от зовсім."
"t18406_s34528_2_henry_7_Fa8r","Щось на кшталт того."
"t18406_s34528_2_mistr_ryte_cyfV","Боюся, що його буйна молодість взяла своє. Останнім часом він вів себе дещо дивно. Боюся, що у нього манія переслідування."
"t18406_s34528_2_mistr_ryte_Qkdl","Так чи інак, який тобі з того зиск? Ти його шукаєш?"
"t18406_s34528_2_mistr_ryte_XmRg","Нещодавно, наприклад, він розповів мені, що його хтось переслідував. І наступного дня він купив у коваля замок та замкнув ним свій ящик, так ніби я коли-небудь думав до нього влазити!"
"t18406_s34528_2_p_henry_he_q2oy","І який він, ваш учень, Флоріан?"
"t18406_s34528_2_p_mistr_ry_7AAt","Може запитати нащо?"
"t18406_s34528_2_ui","Розкажіть мені про Флоріана."
"t18406_s34529_3_henry_0_DMzK","Може у Флоріана є якісь вороги? "
"t18406_s34529_3_mistr_ryte_LToV","Такий як він, постійно комусь винен гроші. А батьки місцевих дівчат, без будь-якого сумніву, не у захваті від його спроб до продовження роду. Однаково, це вже напевно, що це саме Фурія з лазень на нього добренько так вимістила свою лють. "
"t18406_s34530_4_henry_0_ccNf","Жінка з лазень? А що вона зробила?"
"t18406_s34530_4_henry_2_TG6v","Ви знаєте чому вона так вчинила?"
"t18406_s34530_4_mistr_ryte_46ps","Вона кричала щось про якусь дівку. Про крутихвістку з лазні, Естер. Я б сказав, що у Флоріана зіграли весняні гормони, от й поводився він відповідно. Однак, зазвичай, у тих лазнях повинні б були бути до такого звичні."
"t18406_s34530_4_mistr_ryte_v76O","Та гарпія практично видерла Флоріану все волосся. Я, зазвичай, не переймаюся своїм побіденником-учнем, та онта оказія стала винятком. "
"t18406_s34530_4_ui","Жінка з лазні?"
"t18406_s34531_5_henry_0_2ky5","Дякую — облишу вже вас займати. "
"t18406_s34531_5_henry_0_y7iZ","Скажіть, майстре, я помітив дуже цікаві ескізи у вашій майстерні. То теж ваших рук справа?"
"t18406_s34531_5_mistr_ryte_9YsN","Гм… схоже на ескіз празьких грошей. Мабуть хтось з моїх учнів робив їх практикуючись."
"t18406_s34531_5_mistr_ryte_qDjy","Дай-но поглянути…"
"t18406_s34531_5_ui","Я знайшов цікаві ескізи у майстерні. Вони ваші?"
"t18406_s50937_3_ui","У Флоріана є вороги?"
"t18406_s54524_6_ui","Я піду."
"t18410_s34538_0_henry_0_6xfs","Я чув, що у вас з Флоріаном якісь суперечки."
"t18410_s34538_0_lazenmama__QF4u","Суперечки? Я тобі покажу суперечки! Це він винен, що вони забрали мою Естер! Бідне дівча, мене коробить від однієї думки, про те, що з нею."
"t18410_s34538_0_ui","Флоріан."
"t18410_s34549_1_henry_0_3eqT","Чому так похмуро? Щось сталося?"
"t18410_s34549_1_lazenmama__EIEa","Вони викрали мою Естер. Мою Естер, прямісінько з лазень! Серед білого дня, власне! Ох, як би я хотіла зараз своїми руками вдушити того засранця Флоріана."
"t18410_s34549_1_ui","А що таке?"
"t18410_s34550_2_henry_0_5Ksk","Я б хтів більше дізнатися про викрадення."
"t18410_s34550_2_ui","Викрадення Естер."
"t18411_s34539_0_henry_0_Dky7","Флоріан? Хто це?"
"t18411_s34539_0_henry_2_NqLf","І він її викрав, отой Флоріан?"
"t18411_s34539_0_lazenmama__HgPf","Та ні, не будь глупим. Флоріан — то учень у гравірувальній майстерні. Але її викрали через нього! "
"t18411_s34539_0_lazenmama__j60j","Сучий він син, от він хто. "
"t18411_s34539_0_ui","Хто такий Флоріан?"
"t18411_s34540_1_henry_0_Bkzf","А що, власне, сталося?"
"t18411_s34540_1_lazenmama__3Xcf","Отой мужик, прийшов і забажав вимитися, і Естер теж. Зазвичай вона такі послуги не надає, та я не бачила жодної шкоди в цьому, тому й відіслала її до нього."
"t18411_s34540_1_lazenmama__Wt6t","І раптом — чую крик. Тож вибігла і бачу — той мурмило витягує її з намету та затягує до човна."
"t18411_s34540_1_ui","Що сталося?"
"t18411_s34541_2_ui","Не розумію який це має стосунок до Флоріана."
"t18411_s34542_3_henry_0_KWvv","Мені шкода, що її викрали, але як власне, оце пов'язано з Флоріаном?"
"t18411_s34542_3_lazenmama__4UOp","Вони мені викрикували, аби я передала Флоріану, що як порозумнішає, то дівку віддадуть."
"t18411_s34543_3_ui","Флоріан та Естер."
"t18411_s34543_4_henry_0_gZnv","Я так розумію, що Флоріан та Естер знайомі."
"t18411_s34543_4_lazenmama__9smB","І тут, на горизонті, молодий чепурун з'являється, та ще й поеми їй пише. І що бідній дівці робити? І глянь-но чим все закінчилося! Вона вильондувала в полоні ріпоголових."
"t18411_s34543_4_lazenmama__rMWZ","Ну знаєш, сільські дівки. У них не те щоб вибір є. У кожного другого пацана ріпа замість голови, а кого нормально все, то він родич якийсь."
"t18411_s34544_4_ui","Де мені знайти Флоріана?"
"t18411_s34544_5_henry_0_fTli","Де я можу відшукати цього Флоріана? У мене є до нього кілька питань. "
"t18411_s34544_5_lazenmama__HApI","Він працює у гравірувальній майстерні у монастирському ремісничому дворі. А якщо він не там, то, швидше за все, забився у нору, наче щур, у тому льосі, що винаймає у пекаря. Без сумніву, бо мене боїться. "
"t18411_s34545_5_ui","І як вчинив війт?"
"t18411_s34545_6_henry_0_JB4D","І як у цій ситуації вчинив війт?"
"t18411_s34545_6_henry_2_rXKs","Як це так?"
"t18411_s34545_6_lazenmama__dWOK","Що? Навіть не починай щодо цього! Він тут інше чудо… не буду казати яке. Я йому усе розповіла, та він каже, що не може нічого з цим поробити."
"t18411_s34545_6_lazenmama__Lkkg","Він мені, звісно, в лице того не скаже, та тутешній нарід про нас не найкращої думки. Є такі думки, що моя Естер заслуговує на те, що з нею сталося. Бідолаха."
"t18411_s34546_6_ui","Естер."
"t18411_s34546_7_henry_0_BlnL","Звучить так, наче ви з Естер близькі."
"t18411_s34546_7_p_lazenmam_SUXz","Я її любила наче рідну. Вона до мене прийшла сиротою. Як мале вовченя, яким вона й була. Я виростила її, вчила її, дала їй роботу. А тепер її нема. І навіть не відомо чи вона ще жива?"
"t18411_s34547_8_ui","(Назад)."
"t18411_s34548_9_ui","(Закінчити діалог)."
"t18412_s34551_0_ui","Не виглядаєш хворим."
"t18412_s34574_1_henry_0_Alci","Як на хворобливого, виглядаєш дуже свіжим."
"t18412_s43611_1_henry_0_uvKE","Я знайшов ту твою Естер."
"t18412_s43611_1_ui","Я врятував Естер."
"t18412_s43612_2_henry_0_SZ5F","Щодо тої викраденої дівчини, про яку ти казав."
"t18412_s43612_2_rytec_flor_7FZN","Естер! Так! Ти ж мені допожеш? Прошу?"
"t18412_s43618_2_ui","Викрадена дівчина."
"t18412_s58747_3_henry_0_J8xY","Слухай, Флоріане, я хочу з тобою ще погворити щодо підробки грошей."
"t18412_s58747_3_ui","Фальшивомонетники."
"t18412_s58751_4_henry_0_x5ZJ","У мене погані новини."
"t18412_s58751_4_henry_3_Wikf","Мова про Естер."
"t18412_s58751_4_p_rytec_fl_WX2F","Що? Що сталося?"
"t18412_s58751_4_ui","Естер мертва."
"t18413_s34552_0_henry_1_VxIh","Мене звати Генрі, я проводжу розслідування від імені пана Радзиґа Кобили."
"t18413_s34552_0_henry_10_RX21","Не переймайся. Я вкурсі, що ти його знаєш. Ти вибиваєш форми для фальшивомонетників. Як ти їх передаєш? Ти знаєш де їхня майстерня?"
"t18413_s34552_0_henry_3_8g5v","Ну то, давай по суті тоді. Добре. Я розслідую справи фальшивих грошей і слід привів мене прямісінько до тебе. Тобі ім'я ""Рапота"", щось каже?"
"t18413_s34552_0_p_rytec_fl_iZY7","Ем… Не знаю…мабуть…"
"t18413_s34552_0_rytec_flor_m1zk","Не можу нічого сказати. Я все буду заперечувати, у тебе на мене нічого немає. Жодних доказів, одні лиш звинувачення."
"t18413_s34552_0_rytec_flor_Nrfv","А від мене тобі що потрібно?"
"t18413_s34552_0_rytec_flor_Uxqt","Шо? Ти хто в біса такий? "
"t18455_s34647_0_henry_0_RJj2","Чи ти, випадково, не Рапота?"
"t18455_s34647_0_henry_2_BNfJ","Ні, та я сподіваюся це змінити."
"t18455_s34647_0_henry_4_1Wbv","Та це буквально на хвильку."
"t18455_s34647_0_jezkuv_slu_g4OX","Прошу? Ми хіба знайомі?"
"t18455_s34647_0_p_rapota_r_yEOU","Ем… ну то добре, тоді, що ти там хтів?"
"t18455_s34647_0_rapota_3_Gc5N","Ем…гмм, ну, у мене зараз обмаль часу. Тож, я, краще, вже піду."
"t18455_s34647_0_ui","То ти, мабуть, Рапота?"
"t18456_s34648_0_henry_0_vym7","Я знаю, що ти шпигуєш за Флоріаном. Я знаю, що ти причетний до викрадення дівчини з лазень і я знаю, що чому ти все це робиш."
"t18456_s34648_0_ui","Я знаю, що ти шпигуєш за Флоріаном."
"t18456_s34650_1_henry_0_sdSj","Я знаю, що ти купуєш ртуть, для отих фальшивомонетників."
"t18456_s34650_1_ui","Я знаю, що ти купуєш ртуть для фальшивомонетників!"
"t18456_s50912_2_henry_0_5p5s","Я знаю, що ти викуповуєш у ковальні Зака усю мідь!"
"t18456_s50912_2_ui","Я знаю, що ти купуєш мідь для фальшивомонетників!"
"t18457_s34649_0_henry_2_jJ3y","Нема. А тепер, давай, розповідай де майстерня."
"t18457_s34649_0_henry_7_YaZw","Тож?"
"t18457_s34649_0_p_jezkuv_s_9gnV","Оу… схоже, що нема жодного сенсу виправдовуватися."
"t18457_s34649_0_p_jezkuv_s_csw3","Звісно, звісно. То... то мабуть буде найкращим рішенням."
"t18457_s34649_0_rapota_10_VE6c","Ех... облишмо це на інший раз."
"t18459_s34652_0_henry_0_wzQp","Шукаєш щось?"
"t18459_s34652_0_jezkuv_slu_lYeL","Дуже кумедно… "
"t18459_s34652_0_ui","Шукаєш щось?"
"t18459_s34662_1_henry_0_d7Tx","Ну то, готовий вже говорити?"
"t18459_s34662_1_jezkuv_slu_saxG","Так… готовий. Тільки прошу, не бий мене."
"t18459_s34662_1_ui","Ти збираєшся говорити?"
"t18460_s34653_0_henry_1_YiKR","Розповідай де знаходиться майстерня. "
"t18460_s34653_0_henry_4_J1hC","Не переймайся, твій хазяїн тебе за зраду не каратиме. Бо у вас обох будуть інші проблеми, для вирішення. "
"t18460_s34653_0_henry_7_q12F","Це не те щоб звужує ареал для пошуку."
"t18460_s34653_0_jezkuv_slu_Ikit","What do you want from me?"
"t18460_s34653_0_jezkuv_slu_Lz7b","На східній стороні скальціького схилу є покинута копальня. Ну, вона була покинутою, тепер там невеличкий табір перед нею, а сама майстерня всередині копальні."
"t18460_s34653_0_p_jezkuv_s_NlDF","Вона у скаліцьких шахтах."
"t18461_s34654_0_henry_0_PDu5","Хто твій пан?"
"t18461_s34654_0_jezkuv_slu_Zs7g","Пан Єжек Роновицький. Принаймні так він себе величає, хоч палацу Ронових уже давно нема."
"t18461_s34654_0_ui","Хто твій пан?"
"t18461_s34655_1_henry_0_bDZC","А що з ним сталося?"
"t18461_s34655_1_henry_2_xUdq","Чому? Усім же відомо, що якщо пан помирає власною смертю, то король може передати його майно будь-кому, за бажанням."
"t18461_s34655_1_jezkuv_slu_JI8L","А все тому, що сам Вінсент відмовився воювати за нього проти пана Прокопа. "
"t18461_s34655_1_jezkuv_slu_KnZV","Ронов належав Вінсенту, графу Ліхтенбургському. Після його смерті палац перейшов у власність маркграф Йоста і він його розібрав. Він добре знав, що васали Вінсента йому противитимуться."
"t18461_s34655_1_jezkuv_slu_RACY","Проте у Вінсента були нащадки. Ронов перепав маркграфу лиш тому, що той оголосив їх незаконними."
"t18461_s34655_1_jezkuv_slu_YxMO","Пан Єжек очолив повстання васалів, але Йост усіх їх переловив. Лиш пану Єжеку вдалося втекти. З тих пір він став грозою регіону."
"t18461_s34655_1_ui","Що сталося з палацом Ронових?"
"t18461_s34656_2_henry_0_0TNx","Так чи інак, ти хто?"
"t18461_s34656_2_henry_2_Mhf4","І як так сталося, що ти служиш пану Єжеку?"
"t18461_s34656_2_henry_4_mBYc","Ну, після цієї невеличкої витівки, можеш про це все забути. Тобі пощастить, якщо у підсумку не опинишся на ешафоті."
"t18461_s34656_2_jezkuv_slu_16Dm","Я думав, що якщо дещо зміниться, та він припинить мародерство, то зможе відвоювати Ронов, куди й візьме на службу."
"t18461_s34656_2_jezkuv_slu_e7uu","Мене кличуть Рапотою. Я був помічником ката у Брно."
"t18461_s34656_2_jezkuv_slu_QpDg","Я допоміг йому втекти з в'язниці. Якщо й служити комусь, то краще вже пану Єжеку, аніж кату. "
"t18461_s34656_2_jezkuv_slu_qVjS","Та тепер вже байдуже. Я однаково його зрадив. "
"t18461_s34656_2_p_henry_he_dk55","То тепер ти на підхваті у розбійників, оце так кар'єрний ріст, га?"
"t18461_s34656_2_ui","А ти хто такий?"
"t18461_s34657_3_henry_0_8rWT","На кого працює пан Єжек? Тільки не заливай мені тут, що йому оце якось в голову збрело почати робити фальшиві гроші. "
"t18461_s34657_3_henry_2_jfIL","Наприклад?"
"t18461_s34657_3_henry_4_ztew","А окрім того?"
"t18461_s34657_3_jezkuv_slu_0sVX","У таборі час від часу з'являвся угорський вельможа, та я не знаю ні хто він, ні які у нього там були справи."
"t18461_s34657_3_jezkuv_slu_BNep","Того я вже не знаю. Пан Єжек з різними панами домовлявся."
"t18461_s34657_3_jezkuv_slu_nI6I","Ми були частими гостями у монастирі. Проте я спав у сіннику, тож нічого не чув."
"t18461_s34657_3_ui","На кого працює Єжек?"
"t18461_s34658_4_henry_0_wYk8","Думаю цього буде достатньо."
"t18461_s34658_4_henry_2_SFy8","Так?"
"t18461_s34658_4_jezkuv_slu_cczb","Можна тебе дещо попросити?"
"t18461_s34658_4_jezkuv_slu_R8h4","Я б не хотів, аби мене повішали. То жахлива смерть. Краще просто вбий мене, тут же."
"t18461_s34658_4_ui","Я вже досить почув."
"t18462_s34659_0_henry_0_o5I4","Як побажаєте."
"t18462_s34659_0_p_jezkuv_s_5A3V","Отче наш, ти шо єси на небесах…"
"t18462_s34659_0_ui","Alright."
"t18462_s34660_1_ui","Тебе чекає темниця."
"t18462_s34661_2_henry_0_iAwu","Достойна смерть? Аж ніяк. Для фальшивомонетників, таких як ти, темниця найкраще покарання. Не хвилюйся — буде час, що ти мріятимеш про повішення."
"t18462_s43795_3_henry_0_fgUX","Ах, ти не вартий, аби я об тебе мастив свого меча. А тепер йди, допоки я не змінив свою думку!"
"t18462_s43795_3_ui","Тікай, поки ще можеш!"
"t18464_s34664_0_henry_5_DpsB","Я тут аби тебе заарештувати."
"t18464_s34664_0_jindrich_2_6HBr","Я тут за наказом гетьмана коронного, пана Радзиґа Кобили."
"t18464_s34664_0_p_jezek_z__PLQP","Радзиґ Кобила, гетьман коронний. Ясно."
"t18464_s34664_0_p_jezek_z__pVvO","Я стількох зібрав. А ти сам приперся? Ха! Дуже відважно, мушу тобі сказати!"
"t18464_s34664_0_p_jezek_z__zHQI","Тобі чого тут треба? Я тебе не знаю."
"t18470_s34670_0_henry_0_p7SE","Я справлюся. Іноді і короля можна скинути, не маючи армії. "
"t18470_s34670_0_jezek_z_ro_WXlk","То я тепер король? І ти збираєшся мене скинути?"
"t18470_s34683_1_henry_0_5cON","Я досяг усього без будь-чиєї допомоги. Не схоже на те, що я її потребував."
"t18470_s34683_1_jezek_z_ro_6Zso","Виглядаєш здібним. Мені б такий як ти знадобився."
"t18470_s34683_1_ui","Я працюю сам."
"t18470_s53895_1_henry_1_1dbZ","Так, я тут новенький, та мені не треба вказувати що робити. Я дуже добре знаю, як мені вчинити."
"t18470_s53895_1_henry_3_1S4X","Мене звати Генрі, я тут за наказом самого пана Радзиґа Кобили."
"t18470_s53895_1_henry_6_pcDC","Я так не думаю. Я висліджую банду фальшивомонетників. А ти тут, цілком очевидно, головуєш, тож я б хотів з тобою переговорити… пане."
"t18470_s53895_1_henry_8_RPh3","Не тут, пане. Я б попросив прослідувати зі мною до Ратаю."
"t18470_s53895_1_jezek_z_ro_tFTk","Так звісно. З радістю… Що хочеш?"
"t18470_s53895_1_jezek_z_ro_ujxz","Ти що таке мелеш оце? У тебе що, якесь послання від мадяра, чи що?"
"t18470_s53895_1_jezek_z_ro_y2sE","Що ти тут робиш, хлопче? Ти що, новенький? Йди нагору — там тобі розкажуть що робити."
"t18470_s53895_1_p_jezek_z__926i","Ясно. А я пан Єжек, барон Ронова. Та я навіть не уявляю, що тобі від мене потрібно. Мабуть ти просто заблукав."
"t18470_s53895_1_p_jezek_z__a16d","Ха-ха! Ти хочеш арештувати мене? Хлопче, чом же ти сам прийшов!"
"t18471_s34671_0_jezek_z_ro_tSyK","До речі, хто мене зрадив?"
"t18472_s34672_0_henry_0_wCuL","Твій же слуга."
"t18472_s34672_0_jezek_z_ro_hGvW","Рапота. Гмм, то я йому вже ніц не винен. Він якось врятував мене від шибениці. Що ти з ним зробив? "
"t18472_s34672_0_ui","Твій слуга."
"t18472_s34680_1_henry_0_zfgP","Чоловіки, які утримували кохану гравіювальника."
"t18472_s34680_1_jezek_z_ro_5HvB","Я знав, що то була помилка. Те, що вони вчинили, повинно було бути поміченим."
"t18472_s34680_1_ui","Викрадачі Естер."
"t18472_s34681_2_ui","Тепер це не важливо."
"t18472_s34682_3_henry_0_k8fP","Це практично не має значення, чи не так?"
"t18472_s34682_3_jezek_z_ro_owPS","Думаєш у мене не буде шансу з ними домовитися?"
"t18472_s53877_3_henry_0_djHi","Ніхто, як виявляється."
"t18472_s53877_3_henry_2_abGe","Так само, як і ти."
"t18472_s53877_3_henry_4_0r95","Я просто подумав, що це мало б бути найкращим місцем, аби приховати майстерню у цій місцевості. І дійшов того ж висновку, що і ти."
"t18472_s53877_3_jezek_z_ro_Kxkb","Тож як тобі вдалося знайти це місце?"
"t18472_s53877_3_jezek_z_ro_Mk7s","What do you mean?"
"t18472_s53877_3_p_jezek_z__YxG4","Великі уми думають однаково."
"t18472_s53877_3_ui","Я тебе сам знайшов."
"t18473_s34673_0_henry_0_msxD","Чекатиму тебе у в'язниці."
"t18473_s34673_0_jezek_z_ro_NzlY","То, безумовно, буде радісним возз'єднанням. Шкода лиш, що до цього не дійде."
"t18473_s34673_0_ui","У темниці."
"t18473_s34678_1_henry_0_26XM","Він отримав те, що заслуговував."
"t18473_s34678_1_p_jezek_z__Eld0","Бідний Рапота. Тим не менш, він не так вже й погано справлявся. "
"t18473_s34678_1_ui","Він отримав те, що заслуговував."
"t18473_s43796_2_henry_0_4WPm","Коли ти ловиш велику рибу, маленьку краще відпустити. "
"t18473_s43796_2_ui","Я його відпустив."
"t18474_s34674_0_jezek_z_ro_4Hw2","Та я сподіваюся, що ти не вважаєш, ніби я збираюся йти за тобою, наче вівця на бійню. "
"t18475_s34675_0_henry_0_z6Hu","Я не знаю. Чом би не запитати у отих мужиків, яких я порубав у капусту, по дорозі сюди? Якщо хтось з них ще живий. "
"t18475_s34675_0_henry_2_6lJ9","Правильно, та тут тебе смерть настигне швидше."
"t18475_s34675_0_henry_4_SBxM","Аби ти так думав останнього разу, то мав би шансу вислизнути з-під носа у ката. Так чи інак, може так вийде, що ти з паном Радзиґом якось домовишся. Хто зна?"
"t18475_s34675_0_jezek_z_ro_5pR7","Ти думаєш, що я тебе боюся? Якщо здамся без бою, Кобила мене повісить. Якщо відбиватимусь, то принаймні якийсь шанс, та й є."
"t18475_s34675_0_jezek_z_ro_sNUF","Краще уже тут, від меча, ніж там, на ешафоті, як злочинець. "
"t18475_s34675_0_ui","У тебе нема вибору."
"t18475_s34677_1_henry_0_8Vax","І куди ж ти тікатимеш?"
"t18475_s34677_1_henry_2_BKGU","Справді? Ну, до Моравії ти не повернешся. Там сам маркграф за тобою полює. А у Богемії? Королі змінюються, про, друже, монети то залишаються. "
"t18475_s34677_1_henry_4_i2xt","Хто б не став королем, вони не дозволять, аби хтось займався підробкою грошей. "
"t18475_s34677_1_henry_6_9Wno","Ні, та коли у королівстві знову буде порядок, настане час аби прикрити цю лавочку, то будуть лиш ощасливлені можливістю все спихнути на тебе. Помилування для фальшивомонетників не існує."
"t18475_s34677_1_henry_8_Fw4s","Можливо, та ти досить хитрий так дуже переконливий — можеш знати кілька речей, які врятують тобі життя. Вибір за тобою. Або здайся і спробуй домовитися з паном Радзиґом, або будеш тікати усе своє життя. "
"t18475_s34677_1_jezek_z_ro_3S0d","Ти вважаєш, що це по своїй волі роблю?"
"t18475_s34677_1_jezek_z_ro_EoBn","Будь-куди. Будь-де буде краще, ніж у в'язниці у Кобили."
"t18475_s34677_1_jezek_z_ro_J8wz","Це не має значення. Кобила однаково мене повішає на найвищому дереві."
"t18475_s34677_1_jezek_z_ro_VqPb","What do you mean?"
"t18475_s34677_1_ui","Тобі нікуди тікати."
"t18475_s34722_2_henry_0_9RIu","Це було б змістовнішим рішенням."
"t18475_s34722_2_henry_2_dY9C","Проте я не лицар. І я б волів це вирішити у інший спосіб. "
"t18475_s34722_2_henry_4_MIky","Ти хоч раз бачив, як гинуть люди?"
"t18475_s34722_2_henry_6_uiR1","У кінці вони обсираються та катуляються у калюжі власної крові. Простий то мужик, чи якийсь шляхетний."
"t18475_s34722_2_jezek_z_ro_8MIc","Частіш, ніж думаєш. А що?"
"t18475_s34722_2_jezek_z_ro_a0VX","Правда. Я просто сподіваюся, що сьогодні то буде не шляхтич."
"t18475_s34722_2_jezek_z_ro_NrU9","І що тоді про мене скажуть люди? Шляхетний пан Єжек здався без бою якомусь безродному пуцвірку."
"t18475_s34722_2_jezek_z_ro_Vioz","Ну, мене чуйним не назвеш. Я б краще це все зладив у старий, лицарський спосіб."
"t18475_s34722_2_ui","Я справді так не думаю."
"t18476_s34720_0_jezek_z_ro_Bort","Або я уб'ю тебе, та й не матиму про що хвилюватися."
"t18476_s34721_1_henry_1_ajEV","Якщо співпрацюватимеш, то матимеш шанс."
"t18476_s34721_1_jezek_z_ro_KycW","Домовитися з паном Радзиґом? Ну, то правда, про його хитрість начуваний."
"t18476_s34721_1_jezek_z_ro_RKls","Ну то добре тоді. З такими ж успіхами, можу залізти прямо до пащі якогось зщвіра."
"t18477_s34679_0_jezek_z_ro_4W3n","Що ж, то не важливо, гарно побалакали. Компанія тут, унизу, не те щоб дуже товариська."
"t18478_s34684_0_henry_0_rHLy","Я не співпрацюю з бандитами."
"t18478_s34684_0_ui","Я не співпрацюю з бандитами."
"t18478_s34685_1_henry_0_yCfS","Цікава пропозиція, та, якщо не заперечуєш, я відмовлюся."
"t18478_s34685_1_ui","З твого великодушного дозволу, я таки відмовлюся."
"t18489_s34723_0_henry_0_bMgX","Чому ти хочеш вбити його? Він може знати цінний шмат інформації."
"t18489_s34723_0_ui","Ульріх в копальні."
"t18489_s34723_0_ulrich_1_Akrf","Саме з цієї причини. Мій пан не воліє, аби цей чоловік втрапив не у ті руки, особливо, якщо то руки Радзиґа Кобили. "
"t18490_s34724_0_henry_0_KsU8","Ти зрадник."
"t18490_s34724_0_ui","Ти зрадник."
"t18490_s34724_0_ulrich_1_eld5","Хлопче, свій він не чорно-білий. Ми були на тому ж боці якийсь час, та не зараз. Так воно є."
"t18490_s34726_1_henry_0_Y59q","Ти можеш сказати своєму пану, що він мертвий. Він ніколи не дізнається."
"t18490_s34726_1_henry_2_Ce6v","Чому б і ні?"
"t18490_s34726_1_ui","Ти можеш збрехати, що вбив його."
"t18490_s34726_1_ulrich_1_czl5","Дізнається. Чи ти вважаєш, що можеш замкнути його від всього світу, аж до Судного дня?"
"t18490_s34726_1_ulrich_3_7UXz","Не будь наївним, хлопче. Озирнися. Ця земля просто кишить зміюками та щурами, особливо тепер. Нема жодної таємниці, яку б не продали."
"t18490_s34726_1_ulrich_4_Chu7","Якщо я його тобі віддам, то не зійде місяць на небо, як моя голова стирчатиме на палі. "
"t18491_s34725_0_henry_0_9G9h","Одного разу я тебе уже перемін. Ти справді хочеш спробувати знову?"
"t18491_s34725_0_henry_2_MzWA","Ти можеш відкласти свій меч й перестати бути лицарем."
"t18491_s34725_0_henry_4_thOJ","Через вік. Кожного ранку, прокидаючись, відчуваєш себе все млявішим. День за днем все більше сивого волосся та все менше сили в руках. "
"t18491_s34725_0_henry_5_8QgX","Аби ти ще був молодшим, то міг зі мною позмагатися. Але зараз? Навіть таке хлопчисько як я може тебе здолати, і оце все, швидше за все, спосіб пана сказати тобі, що варто знайти собі іншу роботу."
"t18491_s34725_0_henry_6_bUBK","Пора вже поглянути правді в вічі. Ти вже просто застарий. "
"t18491_s34725_0_ui","Я вже раз тебе переміг."
"t18491_s34725_0_ulrich_1_zvPL","У мене нема вибору. "
"t18491_s34725_0_ulrich_3_5O3b","І нащо мені так чинити?"
"t18491_s34733_1_henry_0_pM4J","Ти можеш не повертатися до Розенбергів."
"t18491_s34733_1_henry_3_hn4g","Майстер Фейфар впізнав почерк на твоєму дозвільному листі."
"t18491_s34733_1_henry_5_rnKw","На службу до пана Радзиґа. Йому потрібні такі люди."
"t18491_s34733_1_p_ulrich_u_K39V","А як ти дізнався про Розенбергів?"
"t18491_s34733_1_ulrich_4_lJsd","Як я й казав, тут нічого не можна втаїти, у цих краях стерв'ятників. І куди, по твоєму, маю податися?"
"t18491_s34733_1_ulrich_6_qCP9","Я і служити Кобилі? Нема навіть мови про це. Якщо він дізнається, що я робив для Розенбергів, то просто повішає на найближчому дереві."
"t18491_s34737_1_ui","Ти не повинен повертатися до Розенбергів."
"t18491_s34740_2_henry_0_nSlg","Я не відступлюся, вочевидь ти так само. Тож вирішення залишається лиш одне."
"t18491_s34740_2_ui","Я не відступлюся."
"t18494_s34734_0_henry_2_ASCp","Я дістану тобі досить грошей, аби прожити далі. Або ти можеш піти у монастир, аби спокутувати усі свої гріхи."
"t18494_s34734_0_henry_4_aXOc","Як побажаєте."
"t18494_s34734_0_p_ulrich_u_T00D","Це правда, я це відчуваю тілом. Але що мені робити?"
"t18494_s34734_0_ulrich_3_u1B7","Ха! Обміняти сталь на тонзуру? Для таких як я спокій знайти можна лише померши."
"t18494_s34736_1_p_henry_he_8buo","Ну то добре. Сам напросився на це, старче."
"t18494_s34736_1_ulrich_0_LFR3","Я може й старий, та ще не на стільки слабкий, аби мене здолати самими лиш словами."
"t18495_s34735_0_henry_1_FZMW","Auf Wiedersehen."
"t18495_s34735_0_ulrich_0_tsO7","Прощавай, Генрі."
"t18496_s34738_0_henry_1_PHZQ","Чому б і ні?"
"t18496_s34738_0_henry_3_x7S3","Ну то куди ти, тоді, підеш?"
"t18496_s34738_0_ulrich_0_NDwg","Та ти маєш рацію. Я не мушу повертатися до Розенберігів. По факту, я й не можу."
"t18496_s34738_0_ulrich_2_EC0v","Бо я лицар без клейнода, не давав клятви вірності. Нікому не можна було знати, кому я служу. І якщо Розенберги дізнаються, що мене розкрили, вони зроблять так, ніби нічого не було. Вони не можуть собі дозволити, аби нас пов'язували. "
"t18496_s34738_0_ulrich_4_OrSl","Туди, куди поведе дорога. Як і більшість раз до цього."
"t18496_s34739_1_henry_1_0hjv","Справді? "
"t18496_s34739_1_henry_3_D2F3","Це ми ще побачимо."
"t18496_s34739_1_ulrich_0_T1FR","Та я помилявся щодо тебе. Ти не такий вже й розумний, як я думав."
"t18496_s34739_1_ulrich_2_A44J","Аби був, то не сказав мені, як ти дізнався, що я служу Розенбергам. А так, ти підписав смертний вирок не лише собі, але й Фейфару."
"t18497_s34742_0_henry_0_vhn8","Ну то пішли. Майстру Фейфар аж свербить від бажання тебе розпитати."
"t18504_s34752_0_henry_0_uL9f","Let's go."
"t18504_s34752_0_henry_1_ulHG","Майстер Фейфра дуже зацікавлений у зустрічі з тобою."
"t18505_s34753_0_henry_1_9Q42","Дякую, майстре Фейфаре. Мушу сказати, що це було нелегко."
"t18505_s34753_0_henry_3_ONZA","А мені що робити?"
"t18505_s34753_0_henry_5_yUOf","Добре. Тоді побачимося уже у Ратаї."
"t18505_s34753_0_tobias_fej_DLbT","Відпочинь трохи і відправляйся у Ратай. А поки пан Радзиґ влаштує допит цьому негіднику. Може йому вдасться дізнатися чогось корисного."
"t18505_s34753_0_tobias_fej_r347","Гарна роботи, Генрі."
"t18505_s34753_0_tobias_fej_Tv5o","Я візьму кілька людей та добре ще тут понишпорю."
"t18506_s34754_0_henry_10_NezQ","Гаразд, пане."
"t18506_s34754_0_henry_2_J1Hg","Дякую, пане."
"t18506_s34754_0_henry_4_dflZ","Як накажете."
"t18506_s34754_0_henry_6_eF4v","Мною?"
"t18506_s34754_0_henry_8_Wxqp","Я спробую з нього щось вибити. Де він?"
"t18506_s34754_0_p_racek_ko_ATRc","А от і сам чолов'яга! Гарна робота, Генрі! "
"t18506_s34754_0_racek_koby_cGbX","Саме так. Зазвичай я б покликав капітана Бернарда, аби той його погамселив трохи, та потім, я подумав, що раз він так бажає поговорити з тобою…"
"t18506_s34754_0_racek_koby_hO3N","Я б наказав тобі заслужено відпочити, та, на жаль, мені від тебе потрібна ще одна послуга."
"t18506_s34754_0_racek_koby_Rgu4","Його тримають у башті. Бернард дасть тобі ключ. "
"t18506_s34754_0_racek_koby_wnLF","Єжек відмовляється говорити. Той впертий лайдак вимагає зустрічі з тобою."
"t18532_s34800_0_henry_2_ZwQE","І чому, з-поміж усіх людей, ти хочеш говорити зі мною?"
"t18532_s34800_0_p_jezek_z__uyD8","Ну нарешті. А то я вже зачекався."
"t18533_s34801_0_jezek_z_ro_fSSi","Тож, я волів би бути певним, що таємниці, від яких залежить моє життя, опиняться у правильних руках."
"t18533_s34801_0_jezek_z_ro_Lhk5","Бо Радзиґ триматиме мене живим лиш поки не дізнається все що хоче. Ти, з іншого ж боку, дав мені певні гарантії. "
"t18533_s34819_1_jezek_z_ro_SJtm","Ти мене сюди привів. Мав би вважати це за честь."
"t18534_s34802_0_henry_0_yOia","Я тобі нічого не обіцяв. Та гляну, що можна зробити."
"t18534_s34802_0_ui","Я погляну, що можна зробити."
"t18534_s34818_1_henry_0_eRde","Ну то давай, досить вже. Розповідай все що знаєш, тоді й подумаю."
"t18534_s34818_1_ui","Розповідай усе що знаєш."
"t18535_s34803_0_jezek_z_ro_AwpA","Ну то добре. Питай що хочеш. Я не буду пручатися."
"t18536_s34804_0_henry_0_eFMU","От що я хочу знати найбільше, так це хто стоїть за цим всім. Для кого ви підробляли монети?"
"t18536_s34804_0_jezek_z_ro_wTRV","Вважаєш, що я сам би з цим не справився?"
"t18536_s34804_0_ui","Хто ще був замішаний у цьому?"
"t18536_s34808_1_henry_0_bWcM","Як ти взагалі прознав про усе це дійство?"
"t18536_s34808_1_jezek_z_ro_650W","Я зустрів давнього друга, у Коліні, кілька місяців тому. І вони сказали, що їдуть до Сазави, що там наймають озброєний люд. І що наймають вони будь-кого."
"t18536_s34808_1_ui","Як ти дізнався про тих лайдаків?"
"t18536_s34811_2_henry_0_rVCE","Отой високопосадовець з монастиря, що ти мені про нього розповіси?"
"t18536_s34811_2_henry_2_UVff","Зрозуміло. Є ще щось, що ти можеш про нього розповісти?"
"t18536_s34811_2_jezek_z_ro_O9RO","Ні. Він ще мав би поставляти мені матеріали, та він відмовився. Ерік сказав, що він мабуть злякався."
"t18536_s34811_2_jezek_z_ro_QMWi","Я без поняття хто він, знаю лиш, що не дрібнота якась. Врешті-решт, саме він займається обміном фальшивок у Пазаві."
"t18536_s34811_2_ui","Розкажи мені про цього сановника з монастиря."
"t18536_s34812_3_henry_0_bGLo","Той Ерік, ти вважаєш, що то не він всім керує?"
"t18536_s34812_3_jezek_z_ro_hWq6","Він багато говорить, та він просто наївний малий пуцвірок. І ще, він постійно белькоче про свого пана, хоча на ім'я ніколи не називає."
"t18536_s34812_3_ui","Ерік."
"t18536_s34813_4_henry_0_i9OV","Лайдаки? То ти кажеш, що оцей Ерік, наймає озброєний люд у Сазаві?"
"t18536_s34813_4_henry_2_TFN1","І де мені знайти цю банду рекрутерів?"
"t18536_s34813_4_henry_4_gM1y","Ти казав, що дав їм грошей. Де це відбувалося?"
"t18536_s34813_4_henry_6_fAiw","Гмм. Ну, якщо ти так кажеш."
"t18536_s34813_4_jezek_z_ro_3gCK","Вони приїхали у копальню, аби побачитися зі мною. Не думаю, що ти їх там тепер знайдеш."
"t18536_s34813_4_jezek_z_ro_D8lo","Ну… так воно виглядає. Я видавав монети рекрутерам, аби вони це робили. Фальшиві, звісно ж."
"t18536_s34813_4_jezek_z_ro_TOml","А оце складно — бо мене з ними звели друзі. Ми зустрілися у лісі біля Сазави. Все навкруги знайомих крутиться, як завжди. "
"t18536_s34813_4_ui","Лайдаки у Сазаві?"
"t18536_s34814_5_henry_0_TBG1","На даний момент цього мені вистачить."
"t18536_s34814_5_jezek_z_ro_x25n","Ти замовиш за мене словечко перед паном Радзиґом? Якщо він захоче, я присягну йому вірність — я вже втомився бути перебіжчиком."
"t18536_s34814_5_ui","Цього буде достатньо."
"t18537_s34805_0_henry_0_AX7D","Я не намагаюся тебе образити, просто таку роботи наодинці не здужаєш. "
"t18537_s34805_0_ui","Це робота не для одинака."
"t18537_s34807_1_henry_0_zsp6","Не варто гратися зі мною. Ти казав що говоритимеш, ну то кажи!"
"t18537_s34807_1_ui","Не грайся зі мною."
"t18538_s34806_0_henry_2_MP9c","Найняти для чого?"
"t18538_s34806_0_jezek_z_ro_56Pr","Іноземець на ім'я Ерік дав мені інструкції. Та він, а це напевно, точно не головний."
"t18538_s34806_0_jezek_z_ro_feAa","Я особо не випитувався. У цьому ділі взагалі не задаєш багато запитань. Та коли вони дізналися, що я не просто пройдисвіт, то поставили головним над фальшивомонетниками."
"t18538_s34806_0_jezek_z_ro_jLl2","Добре. Все почалося, коли мені не вистачало грошей... як завжди. То ж я дав отим лайдакам із Сазави себе найняти."
"t18538_s34806_0_jezek_z_ro_v4gn","Також у цьому замішаний ще хтось з високопосадовців у монастирі, та я не знаю хто."
"t18539_s34809_0_henry_0_Ucgk","Давні друзі? Хто то такі?"
"t18539_s34809_0_henry_2_rLkc","Гарні у тебе друзі."
"t18539_s34809_0_jezek_z_ro_3wno","Просто кілька розбійників. Ми якось разом влаштовували засідки на посланців маркграфа у Моравії."
"t18539_s34809_0_jezek_z_ro_xtot","У мене з маркграфом ворожнеча. А люди у моєму становищі опиняються серед такого народу. "
"t18539_s34809_0_ui","Давні друзі?"
"t18539_s34810_1_henry_0_rZpE","І що далі?"
"t18539_s34810_1_henry_2_U4tf","Може перейдеш вже до справи?"
"t18539_s34810_1_jezek_z_ro_3dCy","Ми з Рапотою жили на самих сухарях цілий місяць, тож я не збирався відкидати можливість заробити, чесний то заробіток був, чи ні. "
"t18539_s34810_1_jezek_z_ro_izRw","Ну, вони познайомили мене з цим Еріком і він розповів, що від мене потрібно. Вони обладнали майстерню, зібрали людей, припаси, все."
"t18539_s34810_1_jezek_z_ro_pgSh","Ми виїхали до Сазави, де зустрілися з рекрутерами. Їм не багато часу знадобилося, аби зрозуміти, що я шляхтич у скруті, а не якийсь дрібний селюк."
"t18539_s34810_1_ui","Що було далі?"
"t18540_s34815_0_henry_0_3DAE","Можу спробувати, та нічого не обіцятиму."
"t18540_s34815_0_ui","Можу спробувати."
"t18540_s34816_1_henry_0_vCLZ","І нащо пану Радзиґу твоє підданство? Ти злочинець і так же до тебе й ставитимуться."
"t18540_s34816_1_ui","Ти злочинець!"
"t18540_s34817_2_henry_0_E6hG","Мені потрібно це обдумати. Я б не хотів дратувати пана Радзиґа."
"t18540_s34817_2_ui","Мені треба це обдумати."
"t18541_s34820_0_henry_0_SN3q","Якщо, по твоєму, водитися з пропащим людом по темницях це велика честь…"
"t18541_s34820_0_jezek_z_ro_FOU7","Ти не бачиш гарної сторони. Ти можеш для пана стати тим, хто викрив змову супроти короля. Така можливість кожного дня не підвертається."
"t18541_s34820_0_ui","Велика честь?!"
"t18541_s34824_1_henry_0_P2B2","Направду кажучи у мене ще багато запитань."
"t18541_s34824_1_jezek_z_ro_dbu3","Ну то от тобі й по всьому."
"t18541_s34824_1_ui","У мене є запитання."
"t18542_s34821_0_jezek_z_ro_3Si8","Вони навіть мій красень-палац зрівняли з землею. Це через необхідність якось заробляти на життя, я вдався до таких вольностей. "
"t18542_s34821_0_jezek_z_ro_Z0co","Це мені на думку не спадало, однак було б непогано отримати якісь гарантії в обмін на співпрацю. Позаяк це саме мене маркграф незаслужено оголосив бандитом на власній землі та вигнав з Моравії. "
"t18543_s34822_0_henry_0_UdMH","Ти що, справді ставиш під сумнів владу маркграфа?"
"t18543_s34822_0_henry_2_zPIx","Але ж ти тут не тому. Мені байдуже до твого конфлікту з маркграфом. Я переймаюся твоїми злочинами супроти короля. Короля, котрому, з твоїх слів, ти такий вірний."
"t18543_s34822_0_jezek_z_ro_zUVN","Я завжди був вірним короні, але що я можу вдіяти, якщо маркграф вкрав мій лен?"
"t18543_s34822_0_ui","Ти ставиш під сумнів владу маркграфа?"
"t18543_s34823_1_henry_0_W1d3","Мабуть в цьому і є доля правди. Я можу поговорити з паном Радзиґом і він може навіть простить тебе. Але не раніш, ніж ти почнеш говорити. "
"t18543_s34823_1_ui","Може ти й маєш рацію, та тримайся теми."
"t18544_s34825_0_bernard____I01M","Гмм… то пан Радзиґ таки, врешті, пішов йому на поступки. Краще б він дав мені з нього вибити усе лайно."
"t18544_s34825_0_henry_0_0uZz","Мені потрібен ключ від камери Єжека."
"t18544_s34825_0_ui","Мені потрібен ключ від камери Єжека."
"t18545_s34826_0_henry_0_eeYd","Воно й не дивно, що він не хоче з тобою балакати."
"t18545_s34826_0_ui","Воно й не дивно, що він не хоче з тобою балакати."
"t18545_s34828_1_henry_0_vewd","На твоєму місці, я б не ставив під сумнів накази пана Радзиґа. Давай сюди ключ."
"t18545_s34828_1_ui","Я би м краще не ставив під сумнів дії пана Радзиґа."
"t18545_s34829_2_henry_0_4onc","Не варто це так сприймати. Він мабуть хоче там мене, бо вважає, що може мене обдурити. Тут то він і помиляється. "
"t18545_s34829_2_ui","Не варто це так сприймати."
"t18546_s34827_0_bernard____EqNi","Просто постарайся не напартачити. Ось тобі ключ."
"t18546_s34827_0_henry_1_sXyY","Thanks."
"t18557_s34843_0_henry_1_5w0x","Та багато що."
"t18557_s34843_0_henry_2_Ly90","Є якийсь іноземець, що зветься Еріком, він й керує операцією фальшування, окрім нього є ще якийсь сановник у монастирі."
"t18557_s34843_0_henry_4_jC6r","Так стверджує Єжек."
"t18557_s34843_0_p_racek_ko_fA82","Значить все гірше ніж я думав. Якщо це правда, то далі ми повинні діяти максимально обережно."
"t18557_s34843_0_racek_koby_eipq","То що, чого ти дізнався?"
"t18557_s34843_0_racek_koby_HlEo","У монастирі, справді?"
"t18558_s34844_0_henry_0_b8BI","Чому? Хіба ми не можемо просто навідатися в монастир для розслідування?"
"t18558_s34844_0_racek_koby_mCgN","Ні. Якщо церква дійсно замішана, то у мене нема влади."
"t18559_s34845_0_henry_0_o78Q","Але ж якщо хтось у монастирі коїть злочини супроти корони..."
"t18559_s34845_0_racek_koby_NG0u","Досить вже! Чому б оце мені не арештувати короля Сигізмунда Люксембуржця, заодно? Він теж скоїв кілька злочинів."
"t18559_s34845_0_ui","Але він злочинець!"
"t18559_s34847_1_henry_0_0BWh","То що ви робитимете?"
"t18559_s34847_1_ui","То що ви робитимете?"
"t18559_s34848_2_henry_0_ZMAl","Я розумію. До церкви краще не лізти."
"t18559_s34848_2_racek_koby_KfEn","Саме так, особливо коли не впевнений на чиєму вона боці."
"t18559_s34848_2_ui","Зрозуміло."
"t18560_s34846_0_henry_1_xdSL","Я не знаю, та він наймає озброєних людей у Сазаві та формує армію. "
"t18560_s34846_0_henry_3_KxnT","Так пане, точно не був. І що гірше, пан Єжек переконаний, що Ерік не більше ніж пішак для когось більш владного."
"t18560_s34846_0_henry_5_boyg","Все може бути не так прямолінійно. Пан Єжек не знав їх і не мав жодного уявлення як їх знайти."
"t18560_s34846_0_henry_8_5Pqs","Як накажете, пане. "
"t18560_s34846_0_p_racek_ko_kS0I","Ну то мусиш щось придумати, хлопче! Не розказуй мені тут, що формується озброєна армія і ніхто нічого не знає. "
"t18560_s34846_0_racek_koby_3swq","Тобі варто повернутися до Сазави і приглядітися до тих рекрутерів. Якщо вони збираються нападати, ми повинні дізнатися про це раніш, ніж минулого разу."
"t18560_s34846_0_racek_koby_6SgM","Трясця. Схоже, що Прібиславіц то був не кінець цьому всьому."
"t18560_s34846_0_racek_koby_zb6f","Треба це обдумати. Той клубок так просто не розмотаєш. Треба буде проконсультуватися з Ганушем. А що цей Ерік? Хто він такий?"
"t18560_s34846_0_racek_koby_zked","Що б ти не робив, Генрі, будь обережним! І краще не згадувати моє ім'я. Це може привернути небажану увагу."
"t18561_s34849_0_henry_0_iQA8","Ви вважаєте, що церква може бути на боці короля Сигізмунда?"
"t18561_s34849_0_racek_koby_GHbu","Швидше на своєму власному боці. Залежить від того, що Сигізмунд може їм запропонувати, та одну річ я знаю напевне — ніхто їх не хоче злити."
"t18561_s34849_0_ui","Церква може бути на боці Сигізмунда?"
"t18561_s34850_1_henry_0_IEjO","І що ми з цим робитимемо? Не можна ж усе залишити як є."
"t18561_s34850_1_ui","І що ми з цим робитимемо?"
"t18694_s35097_0_henry_0_RjRB","Добре вино."
"t18730_s35163_1_ui","Хто ти і для чого ти тут?!"
"t18731_s35164_0_ui","Ти зараз про кого?"
"t18911_s35379_0_p_hazejici_lcnN","<…>"
"t18911_s35379_0_p_chudak_c_2mwO","Ааааа!"
"t18911_s35379_0_p_chudak_c_tlPi","<…>"
"t18911_s35379_0_prihlizeji_JDbl","Сучі діти!"
"t18912_s35380_0_p_henry_he_R7ih","Тепер смолу. Будемо сподіватися, що це спрацює."
"t18913_s35381_0_henry_0_RySH","Нумо, гори, палай!"
"t18914_s35382_0_p_utocnik__1EQ1","Тепер вони наші!"
"t18915_s35383_0_p_utocnik__w8e6","Ааааа!"
"t18916_s35384_0_p_utocnik__txD3","Бийте їх!"
"t18917_s35385_0_p_utocnik__slQ3","Дідько!"
"t18918_s35386_0_p_utocnik__mjy1","Дідько, оце було не зле!"
"t18919_s35387_0_vzdavajici_NZdf","Ми були змушені битися, інакше б Іштван перерізав би нам горлянки."
"t18919_s35387_0_vzdavajici_Wka8","Ми здаємося! Благаємо, не вбивайте нас!"
"t18920_s35388_0_vzdavajici_PEn3","Здохни, дурнику довірливий!"
"t18921_s35389_0_p_neverici_zi82","Трясця її матері! Помираю. Вбийте це… кляте… стерво…"
"t18921_s35389_0_p_osvoboze_6JcN","Мерзото!"
"t18922_s35390_0_p_dusici_s_acn1","Горимо! Рятуйте!"
"t18922_s35390_0_p_dusici_s_oMeG","Якого…? Дим?!"
"t18923_s35391_0_dusici_se__L8Mp","Випустіть нас! Допоможіть!"
"t18926_s35394_0_dusici_se__PbJC","Дякую тобі! Дякую, друже!"
"t18927_s35395_0_p_vyjukany_zCnj","С… стояти!"
"t18928_s35396_0_p_henry_he_cyLY","Здохни, сучий сину!"
"t18928_s35396_0_ui","Помри!"
"t18928_s35397_1_p_henry_he_8lbL","Заспокойся! Ніхто не має помирати!"
"t18928_s35397_1_p_vyjukany_upIH","Якщо… якщо хтось і помре, то це ти!"
"t18928_s35397_1_ui","Заспокойся!"
"t18929_s35398_0_henry_0_3jHa","Що, справді?"
"t18929_s35398_0_ui","Справді?"
"t18929_s35401_1_henry_0_kYHK","Ану, прислухайся."
"t18929_s35401_1_p_vyjukany_Ymb1","Що… що це?"
"t18929_s35401_1_ui","Ану, прислухайся."
"t18929_s35404_2_henry_0_DDJd","Ти знаєш, хто я?"
"t18929_s35404_2_p_vyjukany_rnSd","Ннн… ні."
"t18929_s35404_2_ui","Ти знаєш, хто я?"
"t18930_s35399_0_p_henry_he_V0ql","Ти дійсно хочеш стати на моєму шляху?"
"t18930_s35399_0_p_vyjukany_OisI","Будь ласка, відпусти мене! Я не хочу помирати!"
"t18930_s35399_0_ui","Успіх."
"t18930_s35399_0_vyjukany_o_fFsO","Я…"
"t18930_s35400_1_henry_1_UAcV","Я… Я дуже, дуже… небезпечний."
"t18930_s35400_1_p_vyjukany_JViZ","Ні, неправда! Ти ніякий!"
"t18931_s35402_0_henry_3_C6Qb","Не обов'язково. Кинь свою зброю, і я обіцяю, що ти житимеш."
"t18931_s35402_0_p_henry_he_tKjO","Це люди з Ратаю. І з Тальмберґа. І ще зі Скаліца. Отутечки, в замку. Йдуть сюди."
"t18931_s35402_0_p_vyjukany_JSRe","Благаю! Врятуй мене!"
"t18931_s35402_0_ui","Успіх."
"t18931_s35402_0_vyjukany_o_IbLw","Боже милий! Я загину!"
"t18931_s35403_1_p_henry_he_kgJY","Сподіваюсь, що це наші люди."
"t18931_s35403_1_p_vyjukany_e4te","Стій! Просто почекай трохи і ми переможемо!"
"t18931_s35403_1_ui","Невдача."
"t18932_s35405_0_henry_2_uc1h","Я вбив всіх виродків, причетних до різні в Нойгофі."
"t18932_s35405_0_henry_3_MsBv","Навіть Святоша не врятувався від мене у монастирі."
"t18932_s35405_0_henry_4_uivg","І я збіг із Враніка якраз для того, щоб вбити того сучого сина, який ховається тут!"
"t18932_s35405_0_henry_6_d87U","Тож поміркуй ще раз! Ти дійсно хочеш стати на моєму шляху?"
"t18932_s35405_0_p_henry_he_vgZa","Я вижив у Скаліці."
"t18932_s35405_0_ui","Успіх."
"t18932_s35405_0_vyjukany_o_ChiX","О Боже, Боже!"
"t18932_s35406_1_henry_4_fenj","…зі Скаліца."
"t18932_s35406_1_p_henry_he_xaJg","Я Генрі! Син коваля…"
"t18932_s35406_1_p_vyjukany_Ut91","Добре, тоді йди сюди!"
"t18932_s35406_1_ui","Невдача."
"t18932_s35406_1_vyjukany_o_JOFz","То він коваль! Селюк, який не знає, яким кінцем шаблю тримати!"
"t18933_s35407_0_p_obrance__MLjw","Стули свою брудну пельку!"
"t18933_s35407_0_p_rukojmi__ZyMu","Aaaah!"
"t18934_s35408_0_obrance_s__6XRC","Не дури, в біса! Вони ще можуть знадобитися!"
"t18934_s35408_0_obrance_s__Gt8B","Давайте вб'ємо їх! Вони лишень заважають!"
"t18935_s35409_0_p_rukojmi__kOu4","<…>"
"t18970_s35455_0_henry_0_1ehT","Я б хотів подякувати вам за допомогу в Скаліці."
"t18970_s35455_0_ui","Подякувати за порятунок у Скаліці."
"t18971_s35456_0_p_henry_he_kmIR","Чи щось трапилось?"
"t18971_s35456_0_ui","У чому справа?"
"t18971_s35462_1_henry_0_8loA","Що ж… як би не було, дякую. "
"t18971_s35462_1_ui","Подякувати."
"t18972_s35457_0_p_borek_z__f8pM","Ти за кого себе маєш?! Що це, курва, таке було?!"
"t18972_s35457_0_p_borek_z__K7JI","Якщо ти ще хоч раз утнеш щось подібне, Богом клянуся, я прив'яжу тебе до ганебного стовпа на місяць і накажу копати тебе в сраку всім, хто йтиме повз!"
"t18972_s35457_0_p_borek_z__PP6P","Закрий писок! Кому в біса цікаво, що ти там хотів?! Коли ти на службі у свого господаря, ти робиш те, що я тобі скажу! І коли я кажу сидіти на сраці рівно, ти сидиш на сраці рівно, навіть якщо хтось розпалює під нею вогнище!"
"t18972_s35457_0_p_borek_z__VNWG","І ти ж не лише не виконав наказ! Через тебе наш господар мало не порушив своє слово: тримати тебе в безпеці! Його порука — єдина причина, чому ти ще живий!"
"t18972_s35457_0_p_henry_he_QBd5","Якби ви не прийшли, вони б мене точно вбили..."
"t18972_s35457_0_p_henry_he_WpjF","Я хотів поховати..."
"t18972_s35457_0_ui","Якби не ви, бути мені мертвим."
"t18972_s35461_1_p_henry_he_PLIu","Так… Дякую."
"t18972_s35461_1_ui","Подякувати."
"t18973_s35458_0_p_borek_z__etc7","Ах… Ну, тоді добре."
"t18973_s35458_0_p_borek_z__G9sT","Богом присягаюсь! Ти не уявляєш, як ти мене розлютив. І пан Радзиґ — один із найкращих господарів, яких я знаю."
"t18973_s35458_0_p_borek_z__PyG3","Що ти в біса хотів?"
"t18973_s35458_0_p_henry_he_BAGy","Так…"
"t18973_s35458_0_p_henry_he_Lkit","Подякувати вам за порятунок."
"t18973_s35458_0_ui","Так."
"t18973_s35459_1_p_borek_z__jkci","Ти розумієш?"
"t18973_s35459_1_ui","Нічого не казати."
"t18973_s35460_2_p_borek_z__6raZ","Ти ніколи, бляха, не здаєшся?! Геть, зараз же!"
"t18973_s35460_2_p_henry_he_Uc35","Але я був..."
"t18973_s35460_2_ui","Пояснити Робарду."
"t19041_s35548_0_p_rvac_saz_7lR8","Хто стане мені на шляху, тому я голову розіб'ю!"
"t19041_s35549_1_p_rvac_saz_cpf9","Я розіб'ю чийсь череп. Просто не знаю ще, чий. Є бажаючі?"
"t19041_s35550_2_p_rvac_saz_fgvI","Я у бойовому настрої. О, ти! Чого вилупився?"
"t19041_s35551_3_p_rvac_saz_Ju4Q","Чого витріщаєшся? Хочеш отримати по обличчю? Тут хтось хоче отримати по обличчю?"
"t19041_s35552_4_p_rvac_saz_k053","Розмелю чиюсь голову за пиво!"
"t19042_s35553_0_p_rvac_saz_L2rS","Щооооо? Ти хочеш, щоб я розбив тобі голову?"
"t19043_s35554_0_henry_0_6fb3","Точно! Почали!"
"t19043_s35554_0_ui","Точно! Давай битися!"
"t19043_s35555_1_henry_0_Go8E","Заспокойся. Я не хочу проблем."
"t19043_s35555_1_rvac_sazav_D7o5","Тоді щезни!"
"t19043_s35555_1_ui","Я не хочу проблем."
"t19043_s35556_2_henry_0_uBcs","Бачиш отого старого, що сидить поряд з паничем? Він там щось бовкнув про твою матінку. Здається, щось про ""шльондру"". "
"t19043_s35556_2_rvac_sazav_rR44","Щооооо??? Ну зараз він отримає!"
"t19043_s35556_2_ui","Бачиш отих двох за столом? Той, старший, щось сказав про твою матір."
"t19052_s35574_0_fechtmajst_mTDM","Схоже, наша дуель має повторитися."
"t19052_s35574_0_p_fechtmaj_DB6j","Генрі."
"t19052_s35574_0_p_fechtmaj_mUFC","Краще померти із зброєю в руках."
"t19052_s35574_0_p_henry_he_gmDP","Ванєк."
"t19052_s35574_0_p_henry_he_VrW7","Але цього разу лише один з нас залишиться стояти."
"t19053_s35575_0_p_henry_he_EPka","Покінчимо із цим."
"t19053_s35575_0_ui","Покінчимо із цим."
"t19053_s35576_1_fechtmajst_0dZT","Я зв'язаний із ним так само, як ти із паном Радзиґом… "
"t19053_s35576_1_fechtmajst_SrOX","Можливо, але я поклявся йому у вірності, а я своє слово тримаю."
"t19053_s35576_1_henry_0_OP2i","Це не має скінчитися отак."
"t19053_s35576_1_henry_3_1j5w","Тот не вартий твоєї смерті."
"t19053_s35576_1_p_fechtmaj_2hYs","Але вже як є."
"t19053_s35576_1_ui","Це не має скінчитися отак."
"t19064_s35588_0_kdokoli_0_ssS3","У монастирі вбили монаха! Тільки уяви. Прямо в монастирі!"
"t19064_s35588_0_kdokoli_mu_pNHU","Невже тепер навіть у монастирі немає спокою?! Куди котиться цей світ?"
"t19064_s35590_2_kdokoli_0_wBCK","Я чув, що в монастирі убили монаха. Це взагалі можливо?"
"t19064_s35591_3_kdokoli_0_fkaC","Не може бути! Ви коли-небудь таке чули? Тепер і в монастирі не сховатися!"
"t19064_s35592_2_kdokoli_mu_R7oo","Кінець близько, запам'ятай мої слова. Це все робота Люцифера, нехай допоможе нам Господь!"
"t19064_s35592_4_kdokoli_0_BC9M","Хтось тепер вбиває монахів у сазавському монастирі! "
"t19171_s35806_0_oblehani_v_0ENI","Що, з'їв щось несвіже?"
"t19171_s35806_0_oblehani_v_7DRl","Будемо сподіватися, що до того часу, як вони візьмуться готувати капусту, м'ясо до неї теж з'явиться."
"t19171_s35806_0_p_oblehani_0Lvs","Може, трохи оленини? Тут навкруги повно лісів. Глянемо на них ближче?"
"t19171_s35806_0_p_oblehani_4lzW","Мене вже нудить від цього."
"t19171_s35806_0_p_oblehani_bnW1","Що ти кажеш?"
"t19171_s35806_0_p_oblehani_fG5a","Сподівання — річ непогана. Не забудь ще до них молитви додати, якщо гадаєш, що це допоможе. Чи…"
"t19171_s35806_0_p_oblehani_imoV","Мене вже від цього нудить!"
"t19171_s35806_0_p_oblehani_jRcH","Навіть не кажи про це! Капуста гідна лише на те, щоб допомогти перетравити гарний кусень м'яса. А сама по собі — то лиш біль у шлунку."
"t19171_s35806_0_p_oblehani_KpxN","Так, м'ясо — то благословення Боже, це точно. Я б не відмовився. Але й куліш з лярдом — теж непогано. Хоча, коли смалець закінчиться, стане гірше. Скоро вже на капусту перейдемо."
"t19171_s35806_0_p_oblehani_mwgM","Згода."
"t19171_s35806_0_p_oblehani_RdQ4","…можемо подбати про це самотужки…"
"t19171_s35806_0_p_oblehani_XapH","Так, наприклад, — це вариво! Вояку потрібно їсти м'ясо."
"t19171_s35807_1_oblehani_v_bVjm","Просто ти дарма воду каламутиш. Надовго ми тут не затримаємося."
"t19171_s35807_1_oblehani_v_Bwwb","Все не так погано! Куліш досить добрий!"
"t19171_s35807_1_oblehani_v_FrBM","Можливо, що не завтра, але вже скоро! І коли настане час великого удару, то, може, нам і м'ясо дадуть, як гадаєш?"
"t19171_s35807_1_oblehani_v_gKcT","То не патякай марно. Іди й попроси м'яса — ніхто тобі не заборонить. "
"t19171_s35807_1_oblehani_v_hguq","Ти в цьому певен? Я хочу глянути на наш требушет. Без нього наші шанси потрапити кудись геть мізерні, я б сказав, а я не думаю, що вже завтра він ламатиме стіни."
"t19171_s35807_1_oblehani_v_O2qT","Добрий чи ні, а я волію шматок м'яса!"
"t19171_s35807_1_oblehani_v_WcRF","Про це я не думав. За день битви!"
"t19171_s35807_1_p_oblehani_g1Jv","І як це допоможе? Гадаєш, свиня раптом з неба звалиться? Я лишень кажу, що ми ще й не почали, а вже на самій масній юшці. Так ми невдовзі геть голодні лишимося."
"t19171_s35807_1_p_oblehani_tO7y","Ми вже на самій каші, а облога ледве розпочалася. "
"t19171_s38946_2_oblehani_v_KlSz","Знову суха каша — так можна й з глузду з'їхати."
"t19171_s38946_2_oblehani_v_Sh4V","Радій, що хоч каша є."
"t19171_s38946_2_oblehani_v_wc0K","Ти засранець. "
"t19171_s38946_2_oblehani_v_x20B","Мені від цього має стати легше? ""Не скаржись, бо може бути ще гірше""? А, до біса! Якщо я невдовзі не поїм гарно м'яса, в мене не буде сил навіть підвестися!"
"t19171_s38946_2_p_oblehani_Zx72","Ти не зможеш підвестися тому, що напихаєшся кашею. В тебе буде повна дупа газу!"
"t19171_s38947_3_oblehani_v_4gej","Стули пельку!"
"t19171_s38947_3_oblehani_v_y14p","До дідька цю бісову кашу."
"t19172_s35808_0_henry_0_VyPI","Як у нас справи із харчами?"
"t19172_s35808_0_henry_10_fIIS","Добре, матиму на увазі."
"t19172_s35808_0_henry_7_95WE","Так, щось схоже я чув."
"t19172_s35808_0_p_henry_he_okrW","Ні-ні, я просто хотів дізнатися, чи не бракує вам чого-небудь."
"t19172_s35808_0_p_oblehani_PmyZ","Ще б пак. На це скаржиться кожен другий. Єгеря роблять все, що в їх силах, але вони не справляються. Тож, якщо знаєш, як допомогти із цим, то принось м'ясо прямо сюди. А я подбаю про все інше."
"t19172_s35808_0_p_oblehani_pyzr","Зрозуміло, юний пан цікавиться, чи потрібно нам щось в терміновому порядку. Ну-ну. Правду кажучи, у нас не так щоб багато м'яса. Його приносять досить часто, але не так багато, як треба."
"t19172_s35808_0_p_oblehani_YO81","А кого це цікавить — когось з панства?"
"t19172_s35808_0_ui","У нас достатньо харчів?"
"t19172_s35809_1_henry_0_fYME","Я приніс тобі м'ясо."
"t19172_s35809_1_henry_2_kYAk","Ось трохи."
"t19172_s35809_1_oblehani_z_c8PA","Добре. Що ж, велике тобі дякую, коли роздобудеш ще — заходь. Будемо тобі раді. О, так, а це тобі за турботу."
"t19172_s35809_1_oblehani_z_UJUC","Складай отут."
"t19172_s35809_1_ui","Я приніс м'ясо."
"t19172_s35810_2_henry_0_jkAD","У нас є пиво?"
"t19172_s35810_2_henry_3_OfeH","Це недобре."
"t19172_s35810_2_oblehani_z_lzrl","І хлопців також!"
"t19172_s35810_2_oblehani_z_w2Ey","А то я не знаю! Проте складно вполювати пиво в лісі! Але якщо ти щось таке знаєш — кажи. Такі новини підбадьорили б мене не гірше, ніж та випивка. "
"t19172_s35810_2_p_oblehani_2orP","Боже, аби ж так! Весь наш ель скінчився, а місцевий шинок ми вже вижали досуха."
"t19172_s35810_2_ui","Як у нас справи із елем?"
"t19172_s35811_3_henry_0_Cwek","Я замовив для тебе трохи пива у місцевій корчмі!"
"t19172_s35811_3_oblehani_z_kXso","Та ти справжній скарб, не менше! Я замовлю за тебе слівце, скажу, як ти дбав про нас. Просто як про найрідніших!"
"t19172_s35811_3_ui","В мене є ель."
"t19172_s42798_4_henry_0_dOnv","Будники, що працюють тут неподалік, дозволять нам взяти у них трохи смоли."
"t19172_s42798_4_henry_2_zt4H","Тепер може не турбуватися."
"t19172_s42798_4_oblehani_z_bN7M","Це зручно — пан Робард буде задоволений. Наші й так невеликі залишки скінчилися, і він вже турбувався."
"t19172_s42798_4_oblehani_z_foBw","Чудово. Я відправлю кого-небудь за нею."
"t19172_s42798_4_ui","В мене є смола."
"t19172_s42799_5_henry_0_4mvq","Я приніс трохи смоли. Сподіваюся, цього вистачить."
"t19172_s42799_5_henry_2_MtXV","Здалеку."
"t19172_s42799_5_oblehani_z_EIgT","І звідкіля ж ти її тащив?"
"t19172_s42799_5_oblehani_z_JPI1","Довелося трохи попотіти? Гаразд. я перекажу пану Робарду, що ти нас не облишив."
"t19172_s42799_5_ui","У мене є трохи смоли!"
"t19173_s35812_0_henry_1_ivNg","Кажуть, у таборах закінчується м'ясо…"
"t19173_s35812_0_p_henry_he_tP7D","Гадаю, я впораюся."
"t19173_s35812_0_p_henry_he_zn0S","Я б…"
"t19173_s35812_0_p_oblehani_IfGD","А ти тут до чого? М'ясо йде прямісінько до солдатських шлунків. А їх тут більше, ніж треба, цих бездонних ям."
"t19173_s35812_0_p_oblehani_qP4h","Що? Що б ти зробив? Єдине, що б ти міг зробити корисного, — взяти свій лук та йти полювати до лісу! "
"t19173_s35812_0_p_oblehani_RNAS","І не губи м'ясо по дорозі. Неси його прямо до інтенданта табору, зрозумів? Мені не неси."
"t19173_s35812_0_ui","Чув, у вас скінчилося м'ясо."
"t19173_s35813_1_henry_0_FDTs","Я приніс тобі м'яса!"
"t19173_s35813_1_p_oblehani_VAHT","Це ж дичина, так? Ти ж не пристрелив якогось бідолаху в тому лісі?.."
"t19173_s35813_1_p_oblehani_VkB6","А мені що до цього? Я ж казав тобі не тащити його сюди! Неси прямо до табору, як я і казав. Що ж ти такий нетямущий — дивно, як ти зміг поцілити хоч щось?"
"t19173_s35813_1_ui","Я приніс трохи м'яса!"
"t19174_s35814_0_oblehani_v_2TIu","Краще забудь про це. Якщо тільки не хочеш тягнути свою дупу до Ужица чи Ратая."
"t19174_s35814_0_oblehani_v_eMqw","<…>"
"t19174_s35814_0_oblehani_v_vmvR","Знаєш, а це непогана ідея. "
"t19174_s35814_0_oblehani_v_wRWm","Це я знаю. Але від цього пити менше не хочеться. "
"t19174_s35814_0_p_oblehani_0iTN","Я би ото хряпнув пивка."
"t19174_s35814_0_p_oblehani_Qemx","Ти і ще сотня горлянок навколо тебе. Місцевий шинок вилизаний досуха."
"t19174_s35814_0_p_oblehani_sPUd","Ти жалюгідна мерзота. "
"t19174_s35814_0_p_oblehani_Up7K","Це жахлива ідея, йолопе! Хіба Їх Світлості захочуть, щоб їх війська вешталися там і сям?"
"t19174_s35815_1_oblehani_v_8go8","Але й у пиві є вода!"
"t19174_s35815_1_oblehani_v_cZJK","Дуже рідко."
"t19174_s35815_1_oblehani_v_d2at","Це ж очевидно. Ти хоч коли-небудь бачив, щоби пани пили воду?"
"t19174_s35815_1_oblehani_v_D5kh","Так, але вона кип'ячена, і там ще й інші штуки туди входять. Чиста вода — то чисте зло."
"t19174_s35815_1_oblehani_v_daWI","Так отож — вони насамперед п'ють вино та пиво. Вони можуть зглянутися на воду лише за крайньої потреби, бо знають, що це недобре для здоров'я!"
"t19174_s35815_1_oblehani_v_HbAf","Бачиш, от про це я і кажу! Пиво — це дійсно дар Божий."
"t19174_s35815_1_oblehani_v_hh9N","І звідки в тебе така думка?"
"t19174_s35815_1_oblehani_v_TWxb","Ти знаєш, що вода недобра для твого здоров'я?"
"t19174_s35815_1_p_oblehani_j3xN","І правда, моя сестра померла ще дитиною, до того, як хоч спробувала пиво…"
"t19175_s35861_0_henry_0_xpu3","Андрію, в Тальмберзі скінчилося пиво, і солдати починають скаржитися. Ти не міг би відправити туди бочку?"
"t19175_s35861_0_henry_3_x6ND","Просто цікаво: а кому ти платиш податки?"
"t19175_s35861_0_henry_6_Vo4Y","Що ж, просто зараз біля Тальмберґа розмістилися троє вельмож, один з яких, напевно, дуже зацікавиться усіма тими податками, що ти заборгував. Гадаю, він захоче отримати їх у вигляді пива."
"t19175_s35861_0_p_henry_he_AbFk","Лише не забувай, що якщо ти їх отруїш, то тебе за це повісять!"
"t19175_s35861_0_p_oblehani_22Ad","Натякаєш, що я маю платити в Тальмберґ, старому пану Дівішу? Коли головним тут був пан Гавел із Вальдека, то мені вдалося ухилитися від цього, і з тих пір за податками більше ніхто не приходив."
"t19175_s35861_0_p_oblehani_BnwK","Міг би, але мені до того байдуже."
"t19175_s35861_0_p_oblehani_hyHn","Завантажу і відправлю їх просто зараз. І перекажи мою шану Їх Світлостям, скажи, що я відправив їм в подарунок моє найкраще пиво. Якого біса я не маю отримати з цього хоч якусь користь?"
"t19175_s35861_0_p_oblehani_sL5I","Ну, коли ти так кажеш… Є в мене кілька бочок, які я б міг відправити. Багато я все одно не втрачу: якщо це пиво невдовзі не продати, то воно скисне, і мені доведеться його викинути. "
"t19175_s35861_0_p_oblehani_TVV0","Ці вояки виглитають його задовго до того, як воно зіпсується! І більше того: після усієї з'їденої ними капусти ніхто не пов'яже якусь срачку саме із пивом."
"t19175_s35861_0_ui","Можеш відправити трохи елю до Тальмберґа?"
"t19175_s35862_1_henry_0_0thJ","Що ти думаєш про напад на Тальмберґ?"
"t19175_s35862_1_oblehani_o_1aZS","Все на краще. Трохи гною — і все розквітне."
"t19175_s35862_1_oblehani_o_rej4","Що я думаю? Що доти, поки порядні люди можуть жити в мирі, а я можу домовитися щодо сплати податку, мені байдуже до того, хто мій пан."
"t19175_s35862_1_oblehani_o_y0Ta","Які жахливі новини, особливо для нас, зубожілих людей. Сподіваюся, ви зможете витурити його звідсіля так швидко, щоб він аж обісравсь! Чи повісьте його на найвищому дереві Тальмберґа!"
"t19175_s35862_1_p_henry_he_EaVI","Що ж, цей новий пан ніколи не забуває про тих, хто не сплачує йому хоч один належний гріш. Бідолахи йдуть за це прямісінько на шибеницю!"
"t19175_s35862_1_p_henry_he_fBDT","В останньому випадку теж без цього не обходиться зазвичай. "
"t19175_s35862_2_ui","Як ти щодо рейду на Тальмберґ?"
"t19175_s42680_2_henry_0_I8hO","Чув, що кажуть?"
"t19175_s42680_2_oblehani_o_EdCm","Щось таке чув. Цей хитрий лис змушує вас побігати, ге? Завжди на крок попереду."
"t19175_s42680_3_henry_2_WPYT","Схоже, ти ним захоплюєшся. "
"t19175_s42680_3_henry_4_eYQs","З тобою інколи геть непросто."
"t19175_s42680_3_oblehani_o_2obc","Ні, я простий як двері. Все, що мене хвилює, це прибуток, а як ти його отримуєш — неважливо."
"t19175_s42680_3_oblehani_o_PYv5","Та визнай, він все вправно провернув. Отак вкрасти з-під чужого носа цілий замок — це не так вже й просто. Я б радо прийняв його як брата по зброї, але не як свого пана."
"t19175_s42680_3_ui","Чув останні новини?"
"t19175_s42762_1_henry_0_vOhw","В тебе ще є пиво?"
"t19175_s42762_1_ui","Щодо пива."
"t19190_s35844_0_henry_0_k6Jf","Що мені треба зробити, щоб зайти у монастир?"
"t19190_s35844_0_henry_2_c4WX","Лист із дозволом? Чудово!"
"t19190_s35844_0_mnich_1_IJ7d","Ти маєш уміти читати й писати, говорити латиною і мати листа з дозволом від аббата. Проте найважливіше - твоя душа має наповнитися духом християнства і бажанням поклонятися нашому Спасителю."
"t19190_s35844_0_ui","Як мені попасти в монастир?"
"t19199_s35863_0_p_oblehani_5NKo","Якщо ще раз побачу, що очі в тебе закриті, від мене пощади не буде!"
"t19199_s35863_0_p_oblehani_n2sk","Я зроблю так, щоб в тебе очі зволожніли! Я тебе вишмагаю, так що пекти буде в іншому місці, скотина безглузда!"
"t19199_s35863_0_p_oblehani_rsyQ","Помилуйте, благаю!"
"t19199_s35863_0_p_oblehani_vSlf","Я-я лише на хвилинку відвів погляд, бо очі вже пекло!"
"t19199_s35863_0_p_oblehani_z40w","Якщо ще раз тебе таким застану, то засаджу тебе у колодки!"
"t19199_s35864_1_p_oblehani_6a82","Ніч холодна — мені ніс заклало. Я зазвичай не шумлю так!"
"t19199_s35864_1_p_oblehani_fqAh","Так точно, пане капітан!"
"t19199_s35864_1_p_oblehani_i5l4","Гей, ти! Ти що таке, в біса, робиш? Ти ж хропеш, мов та лавина сходить! "
"t19199_s35864_1_p_oblehani_J3Na","І навіщо їм це? Там вони в теплі, сухості та безпеці. Нам до них не добратися, принаймні, поки требушет не буде готовий."
"t19199_s35864_1_p_oblehani_qMBi","…будеш ото викручуватися зі своїми виправданнями. "
"t19199_s35864_1_p_oblehani_sS9p","До чого тут твоя мармиза, недоумку?! Ти маєш на варті стояти, а не носом клювати! Що, як вони вирішать на нас напасти?"
"t19199_s35864_1_p_oblehani_SVpr","Ще одне слово, і я накажу тебе відшмагати! А якщо я ще раз упіймаю тебе сплячим на посту, одним шмаганням ти не відбудешся!"
"t19199_s35864_1_p_oblehani_W9BR","То ти тепер у нас майстер-стратег? Мені до сраки, що ти там собі думаєш! Ти ослухався прямого наказу, і тепер ти будеш… "
"t19199_s35865_2_p_oblehani_gU4R","О… що ж. Тоді продовжуй. "
"t19199_s35865_2_p_oblehani_H2c1","Я не спав. Я дивився у вогонь. Це допомагає не заснути."
"t19199_s35865_2_p_oblehani_yx35","Ще один красень! І що ж ти робиш — хропеш на варті?! "
"t19200_s35866_0_henry_0_mrRG","Як люди тримаються?"
"t19200_s35866_0_henry_3_ZFKA","Вони створюють якісь проблеми?"
"t19200_s35866_0_henry_5_mf75","Має бути більш просте рішення. "
"t19200_s35866_0_henry_8_Vk87","Але тоді у нас будуть поранені солдати. Я гадаю, що з цим впорається трав'яне зілля. "
"t19200_s35866_0_oblehani_s_adpG","Та ніяких, якщо так. Правда, я спіймав кількох з них сплячими на посту, але це легко лікується батогом."
"t19200_s35866_0_p_oblehani_9kfn","Ніколи не чув, щоб жіноче знахарство допомагало підтримати бойовий дух. Але Господь їх знає, що вони можуть зробити, щоб вивести з них хміль та не дати їм заснути."
"t19200_s35866_0_p_oblehani_qZ8t","Це суцільний набрід. Селяни відчайдушно хочуть додому, а місцеві… їм більше йти нема куди, тому вони переважно лише скаржаться."
"t19200_s35866_0_p_oblehani_XRsO","Пройтися батогом — що тут складного? Відшмагаєш одного — інші це пам'ятатимуть… а як забудуть, то повторюєш!"
"t19200_s35866_0_ui","Якісь проблеми з людьми?"
"t19200_s40043_1_henry_4_jvrh","Так, але воно дуже помічне. Краплина ввечері — і до полудня ти не спатимеш."
"t19200_s40043_1_henry_6_K3Ab","Я теж на це сподіваюсь, але якщо й так — при срачці особливо не поспиш."
"t19200_s40043_1_oblehani_s_0nuM","Маєш рацію, але який з тебе воїн, коли тобі в кущах кишки крутить!"
"t19200_s40043_1_oblehani_s_MVET","Що, справді? Сподіваюся, це спрацює. І що в процесі обійдеться без срачки. "
"t19200_s40043_1_p_henry_he_zWuH","Це має допомогти зі сплячими солдатами."
"t19200_s40043_1_p_oblehani_5pPy","Що там таке? Смердить, як те лайно!"
"t19200_s40043_1_ui","Це триматиме їх на ногах!"
"t19200_s40044_2_henry_0_RSv8","То що, воно допомогло?"
"t19200_s40044_2_henry_2_sO1R","Я радий, бо не був повністю впевнений, що допоможе."
"t19200_s40044_2_oblehani_s_rSQK","Більше я нікого не застав сплячим на посту, тож так — можна сказати, що допомогло!"
"t19200_s40044_2_ui","Зілля допомогло?"
"t19200_s40533_3_henry_1_6Hdk","Це має допомогти, і його тут чимало."
"t19200_s40533_3_henry_3_eTLh","Мені просто дуже хочеться позбутися тої сволоти, що засіла у замку."
"t19200_s40533_3_henry_5_Ae5P","І побачити, як Іштван теліпатиметься на шварі на найвищій башті!"
"t19200_s40533_3_oblehani_s_32qg","Оце точно. Доведеться злити все це в бочку! Але якщо воно спрацює — я твій боржник!"
"t19200_s40533_3_oblehani_s_lu0f","Я за це вип'ю! Ну, випив би, аби не був на службі. "
"t19200_s40533_3_oblehani_s_ov8A","Я теж так почуваюся, хлопче. "
"t19200_s40533_3_ui","Це триматиме їх на ногах!"
"t19201_s35867_0_henry_0_ZPum","Солдати засинають просто на своїх постах — чи є в тебе щось, що могло б допомогти?"
"t19201_s35867_0_henry_2_t20I","Ні, мені потрібно, щоб вистачило на весь чортів табір. Навіть на три табори."
"t19201_s35867_0_oblehani_k_6XcH","Так багато? Та в мене тиждень піде лише на те, щоб зібрати стільки трав! Якщо тільки ти сам трохи не побігаєш…"
"t19201_s35867_0_oblehani_k_7sck","Знаю один рецепт. Моїх запасів вистачить, щоб зварити зілля на двох чи трьох чоловіків."
"t19201_s35867_0_ui","В тебе є зілля, яке дозволить людям не засинати?"
"t19201_s39980_1_henry_0_9N1m","Мені потрібно щось, що не дасть нашим солдатам спати. Знаєш щось, що може допомогти?"
"t19201_s39980_1_oblehani_k_1vCF","Знаю я одне дання, що відганяє сон. Можу навчити тебе, як його робити, якщо хочеш. "
"t19201_s39980_1_ui","В тебе є зілля, яке дозволить людям не засинати?"
"t19201_s40049_2_henry_0_RjLw","Чудово. І що йде у те вариво?"
"t19201_s40049_2_henry_3_tq53","Гаразд, пошукаю, що тут є."
"t19201_s40049_2_p_oblehani_WBMs","Щонайменше дві жмені м'яти та одна валеріани. Це головні складові. Якщо знайдеш ще полин, то незайве і її туди додати."
"t19201_s40049_2_ui","Які інгредієнти потрібні?"
"t19201_s40050_3_henry_0_dsMw","Я зібрав все, що нам потрібно."
"t19201_s40050_3_oblehani_k_hANS","Блискуче — це, мабуть, спрацює. А полин маєш?"
"t19201_s40050_3_ui","Я все зібрав."
"t19201_s40053_4_henry_0_ac6S","То що, дання готове?"
"t19201_s40053_4_henry_2_cifr","Дякую за вашу допомогу."
"t19201_s40053_4_oblehani_k_FQXa","Все готово. Ось, забирай бочку. Сама я з такою ношею носитися не буду. "
"t19201_s40053_4_oblehani_k_O2Q7","Що ж, щасти тобі, хлопче. А тепер маю відпочити. "
"t19201_s40053_4_ui","Ти вже все зварила?"
"t19254_s35958_0_henry_0_64Cu","Як ваше самопочуття, пане Робарде?"
"t19254_s35958_0_henry_7_fiQa","Гадаю, пану Дівішу це не надто до вподоби."
"t19254_s35958_0_p_borek_ob_BjkW","А як ти гадаєш, хлопче? В моєму ліжку в замку спить якийсь гицель!"
"t19254_s35958_0_p_borek_ob_q8h7","А як ти гадаєш — чому він передав командування мені? Але й мені це серце крає. Адже це мій дім. "
"t19254_s35958_0_p_borek_ob_wI3R","Поки що ні. Хоча можливо, що ми зробимо це власноруч, щоб викурити тих виродків звідти!"
"t19254_s35958_0_p_henry_he_hAp4","Принаймні Тальмберґ ніхто не знищив. "
"t19254_s35958_0_ui","Як ся маєте, пане Робарде?"
"t19254_s36029_2_henry_1_jYpl","Як найпростіше відібрати Тальмберґ назад?"
"t19254_s36029_2_henry_4_RRkt","Ремонт замку був би геть не дешевим. "
"t19254_s36029_2_p_borek_ob_jc0o","Найпростіше? Звернутися до королівської армії та залишити це на них. Але зараз нема королівської армії, яка б нам допомогла, а чекати ми не можемо. Більше того — ми не хочемо руйнувати замок. Особисто я хотів би в нього повернутися."
"t19254_s36029_2_p_borek_ob_sC7x","І не швидким. Жоден требушет не б'є точно в ціль. Снаряди летять як Бог на душу покладе. А якщо рознесемо замок на друзки і повернеться Сигізмунд, то він з нами швиденько розбереться."
"t19254_s36036_2_ui","Щодо слабких місць Тальмберґа."
"t19254_s36036_3_borek_oble_bp5j","Справа в тому, що у Тальмберґа мало слабких сторін. Хто б подумав, що я колись про це жалкуватиму!"
"t19254_s36036_3_henry_1_NGay","Ви щось можете сказати про слабкі місця Тальмберґа?"
"t19254_s42855_2_borek_oble_aPyd","Він точно знає, що він робить. А вся ця маячня про його… ракети і таке інше, то я майже готовий дозволити йому спробувати, але на якомусь іншому замку. "
"t19254_s42855_2_borek_oble_T7W2","Я ніколи не бачив такої зброї у ділі, тож не можу судити, але якщо його задум спрацює, це змінить сам принцип війн. Він показав мені деякі малюнки, які мав із собою… Навіть не знаю хто він: геній чи божевільний?"
"t19254_s42855_2_henry_0_1Bwn","Що ви думаєте про майстра Кайзера?"
"t19254_s42855_2_henry_2_H3Kj","Як гадаєте — в цьому є хоч краплина правди?"
"t19254_s42855_3_ui","Що ви думаєте про майстра Кайзера?"
"t19254_s42856_3_borek_oble_kgKY","Тоді пошукай тут. Якщо зможеш знайти смолу, принеси її нашому інтенданту у таборі біля кар'єру."
"t19254_s42856_3_borek_oble_Wc0J","Ну, нам потрібно трохи смоли. Я знаю, що в тебе були справи із будниками."
"t19254_s42856_3_henry_0_Is10","Чи можу я ще чимось допомогти?"
"t19254_s42856_3_henry_2_5XaH","Зустрічав кількох, це правда."
"t19254_s42856_4_ui","Вам потрібна допомога із чимось?"
"t19254_s42857_4_henry_2_edhO","Ну, тут справа не стільки в ньому, як в… пані Радзиґу. Та моєму мечі."
"t19254_s42857_5_borek_oble_TjV7","Радий це чути. Віднеси її інтенданту біля кар'єру, якщо ще не зробив цього. І дякую тобі за допомогу. Я знаю, як тобі кортить побачити переможеного Іштвана."
"t19254_s42857_5_henry_0_bDo6","Я зміг дістати смолу."
"t19254_s42857_5_ui","Я дістав смолу."
"t19254_s42858_5_borek_oble_w3Kh","Цього я і боявся. Смола виробляється повільно. Доведеться якось без неї."
"t19254_s42858_5_henry_0_aMja","Ні у кого ні краплинки. Кажуть, що нам треба почекати. "
"t19254_s42858_6_ui","Смоли ні у кого немає."
"t19254_s50760_1_ui","Як же ми відіб'ємо Тальмберґ?"
"t19254_s52203_7_borek_oble_pvvG","Ну, могло б бути набагато гірше. Хоча б вам з паном Яном вдалося втекти. Тепер доведеться спробувати щось більш радикальне."
"t19254_s52203_7_p_borek_ob_Dq9D","І мені, хлопче. Ніщо б не порадувало мене більше, ніж Іштван, що висить на замкових зубцях. Але чує кіт в глечику молоко, та голова не влазить. А у військовий час це вдвічі правда."
"t19254_s52203_7_p_henry_he_lcpw","Мені шкода, що ми не змогли звільнити заручників, капітане."
"t19254_s52203_7_p_henry_he_NaYS","Але нам майже вдалося! Якби ми тільки змогли підняти вхідні грати."
"t19254_s52203_7_ui","Шкода, що спроба порятунку була невдалою."
"t19290_s36030_0_borek_oble_8hrq","Звідки мені знати, що у нього на думці? Але якщо не він скористається цим хаосом, то хто-небудь інший — обов'язково. скоро про це вже вся країна знатиме. "
"t19290_s36030_0_borek_oble_8S96","Не тільки до Тальмберґа! А ми ще лишили так мало людей у Ратаї. Якщо ми програємо тут, то хто завадить їм захопити всеньку провінцію? І такої владолюбної сволоти, як той Гавел і Тот, у Богемії хоч греблю гати!"
"t19290_s36030_0_henry_0_MUI5","Ви гадаєте, що Сигізмунд повернеться?"
"t19290_s36030_0_henry_2_2JgS","Ніколи не думав, що є так багато охочих до Тальмберґа. Як отой хлопець Гавел."
"t19290_s36030_0_ui","Гадаєте, Сигізмунд повернеться?"
"t19290_s36031_1_ui","Як ми пройдемо через браму?"
"t19290_s36033_3_borek_oble_JJJe","Хмизу, дрів, будь-що, що горить, якомога рясніше просочене смолою. У місцевих будників, безсумнівно, щось знайдеться."
"t19290_s36033_3_borek_oble_oZwa","Від брами є сходи вгору на міський мур, не знаю, як Іштван їх перекриває. Потім треба подолати підйомну решітку. Її можна б було зламати великим тараном, але як такий близько підвести? Гадаю, доведеться її підпалити."
"t19290_s36033_3_borek_oble_vzp8","Точно!"
"t19290_s36033_3_henry_0_0TIz","Чи можна якось прослизнути через браму?"
"t19290_s36033_3_henry_2_o1of","Натягати хмизу та підпалити?"
"t19290_s36033_3_henry_4_OhQ1","І якщо навіть це повністю не знищить решітку, це її послабить, і пробитися буде легше."
"t19290_s36034_2_ui","Де стіни найбільш вразливі?"
"t19290_s36034_4_borek_oble_ywLB","Південні та східні — монолітні. Там навіть намагатися не варто."
"t19290_s36034_4_henry_0_hEcB","А як щодо стін? Де вони найбільш вразливі?"
"t19290_s36034_4_henry_2_7v6L","Найкращий захист — з півночі, а от щодо західних…"
"t19290_s36034_4_p_borek_ob_NfDy","Західні — це ті, де ми вже намагалися і добряче так облажалися, як ти пам'ятаєш. Та гадаю, що врешті-решт ми спробуємо там знову, тільки цього разу зробимо все краще."
"t19290_s36035_3_ui","Піти."
"t19290_s36035_5_borek_oble_oGaK","Тот ще той хитрий лис. Якби тут були усі його люди, то тут була би реальна бійня. Скоріш за все, ми перемогли там лише тому, що він вже пішов, забравши із собою своїх найкращих воїнів!"
"t19290_s36035_5_henry_0_2kfr","Шкода, що вони вирішили не ховатися у Враніку ще трохи. Наскільки там було б легше."
"t19293_s36044_0_henry_4_G85D","У Тальмберзі багато мертвих та поранених, та нема кому осенити їх чоло хресним знаменням."
"t19293_s36044_0_p_henry_he_9oLG","Мені дещо від вас потрібно, отче Ґодвіне."
"t19293_s36044_0_p_oblehani_jbNO","Справді, сину мій? Як я можу допомогти?"
"t19293_s36044_0_ui","Мені дещо від вас потрібно, отче Ґодвіне."
"t19294_s36045_0_henry_3_UqCI","Сам пан Дівіш."
"t19294_s36045_0_oblehani_f_ncSs","Так-так-так. Пан Дівіш посилає за мною, а передаєш прохання ти, юний Генрику, — як же я можу відмовити? Я вирушу туди негайно!"
"t19294_s36045_0_p_oblehani_qGTy","Чи хтось просив про мою службу?"
"t19294_s36046_1_henry_3_cII6","Але ж сам пан Дівіш…"
"t19294_s36046_1_henry_5_Zobf","Але..."
"t19294_s36046_1_oblehani_f_KeLD","Якщо я йому потрібен, то хай приходить і розмовляє зі мною власною персоною, але я нікуди не піду. Це через тебе я маю жити, постійно перебуваючи під загрозою, Генрику, і не умай, що я про це забуду."
"t19294_s36046_1_oblehani_f_sDXD","Ніяких ""але""! Певен, десь тут можна знайти іншого слугу Божого. А тепер йди з Богом, сину мій, чи йди до біса!"
"t19294_s36046_1_p_henry_he_ycpW","Я ніколи вас ні до чого не примушував! І лише через те, що я вам не допоміг, ви відмовляєте у Божому прощенні іншим невинним!"
"t19294_s36046_1_p_oblehani_16RT","Та як ти смієш! Гадаєш, я б опустився до такої підлості? В мене поважні причини!"
"t19294_s36046_1_p_oblehani_X4Sz","Я би хотів допомогти, але, на жаль, просто не можу. Мої власні парафіяни пильно спостерігають за мною, лиш один необережний рух — і вони нацькують на мене єпископа!"
"t19294_s36047_2_henry_2_Urqn","Що сталося?"
"t19294_s36047_2_henry_4_Tx9U","Зрозумів… Ніби-то."
"t19294_s36047_2_oblehani_f_CTdW","Я б хотів допомогти тобі, Генрі, але в мене інші проблеми."
"t19294_s36047_2_oblehani_f_pLa9","В мене тут делегація з архієпископства у Празі. Вони стверджують, що в моїй парафії є єретик, подейкують навіть про спалення. Боюся, що якщо я лишу тут все на самоплив, то половину селян підсмажать на вогнищах перш, ніж я повернуся."
"t19294_s36047_2_p_oblehani_OtZH","Іди спитай десь іще. Мав же десь тут лишитися слуга Божий, готовий на це."
"t19295_s36048_0_henry_0_c4cH","Мені потрібна ваша допомога, отче."
"t19295_s36048_0_henry_2_v560","Особисто мене — нічого, а от пан Дівіш поранений і прагне облегшити душу. І в Тальмберзі є жертви та поранені, яку можуть не дожити до ранку…"
"t19295_s36048_0_henry_4_7ur2","Дякую, отче."
"t19295_s36048_0_oblehani_f_AaQa","Що турбує тебе, сину мій?"
"t19295_s36048_0_oblehani_f_tfIO","Розумію, роботи для священика там чимало. Не хвилюйся, можеш повертатися до свої справ, сину мій. Я зберу речі, поговорю із сусідами і сам вирушу у дорогу."
"t19295_s36048_0_ui","Мені потрібна ваша допомога, отче."
"t19296_s36049_0_henry_0_07AW","Я прийшов просити про допомогу."
"t19296_s36049_0_henry_2_7Cdj","Їх Світлості розпочали облогу Тальмберґа, і розбійники поранили пана Дівіша та багатьох інших. Я хочу спитати, чи міг би монастир прислати когось на допомогу?"
"t19296_s36049_0_oblehani_m_g876","Знову? В нелегкі часи ми живемо, Господь випробовує усіх нас. То що ж тобі потрібно?"
"t19296_s36049_0_ui","Мені потрібна допомога."
"t19297_s36050_0_henry_2_tk3b","Дякую вам, отче. Хай Господь віддячить вам стократ!"
"t19297_s36050_0_oblehani_m_bNNz","Непрості часи настали. На щастя, тут роботи лишилося вже зовсім трохи, тож я зберу речі і вирушу до Тальмберґа."
"t19297_s36051_1_oblehani_m_QjrJ","Банно, та не можу тобі допомогти. В мене тут багато стражденних, яким постійно потрібен мій догляд. Я просто не можу їх полишити."
"t19298_s36052_0_henry_0_eku4","Як справи, пане Бернарде?"
"t19298_s36052_0_henry_3_i0pb","Почуваю себе так само з часу того нічного нападу."
"t19298_s36052_0_oblehani_b_hCug","Як справи? Ми стирчимо тут під замком, і весь день дехто тут рубає каменюки! В мене у вухах дзвенить так, ніби мені по голові врізали, ось як я себе почуваю!"
"t19298_s36052_0_p_oblehani_HQe1","Все пішло просто жахливо, і навіть при цьому нам пощастило. Бо могло б бути набагато гірше."
"t19298_s36052_0_ui","Як ваші справи, капітане Бернарде?"
"t19298_s42811_1_henry_0_hhAW","Які враження від майстра Кайзера?"
"t19298_s42811_1_henry_2_5kVu","Але що думаєте ви?"
"t19298_s42811_1_henry_4_m0jk","Звучить, як божевільне базікання."
"t19298_s42811_1_oblehani_b_aeHv","Інколи я думаю, що трохи схибленості — то геть не погано. Майстер Кайзер багато чого бачив і пройшов у свій час на чужині. І ті ракети, про які він каже…"
"t19298_s42811_1_oblehani_b_LwBn","Можливо, але я б хотів їх побачити: як вони злітають, прошиваючи небо, немов комети… Певен — це буде ще те видовище. "
"t19298_s42811_1_oblehani_b_tLMd","Пан Гануш думає, що він божевільний — схиблений, мов ті вимазані в гної дурники, які читають на вулицях ""Новий Завіт"" задом наперед."
"t19298_s42811_1_ui","Що ви думаєте про майстра Кайзера?"
"t19298_s42812_2_henry_0_lJIt","Встигли якраз вчасно."
"t19298_s42812_2_henry_2_8YR8","Нас застали на полі зненацька."
"t19298_s42812_2_oblehani_b_8VpG","Знаю, але я б волів, щоб ви зайшли їм зі флангів, поки вони атакували нас. Добре, що нічого не трапилося із паном Птачеком — це було б набагато гірше, ніж потрощений требушет."
"t19298_s42812_2_oblehani_b_97Hc","Ні, ви прийшли запізно! Ворота були розкриті навстіж, і та наволоч висипала… Авжеж, ми знали, що таке може статися, але зробити із цим нічого не могли."
"t19298_s42812_2_ui","Ми трохи не втратили требушет."
"t19328_s36115_0_henry_0_TQdp","Ось він."
"t19328_s36115_0_novic_anto_EyOB","Дякую. Це багато для мене значить."
"t19328_s36115_0_ui","Ось він."
"t19328_s36116_1_henry_0_34Ot","Я ліпше лишу його собі. Він стане у пригоді."
"t19328_s36116_1_ui","Я лишу його собі."
"t19329_s36117_0_novic_anto_LPvV","То ти просто звичайнісінький злодій! Сподіваюся, що колись в тобі прокинеться совість і ти його повернеш."
"t19329_s36117_0_novic_anto_YSVB","Але ти можеш! Це не твоє!"
"t19329_s36117_0_ui","Я лишу його собі."
"t19329_s36118_1_novic_anto_eeSz","Послухай, брате, є сторона, з якої ти мене не знаєш. І я б не хотів тобі її показувати. Тож якщо не хочеш проблем, просто віддай мені кинджал… "
"t19329_s36119_2_henry_0_nBB9","Він у мене не з собою."
"t19329_s36119_2_novic_anto_uNiG","Що ж, я буду радий, якщо ти віддаси його мені. Мені б не хотілося його губити. "
"t19329_s36119_2_ui","Він у мене не з собою."
"t19350_s36188_0_henry_0_P45y","Майстре Фейфаре, як просувається будівництво требушета?"
"t19350_s36188_0_henry_2_dkbO","При наступній облозі ви самі вже будете майстром-інженером."
"t19350_s36188_0_oblehani_f_Av5N","Тепер, коли мені допомагає майстер Кайзер, — набагато краще. Хоча, якщо чесно, це більше я йому допомагаю. І під час цього вчуся і роблю записи."
"t19350_s36188_0_p_oblehani_6uHz","Я більше був би радий, якби наступного разу не було."
"t19350_s36188_0_ui","Як просувається будівництво?"
"t19350_s36197_2_ui","Скільки ще часу це займе?"
"t19350_s37892_1_ui","Як просувається із майстром Кайзером?"
"t19350_s42865_3_henry_0_IB9M","Ми вчасно?"
"t19350_s42865_3_henry_2_alZA","Гадаю, ще багато хто змінить свою думку про нього."
"t19350_s42865_3_oblehani_f_ctJB","Ще й як. Я вже гадав — останні години доживаю. Але пан Птачек прийшов нам на захист і боронив, як той лев. Нарешті він стає дійсно шляхтичем."
"t19350_s42865_3_oblehani_f_t0Lr","Мали б змінити. Я завдячую йому своїм життя, благослови його Боже!"
"t19350_s42865_3_ui","Вони трохи не знищили требушет."
"t19351_s36189_0_henry_0_27Kv","Як справи із майстром Кайзером?"
"t19351_s36189_0_henry_3_BZpo","То ви впевнені, що требушет спрацює?"
"t19351_s36189_0_oblehani_f_w1Wg","Безумовно! Чітко видно, що майстер Кайзер точно знає, що він робить. "
"t19351_s36189_0_p_oblehani_fuD6","Чудово! Його знання машинерії та механіки просто-таки вражають. Надзвичайно обдарована людина. "
"t19351_s36197_1_henry_0_vdQ7","Як гадаєте: скільки ще часу це займе?"
"t19351_s36197_1_henry_2_3JUF","Зрозуміло. Що ж, сподіваюсь, що невдовзі він буде готовий."
"t19351_s36197_1_oblehani_f_7WoE","Я б не ризикнув робити якісь припущення. Наскільки я розумію, база робиться досить швидко, але інші частини набагато складніші, а потім ще треба налаштувати баланс, траєкторію, дальність…"
"t19351_s36197_1_oblehani_f_xOJ1","І я також, Генрі."
"t19357_s36210_0_henry_0_uCbh","Непросте питання. І що ж ти хочеш за це?"
"t19357_s36210_0_henry_2_zUUr","Але історія про 30 сребреників скінчилась не дуже вдало."
"t19357_s36210_0_neuhof_uhl_37N1","Тоді хай їх буде більше, ніж тридцять. Спробуй мене переконати."
"t19357_s36210_0_neuhof_uhl_qrq0","Жменька срібла ще нікому не завадила."
"t19357_s36210_0_ui","Що ти хочеш за це?"
"t19357_s36218_1_henry_0_ebqZ","Я злочин розслідую, а не на базарі торгуюся!"
"t19357_s36218_1_neuhof_uhl_cGXX","Що ж, певен, у тебе є трохи срібла. Дай його мені, і буде діло."
"t19357_s36218_1_ui","Я розслідую вбивство, а ти хочеш поторгуватися?!"
"t19357_s48973_2_henry_0_BU6f","Твоє ""можливо"" мене не цікавить."
"t19357_s48973_2_ui","Піти."
"t19358_s36211_0_p_neuhof_u_WofH","Непогано, непогано. Тож слухай."
"t19358_s36215_1_p_neuhof_u_YBQh","Ти мене за дурня тримаєш? Давай більше або вали."
"t19359_s36212_0_henry_1_H283","Куди вони несуть їжу?"
"t19359_s36212_0_neuhof_uhl_06Oh","У Рудика є двійко друзів-близнюків, які переховують його і піклуються про нього. Вони кожен день носять йому щось поїсти."
"t19359_s36212_0_p_neuhof_u_gEgp","Я не знаю. Я за ними не ходив. Навіщо мені це?"
"t19360_s36213_0_henry_0_loi6","Дякую. Це допоможе. "
"t19360_s36213_0_ui","Гаразд, тоді я піду."
"t19360_s36214_1_henry_0_GMen","І це все? За оце я заплатив жменю срібла?"
"t19360_s36214_1_neuhof_uhl_SfVr","Якби ти знав хоч стільки, ти тут зі мною не балакав би. Так що я впевнений, це варто твоїх грошей."
"t19360_s36214_1_ui","Це все, що ти знаєш?"
"t19361_s36216_0_henry_0_okbL","Спробуємо ще раз."
"t19361_s36216_0_ui","Спробуємо ще раз."
"t19361_s36217_1_henry_0_O2xO","Забудь. Я сам його знайду."
"t19361_s36217_1_ui","Йди до дідька. Я сам його знайду."
"t19362_s36219_0_p_henry_he_o9BM","А якщо я розквашу тобі фізію, а потім відволочу до Ратаю в колодки?"
"t19362_s36219_0_ui","Як щодо пари днів у колодках?"
"t19362_s36224_1_henry_0_9VG4","Гаразд. Скільки ти собі намріяв?"
"t19362_s36224_1_henry_2_N1oi","Це… чимало. Подивимося…"
"t19362_s36224_1_neuhof_uhl_qPer","Ти вже коштував мені чимало часу. Тому хочу вдвічі більше!"
"t19362_s36224_1_ui","Гаразд, то скільки ти за це хочеш?"
"t19363_s36220_0_henry_5_JRtE","Було ж не так складно, га?"
"t19363_s36220_0_neuhof_uhl_0rT5","Гаразд. Я чув, що вони переховують його у якійсь віддаленій хатині на краю лісу на шляху до Ужица."
"t19363_s36220_0_p_henry_he_Hihg","Ти скажеш, чи як?!"
"t19363_s36220_0_p_neuhof_u_yzaS","В цьому нема потреби. Я хотів лиш дрібку срібла, а натомість скуштував батога!"
"t19363_s36221_1_p_neuhof_u_RqrI","Відвали, хлопчисько, поки я геть не засмутився та не надавав тобі по сраній макітрі. Хочеш щось дізнатися — плати! "
"t19364_s36222_0_henry_0_myC3","Гаразд, я заплачу."
"t19364_s36222_0_ui","Гаразд, я заплачу."
"t19364_s36223_1_henry_0_qVQo","І не мрій."
"t19364_s36223_1_neuhof_uhl_PUuM","Як скажеш."
"t19364_s36223_1_ui","Дірку тобі від бублика."
"t19367_s36235_0_henry_0_0ujx","Більше нема чого боятися. У них був табір у лісі поблизу Тальмберга. Ми про нього подбали."
"t19367_s36235_0_p_zdena_zd_zorE","Я чула. Тоді гаразд, він може повернутися. Якщо в цьому світі існує порядок, то доброму християнину нема чого боятися."
"t19367_s36235_0_ui","З бандитами покінчено."
"t19367_s36236_1_henry_0_ZF8L","Розумію вашу стурбованість, але вам лише треба попросити пана Гануша залишити вам охоронця. Ті бандюги, може, й полізли б до кількох конюхів, але от до озброєного солдата — навряд чи."
"t19367_s36236_1_henry_3_dmiL","Це можна влаштувати. Впевнений, пан Бернард не заперечуватимете."
"t19367_s36236_1_p_zdena_zd_geBr","Я б, безсумнівно, почувалася б краще, якби хтось лишився тут на стражі на кілька днів."
"t19367_s36236_1_ui","Давайте домовимося."
"t19367_s36236_1_zdena_4_rJvP","Тоді гаразд. Хай хлопець повертається."
"t19367_s36237_2_ui","Мені шкода приносити йому погану звістку."
"t19367_s36238_3_henry_0_AvuS","Мені шкода, що доведеться його засмутити."
"t19367_s36238_3_henry_3_lZWu","Добре. Побачимо, чи ми не можемо розібратися із тими головорізами."
"t19367_s36238_3_p_zdena_zd_PemQ","Мені теж, але я не можу його прийняти, не можу, якщо його повернення наразить на небезпеку інших!"
"t19367_s36238_3_zdena_4_f5qn","Тоді я радо прийму його назад. Але не раніше."
"t19367_s46458_3_henry_0_1bdj","Не варто боятися помсти. Бандити, які шукали Рудика, горять у пеклі, а більше про нього ніхто не знав."
"t19367_s46458_3_ui","Ми вже про все подбали."
"t19367_s46460_4_henry_0_OZti","Не варто боятися помсти. Злодії, які шукали Рудика, горять у пеклі, а більше про нього ніхто не знає."
"t19367_s46460_4_ui","(Брехня) Ми вже про все подбали."
"t19373_s36246_0_p_henry_he_n09y","Позбутися охоронця? Буде нелегко…"
"t19377_s36254_0_opatrovnik_lQsv","Що маєш на думці?"
"t19377_s36254_0_ui","Я хотів би з тобою поговорити."
"t19383_s36267_0_henry_2_89ip","Дякую, що допомагав на церемонії. Я і гадки не мав, що треба робити."
"t19383_s36267_0_novic_anto_at1l","Вітаю, брате. Я Антоній, такий самий новий послушник, як і ти. Мені сказали поводити тебе по монастирю й розповісти, що у нас є і якими будуть твої обов'язки."
"t19383_s36267_0_p_novic_an_D2qE","Ти не знаєш латину, так? Не хвилюйся - попрацюєш у скрипторії й дуже швидко вивчиш. Що привело тебе сюди? Це був твій вибір, чи хтось тебе сюди запихнув?"
"t19384_s36268_0_henry_0_gTRC","Я ще не розібрався зі своїми обов'язками. Давай пізніше про це поговоримо?"
"t19384_s36268_0_novic_anto_dAjh","Гаразд. Поки залишу тебе у спокої. Та не переживай - зовсім скоро ти звикнеш."
"t19384_s36274_1_henry_0_v7ax","Піти в ченці було моєю мрією. Бути монахом так... чудово."
"t19384_s36274_1_p_novic_an_ik0L","Ну, ще ніхто ніколи не казав подібного! Побачимо, чи будеш ти так думати через кілька місяців."
"t19384_s36274_1_ui","Я хотів стати монахом."
"t19384_s36275_2_henry_0_0mLn","Це покарання. Якби я міг, я б краще й далі веселився у тавернах і спав би з повіями."
"t19384_s36275_2_p_novic_an_kLrQ","Не заздрю тобі. На жаль, тепер тут пройде усе твоє життя."
"t19384_s36275_2_ui","Це покарання."
"t19387_s36276_0_henry_0_GY8H","Я Ґреґор, новий послушник. Бачив тебе на церемонії."
"t19387_s36276_0_henry_3_5SW3","А ти…?"
"t19387_s36276_0_p_novic_lu_cHBb","Я... знаю. Було важко тебе не помітити."
"t19387_s36276_0_p_novic_lu_YPmF","Лукас. Також новий послушник. Не ображайся, але я не дуже хочу з тобою говорити. Мені краще наодинці з собою."
"t19387_s36276_0_ui","Познайомитися."
"t19388_s36277_0_henry_0_eLII","Вітаю, брате. Я Ґреґор, новенький тут."
"t19388_s36277_0_henry_2_eE3h","Нічого поганого?"
"t19388_s36277_0_novic_jodo_WCgC","І тебе вітаю, брате. А я Джодок, найстарший з послушників. Сподіваюся, що тобі тут сподобається і що нічого поганого з тобою не трапиться."
"t19388_s36277_0_novic_jodo_zEPs","Ти молодий і, можливо, нестриманий. Тож ти можеш не дотримуватися правил і порядку. Раджу тобі познайомитися зі старшими монахами. Ніколи не знаєш, коли такі знайомства тобі знадобляться."
"t19388_s36277_0_ui","Познайомитися."
"t19389_s36278_0_henry_0_SBZd","Мене звуть Ґреґор. Я новенький послушник."
"t19389_s36278_0_henry_3_fVhb","Ти сказав тортури?"
"t19389_s36278_0_novic_cize_qBcC","Скоро сам побачиш. Дуже скоро."
"t19389_s36278_0_p_novic_ci_9CXO","Можеш називати мене Зіскін. Ти тут зі своєї волі, чи це покарання? А хоча... неважливо. Ласкаво просимо на тортури!"
"t19389_s36278_0_ui","Познайомитися."
"t19390_s36279_0_cirkator_4_Piu8","Моя робота слідкувати, аби всі дотримувалися Законів, робили свою роботу. І щоб усе було так, як має бути."
"t19390_s36279_0_cirkator_6_GGtM","Тоді я маю право покарати порушника. Але ж ти будеш робити все належним чином, так, брате?"
"t19390_s36279_0_henry_0_LT1U","Мене звати Ґреґор, я тут новенький."
"t19390_s36279_0_henry_3_2K7x","І що це значить?"
"t19390_s36279_0_henry_5_XT1W","А коли щось не так, як має бути?"
"t19390_s36279_0_p_cirkator_drpJ","Знаю. Бачив тебе на церемонії в церкві. Щось мені підказує, що ми з тобою ще зустрінемося - і не раз. Я циркатор, як бачиш."
"t19390_s36279_0_ui","Познайомитися."
"t19391_s36280_0_henry_0_glXy","Я новий брат, послушник Ґреґор. Я ще не докінця тут освоївся. Ви керуєте усім монастирем, так? "
"t19391_s36280_0_prevor_1_bwJt","Ласкаво просимо до нас! Так, так. Сам Господь захотів, аби я взяв на себе обов'язки аббата у його відсутність. Та переважно я просто слуга Божий, як ти й вся інша братія. Ми всі рівні перед Богом."
"t19391_s36280_0_prevor_4_lqpP","І як тобі тут?"
"t19391_s36280_0_ui","Познайомитися."
"t19392_s36281_0_henry_0_YTpn","Ще не знаю. Я тут не надто довго."
"t19392_s36281_0_prevor_1_bgUN","Ти надто скромний. Я більш ніж упевнений, що ти маєш свою думку. Та я її з тебе не витягуватиму."
"t19392_s36281_0_ui","Ще не знаю. Я тут не надто довго."
"t19392_s36282_1_henry_0_PtQX","Тут просто чудово. "
"t19392_s36282_1_prevor_1_JWZQ","Радий це чути. Сподіваюся, твій ентузіазм не згасне."
"t19392_s36282_1_ui","Чудово."
"t19392_s36283_2_henry_0_zYqE","Не дуже. Я очікував чогось іншого."
"t19392_s36283_2_p_prevor_p_G0I4","А чого ж ти міг очікувати? Та нічого, скоро ти звикнеш. Але поки, ти маєш стиснути зуби й робити те, що очікують від тебе."
"t19392_s36283_2_ui","Не дуже."
"t19395_s36294_0_henry_0_cUwM","Я б хотів дізнатися щось про інших послушників."
"t19395_s36294_0_novic_luka_gbOE","Я знаю небагато, але запитуй."
"t19395_s36294_0_ui","Розкажи мені щось про інших послушників."
"t19396_s36295_0_henry_0_sTvA","Що ти можеш розказати про Зіскіна?"
"t19396_s36295_0_novic_luka_PiSa","Небагато. Я його не знаю. Ну, я знаю про нього небагато. Тільки те, що він не дуже любить правила."
"t19396_s36295_0_ui","Зіскін."
"t19396_s36298_1_henry_0_LCb6","Чи тобі відомо щось про Джодока?"
"t19396_s36298_1_novic_luka_gfqe","Ні. Я не дуже йому подобаюся, проте він добре ладнає з циркаторами. Ось так."
"t19396_s36298_1_ui","Джодок."
"t19396_s36299_2_henry_0_dfi5","Розкажи мені про Антонія."
"t19396_s36299_2_novic_luka_4Cs9","Я би хотів, та тут нема чого розповісти. Я ніколи з ним не говорив... і ніколи не розпитував про нього."
"t19396_s36299_2_ui","Антоній."
"t19396_s36300_3_ui","Запитате ще."
"t19397_s36296_0_ui","Запитати про щось інше"
"t19397_s36297_1_henry_2_gBQu","А мені здавалося, що тобі могло би бути цікаво, з ким ти проведеш решту свого життя! Мені от точно було б. Я, мабуть, уже знаю їх краще, ніж ти."
"t19397_s36297_1_novic_luka_bLeI","Чого б це?"
"t19397_s36297_1_p_novic_lu_zgK1","Не ображайся. Вибач, що не можу розповісти тобі більше. Я просто ще не призвичаївся достатньо, аби з кимось знайомитися."
"t19397_s37586_1_ui","Чекай…"
"t19398_s36301_0_henry_0_DhmX","Мені було б цікаво почути, що ти думаєш про інших послушників."
"t19398_s36301_0_ui","Що ти думаєш про інших послушників?"
"t19399_s36302_0_henry_0_InGC","Що ти можеш розказати про Зіскіна?"
"t19399_s36302_0_henry_2_gx8A","Це ти просто не знаєш молодого пана Птачека…"
"t19399_s36302_0_novic_anto_p6ei","Що на всій землі нема менш придатного для ченця чоловіка, ніж він."
"t19399_s36302_0_p_novic_an_NzeH","Я чув дещо. Думаю, Зіскін такий же, як і він - п'є, випиває, трахається. А потім закінчує ось тут."
"t19399_s36302_0_ui","Зіскін."
"t19399_s36306_1_henry_0_YrnV","А як щодо Джодока?"
"t19399_s36306_1_novic_anto_zHTd","Він слизький і педантичний тип, який запросто може здати тебе розпорядникам. Я впевнений, що коли його послушництво скінчиться, він захоче піднятися по кар'єрній драбині як мінімум до циркатора. Йому подобається мати владу над іншими."
"t19399_s36306_1_p_novic_an_J7np","Краще потоваришуй зним. Якщо він хоч трошки запідозрить, що не подобається тобі, - твоє життя швидко перевориться в пекло. "
"t19399_s36306_1_ui","Джодок."
"t19399_s36307_2_novic_anto_JZl8","Таке враження, ніби він хоче, аби все це чимшвидше скінчилося. Під ""все це"" я маю на увазі все його життя."
"t19399_s36307_2_ui","Лукас."
"t19399_s36308_3_henry_0_HrOe","Мене цікавить Лукас."
"t19399_s36308_3_novic_anto_Dx38","Ніхто про нього толком нічого не знає. Він мало говорить. Працює, їсть, спить, і щодня робить все те саме. "
"t19399_s50322_3_henry_0_NX6X","Це все, дякую."
"t19399_s50322_3_ui","Це все. Дякую."
"t19400_s36303_0_henry_0_nuek","Це все, що я хотів про нього знати. Дякую."
"t19400_s36303_0_ui","Дякую, це все."
"t19400_s36304_1_henry_0_Adl9","Як він потрапив у монастир?"
"t19400_s36304_1_henry_2_6Z5z","Як думаєш, у нього є якісь таємниці?"
"t19400_s36304_1_novic_anto_aEFU","Ніхто не знає. Може, ховається від когось. А, може, це таке покарання."
"t19400_s36304_1_novic_anto_icrQ","А хіба в когось з нас нема? Та на відміну від інших, він взагалі відмовляється говорити про своє життя до монастиря."
"t19400_s36304_1_ui","Як він потрапив у монастир?"
"t19401_s36309_0_henry_0_U4ke","Мені було б цікаво почути, що ти думаєш про інших послушників."
"t19401_s36309_0_ui","Що ти думаєш про інших послушників?"
"t19402_s36310_0_henry_0_ChsQ","Розкажи мені про Антонія."
"t19402_s36310_0_p_novic_ci_A3DT","От з ким би з ченців я порадив дружити, окрім себе, звичайно, так це з Антонієм. У нього спокійна душа, з ним можна потеревенити і завжди можна покластися на нього. "
"t19402_s36310_0_ui","Антоній."
"t19402_s36311_1_henry_0_u79B","Мене цікавить Джодок."
"t19402_s36311_1_henry_2_E33H","Звучить не дуже втішно."
"t19402_s36311_1_novic_cize_a9rm","А я і не хотів утішати. Незалежно від того, що ти там робитимеш, просто остерігайся його. Він стежить абсолютно за кожним і здасть тебе навіть за найменше порушення."
"t19402_s36311_1_novic_cize_u7KH","Що ж тебе могло в ньому зацікавити? Він просто щур - будь-кого перетворить на дурня. Зуб даю, що якби він не був тут, з нього вийшов би непоганий половецький бандит, який буде кланятися і робити усе заради кількох грошів."
"t19402_s36311_1_ui","Джодок."
"t19402_s36312_2_henry_0_2WMI","А що розповіси про Лукаса?"
"t19402_s36312_2_novic_cize_1FmC","З Лукасом не все так просто. Ніхто про нього майже нічого не знає. Я вже сотню разів намагався з ними поговорити, та він завжди відпирається, як цнотлива дівка в першу шлюбну ніч."
"t19402_s36312_2_ui","Лукас."
"t19402_s36313_3_henry_0_Owrr","Це все, дякую."
"t19402_s36313_3_ui","Це все, дякую."
"t19672_s36866_0_karl_3_j0dE","Хто ти такий, щоб казати мені скільки мені пити? Не тобі тут гнити у монастирі."
"t19672_s36866_0_opatrovnik_fvwR","Тобі не слід так підвищувати голос. Це непристойно."
"t19672_s36866_0_opatrovnik_GvQf","І саме тому тобі не слід так багато пити! Але я гадаю, чернці навчать тебе помірності та послуху…"
"t19672_s36866_0_p_karl_kar_9oN4","А коли я нажеруся, піду найду собі повію!"
"t19672_s36866_0_p_karl_kar_hKJw","Класти я хотів, чого вони мене навчать. Хочу жити на повну, поки можу."
"t19672_s36866_0_p_opatrovn_2DSp","Ти нікуди не підеш."
"t19672_s36866_0_p_opatrovn_9gPo","Знаєш, тобі не слід так багато пити."
"t19672_s36867_1_opatrovnik_UPBw","Зрозумій, це благословення, а не прокляття. Інші багато б віддали, щоб служити Богу тут, у Сазаві!"
"t19672_s36867_1_p_karl_kar_DWvA","Чому ви зробили це зі мною? Чому? "
"t19672_s36867_1_p_karl_kar_idml","Нестриманість? Це лиш звичайні гріхи молодості, та й по всьому… І через це ви відбираєте моє життя!"
"t19672_s36867_1_p_karl_kar_okFW","Скільки б я віддав, щоб взагалі Йому не служити!"
"t19672_s36867_1_p_opatrovn_ctk5","Ми нічого тобі не зробили. Ти тут через власну нестриманість."
"t19672_s36868_2_karl_0_JLtc","Ось. Випий зі мною!"
"t19672_s36868_2_karl_2_Cr7k","Що? Не відсвяткуєш мою останню годину?"
"t19672_s36868_2_karl_4_yGdp","Різниця невелика. Мене поховають заживо серед чернців!"
"t19672_s36868_2_opatrovnik_E8uQ","Ти ніби помирати зібрався!"
"t19672_s36868_2_opatrovnik_PSD7","Я не питиму. Один з нас має зберігати чистий розум."
"t19672_s36868_2_p_karl_kar_iaPU","Дівко, питва усім, хто має серце у грудях! За мою неминучу загибель!"
"t19672_s36869_3_karl_1_drmw","Гадаєш? Ну тоді гляди!"
"t19672_s36869_3_karl_4_pxzj","Гляди-гляди. Вона повернеться за мить."
"t19672_s36869_3_karl_6_IUu0","Вийти? І навіщо мені виходити? До монастиря мене волами не затягнеш!"
"t19672_s36869_3_opatrovnik_DGuT","Якщо ти ще хоч краплю вип'єш, то самостійно звідци вийти не зможеш."
"t19672_s36869_3_opatrovnik_FInv","Тобі вже досить."
"t19672_s36869_3_opatrovnik_fSyN","Якщо ти продовжуватимеш так пити, то тебе легко завезуть туди на возі."
"t19672_s36869_3_p_karl_kar_HCam","Дівко, принеси нам глечик, швидко!"
"t19672_s36870_4_karl_0_dGXt","Сьогодні увечері я нап'юсь."
"t19672_s36870_4_karl_3_HiVl","Коли вже мені суджено провести залишок свого життя у в'язниці, то я маю зробити свої останні години пам'ятними."
"t19672_s36870_4_p_karl_kar_5PyL","Едина дупа, яку я бачитиму — зморщена сіра плоть якогось старого чернця. І пощастить, якщо моя йому не сподобається. Бідний, знедолений я…"
"t19672_s36870_4_p_karl_kar_EhvC","І я ніколи знов не побачу свіжу квіточку дівочої дупки. І не дам їй гарного ляпаса…"
"t19672_s36870_4_p_karl_kar_KUac","Ба! Це в'язниця, як би її не називали! Ні питва, ні гарної їжі, ні музики…"
"t19672_s36870_4_p_opatrovn_9HCY","Ні. Ти молитимешся та списуватимеш книги."
"t19672_s36870_4_p_opatrovn_iUFb","Знов? Це стає нудно."
"t19672_s36870_4_p_opatrovn_NWww","Продовжуватимеш — і нічого не пам'ятатимеш. І це не в'язниця. Це монастир."
"t19672_s36871_5_karl_0_X3Gs","Ну досить. Ми точно не можемо якось домовитись?"
"t19672_s36871_5_p_karl_kar_hMin","Ну, ти міг би сказати їм, що я утік! Або я знайду когось, хто піде замість мене. А я щезну, і обіцяю — ніхто не побачить мене знов!"
"t19672_s36871_5_p_karl_kar_Sxwr","Чому вони просто не випороли мене? Або не змусили важко працювати? Чому вони відправили мене саме до монастиря?"
"t19672_s36871_5_p_opatrovn_v5Mk","Бо це едине місце на цих землях, де ти ніколи більше не зробиш з себе позорисько."
"t19672_s36871_5_p_opatrovn_Zph8","Ти підеш у монастир, і нікуди більше. Це того не варто: честь твоєї сім'ї буде зруйновано, якщо хтось впізнає тебе."
"t19672_s36871_5_p_opatrovn_ZUVi","Не можемо. Твій батько чітко висловив свою волю. І до того ж, вони вже прийняли тебе."
"t19675_s36878_0_opatrovnik_3wKL","Ти природжений боєць. Але не радій на марне. Наказ я тобі все одно не віддам!"
"t19676_s36879_0_opatrovnik_iMRd","Може це тебе навчить не ставити під сумнів мою честь, молокососе!"
"t19757_s37058_0_opatrovnik_QghN","Якщо вона така ж огидна, як і ти, я не мав приводу взагалі про неї говорити. Відчепись, поки я тебе у лайно не кинув."
"t19757_s37058_0_opatrovnik_yick","Вибачте?"
"t19757_s37058_0_rvac_sazav_cgO8","""Кинув у лайно""?! А ну спробуй! Я розіб'ю тобі лице, старигане!"
"t19757_s37058_0_rvac_sazav_EJoU","Гей, старий, що ти там казав про мою матір?"
"t19757_s37058_0_rvac_sazav_MJe1","Я питаю, що ти казав про мою дорогу стареньку мамусю?"
"t19758_s37059_0_henry_3_whK6","Я…"
"t19758_s37059_0_p_karl_kar_d6Rw","Що ти наробив?! Чому? Чому ти вбив його?"
"t19758_s37059_0_p_karl_kar_lfUY","Манфред піклувався про мене з дитинства, чудовисько! Тебе за це повісять!"
"t19759_s37060_0_p_karl_kar_0C47","Йди геть, клятий вбивця!"
"t19759_s37061_1_p_karl_kar_mvZi","Геть з моїх очей, чудовисько!"
"t19776_s37096_0_henry_0_n7A2","Пан Себастьян? Хто це?"
"t19776_s37096_0_henry_3_pEKm","Навіщо йому опікуватися містом? Це ж поза його юрисдикцією?"
"t19776_s37096_0_hledani_ry_svh7","Щира правда, містом керую я. Але він продовжує казати мені, що в мене тут ховаються головорізи і що я маю бути більш пильним. Що за злостива людина!"
"t19776_s37096_0_p_hledani__vsFv","Себастьян, барон фон Берг - він тут згідно статуту монастиря. Щоб захищати нас від цієї смути."
"t19776_s37096_0_ui","Пан Себастьян?"
"t19776_s37097_1_henry_0_yowS","Я чув, що у Сазаві зустрічаються вербувальники. Схоже, що вони тут не на жарт розійшлися, тому і люди жаліються. "
"t19776_s37097_1_henry_3_qlga","А на що скаржиться цей Ледерман?"
"t19776_s37097_1_henry_5_gNFC","Вони ходять туди битися, а вас це не турбує?"
"t19776_s37097_1_hledani_ry_OolD","А що такого? Краще боротися там, аніж у корчмі! Принаймні, у кар'єрі вони не завдадуть шкоди нічому, окрім себе! І мої митарі час від часу ходять туди подивитися що й як."
"t19776_s37097_1_hledani_ry_R335","Ледерман - то наш місцевий дубильник, живе біля кар'єра. Того, де… куди молодь ходить поборотися."
"t19776_s37097_1_p_hledani__wHv6","Ти гадаєш, що люди тут скаржаться, а я не роблю свою роботу?! Нічого подібного! Старий Ледерман єдиний, хто приходить зі скаргами, але я не звертаю на нього уваги."
"t19776_s37097_1_ui","Я чув, що тут вербують розбійників."
"t19776_s37098_2_henry_0_0qyA","Ви чули якісь чутки про незнайомців у місті, дивну поведінку людей?"
"t19776_s37098_2_henry_3_GMCp","Спробую спитати його, чи чув він що-небудь."
"t19776_s37098_2_hledani_ry_78QX","Він живе на тій стороні ріки біля боліт, але не надто розраховуй на це. Можливо, він не зможе допомогти."
"t19776_s37098_2_p_hledani__sNiN","Нічого, вартого згадки. Авжеж, були якісь розмови про мірошника, люди кажуть, що він робить і таке, і сяке, що до нього хтось ходить вночі, але він ніколи нічого не зробив. Він вельми гідна людина… як на мірошника."
"t19776_s37098_2_ui","Ви чули чутки про якихось незнайомців?"
"t19776_s37099_3_henry_0_3OaF","Дякую, війте."
"t19776_s37099_3_ui","Піти."
"t19776_s38559_1_henry_4_VeGK","Чи було щось подібне останнім часом?"
"t19776_s38559_1_ui","Тут має бути чимало незнайомців."
"t19776_s38559_4_p_henry_he_BTEb","У вас тут корчма і перетин кінних шляхів. Напевно, чимало хто приходить сюди в пошуках роботи, але не всі люди чесні."
"t19776_s38559_4_p_hledani__qXLi","Так, твоя правда. Раз чи два таки виник бедлам, і навести лад було непросто."
"t20003_s37561_0_mnich_2_GwWl","Це найменше, що має тебе турбувати. Судячи з твого вигляду, твоя найбільша проблема це відсутність доблесті, тож ти не отримаєш листа в будь-якому разі. "
"t20003_s37561_0_mnich_3_ncGw","От скажи мені, ти можеш днями тихо медитувати й молитися Владиці нашому? Відмовитися від плоті й духом піднятися в служінні Богу?"
"t20003_s37561_0_ui","Як мені попасти в монастир?"
"t20003_s37562_1_henry_1_Sqym","І якщо я це все зроблю?"
"t20003_s37562_1_mnich_0_YwEu","Ти маєш хотіти служити Богу, бути готовим пожертвувати собою і працювати."
"t20003_s37562_1_mnich_2_PZT9","Це все, що тобі треба, якщо ти дійсно хочеш провести залишок свого життя в монастирі - ну і, звичайно, потрібно бути грамотним і мати при собі листа з дозволом від аббота. "
"t20003_s37562_1_mnich_3_0hI3","Головне - слухати своє серце. Монах проводить більшість часу в тихому спогляданні й спілкуванні з Господом, палко молячись і працюючи на славу всім творінням Божим."
"t20005_s37567_0_bratr_dver_UT9I","Юначе, де твоя людяність?! Ти не в таверні з друзями! Ми приймаємо лиш тих, хто хоче служити Богу!"
"t20005_s37567_0_ui","Я ж тут, чи не так?"
"t20005_s37568_1_bratr_dver_K2UE","А ти зухвалий! Ну нічого, брати скоро тебе навчать життю."
"t20009_s37573_0_henry_0_CMvc","Таке дивне відчуття, коли позбуваєшся всього цього. Я і не уявляв, як я звик до того всього. "
"t20012_s37576_0_bratr_dver_B2c3","Все готово - прийшов час тобі дати клятву."
"t20012_s37576_0_henry_1_S4yb","Мені й справді треба це носити?"
"t20013_s37577_0_bratr_dver_O3xa","Ходімо."
"t20013_s37577_0_bratr_dver_wLSR","Краще звикай до цього. Тепер ти носитимеш її до кінця свого життя."
"t20018_s37587_0_henry_0_cAyP","Ти і справді нічого не знаєш про інших? Ну що, все одно дякую."
"t20018_s37587_0_ui","Дякую."
"t20018_s37589_1_henry_0_VkYq","Ти жартуєш? Ти і справді нікого тут не знаєш?"
"t20018_s37589_1_ui","Ти жартуєш!"
"t20019_s37588_0_ui","Дякую."
"t20040_s37623_0_divis_z_ta_Vrd3","То ти будеш ховатися за спиною моєї дружини, як вшива собацюра?!"
"t20040_s37623_0_p_divis_z__6xPk","Виходь, падлюко! Виходь і бийся, як чоловік!"
"t20040_s37623_0_p_pista_ob_4Y43","Утім, хочу, щоб ви всі подохли."
"t20040_s37623_0_p_pista_ob_KTZi","Я можу просто перерізати їй горло. У мене достатньо заручників... і я за товстими стінами."
"t20040_s37623_0_p_pista_ob_w2b2","Думаю, не варто. Мені й тут добре."
"t20040_s37623_0_p_pista_ob_WYCp","Дай подумати... Гммм... Чесно кажучи, нічого не хочу."
"t20041_s37624_0_pista_oble_LbBW","Вогонь! Підпалюйте!"
"t20045_s37629_3_henry_0_iYg7","Я шукаю Рудика, конюха з Нойгофа."
"t20045_s37629_3_henry_2_bSNL","Але в іншому таборі сказали, що він приходить зустрічатися з вами!"
"t20045_s37629_3_neuhof_uhl_uung","Не знаю такого."
"t20045_s37629_3_p_neuhof_u_Rqb4","Може, вони щось самі собі навигадували. Напевно так. Не знаю я ніякого Рудика."
"t20045_s37630_4_henry_0_RaaH","Я шукаю Рудика. Кажуть, що він тут."
"t20045_s37630_4_henry_2_T799","Вони були цілком впевнені."
"t20045_s37630_4_neuhof_uhl_ABAT","У нас? Гадки не маю, чому б хтось сказав тобі таке. Ніколи його не бачив."
"t20045_s37630_4_neuhof_uhl_nDI7","Може вони щось та й наплутали. Тут нікого схожого нема."
"t20045_s37631_5_henry_0_eu45","Де Рудик? Я повинен з ним поговорити."
"t20045_s37631_5_henry_2_y2CH","Тоді куди він подівся? Всі казали, що я знайду його тут."
"t20045_s37631_5_neuhof_uhl_9ftg","Хто? Тут таких немає."
"t20045_s37631_5_neuhof_uhl_Dtl9","Та ж… він… Я взагалі нічого про це не знаю!"
"t20047_s37651_0_neuhof_kam_BIcu","Я тобі покажу ""нічого"", сволото!"
"t20047_s37651_0_neuhof_kam_V4zO","Ти ж зрадливий Юда!"
"t20047_s37651_0_neuhof_uhl_Ghdu","Але ж я… Я не…"
"t20047_s37651_0_neuhof_uhl_jz6W","Я нічого не зробив…"
"t20048_s37652_0_neuhof_kam_u0Dz","Побачу тебе тут ще раз — буде тобі на горіхи!"
"t20049_s37660_0_ui","Я шукаю Рудика."
"t20054_s37661_0_henry_0_UYfY","Я шукаю Рудика. Він конюх з Нойгофа."
"t20054_s37661_0_henry_2_SraR","Я був у Нойгофі, і мені сказали, що він збіг і подався до будників."
"t20054_s37661_0_neuhof_uhl_pdlH","То чому не шукаєш його на стайні? Нойгоф на шляху до Ратаю."
"t20054_s37661_0_neuhof_uhl_WJap","А від нас тобі тоді чого треба? Ти тут вугілля бачиш, чи що?"
"t20054_s37662_1_henry_0_G81Y","Я шукаю конюшого з Нойгофа. Молодого хлопця із рудим волоссям."
"t20054_s37662_1_henry_2_6FDJ","Його кличуть Рудиком."
"t20054_s37662_1_neuhof_uhl_2u4M","Тут його не було. Доведеться тобі попитати ще десь."
"t20054_s37662_1_neuhof_uhl_A8Xe","А як його звати?"
"t20054_s37663_2_henry_0_OCdh","Сюди до вас, раптом, Рудик не заходив? Це конюший з Нойгофа."
"t20054_s37663_2_henry_2_AkL4","Кажуть, що він ховається десь разом із будниками."
"t20054_s37663_2_neuhof_uhl_1YVI","Тоді що тобі треба від нас, лісорубів? Де будники, там дим. Бачиш де-небудь дим?"
"t20054_s37663_2_neuhof_uhl_p8Ko","Я його не знаю. Питай ще деінде."
"t20056_s37666_0_hledani_ho_Kcwf","Були тут типи, таїлися у кутку двічі на тиждень, а інші приходили та й уходили. Поважно вони не виглядали, але й проблем від них не було."
"t20056_s37666_0_ui","Хто-небудь шукав найманців?"
"t20056_s37672_1_henry_0_peki","І де ж мені шукати ще більш… безчесний люд?"
"t20056_s37672_1_henry_2_k4Kr","Але вони знатимуть те, чого більш поважні городяни не знають."
"t20056_s37672_1_hledani_ho_ErfD","Це я тобі гарантую. Ну, ката у нас нема, лише м'ясник, але він дивний тип. Як і інші м'ясники, гадаю. А ще ходять дивні плітки про мірошника Симона, але я б сказав, що це через заздрощі."
"t20056_s37672_1_hledani_ho_l3I8","І нащо вони тобі? Про тебе почнуть пліткувати."
"t20056_s37672_1_ui","А ще менш поважні городяни?"
"t20056_s37676_2_henry_0_Ljnu","Дякую за допомогу!"
"t20056_s37676_2_hledani_ho_CBBP","Нема за що, але чому йдеш так скоро? Сідай випий кружку чи поїж чогось."
"t20056_s37676_2_ui","Піти."
"t20057_s37667_0_henry_0_TUJa","І що з ними сталося?"
"t20057_s37667_0_henry_2_2LSH","Ніхто не казав про те, куди вони пішли?"
"t20057_s37667_0_hledani_ho_CFiF","Не знаю. Вони просто перестали приходити, і з тих пір від них ні слуху, ні духу."
"t20057_s37667_0_hledani_ho_z4I8","А хто б міг? Вони просто перестали приходити та й потому."
"t20057_s37667_0_ui","Що з ними сталося?"
"t20057_s37668_1_henry_0_8U6J","Як гадаєш, де вони зустрічаються тепер?"
"t20057_s37668_1_hledani_ho_fquz","Звідкіля мені знати? Я чесний корчмар, а не ратоборець! Вони можуть зустрічатися у іншій корчмі. Вони можуть зустрічатися у лісі при світлі місяця, звідки я знаю!"
"t20057_s37668_1_ui","То де вони зустрічаються тепер?"
"t20057_s37669_2_henry_0_UZfo","Чи можна якось їх впізнати?"
"t20057_s37669_2_henry_2_rceQ","Не те щоб це не допомогло… Чим вони займалися, поки чекали на когось?"
"t20057_s37669_2_hledani_ho_fTKx","За невгасимою спрагою? Вони п'ють мов ті риби! А ще вони неоковирні на вигляд: зарослі бородами та обшарпані. Окрім того, вони переважно тримаються осторонь. "
"t20057_s37669_2_p_hledani__cT92","Вони пили."
"t20057_s37669_2_p_hledani__pO5D","І грали в кості. Пам'ятаю, на столі постійно були гральні кубики."
"t20057_s37669_2_ui","Як мені їх впізнати?"
"t20057_s37670_3_henry_0_8n3w","То їм подобалися кості? А де тут поблизу можна зіграти?"
"t20057_s37670_3_henry_2_KLpc","Якого Симона?"
"t20057_s37670_3_hledani_ho_8PGk","Молодого мірошника. Він керує млином Катцек. Сусіди постійно наговорюють, що він займається контрабандою, та як знати? Можливо, він просто вправний ґазда."
"t20057_s37670_3_hledani_ho_tAOy","Будь де, де є кості і, зазвичай, випивка. Більшого для гри не треба. І щойно мене осяяло — я ніколи не бачив із ними Симона, як не дивно. В нього просто нюх на п'яних гравців в кості, готових трохи програтися. "
"t20057_s37670_3_ui","Де тут люди грають в кості?"
"t20057_s37671_4_ui","Назад."
"t20058_s37673_0_henry_0_OG9p","Що ти можеш розказати про м'ясника?"
"t20058_s37673_0_henry_2_FLPm","Я сподівався, що ти розповіси мені трохи більше за це."
"t20058_s37673_0_hledani_ho_ujhA","Яке мені до нього діло? Він живе у будинку біля церкви, ось і все, що я знаю, і все, що маю сказати."
"t20058_s37673_0_hledani_ho_XTv5","Порядні люди про нього не говорять. Його справа - туші."
"t20058_s37673_0_ui","Що тобі відомо про м'ясника?"
"t20058_s37674_1_henry_0_Yvhz","Що ти можеш розповісти мені про Симона?"
"t20058_s37674_1_henry_2_jCN0","Щось іще?"
"t20058_s37674_1_hledani_ho_CXMy","Ти можеш не знайти його на млині. Він людина зайнята, постійно їздить у справах. І він любить кинути кості, особливо коли побачить набитий гаманець на пузі напідпитку."
"t20058_s37674_1_hledani_ho_x68s","Не багато. Він керує млином Катцек, і дехто каже, що там вночі зустрічаються крадії, але хіба чутки ходять не про кожного мірошника? Не думаю, що він злочинець, але ж правду лише Бог знає. "
"t20058_s37674_1_ui","А як щодо того мірошника, Симона?"
"t20058_s37675_2_ui","Назад."
"t20061_s37913_0_henry_0_ppS3","Я шукаю декого, можливо, ви щось про них знаєте?"
"t20061_s37913_0_hledani_ho_zlWZ","Якщо вони приходять сюди випити, то можливо. Але у всіляких пустощах я тобі не допомагатиму…"
"t20061_s37913_0_ui","Я шукаю декого."
"t20061_s37918_1_henry_0_a4XU","Хочу спитати ще раз, корчмарю."
"t20061_s37918_1_ui","Я спитаю ще раз."
"t20061_s38597_2_henry_1_donG","Кажуть, тут вже не так велелюдно, як було колись."
"t20061_s38597_2_henry_4_l0Yw","Я не зовсім про це. Кажуть, тут деякий час залишалися хлопці, що шукали роботу конюхів. Але це надто затягнулося, і з ними почалися проблеми. "
"t20061_s38597_2_henry_6_qVCT","То тут небагато подорожніх, і деякі з них можуть бути не вельми чесними."
"t20061_s38597_2_hledani_ho_8OFQ","Я приймаю кожного, хто трапиться. Вони приходять і наступного дня йдуть, можливо, з кимось іншим. За останні кілька тижнів проблеми були лише з одним, який пішов, не розрахувавшись."
"t20061_s38597_2_hledani_ho_F6k5","Було таке, але це не новина. Ні, справа в тому, що не так вже й багато обозів тут проходять. Люди бояться подорожувати далеко через те, що можуть натрапити на якихось головорізів чи що, боронь Боже, їх обоз буде вилучений на користь якоїсь армії."
"t20061_s38597_2_p_hledani__n2IA","Я б так не сказав. Гості розважаються завжди, коли є що пити."
"t20061_s38597_2_ui"," Чув, що тут зупиняється не так вже багато подорожніх."
"t20067_s37695_0_ui","Я тут за наказом пана Радзиґ."
"t20071_s37708_0_neuhof_uhl_huiV","Хочеш задавати питання — питай мене, а інших облиш у спокої."
"t20072_s37709_0_hutmistr_0_7p7Y","Щасти тобі, Генрі, і бережи себе. Усе це складніш, ніж ми думали."
"t20073_s37710_0_hutmistr_1_3MVg","Господи! Із цим будут проблеми."
"t20073_s37711_1_hutmistr_0_G9If","Фальшивки у нашій країні. Яка ганьба."
"t20073_s37712_2_hutmistr_0_FPj5","Цікаво, що на це все скаже пан Радзиґ."
"t20073_s37713_3_hutmistr_0_L8J4","І що нам робити?"
"t20077_s37721_0_ui","Хто ти і для чого ти тут?!"
"t20082_s23643_2_tereza_ter_s8VJ","Так. Їх на чолі з капітаном Робардом послав пан Дівіш. Тож скажи мені, чому пан такого високого чину зацікавився звичайним ковалем?"
"t20082_s37735_0_tereza_3_RBCT","Я намагалася їх відволікти, та нічого б не вийшло, якби не ті солдати з Тальмберґа. Вони шукали тебе й розігнали бандитів."
"t20082_s37735_0_ui","Як ти мене знайшла?"
"t20083_s23753_1_henry_henr_FYOv","Я досить довго провів у ліжку. "
"t20083_s23753_1_tereza_6_EeP4","Ти пролежав тут хворий більше двох тижнів, а він заплатив фармацевту за ліки й догляд за тобою. Багатенько грошей ти йому тепер винен."
"t20084_s37736_0_ui","Я зобов'язаний тобі своїм життям."
"t20085_s37771_0_ui","Де я?"
"t20103_s37804_0_henry_0_OJzJ","Ви коли небудь працювали з міддю?"
"t20103_s37804_0_kovar_saza_8r0I","Ні, а навіть, як хотів би, то не міг би. Зак з монастирського ремісничого двора викупив усю мідь."
"t20103_s37804_0_ui","Ви працюєте з міддю?"
"t20103_s37805_1_henry_0_kdHN","Що ви можете мені розповісти про ковалів у Сазаві?"
"t20103_s37805_1_kovar_saza_DabS","Окрім мене є, також, майстер-зброяр Ота з Рабштайну."
"t20103_s37805_1_kovar_saza_FRQm","Що я тобі розповім за просто так, так це те, що нас надто багато. А це лиш одне маленьке містечко. Є Зак, у котрого ковальня у ремісничому дворі, й котрий здебільшого працює на будівництві церкви."
"t20103_s37805_1_ui","Розкажіть мені про сазавських ковалів."
"t20104_s37806_0_henry_0_JG6Z","Розкажіть мені більше про Зака."
"t20104_s37806_0_henry_2_UkPT","Мій батько теж був ковалем і я так вважаю, що про мене він теж так само думав. В цьому ж суть батьківства, хіба ні?"
"t20104_s37806_0_kovar_saza_dVrc","У нього мало часу навіть на самого себе. Своє ремесло він знає добре, тут без питань. Та він, схоже, вважає, що його син, Вітус, якось стане майстром-зброярем у Празі."
"t20104_s37806_0_kovar_saza_vvzY","Звісно — будь-який мужчина мав би гордитися сином. Та Зак з гордощів робить гріх. Саме тому він на ножах з майстром Отою."
"t20104_s37806_0_ui","Зак."
"t20104_s37807_1_henry_0_IsoJ","Можете щось мені розповісти про майстра Оту?"
"t20104_s37807_1_henry_2_7bhW","Якщо ви не проти запитання, то що його сюди привело?"
"t20104_s37807_1_kovar_saza_d5Mh","Ну, знаєш, то є людина прикладу! Він працював на панів Кунштадту та на найбагатших міщан Праги."
"t20104_s37807_1_kovar_saza_JnHh","Те, що привело будь-кого досить розважливого. Йому подобається мир та спокій. Вірніш, подобалися мир та спокій. Ота суперечка з Заком мабуть додала йому трохи зморшок."
"t20104_s37807_1_ui","Майстер Ота."
"t20104_s37808_2_henry_0_m88m","Про що сперечаються Зак та майстер Ота?"
"t20104_s37808_2_kovar_saza_efVl","З тих пір вони й сперечаються. Ну, здебільшого Зак. Він кожного разу, як тільки може, оговорює Оту. Він каже, що той годиться лише для ковки нічних горщиків і що син його виживе."
"t20104_s37808_2_kovar_saza_eN9s","Зак віддав свого хлопця, Вітуса, на навчання зброярем у Куттенберзі і хтів викупити для нього Отову ковальню."
"t20104_s37808_2_kovar_saza_YSAk","От тільки Ота гордий чоловік. Як би це виглядало? Майстер-зброяр віддає якомусь шмаркачу, у котрого ще навіть пух під носом не виріс, майстерню."
"t20104_s37808_2_ui","А чому вони ворогують?"
"t20104_s43393_3_henry_0_5Y2n","На цьому все. Дякую."
"t20104_s43393_3_ui","(Назад)."
"t20105_s37809_0_henry_0_fPx5","Майстре, ви що небудь робите з міді?"
"t20105_s37809_0_henry_2_ibTJ","Я шукаю когось, хто б міг мені викувати мідні листи."
"t20105_s37809_0_miistr_zbr_tih7","Так, іноді роблю дещо з дамскського декору. А що?"
"t20105_s37809_0_miistr_zbr_WqSf","Це досить проста і в той же час груба робота — я на таке часу не трачу. Та можеш піти й попитати у Зака, у ремісничому дворі монастиря. Він скупив всю мідь, що була на продаж, по цілій окрузі."
"t20105_s37809_0_ui","Ви працюєте з міддю?"
"t20105_s37810_1_henry_0_YRgk","Що ви можете мені розповісти про тутешній ковалів, у Сазаві?"
"t20105_s37810_1_miistr_zbr_Q2SP","Залежить хто цікавить. У самому місті є Мікеш — достойний чоловік і чесний ремесленник. У монастирському дворі є Зак. Та про нього багато хорошо я тобі не скажу."
"t20105_s37810_1_ui","Що ви можете мені розповісти про ковалів у Сазаві?"
"t20106_s37811_0_henry_0_r1Fa","Розкажіть щось про Мікеша."
"t20106_s37811_0_miistr_zbr_UqEa","Я я й сказав, він чесний ремесленник. Чого не зазвичай не скажеш про міських ковалів."
"t20106_s37811_0_ui","Мікеш."
"t20106_s37812_1_henry_0_PDMn","А як щодо Зака, монастирського коваля?"
"t20106_s37812_1_miistr_zbr_bn78","Ну… ми не з ним не те щоб ладнаємо. Він бажав викупити мою справу, але я йому відмовив. З тих пір він жодного доброго слова про мене не сказав."
"t20106_s37812_1_ui","Зак."
"t20106_s43394_2_henry_0_VYuW","На цьому все. Дякую."
"t20106_s43394_2_ui","(Назад)."
"t20107_s37813_0_henry_0_Oyos","Майстре-ковалю, ви тут працюєте з міддю?"
"t20107_s37813_0_kovar_saza_dWXH","Чому ти запитуєш?"
"t20107_s37813_0_ui","Ви працюєте з міддю?"
"t20107_s49064_1_henry_0_ssCM","Тож, майстре-ковалю, повертаючись до міді."
"t20107_s49064_1_ui","Щодо тої міді."
"t20107_s49064_1_zach_1_EoiZ","Що? Я думав, що вже сказав тобі, що з міддю не працюю."
"t20107_s49119_1_henry_0_J4CW","Що ви можете мені розповісти про ковалів у Сазаві?"
"t20107_s49119_1_ui","Що ви можете мені розповісти про ковалів у Сазаві?"
"t20107_s49119_1_zach_1_NNoa","Ну, є Мікеш. Він досить чесний, та справедливий у всьому."
"t20107_s49119_1_zach_2_nHTr","Є також майстер Ота. У нього був талант, та тепер він надто старий й надто гордий, аби це признати."
"t20107_s53829_3_henry_0_h4Jw","Я повернувся аби розпитати про мідь."
"t20107_s53829_3_ui","Докази на рахунок Зака."
"t20107_s53829_3_zach_1_LNBp","Слухай, не знаю що ти там рознюхуєш, але ми тут з міддю не працюємо."
"t20107_s53835_4_henry_0_bpH4","Щодо тої міді…"
"t20107_s53835_4_ui","Мідь."
"t20107_s53835_4_zach_1_5Mxm","Я розповів усе що міг. Я зробив тобі пропозицію. Тепер тобі вирішувати. "
"t20107_s53836_5_henry_0_AqmM","Я змінив свою думку, щодо тої пропозиції."
"t20107_s53836_5_ui","Щодо суперечок з Отою. Я допоможу."
"t20107_s53836_5_zach_1_38sm","Ну-ну."
"t20107_s53837_6_henry_0_ENVC","На чистоту. Як усе влаштовано?"
"t20107_s53837_6_ui","Що ви можете розповісти мені про фальшивомонетників?"
"t20108_s37814_0_henry_0_S6FM","Я дещо розслідую."
"t20108_s37814_0_henry_2_DKCx","Я переслідую банду фальшивомонетників."
"t20108_s37814_0_kovar_saza_Irbs","Дещо розслідуєш? Це що?"
"t20108_s37814_0_p_kovar_sa_SsbF","Ну… то серйозна справа. Але відповіддю на твоє запитання є ні, я не працюю тут міддю."
"t20108_s37814_0_ui","Роблю деякі запити."
"t20108_s37820_1_henry_0_hgUY","У якості компенсацію ти повинен дещо зробити."
"t20108_s37820_1_kovar_saza_9axD","Ну то краще йди де-інде. Я не використовую міді."
"t20108_s37820_1_ui","Я б хотів про дещо домовитися."
"t20108_s37821_2_henry_0_meQj","Не можу сказати."
"t20108_s37821_2_kovar_saza_hxfi","Не можеш? Ну то я тоді тобі скажу, що тут ми з міддю не працюємо. А тепер гуляй, у мене ще купа справ."
"t20108_s37821_2_ui","Не можу сказати."
"t20108_s53803_3_henry_0_G70T","Ясно. Ну, тоді дещо дивно, що у тебе повні кошики міді у сараї позаду. "
"t20108_s53803_3_ui","То чому ти складуєш мідь у сараї?"
"t20109_s37815_0_henry_0_iEuM","Aha."
"t20109_s37815_0_ui","Зрозуміло."
"t20109_s37816_1_henry_0_AWsY","Це не те, що я чув."
"t20109_s37816_1_henry_2_zgqw","Мені у місті сказали, що ти скупив у ковалів усю мідь, яка тільки була."
"t20109_s37816_1_kovar_saza_liHG","What?"
"t20109_s37816_1_ui","Це не те, що я чув."
"t20110_s37817_0_henry_1_nwKI","Та вони не знають, що я щось розслідую."
"t20110_s37817_0_kovar_saza_PLp7","Мікеш та майстер-зброяр, чи не так? Вони завжди намагалися опорочити моє добре ім'я. Саме тому вони так і сказали: аби зробити мене винним.  "
"t20110_s37817_0_kovar_saza_RB6o","Тоді вони усе це придумають лиш для забави. "
"t20110_s37819_1_kovar_saza_QRtp","Схоже, що мене знову вважають за дурня. "
"t20111_s37818_0_kovar_saza_ctNC","Щось ще? У мене все ще є робота."
"t20118_s37835_0_henry_0_tvC8","Ви не бачили тут хлопця, Тіммі звати?"
"t20118_s37835_0_hledani_pe_bkH4","Але на довго він тут не затримається. Здоровий як два бики, але і вдвічі дурніший. До чого не торкнеться, все ламається."
"t20118_s37835_0_hledani_pe_vDiG","Ага. З'явивсь тут кілька днів тому, то ж ми його і взяли на ферму працювати."
"t20118_s37835_0_ui","Я шукаю Тіммі."
"t20119_s37836_0_henry_0_0zTg","Ви не бачили тут хлопця, Тіммі звати?"
"t20119_s37836_0_hledani_pe_bkx5","І справді є такий. Подарунок з небес. На фермі завжди не вистачає пари міцних рук. Навіть якщо Бог не дав йому достатньо розуму."
"t20119_s37836_0_hledani_pe_fvhD","Треба відмітити, він таки здоровань."
"t20119_s37836_0_ui","Я шукаю Тіммі."
"t20141_s37887_0_p_henry_he_tf6t","Нехай святиться ім'я Твоє, нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, — як на небі, так і на землі… емм… що?"
"t20141_s37887_0_p_verbir_s_G8jp","Амінь!"
"t20142_s37888_0_p_verbir_s_6J8j","Тож… ти шукав нас, так? Що ж ти хочеш?"
"t20153_s37903_0_hanus_oble_5dsm","Так, але радості з того небагато. Якщо невдовзі для моїх людей не знайдеться роботи, доведеться мені гнати їх у кар'єр. Бездіяльні руки — знаряддя Диявола. "
"t20153_s37903_0_hanus_oble_J4wN","А ти як думаєш? Через цю слизьку жабу в мене кров кипить у жилах! Дайте лишень до нього добратися — я видеру його чорне серце!"
"t20153_s37903_0_henry_0_GNNn","Як ви себе почуваєте, пане?"
"t20153_s37903_0_henry_4_neMf","Ну, принаймні ви поза зоною досяжності стрільців з того замку."
"t20153_s37903_0_p_hanus_ob_VV9a","Тільки мені доручили охороняти західні шляхи та кар'єр, а там, трясця його матері, нічого не відбувається!"
"t20153_s37903_0_ui","Як ви, пане Гануш?"
"t20153_s37907_1_ui","Хотів би ще поспілкуватися."
"t20153_s37908_2_henry_0_Dwb6","Я б хотів іще з вами поговорити, пане Гануш."
"t20154_s37904_0_hanus_oble_1k32","Молімося, щоб доля на нас зглянулася. Але мене трохи непокоїть той требюше. Досвіду в такій інженерії в мене небагато. Навіть якщо ми викуримо звідти Тота, можливо, що від замку після цього мало чого лишиться."
"t20154_s37904_0_hanus_oble_l8DY","Сподіваюсь, що краще, ніж проходила досі. Спочатку ми втратили твого пана… та батька, а потім наша нічна вилазка провалилася."
"t20154_s37904_0_henry_0_inbW","Як гадаєте: як пройде облога, пане?"
"t20154_s37904_0_p_hanus_ob_yLA7","Якби вас двох залишили, у Іштвана була б ще парочка заручників!"
"t20154_s37904_0_p_henry_he_zfxu","Мені шкода, що вона не вдалася. Так би все вже скінчилося наразі. Але принаймні ми повернулися живими."
"t20154_s37904_0_ui","Що ви думаєте про облогу?"
"t20154_s37905_1_hanus_oble_hMdb","Радзиґ із тих чоловіків, які вміють про себе подбати. Я більше переймаюся за пані Стефанію. Буде жахливо, якщо із нею щось станеться."
"t20154_s37905_1_henry_0_Ga8I","Пане Гануш, як на вашу думку: із паном Радзиґом все гаразд?"
"t20154_s37905_1_henry_3_HGww","Зараз."
"t20154_s37905_1_p_hanus_ob_43am","Не хвилюйся, він більше потрібен Тоту живим, тому зараз він у безпеці."
"t20154_s37905_1_ui","Я хвилююся за пана Радзиґа."
"t20154_s37906_2_hanus_oble_DbH1","Навзаєм, Генрі."
"t20154_s37906_2_henry_0_nJCC","Приємно було побалакати із вами, пане Гануш."
"t20154_s42808_2_hanus_oble_GMC5","Я просто радію, що в цих краях пороху нема. Дай йому найменшу можливість — він рознесе всіх нас на шматки!"
"t20154_s42808_2_henry_0_Q6um","Що ви думаєте про майстра Кайзера?"
"t20154_s42808_2_henry_3_YwEK","Але ж він знає, як побудувати требушет. Принаймні виглядає так, що він тямить, що робить."
"t20154_s42808_2_p_hanus_ob_f7a6","Він іноземець і, цілком ймовірно, божевільний! Ти чув його балачки про ті труби, набиті порохом? "
"t20154_s42808_2_ui","Що ви думаєте про майстра Кайзера?"
"t20154_s42809_3_hanus_oble_sieJ","Амінь. Якби ми втратили требюше, це була б катастрофа. І хвала Господу, що з юним Яном нічого не трапилося. Його сестра ніколи б мені цього не пробачила."
"t20154_s42809_3_hanus_oble_ztdQ","Справді, врятував. І я ним пишаюся. Але якби він взяв і повів би їх усіх кудись деінде… я б був би набагато щасливішим."
"t20154_s42809_3_henry_0_nIW3","Господь наглядав за нами цього разу. "
"t20154_s42809_3_henry_2_hWVN","Проте він гарно бився. Він врятував майстра Кайзера."
"t20154_s42809_3_ui","Ми трохи не втратили требушет."
"t20154_s42810_4_ui","Піти."
"t20158_s37914_0_henry_0_XY3b","Чув, сюди приходять якісь міцні чолов'яги в пошуках найму. Вони колись заходили, щоб попоїсти чи випити? Чи влаштувати що-небудь?"
"t20158_s37914_0_henry_3_plj1","Про це я не думав. Я шукаю вербувальників, які наймають найманців та інших головорізів."
"t20158_s37914_0_hledani_ho_lJh1","Нічого про це не знаю. Хіба що купець інколи найме собі помічника чи ескорт, та й лише. Ніхто не приходить сюди постійно. Інакше я б помітив."
"t20158_s37914_0_p_hledani__tgj3","Були тут задираки, які повадилися битися за корчмою, але вони здіймали такий галас, що я пішов та й поскаржився, і міська варта кудись їх витурила."
"t20158_s37914_0_ui","Я шукаю вербувальників, які наймають шукачів пригод."
"t20158_s37915_1_henry_0_1GhR","Ти, часом, не знаєш, куди ці задираки, на яких ти поскаржився, перебралися?"
"t20158_s37915_1_hledani_ho_RFB3","І зеленого поняття не маю. Просто собі радію, що вся ця галасанина скінчилася. Вона лякала коней у конюшні."
"t20158_s37915_1_ui","Де тепер ці задираки?"
"t20158_s37916_2_henry_0_5H5w","Ти не чув балачок про… лайдаків у місті?"
"t20158_s37916_2_henry_2_QiI9","І про кого ж пліткують найчастіше?"
"t20158_s37916_2_henry_4_fkvN","А ще про когось?"
"t20158_s37916_2_hledani_ho_8H2l","Ну, щось я чув, але правда то чи ні — не скажу. Бо дехто тут патякає просто заради розваги."
"t20158_s37916_2_hledani_ho_GEQN","Про мірошника Симона. Подейкують, що в нього грошей достобіса, і вони не від млина. Але це ж дурня. Люди просто не знають, скільки млин може приносити прибутку."
"t20158_s37916_2_hledani_ho_nSJt","Ну, пліткують про м'ясника, що він людей наврочує, і про тих. хто в немилості у війта, але, гадаю, це тобі нецікаво."
"t20158_s37916_2_ui","А як щодо головорізів у місті?"
"t20158_s37917_3_henry_0_QXV2","Дякую тобі, шинкарю."
"t20158_s37917_3_hledani_ho_r06C","Нема за що. Хочеш чого-небудь поїсти чи випити?"
"t20158_s37917_3_ui","Піти."
"t20159_s37919_0_henry_0_WRCa","Ти часом не знаєш, чи ніхто не замишляє тут чогось… еее, не зовсім законного? "
"t20159_s37919_0_henry_2_zwtS","То нічого такого не відбувається? Нічого підозрілого чи незвичного?"
"t20159_s37919_0_henry_4_9LEZ","Чудова картинка. "
"t20159_s37919_0_henry_6_XdVi","Оце й все, що ти знаєш?"
"t20159_s37919_0_henry_8_SZh7","Що ж, тоді дякую тобі за допомогу."
"t20159_s37919_0_hledani_ra_F746","Більшість людей зі мною не розмовляє. "
"t20159_s37919_0_hledani_ra_UdGR","Звідкіль мені знати? Моя справа — лайно та туші, та розрахунки за… неважливо."
"t20159_s37919_0_hledani_ra_X6dK","Але одного разу дещо було, кілька тижнів тому. Довелося мені прибирати мертвого собаку, порубаного на шматки. Кажуть, тип, якого він вкусив, опинився у монастирському лазареті."
"t20159_s37919_0_hledani_ra_ZzYA","Тут все тихо, хоч маком сій… чи, що ближче по духу до моєї роботи, тихо, мов на кладовищі."
"t20159_s37919_0_ui","Ти не чув, щоб хтось планував щось таке хитромудре?"
"t20159_s51520_1_henry_0_QNIs","Ти місцевий м'ясник?"
"t20159_s51520_1_henry_3_jjvo","Тоді, мабуть, ти знаєш багато чого, що іншим невідомо."
"t20159_s51520_1_p_hledani__mx7b","Я місцевий гробокопач. Але якщо жодних поховань нема, то можу і забити когось."
"t20159_s51520_1_p_hledani__TiC1","Я гідна людина! Не завжди чесна. Але гідна!"
"t20159_s51520_1_ui","Ти м'ясник?"
"t20159_s51525_2_henry_0_ZQT4","Про Сазаву…"
"t20159_s51525_2_ui","Спитати знову…"
"t20160_s37920_0_henry_0_dYyp","Чув, ви наймаєте чоловіків, які не проти забруднити руки."
"t20160_s37920_0_henry_2_t7Qw","У шинках та й не тільки. Люди балакають…"
"t20160_s37920_0_ui","Чув, у вас є робота для тих, хто не дрейфить перед проблемами."
"t20160_s37920_0_verbir_saz_339I","Гарна казочка, але ж у жодному шинку тобі не сказали прийти сюди та чекати? Так що викладай: хто тобі сказав?"
"t20160_s37920_0_verbir_saz_zfH1","Що, справді? І де ж ти таке чув?"
"t20160_s37926_1_henry_0_Zk0N","Що за випробування?"
"t20160_s37926_1_henry_2_Q8lo","І що ж це? Вкрасти що-небудь?"
"t20160_s37926_1_verbir_saz_jxhG","Нічого складного. Раніше ми брали кожного, хто міг хоч трохи головою думати, але не зараз. Зараз приєднатися можна тільки виконавши те, що ми накажемо."
"t20160_s37926_1_verbir_saz_OEfJ","Ні, не вкрасти. Якщо хочеш приєднатися до нас — вбий Святошу."
"t20160_s37927_2_henry_0_YfGC","Хто такий Святоша, і навіщо його вбивати?"
"t20160_s37927_2_henry_2_2wSJ","Як? Він щось вкрав?"
"t20160_s37927_2_ui","Чому ви хочете, щоб він помер?"
"t20160_s37927_2_verbir_saz_CAeA","І це в тому числі. Вкрав трохи грошей, збіг, кілька хлопців загинули через це. Чітко показав свою невірність. І як тільки він помре, ти зможеш приєднатися до нас."
"t20160_s37927_2_verbir_saz_CBZk","Це не твоя справа, але я скажу, буде тобі наука. Святоша був одним з нас, але він облажався."
"t20160_s37928_3_henry_0_sZSy","Спочатку треба його знайти. "
"t20160_s37928_3_henry_3_wL3r","Тоді чому ви самі його не вбили?"
"t20160_s37928_3_henry_5_2spn","Із конюхами? Туди не так важко проникнути. "
"t20160_s37928_3_henry_7_jL20","Але туди ходять лише ченці!"
"t20160_s37928_3_p_verbir_s_JDM8","Лише ченці та Святоша. Освічена така сволота. Здається, раніше він був священником, але щось не склалося."
"t20160_s37928_3_p_verbir_s_ypjg","Тобі не треба його шукати. Ми знаємо, де він."
"t20160_s37928_3_ui","Спочатку треба його знайти."
"t20160_s37928_3_verbir_saz_aSTF","Це не так просто — він ховається у монастирі!"
"t20160_s37928_3_verbir_saz_jigi","Ні, не там, інакше б він давно був би вже мертвий. Він у… монастирі, чи як воно там."
"t20160_s37929_4_henry_0_9Had","І як мені потрапити у монастир?"
"t20160_s37929_4_henry_2_Eju1","А інші ідеї окрім таємного ходу є?"
"t20160_s37929_4_p_verbir_s_yqY6","Ну, вештається тут по шинках один хлоп, якому скоро йти в монастир. Може, він би тобі якось допоміг. На твоєму місці я б із ним побалакав."
"t20160_s37929_4_ui","І як мені потрапити у монастир?"
"t20160_s37929_4_verbir_saz_jzGh","Щось вигадаєш. Може, там є таємний хід. Кажуть, там унизу є печера — печера Св. Прокопія. До неї має бути шлях із назовні. "
"t20160_s37930_5_henry_0_TDhh","А є якісь інші випробування?"
"t20160_s37930_5_henry_2_4fRz","І скількох ви вже послали?"
"t20160_s37930_5_henry_3_aPYx","Ні, важливо — я пролию кров на священній землі!"
"t20160_s37930_5_henry_5_fgWk","І що з ними сталося? Їх повісили?"
"t20160_s37930_5_p_henry_he_4XuH","Вбити когось у монастирі? Ви вже геть почаділи?"
"t20160_s37930_5_p_verbir_s_BJLR","Неповну жменю."
"t20160_s37930_5_p_verbir_s_Zi7M","Ну, тоді придуши його до безтями, витягни назовні і прибий там, де менш священно. Мені начхати, де ти це зробиш, аби тільки він здох."
"t20160_s37930_5_ui","Вбити когось у монастирі? Це ж святотатство!"
"t20160_s37930_5_verbir_saz_mUEr","Вбивство — це і так гріх. І не важливо, де ти його скоїш. "
"t20160_s37930_5_verbir_saz_MvZ0","Лише першого. Всі інші хвости піджали. Гадаю, в них на це кишка слабка."
"t20160_s37930_5_verbir_saz_N386","Ми не конюхів наймаємо. Нам потрібні чоловіки, готові зробити будь-що, і це найскладніше з наших завдань."
"t20160_s37931_6_henry_0_dWah","Як мені впізнати Святошу?"
"t20160_s37931_6_henry_2_aRPA","А раптом є й інші? Як він виглядає?"
"t20160_s37931_6_henry_4_Qd4B","Так, от тільки йому видадуть рясу, а кинджал заберуть!"
"t20160_s37931_6_henry_6_v4r1","Напоїти його? У монастирі?"
"t20160_s37931_6_verbir_saz_79nJ","Він там ще недовго. Тож він там один новенький."
"t20160_s37931_6_verbir_saz_QrAA","Де ж ще? Там вина більше, ніж у королівських підвалах, і я не думаю, що він раптом кинув пити."
"t20160_s37931_6_verbir_saz_WUBI","Нормально. Він завжди був охайно вдягнений і з гарним кинджалом."
"t20160_s37931_6_verbir_saz_yoBh","Значить тобі доведеться з'ясувати хто він проміж новачків і зробити так, щоб він сам себе видав. Спробуй напоїти його — а там відправ його прямо до пекла. "
"t20160_s37931_7_ui","А як виглядає Святоша?"
"t20160_s37932_7_henry_0_GB9f","Добре, тож я маю вбити Святошу. Він у монастирі, і щоб потрапити у монастир, мені потрібна допомога того хлопця, який скоро туди йде, так?"
"t20160_s37932_7_henry_10_nuDJ","Що ж, можете помолитися за мене Діві Марії кілька разів… Бо мені ніяка допомога не завадить."
"t20160_s37932_7_henry_2_d3tJ","Головне ж — вбити його, ні?"
"t20160_s37932_7_henry_4_AdEw","Що ще? Мені після того сюди повернутися?"
"t20160_s37932_7_henry_6_RWzf","Принести його кубики та гроші, якщо знайду їх. І куди це все нести?"
"t20160_s37932_7_henry_8_iEZJ","Аякже. Я маю проникнути у найбільш захищене місце в цій місцевості, вбити декого, забрати його гральні кубики та гроші, а потім йти на болото і чекати біля вогнища."
"t20160_s37932_7_verbir_saz_7lcd","Від монастира прямуй на схід через ріку. Там буде болото, на болоті знайдеш згасле вогнище. Приходь туди вночі і розведи вогонь. Добрий вогонь, помітний, тоді ми прийдемо, заберемо кубики та гроші, а потім скажемо тобі, куди доповісти. Зрозумів?"
"t20160_s37932_7_verbir_saz_kwge","Так, план такий."
"t20160_s37932_7_verbir_saz_pUpQ","Саме так, але це не все. Після вбивства в монастирі розпочнеться справжнісіньке пекло, тож або зроби так, щоб його ніхто не знайшов, або забирайся звідти якомога швидше, як все зробиш. Та краще, якщо його не одразу знайдуть."
"t20160_s37932_7_verbir_saz_qFKa","Ні-ні. Перш ніж заберешся, візьми його особливі гральні кубики на доказ того, що ти його вбив. А якщо ще зможеш дізнатися в нього, де він сховав гроші, то й їх принеси."
"t20160_s37932_7_verbir_saz_Utdy","Більш-менш. А тепер головне."
"t20160_s37932_8_ui","Я все зроблю, але спершу давайте ще раз повторимо план."
"t20160_s37932_8_verbir_saz_CtoI","І пам'ятай: ми за тобою слідкуватимемо, тож не пробуй збігти, гаразд?"
"t20160_s37950_6_ui","А інших випробувань нема?"
"t20160_s37951_9_henry_13_adQo","Як?"
"t20160_s37951_9_henry_15_eM2R","Зрозуміло."
"t20160_s37951_9_p_henry_he_K9yG","Що?"
"t20160_s37951_9_p_henry_he_OZhJ","Я хотів приєднатися до вас, але це вже занадто навіть для мене!"
"t20160_s37951_9_p_henry_he_YYPJ","Я жодній живій душі не скажу!"
"t20160_s37951_9_p_verbir_s_bEwM","Якщо ти хоч слово комусь дейкнеш, це буде останнє, що ти зробиш в цьому житті. Авжеж… можна і по-іншому від нас здихатися."
"t20160_s37951_9_p_verbir_s_mUEM","Хмм… Може, варто підкинути монетку…"
"t20160_s37951_9_p_verbir_s_p8wK","Гадаю, я маю тебе вбити. Заради душевного спокою, адже ти тепер так багато знаєш…"
"t20160_s37951_9_ui","Це вже занадто — я не братимусь."
"t20160_s37951_9_verbir_saz_8Wjq","Бережи тебе Боже, хлопче!"
"t20160_s37951_9_verbir_saz_ifYn","Ну, хлопче, біда в тому, що нас вже й так багато. Тож тепер ми шукаємо лиш найзатятіших та найпідступніших покидьків, що є. Так що, якщо ти не берешся до роботи…"
"t20160_s37951_9_verbir_saz_UeW8","Піти в монастир, перерізати горлянку Святоші, забрати його кубики та гроші, а потім прийти на болото і залишитися там на ніч!"
"t20161_s37921_0_henry_0_RCky","Мірошник. Я йому допоміг з дечим, і коли спитав у нього подробиці, він розповів мені про вас."
"t20161_s37921_0_henry_2_HtBm","Не хвилюйтеся, ви будете задоволені. "
"t20161_s37921_0_ui","Мірошник сказав."
"t20161_s37921_0_verbir_saz_eZhM","О, то он воно як? Що ж, тоді йому краще сподіватися, що ти нас влаштуєш. Бо інакше доведеться приділити більше уваги тому його млину."
"t20161_s37923_1_henry_0_Gp9q","Чоловік з монастирського лазарету розповім мені про це місце."
"t20161_s37923_1_henry_2_Tq71","Ні. Я опікувався ним до одужання, а він розповів, як вас знайти."
"t20161_s37923_1_henry_5_m309","Був, але це нічого не значить. Можете розраховувати на мене, і я…"
"t20161_s37923_1_p_verbir_s_TiZ8","Я б сказав тобі провалювати, медсестри нам не потрібні. Хмм… то ти був у монастирі?"
"t20161_s37923_1_ui","Чоловік, що лікується в монастирі."
"t20161_s37923_1_verbir_saz_pY9j","Навіщо йому казати це тобі? Він що — у ві сні патякав?"
"t20161_s37924_2_henry_0_lGtv","Чоловік війта розповів мені про вас, той, хто керує боями у кар'єрі."
"t20161_s37924_2_henry_2_wVLT","Якщо хочете, я можу дати йому добрячих прочуханів, щоб довести, що в мене серйозні наміри."
"t20161_s37924_2_ui","Чоловік війта, Штурхань, розповів мені."
"t20161_s37924_2_verbir_saz_xo1w","Невже, нарешті? Сподіваюсь, ти його відгамселив. Ця скотиняка виграла в мене гроші в кості."
"t20161_s37925_3_henry_0_RTEA","Не пригадаю, як його звали, але він один з ваших. Він сказав, що не зможе відвести мене прямо до вас і треба діяти через церкву."
"t20161_s37925_3_henry_2_NojG","Я свою справу знаю. Ви зі мною не помилитеся."
"t20161_s37925_3_ui","Не знаю, як його звати, але він один з ваших."
"t20161_s37925_3_verbir_saz_eWV7","На цей рахунок він правий, але все одно збовкнув зайвого."
"t20162_s37922_0_verbir_saz_12So","Позбав мене цього самохвальства. В мене вже є випробування для тебе. Подивимося, як ти із ним впораєшся, перш ніж похвалятися, який ти чудовий. "
"t20165_s37941_0_mnich_0_pXKj","Що з ним не так?"
"t20165_s37941_0_mnich_2_1_089J","Думаю, він хворий. Відведіть його в дорміторій і покличте брата Нікодемія!"
"t20165_s37941_0_mnich_2_3_nOW5","Не переживай, брате, скоро ти одужаєш."
"t20165_s37941_0_mnich_2_tMRK","Він весь зблід і почав тремтіти - думаю, щось не так з їжею."
"t20166_s37942_0_p_karl_kar_Cvam","Дай ще, ґа? Цього навіть на беззубу шльондру не вистачить!"
"t20166_s37942_0_p_karl_kar_Vf0u","І ти казав, що сьогодні не питимеш!"
"t20166_s37942_0_p_opatrovn_gs6M","Бууууурп... Ох… Мені… вже досить."
"t20166_s37942_0_p_opatrovn_J0nQ","Тихо! Я піду спати. Ось кілька монет. Розважайся. Завтра ми йдемо до монастиря. Зрозуміло? "
"t20166_s37942_0_p_opatrovn_Rufx","Цього вистачить на пиво. Надобраніч!"
"t20167_s37943_0_p_karl_kar_vK7F","Ти впорався!"
"t20171_s37949_0_henry_2_bMGK","Сподіваюсь, Бернард не буде дуже злий."
"t20171_s37949_0_p_henry_he_QL7s","От лайно, вони дійсно не чекали! Тепер доведеться самотужки добиратись в Нойгоф."
"t20171_s37949_0_ui","От лайно!"
"t20182_s37973_0_henry_0_6dXP","Гмм… мідь, щей багацько її тут. Цікаво, що про все це скаже Зак."
"t20183_s37974_0_henry_0_y40V","Твій тато каже, що ви тут з міддю не працюєте."
"t20183_s37974_0_p_ucen_vit_LsjM","Ні, не працюємо."
"t20183_s37974_0_ui","Мідь."
"t20183_s38007_1_henry_0_4Hhl","Ну, то що маєш мені до розповіді?"
"t20183_s38007_1_ui","Ти збираєшся говорити?"
"t20183_s38008_2_henry_0_MKBA","Я знову прийшов аби ще раз розпитати тебе про мідь."
"t20183_s38008_2_ucen_vitek_drP5","Ти що, глухий? Чи тупий? Знаєш що? Байдуже. Краще йди геть, поки я тобі табло не начистив."
"t20183_s38008_2_ui","Мідь."
"t20184_s37975_0_henry_0_vEUM","А у місті я чув дещо інше. Кажуть, що твій батько скупив усю мідь, яка тільки була."
"t20184_s37975_0_ucen_vitek_KLdf","Ти що, брехуном мене називаєш? Чи мого батька? Ну ти просто напрошуєшся, хлопче!"
"t20184_s37975_0_ui","Це не те, що я чув."
"t20184_s37977_1_henry_0_e0g2","А онта мідь у вашому сараї? Що ти скажеш на це?"
"t20184_s37977_1_ucen_vitek_X8cE","Ти засратий злодюга! Що ти оце собі дозволяєш, винюхуючи у нас у сараї?"
"t20184_s37977_1_ui","А як щодо міді у сараї?"
"t20185_s37976_0_henry_2_v8FE","Хочеш мені синець під оком набити, но то можеш спробувати."
"t20185_s37976_0_henry_4_nD7m","Просто будь певен, що є за що, отак вплутуватися у це."
"t20185_s37976_0_henry_6_36pp","Ти не розумієш, так? Я, власне, не хочу з тобою битися. У мене нема ні часу, ні потреби будь-що доводити."
"t20185_s37976_0_henry_7_Hyp5","Я просто візьму свого ножа та й зажену тобі поміж ребра. А тоді буду прокручувати його, аж поки ти не заспіваєш правду."
"t20185_s37976_0_ucen_vitek_coWu","Це що, погроза? Ти що, вважаєш мене за ідіота?"
"t20185_s37976_0_ucen_vitek_oTgw","Із задоволенням!"
"t20185_s37976_0_ui","Якщо ти бійки хочеш, то отримаєш!"
"t20185_s37980_2_ui","Це буде боляче."
"t20185_s38004_3_henry_0_HouZ","Маєш рацію, мені це однаково у будь-якому разі."
"t20185_s38004_3_p_henry_he_b1Ow","Я маю на увазі, окрім того факту, що я тут на вимогу королівського бургграфа, пана Радзиґа Кобили, розслідую тяжкий злочин супроти корони."
"t20185_s38004_3_p_henry_he_CPU5","Я б дав тобі почитати мій білль про права, та я щось сумніваюся, що ти достатньо освічений, аби його зрозуміти."
"t20185_s38004_3_ucen_vitek_8Xay","Що? Що ти оце таке балакаєш?"
"t20185_s38004_3_ucen_vitek_neRB","Дійсно. Ну то вали вже."
"t20185_s38004_3_ui","Мене сюди прислав пан Радзиґ Кобила."
"t20185_s58511_4_henry_0_ildW","Добре, я не буду тебе пресувати."
"t20185_s58511_4_ui","Давай зупинимося."
"t20186_s37978_0_kovar_saza_IGB2","Чого тобі треба? Ми зайняті."
"t20187_s37981_0_ucen_vitek_8JqA","Ну давай, покажи з якого ти тіста!"
"t20187_s37982_1_p_henry_he_zKwN","Можливо. Ну то що, будеш говорити?"
"t20187_s37982_1_ucen_vitek_1SBw","Давай полегше. "
"t20187_s37982_1_ucen_vitek_wL4n","Господи Боже, то що, навіжений?"
"t20193_s37994_0_ucen_vitek_MqfE","Ти маєш рацію — ми дійсно тут уночі робимо мідні листи."
"t20194_s37995_0_henry_0_ULco","Ну то чого вся оця конспірація?"
"t20194_s37995_0_ucen_vitek_7Aak","Батько заборонив мені про це балакати. Я не знаю чому, та й не питав."
"t20194_s37995_0_ui","І нащо конспірація?"
"t20194_s37996_1_henry_0_ca1k","Хто у вас купує оті листи?"
"t20194_s37996_1_ucen_vitek_t28F","Я не знаю. Я його ніколи не бачив. А батько не любить про це говорити."
"t20194_s37996_1_ui","Для кого ви їх робите?"
"t20194_s37997_2_henry_0_Dgfq","Твоєму батькові доведеться добряче все пояснити."
"t20194_s37997_2_ui","Твій батько в біді."
"t20195_s37998_0_ucen_vitek_8Rhy","Господи, тільки прошу, не кривди його. "
"t20195_s38001_1_ucen_vitek_wA9Q","Мені так шкода. Аби я знав хто ти, я б ніколи собі такого не дозволив."
"t20196_s37999_0_henry_0_jeLz","Не переймайся: зробити з твоїм батьком те ж, що і з тобою, було б жорсткого. Одного каліки на сім'ю буде достатньо."
"t20196_s37999_0_ucen_vitek_BLD5","Дякую."
"t20196_s37999_0_ui","Одного каліки у сім'ї буде достатньо."
"t20196_s38000_1_p_henry_he_Lu2A","Ще побачимо, щодо цього."
"t20196_s42447_1_ui","Ще побачимо, щодо цього."
"t20197_s38002_0_henry_0_Su7N","Не переймайся, ти міг знати хто я. Ти просто захищав батька і його справу, як і будь-який нормальний син."
"t20197_s38002_0_ucen_vitek_3MHz","Дякую."
"t20197_s38002_0_ui","Не переймайся, то не твоя вина."
"t20197_s38003_1_henry_0_xTS0","Не думай, що тобі усе вже зійшло з рук! "
"t20197_s38003_1_p_ucen_vit_GCyw","Господи боже."
"t20197_s38003_1_ui","Не думай, наче ти вже чистий."
"t20198_s38005_0_ucen_vitek_8snM","Тебе пан Радзиґ послав? Ще що скажеш? Досить вже марнувати мій час, здрисни!"
"t20198_s38006_1_henry_2_BGOu","На Бога, досить уже там бубоніти і починай уже розповідати правду. Що це за історія з міддю у вашій ковальні?"
"t20198_s38006_1_p_ucen_vit_4zQR","Я… вибач, я не розумів. Аби я знав… звісно я б не… ну, я про те, ну ти розумієш, правда ж? "
"t20199_s38009_0_ucen_vitek_gDsG","Досить! З мене вже досить!"
"t20199_s38010_1_ucen_vitek_rHB9","Я розповім тобі усе, годі вже бити мене."
"t20199_s38011_2_ucen_vitek_GkEH","Господи, ти мені мабуть носа зламав! Ай!"
"t20213_s38038_0_p_stepanka_PlUy","Бог бачить, тобі на долю спали жахливі випробування…"
"t20214_s38039_0_p_stepanka_Ippy","Я знаю, як це залишитись одному в цьому світі, але твоя втрата набагато більша за мою. З Божою допомогою згодом твій біль вщухне. Ми також можемо поговорити про це, якщо хочеш, звичайно."
"t20216_s38041_0_ucen_vitek_IAT8","У мене нема часу. Якщо ти щось хочеш, то йди говорити з моїм батьком."
"t20236_s38078_0_henry_0_cVJi","Чув, хтось шукає чоловіків, згодних на усе. Знаєш щось про це?"
"t20236_s38078_0_henry_2_5kqm","Йшлося не зовсім про це, але дякую."
"t20236_s38078_0_rvac_velke_blbM","Можливо. Я працюю в кар'єрі, і там завжди шукають додаткові робочі руки, щоб замінити тих, хто щось собі зламав."
"t20236_s38078_0_ui","Ти щось знаєш про вербувальників тут у Сазаві?"
"t20236_s38079_1_henry_0_Q8wN","На кулаки!"
"t20236_s38079_1_ui","На кулаки!"
"t20236_s38600_2_henry_0_OWQ9","Чому ви відлупашили дубильника?"
"t20236_s38600_2_henry_3_PXCK","Мені він сказав, що ви накинулися на нього, коли він попросив вас припинити галасувати за його будинком."
"t20236_s38600_2_p_rvac_vel_oURX","Тому що одного дня він прийшов, продув усі гроші, а потім завів пісню про те, як ми його обдурили і що маємо повернути йому його копійки. Він ще та погань."
"t20236_s38600_2_rvac_velke_OBmm","Так, це ніби й правда, але він не скаржився, доки не програв гроші. До цього його це не турбувало."
"t20236_s38600_2_ui","Що сталося із дубильником?"
"t20237_s38080_0_henry_1_R7kN","Гаразд, я повернуся, коли розберуся із ним."
"t20237_s38080_0_rvac_velke_bj19","Здається, ти дуже у собі впевнений. Мені це до вподоби."
"t20237_s38080_0_rvac_velke_EAI9","Я ще не бачив, як ти б'єшся. Спочатку йди знайди Травусика, а коли переможеш його, то можеш повернутися. Але будь пильний, він не такий здохляк, яким здається."
"t20237_s38081_1_henry_1_YnRn","Побачимо."
"t20237_s38081_1_rvac_velke_zrZ0","Виглядало цілком недурно, та закладаюсь — тобі просто пощастило."
"t20237_s38082_2_rvac_velke_oQ4R","Останнього разу мені від тебе добряче дісталося, але тепер час відплати."
"t20237_s38083_3_henry_1_6Bmk","Тобі просто пощастило!"
"t20237_s38083_3_rvac_velke_7E0I","Останнього разу я тебе гарненько розцвітив. Прийшов по добавку?"
"t20238_s38084_0_henry_0_JaZp","Чув, хтось шукає чоловіків, згодних на будь-що. Знаєш щось про це?"
"t20238_s38084_0_henry_2_Vetk","Не те, що я мав на увазі, але хай."
"t20238_s38084_0_rvac_malej_R4JX","Згодних на будь-що? Тобто на що? Типу на щось огидне, наприклад, допомагати м'яснику? Не знаю. Ходи спитай когось іншого."
"t20238_s38084_0_ui","Ти щось знаєш про вербувальників тут у Сазаві?"
"t20238_s38109_1_henry_0_VXPN","На кулаки!"
"t20238_s38109_1_ui","На кулаки."
"t20238_s38601_2_henry_0_vgxR","Що сталося із дубильником?"
"t20238_s38601_2_henry_2_2BUX","Але ви не пішли."
"t20238_s38601_2_rvac_malej_Akgp","Ні. А коли він вже вкрай дістав, то отримав просто в пельку, і потому вже не повертався. Не посмів. Але пельку свою не заткнув."
"t20238_s38601_2_rvac_malej_EYCu","Нічого такого. Він прийшов себе випробувати, як і усі інші, але не зміг подолати навіть молодого Травусика. Потім почав нити, щоб йому повернули гроші, бо ми його, бач, надурили, тож ми його витурили. Потім він ще кілька разів повертався, скаржачись на галасанину і наказуючи нам забиратися деінде."
"t20238_s38601_2_ui","Що сталося із дубильником?"
"t20239_s38085_0_henry_0_5AXP","Чув, хтось шукає чоловіків, згодних на будь-що. Знаєш щось про це?"
"t20239_s38085_0_rvac_mezi__09XV","Якби я знав тебе краще, то, може, й відповів би, але наразі…"
"t20239_s38085_0_ui","Ти щось знаєш про вербувальників тут у Сазаві?"
"t20239_s38110_1_henry_0_YICQ","На кулаки!"
"t20239_s38110_1_ui","На кулаки!"
"t20239_s38605_2_henry_0_ZGxk","Що з дубильником було далі?"
"t20239_s38605_2_rvac_mezi__Jl8x","Мене тут не було, коли все закрутилося. Але інші були, тож питай у них."
"t20239_s38605_2_ui","Що сталося із дубильником?"
"t20240_s38091_0_henry_15_Os4F","Дряпнувся, та й годі з тим."
"t20240_s38091_0_henry_7_fJbd","Лише дряпнувся."
"t20240_s38091_0_jindrichov_78qb","Моли Бога, щоб батько про те не дознався!"
"t20240_s38091_0_jindrichov_bop0","Ох, Генрі, скільки разів я казала тобі про бійки?!"
"t20240_s38091_0_jindrichov_LVv5","Лиш потім не біжи плакатися до мене, коли намнуть ребра!"
"t20240_s38091_0_jindrichov_U8LH","Ти що, знову?.."
"t20240_s38091_0_jindrichov_VCPn","Знаєш же, як він ставиться до цього!"
"t20240_s38091_0_jindrichov_yUMa","А тепер підйом, злодіяко!"
"t20240_s38091_0_p_henry_he_Ezyb","Пусте, не зважай."
"t20240_s38091_0_p_henry_he_gXKl","Ні, не хвилюйся, це геть не те."
"t20240_s38091_0_p_jindrich_21Hz","Стій… А це що?"
"t20240_s38091_0_p_jindrich_EMST","Знову ходив на своє вимахування мечами, правда ж?"
"t20240_s38091_0_p_jindrich_KzmA","Хм… Що ж…"
"t20244_s38106_0_rvac_sousk_bABG","Вперед!"
"t20244_s38107_1_rvac_sousk_Mvy9","Останнього разу було по-твоєму, але сьогодні буде по-іншому!"
"t20244_s38108_2_rvac_sousk_i0II","Останнього разу я тобі дав на горіхи. Готовий отримати ще?"
"t20255_s38131_0_henry_1_asI5","Гаразд, я не забарюся!"
"t20255_s38131_0_rvac_malej_Z1Cz","Не так швидко, хлопче. Спершу доведи, що ти того вартий. Вистій бій із Травусиком, а тоді можеш братися за мене."
"t20255_s38131_0_ui","Розпочнімо бійку."
"t20255_s38132_1_rvac_malej_5S7v","Це було непогано, але тепер ми піднімемо планку."
"t20255_s38133_2_rvac_malej_FRPD","Знову? В мене ще з минулого разу все ломить!"
"t20255_s38134_3_rvac_malej_jMgv","Не боїшся, що тобі знову всі тельбухи відіб'ють, як і минулого разу?"
"t20256_s38135_0_rvac_mezi__lrRa","Доклади трохи більше зусиль, хлопче. Я з тобою не битимусь, поки ти не покладеш Травусика на лопатки. А до того я не марнуватиму свій час на тебе."
"t20256_s38135_0_ui","На кулаки!"
"t20256_s38602_1_p_rvac_mez_kGLM","Це було непогано, та подивимося, як ти впораєшся зі мною."
"t20256_s38603_2_rvac_mezi__21Qj","Знову повернувся? В мене зуби ще з минулого разу хитаються."
"t20256_s38604_3_rvac_mezi__aOsb","Що, останнього разу тобі виявилося не досить?"
"t20271_s38167_0_fechtmajst_iI14","Вітання герою! То ти не передумав щодо вивчення мистецтва війни?"
"t20281_s38184_0_fechtmajst_3d5Z","Говориш як справжній чоловік! І як зазвичай буває — сьогодні твій останній шанс. Тож ти готовий почати?"
"t20281_s38184_0_fechtmajst_IKq4","Жодна мати не радіє, коли її син починає цікавитись мечами. Де зброя, там і смерть. Питання в тому чого ТИ хочеш?"
"t20281_s38184_0_fechtmajst_LjrH","Ти оговтався від вчорашньої рани?"
"t20281_s38184_0_henry_1_nzM2","Це дрібниця. Попри те, що мати помітила і сказала кілька слів."
"t20281_s38184_0_henry_3_LXM9","Я не хочу гнити у цій дірі вічно. Я наче не належу до цього краю. Я хочу пожити й пізнати світ. Але світ — це небезпечне місце і мені треба знати як себе вберегти."
"t20282_s38185_0_henry_0_IwnC","Так!"
"t20282_s38185_0_ui","Вперед."
"t20282_s38187_1_henry_0_cAG6","Так, але я спершу дещо інше зроблю."
"t20282_s38187_1_ui","Ще ні."
"t20283_s38186_0_fechtmajst_JreM","Гаразд. Я чекатиму на поляні за кошарою як зазвичай."
"t20290_s38208_0_fechtmajst_T7Ri","То, можемо починати?"
"t20291_s38209_0_fechtmajst_qRXX","Добре. І оскільки сьогодні останній день, коли ми бачимось — можеш показати мені все, чого я тебе навчав."
"t20291_s38209_0_henry_0_H8Tc","Можемо!"
"t20291_s38209_0_ui","Можемо!"
"t20291_s38210_1_fechtmajst_fuct","Гаразд, але поспішай. Скоро мені слід від'їжджати, тож я не чекатиму весь день."
"t20291_s38210_1_henry_0_1hIj","Мені треба дещо спершу зробити."
"t20291_s38210_1_ui","Ще ні."
"t20311_s38208_0_ui","Можемо розпочинати?"
"t20311_s52918_1_fechtmajst_aaMV","Хочеш дізнатись більше?"
"t20311_s52918_1_ui","Починаймо."
"t20312_s38263_0_p_racek_ko_fAtE","Я й не очікував нічого гіршого від такого відомого коваля."
"t20313_s11217_0_racek_koby_0jb2","Хочеш випробувати його?"
"t20314_s38264_0_jindrichuv_laRj","Пане, що доброго від меча простолюдину…?"
"t20314_s38264_0_p_racek_ko_Lyum","Нехай спробує."
"t20315_s38266_0_racek_koby_4y8b","Але хто зна, що кожному з нас готує майбутнє?"
"t20315_s38266_0_racek_koby_9fFp","Можливо."
"t20341_s38398_0_p_henry_he_hbDU","Твоя правда. Ми з тобою один одного варті."
"t20341_s38398_0_p_zbysek_z_pa0M","Що ж, принаймні ти це визнав. Ти сюди лише поживитися прийшов, чи маєш інші причини?"
"t20341_s38398_0_ui","Маєш рацію."
"t20341_s38399_1_p_henry_he_OLN8","Гадаєш, я таке ж лайно, як і ти? Та як ти смієш?!"
"t20341_s38399_1_p_zbysek_z_9kEU","Що, правда очі коле? Ну, якщо домовитися ми не можемо… тоді давай глянемо, з якого ти тіста роблений."
"t20341_s38399_1_ui","Не ображай мене."
"t20402_s38524_0_hanus_z_li_0i5F","Ваша Світлість, мушу вам відповідально доповісти, що нашим землям настала срака… Добряча така, жирна срака."
"t20403_s38525_0_hanus_z_li_GdSx","Погоджуєтеся, чи не так?"
"t20403_s38525_0_racek_koby_L688","Я би не казав так виразно, як ви, Гануше. Проте мене вигнали з власного замку, тож навряд тут можна сперечатися."
"t20404_s38526_0_p_hanus_z__c8F6","Справді… проте Піркштайн до ваших послуг стільки, скільки вам це знадобиться. Тут, у Ратаї, достатньо місця і для вас, і для ваших людей. Я впевнений, що мій підопічний не буде проти, якщо я позичу вам його замок."
"t20405_s38527_0_p_racek_ko_L0Q6","У вас є ще один замок в іншому кінці міста, еге ж? У будь-якому разі, я зобов'язаний вам, пане Яне, і вам, пане Гануше."
"t20405_s38527_0_ptacek_0_Q8Jc","Для мене це честь. Піркштайн у вашому розпорядженні так довго, як забажаєте, Ваша Світлосте."
"t20406_s38528_0_p_farar_ra_OXo2","Я не хочу говорити щось погане про ваших людей, пане Радзиґу, але… наші містяни не дуже ладнають з біженцями. Ходили чутки про певні злочини. "
"t20407_s38529_0_p_hanus_z__aJ8O","Що ж, їм доведеться звикнути, поки ситуація не вирішиться."
"t20408_s38530_0_farar_rata_cC0P","Я не брехатиму, пане: я не знаю. "
"t20408_s38530_0_p_farar_ra_klis","Але коли ж вона вирішиться? І через що, в ім'я Господа, взагалі ця війна? "
"t20409_s38531_0_racek_koby_NzMD","Ви не один, отче. Мені здається, справжнім наміром Сигізмунда було змусити Вацлава прийняти імперську корону й віддати Богемію."
"t20410_s38532_0_hanus_z_li_eQHt","А хто б на його місці так не зробив? Я знаю, що Вацлав ваш друг, Радзиґу. Та навіть ви маєте визнати, що він сам у всьому винен."
"t20411_s38533_0_farar_rata_Cqir","Що турбує особисто мене, пане, то це як християнин міг удатися до такої жорстокості."
"t20411_s38533_0_hanus_z_li_7kHB","Гроші — корінь зла, молодий пане. Війни коштують дорого, а ця волочиться вже рік."
"t20411_s38533_0_hanus_z_li_JWlm","У Сигізмунда закінчилися гроші на лицарів, тому він найняв тих сучих синів, що оселилися в Угорщині. Що менше він платить, то більше вони компенсують нестачу, грабуючи все навколо."
"t20411_s38533_0_p_hanus_z__zMzz","Угорські порядки!"
"t20411_s38533_0_ptacek_5_RcBL","Але ж, Боже милий, чому він залучає тих варварів?!"
"t20411_s38533_0_racek_koby_51BY","Віддаючи йому належне, я не думаю, що він очікував, що шляхта цієї країни підтримає короля. Та завдяки йому ми розпалися на частинки, які він тепер має взяти під контроль."
"t20411_s38533_0_racek_koby_biAC","Король нехтував важливими справами заради інших інтересів — цього я не заперечую. У наших володіннях потрібно було навести порядок, та я не думаю, що ті правителі, які приєдналися до Сигізмунда, мали бодай якесь уявлення про угорські ""порядки""."
"t20411_s38533_0_racek_koby_Xpd9","Тому він і напав на нас. Його було треба наше срібло."
"t20412_s38534_0_p_bernard__UCpo","Можете розраховувати на мене, пане!"
"t20412_s38534_0_p_bernard__YqzG","Так, пане."
"t20412_s38534_0_p_hanus_z__H5f7","І не щадіть його!"
"t20413_s38535_0_pista_oble_5WWu","Приведіть його сюди!"
"t20414_s38536_0_p_divis_z__JSuO","Радзиґу?"
"t20414_s38536_0_p_divis_z__YTzU","Що ти хочеш, зміюко?"
"t20420_s38560_0_henry_0_CTil","Конрад Кайзер живе тут?"
"t20420_s38560_0_p_strazni__z5oj","Живе, пише і працює. Такий наш Конрад."
"t20420_s38560_0_ui","Конрад Кайзер живе тут?"
"t20420_s38561_1_henry_0_M2ZQ","Чи можу я зайти і поговорити з ним?"
"t20420_s38561_1_strazni_ko_zzWW","Спершу запитай Урбана. Він командує охороною. Він має бути десь біля вхідних дверей, ну або ти можеш побачити його ввечері в таверні. "
"t20420_s38561_1_ui","Чи можу я побачитися з Конрадом?"
"t20420_s39620_2_henry_0_eZ55","Вам тут не нудно?"
"t20420_s39620_2_p_strazni__SAzW","Це пекло на землі. Особливо для нас, караульної охорони."
"t20420_s39620_2_p_strazni__wdIy","Якби ж ми могли повернутися у Беттлерн."
"t20420_s39620_2_ui","А вам тут не нудно?"
"t20421_s38563_0_konrad_kye_7Phk","А потім, коли Сигізмунд викрав короля, мені стало некомфортно в Празі. Тож я поїхав звідти. "
"t20421_s38563_0_konrad_kye_wmft","Гмм, мабуть, слово ""поїхав"" тут не дуже правильне. Дехто каже, що мене вигнали. У будь-якому випадку, я поїхав у замок в Беттлерні. "
"t20421_s38563_0_ui","Чому ви не можете піти?"
"t20422_s33149_1_konrad_kye_0KrB","А моє слово це мій обов'язок. Я не збираюся тікати звідси, немов якийсь злодюга!"
"t20422_s33149_1_ui","Я можу допомогти вам втекти?"
"t20422_s33150_2_ui","На кого ти працюєш?"
"t20422_s38564_0_henry_0_zUYK","А що привело вас у Сазаву?"
"t20422_s38564_0_henry_2_rIkw","Гроші, пане? Ви не справляєте враження чоловіка, що бідно живе."
"t20422_s38564_0_konrad_kye_j1a1","Відверто кажучи, це так зване вигнання було своєрідним благословенням. Тепер я живу в мирі та спокої, й можу закінчити свою книгу й працювати з групкою помічників."
"t20422_s38564_0_konrad_kye_NXO2","Якщо бути чесним - гроші."
"t20422_s38564_0_p_konrad_k_eUR3","Ні-ні. Мені ці гроші потрібні не на себе, а на мою книгу. Ось чому я погодився допомагати з будівництвом монастиря. Тож, як бачиш, я не можу просто так піти звідси."
"t20422_s38564_0_ui","Що ви робите в Сазаві?"
"t20422_s38570_3_henry_0_jM7g","Гммм... Я спробую щось вигадати, аби ви могли вибратися звідси."
"t20422_s38570_3_konrad_kye_uDtd","Слухай, я не хочу проблем. Краще поговори з Карелом, майстром-будівельником."
"t20422_s38570_3_ui","Я спробую витягти вас звідси."
"t20422_s39611_1_konrad_kye_szdE","Проте, завдяки цій плутанині я втратив кількох хороших спонсорів."
"t20422_s44395_2_henry_0_DloN","Ніколи не думав, що зустріну когось, хто побував у Нікополі."
"t20422_s44395_2_henry_1_lcxZ","Дякую вам за історію!"
"t20422_s44395_2_ui","Дякую вам за історію!"
"t20425_s38567_0_konrad_kye_KCt6","Він просто одержимий цією грою. Можливо, ти б міг цим якось скористатися?"
"t20425_s38567_0_ui","Де мені знайти ці накази?"
"t20425_s38568_1_henry_0_rJY5","Але я не хочу обманювати. Я подумаю про якийсь інший спосіб."
"t20425_s38568_1_ui","Яне хочу дурити майстра Карела."
"t20429_s38580_0_janik___st_3Mr0","То як ти врешті-решт опинився на службі у війта?"
"t20429_s38580_0_ui","Розповісти, що сталося."
"t20432_s38584_0_henry_0_b9RX","То що, як вам живеться у Ратаї?"
"t20432_s38584_0_tereza_1_EnIG","Це велике місто з міцними стінами, тож, гадаю, тут безпечно. Нас тут прийняли в складну годину, та… чи довго це триматиме? Скоро від нас втомляться. "
"t20432_s38584_0_ui","Як вам живеться в Ратаї?"
"t20432_s38585_1_henry_0_bPo9","А що ти думаєш про місцевого правителя, пана Гануша? "
"t20432_s38585_1_tereza_1_6kXQ","Він походить зі шляхетного роду правителів Липи. Люди кажуть, що в нього трохи гаряча голова, та він же нас впустив. Тож він, напевне, добрий християнин."
"t20432_s38585_1_ui","Що ти думаєш про пана Гануша?"
"t20432_s38586_2_henry_0_5o1n","А хто такий пан Ян Птачек?"
"t20432_s38586_2_henry_2_RiaD","Як тут поживають люди зі Скаліца?"
"t20432_s38586_2_henry_3_937k","А ти щось знаєш про тих половецьких насиль... про… ну, ти зрозуміла?"
"t20432_s38586_2_tereza_1_AzNg","Він, по суті, дійсний правитель Ратаю, а пан Гануш всього лише його опікун. Пан Ян неповнолітній, а його батько мертвий. Люди кажуть, що він розбещений шмаркач, ще й ласий на дівчат. "
"t20432_s38586_2_ui","Хто такий Ян Птачек?"
"t20432_s38673_3_tereza_1_pIpt","Головне, що вони живі. Притулок є, але вони побираються. Місцевим не подобається, що в їхньому місті з'явилася купа жебраків, які далеко не скоро підуть геть."
"t20432_s38673_3_ui","Як тут поживають люди зі Скаліца?"
"t20432_s38674_4_p_tereza_t_CzJI","Вони прийшли в Угорщину бозна-звідки. А зараз вони... Люди розповідають різні жахливі речі. Сподіваюся, більше ніколи з ними не зустрінуся."
"t20432_s38674_4_ui","Що ти знаєш про половців?"
"t20432_s54604_5_henry_0_Mpgu","Це все…"
"t20432_s54604_5_ui","Це все…"
"t20433_s38587_0_henry_4_4BO8","Ніхто не шукає солдатської служби? Може, як охоронець купця?"
"t20433_s38587_0_p_hledani__2fGN","Ні, останнім часом тут тихо. Але якщо подумати…"
"t20433_s38587_0_p_hledani__fHfs","Таких завжди є парочка, але якщо вони не знаходять роботу, то йдуть собі далі. "
"t20433_s38587_0_p_hledani__GtwH","Не пригадую, щоб зустрічав когось такого."
"t20433_s38588_1_p_hledani__evfV","Ні, нічого. З тих пір, як тут пройшла банда Сигізмунда, тут тихо. Люди більше не приходять. Вони бояться доріг. Для торгівлі це погано, але хоча б спокійно."
"t20436_s38596_0_henry_0_8tES","Капітана Бернарда тут немає. Треба зазирнути ще протягом дня."
"t20437_s38598_0_henry_0_kx8H","Він просто випарувався, ані слова?"
"t20437_s38598_0_henry_2_LgiS","Вони все ще у тебе?"
"t20437_s38598_0_hledani_ho_3gdV","Ну, він сказав, що програв усе своє срібло мірошнику і йому треба йти і побачитися з ним нащось. Тільки от він ніколи не повернувся. Всі його речі тут лишилися."
"t20437_s38598_0_hledani_ho_fsxq","Авжеж що ні. Я все продав через кілька днів, коли він не повернувся. Покупців вже теж нема, якщо тобі цікаво. Але там все одно мало чого було. Навіть на його рахунок не вистачило."
"t20437_s38598_0_ui","Він просто зник?"
"t20437_s38599_1_henry_0_aUp0","Дякую."
"t20437_s38599_1_ui","Піти."
"t20441_s38613_0_bernard____yOGc","Ну, давай же, ти геть не стараєшся."
"t20441_s38614_1_bernard____xIft","Прикривай себе зліва."
"t20441_s38615_2_bernard____0Tjr","Ти без пуття нахиляєш меч і через це втрачаєш час."
"t20441_s38616_3_bernard____xLkP","Чудово! Саме те, що я хочу бачити."
"t20441_s38617_4_bernard____ib9T","Боже милий! Більше працюй зап'ястком! Ти тримаєш його наче палицю!"
"t20441_s38618_5_bernard____UgJU","Ногами працюй! Скільки можна казати? Не лінуйся, вклади ще один крок в удар!"
"t20441_s38619_6_bernard____6ALX","Нижче, треба ще нижче."
"t20441_s38620_7_bernard____VC7o","Нумо, вмикай свою спину!"
"t20441_s38621_8_bernard____2nK9","Ось так!"
"t20441_s38622_9_bernard____gCya","Швидше! Швидкість неабияк важлива."
"t20442_s38623_0_henry_1_Fp5Q","Я прийшов тренуватися."
"t20442_s38623_0_ui","Базове тренування."
"t20442_s38631_1_henry_0_8F36","Я прийшов закінчити тренування."
"t20443_s38624_0_bernard____Ci3e","Так, ти той хлопчисько від пана Радзиґа."
"t20443_s38630_1_bernard____OfwO","Тут я тобі нічим не допоможу. Приходь, коли я буду на тренувальному майданчику."
"t20443_s38630_1_henry_1_c9HZ","Я зрозумів, пане."
"t20444_s38625_0_bernard____pD9n","Тоді до справи. Цього ж хотів пан Радзиґ."
"t20444_s38625_0_henry_0_B4dZ","Так, це я."
"t20444_s38625_0_ui","Це я."
"t20444_s38629_1_bernard____7SQ7","Тут я сам розберуся. Зараз ти тягнеш саме на хлопчиська."
"t20444_s38629_1_henry_0_VbTA","Я не хлопчисько."
"t20444_s38629_1_ui","Я не хлопчисько!"
"t20445_s38626_0_bernard____Wcf1","А оскільки ти меча раніше і в руках не тримав, почнемо з чогось простішого."
"t20446_s38627_0_bernard____l1Sc","Добре. Тоді спробуємо дещо складніше."
"t20446_s38627_0_henry_0_SWH4","Мій батько був ковалем, тож я дечому навчився."
"t20446_s38627_0_ui","Я вже дещо знаю. Давайте перейдемо до складніших вправ."
"t20446_s38628_1_bernard____m2EU","Йди за мною та слухай уважно. Я двічі повторювати не буду."
"t20446_s38628_1_henry_0_mQNC","Чудово."
"t20446_s38628_1_ui","Слушна думка. Почнемо з основ."
"t20447_s38632_0_bernard____8rtr","Тоді починаємо."
"t20447_s38632_0_bernard____Msxm","Знаєш що? Можеш не розказувати. Якби пан Радзиґ не поручився за тебе, тебе б зараз же випороли. Ти мене зрозумів?"
"t20447_s38632_0_henry_2_FmD6","Ем…"
"t20447_s38632_0_henry_4_AOBs","Так. Вибачте, пане."
"t20447_s38632_0_p_bernard__jvym","Куди це ти зібрався? Боже ж мій!"
"t20447_s38633_1_bernard____33bn","Гм."
"t20447_s38633_1_bernard____LQgs","Ти прийшов у невдалий час. Якщо щось треба, приходь протягом дня. І молись, щоб я добре виспався."
"t20447_s38633_1_henry_1_tMuP","Гаразд, пане. Я повернуся вранці."
"t20448_s38634_0_bernard____hPEe","Вітаю, пане Ганс. Що привело вас до нас?"
"t20448_s38634_0_bernard____SxWM","Аж ніяк, пане."
"t20448_s38634_0_p_bernard__wwBh","Це наказ пана Радзиґа."
"t20448_s38634_0_p_ptacek_p_YodM","Це тобі не молотом махати, так, ковалю?"
"t20448_s38634_0_p_ptacek_p_zjwS","Капітане Бернарде!"
"t20448_s38634_0_ptacek_1_8ii3","Йшов у своїх справах, коли помітив, що ти тут розважаєш ""шановного"" гостя пана Радзиґа."
"t20448_s38634_0_ptacek_6_hUJo","Знаю. Взагалі-то я прийшов потренуватися на стрільбищі. Щось останнім часом руки втратили вправність. Не заперечуєш, Бернарде?"
"t20449_s38635_0_ptacek_0_AGJJ","Гарного тобі дня, коваленку. Дивись, не поранься."
"t20450_s38636_0_bernard____dh84","Не йди ще. Пан Радзиґ також хотів, щоб я навчив тебе стріляти з лука."
"t20450_s38636_0_bernard____h6NC","Ходімо зі мною."
"t20451_s38637_0_bernard____xFOm","Добре, добре."
"t20451_s38638_1_bernard____67Kg","Правильно, так і треба."
"t20451_s38639_2_bernard____DwzX","Гарна робота, синку. Ми ще зробимо з тебе вояку."
"t20451_s38640_3_bernard____UEIx","Чудово, цьому ти навчився."
"t20451_s38641_4_bernard____TCcZ","Ось так, те що треба."
"t20452_s38642_0_bernard____RQhh","Давай-но, доклади трохи зусиль!"
"t20452_s38643_1_bernard____XBv4","Куди ти вирячився? Зосередься!"
"t20452_s38644_2_bernard____OP0V","Боже ж милий!"
"t20452_s38645_3_bernard____svwR","Так і знав, марна трата часу."
"t20452_s38646_4_bernard____utPK","Ну давай же, не змушуй лаяти пана Радзиґа."
"t20452_s38647_5_bernard____aTLQ","Ти все зрозумів навиворіт."
"t20452_s38648_6_bernard____y2PV","Ні, не так!"
"t20452_s38649_7_bernard____AHP5","Більше викладайся, хлопче!"
"t20453_s38650_0_bernard____skTs","Що відбувається?"
"t20453_s38651_1_bernard____cW0f","Ти з моря погоди чекаєш?"
"t20453_s38652_2_bernard____qF0k","У мене мало часу, хлопче."
"t20453_s38653_3_bernard____b2OH","Нумо!"
"t20453_s38654_4_bernard____0yJc","Це що таке? Пришестя Святого Духу?"
"t20453_s38655_5_bernard____YIPb","Рухайся. Швидше!"
"t20458_s38583_0_henry_0_IjNf","Я б хотів знати…"
"t20458_s38583_0_ui","Я б хотів знати…"
"t20459_s38675_0_henry_0_Xcxb","Можеш мені сказати?.."
"t20459_s38675_0_ui","Можеш мені сказати?.."
"t20460_s38676_0_henry_0_D7wP","Що скажеш про місцевого правителя?"
"t20460_s38676_0_mlynar_pes_AkbI","Про пана Гануша? Він добре ставиться до своїх, проте він жорсткий, як кора старого дуба. Не здивуюся, якщо він і його люди почнуть драти чиїсь дупи. "
"t20460_s38676_0_ui","Що скажеш про місцевого правителя?"
"t20460_s38677_1_henry_0_y1up","А як тобі цей пан Ян Птачек?"
"t20460_s38677_1_mlynar_pes_bt1V","А! Задрипаний модник. Сподіваюся, пан Гануш втовкмачить йому в голову якийсь сенс, інакше страшно подумати, що буде з цим місцем під керівництвом Птачека."
"t20460_s38677_1_ui","А як тобі цей пан Ян Птачек?"
"t20460_s38678_2_henry_0_sglZ","А ти знаєш пана Бернарда, капітана з Ратая?"
"t20460_s38678_2_mlynar_pes_afBk","Я б сказав, що він сварливий хрін, але справедливий."
"t20460_s38678_2_ui","А ти знаєш капітана з Ратая?"
"t20460_s38679_3_henry_0_ipsu","А як щодо людей зі Скаліца?"
"t20460_s38679_3_mlynar_pes_3Ztr","Господь послав їх як покарання за наші гріхи. Вони не працюють, тільки тиняються навколо й просять милостиню. І поруч із ними потрібно завжди стежити за своїми речами. Був би радий, якби вони пішли звідси. "
"t20460_s38679_3_ui","А як щодо людей зі Скаліца?"
"t20460_s38680_4_henry_0_MCHK","Що думаєш про все, що трапилося?"
"t20460_s38680_4_mlynar_pes_bgT1","Мене не цікавить, хто у нас, в біса, король. Проте цей узурпатор з Угорщини зайшов уже надто далеко."
"t20460_s38680_4_mlynar_pes_idwv","Я не переймаюся справами своїх сеньйорів, але це все погано для ведення справ. Нехай ті два брати розбираються між собою самі та не втягують нас у свої проблеми. "
"t20460_s38680_4_ui","Що думаєш про все, що сталося?"
"t20460_s38681_5_henry_0_Qnmd","Ти щось знаєш про цих половців?"
"t20460_s38681_5_mlynar_pes_jOoj","Про цей язичницький непотріб, який Сигізмунд сюди приволік? Чого питаєш? Ти ж сам бачив, хто вони такі."
"t20460_s38681_5_ui","Ти щось чув про цих половців?"
"t20460_s54605_6_henry_0_msOi","Це все…"
"t20460_s54605_6_ui","Це все…"
"t20461_s38682_0_henry_0_8EQV","І ще дещо…"
"t20461_s38682_0_henry_0_QM6e","Ти бачив місцевого правителя?"
"t20461_s38682_0_henry_1_qhgZ","А як щодо пана Радзиґа?"
"t20461_s38682_0_henry_2_RmYU","А як щодо капітана гарнізону? Який він?"
"t20461_s38682_0_henry_3_xTg0","А пана Ян Птачека ти бачив?"
"t20461_s38682_0_henry_4_pkmI","Як тобі живеться в Ратаї?"
"t20461_s38682_0_henry_5_9auO","Як тут поживають біженці зі Скаліца?"
"t20461_s38682_0_henry_6_Z3y4","А як тобі новий замок?"
"t20461_s38682_0_henry_7_zQeu","Ти щось чув про тих дикунів, які на нас напали?"
"t20461_s38682_0_jaroslav_s_Ef79","Пана Гануша? Звичайно. Життєрадісний, нічого не боїться."
"t20461_s38682_0_ui","І ще дещо…"
"t20461_s38718_1_jaroslav_s_6d5J","Пан Гануш віддав йому весь Піркштайн. Думаю, він добре тримається, зважаючи на все те, що він втратив."
"t20461_s38719_2_jaroslav_s_3TBG","Пан Бернард? Старий буркотливий мерзотник. На нас йому начхати, здебільшого. Хотів би я йому палицю в дупу запхати. Ну або вийняти ту, що вже там. "
"t20461_s38720_3_jaroslav_s_a5ki","Ага, бачив. Він молодий, але тоді він напився, як... як правитель, що й казати. Він же і є правитель. Тут усе навколо належить йому, тож він може робити, що захоче. Гадаю, на його місці я б теж таким був."
"t20461_s38721_4_jaroslav_s_aZHV","Місто добре розташоване й добре укріплене. З нами тут не так легко впоратися, як у Скаліці. Тут є все, що треба: зброяр, коваль, лікар, таверни… Могло би бути значно гірше."
"t20461_s38722_5_jaroslav_s_RWre","О, у мене та інших людей пана Радзиґа все гаразд. Ми живемо в замку й маємо все, що треба. А от інші просто побираються. Вони втратили все, є надія лише на якусь милостиню, та місцеві вже не такі щедрі, як раніше. Одному Богу відомо, скільки нам тут ще стирчати. Це погано."
"t20461_s38723_6_jaroslav_s_0Sry","Гарне місце, десь такого ж розміру, як і замок у Скаліці. Пан Гануш був не проти позичити його пану Радзиґу, бо в нього є ще більший в іншому кінці міста. Ти колись взагалі бачив місто з двома замками?!"
"t20461_s38724_7_jaroslav_s_EsZX","Я чув, що їх називають половцями. Сигізмунд привів їх сюди з Угорщини. Судячи з усього, ми ще легко відбулися. Кажуть, що в інших місцях вони садили людей на палі, здирали шкіру живцем і навіть гірше робили. Срані язичницькі свині!"
"t20462_s38683_0_bernard____1Wmd","Тут було добре й мирно, поки спершу не прийшов Сигізмунд, а за ним ви."
"t20462_s38683_0_bernard____5dqW","Не жаліюся. Він знає, як слідкувати за порядком, та ще й з гумором."
"t20462_s38683_0_henry_0_egol","Який із себе правитель пан Гануш?"
"t20462_s38683_0_henry_0_yBpX","У мене є запитання…"
"t20462_s38683_0_henry_1_rMaL","Що ви думаєте про пана Радзиґа?"
"t20462_s38683_0_henry_3_jORE","А як вам молодий пан Птачек?"
"t20462_s38683_0_henry_4_4l3H","Як вам живеться в Ратаї?"
"t20462_s38683_0_henry_5_c16d","Що буде зі скаліцькими біженцями?"
"t20462_s38683_0_henry_6_y3Ii","Піркштайн – чудовий замок."
"t20462_s38683_0_henry_7_Ba52","А ви знаєте тих солдатів Сигізмунда, капітане?"
"t20462_s38683_0_ui","У мене є запитання…"
"t20462_s38725_1_bernard____ARwM","Я б і сам хотів знати. Сподіваюся, зовсім скоро все владнається і ви собі з миром підете звідси."
"t20462_s38726_2_bernard____sGjM","І буде ще кращим, якщо ви всі злиняєте звідси, а я, нарешті, повернуся у свої покої."
"t20462_s38727_3_bernard____fEYs","Їх називають половцями або кипчаками. Наш пан каже, що вони втекли від монголів до Угорщини. Вони скотарі й чудові вершники… а ще варвари, хоча й кажуть, що прийняли Христа."
"t20462_s38742_1_bernard____fkHz","Я чув, що він у хороших стосунках із королем. Можливо, саме тому пан Гануш впустив його. Пан Радзиґ справляє враження чесного чоловіка. Люди кажуть, що він хороший правитель."
"t20462_s38743_2_bernard____DkM2","За кілька років він стане нашим правителем. Пан Гануш всього лише його опікун на час неповноліття пана Птачека. Молодий панич переважно веселиться, та скоро він зовсім виросте з цього. Він далеко не дурень."
"t20463_s38684_0_henry_4_2WIQ","Як живеться в Ратаї?"
"t20463_s38684_0_ui","Як живеться в Ратаї?"
"t20463_s38684_0_uprchlik_r_23cY","Звичайно, добре, що вони нас впустили, але ж потім нас лишили напризволяще. Усім на нас начхати."
"t20463_s38684_0_uprchlik_r_D1DI","Місцевим аби випхати нас звідси. Вони не дадуть нам ні роботи, ні милостині. То що нам робити? Проклятуща війна…"
"t20463_s38684_0_uprchlik_r_gBYo","Було б чудово, якби нам не доводилося спати в халупах і просити милостиню. А війт постійно ховається за нашими спинами, падлюка. Та що вдієш? Нам більше нікуди йти."
"t20463_s38744_1_henry_0_nmqf","Хтось із вас дізнався, що там насправді трапилося?"
"t20463_s38744_1_ui","Що насправді сталося в Скаліці?"
"t20463_s38744_1_uprchlik_r_GGm0","А я знаю? Правителі гризуться між собою, а ми від цього страждаємо. Усе, як завжди. Зуб даю, це все було через срібні шахти, хіба ні?"
"t20463_s38744_1_uprchlik_r_Q6A3","Кажуть, Сигізмунд воює з чеськими правителями і викрав короля. А наш правитель на боці Вацлава."
"t20463_s38744_1_uprchlik_r_Xv2T","Люди кажуть, що це через наше срібло й через те, що пан Радзиґ став на бік короля."
"t20464_s38685_0_henry_0_Bxbi","Який із себе правитель пан Гануш?"
"t20464_s38685_0_henry_4_vNkG","Як живеться в Ратаї?"
"t20464_s38685_0_henry_5_z7nk","Як місцеві ставляться до біженців?"
"t20464_s38685_0_henry_7_5BSR","Щось чутно про половців в армії Сигізмунда?"
"t20464_s38685_0_ratajsky_m_9yeZ","Пан Гануш хороший правитель. Та все це скоро закінчиться, коли цей обірванець, пан Ян, стане на його місце. Поганенький буде день."
"t20464_s38685_0_ratajsky_m_KurL","Наш правитель – молодий пан Ян, але пан Гануш залишається його опікуном, поки той не стане повнолітнім. Ото буде важкий день."
"t20464_s38685_0_ratajsky_m_NrAj","Він суворий, але справедливий. Дякувати Богу за нього! Він не встрягає в різне лайно, як пан Радзиґ, тому на нас ніхто не нападає."
"t20464_s38745_1_ratajsky_m_a4gh","Ми під захистом двох замків і міцних стін. Не в багатьох містечках таке є. Також ми тут маємо все, що треба. Є от аптека, коваль, зброяр. А ще гарна церква й чудові забігайлівки. "
"t20464_s38745_1_ratajsky_m_DCLT","Тут добре жити. Дякувати Богу, війна оминула нас. Окрім біженців, нас тут ніщо не турбує."
"t20464_s38745_1_ratajsky_m_MijJ","Це панське містечко. Наш правитель не вплутувався в державні справи, тож тут мирно."
"t20464_s38745_1_ratajsky_m_PDAF","Жити тут добре, і буде ще краще, якщо ці кляті біженці зникнуть звідси."
"t20464_s38745_1_ratajsky_m_UPkW","Добре! Було добре, поки не прийшли ці біженці. Менше з тим, у нас тут і так краще, ніж у багатьох інших місцях. "
"t20464_s38745_1_ui","Як живеться в Ратаї?"
"t20464_s38746_2_ratajsky_m_fDk5","Пхи! Навіть не згадуй про це! Як би я хотів, щоб ці голодранці забралися звідси. Я розумію, що їм не пощастило, проте тут вони тільки крадуть і створюють проблеми."
"t20464_s38746_2_ratajsky_m_GMPe","Я розумію, що їм нема куди йти. Скаліц зруйновано до попелу, а в лісах зараз небезпечно. Та вони тут уже надто довго. У деяких жебраків ну дуже спритні пальці, І жоден із них не цінує тієї пожертви, на яку ми пішли заради них."
"t20464_s38746_2_ratajsky_m_h3eG","Ну, їм тяжко довелося, без сумніву. Та їм тут не вистачить місця. Як довго вони ще житимуть на наших вулицях? Нічого хорошого з цього не вийде. А раптом хтось із них приніс чуму?"
"t20464_s38746_2_ui","Як місцеві ставляться до біженців?"
"t20464_s38747_3_p_ratajsky_8OzP","Нічого не хочу навіть чуть про цих сраних голодранців! Солдат у таверні розповідав, що ті варвари саджають людей на палі, ґвалтують жінок. Кляті язичники, в них нема нічого святого! "
"t20464_s38747_3_ratajsky_m_2Jjr","Страшні й жахливі речі. Я чув, що вони живцем здирають шкіру з людей. А що вони роблять із жінками… Краще померти, ніж попасти в їхні лапи. Звірі, воістину звірі. Тварини!"
"t20464_s38747_3_ratajsky_m_bF4t","Вони всюди все грабують, убивають і ґвалтують, принаймні, так кажуть. Звичайно, усі армії так роблять, але ці варвари ще й отримують задоволення від такого."
"t20464_s38747_3_ratajsky_m_HeSM","Не знаю, чи то просто казочки, чи ні, та я чула купу воістину страшних речей."
"t20464_s38747_3_ui","Щось чутно про цих половців?"
"t20464_s58918_0_ui","Щодо Ратая."
"t20465_s38686_0_p_mnich_mn_n6w3","Отче! Отче!"
"t20465_s38686_0_p_mnich_mn_VqQQ","Той новобранець, Ґреґор... він не монах! Він прийшов у монастир, аби когось убити!"
"t20465_s38686_0_p_mnich_mn_Zjp5","Він сам розповів. Що він став новобранцем, тільки щоб сюди потрапити. Бо він когось шукає."
"t20465_s38686_0_p_prevor_p_HQSu","Я негайно це з'ясую!"
"t20465_s38686_0_p_prevor_p_kxvO","Що не так? Що сталося?"
"t20465_s38686_0_p_prevor_p_oF5M","Що? Що ти оце таке балакаєш?"
"t20467_s38688_0_p_prevor_p_qKQP","Стояти, брате Ґреґоре!"
"t20467_s38688_0_prevor_0_qAyj","Ось і він!"
"t20468_s38689_0_p_prevor_p_BOBg","Я тут почув деякі новини. Мені розповіли, що ти увесь цей час брехав мені про себе. Що ти на це скажеш? Хто ти насправді?"
"t20469_s38690_0_henry_0_ZYzg","Мені нема чого сказати. Якщо я не я, то ви - не ви, і це значить, що цієї розмови теж нема."
"t20469_s38690_0_henry_1_621s","Отче, вам нема через що звилюватися. Я... Я все поясню."
"t20469_s38690_0_henry_2_2oTB","У Нойгофі сталося дещо страшне, і один з винуватців ховається тут, як новобранець. Ми з паном Карлом помінялися місцями, щоб я зміг знайти того негідника."
"t20469_s38690_0_henry_4_PqaV","Я Карл - чи хоча б був ним - і сюди мене прислав мій батько. Які ще ""пошуки""? Я і гадки не маю, про що ви."
"t20469_s38690_0_p_prevor_p_cVUY","Я можу легко з'ясувати, чи ти дійсно той Карл, чи ні. Якщо так, то не переживай - я заберу всі свої звинувачення назад. Та поки я не дізнаюся, тебе треба ізолювати від інших."
"t20469_s38690_0_p_prevor_p_nzAA","Досить дурні. Ану розказуй, хто ти і кого тут шукаєш."
"t20469_s38690_0_ui","Все заперечувати."
"t20469_s38717_2_henry_4_k9qr","Але…"
"t20469_s38717_2_p_prevor_p_30zx","Якщо це правда, то за монастирем відбуваються ще більш жахливі речі, ніж я навіть уявляв."
"t20469_s38717_2_p_prevor_p_XTG4","Вибач, хлопчику, та тобі краще піти. Тут тобі робити нічого."
"t20469_s38717_2_prevor_3_xkC7","Дякую, що розповів мені правду. Але таким розслідуванням повинен займатися я. Тож зараз я змушений попросити тебе піти. "
"t20469_s38717_2_ui","Сказати йому правду."
"t20469_s38717_3_prevor_5_7oyu","З цього моменту відповідальність за розслідування нестиме монастир. Ми знайдемо злочинця і передамо його владі."
"t20469_s38748_1_henry_2_tO8K","Я і справді пішов у монастир за наказом декого знайти. Це правда. Та після перебування тут у мене відкрилися очі. Я хочу стати монахом. Я ВЖЕ монах! Я ж узяв обітницю, чи не так?"
"t20469_s38748_1_p_prevor_p_DmYb","Якщо це правда, то твоя обітниця недійсна."
"t20469_s38748_1_ui","Пояснити ситуацію."
"t20469_s39385_2_henry_0_XdCR","Це правда, що я не той, ким себе називаю. Я не молодий панич Карл. Він утік і послав мене замість нього."
"t20469_s39385_2_prevor_1_AqgV","А чому ти погодився?"
"t20469_s39385_2_ui","Визнати, що ви збрехали про вашу особистість, але нічого не казати про розслідування."
"t20471_s38693_0_henry_0_WcsI","Чи є третій варіант."
"t20471_s38693_0_henry_2_qmTQ","Розіграємо цього скнару. Я скажу йому, що про все подбав, а ви з друзями не з'являйтеся тут кілька днів. Я отримаю свою винагороду і ми її розділимо. А потім можете повернутися. Це ж практично дармові гроші."
"t20471_s38693_0_rvac_vostr_YEjG","І який це?"
"t20471_s38693_0_ui","Обманіть дубильника."
"t20471_s38696_1_henry_0_VOwn","Тобто — переходити до справи?"
"t20471_s38696_1_p_henry_he_dk9x","А якщо я зламаю тобі руку, то ти тут якийсь час не з'являтимешся, еге ж?"
"t20471_s38696_1_p_rvac_vos_vYv2","Але я людина порядна, тож запропоную тобі дещо. Якщо долучишся до наших змагань та переможеш — тобто поб'єш нас усіх — тоді ми підемо деінде. А якщо не переможеш — ну, значить не пощастило тобі і ти звідси заберешся. Як тобі таке? "
"t20471_s38696_1_rvac_vostr_khbW","Ну, може ти гадаєш, що ти неабиякий боєць, а як даси нам всім прочуханів, то, може, й ми з цим погодимося. Але ж знову: ми не новачки у жорстоких бійках."
"t20471_s38696_1_ui","Переходити до справи?"
"t20471_s38697_2_henry_0_QQXx","Та той дубильник хай котиться під три чорти. Якщо хотів, щоб я йому допоміг, то не треба було мені брехати. "
"t20471_s38697_2_rvac_vostr_s91p","Вірно! Хай котиться! Сам заходь, як буде час: із тельбухів супчик — будеш як красунчик."
"t20471_s38697_2_ui","В дупу дубильника."
"t20472_s38694_0_p_rvac_vos_1Rc5","Мені це подобається! До біса дубильника. Ми зачаїмося десь на пару днів, а ти приходь до нас, коли отримаєш гроші, добре?"
"t20472_s38695_1_p_rvac_vos_GrKm","Еге ж, а ти чкурнеш із грошима, поки ми будемо переховуватися, як ті телепні? Як я сказав, у тебе два варіанти: забудь про старого чи переходь до справи."
"t20473_s38701_0_henry_0_VtCr","Проти Травусика."
"t20473_s38701_0_ui","Травусик."
"t20473_s38702_1_henry_0_ZtRF","Проти одного з братів."
"t20473_s38702_1_ui","Одного з братів."
"t20473_s38703_2_henry_0_hBoe","Проти тебе."
"t20473_s38703_2_ui","Тебе."
"t20474_s38705_0_rvac_vostr_luVO","Що я тобі казав? Спочатку побий Травусика і тих трьох блазнів, а тоді я знайду час на тебе. Зрозумів?"
"t20474_s38706_1_rvac_vostr_fB7c","Ти тут цілу виставу влаштував. Не скажу, що на таке очікував."
"t20474_s38707_2_rvac_vostr_xZIv","Знову? Тільки давай не так сильно цього разу. Ще підмочиш мені репутацію!"
"t20474_s38708_3_rvac_vostr_Xkna","Ще раз? У більшості і вдруге до мене прийти кишка тонка!"
"t20475_s38712_1_rvac_vostr_NLdz","Як ми і домовилися, ми знайдемо собі інше місце, може, якийсь інший плаский кар'єр, і більше не заважатимемо. А ти, якщо раптом кулаки чухатимуться, — не соромся, заходь."
"t20476_s38714_0_henry_3_66jk","Правда в тому, що я прийшов сюди зробити дещо - проте зараз я вже не хочу цього. Мені соромно, що я на таке погодився. Я хочу лишитися тут, молитися і працювати з усіма. Отче, я хочу почати нове життя."
"t20476_s38714_0_p_henry_he_4aV3","Я... Я присягаюся, це все заради добра. "
"t20476_s38714_0_p_prevor_p_E84H","Ти прийшов сюди, брешучи усім нам, і тепер думаєш, що ми тебе приймемо за свого?"
"t20476_s38714_0_p_prevor_p_Q33v","Хотілося б тобі вірити. Тож скажи мені: чому ти тут?"
"t20476_s38714_0_ui","Я не маю жодних поганих намірів."
"t20476_s39384_1_ui","Спробувати пояснити."
"t20477_s38715_0_henry_0_B5Oj","Я сподіваюся на це, бо я змінився, як святий Павло. Наш Господь учив нас пробачати. Тож будь ласка, пробачте мене і мою брехню, з якою я сюди прийшов."
"t20477_s38715_0_p_henry_he_l8yj","Дякую, отче."
"t20477_s38715_0_p_prevor_p_4MXP","Та я стежитиму за тобою! Якщо хтось запідозрить щодо тебе щось ще у майбутньому, я вижену тебе не вагаючись ні секунди."
"t20477_s38715_0_prevor_0_cse4","Ти говориш чесно. Я вірю тобі й не питатиму про твої наміри, якщо ти дійсно відмовляєшся від них."
"t20491_s38750_0_henry_0_bxFJ","Мій пане, я зумів знайти підказку щодо місцезнаходження бандитів."
"t20491_s38750_0_henry_3_WyDD","Абсолютно все, чи тільки саму суть, пане?"
"t20491_s38750_0_p_racek_ko_BYeJ","Відмінно! Бернард вже розповів мені, що відбувалося, але я б хотів почути все безпосередньо від тебе."
"t20491_s38750_0_p_racek_ko_JfOw","Сам вирішуй, що важливе, а що ні."
"t20491_s38750_0_ui","Є ще одна зачіпка щодо бандитів!"
"t20491_s39087_1_henry_0_xM4F","Чому обрали Мергоєд?"
"t20491_s39087_1_henry_3_MhHr","Пане? Гадаєте, вони знову спробують провернути те саме?"
"t20491_s39087_1_henry_5_iz58","Але й злодіям в таких місцях небагато поживи знайдеться."
"t20491_s39087_1_henry_7_lr8M","Ваша правда. Якби вони їх викрали, могли б продати. Це були прекрасні тварини."
"t20491_s39087_1_henry_9_hebB","Але в чому?"
"t20491_s39087_1_p_racek_ko_iIlY","Воно ніби як в центрі подій. А більш того — там ще одна кінна ферма."
"t20491_s39087_1_racek_koby_3Mt6","Вселити страх, влаштувати такий жорстокий терор, щоб ти навіть не пискнув, коли тебе прийдуть різати, навіть не подумав підняти руку проти них. Страх, який зв'яже тебе по руках і ногах, щоб тебе заціпило, як того кроля перед ласкою, поки ти чекатимеш на смертельний удар, безпорадний і нездатний нічого вдіяти! "
"t20491_s39087_1_racek_koby_eCMk","Так отож. Тут справа не в сріблі. А в чомусь іншому."
"t20491_s39087_1_racek_koby_IQV6","Я не мав би так думати. Адже тепер всі будуть напоготові. Але поодинокі селища більш уразливі. В них небагато людей, вони розкидані по всіх усюдах, і ми не можемо охороняти кожне з них."
"t20491_s39087_1_racek_koby_oMUa","Завжди буде гріш-другий, трохи їжі тощо. Хай там як, скільки срібла вони заробили, забивши тих коней?"
"t20491_s39087_1_ui","Чому до Мергоєда?"
"t20494_s38718_1_ui","А як щодо правителя Скаліца?"
"t20494_s38719_2_ui","А що собою являє капітан із Ратая?"
"t20494_s38720_3_ui","Ти знаєш пана Яна?"
"t20494_s38721_4_ui","Як тобі живеться в Ратаї?"
"t20494_s38722_5_ui","Як тут поживають наші біженці?"
"t20494_s38723_6_ui","А як тобі новий замок?"
"t20494_s38724_7_ui","Ти щось чув про тих варварів?"
"t20494_s38753_0_ui","Ситуація…"
"t20494_s54606_8_henry_0_1rF2","Дякую."
"t20494_s54606_8_ui","Дякую."
"t20495_s38725_3_ui","А що буде з біженцями?"
"t20495_s38726_4_ui","Піркштайн – чудовий замок."
"t20495_s38727_5_ui","А хто ті солдати Сигізмунда?"
"t20495_s38742_1_ui","Що ви думаєте про пана Радзиґа?"
"t20495_s38743_2_ui","А як вам цей пан Птачек?"
"t20495_s38754_0_ui","А пан Гануш хороший сеньйор?"
"t20495_s54607_6_henry_0_EO0H","Дякую. Це все, що я хотів знати."
"t20495_s54607_6_ui","Дякую. Це все."
"t20496_s38755_0_ui","Все заперечувати."
"t20496_s38756_1_henry_0_FXCj","Я... Я Карл. Новобранець Карл. Тобто Ґреґор!"
"t20496_s38756_1_p_prevor_p_iIlV","Звучить не надто переконливо. Це твій останній шанс сказати мені правду з власної волі. "
"t20572_s38983_0_ptacek_0_DgLF","Гарний постріл. Схоже, не вдасться мені розслабитися."
"t20572_s38984_1_ptacek_0_ofnh","Матір Божа, а ти непогано в цьому тямиш."
"t20572_s38985_2_ptacek_0_GssL","Новачкам щастить, що тут сказати."
"t20572_s38986_3_ptacek_0_2FDN","Визнай, ти ж не вперше тримаєш лук у руках?"
"t20573_s38987_0_ptacek_0_N2FN","Промазав. Ха!"
"t20573_s38988_1_ptacek_0_ewZV","Ну як? Ще не хочеш здатися?"
"t20573_s38989_2_ptacek_0_7B7g","Прошу, напружся хоч трохи. Не хотілося б перемогти надто легко."
"t20573_s38990_3_ptacek_0_kKb8","Ти ж не дуже вправний із луком, а?"
"t20574_s38991_0_bernard____RcoW","Мої вітання, пане Ян. Гарно відстрілялися."
"t20574_s38991_0_ptacek_1_PJpv","Дякую, Бернарде. Схоже, лук лишається в мене. То що, ковалю, зрозумів, де твоє місце? Чи треба ще раз нагадати?"
"t20575_s38992_0_bernard____ldib","Що ж, такого я не очікував. Напевне, це просто не ваш день, пане."
"t20575_s38992_0_p_henry_he_HQGE","Якщо зажадаєте."
"t20575_s38992_0_ptacek_1_gJNW","Я ж казав, що руки вже не ті. З тих самих пір, як упав із коня на останньому полюванні."
"t20575_s38992_0_ptacek_2_w1jl","А ти чого зуби скалиш, хлопчисько? Гадаю, ти завинив мені шанс відігратися. Як щодо бою на мечах на майданчику?"
"t20576_s38993_0_bernard____qxEW","Пане Ян, чи це обов'язково? Пан Гануш уже висловлювався щодо ваших бійок із підданими. Він ясно сказав..."
"t20576_s38993_0_henry_3_qwbn","Якщо це обов'язково."
"t20576_s38993_0_p_ptacek_p_xReI","Я знаю, що він вам сказав. Можете йому відказати, що я вас не слухав. То що скажеш, ковалю?"
"t20576_s38993_0_ptacek_4_aUf9","Чудово, тоді ходімо."
"t20580_s39006_0_ptacek_0_HpVo","Ну що, ковалю? Нападай!"
"t20580_s39007_1_ptacek_0_iKfP","Можливо, хоч цього разу дівчині не доведеться тебе рятувати."
"t20580_s39008_2_ptacek_0_nWGS","Ну то що — в тебе кишка затонка?"
"t20580_s39009_3_ptacek_0_GCXf","І це все, на що ти здатен? Нумо, не щади мене!"
"t20580_s39010_4_ptacek_0_xrB4","Подивимось, на що ти здатний!"
"t20581_s39011_0_ptacek_0_konR","Чорт забирай, а ти сильніший, ніж здається. "
"t20581_s39012_1_p_ptacek_p_fDw9","Зосередься, Птачеку. Ти ж не програєш власному підданцю?"
"t20581_s39013_2_ptacek_0_mo9V","Уффф. Хто б міг подумати, що коваль буде таким вправним?"
"t20582_s39014_0_ptacek_0_pG4q","Ха! Не так сталося, як гадалося, так, гречкосію?"
"t20582_s39015_1_ptacek_0_FuDl","Здавайся!"
"t20582_s39016_2_ptacek_0_6S2v","Тепер тобі досить?"
"t20583_s39017_0_ptacek_0_uogu","Друга поразка, ковалю. Тобі ще вчитися і вчитися."
"t20583_s39017_0_ui","Бій"
"t20583_s39021_1_ptacek_0_TzUT","Тепер ми квити. Схоже, в мене лишається мій лук, а в тебе — твої гроші."
"t20583_s39021_1_ui","Бій"
"t20583_s39022_2_bernard____PNHJ","З вами все гаразд, пане?"
"t20583_s39022_2_p_ptacek_p_VMam","Не суши собі голову через мене, селюче. Скоро ми з тобою знову зустрінемося. Можеш забрати мій лук — все одно його найкращі дні давно вже минули."
"t20583_s39022_2_ptacek_0_npTb","Що ж, цього разу ти переміг, ковалю. Невдалий у мене день сьогодні."
"t20583_s39022_2_ui","Бій"
"t20584_s39018_0_ptacek_0_gdR9","Гадаю, треба віддати належне, адже ти прийняв мій виклик, незважаючи на твої… обмеження."
"t20584_s39019_1_henry_0_IlfJ","Дякую, пане."
"t20590_s39030_0_p_mnich_mn_C2YI","Що це ти вдягнув, брате? Ми в монастиі!"
"t20590_s39031_1_p_mnich_mn_ZBnw","Що, звик надто добре вдягатися? Ану йди перевдягатися!"
"t20590_s39032_2_p_mnich_mn_FyBg","Це що, жарт такий? Вдягни мантію раз і назавжди - ти не на ринку!"
"t20591_s39033_0_p_mnich_mn_BZjK","Це що таке? Де ти це взяв?"
"t20591_s39034_1_mnich_0_VA0q","Що це ти несеш? І навіщо?"
"t20591_s39035_2_mnich_0_bOd3","Ти впевнений, що воно тут лежить?"
"t20609_s39085_0_henry_0_zksZ","Врешті-решт я вистежив конюха, який втік з остраху за своє життя. І цим прислужився. Бо навів мене на кульгавого селянина з Ужица."
"t20609_s39085_0_henry_2_vwSU","Хлопець не знав його по імені, лише на вид. Але якщо я почну розпитувати, впевнений, мені підкажуть, хто тут кульгає і водиться з підозрілим товариством. Селяни люблять пліткувати."
"t20609_s39085_0_henry_4_z3yJ","Якщо я не знайду його в Ужиці, буду розпитувати далі. Хтось про нього щось та й скаже."
"t20609_s39085_0_henry_6_firj","Слухаюся, пане."
"t20609_s39085_0_racek_koby_BGf0","Потім приведи його до мене у Мергоєд, і я вирішу, що з ним робити."
"t20609_s39085_0_racek_koby_SQgU","І як його звати?"
"t20609_s39085_0_racek_koby_vOWF","А якщо його там нема? Він міг втекти, може, до самого Куттенберґа."
"t20609_s39085_0_racek_koby_xpnl","Гаразд. Тоді краще прямуй до Ужица. Знайди цього кульгавого головоріза і вибий з нього імена усіх інших. Вони мають відповісти по закону за те, що вдіяли. Я хочу побачити, як їх повісять!"
"t20609_s39085_0_ui","Тоді стисло."
"t20609_s39086_1_henry_0_aqoa","Один з конюших з Нойгофа — хлопець на прізвисько Рудик — втік звідти і заховався у одних будників. А їх тут, скажу я вам, пребагацько! Ніколи не думав, скільки кузень та плавилень їм доводиться забезпечувати."
"t20609_s39086_1_henry_2_0OAa","Авжеж, пане. Знайти його було непросто: його гарно сховали, і на те була поважна причина. Його хотіли вбити бандити, бо він упізнав одного з них."
"t20609_s39086_1_henry_4_WgGD","Він сказав, що це була не одна банда, а дві. І одна з них збігла, коли почалася різанина. Їх цікавила лише пожива, тому вони пересварилися з іншими. Потім дійшло до сутички в лісі, і одного з бандитів було вбито. Всі інші розбіглися."
"t20609_s39086_1_henry_6_RyYy","Я знаю лише те, що один з них з Ужица. Я знаю про нього достатньо і можу вистежити його."
"t20609_s39086_1_henry_8_4RzU","Так точно, пане.  "
"t20609_s39086_1_racek_koby_4hC6","Це так, але давай ближче до справи."
"t20609_s39086_1_racek_koby_aE61","Це добре, але оті головорізи напевне також знають про нього? І якщо вони захочуть йому помститися або закрити йому рота, то краще тобі молитися, щоб вони не дісталися до нього раніше за тебе! Тому кидай все і знайди його, дізнайся, що йому відомо, а потім доповіси мені. "
"t20609_s39086_1_racek_koby_FIon","Він розказав тобі, що сталося?"
"t20609_s39086_1_racek_koby_jBq5","Я їду в наш табір у Мергоєді, простежу за безпекою в тому регіоні."
"t20609_s39086_1_racek_koby_uvNg","Ти дізнався, куди саме?"
"t20609_s39086_1_ui","Історія цілком."
"t20611_s39091_0_p_henry_he_iqHn","Але ми так і не змогли зустрітись."
"t20611_s39091_0_p_henry_he_jF9R","Я зайшов до шинку, аби купити елю для батька. Звичайно, то була справа для хлопчика на побігеньках, але я й не заперечував, бо в цьому місці працювала моя дівчина Б'янка. Я позалицявся до неї трохи, а потім ми домовились про зустріч увечері."
"t20611_s39091_0_ui","Я зайшов до шинку за елем та зустрів там мою кохану Б'янку."
"t20611_s39094_1_p_henry_he_n0zl","Ситуація трохи загострилась, як це часто буває, коли мова йде про гроші, але Кунеш й досі не хотів їх повертати. Мій батько був надто щедрим на шкоду собі ж, дозволяючи усіляким негідникам купувати його вироби у борг."
"t20611_s39094_1_p_henry_he_RRhN","Чоловік на ім'я Кунеш заборгував батькові, а тому той відправив мене повернути гроші назад. От тільки Кунеш не мав наміру платити."
"t20611_s39094_1_ui","Я пішов повернути борг."
"t20611_s39097_2_p_henry_he_DsZz","Мої товариші вирішили навчити цього бовдура тримати язик за зубами. Завдяки нам, Німцю довелося зішкрібати кінське лайно зі свого щойно побіленого дому."
"t20611_s39097_2_p_henry_he_MNiJ","Я зустрів моїх друзів біля шинку, що в Скаліці. Коли ми почули, як Німець вихваляв Сигізмунда, наша кров закипала."
"t20611_s39097_2_ui","Зустрівшись, я та мої друзі пішли провчити Німця."
"t20611_s39100_3_p_henry_he_h36C","Виконавши усі доручення, я попрямував додому. Я пообіцяв батькові, що допоможу з його роботою, й саме цього я очікував. Він кував меча для пана Радзиґа."
"t20612_s39092_0_p_stepanka_LIb0","Ох, любий мій…"
"t20612_s39093_1_p_stepanka_SiVS","Б'янка, значить."
"t20613_s39095_0_p_stepanka_SbNx","Ох!"
"t20613_s39096_1_p_stepanka_OilY","Гмм…"
"t20614_s39098_0_p_stepanka_jamr","Ніколи б не подумала такого про тебе."
"t20614_s39099_1_p_stepanka_FFzB","Як підло!"
"t20615_s39101_0_p_henry_he_4cbF","Якби ж він знав, яка доля нас спіткає."
"t20615_s39101_0_p_henry_he_nHTj","Його відповідь була негативною. Він сказав, що краще бути живим зі своєю головою на плечах, аніж безглуздо втратити її через якийсь героїзм."
"t20615_s39101_0_p_henry_he_uQ8g","Я завжди говорю з батьком у кузні. В той день я запитав у нього, чи не міг би він мене навчити, як поводитись з мечем."
"t20615_s39101_0_ui","Я поговорив з батьком про життя."
"t20615_s39104_1_p_henry_he_CnIP","Меч тільки-но починав набирати форми, коли пан Радзиґ прийшов його оглянути. Він похвалив батькову роботу й сказав, що, завдяки своїм здібностям, він зміг би з легкістю жити у Празі чи Відні."
"t20615_s39104_1_ui","Пан Радзиґ прийшов оглянути меч."
"t20615_s39107_2_p_henry_he_DBQ3","Я таємно вчився битися з мечем й приховував це від батьків. Тож коли ми зібрали меч, я спробував декілька рухів з ним."
"t20615_s39107_2_p_henry_he_OWAD","Існує велика різниця між дерев'яним мечем та справжнім. Можливо, якби я тоді не взяв того меча в руки, мене б тут не було."
"t20615_s39107_2_ui","Я таємно вчився битися з мечем."
"t20615_s39110_3_p_henry_he_RqBv","Але орда Сигізмунда вже стояла на горизонті й чекала сигнал до атаки."
"t20616_s39102_0_p_stepanka_AAnS","Ох!"
"t20616_s39103_1_p_stepanka_FAK4","Гмм…"
"t20617_s39105_0_p_stepanka_ZoDZ","Правда?"
"t20617_s39106_1_p_stepanka_7trQ","Зрозуміло…"
"t20618_s39108_0_p_stepanka_pKU7","Ти хлопець із сюрпризами."
"t20618_s39109_1_p_stepanka_UI8o","Гмм…"
"t20619_s39111_0_p_henry_he_hWLw","Я побачив дим на горизонті у напрямі селища, яке Сигізмунд уже пограбував на шляху до нашого містечка, що скоро зустрілось з такою ж долею."
"t20619_s39111_0_ui","Я побачив дим на горизонті."
"t20619_s39114_1_p_henry_he_kuos","Там зібралась ціла орда солдатів. Корогви майоріли на вітрі, обладунки відбивали сонячні промені, а коні нетерпляче радісно іржали. Вони чекали на сигнал Сигізмунда до атаки."
"t20619_s39114_1_ui","То була величезна орда нападників."
"t20619_s39117_2_p_henry_he_s0My","Сам факт того, що Сигізмунд прийняв їх у свою армію, підтверджує його тиранію."
"t20619_s39117_2_p_henry_he_smgL","Кіннота Сигізмунда складалася з половців. Це жорстокі варвари зі сходу, які не признають ніяких правил ведення війни. Вони кровожерливі головорізи."
"t20619_s39117_2_ui","У складі армії Сигізмунда були половці."
"t20619_s39120_3_p_henry_he_2tqC","А потім сама смерть прийшла зійшла на Скаліц."
"t20620_s39112_0_p_stepanka_kqpW","Боже милостивий!"
"t20620_s39113_1_p_stepanka_qWIV","Ага…"
"t20621_s39115_0_p_stepanka_O5nZ","Як жахливо!"
"t20621_s39116_1_p_stepanka_NZoC","Гмм…"
"t20622_s39118_0_p_stepanka_Zoas","Правда."
"t20622_s39119_1_p_stepanka_GhBr","Що ж, я не знаю…."
"t20623_s39121_0_henry_0_wPyS","Брама замку була відчинена. Дзвони та роги забили тривогу, й селяни побігли до замку, аби сховатися."
"t20623_s39121_0_p_henry_he_TyoX","Вони несли з собою речі, які схопили наборзі. Я бачив жах у їхніх очах."
"t20623_s39121_0_ui","Жителі Скаліца втікли до замку, аби укритися."
"t20623_s39124_1_henry_0_bkgZ","Я подивився у бік шинку й побачив, як половці переслідували мою Б'янку. А потім вони вбили її заради забави. Я ніяк не міг їй допомогти."
"t20623_s39124_1_ui","Я бачив, як вони вбили мою Б'янку."
"t20623_s39127_2_henry_0_jSIi","Я бачив, як Німець намагався себе захистити. Цей чоловік висміював короля Вацлава, як п'яницю, в той час як Сигізмунда тільки прославляв, але зрештою він стояв перед його солдатами тільки з вилами, захищаючи свою дружину та сина."
"t20623_s39127_2_p_henry_he_Nhmv","Але це було марно. Вони вбили їх усіх."
"t20623_s39127_2_ui","Німець впав, намагаючись чинити опір."
"t20623_s39130_3_henry_0_GVxb","Батько наказав мені сховатися у замку, поки він шукає матір. Її схопили м'ясники Сигізмунда десь у містечку."
"t20623_s39130_3_p_henry_he_C9EV","А потім я побачив, як від його меча гинули один за одним половці. Я й ніколи не міг би собі уявити, що він так б'ється…"
"t20623_s39130_3_p_henry_he_K4ZJ","Він безжально його убив, а потім переключився на мою матір та холоднокровно зробив те саме з нею."
"t20623_s39130_3_p_henry_he_Ogfz","Але потім лідер рейдового загону Сигізмунда, лицар у збруї з голови до ніг, побачив мого батька й попрямував до нього."
"t20623_s39130_3_ui","Вони вбили мого батька та матір."
"t20623_s39133_4_henry_0_CPxJ","Я ніколи не бачив таких нападів до цього, тому це було жахливо: стогони поранених, передсмертні хрипи та моторошні крики людей, плоть яких пронизували мечі. Не було нічого крім безладу, крові і смерті."
"t20623_s39133_4_ui","Напад був кошмарним."
"t20623_s39136_5_henry_0_0eQa","Я побіг до замку, аби сховатися, як і мої сусіди, але мені не вдалося цього зробити. Я мусив знайти інший спосіб врятуватися."
"t20623_s39136_5_p_henry_he_gKAW","Чоловіки крикнули зі стіни, аби я побіг до Тальмберґа та попередив вас. Мені пощастило, що я знав дорогу навколо замку."
"t20624_s39122_0_p_stepanka_KMHH","Я навіть не можу уявити, як жахливо це було."
"t20624_s39123_1_p_stepanka_HURu","Господи, помилуй їхні душі."
"t20625_s39125_0_p_stepanka_7fBF","Не звинувачуй себе. Вона зараз із Господом."
"t20625_s39126_1_stepanka_z_nZeJ","Бідненька…"
"t20626_s39128_0_p_stepanka_K66i","Це так сумно."
"t20626_s39129_1_p_stepanka_3fwz","Гірка іронія."
"t20627_s39131_0_p_stepanka_2N1o","Бідолашний! Хай Господь помилує їхні душі."
"t20627_s39132_1_stepanka_z_4CRn","Як жахливо."
"t20628_s39134_0_p_stepanka_Uzdb","Намагайся не думати про це."
"t20628_s39135_1_p_stepanka_HQjq","Це дуже сумно."
"t20629_s39137_0_henry_0_0uC7","Там все ще було небезпечно. Половці ходили від будинку до будинку, грабуючи та спалюючи їх. Вони оточили замок, тому цілком очевидно, що я міг би бути поміченим у будь-який момент."
"t20629_s39137_0_ui","Половці грабували село."
"t20629_s39140_1_henry_0_v9px","Я більше не чув жодних звуків битви із замку, тому армія Сигізмунда швидше за все перегрупувалася та почала підготовку до облоги."
"t20629_s39140_1_ui","Облога Скаліца почалася."
"t20629_s39143_2_henry_0_kSKG","Мені був потрібен кінь, аби безпечно дістатися до Тальмберґа й попередити вас."
"t20629_s39143_2_ui","Мені знадобився кінь."
"t20629_s39146_3_henry_0_3qqE","Я біг так, наче моє життя від цього залежало — що й було насправді. Але мій ангел-хранитель наглядав за мною, тому мені вдалося дістатися до млина, що унизу від замку."
"t20629_s39146_3_ui","Я біг з усіх сил, аби вижити."
"t20629_s39149_4_henry_0_9jnI","А потім я почув крик. Це була Тереза — дівчина, яка жила у мельника. Вона потрапила до рук групи половецьких дикунів, які мали намір зґвалтувати її."
"t20630_s39138_0_p_stepanka_8P03","Хай Господь їх покарає."
"t20630_s39138_0_ui","Половці грабували село."
"t20630_s39139_1_p_stepanka_QA3X","Гмм…"
"t20630_s39139_1_ui","Половці грабували село."
"t20631_s39141_0_p_stepanka_v0ky","Без сумніву, ти правий."
"t20631_s39141_0_ui","Облога Скаліца почалася."
"t20631_s39142_1_p_stepanka_Ph8A","Напевно."
"t20631_s39142_1_ui","Облога Скаліца почалася."
"t20632_s39144_0_p_stepanka_OeIA","І навіть після всього того, що трапилось, ти думав за інших, як добрий християнин."
"t20632_s39144_0_ui","(Далі)."
"t20632_s39145_1_p_stepanka_4GgL","І тобі це вдалося."
"t20632_s39145_1_ui","(Далі)."
"t20633_s39147_0_p_stepanka_CdpF","І це також тобі вдалося. Слава Богу."
"t20633_s39147_0_ui","Я біг з усіх сил, аби вижити."
"t20633_s39148_1_p_stepanka_LO8M","Я рада."
"t20633_s39148_1_ui","Я біг з усіх сил, аби вижити."
"t20634_s39150_0_p_henry_he_H3vp","Я хотів їй допомогти. Бог бачить, я хотів, але… Незважаючи на те, що я мав меч, який ми зробили для пана Радзиґа, їх було більше, та й озброєння вони мали краще."
"t20634_s39150_0_ui","Я хотів допомогти дівчині із млину, але не міг."
"t20634_s39154_1_henry_0_c2Fj","У мене був меч пана Радзиґа, і хоча їх там було декілька, а їхнє озброєння було кращим за моє, я мав спробувати врятувати її. Мені хотілося хоч комусь допомогти."
"t20634_s39154_1_ui","Я допоміг дівчині із млину (брехня)."
"t20634_s51271_1_ui","Я хотів допомогти дівчині із млину, але не міг."
"t20635_s39151_0_p_stepanka_ezJR","Це не твоя вина."
"t20636_s39152_0_henry_0_J4wm","Я ніколи не забуду цей жах. Він буде переслідувати мене усе життя."
"t20637_s39155_0_p_stepanka_LrZl","Наче відважний лицар."
"t20637_s39156_1_p_stepanka_wD5G","Справді?"
"t20639_s39160_0_henry_0_B2Pn","Я маю пристати на службу до війта."
"t20639_s39160_0_henry_2_fiMH","Так."
"t20639_s39160_0_rychtar____8Lfp","Прекрасно. Пан Радзиґ просив трохи тебе перевірити — і ти якраз вчасно."
"t20639_s39160_0_rychtar____jUUz","О. То це ти той парубок, якого призначив пан Радзиґ."
"t20639_s39160_0_rychtar____XDWh","Нам треба владнати деякі питання. Схоже, дехто з твоїх колишніх сусідів поводився неналежним чином. Я сподівався, що якщо в міській варті буде хтось знайомий їм, то це допоможе справі."
"t20639_s39160_0_ui","Пристаньте на службу війту."
"t20640_s39161_0_henry_0_KY36","Можете розраховувати на мене, війте. "
"t20640_s39161_0_rychtar____3zzT","А ти дійсно зухвалий. Мені до вподоби. "
"t20640_s39161_0_ui","Можете покластися на мене."
"t20640_s39168_1_henry_0_G3Vl","Я не певен, я лише хлопець із кузні."
"t20640_s39168_1_rychtar____Ofm9","Уже ні, синку. Тепер ти з дружини пана Радзиґа. А це накладає відповідальність."
"t20640_s39168_1_ui","Чого б їм мене слухати?"
"t20640_s39169_2_p_henry_he_rsF3","Так, війте."
"t20640_s39169_2_p_henry_he_vErv","Є таке прислів'я, війте: що посієш, те й пожнеш."
"t20640_s39169_2_p_rychtar__2SIZ","Слідкуй за язиком, Генрі! Пан Гануш вас гостинно прийняв, вчинивши, як справжній християнин. Проте жоден зайда не має права прийти сюди та чинити, як заманеться, ясно тобі?"
"t20640_s39169_2_ui","Просто слід краще до нас ставитися!"
"t20641_s39162_0_rychtar____zkbk","Ти бачився з капітаном Бернардом?"
"t20642_s39163_0_henry_0_qpWP","Так. Він тренував мене, а потім пан Ян Птачек викликав мене на двобій."
"t20642_s39163_0_rychtar____rjd1","Зрозуміло. Пан Птачек полюбляє мірятися силою з іншими. Та будь обачним, Генрі. Паничів легко розгнівати, а тобі такі неприємності не потрібні."
"t20642_s39163_0_ui","Пан Ян викликав мене на рукопашний бій."
"t20642_s39165_1_henry_0_HywW","Так, бачився, та не думаю, що пан капітан мене сильно вподобав."
"t20642_s39165_1_henry_2_QIUD","Та це просто чудово."
"t20642_s39165_1_rychtar____KY3k","Ну, він людина дратівлива. Але те, що пан Радзиґ прийняв тебе до своєї дружини — це дуже незвично. Про тебе ходить багато розмов."
"t20642_s39165_1_ui","Капітан мене не вподобав."
"t20642_s39166_2_henry_0_q6lY","Так. Але я навіть не спітнів."
"t20642_s39166_2_rychtar____btLU","А ти не надто зарозумілий часом?"
"t20642_s39166_2_ui","Я навіть не спітнів."
"t20642_s39167_3_henry_0_ZVHm","Бачився. Можу синцями довести. Капітан себе не стримує."
"t20642_s39167_3_rychtar____UI9C","Важко в навчанні — легше в бою."
"t20642_s39167_3_ui","Це була ще та наука."
"t20643_s39164_0_henry_2_JwcP","Так, війте."
"t20643_s39164_0_rychtar____dW1n","Добре, як би там не було, ти допомагатимеш міській варті. Приходь після полудня до церкви. Чатовий Ярослав — його ще Соловейком кличуть — чекатиме там на тебе. Він покаже тобі місто та повчить, як підтримувати порядок."
"t20643_s39164_0_rychtar____J85X","А ще зайди до зброярні та підбери собі спорядження."
"t20664_s39255_0_henry_3_A3hh","Хіба ще не зарано?"
"t20664_s39255_0_henry_5_Ac7M","Зрозуміло. То мені йти дзвонити у дзвони?"
"t20664_s39255_0_henry_7_1qXQ","Усе зроблю."
"t20664_s39255_0_janik_forc_763X","Не знаю, як воно було в Скаліці, але тут в Ратаї о цій порі ми закриваємося. За виключенням ярмарків і великих фестивалів, звичайно. Тоді ми взагалі не закриваємося!"
"t20664_s39255_0_janik_forc_CCDN","Остання справа, і на сьогодні ми вільні."
"t20664_s39255_0_janik_forc_OUv0","Якщо ти не проти. Дзвін висить назовні ратуші. Подзвони три рази, а потім йди в Корчму торговців біля ринкової площі та пересвідчись, що шинкар її закриває. "
"t20664_s39255_0_janik_tour_wJzS","Поки не забув. Уночі в Ратаї заборонено ходити без смолоскипа. Ось, візьми цей."
"t20664_s39255_0_p_janik_fo_nR0i","Дзвонимо кінець дня та закриваємо шинки."
"t20682_s39292_0_prevor_0_RrRW","Ловіть його!"
"t20689_s39316_0_p_henry_he_7Zp0","Армія Сигізмунда з'явилась просто нізвідки. Їх було так багато: не тільки піхота, а й кавалерія також. А ще ці іноземні найманці з дивними шоломами та душею звіра."
"t20689_s39316_0_p_henry_he_fNLQ","Здавалося, то був звичайний день, але потім я помітив густий дим над Ровною. Незабаром армія Сигізмунда прийшла і до нас. Наказ атакувати повинен був прийти ще до сигналу тривоги."
"t20689_s39316_0_p_henry_he_Spdh","Був чудовий сонячний день, але потім прийшов Сигізмунд зі своєю армією. Я бачив, як він із червоною бородою та гордою поставою давав сигнал для атаки."
"t20689_s39316_0_ui","Дорогою вони підпалили Ровну."
"t20689_s39368_1_ui","Сигізмунд прийшов з його армією."
"t20689_s39371_2_ui","Армія Сигізмунда нагрянула до Скаліца."
"t20704_s39350_0_p_novic_an_aKd4","Думаєш, ти маєш право вершити правосуддя? Хто тобі дав це право? Вибач, але я не хочу мати з тобою ніяких справ, Ґреґоре. Ти божевільний, і пріор має про це знати. "
"t20704_s39350_0_ui","Я хочу знайти його і вбити."
"t20705_s39351_0_henry_0_pEK3","Якщо ти будеш про це патякати…"
"t20705_s39351_0_ui","Пригрозити йому, щоб він заткнувся."
"t20705_s51167_1_henry_0_Sy8S","Будь ласка, не кажи йому нічого. Тоді вся моя місія піде коту під хвіст. Повір мені, я маю причини так робити."
"t20705_s51167_1_ui","Будь ласка, не кажи йому нічого."
"t20706_s39352_0_p_novic_an_niPa","Гаразд, я нічого не скажу. Та будь ласка, лиши мене в спокої."
"t20706_s39352_0_ui","Пригрозити йому, щоб він заткнувся."
"t20706_s39353_1_p_novic_an_kIhr","І що? Думаєш, ти можеш мене залякати? Ліпше слідкуй за собою, Ґреґоре - ти мене зовсім не знаєш. "
"t20707_s39354_0_henry_0_lzAR","Тільки за необхідності."
"t20707_s39354_0_p_novic_an_Lrzr","А це було необхідно? Ти щось чи когось шукаєш? Можливо, тобі більше пощастить, якщо ти просто попитаєш інших."
"t20707_s39354_0_ui","Тільки за необхідності."
"t20707_s39360_1_henry_0_3410","Ну добре, маю питання. Думаю, ти знаєш, яке. Навіщо монаху кинджал?"
"t20707_s39360_1_ui","Навіщо монаху кинджал?"
"t20708_s39355_0_ui","Я знайшов кинджал у твоїх речах."
"t20709_s39356_0_henry_0_a7ov","Досить. Ти можеш більше нічого не розказувати, якщо не хочеш. "
"t20709_s39356_0_novic_anto_nHNM","Thank you, brother."
"t20709_s39356_0_ui","Можеш не розповідати про це, якщо не хочеш."
"t20709_s39359_1_ui","Продовжуй."
"t20710_s39357_0_novic_anto_adt4","Ну тепер ти все знаєш. Задоволений?"
"t20710_s39357_0_ui","Я знайшов кинджал у твоїх речах."
"t20710_s39358_1_ui","Я знайшов кинджал у твоїх речах."
"t20711_s39362_0_p_role_tal_33Mh","Боже, збережи нас!"
"t20711_s39367_1_p_role_tal_ZZL9","Зрозуміло."
"t20712_s39363_0_p_henry_he_beFY","Усі ми бігли до замку, аби врятуватися, але вони були надто швидкими для нас. Вони вирізали усіх, кого тільки спіймали, й підпалювали їхні будинки. Я ледве втік. А вони… вони вбили…"
"t20712_s39363_0_p_henry_he_DjUf","Вони вбили моїх батьків."
"t20712_s39363_0_ui","Я втік до замку, але моїх батьків убили."
"t20712_s39366_1_p_henry_he_EtiM","Ворота були зачинені. Чоловіки з муру прокричали, аби я біг та попередив вас. З Божою поміччю, мені це вдалося."
"t20712_s39366_1_p_henry_he_gcAd","Я біг до замку, аби врятуватися, разом з іншими. Позаду я чув крики нападників та стогони поранених. Потім я обернувся й побачив мого батька, що намагався врятувати мою матір. Вони…"
"t20712_s39366_1_p_henry_he_HenN","Вони почали вбивати. Різали усіх, хто не встиг втекти до замку, та нищили усе на своєму шляху. Жахливі крики поранених та тих, хто вже помирав… Я ніколи не забуду це. Мені чудом вдалося роздобути їхнього коня та дістатися сюди."
"t20712_s39366_1_p_henry_he_lo85","Їх двох убили."
"t20712_s39366_1_ui","До замку я так і не дістався."
"t20712_s39382_2_ui","А потім почалася різанина."
"t20713_s39364_0_p_role_tal_kOPN","Боже, які ж часи настали. Усі святі на небесах повинні були оберігати тебе, щоб ти вижив. Але не хвилюйся, хлопче. Тепер ти в безпеці."
"t20713_s39365_1_p_role_tal_VDOK","Господи, помилуй їхні та наші душі!"
"t20714_s39369_0_p_role_tal_jQBB","О ні…"
"t20714_s39370_1_p_role_tal_R1qf","Гмм…"
"t20715_s39372_0_p_role_tal_g01U","Боже правий!"
"t20715_s39372_0_p_role_tal_kStt","Боже…"
"t20717_s39376_0_p_role_tal_hj85","Боже милостивий! Прийміть мої найглибші співчуття. І нехай Агнець Божий дарує вам сили це пережити."
"t20719_s39380_0_p_role_tal_NLQG","Це жахливо. Тобі дуже пощастило вижити. Хай Господь благословить тебе за те, що попередив нас. Я буду молитися за тебе, хлопче."
"t20719_s39381_1_p_role_tal_au6q","Жах. Тобі справді пощастило вижити. Сподіваюсь, Тальмберґ не спіткає така ж сама доля."
"t20720_s39386_0_henry_0_xC4p","Гроші. Я тонув у боргах, а гроші пана Карла допомогли моїй родині триматися на плаву. Карл ніколи не хотів бути монахом, але отче, в монастирі я знайшов мир."
"t20720_s39386_0_henry_1_lyar","Для мене буде набагато кращим служити Господу, ніж продовжувати грішне життя у світі ззовні."
"t20720_s39386_0_p_henry_he_v8Ff","Дякую за доброту, отче."
"t20720_s39386_0_p_prevor_p_SOrI","Дякую за чесність. Я пробачаю тебе за те, що ти нас обманув, бо тепер ти кажеш правду. "
"t20720_s39386_0_prevor_4_DwsC","Продовжуй бути зразковим монахом і я обіцяю тобі, що забуду про те, що сталося. Що ж, хіба якщо хтось із родини пана Карла цьому не завадить. Тоді я не матиму виходу й буду змушений вирішити цю ситуацію. "
"t20720_s39386_0_ui","Це було заради грошей."
"t20720_s39387_1_p_henry_he_APtm","Він... змусив мене. Я вмію читати, тож ніхто і не здогадувався, а з часом... з часом я мусив…"
"t20720_s39387_1_p_prevor_p_DXDb","Втекти. Таким був план, чи не так? Що ж, ненадовго. Ми пошлемо людей за справжнім паном Карлом. А ти - не можна просто так лишити цю брехню. У в'язницю його!"
"t20720_s39387_1_ui","Він мене змусив."
"t20721_s39388_0_henry_0_L98Z","Ґодвін не скаже мені, з ким Любош водив дружбу. Я в повному тупику."
"t20722_s39388_0_ui","Ґодвін не скаже мені, з ким Любош водив дружбу."
"t20723_s39390_0_henry_8_4Pe7","Дякую, війте. Я ніколи б про це не подумав."
"t20723_s39390_0_p_henry_he_h5kv","Та я добровільно піду, якщо замкнете Ґодвіна поряд. Його страждання того варті!"
"t20723_s39390_0_p_rychtar__IJpT","Як я вже казав, він ні з ким не бачився. Але я дещо згадав: я колись чув, що його судили в Ратаї за якесь шахрайство чи щось таке. Може, ти зможеш щось там розкопати. Такі речі зазвичай записують."
"t20723_s39390_0_p_rychtar__poHk","Навіть не згадуй цього так званого священника! Він вчора вибив мені зуб! А ти був з ним. Я мав би закрити тебе у колодки!"
"t20723_s39390_0_p_rychtar__QpIL","Можу собі уявити."
"t20723_s39390_0_rychtar_uz_D9MS","І дозволь ще одну пораду: ніколи не пий з Ґодвіном знов!"
"t20723_s39391_1_henry_1_llpo","Але звідки тоді? Я ж не можу обійти усі усюди питаючи кожного, я правий? Так можна і до Куттенберґа дійти!"
"t20723_s39391_1_henry_6_xjBf","Дякую за вашу допомогу."
"t20723_s39391_1_p_rychtar__h2uH","Можна. Може, у них навіть записи про цього пройдисвіта будуть."
"t20723_s39391_1_p_rychtar__Rnqi","Але може тобі і не доведеться так далеко йти! Я раптом згадав, як він хвалився мені, що про нього є запис у Ратаї. Там можуть бути згадки, хто тоді  з ним був."
"t20723_s39391_1_rychtar_uz_dq0O","Як я казав, тут він ні з ким не бачився. Якщо він з кимось і водив дружбу, то це люди не з місцевих."
"t20724_s39392_0_novic_anto_O5yp","Те, що я побачив у Нойгофі, змусило мене зрозуміти, що моє життя було варте лайна, і що я все ще мав шанс змінити все на краще. Тут, у монастирі, я мав достатньо часу, щоб подумати про це. Та потім з'явився ти і все пішло до сраки."
"t20725_s33713_0_novic_anto_PTKx","А потім ми розділимося - ти підеш за своєю нагородою, а я втечу так далеко, як тільки зможу."
"t20726_s39393_0_henry_0_k3ZQ","Кров! Цікаво, що Антоній з цим робитиме."
"t20731_s39401_0_henry_16_u1I4","Це гарна порада. Дякую вам, пане!"
"t20731_s39401_0_henry_3_FK3u","Знайти його було легко, от тільки хтось встиг до нього першим і прибив до стіни."
"t20731_s39401_0_henry_6_FP6v","Він ні з ким більше не розмовлятиме, окрім святого Петра — чи, може, Сатани. Він сповідався отцю Ґодвіну до того, як його вбили, але священник нічого мені не каже."
"t20731_s39401_0_p_henry_he_3joj","Це точно! Я спробував щось з нього витягти, але він не хоче допомагати. Але як мені тепер знайти імена співучасників Кульги? Без них я зможу просунутися далі."
"t20731_s39401_0_p_henry_he_YJNj","Якось мені не вдається це розслідування, пане."
"t20731_s39401_0_p_racek_ko_0ONS","Не думаю, що вийде на гарне, якщо я поговорю з Ґодвіном. Як я і казав, він впертий, і, на відміну від Гануша, ніякої влади над ним у мене немає."
"t20731_s39401_0_p_racek_ko_Nuub","Або спитай місцевого писаря."
"t20731_s39401_0_p_racek_ko_puGe","Аж так? Гадаю, він не сказав тобі, хто це зробив?"
"t20731_s39401_0_p_racek_ko_XysL","Але коли подумати про це — якщо він і справді був таким пройдисвітом, його точно мали колись піймати і покарати."
"t20731_s39401_0_racek_koby_58rd","У Чорній Хроніці Ратаю може бути запис про нього, навіть з іменами його товаришів. Варто спробувати!"
"t20731_s39401_0_racek_koby_cvqC","У чому справа, Генрі? Ти не знайшов його?"
"t20731_s39401_0_racek_koby_LYRB","Коли б він так відносився до своїх духовних трудів…"
"t20731_s39401_0_racek_koby_y2l9","Розумію. Це й справді проблема. Ґодвін — принциповий та впертий чоловік. Коли йому це зручно, звісно."
"t20731_s39401_0_ui","Розслідування завело мене в тупик."
"t20744_s39426_0_ui","Можливо, ти маєш рацію."
"t20744_s39428_1_henry_0_5FXJ","Не думаю, що це був він. Але будь ласка, нікому не кажи, про що ми говорили!"
"t20744_s39428_1_ui","Не думаю, що це він."
"t20746_s39433_0_hanus_z_li_Gs6X","Але Ґодвіна не переконаєш, коли вже він щось вирішив. Хіба що тільки єпископ…"
"t20746_s39433_0_hanus_z_li_ncfc","Знаю, хлопче. Боюся, нічим не можу допомогти. Якщо ніхто в Ужицях нічого не знає, то тут у тебе шансів ще менше."
"t20746_s39433_0_hanus_z_li_uSPt","Був колись один баламут з Ужиць у нас на позорному стовпі, але чи це той хлопець, якого ти шукаєш? Мабуть варто зазирнути в Чорну Хроніку Ратаю."
"t20746_s39433_0_hanus_z_li_WujQ","Або спитай писаря."
"t20746_s39433_0_hanus_z_li_ZEyf","Є такі, що все тобі розкажуть за жменю монет чи бочонок вина. Один такий живє прямо тут, у присвітерії."
"t20746_s39433_0_henry_0_lw6B","Пан Гануш, отець Ґодвін з Ужиц ствроює мені проблеми."
"t20746_s39433_0_henry_3_tD7P","Ем, ні, пане. Я відстежив того бандита з Нойгофа, але його було вбито. Він сповідався Ґодвіну перед смертю."
"t20746_s39433_0_henry_4_qaGh","От тільки Ґодвін не хоче розповідати, що він сказав. Я спробував… гм… домовитися з ним, але тепер він навіть не хоче зі мною розмовляти."
"t20746_s39433_0_henry_6_Oyeh","Але це не той випадок."
"t20746_s39433_0_henry_8_Emhd","Варто спробувати. Дякую за пораду, пане."
"t20746_s39433_0_p_hanus_z__iyH4","Ну, таємниця сповіді священна, а Ґодвін має свою голову на плечах."
"t20746_s39433_0_p_hanus_z__trLv","Що, тобі теж? Але ж до тебе наче з єпархії не навідуються?"
"t20746_s39433_0_ui","Отець Ґодвін створює мені проблеми."
"t20747_s39478_0_mnich_1_E1zR","Ну і де він може бути? Він же не міг просто розчинитися у повітрі. Господь не дозволить, аби з ним щось трапилося… "
"t20747_s39479_1_mnich_0_xsfy","Де вони бачили його востаннє? На ранковій молитві? Це дуже дивно…"
"t20747_s39480_2_mnich_0_PE8F","Монастир же не такий великий, аби тут можна було загубитися. Куди наш брат міг подітися?"
"t20747_s39481_3_mnich_0_A7Ae","Хтось його знайшов? Зникнути так надовго... Може, він просто вирішив утекти від такого життя?"
"t20747_s39482_4_mnich_0_tPG7","Де він ховається? Його не було в трапезній, він не поводівав про свою роботу... Де він може бути?"
"t20748_s39485_0_mnich_1_4kbn","Він утік. Він і справді втік! Наче йому тут погано жилося?!"
"t20748_s39486_1_mnich_0_FnPQ","Він про це пошкодує, хоча, мабуть, у нього були на це причини. Думаю, він належить зовнішньому світові. "
"t20748_s39487_2_mnich_0_ljmw","Він мав тут усе, що йому треба, був вірним служителем Господа, а потім раптом отаке…"
"t20751_s39498_0_p_mnich_mn_7bU9","Ти вбивця! Як ти міг?"
"t20751_s39499_1_p_mnich_mn_GrM1","Ану за мною, Сатано!"
"t20751_s39500_2_p_mnich_mn_W29U","Ти диявол! Диявол у плоті! "
"t20751_s39501_3_p_mnich_mn_fetM","Навіщо ти це зробив? Що тебе до такого привело? Ти чорт!"
"t20751_s39502_4_p_mnich_mn_9UUa","Геть звідси, демоне! Як ти міг це зробити?"
"t20754_s39434_0_kdokoli_1_6KOt","Що відбувається в цьому монастирі? Я чув, що новачки розбігаються!"
"t20754_s39434_0_kdokoli_mu_307G","Ніколи не ясно, що треба цим молодикам! Спершу вони вступають до монастиря, а наступного дня тікають!"
"t20754_s39435_1_kdokoli_mu_6VS6","Як він тільки міг мати жінку в монастирі?!"
"t20754_s39435_1_kdokoli_mu_N2V9","Немає сумніву, що в цьому винна жінка!"
"t20754_s39435_1_kdokoli_mu_Tx1M","Ні, ні. Я мав на увазі, що хлопчину, мабуть, закрили у монастирі проти його волі, через якесь дівчисько. А тепер він втік до неї."
"t20754_s39449_3_kdokoli_0_3kMu","Я чув, що молодий монах утік з монастиря. Цікаво, чому."
"t20755_s39437_0_p_mnich_mn_jGpL","Невже це загублена вівця повернулася? Тобі тут не місце. Йди геть!"
"t20755_s39438_1_p_mnich_mn_xMzp","А ти хіба не втік? Чому ти повернувся? Ти більше не один із нас."
"t20755_s39439_2_p_mnich_mn_XUNn","Хто це у нас тут? Брат Ґреґор, еге ж? Чого тобі треба? Двері монастиря назавжди зачинилися для тебе після того, як ти порушив усі клятви й втік! Тепер іди геть. Тобі тут не місце."
"t20755_s39440_3_p_mnich_mn_ekT1","Як довго я тебе не бачив! Та ти втік. Тепер тобі тут нема чого робити."
"t20756_s39441_0_p_mnich_mn_asQH","Що ти тут робиш, убивцю? Йди до біса. Тобі тут нічого робити!"
"t20756_s39442_1_p_mnich_mn_hMhO","Звідки в тебе стільки наглості, щоб знову сюди заявитися? Apage, satanas!"
"t20756_s39443_2_p_mnich_mn_4mxY","Ти що, Господа не боїшся? Яким тільки має бути демон, щоб повернутися у священне місце, яке він осквернив?"
"t20756_s39444_3_p_mnich_mn_AfIP","Ти? Забирайся звідси, грішнику! І більше ніколи не показуйся тут!"
"t20757_s39445_0_p_mnich_mn_oK3k","Ти? Що ти тут забув? Ти повернувся нас убивати? Допоможіть!"
"t20757_s39446_1_p_mnich_mn_FkF3","Невже мої очі мені брешуть? Диявол повернувся! Браття, убивця повернувся!"
"t20757_s39447_2_p_mnich_mn_uKJD","Як ти посмів повернутися? Браття, вбивця повернувся. Стережіться!"
"t20757_s39448_3_p_mnich_mn_acuf","Ти повернувся вбивати далі? Охороно! Бряття, кличте охорону. Вбивця повернувся!"
"t20758_s39451_0_opatrovnik_PPcp","Яке нахабство! Допомогти моєму синові втекти, і ще й прикидатися ним!"
"t20758_s39451_0_p_karluv_o_RYlD","Я вже надавав своєму синку по шиї за це все, та якщо мені трапиться той, з ким вони вигадали цей клятий план - я зверну йому його проклятущу шию."
"t20758_s39451_0_prevor_2_tN20","Заспокойтеся, пане. Ви в монастирі."
"t20758_s39451_0_prevor_4_tvIH","Це просто неприємний інцидент. Але вам не потрібно так сердитися. І лаятися. Ми про це подбаємо."
"t20759_s39452_0_prevor_1_We2q","Ось він! Зупиніть його!"
"t20760_s39453_0_henry_0_k862","Трясця! Якщо я не вб'ю Святошу зараз, то не зроблю цього ніколи."
"t20761_s39455_1_mnich_0_YVJy","Хто б міг подумати? Хтось прямо в нашому монастирі видає себе за іншого і прикидається монахом!"
"t20761_s39456_2_mnich_0_kdLU","Ганьба тобі, Ґреґоре, ганьба!"
"t20761_s39457_3_mnich_0_CxiH","Ти навішав нам всім лапші на вуха. Як тобі не соромно?"
"t20761_s39458_4_mnich_0_sHLF","Отак користуватися нашою довірю... У тебе хоч є совість?"
"t20761_s39459_5_mnich_0_rPH6","Не хочу навіть бачити тебе, зміюко!"
"t20762_s39460_0_karluv_ote_Ptzk","Ось ти де, падлюко!"
"t20763_s39461_0_mnich_0_HEzH","Зупинися, Ґреґоре!"
"t20763_s39462_1_mnich_0_aDS8","Стояти!"
"t20763_s39463_2_mnich_0_Ve0c","Ані руш!"
"t20768_s39483_0_mnich_0_41uC","То ти був останнім, хто його бачив?"
"t20768_s39483_0_mnich_2_1_HI8k","Думаю, так. А потім він як під землю провалився."
"t20768_s39483_0_mnich_2_UPft","Лишилося перевірити в'язницю й мансарду... Якщо і там його нема - значить, він просто утік."
"t20768_s39484_1_mnich_0_vQet","Ніколи не думав, що таке побачу. Монах утікає з монастиря!"
"t20768_s39484_1_mnich_2_1_igAA","Звідки ти знаєш, що він утік? Може, він просто десь відпочиває."
"t20768_s39484_1_mnich_2_zytY","Тоді ми б його вже давно знайшли."
"t20769_s39488_0_mnich_0_Yr4q","Ну ви колись чули щось настільки дике? Монах утікає з монастиря, як звичайнісінький злодій!"
"t20769_s39488_0_mnich_2_1_uE4G","Я просто цього не розумію. В нього нема причин жити."
"t20769_s39488_0_mnich_2_3_gZiw","Думаю, ти правий. І все, що ми можемо, це молитися Богові й працювати."
"t20769_s39488_0_mnich_2_sZvv","Є якісь таємниці, яких ми не знаємо."
"t20769_s39489_1_mnich_0_PNN9","А хтось чув, які він хоч колись говорив про втечу?"
"t20769_s39489_1_mnich_2_1_EOOa","Ні. Здавалося, що йому тут дуже подобається. "
"t20769_s39489_1_mnich_2_pOBT","Сподіваюся, інші новобранці не підуть його стопами."
"t20774_s39492_0_p_mnich_mn_Bo3m","Що? Хтось його вбив? Боже милостивий, покличте варту!"
"t20774_s39493_1_p_mnich_mn_QEFX","Убивство? В монастирі? Свята Маріє, Мати милостива…"
"t20774_s39494_2_p_mnich_mn_w74u","Покличте варту! Хтось його убив! А що, якщо вбивця все ще тут?"
"t20774_s39495_3_p_mnich_mn_Q73w","Убивство! У домі Господньому! Кожен з нас може бути наступним!"
"t20790_s39542_0_divis_z_ta_JXnZ","Що ж, тоді готуймося!"
"t20793_s39545_0_mnich_0_SKUa","Ви це чули? Нам усім треба йти до внутрішнього двору."
"t20793_s39546_1_mnich_0_QNhI","Пріор скликав нас усіх у внітрішній двір. Усі на вулицю, зараз же!"
"t20793_s39547_2_mnich_0_br9C","До внутрішнього двору! Усі!"
"t20793_s39668_3_mnich_0_6TYm","Ви чули пріора? Нам треба зібратися у внутрішньому дворі!"
"t20795_s39703_0_mnich_1_apLG","Зброя у домі Господньому? Невже я дожив до цього?"
"t20795_s39704_1_mnich_0_qFwg","Охорона обшукує монастир... Господи, захисти нас від зла!"
"t20795_s39705_2_mnich_0_AKQc","Куди не глянеш, всюди озброєні чоловіки... Це ж монастир!"
"t20795_s39706_3_mnich_0_H4Xx","Зброя в монастирі, охорона навколо храму... Святий Прокопій, напевно, крутиться у своєму гробу!"
"t20796_s39549_0_divis_z_ta_Gxok","Схоже, Робарде, у нас закінчуються варіанти."
"t20796_s39549_0_p_borek_ob_uq2J","У нас недостатньо людей, щоб покрити мури драбинами. І більше нам програвати не можна. Ми можемо взяти Тальмберґ лише хитрістю або чисельною перевагою. Хитрість провалилася, а чисельної переваги у нас нема."
"t20796_s39549_0_p_divis_z__LyV4","Значить, вибір лише один — треба будувати требюше."
"t20796_s39549_0_p_divis_z__RKiU","Щоб зруйнувати мої власні мури? Гммм."
"t20802_s39555_0_uzicky_far_qwGi","Ганьба! Ніколи не бачила його таким п'яним!"
"t20802_s39577_1_uzicky_far_OmcR","Заради Господа! У нього взагалі сором є?"
"t20802_s39578_2_uzicky_far_GrqV","Добрий християнин ніколи б так не повівся! А священник має бути кращим за доброго християнина!"
"t20802_s39579_3_uzicky_far_nR20","Брудна п'яна свиня! Його слід відправити в монастир."
"t20802_s39580_4_uzicky_far_JU59","Гріх навіть слухати проповідь такої тварини!"
"t20802_s39581_5_uzicky_far_IMtJ","Він завжди слідує тому, що проповідує, але це вже занадто!"
"t20802_s39582_6_uzicky_far_Fmz0","Нам слід поскаржитись єпископу на нього. Вже давно в нас тут не було справжнього пастора!"
"t20803_s39556_0_bedrich_1_NlGe","А мені потрібна благословенна свобода від моїх страждань, хай милує нас Господь!"
"t20803_s39556_0_bedrich_7_nbNe","Не пам'ятаю. Як тільки я записую імена засуджених, то відразу їх забуваю."
"t20803_s39556_0_bedrich_9_J1lk","Я не можу працювати, коли я навіть стояти не можу. Аптекар Коняш має мазь, що допомагає, але вона дорога. Вона має мені допомогти, коли принесеш трохи."
"t20803_s39556_0_henry_0_y3vG","Фрідріху, мені потрібно зазирнути в Чорну Хроніку."
"t20803_s39556_0_henry_3_VZJr","Не знаю, що я можу для вас зробити, окрім як привести священника."
"t20803_s39556_0_henry_6_bICN","Мені шкода це чути, але я переслідую вбивць з Нойгофа. Для цього мені потрібно дізнатися імена чоловіків, яких засудили з Любошем Кульгою з Ужиц."
"t20803_s39556_0_henry_8_1RdM","Мені дуже важливо дізнатися ці імена. Я можу якось вам допомогти швидше повернутися до роботи?"
"t20803_s39556_0_p_bedrich__bJlQ","Я ще не вмираю! Просто не можу піднятися!"
"t20803_s39556_0_ui","Мені потрібно зазирнути у Чорну Хроніку."
"t20803_s39624_1_bedrich_1_b2mB","Знаю, хлопче. Я нею вже багато років користуюсь."
"t20803_s39624_1_bedrich_3_IXVG","Розумієш, віра — вона найвеличніший цілитель. Вже думки про полегшення, що принесе мені мазь, змушують мене почуватися краще! Але досить рахувати зуби дареному коню. Пішли."
"t20803_s39624_1_henry_0_LYSx","Я приніс вам мазь. Ви були праві — дешевою її точно не назвеш!"
"t20803_s39624_1_henry_2_OYOk","Це й справді чудодійна мазь. Ви ще її навіть не втерли, а вона вже працює?"
"t20803_s39624_1_ui","Я приніс вам мазь."
"t20803_s39625_2_bedrich_1_beV7","Знайшов. Поряд з Любошем там згадується такий собі Антон з Влашима та Гинек, відомий як Копчений, з Ледечка."
"t20803_s39625_2_bedrich_6_peL6","Дякую тобі за мазь."
"t20803_s39625_2_henry_0_3bUT","Ну як, ви знайшли згадку про Кульгу в книзі?"
"t20803_s39625_2_henry_2_Lbpp","До Ледечка ж доплюнути можна."
"t20803_s39625_2_henry_5_lQm8","Дякую за допомогу."
"t20803_s39625_2_p_bedrich__Mlk0","Так, точно ближче за Влашим."
"t20803_s39625_2_ui","Ну як, ви знайшли запис у книзі?"
"t20803_s54561_2_henry_0_GUdz","Тепер дозволите мені зазирнути до Чорної Хроніки?"
"t20803_s54561_2_p_bedrich__d0ta","Ну, ти мені допоміг, то ж і я тобі допоможу. Приходь, і я покажу тобі Чорну Хроніку."
"t20803_s54561_2_ui","Можу я поглянути у Чорну Хроніку?"
"t20803_s54564_3_bedrich_2_NdjM","Не вмієш читати, га? То що ти хочеш дізнатися?"
"t20803_s54564_3_bedrich_4_qiBg","Гмм… Почекай-но трохи."
"t20803_s54564_3_henry_3_qGeZ","Я намагаюся вистежити цих Нойгофських головорізів, тож мені потрібні будь-які імена, пов'язані з Любошем Кульгою з Ужиц."
"t20803_s54564_3_p_henry_he_CXq1","Ем… Чи не могли би ви відшукати для мене дещо у цій книзі? Справа в тому, що я… ну…"
"t20803_s54564_3_ui","Я не вмію читати."
"t20804_s39557_0_apatykar_k_cHMr","Що, знов? Він нещодавно приходив до мене по неї. Цю мазь слід розтягувати на довше. Я казав йому не втирати собі так багато. Це може викликати…"
"t20804_s39557_0_apatykar_k_CIbB","Ех, чим старішим він стає, тим більше дурнішає. А він сказав тобі, скільки це «спасіння» коштує? Сам подивися."
"t20804_s39557_0_henry_0_DFl6","Писарю Фрідріху потрібна мазь для його суглобів."
"t20804_s39557_0_ui","Писарю Фрідріху потрібна мазь для його суглобів."
"t20807_s39568_0_borek_z_ta_6Yqr","Він чекає. Ми пошлемо за ним, як тільки…"
"t20807_s39568_0_divis_z_ta_BeBK","Де майстер Фейфар?"
"t20807_s39568_0_p_divis_z__DJYL","Приведіть його до мене. Не будемо марнувати час."
"t20808_s39569_0_divis_z_ta_10II","Тоді вам краще починати. Бернард обговорить з вами план нападу."
"t20808_s39569_0_divis_z_ta_eDkl","А ви — найкращий інженер, на якого ми можемо розраховувати у цілому феоді."
"t20808_s39569_0_p_divis_z__17j6","Що ж, майстре Тобіасе, справ у вас багато. а часу обмаль. Не затримуватиму вас надалі."
"t20808_s39569_0_p_divis_z__CjGn","Нам треба відбити Тальмберґ!"
"t20808_s39569_0_p_divis_z__N9FT","Ви побудуєте мені требюше, майстре Тобіасе."
"t20808_s39569_0_p_tobias_f_0dEC","Т… т… требюше, мій пане? Це не, ем… не зовсім моя царина."
"t20808_s39569_0_p_tobias_f_blfj","А… А я… Отакої!"
"t20808_s39569_0_p_tobias_f_CJan","Красно дякую вам, пане, та… та я ж ніколи не будував требюше раніше. Це… може зайняти трохи часу."
"t20808_s39569_0_p_tobias_f_WhMd","Пане Дівіш…"
"t20808_s39569_0_tobias_fej_2V0R","Так, авжеж, пане. Дякую, мій пане."
"t20808_s39569_0_tobias_fej_V3gf","Так, авжеж, пане, я це розумію, але…"
"t20809_s39570_0_divis_z_ta_brPU","Як проходить підготовка в інших таборах?"
"t20809_s39570_0_hanus_z_li_GXcv","Ще багато чого треба зробити, але в мене просто нема на це часу."
"t20809_s39570_0_hanus_z_li_nTLy","Так, як і варто очікувати в поточних умовах."
"t20810_s39571_0_divis_z_ta_WV07","Гмм. Ні, не ти."
"t20810_s39571_0_p_divis_z__c49p","Генрі!"
"t20811_s39572_0_divis_z_ta_VL8I","Я би хотів, щоб ти допоміг із підготовкою у таборах."
"t20811_s39572_0_henry_0_BixK","Так, пане?"
"t20811_s39572_0_p_hanus_z__8kYz","Робард все тобі розкаже. На цьому все."
"t20811_s39572_0_p_henry_he_pHwe","З радістю, пане!"
"t20812_s39573_0_borek_z_ta_BQKo","Ти чув, що пан Дівіш казав Фейфару? Нашому майстру-будівничому?"
"t20812_s39573_0_borek_z_ta_DjxG","І яка в тебе про це думка?"
"t20812_s39573_0_borek_z_ta_EI2Y","Як прогуляєшся таборами, то сам побачиш: скрізь ремствування, скарги геть на усе: від каші і до бліх. "
"t20812_s39573_0_borek_z_ta_iMus","Вони стогнуть, що вицідили шинок до денця, і тепер їм треба чекати на наступну партію пива. Є полеглі, які заслуговують на гідне поховання, і багато поранених, в тому числі і серед панства…"
"t20812_s39573_0_borek_z_ta_kf23","Чим менше вояки будуть ремствувати, тим краще буде усім нам. Але це навіть не головна проблема."
"t20812_s39573_0_borek_z_ta_YQLF","Слухай, військовий табір — це річ складна: я не очікую, що тут все буде тихо і спокійно, мов на проповіді. Але наразі тут справжній хаос. Люди знервовані та запальні, мов ведмідь у клітці."
"t20812_s39573_0_henry_0_wpWi","Що треба зробити?"
"t20812_s39573_0_henry_5_LhA0","Що ти маєш на увазі?"
"t20812_s39573_0_henry_7_WCF4","Дещо чув."
"t20812_s39573_0_ui","Що мені робити?"
"t20813_s39574_0_henry_0_IvwD","Він впорається. Він відповідав за роботу усіх копалень Скаліца, то що таке один требушет?"
"t20813_s39574_0_ui","Він з цим впорається."
"t20813_s39576_1_henry_0_hxpk","Він сказав, що ніколи не будував катапульту-требушет. Я би навіть не знав з чого почати, але він не я."
"t20813_s39576_1_ui","Він здався трохи невпевненим."
"t20814_s39575_0_borek_z_ta_rSiy","Але якщо це й справді забере стільки часу, як він сказав… Ми не можемо чекати аж до Першого пришестя — у нас нема стільки часу."
"t20814_s39575_0_borek_z_ta_vYCS","Спитай обов'язково. Без требюше ми надто слабкі."
"t20814_s39575_0_p_henry_he_DgcQ","Я спитаю його, чи можу я чимось допомогти."
"t20814_s39575_0_ui","Він з цим впорається."
"t20816_s39584_0_farar_bohu_aDvD","Що ти від мене хочеш? Твоїми стараннями я втрапив у глибоку дупу, а ти ніяк не відчепишся від мене?!"
"t20816_s39585_1_farar_bohu_3UsC","Знов ти? Прийшов втирати сіль в мої рани, чи не так? Мені нічого тобі сказати!"
"t20816_s39586_2_farar_bohu_E1Gc","Ти… Ти… Ти ще отримаєш по заслузі! Тільки почекай! Праведний підніметься, навіть коли впаде сім разів! Я… Я… Я хочу, щоб моя голова перестала паморочитись!"
"t20816_s39587_3_farar_bohu_8KJk","Юда! Ти зрадив мене, а не допоміг врятувати їхні душі! Вони потраплять в пекло через тебе!"
"t20816_s39588_4_farar_bohu_M0E0","Господе мій, Господе, за що Ти караєш мене? Крім розпусти і обжерливості. Зазвичай Ти не проти."
"t20816_s39589_5_farar_bohu_0Ahq","Зникни звідси, поки я тебе не заблював!"
"t20816_s39590_6_farar_bohu_ss2i","Облиште мене!"
"t20816_s39591_7_farar_bohu_vzZh","<…>"
"t20816_s39592_8_farar_bohu_Xj3A","<…>"
"t20816_s39593_9_farar_bohu_7eg6","<…>"
"t20817_s39594_0_konrad_kye_1YaT","Заходьте."
"t20822_s39604_0_henry_0_XYOx","Я йду по сліду бандитів, що напали на Нойгоф, і Чорна Хроніка має мені допомогти. Сподіваюся, там буде запис про того Любоша з Ужиц та його спільників."
"t20822_s39604_0_henry_3_Wu1u","Так, саме він! Пам'ятаєте щось про нього?"
"t20822_s39604_0_henry_5_TC9K","А як їх звали? Пам'ятаєте?"
"t20822_s39604_0_p_henry_he_oryS","Що?"
"t20822_s39604_0_p_rychtar__z5at","Любош з Ужиц, га? На призьвисько «Кульга»?"
"t20822_s39604_0_rychtar____9m0W","Самого до неї я тебе не підпущу, а наш писар Фрідріх вдома. Захворів. Зайди до нього та скажи, що прийшов від мене. Може, щось придумаєте."
"t20822_s39604_0_rychtar____QK0k","Був один з Влашиму, а третій звідкись поряд. Звідки саме — не пригадую."
"t20822_s39604_0_rychtar____Vlrh","Але це все має бути записано в Чорній Хроніці. Усе, що тобі треба — зазирнути, от тільки…"
"t20822_s39604_0_rychtar____VMY6","Пам'ятаю. Він з іншими двома злодюжками наробив нам тут справ."
"t20822_s39604_0_rychtar____YByr","Тільки цей Кульга мені і пригадується. Через мене забагато нікчем проходить щоб я їх пам'ятав."
"t20822_s39604_0_ui","Чорна Хроніка підкаже мені, де шукати."
"t20822_s39605_1_henry_0_V2T5","Вам тут такий собі Любош Кульга з Ужиц проблем не влаштовував?"
"t20822_s39605_1_henry_3_Tl69","Можете згадати їхні імена?"
"t20822_s39605_1_henry_6_ovj3","Я можу на них подивитися?"
"t20822_s39605_1_p_rychtar__4nfx","Ще й як влаштовував! Ліз у бійку та чинив супротив арешту! Але врешті скуштував палки й колодок, як і його дружки."
"t20822_s39605_1_p_rychtar__cCGg","Не знаю… Один був з Влашима, а інший жив десь недалечко… Вони звали його якимось смішним іменем — чи Перченим, чи Горченим... Якась така дурня. Щоб там не було, це має бути в записах."
"t20822_s39605_1_rychtar____QfZS","Я за них не відповідаю, на жаль. Писар Фрідріх займається ними. Але він захворів. Сказав, повернеться до роботи, коли суглоби припинять боліти. Поговори про записи з ним."
"t20822_s39605_1_ui","Вам тут Любош Кульга з Ужиц проблем не спричиняв?"
"t20823_s39610_0_henry_0_hyCb","А над чим ви працюєте, пане?"
"t20823_s39610_0_p_henry_he_jiwe","Звичайного - колись вони оратимуть поля й збиратимуть молоко за нас."
"t20823_s39610_0_p_henry_he_qFxS","А, та нічого, просто оце думав... про деякі речі для битви."
"t20823_s39610_0_p_konrad_k_bDo9","Bellifortis, велика книга про військові механізми й зброю, моя opus magnum, моя гордість. Все, що ти тут бачив - шматочки моєї великої роботи. "
"t20823_s39610_0_p_konrad_k_mTPC","Запам'ятай мої слова, одного дня світом будуть керувати механізми й винаходи, про які ще ніхто і не мріяв."
"t20823_s39610_0_p_konrad_k_Y5PK","Що ти сказав?"
"t20823_s39610_0_ui","Над чим працюєте?"
"t20823_s39611_1_ui","Вас тримали у Беттлерні?"
"t20823_s39619_2_henry_0_Fujg","На кого ви тут працюєте?"
"t20823_s39619_2_konrad_kye_feZD","У мене контракт аббатом, але робочі деталі я обговорював з Карелом, монастирським майстром-будівельником. "
"t20823_s43811_3_henry_0_wcHI","Дякую вам за розмову, пане."
"t20823_s43811_3_p_konrad_k_BBC5","І я тобі дякую. Завжди радий хорошій розмові."
"t20823_s43811_3_ui","Дякую за розмову."
"t20823_s51638_3_ui","Може у мене вийде його вмовити?"
"t20823_s51818_3_henry_0_RZv8","Може я вас просто відкуплю у майстра-будівельника?"
"t20823_s51818_3_p_henry_he_HeMF","Гмм, поки у нього є гроші, кажете…?"
"t20823_s51818_3_p_konrad_k_5uhP","Не думаю, що вийде. Карела цікавить лише будівництво. Більше його нічого не цікавитиме, зокрема поки в нього є гроші платити робітникам."
"t20823_s51818_3_p_konrad_k_IRaM","Так... Що ти там задумав?"
"t20823_s51818_3_ui","А я можу вас відкупити?"
"t20824_s39612_0_oblehani_k_M9rH","Хороший ракурс. Ви хочете розбити ворота, так?"
"t20824_s39612_0_p_oblehani_0eKA","Правда. Ми не хочемо дуже руйнувати замок без великої необхідності."
"t20824_s39612_0_p_oblehani_a9Kj","Ах, не зовсім так. Я покінчив з ним. Сигізмунд у своєму поході проти османів довіряв йому більше, ніж мені. І всі ми прекрасно знаємо, як це скінчилося!"
"t20824_s39612_0_p_oblehani_b7NJ","Можу зрозуміти. А там протирає свій зад Тот, еге ж?"
"t20824_s39612_0_p_ptacek_o_2z79","І як це скінчилося?"
"t20824_s39612_0_racek_oble_BkAZ","Саме так, майстре Конраде. Чув, що у вас з ним є якісь справи?"
"t20825_s39613_0_p_oblehani_8cN9","Погано, мій володарю. Квіти французького лицарства було убито. Сигізмунд утік. Та і я теж, мушу зізнатися."
"t20825_s39613_0_p_oblehani_CuOX","Я до ваших послуг, шановне панство. Ми швидко збудуємо цей требушет. Він буде готовий за кілька днів. "
"t20825_s39613_0_racek_oble_6gLz","Ми не допустимося такої помилки, будьте певні. Ми не хочемо виморювати їх голодом, тож просто зламаємо ворота."
"t20826_s39614_0_p_oblehani_2qy1","Дійсно. Я мав би про це подумати. Але я воістину захоплююся ракетами - часто думаю про те, чого Александр Великий міг би досягти з ними…"
"t20826_s39614_0_p_oblehani_g8iO","Звичайно надумає, особливо якщо ми встановимо требушет у нього під дверима."
"t20826_s39614_0_p_oblehani_HDq3","Ракета - це кулі, наповнені порохом, із отвором для запалювання позаду. Вони стріляють уперед. Щось схоже на ручну гармату, тільки без каміння. Отакі вони."
"t20826_s39614_0_p_oblehani_Mihw","Я міг привести вам ракету, наприклад, і вона просто змете ворогів з їх укріплень."
"t20826_s39614_0_p_oblehani_R1OA","Я розумію. Ми знаходимося в типовій ситуації, яка потребує типового вирішення."
"t20826_s39614_0_p_oblehani_yY6v","Ракета? Не думаю, що чув таку назву."
"t20826_s39614_0_p_racek_ob_hzQw","Зрозуміло. Але в цих краях нема ні пороху, ні гармат."
"t20826_s39614_0_p_racek_ob_JoFK","Неподалік є ставок, де нема ворожих сил. Для нас велика честь приймати вас тут, майстре Кайзере. Та я сумніваюся, що якісь і з ваших приладів, окрім требушету, звичайно, стануть нам у пригоді."
"t20826_s39614_0_p_racek_ob_S33O","Я все ще сподіваюся, що Тот таки надумає провести з нами мирні переговори."
"t20829_s39622_0_henry_0_XdiP","Гаразд, спробую трохи для вас дістати."
"t20829_s39622_0_ui","Я спробую трохи для вас дістати."
"t20829_s39623_1_bedrich_1_bOHp","Як скажеш. Тоді я не можу тобі допомогти."
"t20829_s39623_1_henry_0_6BIU","Я не маю на це часу."
"t20829_s39623_1_ui","Я не маю на це часу."
"t20830_s39758_0_konrad_kye_KIuV","Вони мене переслідують! Прокляття!"
"t20830_s39759_1_konrad_kye_GPog","Убивця, весь цей час!"
"t20830_s39760_2_konrad_kye_4hKh","Я ж поїхав з Праги, хіба ні? Чому вони хочуть мене вбити тепер?"
"t20830_s39761_3_konrad_kye_cjKr","Що мені робити? Що мені, в біса, робити?"
"t20830_s39762_4_konrad_kye_rPuK","Я знаю, що вони мене переслідують. Я це знаю!"
"t20837_s39654_0_ptackuv_ku_6SFp","Вгати йому, пане Ян!"
"t20837_s39655_1_ptackuv_ku_dVMm","Провчи це нахабне щеня!"
"t20837_s39656_2_ptackuv_ku_zJz0","Гамсель його!"
"t20837_s39657_3_ptackuv_ku_1ROT","Отак, Ваша Світлість, дайте йому на горіхи!"
"t20837_s39658_4_ptackuv_ku_uKNl","Ось тобі урок, як розмовляти з високородними!"
"t20837_s39659_5_ptackuv_ku_Qgsq","Лишіть цьому виродку щось на згадку!"
"t20837_s39660_6_ptackuv_ku_yNht","Так йому й треба!"
"t20837_s39661_7_ptackuv_ku_Kh2m","Ніякої пощади йому, пане!"
"t20838_s39662_0_hanus_z_li_yAAo","Матінко Божа! Що, в ім'я Христа, тут відбувається?!"
"t20839_s39663_0_hanus_z_li_0nd8","Вовтузячись у багнюці, як та свиня? Чудовий приклад шляхетної поведінки!"
"t20839_s39663_0_hanus_z_li_ErWE","Ну?! Відповідайте, чорт вас забирай!"
"t20839_s39663_0_hanus_z_li_n2VC","На полювання, кажете? Тоді, Ваша Милість, скажу вам так: їдьте на полювання."
"t20839_s39663_0_hanus_z_li_x86O","Завтра підете зі мною на слухання. Землевласники просили мене вирішити їхню суперечку. Для вас це буде чудовою наукою."
"t20839_s39663_0_henry_4_EWLc","Пане Гануш, війт наказав мені закрити..."
"t20839_s39663_0_p_hanus_z__kHFW","Справді. Хто ж я такий, щоб позбавляти молодого пана Птачека його забав? А ще… можете взяти із собою Генрі. Він буде вашим пажем."
"t20839_s39663_0_p_hanus_z__mtBw","Щодо вас, Яне. Скільки разів я казав вам, що пиячити з підданими, може, і гарно для їхнього бойового духу, але згубно для вашої честі?"
"t20839_s39663_0_p_hanus_z__nFQz","Мовчати! Стули пельку та дякуй Богові, що ти в дружині Радзиґа! Ти геть увесь глузд втратив, що підняв руку на дворянина!?"
"t20839_s39663_0_p_hanus_z__umIB","Ви день у день п'єте та припадаєте за дівчатами. Що б і нічого, аби ви хоч трохи переймалися своїми обов'язками! І тепер ми бачимо, до чого це призводить."
"t20839_s39663_0_p_hanus_z__wZ38","Ви зробите так, як я наказую. Час вам повчитися вести за собою людей, а не просто пиячити та чубитися. А тепер забирайтеся звідси!"
"t20839_s39663_0_p_ptacek_p_FF4x","Я хотів поїхати на полювання. Але якщо ви гадаєте, що безглузді теревені купки старих дурнів підуть мені на користь, хай буде так."
"t20839_s39663_0_p_ptacek_p_gA4O","Цей селюк образив мене. Я мав дати йому науку."
"t20839_s39663_0_p_ptacek_p_oqNt","Справді?"
"t20839_s39663_0_ptacek_19_cXBq","Його? Оце точно ні!"
"t20840_s39664_0_hanus_z_li_axf9","Більше не маєш. Тепер ти підкоряєшся пану Птачеку. Час і тобі повчитися, як вести себе в присутності панства."
"t20840_s39664_0_henry_0_E38v","Пане, я маю обов'язки перед війтом…"
"t20841_s39665_0_hanus_z_li_67RZ","Ходімо. Скажіть на кухні, що я зголоднів — шлях був неблизький."
"t20842_s39666_0_ptacek_0_k2RR","…і канонік у церкві святого Вацлава в Оломоуці так напився, що притяг на ринкову площу свиню, осідлав її та й поїхав на ній через міську браму. Звичайно... звичайно, ми розуміли..."
"t20842_s39666_0_ptacek_1_yL31","...розуміли, що діло добром не кінчиться, тож пан Пітер і я поїхали шукати доброго каноніка на його свині."
"t20842_s39666_0_ptacek_3_Xtyi","Ми знайшли цю брудну тварину аж у свинарнику поза Кронау. Маю на увазі, ту тварину, що з тонзурою. Ха-ха-ха! Справжню свиню ми так і не знайшли, а священик спав собі у свинарнику. "
"t20842_s39666_0_ptackuv_ku_sFIE","Ви його знайшли?"
"t20842_s39666_0_ptackuv_ku_vSta","Яке йшло, таке й здибало. Схоже, це прямо про свиней і прелатів!"
"t20843_s39667_0_henry_13_8htS","Не забув. Пан Гануш."
"t20843_s39667_0_henry_3_jtzG","Пане Ян, пробачте, що втручаюся, але мені треба..."
"t20843_s39667_0_henry_6_DPte","Ні, пане. Продзвонили комендантську годину. Шинок закривається."
"t20843_s39667_0_p_henry_he_2daB","Чого, вочевидь, ще не сталося!"
"t20843_s39667_0_p_henry_he_hOIo","Війт наказав мені закрити шинок у належний час. Він не хоче, щоб хто-небудь порушував спокій у комендантську годину."
"t20843_s39667_0_p_ptacek_p_1sYy","Поки я тут, нічого не закривається. Якщо це все, ти вільний."
"t20843_s39667_0_p_ptacek_p_aAow","ДОСИТЬ! Ти не маєш права так зі мною розмовляти! Я дворянин!"
"t20843_s39667_0_p_ptacek_p_AeBm","Війт? Війт хай поцілує мене в дупу! Гадаю, ти не забув, хто законний правитель Ратаю?"
"t20843_s39667_0_p_ptacek_p_kBVD","Що ""треба""? Треба приєднатися? Купиш нам випити? Боюся, ми не п'ємо з голотою. Ти тепер не в своєму селі, хлопче!"
"t20843_s39667_0_p_ptacek_p_t027","Ой, а він тут? Може, він… ховається під столом? Ні? Тоді він може пердіти, що йому заманеться. І до того ж, він головний лише доти, доки я не подорослішаю."
"t20843_s39667_0_ptackuv_ku_Hkdz","Тост, панове. За свиней та прелатів!"
"t20843_s39667_0_ptackuv_ku_NHn6","Бережи їх небо!"
"t20843_s39667_0_ptackuv_ku_t7Pp","Бережи, Боже, їхнє сальце!"
"t20853_s39681_0_p_prevor_p_93km","Браття, ця жахлива подія вимагає від нас усіх надзвичайної обережності. Убивця все ще може бути серед нас."
"t20853_s39681_0_p_prevor_p_GwlP","Усіх з нас мають обшукати. Я впевнений, що якщо убивця серед нас, то ми легко його знайдемо."
"t20857_s39685_0_prevor_0_RUir","Не переживай, брате. Тобі нема чого боятися. Я просто хочу подивитися, що у тебе є."
"t20858_s39686_0_prevor_0_8rOP","Все впорядку. Дякую, брате."
"t20859_s39687_0_p_prevor_p_5rzk","Страсті Христові! Ось воно! Варта! Варта!"
"t20860_s39688_0_prevor_0_4wCL","Я радий, що у нас нема кого за підозрити й серед нам немає вбивці. А тепер, дозвольте нам повертатися до роботи. І молитися за душу нашого померлого брата."
"t20863_s39691_0_straz_saza_kEvQ","Гаразд, у вас нічого такого немає. А тепер повертайтеся до своїх братів. "
"t20864_s39692_0_p_straz_sa_PmEN","І що це? Здається мені, що саме це і було використано для вбивства! Ти ідеш з нами."
"t20870_s39708_0_henry_1_Dusn","Що думаєш про те, що сталося? Жахливо, правда?"
"t20870_s39708_0_ui","Що ти думаєш про те, що сталося?"
"t20870_s39713_1_henry_0_AyZj","А новачки коли-небудь тікали з монастиря?"
"t20870_s39713_1_ui","А новачки коли-небудь тікали з монастиря?"
"t20871_s39709_0_p_mnich_mn_De9s","Немає слів... Ми маємо молитися за душу того нещасного і за бездушність його вбивці. Сам Бог навчав нас прощати."
"t20871_s39710_1_p_mnich_mn_8zKi","Це жахливо. Ніколи не думав, що таке може статися у монастирі - в місці, яке таке далеке від гріхів зовнішнього світу. Цього тут більше не повториться. Це така втрата. Наш брат був істинним християнином."
"t20871_s39711_2_p_mnich_mn_5okt","Будь ласка, не питай мене про це. Я ще не можу про це говорити. Молися за його душу, брате."
"t20871_s39712_3_p_mnich_mn_o1iG","Що я можу тобі сказати? Ми всі втратили брата, і думка про те, що це зробив хтось із нас, гнітить більше, ніж ходіння по мукам. Якщо вбивцю не знайдуть, я просто здурію."
"t20872_s39714_0_mnich_0_hsvy","Не пригадую, щоб таке колись траплялося. Відректися від обітниці, яку дав самому Господу... Сподіваюся, він усвідомить свою помилку і повернеться."
"t20872_s39715_1_mnich_0_boPT","Не те, щоб я не знав. Я просто не розумію. Чого йому тут бракувало? Все, що його чекає ззовні - це гріхи й страждання."
"t20872_s39716_2_mnich_0_dd6b","Ні, точно ні. Я не маю нічого проти нього. Він справді відрікся від обітниці, та це краще, ніж якби він лишився тут і обезчестив це місце. Нехай іде за покликом серця."
"t20872_s39717_3_mnich_0_qjul","Я колись чув про щось подібне. Він був молодим і безвідповідальним, і нагнав прокляття на свою душу за те, що зрадив Господа. "
"t20872_s39717_3_mnich_1_CHIB","Що сталося, те сталося. Все, що ми можемо робити, це молитися за нього."
"t20874_s39721_0_ptacek_1_PidR","Непогано, як на коваля."
"t20874_s39722_1_ptacek_0_OaPU","Новачкам щастить."
"t20874_s39723_2_ptacek_0_oYVI","Стережіться, цей підмайстер коваля лишень розігрівається."
"t20874_s39724_3_ptacek_0_GgSu","Отакої... в яблучко. Ну, майже."
"t20874_s39725_4_ptacek_0_DFpm","Можливо, на тебе чекає кар'єра єгеря."
"t20875_s39726_0_ptacek_0_bwKe","Ха! Промазав."
"t20875_s39727_1_ptacek_0_HNGN","Може, натомість стрілятимеш в двері стодоли?"
"t20875_s39728_2_ptacek_0_pew9","Може, хлопець недобачає?"
"t20875_s39729_3_ptacek_0_wPFd","Ти куди стріляєш, йолопе?"
"t20875_s39730_4_ptacek_0_Oixr","Боже милий! Та просто здайся."
"t20875_s39731_5_ptacek_0_UXSE","Хочеш влучити — спочатку прицілься. "
"t20875_s39732_6_ptacek_0_pE7d","Не дивно, що рятувати твою дупу довелося дівчині."
"t20875_s39733_7_ptacek_0_riy8","Тобі хто-небудь казав, що стріляти треба в мішень?"
"t20875_s39734_8_ptacek_0_4lin","Ну скажи мені, що в тобі побачив пан Радзиґ?"
"t20875_s39735_9_ptacek_0_WmEq","Ти промахнувся, ковалю. Всього десь на милю."
"t20882_s39747_0_p_ptacek_p_iLPn","І оскільки ми чесно заклалися, можеш зараз віддати мені гроші."
"t20882_s39747_0_ptacek_0_eraG","З Богом, ковалю, і не переживай — це не остання наша зустріч. Незабаром ми ще раз так повеселимося."
"t20882_s39749_1_p_ptacek_p_OGuS","Тепер ти мені винен. Сподіваюсь, ти дотримаєшся свого слова та принесеш мені гроші, коли матимеш."
"t20884_s39750_0_ui","Я спробую витягти вас звідси."
"t20885_s39751_0_henry_0_MjWp","Що ти збираєшся робити?"
"t20885_s39751_0_novic_anto_AGGu","Треба приготуватися до довгої подорожі. Підготувати харчі, дістати якось нормальний одяг, всяке таке. Ти можеш тікати й в цьому вбранні, проте мені треба розчинитися якомога швидше."
"t20885_s39751_0_ui","Що будеш робити?"
"t20885_s39752_1_henry_0_pI6s","А навіщо мені ключі від монастиря?"
"t20885_s39752_1_novic_anto_57e1","А як ще ти виберешся звідси? Це ж, практично, в'язниця."
"t20885_s39752_1_ui","А навіщо мені ключі?"
"t20885_s39755_2_ui","Де я можу найти кров у монастирі?"
"t20885_s39756_3_henry_0_RtDf","Гаразд, це все, що мені треба знати. Я можу починати."
"t20885_s39756_3_novic_anto_FAUQ","Тому я і дякую тобі - за твоє розуміння попри те, що я зробив. Чого б то не коштувало, я радий, що ти не помер від отрути. І що ми обоє можемо вибратися звідси, якщо попрацюємо разом. "
"t20885_s39756_3_novic_anto_ojDc","Прекрасно. Приходь до мене, коли матимеш усе. І спробуй зробити все якомого швидше."
"t20885_s39756_3_p_henry_he_9iFV","Це звучало б іще чистосердечніше, якби ти не намагався мене вбити. "
"t20885_s39756_3_p_novic_an_XJQo","І Ґреґоре... дякую тобі."
"t20885_s39756_3_ui","Я знаю все, що мені треба. Можу починати роботу."
"t20886_s39753_0_henry_0_CxFs","Буде не так легко дістати ключі. "
"t20886_s39753_0_henry_2_Pq6K","Обидва способи доволі складні - але раз треба, то треба…"
"t20886_s39753_0_novic_anto_mz6Y","Або є складніший шлях: вкрасти ключі в самого пріора. Він постійно носить їх з собою."
"t20886_s39753_0_novic_anto_QtCY","Знаю. Але брат Целарій чудовий злодій. Б'юся об заклад, що у нього все ще є лишилося кілька відмичок. Якщо вмієш ними користуватися, то варто їх пошукати. "
"t20886_s39753_0_ui","Буде не так легко дістати ключі."
"t20886_s39754_1_henry_0_9OJa","Ти казав про ці ключі? "
"t20886_s39754_1_p_novic_an_jLRv","Що? Я навіть не питатиму, як ти їх дістав, хитрюго!"
"t20889_s39757_0_ptackuv_ku_veNC","Ахахахаха!"
"t20890_s39763_0_henry_5_QT1h","Будь ласка, заспокойтеся і розкажіть мені, що відбувається. "
"t20890_s39763_0_konrad_kye_J4A1","Їхати?! Я тепер навіть за поріг ступити не можу!"
"t20890_s39763_0_p_henry_he_4blP","Що? Хто? Карел сказав, що ви можете їхати..."
"t20890_s39763_0_p_konrad_k_3EyH","Вони мене переслідують."
"t20890_s39763_0_p_konrad_k_8H81","<…>"
"t20890_s39763_0_p_konrad_k_vghA","Вони мене переслідують! Господи Ісусе! Я знаю, що одного дня вони прийдуть за мною!"
"t20890_s39763_0_ui","Параноя Конрада."
"t20891_s39764_0_henry_0_ALRY","Хто? Хто вас переслідує?"
"t20891_s39764_0_henry_2_EgkQ","А навіщо їм це?"
"t20891_s39764_0_konrad_kye_f3s1","Що мені тепер робити? "
"t20891_s39764_0_konrad_kye_u75v","Люди Сигізмунда, звичайно!"
"t20891_s39764_0_konrad_kye_yVDi","Бо вони ніколи мені не пробачать мого ставлення до Нікополю! І тепер він вирішив мені помститися!"
"t20891_s39764_0_ui","Хто?"
"t20891_s39765_1_henry_0_04qj","Чому ви думаєте, що вас хтось переслідує?"
"t20891_s39765_1_konrad_kye_BOCZ","І що якийсь бурлака блукав дворами серед ночі. Боже мій, це значить, що хтось хоче вламатися в мої двері!"
"t20891_s39765_1_konrad_kye_HOhh","Коли я їхав у Сазаву, я бачив барона Пейчара в Костелеці. Ми були разом під час тієї Сигізмундової облоги. "
"t20891_s39765_1_p_konrad_k_eXmz","Вони слідкуються за мною, Генрі! Володар мене замовив, щоб убити!"
"t20891_s39765_1_p_konrad_k_YXeJ","А тепер мені сказали, що бачили його в місцевій таверні."
"t20891_s39765_1_ui","Чому ви думаєте, що вас хтось переслідує?"
"t20891_s39766_2_henry_0_q8jR","Не переживайте. Якщо за вами хтось стежить, я це побачу. Я спробую щось рознюхати про нього по місту, або чекатиму в засідці."
"t20891_s39766_2_henry_2_NafQ","Не прослизне, обіцяю. Я сховаюся у дворі. Якщо хтось лазитиме там вночі, я його спіймаю."
"t20891_s39766_2_konrad_kye_Cjhu","Я не знаю. А якщо він прослизне повз тебе?"
"t20891_s39766_2_p_konrad_k_LtPt","Правда? Чудово, чудово! Але заховайся дуже добре. Якщо він тебе помітить, то точно не прийде."
"t20891_s39766_2_ui","Я піду і все перевірю."
"t20895_s39770_0_henry_0_5U63","Я тебе дістав! Ти від мене не втечеш!"
"t20895_s39770_0_henry_11_ZQy2","Бо ви прийшли убити Конрада Кайзера!"
"t20895_s39770_0_p_henry_he_l4wY","Це ви володар Пейчар, який брав участь у поході?"
"t20895_s39770_0_p_henry_he_rulZ","Ну... так. Прямо в цьому будинку. Тоді що ви тут робите?"
"t20895_s39770_0_p_henry_he_xo8b","Тихо! В ім'яБога, я спіймав тебе на спробі вбити!"
"t20895_s39770_0_p_henry_he_xxYR","Ану стій! Що ти тут робиш?!"
"t20895_s39770_0_p_pejchar__DWmf","Убити?! Ти про що?"
"t20895_s39770_0_p_pejchar__uH5J","Це жахлива помилка. Я мав довгостроковий договір з місцевим попечителем, паном Себастьяном фон Берґом. Я постачаю йому сіль і спеції."
"t20895_s39770_0_p_pejchar__y3U6","Тихо, заради Бога! Розбудиш увесь монастир."
"t20895_s39770_0_pejchar_1_WVbF","Що? Що ти оце таке балакаєш?"
"t20895_s39770_0_pejchar_10_Fwvt","Ну... так. Звідки ти дізнався?"
"t20895_s39770_0_pejchar_12_3KBl","Кайзер? Він живе тут, у монастирі?"
"t20895_s39770_0_pejchar_17_bNo1","Він постійно мене дурить. Це тягнеться вже досить довго і кінця-краю не видно - розмови не допомагають."
"t20895_s39770_0_pejchar_18_IG4W","Тож я просто хотів повернути свої гроші, і все! Я не маю ніякого діла до Конрада! "
"t20895_s39770_0_ui","Ти від мене не втечеш!"
"t20895_s52107_1_ui","Ану зупинися!"
"t20896_s39771_0_henry_2_KjrC","Конрад переляканий цим аж до смерті, а мені дуже потрібні його мізки."
"t20896_s39771_0_p_henry_he_PiGQ","Ну гаразд, думаю, я можу вірити вашим словам. Але припиніть лазити тут ночами і ламатися у двері. "
"t20896_s39771_0_pejchar_2_TnQe","Чудово. Типовий Конрад. Я вигадаю якийсь інший план."
"t20896_s39771_0_ui","Думаю, я вам вірю."
"t20896_s39772_1_henry_0_LXbq","Я не вірю жодному вашому слову!"
"t20896_s39772_1_p_pejchar__oozx","Я... ну... Вибач, але це правда. Не думаю, що брехати тобі зараз хороша ідея - інакше ти мене просто приріжеш на місці. "
"t20896_s39772_1_pejchar_3_naU7","Але якщо це допоможе тобі спати краще, я більше не буду тут лазити вночі й придумаю якийсь інший спосіб розправитися з попечителем."
"t20896_s39772_1_ui","Я вам не вірю."
"t20897_s39773_0_ptackuv_ku_pE0J","О-хо-хо-хо!"
"t20898_s39774_0_p_hospodsk_AsCO","Ти геть вчадів, синку? Не можна сперечатися із Його Світлістю! У нього характер, як у хворого ведмедя. На твоєму місці я б забрався звідси, поки він не показав норов. "
"t20899_s39775_0_hospodsky__7PRs","Ну ж бо, панове, ви ж не збираєтеся тут битися?!"
"t20899_s39775_0_ptacek_12_U1wd","Ще й як збираюся! Цього селюка треба поставити на місце!"
"t20904_s39796_0_p_henry_he_fUod","Кхм… Браття та сестри во Христі. Я б хотів... Я б хотів поговорити з вами про нашу святу матір, Церву, і у якому беззаконні вона тоне."
"t20904_s39796_0_ui","Почати проповідь впевнено."
"t20905_s39797_0_p_dav_v_ko_tVSP","А цей хлопець доволі наглий!"
"t20905_s39797_0_ui","Почніть проповідь."
"t20905_s39814_1_p_dav_v_ko_26jK","Ця дитина хоче читати проповідь про церкву?!"
"t20905_s39814_1_ui","Почніть проповідь."
"t20906_s39798_0_p_dav_v_ko_ePzT","Він правий!"
"t20906_s39798_0_p_henry_he_kWAD","Людині не слід вірити у Церкву, бо Церква — це не Бог... Бог вище за будь-що, а Церква — це лише засіб до спасіння, про що прелати не бажають і чути."
"t20906_s39798_0_ui","Бог вищий за Церкву."
"t20906_s39812_1_p_dav_v_ko_6Qft","Чув це, Ґодвіне!?"
"t20906_s39812_1_p_henry_he_4ViW","Нам заповіданий послух священникам у чесноті, але нам також і заповідано відкидати їх вчення, якщо вони живуть всупереч Божим Заповідям."
"t20906_s39812_1_ui","Нам заповідано не слідувати за порочними священниками."
"t20906_s39813_2_p_dav_v_ko_VGV8","Гмхм.."
"t20906_s39813_2_p_henry_he_mMYv","Творення дало кожній людині силу, з якою вона може правити світом, але ця сила не дає йому права на таке правління. Таке право належить лише Богу."
"t20906_s39813_2_ui","Не людина, але Бог, править світом."
"t20907_s39799_0_p_henry_he_2yzR","Це саме гнилість пастухів Божих тут, на Землі, прикликала на нас страждання! Чума, половці, голод і безлад…"
"t20907_s39799_0_p_henry_he_edUO","Це саме гнилість пастухів Божих тут, на Землі, прикликала на нас страждання! Чума, половці, голод і безлад…"
"t20907_s39799_0_ui","Продовжувати жорстко."
"t20907_s50079_1_henry_2_EZC8","Чума, вороги, несправедливість, голод та безлад, невдалі жнива, пожежі, повені та інші катастрофи…"
"t20907_s50079_1_p_henry_he_TK31","Саме через гнилість пасторів Божих тут, на Землі, прикликала біди на наші голови!"
"t20907_s50079_1_ui","Продовжувати багатослівно."
"t20907_s50080_2_ui","Продовжувати скромно."
"t20908_s39800_0_henry_2_Em2x","Коли собаки гризуться за кістку, відбери кістку — і вони припинять. Немов зграя воронів, Церква спустилася на цю землю, щоб пожерти кожну крихту золота та срібла."
"t20908_s39800_0_henry_3_eJff","І не знають вони милосердя, а серця їх отруєні здирництвом. Вони торгують усім, усе продають."
"t20908_s39800_0_henry_4_20cU","Хочеш похрестити дитину? Плати! Хочеш красти й вбивати? Плати, і будуть прощені твої гріхи! І прелати грішать, а потім дарують собі прощення!"
"t20908_s39800_0_p_dav_v_ko_OGcT","Ганьба! Ганьба їм усім!"
"t20908_s39800_0_p_henry_he_nQnQ","Прокляті багатства, у яких тоне Церква, отруюють увесь християнський світ."
"t20908_s39800_0_ui","Успіх."
"t20908_s39811_1_henry_2_NvfB","Вони гадають, що гріхи можна змити грошима і продають індульгенції, і це… Це погано, бо гріха не можна відчиститись сріблом."
"t20908_s39811_1_p_dav_v_ko_Zjts","А впевненості він в Празі не навчився."
"t20908_s39811_1_p_henry_he_8zzc","І все це через… еге… гнилих слуг Божих, які не притримуються того, що проповідують."
"t20908_s39811_1_ui","Невдача."
"t20909_s39801_0_henry_2_CEF3","Коли хтось спить з жінкою або чоловіком лише для задоволення власної похоті, то хто спокушає їх на це, як не сам Сатана? І наскільки важчий це гріх, коли грішить слуга Церкви?"
"t20909_s39801_0_henry_3_lPLX","Хіба може представляти Бога той, хто творить розпусту, а потім вдягає робу священника?"
"t20909_s39801_0_p_dav_v_ko_L0eT","Ми вже все це чули…"
"t20909_s39801_0_p_henry_he_tKUX","І які гріхи! Вони живуть з блудницями та утриманками, хоча статевий акт є безгрішним лише заради продовження роду!"
"t20909_s39801_0_ui","Говорити про гріх розпусти."
"t20909_s39809_1_henry_2_wjKl","Апостол каже: єпископ не має пити вино, а парафіяльний священник має знати тверезість. І написано: якщо єпископ п'є вино — його треба змістити, а священника, що п'є, треба покарати або позбавити його священства!"
"t20909_s39809_1_p_dav_v_ko_C4EG","Він говорить про Ґодвіна! Точно про нього, про п'яницю!"
"t20909_s39809_1_p_henry_he_7MuN","І які гріхи! Слуги Господні, що мають вести паству розумом, що мають уникати розпусти та показувати праведний шлях, як повинні всі священники, насправді лише пиячать та отруюють свій розум!"
"t20909_s39809_1_ui","Говорити про пияцтво."
"t20909_s39810_2_henry_2_0UqY","Згадаймо весілля у Кані, де Син Божий, Ісус Христос, і сам веселився з іншими гостями, і пив вино. А коли вино скінчилось, він зробив чудо і створив вина досить для всіх гостей."
"t20909_s39810_2_henry_3_wbSR","Він, чиїми супутниками були бідні мандрівники, прості люди, повії та злочинці, створив чудо, щоб бенкет міг продовжуватись."
"t20909_s39810_2_henry_8_o54K","Бо має бути міра в усіх речах, і не вино несе гріх, а нестриманість та звіряча поблажливість!"
"t20909_s39810_2_p_dav_v_ko_l4q3","Ось така проповідь мені до душі!"
"t20909_s39810_2_p_dav_v_ko_Xtae","Він правий!"
"t20909_s39810_2_p_henry_he_o0u7","Ненажерливим святителям й монахам звично проповідувати проти гріха, але що вони знають про нас, звичайний люд?"
"t20909_s39810_2_p_henry_he_Wat8","Ні, браття та сестри, Ісус не засуджував алкоголь. Пийте, щоб полегшити хрест, що несете долиною сліз, але не зловживайте настільки, щоб забувати про святість дня суботнього."
"t20909_s39810_2_ui","Людина грішна."
"t20910_s39802_0_henry_0_ubaz","Досить про гріх, про який святителі так люблять проповідувати, і чиє прощення вони обіцяють, якщо ви заплатите досить монет Матері-Церкві."
"t20910_s39802_0_p_henry_he_EATA","Досить про гріх, про який святителі так люблять проповідувати, і чиє прощення вони обіцяють, якщо ви заплатите досить монет Матері-Церкві."
"t20910_s39802_0_ui","Продовжувати жорстко."
"t20910_s50077_1_henry_2_N8un","І чиє прощення вони обіцяють, якщо ви заплатите досить монет Матері-Церкві."
"t20910_s50077_1_p_henry_he_a9bH","Досить про гріх, який прелати так люблять поминати в проповідях."
"t20910_s50077_1_ui","Продовжувати багатослівно."
"t20910_s50078_2_ui","Продовжувати скромно."
"t20911_s39803_0_henry_2_pWtJ","А що ці єпископи? Вони грішать без каяття, і на гроші, що видурені в бідних, тримають красивих коней і армії слуг, щоб побалувати себе."
"t20911_s39803_0_henry_3_pYY4","Згадайте про вашу совість, грабіжники знедолених, бо бачить вас Господь і діти його!"
"t20911_s39803_0_henry_3_z8S8","Вони грають у кості та вдягають своїх жінок у дорогі хутра, а Христос, Агнець Божий, ходив босоніж і не мав де прихилити голову."
"t20911_s39803_0_p_dav_v_ko_jfiI","Нам пощастило мати нашого отця Ґодвіна! Він хоча б чесний і простий чоловік!"
"t20911_s39803_0_p_dav_v_ko_kd2i","Досить з нас прелатів! Ганьба їм!"
"t20911_s39803_0_p_henry_he_nH8i","А якщо б сам Диявол їм заплатив? Чи єпископи скажуть, що він теж вознесеться на Небеса?"
"t20911_s39803_0_ui","Успіх."
"t20911_s39808_1_henry_2_cKKZ","І це неправильно, бо... Бо Христос проповідував бідність. І тільки бідність та стриманість  — це справжні чесноти."
"t20911_s39808_1_p_dav_v_ko_AFoL","А мені тільки стало цікаво…"
"t20911_s39808_1_p_henry_he_IWre","Подивіться на них! Ці лицемірі пиячать і купляють дорогі коштовності. І це слуги Божі!"
"t20911_s39808_1_ui","Невдача."
"t20912_s39804_0_henry_2_zNWe","Священник, що живе в розпусті, обжерливості та пияцтві — зовсім не священник! Кожен з вас міг би краще бути своїм власним священником, кожен з вас! Вам не потрібні такі фарисеї та лицеміри, щоб досягти спасіння!"
"t20912_s39804_0_p_dav_v_ko_fxGo","Так! Покінчимо з лицемірством! Геть Ґодвіна!"
"t20912_s39804_0_p_henry_he_FuMD","Послухайте мої слова: Церква гниє, а її слуги шукають собі лише вигоди, не спасіння ваших душ."
"t20912_s39804_0_ui","Критикувати розпусних священиків, включаючи Ґодвіна."
"t20912_s39806_1_henry_2_eIIK","Блаженні пастухи, що ділять бідність своєї отари, що єдині з вами і з вами ж несуть хрест цього земного паломництва, що не засуджують ваші простимі гріхи."
"t20912_s39806_1_p_dav_v_ko_Rtmw","Так! Слава Ґодвіну! Хай п'є, як один з нас!"
"t20912_s39806_1_p_henry_he_9sIM","Бог бачить, що відбувається на Землі, і Він сповнений праведного гніву на тих, хто має шукати спасіння душ, а замість цього шукають Мамона та теплого комфорту високих посад."
"t20912_s39806_1_ui","Критикувати прелатів, але захищати Ґодвіна."
"t20912_s39807_2_henry_2_23rl","Хай кожний говорить стільки, скільки знає. А той, хто нічого не знає, хай принаймні навчить свого сусіда одній чесноті, вказавши йому гарний приклад відмовою від гри в кості та від розпусти."
"t20912_s39807_2_henry_3_HCZO","І це відноситься як до священників, так і до вас, браття та сестри."
"t20912_s39807_2_p_dav_v_ko_n4m7","І це його висновок?"
"t20912_s39807_2_p_henry_he_3gpy","Скажу вам словами Яна Гуса: той хто знає багато, хай говорить багато; той хто знає мало, хай говорить мало."
"t20912_s39807_2_ui","Спробувати завершити цитатою."
"t20913_s39805_0_henry_0_Cn3N","Ось все, що я чув у Празі. Амінь."
"t20919_s39829_0_p_rychtar__0VKe","У вас взагалі сором є, блазні? Я напишу про це єпископу!"
"t20920_s39830_0_vesnican_u_MCGV","Ганьба!"
"t20920_s39830_0_vesnican_u_XLRw","Ви можете собі уявити? Носять ряси, а дозволяють собі приходити п'яними в церкву."
"t20920_s39830_0_vesnicka_b_CW0I","Повне блюзнірство!"
"t20921_s39831_0_farar_bohu_FkJ1","Знайди когось іншого, хто тобі допоможе."
"t20921_s39831_0_farar_bohu_ZOyu","Усього чого? Усього твого знищення моєї проповіді? Ти мав допомогти, а не створити мені ще більше проблем. Тепер я маю на свою голову і єпископа, і всіх селян. Просто йди. Я маю зібратись."
"t20921_s39831_0_henry_0_oxeb","Тож, наша угода все ще в силі?"
"t20921_s39831_0_henry_3_Hz7s","Я не проповідник!"
"t20921_s39831_0_henry_6_ceye","Ви ж не серйозно! Після всього цього…"
"t20921_s39831_0_henry_8_Eqm0","А що мені робити?"
"t20921_s39831_0_p_farar_bo_NUvI","Так, я помітив. І не тільки я."
"t20921_s39831_0_p_farar_bo_qrUx","Ти що, нариваєшся? Я б впорався краще, навіть коли б мене стошнило на алтар!"
"t20937_s39876_0_henry_0_iK7R","Ти Манфред, охоронець молодого панича?"
"t20937_s39876_0_henry_0_NpFQ","Я довгенько шукав вас обох. Мене надіслав батько панича з повідомленням, призначенним лише для нього."
"t20937_s39876_0_opatrovnik_AFL9","Так, це я. Що?"
"t20937_s39876_0_ui","Ти Манфред, охоронець молодого панича?"
"t20937_s39881_1_henry_0_oIpX","Дозволиш нам хвилинку перемовитись наодинці?"
"t20937_s39881_1_p_opatrovn_F2mf","Не дозволю. Якщо я втрачу увагу хоч на мить, він щезне. Я маю стежити за ним."
"t20937_s39881_1_ui","Дозволиш нам перемовитись наодинці?"
"t20937_s44571_1_ui","Я хочу поговорити з тобою."
"t20938_s39877_0_opatrovnik_KBiP","Чи мій пан передумав у останню хвилину? Хто ти? Я ніколи тебе раніше не бачив…"
"t20938_s39877_0_ui","Я приніс повідомлення від батька панича."
"t20938_s39880_1_opatrovnik_rlkF","Тож я просто маю повірити тобі на слово, чи не так? Де твоя печатка?! У тебе її нема. До того ж, був би ти гінцем, ти б у цьому шинку просто так не бовтався. Геть з моїх очей, шахраю!"
"t20939_s39878_0_opatrovnik_rDvU","Виглядаєш ти вартим довіри. Я залишу вас двох ненадовго."
"t20939_s39878_0_ui","Я приніс повідомлення від батька панича."
"t20939_s39879_1_opatrovnik_RyC6","Важко мені віриться, що мій пан доручив би повідомлення такій істоті, як от ти. Зникни з моїх очей, самозванцю, і радій, що я у доброму дусі сьогодні. Або я усю грубість тобі з голови повибиваю!"
"t20945_s39901_0_p_konrad_k_9Y7C","Ну що, ти когось знайшов?"
"t20946_s39905_0_henry_0_8oNI","Ще ні. Я над цим працюю."
"t20946_s39905_0_p_konrad_k_1LtP","Покінчи з цим, заради Бога! Моє життя у небезпеці!"
"t20946_s39905_0_ui","Not yet."
"t20946_s39906_1_henry_0_faEi","Проблему вирішено."
"t20946_s39906_1_konrad_kye_LjHP","І?"
"t20946_s39906_1_ui","Проблему вирішено."
"t20947_s39907_0_henry_0_xg4H","Він мертвий. То дійсно був убивця."
"t20947_s39907_0_henry_3_G2OS","Так. Він розповів про конфлікт з паном Себастьян, і що до вас він не має ніякого діла. "
"t20947_s39907_0_konrad_kye_iRCV","Тож вони таки слідкують за мною. Я знав це! Милий Господе, це ж ще не кінець! Я мушу десь сховатися."
"t20947_s39907_0_p_konrad_k_dNy5","Благослови нас Господи! І це був Пейчар?"
"t20947_s39907_0_ui","Він мертвий."
"t20947_s39909_1_henry_0_jUye","Вам нема чого боятися. Я просидів там усю ніч і нічого не сталося."
"t20947_s39909_1_henry_1_2fIs","Кілька людей проходило повз, але нікого підозрілого не було."
"t20947_s39909_1_henry_3_7EXn","Поїдьте у Тальберґ. Там вас охоронятиме цілий гарнізон."
"t20947_s39909_1_konrad_kye_83UE","Так, так. У цьому є сенс. "
"t20947_s39909_1_p_konrad_k_scde","Що ж... Навіть якщо це правда, я маю тихо осісти на якийсь час."
"t20947_s42296_1_konrad_kye_4C0T","А як щодо Пейчара? У нього точно не було злих намірів?"
"t20947_s42296_1_p_henry_he_Wc3T","Ні. Він просто веде торгівлю з попечителем. Це і привело його туди, куди і вас."
"t20947_s42296_1_ui","Пейчар не убивця."
"t20949_s39914_0_sarlatan_1_jmY6","Десь тут має бути дещо."
"t20949_s39915_1_sarlatan_0_UaBx","Якщо я знайду молоток майстра інженера, це буде чогось вартувати."
"t20949_s39916_2_p_sarlatan_INfF","Гммм, це місце перевонює сила."
"t20949_s39917_3_sarlatan_0_gDNg","Навіть кісточка, закопана в цій землі, може мати силу."
"t20949_s39918_4_sarlatan_0_7t5I","Прокляття, я вже застарий для цих нічних пригод."
"t20949_s39919_5_sarlatan_0_FpAP","Нічого. Я просто піду на кладовище за квіточками."
"t20950_s39920_0_henry_4_UBaK","Полюєш? Тут, в таку годину?"
"t20950_s39920_0_henry_9_VvFV","То ти тут не через майстра Конрада?"
"t20950_s39920_0_p_henry_he_dEWY","Господи-Боже! Я тут шукаю декого, а ти плутаєшся у мене під ногами!"
"t20950_s39920_0_p_henry_he_i4qU","Що ти тут робиш?!"
"t20950_s39920_0_p_henry_he_mykw","Гммф! Ну дякую тобі дуже! Спробую завтра ще раз. Не дай Бог я тебе ще раз тут побачу!"
"t20950_s39920_0_p_sarlatan_4ggr","От лайно! Будь ласка, не кажи нікому. Інколи я сюди приходжу, аби позбирати деякі речі й продати їх потім."
"t20950_s39920_0_p_sarlatan_cSjQ","Нічого такого, що важливе для монастиря, звичайно. А тільки кісточки, всякі уламочки, травичку. І такі різні штуки."
"t20950_s39920_0_p_sarlatan_VIfL","Майстер Конрад? А нащо він мені? Ти бачив, щоб я до нього щось мав?"
"t20950_s39920_0_p_sarlatan_WQTt","Що?! Я? Ем... Я полюю!"
"t20950_s39920_0_sarlatan_1_MUPN","Ну, після цього всього шуму, який ми тут зараз наробили, можеш забути про пошуки."
"t20950_s39920_0_ui","What are you doing here?"
"t20951_s39921_0_p_pejchar__PVPN","Я тебе дістану. Тільки почекай!"
"t20952_s39922_0_p_pejchar__uGad","Падлюка!"
"t20953_s39923_0_pejchar_0_vHPj","До біса той замок! Все одно я тебе дістану, не сумнівайся!"
"t20971_s39953_0_novic_anto_8sph","Чудово! Дорога свободи відкрита!"
"t20977_s50081_1_henry_2_SpSC","Наскільки колись велика матір усіх християн втратила свою гідність, і почала торгувати душами, немов купці в храмі. Але я відволікаюсь."
"t20980_s39976_0_p_konrad_k_4jb7","Допоможіть! Убивця! Охороно!"
"t20980_s39976_0_p_konrad_k_HyAE","О, Господи, ні!"
"t20980_s39976_0_pejchar_0_7kPh","Тепер ти точно попався, Конраде! Не втечеш від мене! "
"t20981_s39977_0_konrad_kye_PNlF","Він хоче мене вбити!"
"t20982_s39978_0_konrad_kye_mzn8","Аааааа!"
"t20983_s39979_0_henry_0_Xe0b","Ти в порядку?"
"t20983_s39979_0_henry_3_VxsB","Але... мені здалося…"
"t20983_s39979_0_konrad_kye_eKsK","Йди геть з моїх очей, чуєш? Мене ледь не вбили, трясця його матері!"
"t20983_s39979_0_konrad_kye_ZIuL","І ти його відпустив. Ти сказав мені в очі, що мені нема чого боятися!"
"t20983_s39979_0_p_konrad_k_4lIG","Це такий був Пейчар. Ось він, лежить прямо перед нами!"
"t20983_s39979_0_p_konrad_k_fN1N","Все гаразд? Гаразд? Він хотів мене вбити!"
"t20984_s39981_0_henry_0_0tH9","Але мені потрібно зілля щонайменше на сотню людей!"
"t20984_s39981_0_oblehani_k_EzgO","З цим я тобі не допоможу: доведеться тобі варити потроху, коли буде потреба. То ти хочеш цим займатися чи ні?"
"t20984_s39981_0_ui","Але ж там десятки солдат!"
"t20984_s40047_1_henry_0_ewGB","Це мені дуже допоможе. "
"t20984_s40047_1_ui","Навчи мене як."
"t20984_s40048_2_henry_0_MZ2V","Ні, мені треба, щоб хтось інший зварив його."
"t20984_s40048_2_oblehani_k_obMw","Вибач, але я не чаклунка. Маю те, що маю. "
"t20984_s40048_2_ui","Мені треба, щоб хтось зварив його для мене."
"t20985_s39982_0_farar_bohu_KaTT","Він та його банда не хотіли брати в цьому участь, тож вони посварилися з іншими і втекли."
"t20985_s39982_0_farar_bohu_MDWg","Ні."
"t20985_s39982_0_farar_bohu_uMCo","Він розказав, що їх з товаришами найняв спільний знайомий. Спершу вони вважали, що крастимуть коней, але потім це все вийшло з під контролю. Люди почали вмирати."
"t20985_s39982_0_farar_bohu_xHWb","Любош прийшов до мене незабаром після всього, що сталося. Його гризла совість."
"t20985_s39982_0_farar_bohu_XKCn","Маю визнати: ніколи від нього такого не чекав, але видом він виявився лютішим, ніж серцем."
"t20985_s39982_0_henry_0_ttjr","Вірте мені."
"t20985_s39982_0_henry_11_yfQK","Гадаю, цього вистачить. Розумніше буде спершу відправитись до Ледечка. Дякую, Отче. І не турбуйтеся, я нікому не розповім."
"t20985_s39982_0_henry_2_mpLu","Посварилися? У лісі поряд з Нойгофом знайшли тіло."
"t20985_s39982_0_henry_9_pIqD","Більше нічого?"
"t20985_s39982_0_p_farar_bo_LTWP","Лише прізвиська, але, може, тобі допоможе. Він згадував якихось типів на прізвиська Копчений з Ледечка, Святоша та Тіммі."
"t20985_s39982_0_p_farar_bo_WBJu","Гмм… Це б дещо пояснило. Любош усе повторював, що він не вбивця, що не хотів цього робити…"
"t20985_s39982_0_p_henry_he_Idqg","Тож я знаю, що Любош вбив одного з нападників, а тепер і сам загинув. Залишилось тільки знайти тих, хто досі живий. Мені потрібні імена та місця. Він щось таке казав?"
"t20987_s39996_0_konrad_kye_gEzY","Що ж, давайте поглянемо, наскільки міцними є ці стіни."
"t20988_s39997_0_p_divis_z__Wfi5","Гати!"
"t20989_s39998_0_konrad_kye_0mki","Я умить зміню дальність стрільби."
"t20989_s39998_0_konrad_kye_sQ3J","Ах… Це був лише перший постріл. Требушет треба вивірити. Це абсолютно нормально."
"t21022_s40045_0_henry_0_GQMK","Цілком слушна думка, бо це ж мені все це потрібно. Що тобі треба? "
"t21022_s40045_0_oblehani_k_6wvX","Одна жменя валеріани і дві м'яти, але щоб свіжої! І трохи полину не завадить."
"t21022_s40045_0_ui","Я тобі допоможу."
"t21022_s40046_1_henry_0_UB1P","Я тут облогою займаюся! В мене нема часу бігати за травами!"
"t21022_s40046_1_oblehani_k_pmW2","Як хочеш. Але без твоєї допомоги я поратимуся аж до Різдва. Як передумаєш, то повертайся, і я скажу, що мені потрібно."
"t21022_s40046_1_ui","В мене на це нема часу."
"t21023_s40051_0_henry_0_xfLi","Ось він."
"t21023_s40051_0_oblehani_k_x1nm","Добре, добре. Я почну, бо це займе таки часу. "
"t21023_s40051_0_ui","Ось він."
"t21023_s40052_1_henry_0_Yy96","Ні, я не зміг зібрати необхідну кількість."
"t21023_s40052_1_oblehani_k_K6fS","З цим нічого не поробиш — будемо працювати з тим, що маємо. Я тоді розпочну. Чим скоріше все буде готово — тим краще."
"t21023_s40052_1_ui","В мене ще недостатньо."
"t21026_s40067_0_novic_anto_jZ2e","Дякую, що допоміг мені. Тепер наші дороги розходяться."
"t21027_s40068_0_henry_0_eMkA","Був радий допомогти. Я зробив те, що мусив, і ніхто не постраждав."
"t21027_s40068_0_ui","Був радий допомогти."
"t21027_s40069_1_henry_0_T70Z","Я не можу тебе відпустити. Ти злочинець. "
"t21027_s40069_1_henry_3_NCCE","Мені правда шкода. Та ти брав участь у різні в Нойгофі, ти важливий свідок. Я забераю тебе до війта."
"t21027_s40069_1_p_novic_an_4rZh","Ти про що? Ти допоміг мені втекти, щоб зрадити?"
"t21027_s40069_1_p_novic_an_HPBY","Я нікуди не піду. Я краще помру, ніж втрачу свободу."
"t21027_s40069_1_p_novic_an_sf9C","Ґреґоре, та ти жартуєш! Я думав…"
"t21027_s40069_1_ui","Я не можу тебе відпустити. Я передам тебе війту."
"t21027_s40070_2_henry_0_jmnH","Я не відпущу тебе. Ти зробив надто багато зла. Ти помреш."
"t21027_s40070_2_p_henry_he_1q3d","Брате? Ми більше не граємося в монахів. У всякому разі, я то можу йти, куди схочу, а ти - ні."
"t21027_s40070_2_p_henry_he_ZYep","Це саме те, про що я весь час думав."
"t21027_s40070_2_p_novic_an_CtMe","Ти... Та ти жартуєш! Невже ти допоміг мені втекти, щоб убити!"
"t21027_s40070_2_p_novic_an_PQ5e","Брате... ти не повинен цього робити. Ми обоє вільні. Ми можемо просто розбігтися і більше ніколи не згадувати одне про одного."
"t21027_s40070_2_p_novic_an_RvfE","Ні, ти мене не вб'єш!"
"t21027_s40070_2_ui","Я передумав. Ти помреш."
"t21028_s40071_0_novic_anto_Skhq","Brother…"
"t21028_s40071_0_p_novic_an_HsNN","Мені справді шкода."
"t21029_s40072_0_p_henry_he_Ui6J","А тепер ми вирушаємо до війта."
"t21030_s40073_0_henry_0_viDs","Це один з тих, хто нищив Нойгоф. Він може розповісти вам багато корисного. Та я мушу попросити про деяку послугу - треба сховати його, аби інші співучасники не знали, що Святошу піймали."
"t21030_s40073_0_rychtar____bXJ3","Поки ти тут... Мені ось принесли твої речі. Зачекай хвилинку."
"t21030_s40073_0_rychtar____GkCq","Чудова робота! Я зроблю так, як ти просиш. Знайду глибокий і темний сховок, де ніхто його не почує."
"t21052_s47653_1_henry_0_cXSt","А мені сказали, що тут є будники."
"t21065_s40157_0_henry_0_F9sO","Чому Гануш взагалі вами опікується?"
"t21065_s40157_0_henry_3_d06A","І коли це станеться?"
"t21065_s40157_0_henry_6_fZNY","Ні на що! Я не це мав на увазі. Я хотів сказати, що ви виглядаєте вже досить дорослим, пане."
"t21065_s40157_0_henry_9_tFU7","Короля тепер немає."
"t21065_s40157_0_p_ptacek_p_ukcr","Ти на що натякаєш?"
"t21065_s40157_0_ptacek_1_LWJH","По-перше, він не ""опікується мною"". Я не дитина, коваленку!"
"t21065_s40157_0_ptacek_10_h8OG","Саме так."
"t21065_s40157_0_ptacek_2_WE4K","Гануш просто керує моєю власністю, допоки я не стану дорослим."
"t21065_s40157_0_ptacek_7_xN3m","Ех, важко сказати. Перш ніж померти, мій батько призначив раду панів, щоб визначити це. От тільки у них є справи важливіші, ніж мандрувати через півкраїни лише заради підтвердження прав якогось шмаркача."
"t21065_s40157_0_ptacek_8_nmU1","І за звичайних обставин це не обов'язково. Король міг би вирішити, чи досить я дорослий. От тільки…"
"t21065_s40157_0_ui","А що з вашими батьками?"
"t21065_s40166_1_henry_0_E4YU","Якщо дозволите, пане, я хотів спитати: що пан зазвичай робить увесь день?"
"t21065_s40166_1_henry_3_aqHx","Але це теж може бути цікаво, хіба ні?"
"t21065_s40166_1_p_ptacek_p_bD2u","Одне мекотіння, немов вони стадо овець. Вчитись — і то цікавіше."
"t21065_s40166_1_p_ptacek_p_H2u0","Ха!"
"t21065_s40166_1_p_ptacek_p_PGSW","Пане, цей мужик опорожнює свій нічний горщик на моєму подівр'ї! Пане, ця відьма прокляла мою корову! Пане, моя стара любиться з половиною села..."
"t21065_s40166_1_ptacek_1_rQS1","Моє дитинство було жахливо нудним, це точно. За мною завжди ходив якийсь вчитель чи придворний."
"t21065_s40166_1_ptacek_2_oD8W","А зараз я більшість часу намагаюся вчитись у пана Гануша. Управляти кимось — це не жарти... здебільшого. Наприклад, минулого тижня мені довелося слухати скарги моїх підданих."
"t21065_s40166_1_ui","Чим ви зазвичай займаєтесь?"
"t21065_s40167_2_henry_0_n6jZ","На що будемо полювати?"
"t21065_s40167_2_p_henry_he_bF0T","Що?! На половців? Але…"
"t21065_s40167_2_p_ptacek_p_7RWl","Хаха… Підловив! Ха. Побачимо, що нам трапиться, але я б хотів вполювати кабана, хоча б одного. І кілька зайців не зашкодить, га?"
"t21065_s40167_2_p_ptacek_p_ki54","Ти б бачив своє обличчя!"
"t21065_s40167_2_ptacek_1_j7zU","На половців."
"t21065_s40167_2_ui","На що будемо полювати?"
"t21065_s40168_3_henry_0_XdtH","Я не впевнений, чи впораюсь."
"t21065_s40168_3_ptacek_1_HxEe","Не турбуйся. Я багато від тебе й не очікую. Просто не лізь під стрілу та збирай те, що я вполюю."
"t21065_s40168_3_ui","Я не маю такого досвіду."
"t21066_s40158_0_ptacek_0_4Xr0","Але глянь на себе! Раніше я не міг із тебе і слова витягнути, але тепер у тебе наче язик розв'язався. Тож розкажи мені про Скаліц. Я чув, що Сигізмунд привів сотню стягів."
"t21067_s40159_0_p_henry_he_EWyN","Як забажаєте, володарю."
"t21067_s40159_0_p_henry_he_Tzgd","Я справді не хочу говорити про це."
"t21067_s40159_0_p_ptacek_p_Zd6m","Якби треба було просто приносити здобич, я б узяв собаку. А слуга має розважати пана. Тож розказуй."
"t21067_s40159_0_ui","Не хочу говорити про це."
"t21067_s40165_1_p_henry_he_s41b","Не знаю, пане. Я не мав часу їх порахувати."
"t21067_s40165_1_ui","Гаразд."
"t21068_s40160_0_henry_0_KosT","Моїх батьків убили в Скаліці. Прямо в мене на очах. Половці вирізали моїх друзів і сусідів, і лиш дивом я зміг утекти. Не знаю, що ще додати."
"t21068_s40160_0_henry_5_FzkQ","Вибачте, пане, але для мене Скаліц не байка про пригоди, якою діляться за кухлем елю."
"t21068_s40160_0_p_henry_he_Er20","Що Сигізмунд прилетів на драконі? Що в половців роги та ратиці?"
"t21068_s40160_0_p_ptacek_p_nKkR","Мені шкода. Але скажи мені: я от чув у шинку..."
"t21068_s40160_0_p_ptacek_p_P3fb","Гаразд… Я розумію."
"t21068_s40160_0_ui","Я дивом утік."
"t21068_s40162_1_p_henry_he_9SLC","Мені нелегко про це говорити, пане. Моїх батьків убили прямо в мене на очах."
"t21068_s40162_1_p_henry_he_vQhU","Вони заскочили нас зненацька. Часу в нас не було зовсім. Я хотів врятувати батьків, але не встиг."
"t21068_s40162_1_p_ptacek_p_N4nQ","Добре… Я просто поцікавився."
"t21068_s40162_1_ptacek_2_K1Od","І ти не міг нічого зробити? Радзиґ хіба не організував оборону?"
"t21068_s40162_1_ui","Я нічого не міг зробити."
"t21069_s40161_0_henry_1_ZrwC","Мене звати Генрі."
"t21069_s40161_0_henry_4_JZBk","Добраніч, пане."
"t21069_s40161_0_p_ptacek_p_2ha1","Що ж, добре, тоді... Генрі! Добраніч, Генрі. "
"t21069_s40161_0_ptacek_0_iwDi","Краще трохи поспати, ковалю. Нам треба встати на світанку, тож краще не засиджуватись."
"t21069_s54972_1_henry_1_lfet","Добре, пане."
"t21069_s54972_1_ptacek_0_FKis","Ех, не зважай. Усе одно сьогодні вже запізно кудись йти. Але завтра ми вирушимо за першого світла, зрозумів?"
"t21069_s54973_2_henry_1_z8bh","Святому Губерту?"
"t21069_s54973_2_ptacek_0_9Gxt","Ну, не зважай. Час вирушати! Помолишся за нас святому Губерту, так?"
"t21069_s54973_2_ptacek_2_XiVF","Це ж покровитель мисливців! Ідем!"
"t21070_s40163_0_henry_4_IMf0","І я ніколи нікому не дозволю так мене називати. Навіть вельможі."
"t21070_s40163_0_p_henry_he_UZoo","Я не боягуз, якщо ви на це натякаєте, пане."
"t21070_s40163_0_p_ptacek_p_jnX7","Я такого не казав."
"t21070_s40163_0_ptacek_5_Yjfy","Більше честі тобі."
"t21070_s40163_0_ui","Я не боягуз."
"t21070_s40164_1_henry_0_9wgo","Перепрошую, пане. Я не хотів сказати…"
"t21070_s40164_1_ptacek_1_UdT0","Усе гаразд, Генрі. Не зважай. Я теж іноді спочатку кажу, а потім думаю."
"t21070_s40164_1_ui","Перепрошую."
"t21071_s40170_0_henry_0_GHhX","Гаразд, пане, чому б і ні? Усе одно я навряд засну."
"t21071_s40170_0_p_henry_he_DhxF","Хорошою… і доброю. І на цих землях не було кращого коваля."
"t21071_s40170_0_p_ptacek_p_pHtA","Шкода. Ковальство — добре ремесло."
"t21071_s40170_0_ptacek_1_ETm4","То як воно: бути сином коваля? Твій батько був хорошою людиною?"
"t21071_s40170_0_ui","Чому б і ні?"
"t21071_s40173_1_henry_0_7Vvx","Вибачте, пане. Я втомився. Ми можемо поговорити завтра?"
"t21071_s40173_1_henry_2_9oww","А ваш батько?"
"t21071_s40173_1_ptacek_1_f9p8","Як схочеш. Тоді добраніч."
"t21071_s40173_1_ui","Я втомився."
"t21072_s40171_0_henry_0_Bod4","А ваш батько?"
"t21072_s40171_0_henry_3_cL9h","Я хотів спитати, що з ним трапилось."
"t21072_s40171_0_henry_6_eEFH","Це жахливо. Співчуваю."
"t21072_s40171_0_henry_9_VetS","Гаразд, пане."
"t21072_s40171_0_p_ptacek_p_Tcwd","Нещасний випадок. Він переходив річку зі свитою, і раптом його кінь перелякався та скинув його. Це сталося навесні, тож вода в річці була крижаною, а течія — занадто стрімкою."
"t21072_s40171_0_p_ptacek_p_wBxk","Що ""мій батько""? Він був паном Польнським, звичайно."
"t21072_s40171_0_ptacek_7_YOdu","Дякую. Ще він був дуже вправним вершником. Усі так кажуть."
"t21072_s40171_0_ptacek_8_8RIA","Ех, краще нам лягти спати. Завтра ще кабана вистежувати."
"t21072_s40171_0_ui","А ваш батько?"
"t21072_s40172_1_henry_12_rxDS","<...>"
"t21072_s40172_1_p_henry_he_7lUr","Тож це ""шкода""? Невелика прикрість, так? Немов осине жало в пановій дупі?"
"t21072_s40172_1_p_henry_he_HXqq","Вибачте, пане. Нам слід зупинити цю розмову та піти спати."
"t21072_s40172_1_p_henry_he_LgpC","Шкода? Шкода, що вони забили його разом із моєю матір'ю?"
"t21072_s40172_1_p_henry_he_QFky","Шкода, що спалили мій дім і вирізали всіх, кого я знав?"
"t21072_s40172_1_p_ptacek_p_1uwx","Досить!"
"t21072_s40172_1_p_ptacek_p_ELWf","Слухай, я знаю..."
"t21072_s40172_1_p_ptacek_p_PSXY","Не поспішай казати, що я не маю серця. Для мене все не краще."
"t21072_s40172_1_p_ptacek_p_vUg4","Вибач, Генрі! Може ти думаєш, що якщо я вельможа, багатий і не маю гнути спину на полях, то ці події мене ніяк не зачепили!"
"t21072_s40172_1_ptacek_17_q3b8","І тне ти один втратив когось, тож зберись уже, у біса!"
"t21072_s40172_1_ptacek_2_IzzF","Я не хотів..."
"t21072_s40172_1_ptacek_20_JVFh","Гадаю, ти правий. На добраніч."
"t21072_s40172_1_ui","Шкода? Ви серйозно?"
"t21073_s40174_0_henry_0_hDsG","Ця рана виглядає не дуже, пане."
"t21073_s40174_0_henry_5_jicl","Що раніше звідси виберемось, то краще. Хто знає, скільки ще розбійників вештається довкола?"
"t21073_s40174_0_ptacek_1_Arm9","Твоя правда. Ця половецька наволоч трохи мене пом'яла. І клятий кінь утік. Ти маєш якось допомогти мені дістатися додому."
"t21073_s40174_0_ptacek_6_hsCO","Тоді рушили. Вражень мені вже досить."
"t21075_s40177_0_henry_0_IRzK","Ця рана на вашій голові не дуже добре виглядає."
"t21075_s40177_0_henry_2_K4f5","Тоді йдемо, пане."
"t21075_s40177_0_ptacek_1_syNJ","Не турбуйся: я певен, виглядає вона і вполовину не так погано, як відчувається! Ти маєш якось дотягти мене назад до Ратая."
"t21083_s40197_0_p_hanus_z__CpDl","Як це можливо, Радзиґу? Ці вилупки настільки знахабніли, що вештаються буквально за милю від замку! Треба розіслати більше дозорів."
"t21083_s40197_0_racek_koby_OoqO","Це нічого нам не дасть, Гануш. Посиль ми охорону вдесятеро — і все одно не зможемо перевірити кожну щілину у феоді. "
"t21084_s40198_0_henry_0_nN8H","Ви хотіли мене бачити, пане?"
"t21084_s40198_0_racek_koby_x1l5","Заходь."
"t21085_s40199_0_hanus_z_li_7t2g","А тепер відсвяткуємо твоє підвищення — і одужання пана Яна."
"t21085_s40199_0_hanus_z_li_MN3E","Ну, не стовбич там, хлопче. Налий нам випивки."
"t21085_s40199_0_hanus_z_li_pBag","Я не знаю, як тобі віддячити, Генрі. Якщо б не ти, Ян би загинув. Подумати тільки, а я посилав тебе з ним як покарання!"
"t21085_s40199_0_henry_1_6rJK","Я просто виконував свій обов'язок, пане."
"t21085_s40199_0_p_henry_he_l5UC","Пане, я… Дякую, пане!"
"t21085_s40199_0_racek_koby_WFUm","Не будь таким скромним, Генрику. Ти проявив не тільки сміливість, але й вірність своєму пану. І тому тепер ти будеш служити особисто мені."
"t21086_s40200_0_bernard____BoCu","Вибачте, пане, що перериваю. Я приніс важливі новини."
"t21086_s40200_0_bernard____UvVv","Прийшов помічник конюха з Нойгофа. Каже, сьогодні зранку розбійники напали на кінну ферму. Багато вбитих і покалічених."
"t21086_s40200_0_bernard____YFjR","Не знаємо, пане. Конюшник усе продовжував белькотіти про якогось здорованя в чорній броні, що керував нападом."
"t21086_s40200_0_hanus_z_li_KwdS","Хто це зробив? Хто вони?!"
"t21086_s40200_0_hanus_z_li_MUDK","Що таке?"
"t21086_s40200_0_p_bernard__uS0n","На жаль, не можу: хлопчика так трусило, що він ледве міг говорити. Сказав, що бандити вбивали заради розваги. Вибачте, пане, але ваш васал Сміл загинув."
"t21086_s40200_0_p_hanus_z__cOr2","Курва!"
"t21086_s40200_0_p_racek_ko_6K0Y","Опиши точно, що трапилось."
"t21087_s40201_0_bernard____Q6K3","Так, пане!"
"t21087_s40201_0_hanus_z_li_voXu","Візьми стільки людей, скільки треба. І не зупиняйся, поки не знайдеш цих вилупків!"
"t21087_s40201_0_p_hanus_z__CDlp","І принеси мені їхні голови!"
"t21088_s40202_0_hanus_z_li_A3BA","Дякую, друже."
"t21088_s40202_0_p_henry_he_F2tV","Пане, дозвольте мені поїхати з ними!"
"t21088_s40202_0_racek_koby_KDfJ","Мої люди теж у твоєму розпорядженні, Гануш."
"t21089_s40203_0_hanus_z_li_XHuf","А він гаряча голова, га?"
"t21089_s40203_0_p_henry_he_suFD","Їхній ватажок — він, певно, той самий, хто напав на мене в Скаліці. У всьому королівстві двох таких не знайдеш."
"t21089_s40203_0_p_racek_ko_bws4","Гадаєш, у нього досі може бути мій меч?"
"t21090_s40204_0_racek_koby_hdyL","Без сумніву, ще один солдат вам стане в пригоді, так, капітане?"
"t21091_s40205_0_p_bernard__byPq","Я... Як накажете, пане."
"t21092_s40206_0_bernard____FjkA","Дати йому власного коня?"
"t21092_s40206_0_bernard____r9b4","Відразу, як солдати будуть готові, пане."
"t21092_s40206_0_hanus_z_li_lAnE","Добре. Почекайте у дворі на Генрі, і..."
"t21092_s40206_0_hanus_z_li_Vhlr","Це винагорода за порятунок пана Яна. Йому він знадобиться."
"t21092_s40206_0_hanus_z_li_xTRq","Як скоро ви рушите, Бернарде?"
"t21092_s40206_0_p_hanus_z__RbLq","Дайте йому коня."
"t21093_s40207_0_henry_0_UbYr","Я не підведу вас, пане."
"t21100_s40223_2_vesnican_v_im1M","Мені було цікаво, чого це він так раптово звернувся до віри. Але, гадаю, Бог простить усі гріхи."
"t21101_s40229_2_vesnican_v_zd8r","Схоже, він поспішав. Сказати напевно не можу, але після того, що трапилось, я не здивуюсь…"
"t21103_s40245_0_henry_0_RFEi","Я маю усе, що тобі треба!"
"t21103_s40245_0_ui","Я маю усе, що тобі треба!"
"t21103_s52307_1_henry_0_2Wkl","Я дістав гаманець і віддав його служниці, як ти і хотів."
"t21103_s52307_1_karl_1_fKe9","Чудово. Я заберу його потім."
"t21103_s52307_1_ui","Гаманець у мене."
"t21104_s40246_0_ui","Є ще дещо, що мене цікавить."
"t21104_s40247_1_karl_1_gYiC","Ти дістав наказ, але що там з гаманцем? Я не можу нікуди дітись без нього!"
"t21104_s40251_2_karl_1_StGl","Відмінно. Давай його сюди! А наказ знадобиться тобі, у монастир без нього не потрапити."
"t21105_s40248_0_henry_0_vQUL","Мені потрібен був лист, а тобі — гроші. Але листа я вже дістав, тож прощавай!"
"t21105_s40248_0_ui","Свого листа я отримав, тож прощавай!"
"t21105_s40250_1_henry_0_jm5X","Гаразд. Я повернуся з грошима."
"t21105_s40250_1_ui","Гаразд. Я дістану гроші."
"t21106_s40249_0_p_karl_kar_GfYb","Ти брудний пацюк! Іуда! Ти ж не серйозно?! Ти не можеш так зі мною вчинити!"
"t21106_s40249_0_ui","Свого листа я отримав, тож прощавай!"
"t21107_s40253_0_p_karl_kar_unMc","Відмінно. Давай мені гаманець. З наказом роби, що хочеш."
"t21107_s40257_1_henry_0_QsJK","Ось половина гаманця."
"t21107_s40257_1_henry_3_uL11","Я залишу її собі, за працю."
"t21107_s40257_1_p_karl_kar_cmMT","Ну, мені це справедливим не здається, але що я вдію…"
"t21107_s40257_1_p_karl_kar_iivs","Половина? А де решта?"
"t21107_s40257_1_ui","Віддати половину гаманця."
"t21107_s40258_2_henry_0_h0Gr","Ти нічого не отримаєш. Я залишаю гроші собі."
"t21107_s40258_2_p_karl_kar_TiSy","За чесну угоду з тобою я нічого не отримую? Так не піде! Віддай мені гроші, або я заберу їх силою!"
"t21107_s40258_2_ui","Не давати йому нічого."
"t21108_s40254_0_henry_0_tOgN","Ось, тримай."
"t21108_s40254_0_p_karl_kar_ucFx","Успіху тобі, щоб ти там не надумав робити з ченцями. А тепер нам краще розійтись: Манфред скоро зрозуміє, що його пограбували."
"t21108_s40254_0_ui","Віддати йому увесь вміст гаманця."
"t21109_s40255_0_henry_0_udCA","Що ти збираєшся робити?"
"t21109_s40255_0_karl_1_tkrY","Зберу свої речі та зникну. Хочу втекти якомога далі допоки стариган не дізнався, що я зник."
"t21113_s40266_0_ui","Чому він кульгав?"
"t21113_s40368_7_ui","(Назад)"
"t21135_s40307_0_p_bernard__pPRG","Що ж, годі. Важко це визнати, але ти впорався непогано."
"t21136_s40308_0_p_bernard__utDu","Що ж, це було жахливо. Я й не очікував, що такий селюк, як ти, буде дуже вправним, але ти навіть ці мізерні очікування не виправдав."
"t21137_s40309_0_henry_12_zbfq","Із задоволенням!"
"t21137_s40309_0_p_bernard__2EmO","От тепер ти догрався! Загримиш за це в колодки."
"t21137_s40309_0_p_bernard__FBIO","Тихше, хлопче! Не забувай, із ким ти розмовляєш."
"t21137_s40309_0_p_henry_he_8o9y","Що ти сказав?"
"t21137_s40309_0_p_henry_he_EDs7","Із хвальком, якому пощастило народитися в багатій родині."
"t21137_s40309_0_p_ptacek_p_GZl7","Не розумію, навіщо ви витрачаєте свій час, пане Бернард. З нього все одно нічого путнього не вийде, а за перших ознак біди він збіжить, як боягузливий селюк. Зрештою, він уже так робив."
"t21137_s40309_0_p_ptacek_p_TJ7u","Заспокойтеся, пане Бернард. Якщо коваленко відчуває, що може себе показати, то дамо йому спробувати. Гадаєш, можеш мене перемогти? То що?"
"t21137_s40309_0_ptacek_13_uqZD","Чудово. Переможеш мене — отримаєш мій лук. Програєш — доведеться платити. Як у тебе з грошима?"
"t21138_s40310_0_henry_0_IzIY","Достатньо."
"t21138_s40310_0_ptacek_1_6aTc","Добре. Тоді до справи!"
"t21139_s40311_0_henry_0_Wjwy","Малувато."
"t21139_s40311_0_ptacek_1_BUyE","Тоді будеш винен або відпрацюєш. До справи!"
"t21145_s40326_0_ui","Я знаю де це."
"t21145_s40329_3_p_henry_he_BjVe","Я дізнався про табір від одного з бандитів, що втекли. Звуть його Тіммі, великий хлопець, і м'язів має більше, ніж мізків. Табір знаходиться у покинутому селі, у лісі на захід від Тальмберґа."
"t21145_s40329_3_racek_koby_U4bl","Гарна робота, хлопче! Ти перевірив той табір? Не дізнався, скільки їх там?"
"t21145_s40330_4_henry_0_8yQV","Мені вдалося обманом переконати одного з них відвести мене до їхнього табору."
"t21145_s40330_4_p_henry_he_XQ8q","Табір набагато більший, ніж я очікував. Це не звичайна шайка бандитів, пане."
"t21145_s40330_4_p_racek_ko_54dx","Справді? Це хоробро, але… Я не хочу, щоб ти так ризикував. Один у таборі, посеред горлорізів? Звучить дуже небезпечно."
"t21145_s40330_4_racek_koby_IWfJ","Трясця його! Ще цього не вистачало. Продовжуй."
"t21145_s40330_4_ui","Я проник до бандитів."
"t21145_s40331_5_henry_0_jJvn","У лісі на схід від Скаліца я натрапив на зруйноване село, — гадаю, це саме той табір, про який казав Копчений. Справи дуже погані."
"t21145_s40331_5_p_henry_he_SvG6","Дякую, пане. Я не знаю, що…"
"t21145_s40331_5_p_racek_ko_EjBt","Ісусе! Ну й здібний ти хлопчина, Генрі. Ти показав більше мужності та навичок, ніж інші мої люди та люди пана Гануша разом узяті. Я дуже ціную твою працю."
"t21145_s40331_5_racek_koby_9jJk","Все гаразд. Скажи, коли ти був у таборі, ти нічого більше не дізнався? Скільки їх, наскільки гарно вони укріплені?"
"t21145_s40331_5_ui","Я знайшов табір, повний бандитів та половців."
"t21145_s40333_7_p_henry_he_hmFA","Це все, що я поки що дізнався, пане."
"t21145_s40333_7_racek_koby_Lg0o","Гаразд, хлопче. Повернешся і доповіси мені, як тільки дізнаєшся щось ще."
"t21145_s40333_7_ui","Це все, що я поки що дізнався, пане."
"t21145_s51037_5_ui","Я був у таборі."
"t21164_s40378_0_henry_0_EOWf","Безумовно, пане. Тобто... Зроблю все, що зможу."
"t21164_s40378_0_p_racek_ko_CGfb","Ось це приємно чути!"
"t21164_s40378_0_ui","Я спробую."
"t21164_s40382_1_henry_0_iaDn","Пане, я впевнений ви могли б знайти когось набагато більш придатного для цього завдання…"
"t21164_s40382_1_henry_3_nNNd","Так, пане. Дякую за вашу віру в мене."
"t21164_s40382_1_p_racek_ko_fuEo","Не соромься! Ти найкраща людина для цієї роботи, бо ти єдиний, кого я зараз маю. Тож припини відкручуватись та нумо до роботи!"
"t21164_s40382_1_ui","Невже ви не можете знайти когось кращого для завдання?"
"t21164_s40383_2_henry_0_AOOt","Пане, я не впевнений, що хочу повертатися до табору, повного головорізів…"
"t21164_s40383_2_p_henry_he_PzoR","Але, пане, я просто..."
"t21164_s40383_2_p_racek_ko_boUX","Генрі, окрім тебе нема нікого, кого я можу відправити, а ця інформація мені конче потрібна, щоб уникнути непотрібних жертв."
"t21164_s40383_2_p_racek_ko_MnSY","Повертайся, коли дізнаєшся інформацію, що мені потрібна."
"t21164_s40383_2_ui","Це буде ризиковано."
"t21165_s40379_0_racek_koby_17bS","Ти будеш нашими очима й вухами, хлопче. Наш успіх буде залежати від того, що ти дізнаєшся. Йди, і повертайся назад якнайшвидше. А я поки зберу своїх людей."
"t21166_s40380_0_henry_0_b3O9","А як я зможу потрапити всередину і повернутися, пане?"
"t21166_s40380_0_henry_2_fBpZ","Гмм. Це може бути не так вже й легко, але я щось придумаю. Дякую, пане."
"t21166_s40380_0_racek_koby_Gi2k","Кажеш, бачив там половців? Мені спало на думку: деякі ж з них носять шоломи з лицьовими пластинами. Надягнеш такий разом з іншими обладунками половців — ніхто не зможе тебе від них відрізнити. Якщо ти не заговориш, звісно."
"t21166_s40380_0_racek_koby_nyoC","Але дістати усе потрібне можна лише у половця. Мертвого."
"t21166_s40380_0_racek_koby_wEGC","Гарне питання. Краще за все було б заручитися довірою одного з них… Або дістати якесь маскування."
"t21166_s40380_0_ui","Як мені прослизнути всередину?"
"t21166_s40381_1_henry_0_GVSw","Дізнаюсь усе, що зможу, і відразу повернусь."
"t21166_s40381_1_ui","Дізнаюсь усе, що зможу, і відразу повернусь."
"t21245_s40542_0_henry_0_M4ha","Гаразд, вирушаю."
"t21245_s40542_0_racek_koby_E2kb","Тільки швидко. Часу в нас немає. Хай береже тебе Всевишній!"
"t21257_s40566_0_ui","А я шукаю натомість головорізів."
"t21265_s40574_1_ui","Ти ж маєш виплачувати податок саме елем?"
"t21265_s42741_0_henry_0_oSMa","Хіба я не допоміг тобі із тими двома? Якби ти міг поділитися парою бочок, ти б мене неабияк виручив."
"t21265_s42741_0_oblehani_o_xAP5","Гадаю, що так. Відправлю все зараз же, не хвилюйся."
"t21265_s42741_0_p_henry_he_zBId","А як щодо тебе? Допоможеш старому другу?"
"t21265_s42741_0_p_oblehani_3ZD8","Ти такий довірливий, що прогнешся під будь-кого."
"t21265_s42741_0_ui","Я допоміг тобі із тими двома, тож ти маєш допомогти мені із цим."
"t21265_s42742_2_henry_0_mh6N","Табори не так вже й далеко. Уяви собі, раптом солдати так засмутяться через відсутність пива, що підуть шукати його і дійдуть сюди? Вони ж і нашкодити можуть. Хіба не краще, якщо вони нап'ються і веселитимуться десь в іншому місці? "
"t21265_s42742_2_henry_2_NXIf","А раптом хтось набреше їм, що ти підтримував Тота, а вони мали задовільнятися водою?"
"t21265_s42742_2_oblehani_o_hyHF","Якщо вони прийдуть сюди випити, я продам їм пива. Навіщо їм тут шкодити?"
"t21265_s42742_2_ui","Вони можуть засмутитися і прийти чинити проблеми."
"t21265_s42745_3_henry_0_85hT","Якщо ти й тепер не бачиш такої можливості, то я тобі нічим не зараджу."
"t21265_s42745_3_oblehani_o_t8w3","Мені досі є чому в тебе вчитися!"
"t21265_s42745_3_ui","Піти."
"t21293_s40613_0_henry_0_BW3Y","Хай Господь бл…"
"t21293_s40613_0_p_farar_bo_g7LX","І тебе, хлопче. Сідай."
"t21293_s40613_0_ui","Хай Господь благословить вас."
"t21295_s40616_0_bratr_dver_0b2e","З якого це дуру, хлопче? Землі монастиря належать монахам Ордену Святого Бенедикта. Більше нікому не можна туди заходити."
"t21295_s40616_0_henry_0_c21y","Можна зайти в монастир?"
"t21295_s40616_0_ui","Можна зайти у монастир?"
"t21304_s40623_0_ui","Тоді стисло."
"t21315_s40656_0_borek_z_ta_gBee","Не зараз. Приходь до мене у замковий палац."
"t21315_s40656_0_divis_z_ta_6Kzn","Зараз не маю часу. Зайди до мене у замковому палаці."
"t21316_s40657_0_divis_z_ta_at6P","Тож все гірше, ніж я думав. Але пан Радзиґ правий: нам слід щось вдіяти поки не пізно. Я відправлю моїх солдатів."
"t21316_s40657_0_divis_z_ta_jJ0T","Чекай! Не спіши і давай спочатку. Що сталося?"
"t21316_s40657_0_divis_z_ta_zXbO","Йому треба більше людей? Що відбувається?"
"t21316_s40657_0_henry_0_ejwS","Пан Радзиґ послав мене з важливим повідомленням. Він просить про підкріплення."
"t21316_s40657_0_henry_3_5C3s","Бандити з половцями стали табором у Прібиславіці. Вони до чогось готуються. Пан Радзиґ хоче напасти на них, але йому не вистачає людей."
"t21316_s40657_0_henry_5_WoX9","Я вистежив табір бандитів, що напали на Нойгоф. Але це не просто банда грабіжників, вони більше скидаються на невелику армію в укріпленому військовому таборі."
"t21316_s40657_0_henry_6_9rHF","Не знаю, що вони задумали, але вони точно до чогось готуються, а пан Радзиґ хоче знищити їх до того, як у них буде шанс."
"t21316_s40657_0_ui","Пан Радзиґ просить про підкріплення."
"t21316_s54913_1_henry_0_rEKO","Я готовий."
"t21316_s54913_1_ui","Я готовий."
"t21317_s40658_0_p_henry_he_OifZ","Пан Радзиґ сказав узяти кілька людей, дюжини має вистачити. З ними ми відправимось до Прібиславіца і разом влаштуємо напад."
"t21317_s40658_0_ui","Лише кілька людей."
"t21317_s40660_1_p_henry_he_R0je","Пан Радзиґ сказав взяти не менше, ніж половину ваших людей. Ми відправимось з ними до Прібиславіца і разом влаштуємо напад."
"t21317_s40660_1_ui","Взяти половину ваших людей."
"t21317_s40661_2_borek_z_ta_BxJJ","Що, усіх?"
"t21317_s40661_2_henry_3_wFvr","Там їх справді багато, пане Дівіш. Він теж лишить табір майже пустим. Ми відправимось до Прібиславіца, приєднаємось до його людей і разом влаштуємо напад."
"t21317_s40661_2_p_henry_he_E8lm","Пан Радзиґ сказав взяти усіх ваших людей і залишити мінімум охорони у замку."
"t21317_s40661_2_ui","Відправте усіх ваших людей."
"t21317_s40662_3_borek_z_ta_22pY","Що? Ми не можемо лишити Тальмберґ незахищеним!"
"t21317_s40662_3_henry_3_kY73","У нас немає вибору, пане. Бандитів там жах як багато."
"t21317_s40662_3_henry_4_Tuaa","Пан Радзиґ також лишає свій табір майже пустим. Він навіть сказав, що вам слід послати звістку пану Ганушу, щоб він теж відправив своїх людей. Нам потрібна кожна людина."
"t21317_s40662_3_p_henry_he_TDoV","Пан Радзиґ сказав взяти усіх ваших людей і залишити мінімум охорони у замку."
"t21317_s40662_3_ui","Взяти кожну людину!"
"t21318_s40659_0_borek_z_ta_9780","Тоді гаразд. Пан Радзиґ знає, що він робить. Я зберу людей і пошлю їх під командуванням капітана Робарда."
"t21318_s40659_0_divis_z_ta_LTeS","Відведеш моїх людей на місце прямо зараз?"
"t21320_s40666_0_henry_0_Fp4W","Я представляю пана Гануша Липського. Я розслідую Нойгофську різанину, а тепер і тутешнє вбивство. Дозволите задати вам кілька питань?"
"t21320_s40666_0_ui","Ви можете розповісти мені щось про Любоша?"
"t21321_s40699_3_p_vesnican_a8Hu","Питай, що хочеш, хлопче"
"t21321_s40700_4_p_vesnican_VnVf","Не знаю, як я можу тобі допомогти, але якщо треба — питай."
"t21321_s40701_5_p_vesnican_DzSs","Запитуй."
"t21322_s40668_0_henry_0_u3Xp","Хто був цей вбитий, Любош?"
"t21322_s40668_0_ui","Хто був цей вбитий, Любош?"
"t21322_s40675_1_henry_0_y0mr","Ви не помічали нічого підозрілого останнім часом?"
"t21322_s40675_1_ui","Ви помітили щось підозріле?"
"t21322_s40682_2_henry_0_YbGH","Вам відомо, що Любош робив у день нападу на Нойгоф?"
"t21322_s40682_2_ui","Чим займався Любош у день нападу на Нойгоф?"
"t21322_s40689_3_henry_0_kK5g","Ви знаєте з ким Любош проводив час? Якісь родичі або друзі?"
"t21322_s40689_3_ui","З ким він зустрічався?"
"t21322_s40696_4_henry_0_ymwR","Це все. Дякую."
"t21322_s40696_4_ui","(Назад)."
"t21323_s40672_3_p_vesnican_q0Gu","Жив мечем, від меча й помер. Його смерть мене не здивувала."
"t21323_s40673_4_p_vesnican_FoGq","Та з першого погляду було видно, що від нього добра не чекай. Я трималась від нього подалі."
"t21323_s40674_5_p_vesnican_2dhE","Він був п'яницею і лютою людиною. Та ще й неробою. А для лінивих рук Диявол роботу знайде."
"t21324_s40679_3_p_vesnican_lHF3","Він був дуже підозрілий! Я його десятою дорогою оминала."
"t21324_s40680_4_p_vesnican_rbWr","Його було не бачити-не чути вже давненько. Але раптом, учора, він заявився у церкву та навіть про щось говорив з нашим священником. Ніколи не бачила, щоб він так робив. Мабуть, совість була нечиста."
"t21324_s40681_5_p_vesnican_GyZf","Єдине, що у ньому було підозріле — чого такий пройдисвіт раптом почав ходити до церкви. Тепер зрозуміло, чого."
"t21325_s40686_3_p_vesnican_LmQM","Звідки мені знати?"
"t21325_s40687_4_p_vesnican_HAio","Не думаю, що він був удома. Я не бачила його того дня."
"t21325_s40688_5_p_vesnican_gzsw","Яке мені діло до того негідника? Я раділа, що він подалі тримається."
"t21326_s40693_3_p_vesnican_1idm","Наскільки я знаю, він був сам-один на цьому світі."
"t21326_s40694_4_p_vesnican_lL2p","Не знаю. До шинка не ходжу."
"t21326_s40695_5_p_vesnican_Uzqn","Він завжди був одинаком. Хоча нещодавно почав спілкуватися, але тільки з нашим священником."
"t21329_s40758_1_bernard____D9M1","Гм. Молися, щоб Його Світлість не прийняв це близько до серця."
"t21329_s55195_1_henry_0_6HNc","Не переймайся щодо цього, синку. Пан Птачек гарний мечник, і якби ти якимось дивом переміг… він, напевно, не сильно б цьому зрадів."
"t21330_s40759_0_bernard____sAJM","Обережніше, хлопче! Кілька моїх людей раніше перемагали його в бою та ніколи не мали проблем. Але ти можеш стати першим."
"t21330_s40759_0_henry_0_JFAY","Сподіваюсь, що прийняв."
"t21330_s40759_0_ui","Сподіваюсь, що прийняв."
"t21330_s40761_1_henry_0_8cWq","То не треба було йому мене викликати."
"t21330_s40761_1_p_bernard__1toV","Обережно. Хоч ти й під протекцією пана Радзиґа, та було б розумно лишатися в добрих стосунках і з іншим панством."
"t21330_s40761_1_ui","То не треба було йому мене викликати!"
"t21331_s40760_0_bernard____EM9E","Тепер іди до ратуші. Там на тебе чекає війт. "
"t21331_s40760_0_henry_1_QVc3","Слухаюся, капітане."
"t21362_s40829_0_ui","Звідки я — не має значення."
"t21363_s40831_0_ui","Гадаєте, я замолодий для цієї роботи, Отче?"
"t21366_s40835_0_ui","Я розшукую Тіммі."
"t21437_s40991_0_p_borek_z__Zb9J","Вжарили їм! Хороша робота! Тепер захопимо церкву. Нумо, зачистимо це гадюче кубло!"
"t21438_s40992_0_p_prcek_pr_XRwZ","Тримати позицію, довбні! Відбивайтесь!"
"t21439_s40993_0_p_prcek_pr_rtzB","Я розкрою тебе навпіл, падло!"
"t21440_s40994_0_p_henry_he_uoF5","Ти вже якось намагався… але ось він я."
"t21441_s40995_0_henry_1_2F8S","Не пригадуєш мене? А от я тебе пам'ятаю!"
"t21441_s40995_0_prcek_0_Gmi2","Шо? Ти хто в біса такий?"
"t21442_s40996_0_henry_0_auqH","Де мій меч, тварюко?!"
"t21443_s40997_0_henry_6_5UAA","ДЕ МІЙ МЕЧ, ПАДЛО?!"
"t21443_s40997_0_p_henry_he_9R2D","Ти куди мого меча подів?!"
"t21443_s40997_0_p_prcek_pr_4sAO","З огляду на нашу останню зустріч, я б сказав, що приходити сюди — твоя помилка."
"t21443_s40997_0_p_prcek_pr_EZaD","Шо ти таке несеш? Який меч…? Чекай… Ти той… Срака-мотика! Я думав, ми тебе воронам залишили! Міцний ти засранець, ге?"
"t21443_s40997_0_prcek_7_dcIZ","Зрештою, може ти чогось навчився? Сподіваюся, бо минулого разу було надто легко."
"t21444_s40998_0_p_prcek_pr_W0mg","Бачу, з нашої минулої останньої зустрічі нічого не змінилось!"
"t21444_s40998_0_prcek_2_xJvJ","Таким, як ти, цей меч усе одно ні до чого!"
"t21444_s40998_0_prcek_3_wuMj","Цього разу ніхто не прибіжить на допомогу. Ти труп!"
"t21444_s40998_0_prcek_4_nhoM","Ти правда думав, що я тобі здамся?"
"t21444_s40998_0_prcek_5_90XH","Мабуть я здохну тут, але тільки після тебе!"
"t21445_s40999_0_henry_7_DEaR","Ти куди його подів?"
"t21445_s40999_0_henry_9_DMV0","Скажи, де меч, і я обіцяю, що ти помреш швидко!"
"t21445_s40999_0_p_henry_he_wMgi","Де мій меч?"
"t21445_s40999_0_p_prcek_pr_92g7","Ти його більше ніколи не побачиш!"
"t21445_s40999_0_p_prcek_pr_Bgsi","Ах! Бачу, ти тренувався."
"t21445_s40999_0_p_prcek_pr_jrP0","Не буде в тебе того меча, навіть через мій труп!"
"t21445_s40999_0_prcek_2_LzsO","Ох! Не зле, як для сільського рагуля!"
"t21445_s40999_0_prcek_8_yZHh","Ти починаєш набридати. Завали пельку!"
"t21462_s41016_0_ui","Нічого не знаю."
"t21463_s41017_0_mach_force_1rLb","Якби хтось, розповів мені де Тіммі, я б йому міг запропонувати роботу. Нам би згодився такий розумник в таборі."
"t21463_s41017_0_ui","Нічого не знаю."
"t21464_s41018_0_henry_0_vI3h","У вас десь тут табір?"
"t21464_s41018_0_p_henry_he_eD4z","Де він?"
"t21464_s41018_0_p_mach_for_nLUr","Звісно. І купа грошей, якщо готовий заробити."
"t21464_s41018_0_p_mach_for_Vhth","Не все одразу. Спочатку доведи, що тобі можна довіряти. Поможи знайти Тіммі."
"t21464_s41018_0_ui","Де ваш табір?"
"t21464_s41025_1_ui","Хочу грошей."
"t21464_s41026_2_ui","Я не знаю де він."
"t21464_s41030_3_ui","Він на фермі Колбена."
"t21464_s41583_5_p_henry_he_ELti","Не знаєш коли здаватись, чи не так?"
"t21464_s41583_5_p_henry_he_uhEy","Вірно, тільки в тебе нема переваги."
"t21464_s41583_5_p_mach_for_fXSF","Той в кого перевага, робить як собі хоче, малюче!"
"t21464_s41583_5_ui","Напасти."
"t21466_s41021_0_p_pista_pi_kD8P","Ти ще поплатишся."
"t21467_s41022_0_pista_0_TE6w","Настав час наступної частини нашого плану. Передай повідомлення."
"t21468_s41023_0_lapka_mrch_BIa8","Так, пане."
"t21469_s41024_0_henry_0_httr","І от раптом святе таїнство сповіді не таке вже й святе?"
"t21469_s41024_0_ui","А що, таємниця сповіді вже не священна?"
"t21470_s41027_0_p_mach_for_3Db0","Залишу тут Радана, щоб приглядав за тобою. Задля твоєї безпеки, розумієш та?"
"t21470_s41027_0_p_mach_for_pw4r","Ну звиняйте, що сприйняв з недовірою."
"t21470_s41027_0_ui","Він на фермі Колбена."
"t21471_s41028_0_mach_force_qiLq","Йдем з нами, якщо маєш яйця. Якщо ні, то як все закінчиться, знайдеш нас у шинку в Самопеші."
"t21471_s41028_0_p_mach_for_mJA5","Або ми тебе знайдемо."
"t21471_s41029_1_p_mach_for_0hWR","Бувай… ближній!"
"t21494_s41086_0_p_prcek_pr_SQ9Z","Не зле, як на сільського шмаркача…"
"t21495_s41087_0_henry_2_PBr5","Куди ти його подів?"
"t21495_s41087_0_p_henry_he_XM9x","Це ще не кінець, наволоч! Де мій меч?"
"t21496_s41088_0_p_henry_he_VFoE","Говори, падло!"
"t21496_s41088_0_p_prcek_pr_9v2e","Побачимось… У… Пеклі!.."
"t21496_s41088_0_p_prcek_pr_mOrR","Ахахахаха!"
"t21496_s41088_0_p_prcek_pr_wiLn","Ааарргггкх!"
"t21497_s41089_0_sborovy_re_DYMv","Уррааа!"
"t21498_s41090_0_henry_0_AVEj","Говори, чуєш мене?! Кажи, куди подів його!"
"t21499_s41091_0_racek_koby_AslR","Гмхм…"
"t21500_s41092_0_p_borek_z__SoPS","Я б сказав, що це… ніби риба об лід."
"t21501_s41093_0_p_racek_ko_FTQB","Ти його сам убив?.. "
"t21501_s41093_0_racek_koby_5M2r","Я здивований. Це той ще здоровило."
"t21501_s41093_0_racek_koby_Uysn","Чудово! Гарна робота! "
"t21502_s41094_0_henry_2_L506","І він украв ваш меч, пане."
"t21502_s41094_0_p_henry_he_VQvT","Він із тієї банди, що напала на Нойгоф."
"t21502_s41094_0_p_racek_ko_tZ9x","Ця думка промайнула в мене. Що він тобі сказав?"
"t21503_s41095_0_p_racek_ko_NTZ1","А цей — лише пішак."
"t21503_s41095_0_racek_koby_3V8T","Це організував хтось із владою та ресурсами. Одна поразка його не зупинить."
"t21503_s41095_0_racek_koby_Fp0C","Хай там що, а внизу ми знайшли скриню, повну грошів. Хтось добре платив цій банді. І серед них були дикуни Сигізмунда. Гадаю, ми їх бачимо не в останнє. "
"t21503_s41095_0_racek_koby_MVEU","Якби ми взяли його живим, кат міг би витягнути з нього більше... Ну гаразд, у розпалі битви таке трапляється. "
"t21504_s41096_0_borek_z_ta_9EJR","Боюсь, ви праві, пане."
"t21505_s41097_0_p_borek_z__Xnnj","Ну що ж, хлопче, пережили день, переживемо два, га?"
"t21506_s41098_0_p_borek_z__Gpfj","Це, хлопче, з тебе страх виходить. Не стримуй! "
"t21507_s41099_0_p_borek_z__XhoW","Залиш це все позаду. Порядний християнин не має зациклюватися на таких речах."
"t21508_s41100_0_henry_2_KFbv","Мені ніколи не слід цього забувати... "
"t21508_s41100_0_henry_3_olnW","Саме час цим сучим синам заплатили за все, що вони нам поробили."
"t21508_s41100_0_p_henry_he_hSto","Не можу погодитися, пане."
"t21509_s41101_0_racek_koby_cxYC","Та правий, хлопче. Але спочатку всім нам треба відпочити. "
"t21509_s41101_0_racek_koby_MEux","Зустрінемось пізніше у верхньому замку Ратая та тоді вирішимо, що робити далі. Хай там що, ти сьогодні добре попрацював."
"t21510_s41102_0_borek_z_ta_ZUbJ","Генрі, на кілька слів про все це…"
"t21511_s41103_0_borek_z_ta_8shT","Я знаю, хлопче. Не хвилюйся, ми його дістанемо. Тепер я дійсно вірю, що ми це можемо."
"t21511_s41103_0_borek_z_ta_Qkl5","Ми сьогодні перемогли здебільшого завдяки тобі. Я це знаю, пан Радзиґ це знає, і ми це цінуємо, хлопче, повір мені."
"t21511_s41103_0_borek_z_ta_tQIF","Мушу визнати, ти добре попрацював. Ніколи не думав, що сільський сирота стане воїном. Але тобі це вдалося, і я аплодую тобі. "
"t21511_s41103_0_henry_2_zNUJ","Дякую, пане… Я… Я тільки хочу дістати того покидька, що…"
"t21511_s41451_1_borek_z_ta_IISw","За цю перемогу ми заплатили велику ціну. Я знаю, ти не воїн, і, мабуть, ніколи не станеш ним. Важко очікувати від тебе цього. Але якби ти старався трохи сильніше, ми б не втратили стількох людей."
"t21512_s41104_0_borek_z_ta_1961","Шпори це ознака лицаря. Коли ти їх носиш, усі знають, з якого ти тіста. Сьогодні ти довів, що заслуговуєш на них."
"t21512_s41104_0_borek_z_ta_3kiq","І ти заслужив більше, ніж просто похвалу. Якби не ти, багато з цих людей навколо зараз стікали би кров'ю. Тримай, ти заслужив ці шпори. Можна сказати, здобув їх у бою. "
"t21512_s41104_0_borek_z_ta_MHnq","Те, що ти проник у табір і влаштував там саботаж, нам дуже допомогло. Ти поставив своє життя на бочку, і це окупилось."
"t21512_s41104_0_borek_z_ta_Qe54","Завдяки твоїй хоробрості на полі бою у нас майже немає втрат. Давно не бачив таких навичок мечника, особливо в людини без військової підготовки."
"t21512_s41104_0_borek_z_ta_uG6B","Можеш і будеш! Тепер йди та відпочинь, хлопче."
"t21512_s41104_0_borek_z_ta_yBzV","Дякую за розвідку, нам вдалося добре підготуватись, виставити людей, і атакувати зі зручного напрямку."
"t21512_s41104_0_henry_7_hjje","Дякую, пане."
"t21512_s41104_0_p_henry_he_TyYF","Але, пане, певно, я не можу…"
"t21594_s41303_0_henry_1_RM8z","Радий тебе бачити, Матейку. Пан Радзиґ послав мене сюди, аби дізнатися щось про рейд."
"t21594_s41303_0_matej_0_DECe","Генрику! Радість моїх очей! Що ти тут робиш?"
"t21594_s41303_0_matej_2_eAni","Пан Радзиґ? Здається, ти знайшов своє місце в цьому світі, друже. Ти тут, як його посланець?"
"t21594_s58869_1_ui","Маю інше питання..."
"t21595_s41304_0_henry_0_ZQo4","Щось таке. Та зараз це не важливо."
"t21595_s41304_0_matej_1_bt7w","Що ж, радий бачити, що у тебе є робота. Багато хто з наших старих сусідів тепер жебракують."
"t21595_s41304_0_ui","Можна й так сказати."
"t21595_s41327_1_henry_0_cayW","Він взяв мене до свого гарнізону."
"t21595_s41327_1_matej_1_x0vT","Генрик, син коваля, тепер прислужник Його Світлості! Хто би про таке подумав?"
"t21595_s41327_1_p_matej_ma_4H1Y","Мені не так пощастило. "
"t21595_s41327_1_ui","Він взяв мене до свого гарнізону."
"t21596_s41305_0_matej_0_Zh1h","На твоєму місці я би забрався геть звідси. Тут поширюються хвороби."
"t21597_s41306_0_henry_0_nobg","Хвороби?"
"t21597_s41306_0_henry_2_0UEY","Чорт!"
"t21597_s41306_0_matej_1_qFmw","Люди кажуть це чума. Та навіть якщо не вона, це все одно погано. Вона почалася наступного дня після рейду. Спершу коні захворіли, потім інші тварини. А тепер і люди."
"t21597_s41306_0_ui","Хвороби?"
"t21597_s41326_1_henry_0_5c4Q","Так, я чув. "
"t21597_s41326_1_matej_1_rorV","Місцеві кажуть, що це місце тепер прокляли. "
"t21597_s41326_1_ui","Я чув."
"t21598_s41307_0_henry_0_faOg","Ти в порядку?"
"t21598_s41307_0_henry_2_yMOP","Але тебе поранили?"
"t21598_s41307_0_matej_1_oMix","Ну, принаймні я не підхопив болячку."
"t21598_s41307_0_p_matej_ma_TNpS","Це сталося під час нападу. Один з тих тупих бандитів впав на мене разом з конем і всим цим. У мене зламана рука... та це краще, ніж зламана шия!"
"t21598_s41307_0_ui","Як ти?"
"t21598_s41308_1_henry_1_WH71","Розкажіть про напад."
"t21598_s41308_1_matej_2_Q57X","Що ти хочеш знати?"
"t21598_s41308_1_ui","Напад."
"t21598_s41314_2_henry_0_OrNp","Щодо хвороби…"
"t21598_s41314_2_ui","Хвороба."
"t21598_s41318_3_henry_0_hhTL","Можу я тебе розпитати трошки про Мергоєд?"
"t21598_s41318_3_matej_1_VtOb","Я тут ще не все вивчив, звичайно, але питай."
"t21598_s41318_3_ui","Мергоєд."
"t21598_s43797_4_ui","(Закінчити діалог)"
"t21599_s41309_0_henry_0_5mAX","Я чув, що одного з нападників взяли у полон. Я б хотів його допитати."
"t21599_s41309_0_henry_2_1AYQ","Чому це?"
"t21599_s41309_0_matej_1_JpmZ","Ага, старий Мелічар зловив його на свій ціпок і зачинив у своєму сараї. Але будь обережним."
"t21599_s41309_0_matej_3_9L3e","Ця скотина убила молодого Соломку, і старий молодика тепер має зуб на нього. Мелічар ще не вирішив, що з ним робити."
"t21599_s41309_0_ui","Я чув, що ви взяли когось у полон"
"t21599_s41312_1_henry_0_VNYF","Можеш описати нападників?"
"t21599_s41312_1_matej_1_z62S","Не знаю. Вони прийшли при сутінках, тож я не бачив їх облич. Їх було десь двадцять. Це були не половці. Вони говорили чеською."
"t21599_s41312_1_matej_4_2Nv5","Ні, ні. Вони на нас кричали. Вони були дуже впевнені в собі на початку, та коли ми відігнали їх до лісу, вони вже не виглядали такими сміливими."
"t21599_s41312_1_p_henry_he_0Ynh","Ти говорив з ними?"
"t21599_s41312_1_ui","Як ці нападники вигладяють?"
"t21599_s41313_2_henry_0_Ssic","Я знаю, що сміливості тобі не позичати, але як зграйка ненатренованих селян змогла витримати навалу озброєних бандитів?"
"t21599_s41313_2_matej_1_POPf","Один з сільських хлопців помітив, як вони пробираються через ліси і сказав Мелічару. А той скликав усе село й всі схопили все, що бачили - вила, сокири, ціпки - й пішли їх зустрічати."
"t21599_s41313_2_matej_6_H0Zq","Деяким таки вдалося пробратися в село - думаю, вони хотіли його підпалити. Та навіть наші жінки схопили якусь зброю і добряче зустріли цих падлюк."
"t21599_s41313_2_p_henry_he_WUs6","Що? Ви підняли проти них штурм?!"
"t21599_s41313_2_p_matej_ma_m8QL","Ага! І саме так і треба було. Такого ці сучі сини не очікували. "
"t21599_s41313_2_ui","Як тобі вдалося захиститися?"
"t21599_s43799_3_ui","(Back)"
"t21600_s41310_0_henry_0_glV5","Я скажу тобі, що він з ним зробить: він передасть його посланцю пана Радзиґа - мені!"
"t21600_s41310_0_matej_1_D4En","Сумніваюся, що Мелічар та просто його відпустить. Люди тут хочуть помсти. Життя, які ми втратили під час нападу, тепер ще й через чуму... Тільки Бог знає, що вони зроблять."
"t21600_s41310_0_ui","Він передасть його мені!"
"t21600_s41311_1_henry_0_uFJV","Я розумію, що старий Соломка хоче помсти, та спершу я маю допитати того бандита. Все, що з ним трапиться далі, мене не гребе."
"t21600_s41311_1_matej_1_vlGY","Тоді удачі."
"t21600_s41311_1_ui","Я розумію, що Соломка хоче помсти."
"t21601_s41315_0_henry_0_lbMx","Коли ця ""чума"" почалася?"
"t21601_s41315_0_matej_1_YH6V","На наступний день після нападу. У конюшні лежали коні - тож ми зрозуміли, що щось трапилося."
"t21601_s41315_0_matej_2_nilO","До обіду вони всі померли. Потім почали хворіти інші тварини, одна за одною, а потім і люди."
"t21601_s41315_0_ui","Коли ця ""чума"" почалася?"
"t21601_s41316_1_henry_0_bUkl","А які ознаки цієї хвороби?"
"t21601_s41316_1_henry_2_O0ae","Хтось уже помирав через це?"
"t21601_s41316_1_matej_1_m2m4","Я не особо виходив з будинку, але люди жалілися на жар і лихоманку. Одні чихають своїми нутрощями, в інших... вони вилазять з іншого боку. "
"t21601_s41316_1_matej_3_p1AY","Ага, старий Врба. Хоча, він і так уже доживав своє - тож ніхто не знає, чи то він від чуми помер, чи ні."
"t21601_s41316_1_matej_4_D4pk","У будь-якому випадку, тварини повиздихали, як мухи. Люди закінчать так само, це точно."
"t21601_s41316_1_ui","А які ознаки?"
"t21601_s41317_2_henry_0_UsWn","Хто зараз хворіє?"
"t21601_s41317_2_matej_1_dc7Y","Не знаю. Після того, як мені зламали руку, я не часто виходжу з дому. Та я знаю, що Мелічар та Соломка мають хворих у себе вдома."
"t21601_s41317_2_ui","Хто захворів?"
"t21601_s43800_3_ui","(Back)"
"t21602_s41320_0_henry_0_znmR","Можеш розповісти мені щось про старого Соломку?"
"t21602_s41320_0_henry_2_XMzy","Це нормально сумувати після такого."
"t21602_s41320_0_matej_1_wCjg","Він лісоруб, грубий і запальний, як і всі вони. З тих пір, як помер його хлопчик, він зійшов з розуму."
"t21602_s41320_0_matej_3_yTYO","Залежить від того, як на це подивитися. Люди бояться, що він зіп'ється до смерті. А найгірше те, що його дружина підхопила цю болячку, а він про неї не піклується."
"t21602_s41320_0_ui","Розкажи мені щось про Соломку."
"t21602_s41321_1_henry_0_9TWm","Де я можу знайти цього Соломку?"
"t21602_s41321_1_matej_1_lHyZ","Коли з конюшні вийдеш до головних воріт, побачиш там дві хати. Соломка живе у тій, що з права."
"t21602_s41321_1_ui","Де я можу знайти Соломку?"
"t21602_s41322_2_henry_0_9f9R","Що скажеш про Мелічара?"
"t21602_s41322_2_henry_2_3nsF","Я знаю."
"t21602_s41322_2_matej_1_LF76","Місцеві його поважають. Раніше головним тут був Сміл, проте його вбили в Нойгофі."
"t21602_s41322_2_matej_3_YyOJ","У пана Гануша не було часу, щоб призначити нового васала. Та людям потрібно було з кимось говорити про свої проблеми, тож вони вибрали Мелічара."
"t21602_s41322_2_ui","Розкажи мені щось про Мелічара."
"t21602_s41325_3_henry_0_TLlx","Де живе Мелічар?"
"t21602_s41325_3_matej_1_lNc8","Коли з конюшні вийдеш до головних воріт, побачиш там дві хати. Мелічар живе у тій, що з ліва."
"t21602_s41325_3_ui","Де я можу знайти Мелічара?"
"t21602_s43801_4_ui","(Назад)"
"t21603_s41323_0_henry_0_FxYQ","З яких це пір люди починають самі керувати селом і назначати там пана? "
"t21603_s41323_0_matej_1_AQzS","А що ми можемо зробити? Якби не Мелічар, ті бандити спалили б наше село до тла. Селяни більше ні за ким не підуть, як за ним."
"t21603_s41323_0_ui","Люди самі наводять порядок? Це неправильно."
"t21603_s41324_1_henry_0_mYY5","Слава Богу ви маєте когось, хто може взяти на себе владу."
"t21603_s41324_1_matej_1_2E79","Ага. "
"t21603_s41324_1_ui","Це добре, що хтось взяв на себе ініціативу."
"t21604_s41328_0_henry_0_P4qk","Ти вижив. І за це вже варто дякувати Богу."
"t21604_s41328_0_matej_1_yScE","Це точно."
"t21604_s41328_0_ui","Ти вижив. І це вже щось."
"t21604_s41329_1_henry_0_RSFk","В решті решт ти не жебракуєш, як половина народу зі Скаліца в Ратаї."
"t21604_s41329_1_henry_2_bCHa","Все налагодиться."
"t21604_s41329_1_matej_1_xkyY","І я був би вдячний, якби не зламана рука і ця проклята чума. Господи, Генрику, таке враження, ніби погана вдача волочиться за мною по п'ятах."
"t21604_s41329_1_matej_3_vHVA","Вже точно не може бути нічого гіршого."
"t21604_s41329_1_ui","В решті решт у тебе є робота."
"t21604_s41330_2_p_henry_he_iN2Z","Кожен чоловік повинен гнути, щоб у нього щось було. Настали часи, коли виживуть сильніші."
"t21604_s41330_2_p_matej_ma_VhsY","Дуже надихаюче. Може ти ще й проповід завтра в церкві прочитаєш?"
"t21604_s41330_2_ui","Не втрачай надії."
"t21608_s41334_0_henry_0_vowc","Мені треба поговорити з полоненим."
"t21608_s41334_0_ui","Я хочу поговорити з полоненим."
"t21609_s41335_0_melicharuv_JszT","Вибач, та нікому не можна заходити. Це наказ Мелічара."
"t21609_s41340_1_melicharuv_4msr","Знову ти?! Я ж тобі сказав, всередину нікому не можна."
"t21609_s41341_2_melicharuv_EdQ1","Не дави на мене. Я не впущу тебе без дозволу Мелічара."
"t21609_s41342_3_melicharuv_GQkd","Згинь звідси, я ж тобі сказав!"
"t21609_s41343_4_melicharuv_GXoj","Іди до біса й діставай когось іншого!"
"t21610_s41336_0_henry_0_yZ00","Я посланець пана Радзиґа Кобили і мені терміново треба допитати полоненого."
"t21610_s41336_0_melicharuv_b7iM","Та мені все одно, навіть якщо ти посол Папи, я не можу тебе впустити."
"t21610_s41336_0_ui","Я посланець пана Радзиґа!"
"t21610_s41338_1_henry_0_uwWW","Мені терміного треба допитати ув'язненого. Від нього залежать життя людей."
"t21610_s41338_1_melicharuv_7XfU","Як і моє. Мелічар мене приб'є, якщо я когось впущу."
"t21610_s41338_1_ui","Це питання життя та смерті."
"t21610_s41339_2_henry_0_KbGG","Гаразд."
"t21610_s41339_2_ui","Гаразд."
"t21611_s41337_0_melicharuv_zmnq","Якщо хочеш поговорити з полоненим, то мусиш дістати дозвіл від Мелічара."
"t21612_s41344_0_henry_0_4Z4Z","Ти з верми Мелічара?"
"t21612_s41344_0_henry_3_6U1K","Мені треба поговорити з полоненим."
"t21612_s41344_0_melicharov_oPDl","О ні, ні. Мелічар заборонив мені підпускати когось до нього."
"t21612_s41344_0_p_melichar_JlRd","Т..так..."
"t21612_s41344_0_ui","Ти з ферми Мелічара?"
"t21613_s41345_0_henry_0_9HRN","Тоді давай спробуємо інакше."
"t21613_s41345_0_ui","Залежить від того, скільки ти хочеш."
"t21613_s41346_1_henry_0_0oqj","А ти не впускай мене. Просто забудь зачинити двері."
"t21613_s41346_1_henry_3_xmkv","Бо ти знайдеш на землі трошки грошей. Це часом змушує людей забувати про щось."
"t21613_s41346_1_p_melichar_dVIo","О, тепер ясно! А скільки грошей лежатиме на землі?"
"t21613_s41346_1_p_melichar_UiQb","Чому б мені забувати зачиняти двері?"
"t21613_s41346_1_ui","Ти можеш просто забути зачинити двері."
"t21614_s41347_0_melicharov_oqBI","Тоді гаразд."
"t21614_s41347_0_melicharov_xzP6","Це ж залишиться тільки між нами?"
"t21614_s41347_0_p_henry_he_88Oo","Можеш бути впевнена."
"t21614_s41348_1_melicharov_IHAZ","Це не вартує тих неприємностей, які я можу мати потім."
"t21615_s41350_0_henry_0_P4FZ","Кам'яний хрест. Його поховали десь там."
"t21616_s41351_0_henry_0_Kxt8","Лист? Це дивно. Він не схожий на писара."
"t21617_s41352_0_henry_2_aBcl","Ласкаво просимо на рідну землі."
"t21617_s41352_0_henry_4_mfHx","Це не ваше діло. Тут я ставлю питання."
"t21617_s41352_0_lapka_mrch_8v8V","Шо..? Ш.. Ти хто?"
"t21617_s41352_0_p_lapka_mr_viCk","Хаха...а...ем.. Ти мені вже подобаєшся."
"t21617_s41352_0_ui","Давай поговоримо."
"t21617_s58900_1_ui","Я забираю тебе в Ратай!"
"t21638_s41393_0_melichar_0_IxxU","Генрі, думаю, старий Соломка прийшов по злодія."
"t21639_s41394_0_melichar_6_v87k","Звспокойся, Соломко. Він не уникне покарання. В решті решт, він же…"
"t21639_s41394_0_melichar_9_NA3c","Нехай Генрі вирішує. Він урятував йому життя."
"t21639_s41394_0_p_lapka_mr_IXn4","Але... але... ви ж мене просто так не вб'єте, не так..."
"t21639_s41394_0_p_slama_sl_M77A","Ану закрий своє хавало, собако! І не відкривай! Тобі ніхто слова не давав!"
"t21639_s41394_0_p_slama_sl_mV40","Відійду від того язичника, хлопчик."
"t21639_s41394_0_p_slama_sl_X62T","Геть з дороги, Мелічаре!"
"t21642_s42064_0_henry_1_JjLe","Давайте про це поговоримо."
"t21642_s42064_0_slama_2_X7cI","До біса воно все! Той сучий син убив мого хлопчика. Він не вийде з Мергоєда живим!"
"t21642_s42064_0_ui","Давайте про це поговоримо."
"t21642_s42077_1_henry_0_axtH","Роби з ним, що хочеш. Мені він більше не треба."
"t21642_s42077_1_ui","Роби з ним, що хочеш."
"t21642_s42078_2_henry_0_Fusr","Він піде зі мною. Він ув'язнений пана Радзиґа і тільки пан може вирішувати, помре він чи ні."
"t21642_s42078_2_henry_2_Tgr8","Тобі спершу матимете справу зі мною."
"t21642_s42078_2_slama_1_PLqH","Та мені насрати на вашого пана Радзиґа Кобилу! Ця скотина вбила мого хлопчика і я його вб'ю!"
"t21642_s42078_2_ui","Він піде зі мною!"
"t21648_s41411_0_lapka_mrch_kBl5","За ради Бога... Ааааа! Прошу!"
"t21648_s41411_0_lapka_mrch_TKVC","Будь ласка! Я... Я все зроблю!"
"t21648_s41411_0_lapka_mrch_zmGi","Страсті Христові! Клянуся тобі..."
"t21648_s41411_0_p_lapka_mr_30qN","Аааааа! Аааааааа!"
"t21648_s41411_0_p_lapka_mr_BKWH","Аааааа! Боже Всемогутній!"
"t21648_s41411_0_p_lapka_mr_EMfn","Нііііі! "
"t21648_s41411_0_p_lapka_mr_HYko","Будь ласка!"
"t21648_s41411_0_p_lapka_mr_o7Cu","Свята Маріє, Матір Божа…"
"t21648_s41411_0_p_lapka_mr_sozL","Аааааааргх!"
"t21648_s41411_0_p_lapka_mr_Wxm5","Я... Я... Мені шкода!"
"t21648_s41411_0_p_lapka_mr_Xa6H","Ааааааах!"
"t21648_s41411_0_p_slama_sl_5TWv","У мене лишився тільки Моймир... мій єдиний син."
"t21648_s41411_0_p_slama_sl_g2BV","І ти його вбив!"
"t21648_s41411_0_slama_1_hspD","Спробуй це, дупа ти язичницька!"
"t21648_s41411_0_slama_12_2Cme","Йому було лише шістнадцять - він мав одружитися в наступному році. Це був мій єдиний син і мав успадкувати нашу торгівельну справу."
"t21648_s41411_0_slama_15_r14C","У мене було ще троє дітей, і всі вони мертві. Мої дві маленькі дівчинки не прожили й року. А мій красунчик Матвій помер від гангрени, коли йому було чотири. "
"t21648_s41411_0_slama_23_J6RE","А тепер я тебе впіймав. І що, на твою думку, трапиться далі?"
"t21648_s41411_0_slama_25_Cz4C","А тепер ти кличеш Христа, курво?! Пощади просиш, еге ж?"
"t21648_s41411_0_slama_28_Zzn9","І знаєш, що тут найкраще? Я нічого від тебе не хочу. Ніяких слів чи послуг. Я просто хочу, аби ти страждав, як собацюра, яким ти і є!"
"t21648_s41411_0_slama_31_Pm3S","Забудь про молитви - прибережи голос для криків!"
"t21648_s41411_0_slama_4_kQsX","Подобається, еге ж?"
"t21648_s41411_0_slama_6_Hb4d","Щось я тебе не чую. Що ти там кажеш?"
"t21648_s41411_0_slama_9_nig2","Мій хлопчик, якого ти вбив... його звали Моймир і він був чудовим легінем. Сильним і здоровим."
"t21649_s41412_0_lyncovani__tdJY","Мелічаре, віддай нам цього виродка!"
"t21649_s41413_1_lyncovani__7ZBn","Де він? Де ця курва?"
"t21649_s41414_2_lyncovani__ZsVw","Де ви його тримаєте?!"
"t21649_s41415_3_lyncovani__O9mt","Убийте скотиняку. Вбийте його!"
"t21649_s41416_4_lyncovani__BFIb","Нехай мучається, падлюка!"
"t21649_s41417_5_lyncovani__O21v","Ми маємо витягти цього сучого сина й прирізати його!"
"t21649_s41418_6_lyncovani__iGGW","Ти дізнаєшся, що таке страждання, собако паршива!"
"t21649_s41419_7_lyncovani__3rme","Я його вб'ю! Я вб'ю його!"
"t21649_s41420_8_lyncovani__nygD","Пустіть мене до нього! Я з ним розберуся!"
"t21649_s41421_9_lyncovani__ETGh","Чому ти його захищаєш, Мелічаре?"
"t21649_s41422_10_lyncovani_Rff8","Що ти з ним робиш?"
"t21649_s41423_11_p_lyncova_o1Gg","Цей безбожний сучий син... цей мерзотний вбивця!"
"t21649_s41424_12_lyncovani_cUgN","Що ти хочеш від нього, одружитися? Залиш його нам!"
"t21649_s41425_13_p_lyncova_oAih","Зараз тут проллється кров!"
"t21649_s41426_14_lyncovani_Z2i3","Він убив твого хлопчика, Соломко! Невже ти пробачиш йому це!"
"t21649_s41427_15_lyncovani_Z4jg","А що тут робить цей молодик? Він же не допомагає цій скотині, правда!?"
"t21650_s41428_0_lyncovani__nP3K","Нехай він страждає!"
"t21650_s41429_1_lyncovani__Aheg","Дай цьому виродку по заслугах!"
"t21650_s41430_2_lyncovani__oBt6","Тепер ти верещиш, та?"
"t21650_s41431_3_lyncovani__g3S3","Покажи йому! Хай він знає, як це!"
"t21650_s41432_4_lyncovani__5f6n","Зламай йому пальці! Всі кістки йому переламай, Соломко!"
"t21650_s41433_5_lyncovani__eiNg","А тепер не так смішно, га, скотино!?"
"t21650_s41434_6_lyncovani__WwVn","Не щади його, Соломко! Він отримав, на що заслуговує!"
"t21650_s41435_7_lyncovani__NHF9","Змусь його страждати, хай цей сучий син страждає!"
"t21650_s41436_8_lyncovani__59dT","Я потримаю його, поки ти перерізатимеш цій скотині горлянку!"
"t21650_s41437_9_lyncovani__JSL3","Не вбивай його так швидко!"
"t21650_s41438_10_lyncovani_AaKv","Не очікував такого, так? Що купка селян надере тобі сраку!"
"t21650_s41439_11_lyncovani_GOsN","Кричи скільки влізе, дияволе!"
"t21650_s41440_12_lyncovani_WTgx","Отак, Соломко! Покажи йому!"
"t21650_s41441_13_lyncovani_1s39","А давайте кинемо його в криницю - нехай освіжиться!"
"t21655_s41449_0_p_henry_he_NjOV","Агов, Тіммі! Як справи?"
"t21655_s41449_0_p_henry_he_Se2d","Тепер так."
"t21655_s41449_0_p_peta_pet_4CbL","У мене, добре… Еее…? Ми знайомі?"
"t21655_s41449_0_p_peta_pet_cdZy","От лайно!"
"t21655_s41449_0_p_peta_pet_Lr5u","Еее? Ох… Лайно! Чуго ти хочеш? То був не я… я не… я мав на увазі…"
"t21655_s41449_0_ui","Агов, Тіммі!"
"t21656_s41452_0_borek_z_ta_CpIq","Якби ми зруйнували щось із їхнього спорядження перед битвою, нам би це допомогло. На жаль, цього також не вдалося зробити."
"t21656_s41452_0_borek_z_ta_ipoE","Не знаю, куди ти дивився, коли ходив на розвідку в той табір. Тих сучих синів було значно більше, ніж ти сказав! Якби ти нормально виконав завдання, ми б краще підготувались."
"t21656_s41452_0_borek_z_ta_mkxd","Проте, ми сьогодні перемогли. І ти заслужив на подяку… Тепер йди й відпочинь, зустрінемося в замку Ратая."
"t21658_s41456_0_henry_0_OjlF","Чому б я пробував тебе підловити?"
"t21658_s41456_0_ui","Чому б я пробував тебе підловити?"
"t21658_s41457_1_ui","Невдача."
"t21658_s41460_1_henry_henr_j3E5","Слухай сюди, добвню! У мене нема часу на все це. Кажи що знаєш, інакше пошкодуєш."
"t21658_s41460_1_ui","Викладуй, інакше!"
"t21658_s41461_2_p_henry_he_QelS","Чи я виглядаю як хтось, хто полює на дурників для задоволення?"
"t21658_s41461_2_ui","Чи я виглядаю як горлоріз?"
"t21659_s41457_0_p_henry_he_ai07","Це було б абсурдно. Хахаха!"
"t21659_s41457_0_p_peta_pet_HXFc","Вони б так і сказали, чи нє? Я не криса!"
"t21659_s41458_1_henry_0_tu8j","На милість божу, хлопче! Вони розіп'яли Кульгавого Любоша в Ужиці! Чого ти тут думаєш досягнути?"
"t21659_s41458_1_ui","Успіх."
"t21660_s41459_0_henry_2_Jfvr","Брехня собача! Гинек розповів що ти там був, і що Святоша попереджав тебе не патякати. Ти маєш щось знати!"
"t21660_s41459_0_p_peta_pet_qjYZ","Я не знаю де їх табір!"
"t21660_s41459_0_ui","Я шукаю падло, яке тебе найняло."
"t21661_s41462_0_p_peta_pet_hAO9","Мм… та, ти таки трохи можеш."
"t21661_s41463_1_p_peta_pet_5cGm","Ні, не думаю, але…"
"t21662_s41464_0_ui","Різня у Нойгофі."
"t21665_s41469_0_borek_oble_J6mb","Ворота! Ми маємо дістатися до замка! Захопіть їх!"
"t21665_s41469_0_p_borek_ob_xyrv","Розчавіть їх! Захопіть внутрішнє подвір'я!"
"t21666_s41470_0_p_borek_ob_TUBW","Ці падлюки закрили нас тут! Нам треба перелізти через ворота!"
"t21722_s41579_1_mach_force_5eyE","Тільки не кажи, що вона нічого тобі не розповіла! Відправив мене в Ратай і тепер кажеш, що нічого не знаєш? Викладай все, негайно!"
"t21722_s41580_2_mach_force_wkwm","Думаєш тобі це зійде з рук? Взяти в мене гроші і потім сказати, що нічого не знаєш?! На біса, де він?"
"t21723_s41581_0_henry_0_855b","Він у м'ясника, то його родина."
"t21723_s41581_0_ui","Успіх."
"t21723_s41582_1_mach_force_hCcn","Брешеш як собака. Досить марнувати мій час, викладай все що знаєш!"
"t21723_s41582_1_ui","Невдача."
"t21724_s41584_0_radan_bull_pWXC","Чого тобі?"
"t21724_s41585_1_radan_bull_A899","Йди в сраку!"
"t21724_s41586_2_radan_bull_xNZn","Не дратуй мене, гівнюк!"
"t21724_s41587_3_radan_bull_2ag4","Обов'язково крутитись навколо як муха до гівна?!"
"t21725_s41588_0_radan_bull_ORqN","Щось це стрьомно. Моркок давно мав повернутись. Ти його відправив прямо у пастку, чи не так? Падло?! Ну, тепер ти заплатиш за це!"
"t21726_s41589_0_radan_bull_ZNzY","Шо, Тіммі тут?! Наїбав нас, ах ти ж шакал смердючий!"
"t21727_s41591_0_henry_0_KAky","Гмм, все пішло не зовсім по плану. Все що мені тепер залишилось, це йти в ліс, і пробувати натрапити на табір завдяки випадку."
"t21824_s41788_0_divis_z_ta_5RYv","Відтоді, як Гануш командує атакою з флангу, Радзиґ у полоні, а я поранений, капітан Робард буде головним на полі битви."
"t21824_s41788_0_divis_z_ta_7NXq","Безумовно, Робард — хороший командир. Але є багато людей зі Скаліца, тому нам потрібен хтось, хто не тільки знає їх, а й кого поважають."
"t21824_s41788_0_p_divis_z__cNtY","Якщо ми не втримаємо кар'єр, нам кінець: тобі, мені, Ганушу та Радзиґу."
"t21824_s41788_0_p_divis_z__DBbd","Я маю на увазі тебе, Генрі!"
"t21824_s41788_0_p_divis_z__jF36","Мені потрібно більше від тебе."
"t21824_s41788_0_p_henry_he_581F","Пане?"
"t21824_s41788_0_p_henry_he_aRt1","Більше, пане?"
"t21824_s41788_0_p_henry_he_JkmX","Але… Це…"
"t21824_s41788_0_p_henry_he_siO0","Що я маю зробити, пане? Я хотів би піти разом з людьми Скаліца."
"t21824_s41788_0_p_henry_he_Um5f","Звичайно. Хто, як не він?"
"t21824_s41788_0_ui","Битва."
"t21825_s41789_0_divis_z_ta_jEh7","А тепер послухай мене, Генрі."
"t21825_s41789_0_divis_z_ta_zuNe","Земля забрала уже багато таких відчайдушних героїв, як ти. Якщо половці зарубають тебе у першу ж хвилину, бойовий дух солдатів впаде."
"t21825_s41789_0_henry_0_IMOU","Я хочу бути в авангарді!"
"t21825_s41789_0_p_divis_z__3bWR","Не кажучи вже, що пан Радзиґ спустить з мене шкуру!"
"t21825_s41789_0_ui","Я хочу бути в авангарді!"
"t21825_s41791_1_p_divis_z__X6xD","Генрі, якби не ти, нас би зараз тут не було. Це знає кожний. Окрім тебе, здається."
"t21825_s41791_1_p_henry_he_yj23","Пане, ви справді вважаєте, що саме на мене могли б рівнятися ці люди?"
"t21825_s41791_1_ui","Я не герой."
"t21826_s41790_0_divis_z_ta_8uvU","Якщо щось піде не так, нам треба хтось, хто зможе тримати людей під контролем."
"t21826_s41790_0_divis_z_ta_cM6j","І тоді вже разом атакуйте з тилу так сильно й швидко, щоб ворог не мав аніяких шансів зреагувати."
"t21826_s41790_0_divis_z_ta_ycNF","Вони збираються в лісі, що біля дороги до Ратая."
"t21826_s41790_0_divis_z_ta_ZN43","Під час битви ти та група людей зі Скаліцу сховаєтесь у лісі поблизу дороги."
"t21826_s41790_0_p_divis_z__LV0q","Тихо! Не варто недооцінювати моїх наказів. Нервуючи, люди можуть почати наступ завчасно, а тому тримай їх на короткому повідку."
"t21826_s41790_0_p_divis_z__OwKq","Оце я і хотів почути. Коли будеш готовий, приєднуйся до людей зі Скаліца."
"t21826_s41790_0_p_henry_he_eTzW","Хм… дуже добре, пане."
"t21826_s41790_0_p_henry_he_tfvW","Але, пане, я думаю, мені слід..."
"t21826_s41790_0_ui","Я буду на передовій!"
"t21830_s41795_0_p_henry_he_22az","Браття та сестри. Я почну відразу з головного. Я хочу поговорити про Церкву, про те, наскільки вона прогнила."
"t21830_s50081_1_p_henry_he_rPIr","Вітаю вас, браття та сестри во Христі. Я тут, щоб розповісти вам про Матір-Церкву, і показати вам через свої слова, наскільки вона гнила та пуста."
"t21830_s50081_1_ui","Почати проповідь довго."
"t21830_s50082_2_ui","Почати скромну проповідь."
"t21854_s41870_0_henry_0_8ObY","Я чув, що у вас якісь перебої з поставками ртуті?"
"t21854_s41870_0_malir_saza_sbb4","Перебої? Не те слово! Мені уже втретє за місяць сказали, що у них ані краплини нема. Кажуть, ніби ртуті геть нема."
"t21854_s41870_0_ui","Ртуть."
"t21854_s43553_1_henry_0_JFtK","Друже, ти ж торгаш. Допоможи мені трохи, я шукаю ртуть, бодай трохи."
"t21854_s43553_1_malir_saza_KHia","Ну, я туди кілька раз ходив і кожного разу повертався ні з чим. Вони мене уже триччі прокинули. "
"t21854_s43553_1_ui","Є якісь ідеї, де ще можна дістати трохи ртуті?"
"t21854_s58507_2_malir_saza_H2hE","Нажаль так. І моя пропозиція досі дійсна. Не хочеш чогось прикупити? Чи, там, кості покидати?"
"t21854_s58507_2_ui","Досі без грошей?"
"t21855_s41871_0_henry_0_Epzw","Дійсно, такий цінний матеріал же не міг просто випаруватися? Де він може бути?"
"t21855_s41871_0_henry_2_bXWQ","І ви вважаєте, що там брешуть?"
"t21855_s41871_0_malir_saza_dSKm","Аби ж я знав. Кожного разу, коли я питаю за червону фарбу, мені видають нову причину, чому у них немає ртуті, аби її зробити. Одного разу кажуть, що нема припасів, іншого, що на обоз з припасами була засідка. А потім все до купи збилося якось."
"t21855_s41871_0_malir_saza_KRCn","Господи, та хіба я знаю? Та однаково, як на мене, це все якось дивно. Триччі поспіль одна і та ж річ пропадає? Є смуга невдач, а є просто побрехеньки. "
"t21855_s41872_1_henry_0_up06","А нащо вам ртуть?"
"t21855_s41872_1_henry_2_zNMJ","Не зовсім."
"t21855_s41872_1_malir_saza_axv4","Мені не потрібна, їм потрібна — аби вивести червоний пігмент для мене. Я розмальовую церкву в Ужиці. Чи уявляєш ти собі, на скільки глупо виглядатимуть біблейські сцени, без червоного?"
"t21855_s41872_1_malir_saza_lBir","Ну то радій, що не можеш. У мене очі витікають лише при думці про таке. "
"t21855_s41872_1_ui","А нащо вам ртуть?"
"t21855_s41873_2_henry_0_6pkZ","А про кого, оце, власне мова? Хто притримує і не дає на продаж товар?"
"t21855_s41873_2_henry_2_DYm8","То що, власне, сказав сам наглядач, щодо цього?"
"t21855_s41873_2_malir_saza_9l0s","Нічого — видимо він такими дрібницям не займається. Усе залишає на помічника, того пихатого довбня."
"t21855_s41873_2_malir_saza_trCb","Наглядач у монастирі. Чи його помічник, що більш ймовірно."
"t21855_s41873_2_ui","А хто притримує товар?"
"t21855_s41874_3_henry_0_4k74","Це все, що я поки хотів знати. "
"t21855_s41874_3_malir_saza_NkaH","Оу. А нема бажання щось прикупити, перш ніж піти? Чи зіграти у гру? Мені справді потрібні гроші. Я вже тут довгенько сиджу, й моє перебування стає вже дорогуватим."
"t21855_s41874_3_ui","Дякую, на цьому все."
"t21856_s41875_0_henry_0_0edp","Чом би й ні. Покажіть, що там є на продаж."
"t21856_s41875_0_ui","І що у вас є на продаж?"
"t21856_s41876_1_henry_0_7qyd","На партію в кості час завжди знайдеться — гляньмо на що вас старчить."
"t21856_s41876_1_ui","Грав в кості звучить непогано."
"t21856_s41877_2_henry_0_wD6k","Вибачайте, та на це у мене геть нема часу."
"t21856_s58507_3_henry_0_c03x","Ну, майстре-художнику, досі туго з фінансами?"
"t21857_s41878_0_henry_0_4ofD","Я шукаю ртуть. У вас, часом, нема якої в наявності?"
"t21857_s41878_0_henry_2_cMGO","Добре, дякую."
"t21857_s41878_0_safar_saza_11Xe","Поговори з моїм помічником, він у нас таким займається."
"t21857_s41878_0_ui","Ртуть."
"t21858_s41879_0_henry_0_yzYl","У вас є у наявності якась ртуть?"
"t21858_s41879_0_safaruv_po_a3VE","А хто питає?"
"t21858_s41879_0_ui","Ртуть."
"t21858_s53923_1_henry_0_HiqZ","Слухайте, щодо тої ртуті…"
"t21858_s53923_1_p_safaruv__qsIn","Я вже сказав тобі, мені нема чого тобі продати."
"t21858_s53923_1_ui","Ртуть."
"t21859_s41880_0_henry_0_sxVH","Мене сюди з аптеки Ратая прислали."
"t21859_s41880_0_ui","Ратайська аптека."
"t21859_s41893_1_henry_0_MQax","Я тут від імені майстра-художника по фрескам. Він сказав, що ви його уже тричі завернули з порожніми руками."
"t21859_s41893_1_ui","Той бідака художник."
"t21859_s41894_2_henry_0_Ubtb","Ніхто. Я питаю."
"t21859_s41894_2_ui","Я, особисто."
"t21860_s41881_0_safaruv_po_RnZ4","Ну то у мене ніц нема. "
"t21861_s41882_0_henry_0_g9Mw","Це звучить, наче це просто мені нема бажання його продати."
"t21861_s41882_0_henry_2_SFzW","Не можете? У сазавському то монастирі? То шось сумнівно. Виглядає так, наче ви просто баки забиваєте. Цікаво, що люди на це все скажуть. "
"t21861_s41882_0_safaruv_po_FX1G","Не те що б я не бажав, я просто не можу."
"t21861_s41889_1_henry_0_hIA8","Трясця. Розказуй, зараз же, що ти зробив з товарами."
"t21861_s41889_1_henry_2_ZcIA","Хто б оце говорив про святу землю, злодюго ти брехливий, у монашій робі. Що буде далі? Курва в образі монахині?"
"t21861_s41889_1_henry_4_uDwE","Я тобі покажу блюзнірство! Я впевнений, що ти знаєш напевне, що вготовано Богом для міняйл у Храмі."
"t21861_s41889_1_safaruv_po_IwkH","Нічого. І я б радив заспокоїтися — ми таки на святій землі."
"t21861_s41889_1_safaruv_po_vadp","Це просто блюзнірство!"
"t21862_s41883_0_safaruv_po_aFR8","У нас нема ртуті, бо не привезли жодної! Розумієш? Жодної!"
"t21862_s41884_1_henry_3_hCxD","А що, якщо я розповім, що я посланець гетьмана коронного, пана Радзиґа Кобили, а ти оце знюхався з бандою фальшивомонетників."
"t21862_s41884_1_henry_6_mn8f","Десь тут, неподалік, є майстерня фальшивомонетників. І їм потрібна ртуть, для виробництва фальшивих грошей."
"t21862_s41884_1_p_safaruv__uuIr","Фальшивомонетників? Тобто?"
"t21862_s41884_1_safaruv_po_ADgb","Припустимо, що так. Не розумію, яким чином це стосується тебе."
"t21863_s41885_0_henry_1_tvmy","Заради твого ж блага, я сподіваюся що це правда. А тепер розповідай, що відбувається."
"t21863_s41885_0_henry_1_VNqj","Давай по суті."
"t21863_s41885_0_henry_4_Xrq3","А потім що? Вони тобі погрожували?"
"t21863_s41885_0_safaruv_po_Hioy","Клянуся, я зазвичай такими речами не займаюся."
"t21863_s41885_0_safaruv_po_MSnk","Господи… але я нічого не знав про будь-яку підробку грошей."
"t21863_s41885_0_safaruv_po_NNPl","Вони прийшли до мене опівдні, прямо до кімнати. Наглядач був десь на прогулянці."
"t21863_s41885_0_safaruv_po_slnl","Вони мені сказали, що їм потрібна ртуть, яку ми замовляємо для монастиря. Я їм, звісно ж, сказав, що це неможливо."
"t21863_s41885_0_safaruv_po_vxNT","Спочатку ні. Намагалися мене підкупити — а коли я не піддався, тоді почалися погрози."
"t21863_s41885_0_ui","Якщо ти крадеш, то будуть великі проблеми."
"t21863_s43557_1_henry_2_9J9E","Якщо ти так вважаєш."
"t21863_s43557_1_safaruv_po_qCJe","А що мені до справи підробок? Це для мене нічого не значить. А оця твоя історія, ніби ти посол від пана? Гарна казочка! "
"t21864_s41886_0_ui","Як ти їм доставляєш ртуть?"
"t21864_s41887_1_henry_0_SlTI","Яким чином ти їм передаєш ртуть?"
"t21864_s41887_1_safaruv_po_1TF9","Я беру його на пагорб, тут, за монастирем. Там є велике дерево, з невеличкою каплицею під ним. Іноді там мене чекає Рапота. Якщо ні, то просто залишаю її там і йду."
"t21864_s41888_2_henry_0_gfCU","Чим вони тобі погрожували?"
"t21864_s41888_2_henry_2_2nt0","А ти займався крадіжками? До того."
"t21864_s41888_2_henry_4_fK7x","То їм про тебе було відомо?"
"t21864_s41888_2_safaruv_po_D10H","Так вони знали як мене звати, усе знали."
"t21864_s41888_2_safaruv_po_dQPj","Вони сказали, що знають людей у монастирі. І що зроблять так, що мене поб'ють і викинуть за крадіжку."
"t21864_s41888_2_safaruv_po_x05a","Ти знаєш як воно буває — я труджусь у поті чола, а мені платять самі сльози."
"t21864_s41888_2_ui","Чим вони тобі погрожували?"
"t21864_s43558_3_henry_0_KtKX","Ясно. Дякую."
"t21864_s43558_3_ui","Ясно. Дякую."
"t21865_s41890_0_henry_1_Dvx4","Ну то я піду. Та не думай, що я так усе облишу."
"t21865_s41890_0_safaruv_po_x5Mr","Ти що, себе з Бого зараз порівняв? Яке безстиже блюзнірство! А тепер йди геть, облиш уже мене."
"t21865_s41891_1_henry_2_KNQk","Розкажи мені що відбувається, то не буде на це причини."
"t21865_s41891_1_p_safaruv__R0GR","Що ти маєш на увазі? Ти… ти ж не збираєшся мене бити, правда?"
"t21865_s41892_3_henry_11_zUk0","Не вдавай з себе невинного. Для чого, по твоєму, твоїм спільникам ота ртуть?"
"t21865_s41892_3_henry_9_pbdJ","А ти як гадаєш? Ти ж не лише обманював монастир, ти ще й працював пліч-о-пліч з бандою фальшивомонетників."
"t21865_s41892_3_safaruv_po_6pbS","Банда фальшивомонетників? Що ти, оце, верзеш таке?"
"t21865_s41892_3_safaruv_po_UMPs","Що?! Не можна туди входити без дозволу! Я все розповім війту!"
"t21865_s53125_2_henry_0_xUfj","Ох, ну що ж, мабуть я тоді піду деінде пошукаю."
"t21865_s53125_2_ui","Я піду."
"t21923_s42065_0_henry_0_xMwQ","Послухайте мене, Соломко! Це нікому не допоможе. Ви гідний чоловік, а не вбивця. Подумайте про свою дружину."
"t21923_s42065_0_p_slama_sl_Aa6l","І де тут правосуддя? Мій хлопчик помер у розквіті своєї молодості й тепер навіть не має шансу одружитися завдяки цьому вилупку, який може спокійнісінько ходити по цій землі?"
"t21923_s42065_0_ui","Ви не хочете бути вбивцею."
"t21923_s42068_1_henry_0_t3Xl","Я розумію, Соломко, повір. Я втратив батьків. Їх убили на моїх очах. І до самісінької смерті я не зможу собі пробачити, що нічого не зробив, аби їх захистити."
"t21923_s42068_1_ui","Я теж втратитв сім'ю."
"t21923_s42071_2_p_henry_he_tuQN","Мені нема коли слухати твоє п'яне белькотіння, Соломко! Цей бандит піде зі мною, і якщо ти спробуєш мене зупинити, я за себе не відповідаю! Тобі ясно?"
"t21923_s42071_2_ui","Відійди, а то пошкодуєш."
"t21923_s42076_3_p_henry_he_fIuD","А знаєш що? Давай, прикінчи його. Яка мені, в біса, різниця?"
"t21923_s42076_3_slama_2_L74f","Хороший хлопчик. Я знав, що ти зрозумієш."
"t21923_s42076_3_ui","Ну давай, прикінчи його."
"t21924_s42066_0_henry_0_77CU","Невже ти дійсно хочеш суперечити наказам володарів та панів?"
"t21924_s42066_0_slama_1_xajM","Якщо доведеться. Цей сучий син заслуговує на смерть. Якщо в тебе недостатньо сталеві яйця для цього, то відійди і дозволь мені розібратися."
"t21924_s42066_0_ui","Ти хочеш кинути виклик володарям?"
"t21924_s42067_1_henry_0_SAOB","Не переживай, він не втече від правосуддя. Невже ти думаєш, що пан Радзиґ його просто відпустить?"
"t21924_s42067_1_henry_3_6NIz","Обіцяю, він страждатиме за те, що зробив."
"t21924_s42067_1_p_slama_sl_AYya","Замовкни і йди вже швидке, поки я не передумав!"
"t21924_s42067_1_p_slama_sl_e81U","Ну і що цей пан Радзиґ мені дасть? Ти навіть не даси мені помститися за свого сина? Забирай тоді його, і залиш мене без нічого, крім горя."
"t21924_s42067_1_ui","Пан Радзиґ його покарає."
"t21925_s42069_0_p_slama_sl_mXyZ","Ти й гадки не маєш, як це. Ця сволота нікуди не піде."
"t21925_s42069_0_slama_0_8tuQ","І що з цього? Мої батьки теж мертві. Мого батька пнула коняка і через два тижні після цього він помер. Але пережити свою дитину…"
"t21925_s42070_1_p_henry_he_jFjC","Я... Думаю, я…"
"t21925_s42070_1_slama_0_681J","І якщо тобі в руки попадуться люди, які їх убили, невже ти їх просто відпустиш?"
"t21925_s42070_1_slama_3_Jz9i","Бачиш? Йди, забирай цю скотину й забирайся геть. І якщо ти колись зустрінеш убивць своїх батьків - згадай, що трапилося сьогодні."
"t21926_s42072_0_slama_0_3FJc","Сильні слова для такого юнака! Ми будемо битися за нього, якщо ти так хочеш. Ще побачимо, хто пошкодує."
"t21926_s42075_1_p_slama_sl_1R5f","То це і є твоє правосуддя? Ця скотина убила мого хлопчика, й тепер ти хочеш убити мене замість нього. Яка, курва, чудова думка! Ідіть всі до пекла!"
"t21927_s42073_0_p_henry_he_6CBJ","Тоді не гаймо часу…"
"t21927_s42073_0_p_slama_sl_a9VB","Як забажаєш!"
"t21927_s42073_0_ui","Ну давай тоді."
"t21927_s42074_1_henry_0_JXYQ","Ви з глузду з'їхали? Ви хочете битися через якогось нікчемного бандита?"
"t21927_s42074_1_slama_1_BMg1","Ха, обісрався, хлопчику? Я так і знав."
"t21927_s42074_1_ui","Ви з глузду з'їхали?"
"t21933_s42092_0_bernard____kQ93","Мій пане... Боюся, ви мали рацію, коли казали, що ті бандити не обмежаться лише Прібиславіцем."
"t21933_s42092_0_bernard____t43y","Мої люди повідомили про ще дві атаки за сьогодні."
"t21933_s42092_0_p_hanus_z__bqxw","Що сталося?"
"t21933_s42092_0_p_racek_ko_CVfF","Мене це не дивує."
"t21934_s42093_0_henry_0_S40m","Кхм..."
"t21935_s42094_0_racek_koby_tj95","О, Генрі! Ради тебе бачити. Здається, у нас є нове завдання для тебе. Йди до нас."
"t21936_s42095_0_henry_0_OLNt","Мої пани."
"t21936_s42095_0_p_hanus_z__xJbN","Вітання, хлопче."
"t21937_s42096_0_bernard____LLAW","Бандити напали ще на кілька забитих сіл, та це не наші проблеми. Крім цього вони атакували Мергоєд, і це вже дійсно важливо."
"t21937_s42096_0_p_henry_he_uLTr","Мергоєд? Матейко там працює."
"t21938_s42097_0_bernard____XvHJ","Вони напали одразу після битви в Прібиславіці. Ці падлюки, мабуть, хотіли показати, що не здалися."
"t21939_s42098_0_bernard____Oq9f","Та є промінь надії. Селяни їх стримали, навіть взяли полоненого. Він поранений, та ще може говорити."
"t21939_s42098_0_hanus_z_li_jjaw","Гм!"
"t21940_s42099_0_hanus_z_li_zj5q","Навпаки, майстре Тобіасе. На відміну від Бернарда, ти приносиш хороші вісті. Зокрема так кажуть твої монетки. Розкажи, скільки грошей ми знайшли у Прібиславіці?"
"t21940_s42099_0_tobias_fej_iQ2t","Сподіваюся, я не перериваю вас, Ваша Світлосте…?"
"t21941_s42100_0_p_tobias_f_m76O","Мій пане - перепрошую, та мої новини не кращі. Ці монети чудові - що тут сказати, дуже гарно зроблені фальшивки, як ми їх називаємо."
"t21942_s42101_0_hanus_z_li_7p0Z","Фаль... фаль що? Та мені до ФАЛЬШИВОЇ дупи, як ви їх там називаєте! Я хочу знати, скільки варті!"
"t21942_s42101_0_p_tobias_f_bWru","Нічого, пане. Вони нічого не вартують."
"t21943_s42102_0_p_hanus_z__HNCC","Ти дійсно сказав те, що я почув, майстре Тобіасе?"
"t21943_s42102_0_p_hanus_z__YlGf","Ось вони…"
"t21943_s42102_0_p_tobias_f_CWf2","Ем… "
"t21943_s42102_0_tobias_fej_YGdj","Просто купа міді."
"t21944_s42103_0_hanus_z_li_U5Cu","Ехх... Курва! Лайно собаче!"
"t21944_s42103_0_hanus_z_li_w6IK","КУРВА! От лайно!"
"t21944_s42103_0_p_tobias_f_0Tmw","Покриті сріблом... хоч щось…"
"t21944_s42103_0_tobias_fej_0H1M","... вартісне."
"t21945_s42104_0_racek_koby_BXiT","Важко зробити такі підробки, майстре Тобіасе?"
"t21945_s42104_0_tobias_fej_cmvQ","Доволі важко, пане. Ювелірна робота. Особливо настільки правдопобідні. Для цього потрібен підпільний цех, кілька ремісників та потрібний матеріал."
"t21946_s42105_0_p_racek_ko_fDBh","Тож перед нами постав ворог, у якого є практично безмежний запас грошей. Це все, що нам треба."
"t21946_s42105_0_racek_koby_TQJm","Але ж їх могли притягти будь-звідки, хіба ні?"
"t21946_s42105_0_tobias_fej_dxb6","Можливо, але тут недалеко срібні шахти, а монети виглядають свіжовилитими. Тож…"
"t21947_s42106_0_hanus_z_li_zXCf","Срав пес його матері!"
"t21948_s42107_0_bernard____XBfI","Якщо вже не встигли."
"t21948_s42107_0_henry_3_Wux2","Сумніваюся, пане. Мергоєд не втримав би їх, якби вони напали."
"t21948_s42107_0_henry_6_1uxo","Гаразд, пане."
"t21948_s42107_0_p_henry_he_X0rD","Що ж, хлопче, я казав, що маю для тебе роботу. Та я ніколи не думав, що її буде так багато. Ти вже довів свою цінність як слідчого, тож я знову повірю в тебе."
"t21948_s42107_0_p_racek_ko_aVZ6","Ну що ж, панове. Тепер ясно, що ми маємо робити: допитати полонених бандитів, з'ясувати, скільки їх і негайно обрізати їхні постави грошей. Інакше, скоро вони розплодяться ще більше."
"t21948_s42107_0_racek_koby_Iyj2","Відправляйся в Мергоєд і допитай полонених. З'ясуй, де ті розбійники ховаються, скільки їх і що вони планують. І поки ти будеш там, спробуй знайти якісь підказки щодо цих фальшивих монет."
"t21949_s42108_0_racek_koby_UJ84","Удачі. Ми розраховуємо на тебе, всі ми. Прийди і відзвітуй мені одразу, як щось дізнаєшся. Я буду в пункті спостереження біля Тальмберґа."
"t21958_s42383_0_henry_0_6b5Y","Я повернувся з Мергоєду, пане."
"t21958_s42383_0_ui","Події в Мергоєді."
"t21959_s42140_0_henry_1_wVnH","Дякую, пане."
"t21959_s42140_0_henry_3_w4PP","Так, пане."
"t21959_s42140_0_racek_koby_5JGG","Я не маю нічого проти Бернарда, Робарда й когось ще, проте ніхто з них не дізнавався стільки всього, як ти. "
"t21959_s42140_0_racek_koby_6u2q","Не обійшлося без побоїв і тортув, та це не завжди допомагає. "
"t21959_s42140_0_racek_koby_hLSn","Ти не розчарував мене."
"t21959_s42140_0_racek_koby_sUJQ","А тепер іди і дізнайся, хто за цим всім стоїть, і ми з ним розправимося."
"t21959_s42140_0_racek_koby_Wu7d","Тебе мені просто Бог послав, хлопче."
"t21960_s42141_0_henry_4_5dXC","Часом я запитую в себе, що... що це все означає. Чому Бог дозвлоляє, аби таке траплялося?"
"t21960_s42141_0_henry_5_360C","Всі ці вбивства, помсти, знову і знову…"
"t21960_s42141_0_p_henry_he_fXyt","Пане...?"
"t21960_s42141_0_p_racek_ko_0ONu","Що таке?"
"t21961_s42142_0_racek_koby_iIJe","Життя - це довга низка проблем, які треба вирішувати. Чим більше ти вирішуєш, тим кращою людиною стаєш."
"t21961_s42142_0_racek_koby_Rd7V","Це складне питання. Я не богослов, проте я вже давно дійшов до єдиного логічного висновку, що все це випробування. "
"t21962_s42143_0_p_henry_he_a4Px","Ніколи про це не думав…"
"t21962_s42143_0_racek_koby_1EvZ","У нашому житті постійно з'являтимуться випробування, та ми маємо проходити їх і міцно стояти на землі. Отже, тепер час вирушати у Сазаву й впоратися з цим, гмм?"
"t21962_s42143_0_racek_koby_9HuU","Просто подивися на всяких розпусників, котрі не мають в житті проблем - як от молодий володар Ян Птачек, наприклад. Аж страшно уявити, який з нього виросте правитель."
"t21963_s42144_0_henry_0_XhYK","Ви можете розраховувате на мене, пане."
"t21964_s42145_0_p_racek_ko_G43J","Щасти тобі, сину."
"t21976_s42222_0_henry_0_R3hd","Мене звати Генрі, я проводжу розслідування від імені пана Радзиґа Кобили."
"t21976_s42222_0_p_lapka_mr_nzqR","О... Я розумію."
"t21976_s42222_0_ui","Генрі, людина пана Радзиґа."
"t21976_s42233_1_ui","Не твоя справа."
"t21982_s42230_1_oblehani_o_H8T6","Ти ж не такий, що підеш туди і доповіси про мене? "
"t21982_s42230_1_p_henry_he_xIa7","Ти ж не думаєш…"
"t21982_s42230_1_p_oblehani_E3WN","У панства зараз на думці геть інші речі, аніж корчма на околицях. Спочатку треба, що хтось їм про неї нагадав."
"t21983_s42231_0_henry_0_jM9e","А якщо я допоможу вам тут? У вас буде більше вільного часу, а в Тальмберзі поранено шляхтича, і йому потрібен гідний лікар. "
"t21983_s42231_0_henry_2_AzQZ","Чудово, з чого мені почати?"
"t21983_s42231_0_oblehani_m_1tc8","Поговори з Іванкою. Вона знає, що потрібно. "
"t21983_s42231_0_oblehani_m_HCKr","Так, тоді я буду готовий піти. Але не раніше, ніж тут все буде приведено до ладу спершу."
"t21983_s42231_0_ui","А якщо я спершу допоможу вам тут?"
"t21983_s42373_1_henry_0_SqA6","Я розумію. Доведеться управлятися без вас."
"t21983_s42373_1_oblehani_m_k85W","Нехай Господь благословить тебе."
"t21983_s42373_1_ui","Тоді що ж — нічого із цим не вдієш."
"t22000_s42285_0_henry_2_a296","Як так?"
"t22000_s42285_0_lapka_mrch_8pnY","Зі мною в тебе не буде жодних проблем."
"t22000_s42285_0_p_lapka_mr_Qje8","Це для мене дуже легко робота, хлопчику."
"t22001_s42286_0_henry_0_TgOb","Який ти розумний."
"t22001_s42286_0_lapka_mrch_55ng","Я кмітливий хлопак."
"t22001_s42286_0_ui","Це мудро."
"t22001_s42294_1_henry_0_uDnP","Та не думай, що я рятуватиму твою шкуру."
"t22001_s42294_1_lapka_mrch_IrFz","О, не буду. Незабаром я вже хитатимуся на мотузці, це точно."
"t22001_s42294_1_ui","Я не рятуватиму твою шкуру."
"t22002_s42287_0_henry_1_n98m","Розумію."
"t22002_s42287_0_lapka_mrch_2sLa","Тільки можна, будь ласка, пошвидше? Не хочу надто довго займатися ратайського ката, якщо розумієш, про що я."
"t22002_s42287_0_lapka_mrch_BJgo","Що ти хочеш знати?"
"t22002_s42293_1_henry_2_I7s4","Справді? І де ж ти взяв ті фальшиві монети?"
"t22002_s42293_1_henry_5_3ZdT","То Менгарт чекає на тебе там?"
"t22002_s42293_1_lapka_mrch_8ANd","Можливо, а можливо і ні. Він міг почути про те, що трапилося у Прібиславіці й не висовуватися."
"t22002_s42293_1_lapka_mrch_8Wjm","Ми мали зустрітися по дорозі біля Ровни, біля вугільних вузлів на перехресті. Як це трапляється, я мав прийти туди якраз сьогодні."
"t22002_s42293_1_lapka_mrch_fDtw","Типу, де їх зробили? Не знаю. Якийсь купець на ім'я Менгарт мені їх дав."
"t22002_s42293_1_ui","Фальшиві гроші."
"t22002_s42379_2_henry_0_jXId","Це все, що я поки хотів знати."
"t22002_s42379_2_p_lapka_mr_9uee","Поки? Заради Бога, хлопче, не посилай до мене ката. Я і так розповів тобі все, що знаю."
"t22002_s42379_2_ui","Це все."
"t22003_s42288_0_henry_0_7aYs","Все. По-перше розкажи мені, хто за цим всім стоїть? Кому ти служиш?"
"t22003_s42288_0_henry_2_d9sF","Для мене це не новина. Та хто платить ці монети?"
"t22003_s42288_0_lapka_mrch_u8lz","Я отримую гроші від Коротуна, як і всі чоловіки в Прібиславіці. А Коротун дістає ці гроші від Шефа. А той ці монети карбує! Ахахаха!"
"t22003_s42288_0_lapka_mrch_x1fk","Я служу монеті, хлопцю. Ми всі такі."
"t22003_s42290_2_henry_0_pBv4","А чому ви напали на Мергоєд?"
"t22003_s42290_2_henry_2_yDSD","То він планує ще напади?"
"t22003_s42290_2_lapka_mrch_2WGN","Шеф завжди щось планує. Прібиславіц - лише початок."
"t22003_s42290_2_lapka_mrch_QWBd","Таким був наказ Шефа. Думаю, він хотів показати місцевим панкам, що це все тільки початок."
"t22003_s42291_3_henry_0_1WqI","Хто такий Шеф? Лідер бандитів? "
"t22003_s42291_3_henry_2_24GQ","То він іноземець? Німець?"
"t22003_s42291_3_henry_4_ZN8q","І де ж тепер твій Шеф?"
"t22003_s42291_3_lapka_mrch_erfC","Без поняття. Після подій у Прібиславіці він наказав нам атакувати Мергоєд, та його з нами не було. Він зник чортзна-куди. Не думаю, що він буде висовуватися зараз."
"t22003_s42291_3_lapka_mrch_kcJe","Бандит? Якби він почув, як ти про нього кажеш, то посадив би тебе на палю! Такий він вже. Про нього мало що відомо, крім того, що він чех."
"t22003_s42291_3_lapka_mrch_sj2B","Не думаю. Але він точно не чех. А ще має купу монет. Зуб даю, в ньому тече якась шляхетна кров."
"t22003_s42292_4_henry_0_bxau","Як ти дізнався про Прібиславіц? Хто взяв тебе туди?"
"t22003_s42292_4_lapka_mrch_q08g","Дружбан, якого звати Моркок. Ми зустрілися біля Куттенберґу. Я грабував місцевих, що тікали від армії Сиґізмунда. Ми розговорилися і він розповів мені про Прібиславіц."
"t22003_s42293_5_henry_0_gCo2","То ти знав, що гроші підроблені?"
"t22003_s42293_5_lapka_mrch_J6fL","Ну звичайно! Я привіз ті гроші в Прібиславіц з кількома іншими речами."
"t22004_s42295_0_p_konrad_k_83CO","Дякую тобі, Генрі. Я перед тобою в боргу. Зустрінемося в Тальмберґу."
"t22004_s42295_0_ui","Нема про що говорити."
"t22005_s42297_0_ui","Стояти!"
"t22005_s42299_1_henry_0_cc2R","Ви ж мені прямо в очі сказали, що ви тут виключно заради ділових справ! І що майстру Кайзеру нема чого вас боятися!"
"t22005_s42299_1_henry_1_vhyR","А потім я ловлю вас під його дверима!"
"t22005_s42299_1_ui","Стояти!"
"t22006_s42298_0_ui","Ану зупинися!"
"t22007_s42300_0_henry_0_tmUQ","Ви знаєте щось про майстра Пейчара?"
"t22007_s42300_0_ui","Пейчар."
"t22008_s42301_0_kdokoli_sa_BaPi","Той багач, що недавно тут з'явився? Кажуть, що він зупинився у місцевому заїжджому дворі."
"t22008_s42302_1_kdokoli_sa_qRnM","Боюся, що не знаю. "
"t22008_s42303_2_kdokoli_sa_c1b9","Ні, ні. У нього просто було таке саме ім'я. "
"t22008_s42303_2_kdokoli_sa_M7Xm","Щось знайоме. Це якийсь торговець?"
"t22008_s42304_3_kdokoli_sa_2UZu","Звичайно. Я кілька разів грав з ним у кості в заїжджому дворі. Хороший чоловік."
"t22008_s42305_4_kdokoli_sa_xq6k","Звичайно. Говорять, він тут чимось торгує - зокрема мені так сказав Петер. Він ніби грав з ним у кості в заїжджому дворі."
"t22009_s42306_0_henry_0_2y8e","Чи мені пощастить зустріти тут майстра Пейчара?"
"t22009_s42306_0_hospodsky__c2Cr","Звичайно. А хто його турбує?"
"t22009_s42306_0_ui","Пейчар."
"t22010_s42307_0_henry_0_qx0t","Що він тут робить?"
"t22010_s42307_0_p_hospodsk_59bU","А навіщо ти питаєш?"
"t22010_s42307_0_ui","Чому він тут?"
"t22010_s42310_1_henry_0_4WqQ","А як він виглядає?"
"t22010_s42310_1_hospodsky__4ZoK","О, його легко впізнати. Його одяг можна продати і жити на ті гроші півроку."
"t22010_s42310_1_ui","А як він виглядає?"
"t22010_s42311_2_henry_0_mxRR","Що він за чоловік?"
"t22010_s42311_2_hospodsky__nHkH","Людям він подобається. А як на мене - ну, половина моїх прибутків це його гроші."
"t22010_s42311_2_ui","Що він за чоловік?"
"t22010_s42312_3_henry_0_UbnM","Дякую."
"t22010_s42312_3_ui","Thanks."
"t22011_s42308_0_henry_0_QFyV","Мій пан подумує над торгівельною пропозицією, яку запропонував пан. Тож я і розпитую у людей, чи можна довіряти цьому чоловікові."
"t22011_s42308_0_p_hospodsk_QGyV","Він гідний чоловік. Він дуже щедрий і платить за борги. Кажуть, він продає тканину."
"t22011_s42308_0_ui","Успіх."
"t22011_s42309_1_henry_0_1tyQ","Мені просто цікаво."
"t22011_s42309_1_hospodsky__CRHB","Тоді піди й спитай його самого."
"t22011_s42309_1_ui","Невдача."
"t22012_s42313_0_henry_0_R9S3","Це ви пан Пейчар?"
"t22012_s42313_0_henry_3_cDfG","Генрі. Зі Скаліца."
"t22012_s42313_0_p_pejchar__eI8H","Я. З ким я маю радість говорити?"
"t22012_s42313_0_pejchar_4_ZX2a","І чого тобі від мене треба, Генрі зі Скаліца?"
"t22012_s42313_0_ui","Це ви пан Пейчар?"
"t22013_s42314_0_henry_0_w0mS","Спитати, що ви робите в Сазаві."
"t22013_s42314_0_henry_3_AVME","І з ким ви ведете свій бізнес?"
"t22013_s42314_0_p_pejchar__VfV9","Чому б тобі краще не розпитати про моїх коханок? Мої торгові партнери це тільки моя справа."
"t22013_s42314_0_p_pejchar__XF4y","Бачу, ти хочеш влаштувати допит. Веду бізнес, звичайно."
"t22013_s42314_0_ui","Спитати, що ви робите в Сазаві."
"t22013_s42315_1_henry_0_iJjP","Тримайтеся подалі від майстра Кайзера."
"t22013_s42315_1_henry_3_eO4g","То йому не варто турбуватися через вас?"
"t22013_s42315_1_p_pejchar__6kFE","Кайзер? Конрад Кайзер? Чому б мені мати щось до нього?"
"t22013_s42315_1_pejchar_4_XUNP","Турбуватися? Боже милий, звичайно ні. Чому б це - ми ж були друзями!"
"t22013_s42315_1_ui","Тримайтеся подалі від майстра Кайзера."
"t22013_s42316_2_henry_0_02qq","Гаразд. Тоді це все."
"t22013_s42316_2_p_pejchar__Av7C","Як наказав володар."
"t22013_s42316_2_ui","Це все, що нам треба."
"t22015_s42290_2_ui","А чому ви напали на Мергоєд?"
"t22015_s42291_0_ui","Шеф? Хто він?"
"t22015_s42344_1_ui","Як ти дізнався про Прібиславіц?"
"t22016_s42340_0_henry_2_GMJx","Це через його вигляд?"
"t22016_s42340_0_lapka_mrch_JCf6","Більше через те, як він говорить. Кожен може вирядитися шляхтичем, а вот він говорив всякі ля-ля, як справжнісінький панич."
"t22016_s42340_0_ui","Він іноземець?"
"t22016_s42341_1_ui","Де я можу знайти Шефа?"
"t22016_s42342_2_henry_0_6DvV","То Шеф командує всіма цими операціями?"
"t22016_s42342_2_henry_6_kq6Y","Гадаю, що можу."
"t22016_s42342_2_henry_8_TBPA","Ага…"
"t22016_s42342_2_lapka_mrch_6TUJ","Це була одна велика мішанина. А найголовніше - ніхто нічого не запитував."
"t22016_s42342_2_lapka_mrch_7OCp","У Прібиславіці були різні групки бандитів, і великі, й малі. Їх барони мають свої бригади, що називають своїх панів ""мій володар"" і посцяти без дозволу не можуть."
"t22016_s42342_2_lapka_mrch_gR2l","Та я не знаю, хто той Шеф, в біса, такий, що він планує і скільки в нього яєць. Все, що мене цікавило, це гроші. "
"t22016_s42342_2_lapka_mrch_pJQM","Одні приходять, інші йдуть. Купа сварок, інколи й вбивств. Зустрічі старих друзяк і суперників. Розумієш, про що я?"
"t22016_s42342_2_lapka_mrch_TtSE","Можна і так сказати... Та все одно ти неправильно на це все дивишся."
"t22016_s42342_2_lapka_mrch_WiN2","Ти питаєш, хто головний і хто за кого відповідає. Тільки це не якийсь благородний суд. "
"t22016_s42342_2_p_henry_he_8cPW","Як це?"
"t22016_s42342_2_ui","Шеф усим у вас заправляє?"
"t22017_s42345_0_ui","А Менгарт знає, звідки ті гроші?"
"t22017_s42346_1_henry_0_dMUD","І чи знає цей Менгарт, звідки ті гроші?"
"t22017_s42346_1_henry_2_7Px3","Ясно. Я так розумію, питати в тебе щось більше про нього не має сенсу?"
"t22017_s42346_1_lapka_mrch_Hzrv","Звідки я знаю? Для мене він просто одна з ланок в ланцюгу. Я маю з ним якісь справи й ніколи не запитую, чим він займається. Так само і він про мене нічого не знає."
"t22017_s42346_1_lapka_mrch_RWRc","Лише марна трата моїх сил. Все, що він робив, давав мені гроші й ми розходилися в різні боки."
"t22017_s42347_1_ui","Хто ще може знати про гроші?"
"t22017_s42348_3_henry_0_zF0o","Хто ще може знати про гроші?"
"t22017_s42348_3_lapka_mrch_Nz0n","Окрім Шефа, Менгарта, Коротуна й мене було ще кілька інших. Ці хлопці отримали не лише фальшиві грошенята. Було би підозріло, якби в них були лише підробки."
"t22017_s42349_2_henry_0_QqV1","Ти казав, що проніс у табір ще кілька речей. Які це?"
"t22017_s42349_2_henry_2_mGmM","Цей лист ще при тобі?"
"t22017_s42349_2_henry_4_09CC","Тоді дай мені його."
"t22017_s42349_2_lapka_mrch_4DMr","Листи. Менгарт передав їх Шефу через мене. Цього разу я мав передати відповіді назад. "
"t22017_s42349_2_lapka_mrch_93oy","Ага. Ці селюки не особо ціавляться листуванням."
"t22017_s42349_2_p_lapka_mr_PCxN","З величезним задоволенням."
"t22017_s42349_2_ui","Що ще ти приніс у табір?"
"t22017_s42377_3_henry_0_ACSm","Про що ці листи?"
"t22017_s42377_3_lapka_mrch_rJEE","Якби я вмів читати, мені б не довірили їх доставляти, чи не так? Я просто передавав їх від Менгарта до Шефа і навпаки. Це все."
"t22017_s42377_3_ui","Про що ці листи?"
"t22018_s42350_0_borek_oble_RMRU","Тому що ти знаєш, супроти кого ти стоїш. Ось, мабуть, чому нам так важко із Тотом."
"t22018_s42350_0_borek_oble_Zhi9","Так і буває на війні, але Господь на нашій стороні! І врешті-решт вони лише купка брудних головорізів. Вони підступні злодюжки та вбивці, та чи робить це їх справжніми воїнами? "
"t22018_s42350_0_henry_1_bQVc","Сенсу в цьому було небагато, а втратити ми могли все."
"t22018_s42350_0_henry_3_PxFZ","Ну, вони люблять дочекатися, коли людина пірне в кущики по нужді, підніме свою кольчугу, а тоді б'ють його в спину. Особисто я б волів зустрітися із гідним воїном."
"t22018_s42350_0_ui","Іштван трохи знову нас не спіймав."
"t22018_s42813_1_borek_oble_aMso","В цьому нема потреби. Я довіряю тобі, Генрику. Тобі навіть не обов'язково вбивати їх, просто повідом мені, де ти їх знайшов та й усе. Не треба, щоб в процесі ти постраждав."
"t22018_s42813_1_borek_oble_FkE2","Дехто з них накивав п'ятами. Я був би радий, якби вони зупинилися у Куттенберґу, але, боюся, в них можуть бути інакші плани."
"t22018_s42813_1_henry_0_NZqE","Є щось нагальне?"
"t22018_s42813_1_henry_2_xXXU","Якщо це були найкращі з Іштванових людей, то вони можуть ховатися у лісах. Вони, напевне, будуть вичікувати та нападуть у найгіршу для нас мить."
"t22018_s42813_1_henry_7_68ip","Авжеж, пане Робарде. Бажаєте, щоб я приніс їх зброю як доказ їх смерті?"
"t22018_s42813_1_p_borek_ob_8zud","Лише тоді, коли Тот звисатиме з брами, а поки що я б хотів знати, що в лісах позаду мене чисто. Можу я на тебе розраховувати?"
"t22018_s42813_1_p_borek_ob_vqNH","Саме те, чого я боюся! Я зітхну із полегшенням лише коли…"
"t22018_s42813_1_ui","Вам потрібна допомога із чимось?"
"t22018_s42814_2_borek_oble_pUaC","Чудово. Скажи мені де він, а я передам інформацію далі. "
"t22018_s42814_2_henry_0_QTV3","Я знайшов один табір!"
"t22018_s42814_2_ui","Я знайшов табір."
"t22018_s42815_3_borek_oble_S1Uo","Пречудово!"
"t22018_s42815_3_henry_0_FS27","Я знайшов другий табір!"
"t22018_s42815_3_ui","Я знайшов два табори."
"t22018_s42816_4_borek_oble_W5B8","Ще один? Будемо сподіватися, що це вже останній."
"t22018_s42816_4_henry_0_0oaR","Я знайшов ще один табір!"
"t22018_s42816_4_ui","Я знайшов ще один табір."
"t22018_s42817_5_borek_oble_Ohkn","Яке полегшення. А тепер позбавимося цього клятого Тота."
"t22018_s42817_5_henry_0_pMEx","Я знайшов усі їх табори. Решта лісу чиста!"
"t22018_s42817_5_ui","Я знайшов всі табори!"
"t22026_s42358_0_henry_0_eSv4","Дякую, пане. Дякую."
"t22027_s42359_0_hanus_z_li_kcXk","Йдіть! Я хочу якнайшвидше побачити цих злочинців у руках ката!"
"t22028_s42360_0_divis_z_ta_Sc0x","Генрі, я хочу поговорити про твою роль в цій битві."
"t22029_s42361_0_p_borek_z__EtjF","Ува-а-а-а-а-а-га!"
"t22030_s42362_0_borek_z_ta_xAzA","Гавел Медек та його зграя козограїв наступають на нас."
"t22030_s42362_0_p_borek_z__K5fM","Якщо ви думали просидіти цілу облогу на своїх сраках граючи в кості та дудлячи ель, то ви глибоко помилились!"
"t22030_s42362_0_p_borek_z__NeXk","І якщо є одна річ, якою ми пишаємося у Тальмберзі, то це те, що відстоюємо честь наших кіз!"
"t22031_s42363_0_p_vojak_vo_7rid","Ги-ги-ги!"
"t22032_s42364_0_borek_z_ta_ITGp","Добре, а тепер до справи! Будьте готові у яру, що перед мостом до Ровни."
"t22032_s42364_0_p_borek_z__56v6","Ми проллємо їхню кров!"
"t22033_s42365_0_p_hanus_z__h9YX","Збирайте людей!"
"t22034_s42366_0_hanus_z_li_akbm","Щоб обійти їх, нам треба бути прудкими й спритними."
"t22034_s42366_0_hanus_z_li_ik0d","Ось чому ця робота дісталась нам, найміцнішим покидькам у графстві!"
"t22034_s42366_0_hanus_z_li_lIvu","Дівіш планує заманити їх до яру в Ровні й атакувати з річки."
"t22034_s42366_0_p_hanus_z__w086","Панове, підкріплення Медека із Вальдека скоро з'явиться тут."
"t22035_s42367_0_p_bernard__b6YB","Збирайте людей!"
"t22036_s42368_0_bernard____7pCR","Пам'ятайте: і хоч ваш пан не тут, ви повинні боротися за нього та Скаліц."
"t22036_s42368_0_bernard____qa2N","Ці мерзотники отримають те, що заслуговують! Вільно!"
"t22036_s42368_0_p_bernard__2GQq","У мене погані новини."
"t22036_s42368_0_p_bernard__ki3V","На цьому… погані вісті не закінчуються."
"t22036_s42368_0_p_bernard__ylIx","Іштван чекає на підкріплення. І якщо пан Радзиґ має хоч якісь шанси, ми швидко й безжалісно їх переможемо."
"t22037_s42369_0_borek_z_ta_wveo","Those bastards want to destroy our trebuchet!"
"t22038_s42371_0_oblehani_f_Cfml","Per istam sanctam Unctiónem et suam piíssimam misericórdiam, ádiuvet té Dóminus grátia Spiritus Sancti. Amen."
"t22038_s42371_0_oblehani_f_RsjO","Ut a peccátis liberátum té salvet atque propítius állevet. Amen"
"t22039_s42372_0_oblehani_f_gipX","In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen."
"t22039_s42372_0_oblehani_v_8KKr","Дасте мені благословення ваше, отче?"
"t22043_s42380_0_henry_1_SCmC","Тоді це на розсуд пана Радзиґа."
"t22043_s42380_0_ui","Тоді це для пана Радзиґа."
"t22043_s42381_1_henry_0_X4xm","Не буду заперечувати, що ти допоміг. Я зроблю все, аби тебе не мучали."
"t22043_s42381_1_ui","Ти допоміг. Тож я замовляю про тебе слівце."
"t22043_s42382_2_henry_0_vbVv","Ти злодій і вбивця. Скільки людей через тебе овдовіли й осиротіли? І ти ще й просиш пощади? Трохи тортур почистять твою душу!"
"t22043_s42382_2_ui","Ти не заслуговує пощади."
"t22044_s42384_0_racek_koby_71PG","І як воно там?"
"t22044_s42405_1_racek_koby_E6ex","Боже милостивий! Я чув, що там якась чума. Ти впорядку, Генрі?"
"t22045_s42385_0_henry_0_bz3b","Я привів їм допомогу з монастиря: брата Нікодемія і Іванку зі Скаліца."
"t22045_s42385_0_ui","Я привів їм допомогу."
"t22045_s42404_1_henry_0_I8hh","Половина села злягла через хворобу. Навіть не знаю, що з цим можна зробити, окрім як молитися."
"t22045_s42404_1_racek_koby_yg04","Жахливі новини, Генрику! Як би я хотів якось допомогти з цим."
"t22045_s42404_1_ui","У селі ходить зараза."
"t22045_s51172_2_henry_0_XABk","А ще я знайшов листа, який може багато чого пояснити."
"t22045_s51172_2_ui","Я знайшов листа."
"t22046_s42386_0_henry_0_aa11","На щастя, Нікодемій вилікував хворобу. Зокрема те, що він робив, має принести якісь результати."
"t22046_s42386_0_racek_koby_eerD","Дякувати Богу, що є і хороші новини."
"t22046_s42386_0_ui","Нікодемій знайшов вихід."
"t22046_s42401_1_henry_0_L8oM","На жаль, час був не на нашому боці. Багато людей у Мергоєді померло."
"t22046_s42401_1_ui","Багато людей померло."
"t22046_s42403_2_henry_0_a3mW","На жаль, ми не встигли допомогти. Всі хворі люди померли."
"t22046_s42403_2_ui","Вони всі померли."
"t22047_s42387_0_henry_1_jJwJ","Він теж був хворий."
"t22047_s42387_0_racek_koby_atfT","Ясно. Він вижив?"
"t22047_s42387_0_racek_koby_Jawf","А що з полоненим? Ти його допитав?"
"t22048_s42388_0_henry_0_7B6i","Ні... Та навіть після смерті він трошки допоміг."
"t22048_s42388_0_racek_koby_gAqV","Цікаво. А що в тому листі?"
"t22048_s42388_0_ui","Ні, проте він мав дещо при собі."
"t22048_s42395_1_henry_0_5SZg","Я встиг допитати його якраз перед тим, як селяни прийшли помститися. В одного з тих фермерів під час нападу вбили сина, тож вони хотіли крові."
"t22048_s42395_1_racek_koby_K8zw","Що? Самосуд? Це ж непослух!"
"t22048_s42395_1_ui","Я допитав його."
"t22048_s42400_2_henry_0_osDJ","На щастя він вижив і я зміг його допитати."
"t22048_s42400_2_racek_koby_ls4p","Що ти дізнався?"
"t22048_s42400_2_ui","Він вижив і я його допитав."
"t22048_s55056_3_henry_0_YZwP","Навіть якщо він ще живий, то точно довго не протягне. Та коли я зрозумів, що нічого з нього не витягну, я обшукав його речі, щоб знайти якусь підказку."
"t22048_s55056_3_henry_2_xORR","Нам пощастило."
"t22048_s55056_3_racek_koby_dhwC","І ти знайшов щось?"
"t22048_s55056_3_ui","Я знайшов у нього дещо."
"t22049_s42389_0_henry_0_ETxU","Я перепрошую, пане. Я не вмію читати."
"t22049_s42389_0_racek_koby_mahw","Ой, вибач, я і забув. Дай мені листа."
"t22049_s42389_0_ui","Я не вмію читати."
"t22049_s42393_1_henry_0_R3bI","Я ще не читав його."
"t22049_s42393_1_racek_koby_5lMm","Покажи його мені."
"t22049_s42393_1_ui","Я ще не читав його."
"t22049_s42394_2_henry_0_BNP8","Тут не написано імен відправника та отримувача, тільки ініціли ""С"" і ""Т""."
"t22049_s42394_2_henry_2_5kC6","Здається, вони сваряться. Цей ""С"" погрожує припинити виготовлення фальшивок."
"t22049_s42394_2_henry_3_KqYi","Здається, якийсь німецький лицар переслідує торговця Менгарта. Він розпитував про торговця у таверні в Сазаві, поки той дописував листа."
"t22049_s42394_2_racek_koby_cshV","Я не здивований."
"t22049_s42394_2_racek_koby_fzxT","Ясно. В решті-решт це підказка."
"t22049_s42394_2_ui","Доповісти, що було в листі."
"t22049_s51067_1_henry_0_7gwr","Бережіть себе, пане."
"t22049_s51067_1_ui","Бережіть себе, пане."
"t22050_s42390_0_henry_5_VkrF","Звучить багатообіцяюче."
"t22050_s42390_0_racek_koby_af3e","Видно, якийсь німецький лицар переслідує торговця Менгарта. Він розпитував про торговця у таверні в Сазаві, поки той дописував листа."
"t22050_s42390_0_racek_koby_d0HM","Здається, вони тут про щось свартяться. Цей ""С"" погрожує зупинити виробництво підробок."
"t22050_s42390_0_racek_koby_EPSO","Гмм... Тут не написано імен відправника та отримувача, тільки ініціли ""С"" і ""Т""."
"t22051_s42391_0_henry_1_zRYp","Гаразд, пане."
"t22051_s42391_0_racek_koby_VMBE","Відправляйся до Сазави й вивідай про цього іноземного лицаря все, що тільки можеш. Якщо він дійсно полює за Менгартом, він має знати більше, ніж ми."
"t22052_s42392_0_racek_koby_kBlk","Поки не йди. Я хочу поговорити з тобою про дещо."
"t22053_s42396_0_henry_0_Lc8q","Я намагався їх зупинити, проте що я міг зробити один проти розлюченого натовпу."
"t22053_s42396_0_racek_koby_vNxF","Розумію. Проте селяни вирішили судити бандита самостійно, незалежно від наказів. Це погано."
"t22053_s42396_0_ui","Я намагався їх зупинити, та все було марно."
"t22053_s42399_1_henry_0_m5EC","Я не міг бути надто жорстким з ними, пане. Ці люди пережили справжнє пекло. Спершу напад, потім ще й хвороба."
"t22053_s42399_1_racek_koby_2MYg","Думаю, ти правий. Вони і так вже заплатили високу ціну за їх гріхи."
"t22053_s42399_1_ui","Я не міг бути надто жорстким з ними."
"t22054_s42397_0_racek_koby_fkTA","У будь-якому разі, це вже неважливо зараз. Розкажи, що ти дізнався від полоненого."
"t22055_s42398_0_henry_0_z5HQ","Він доставляв підроблені монети у Прібиславіц. А діставав їх у торговця на ім'я Менгарт."
"t22055_s42398_0_henry_2_8ZFy","Я теж. Та я знаю, де ці гроші мають передати. Недалеко від Ровни, де треба було зустрітися з цим Менгартом о цій порі."
"t22055_s42398_0_racek_koby_0BCT","Не знаю такого."
"t22055_s42398_0_racek_koby_mJKq","Прекрасно, Генрі! Ми не повинні пропустити таку можливість. Іди туди й надави на цього Менгарта - хай розповість усе, що знає."
"t22056_s42402_0_racek_koby_66MT","Нехай помилує їх Господь. "
"t22057_s42406_0_henry_0_tlCE","Зі мною все гаразд, пане."
"t22057_s42406_0_ui","Зі мною все гаразд."
"t22057_s42408_1_henry_0_P0M8","Мені не дуже добре, та я ще можу стояти на ногах. Мабуть, я просто втомився."
"t22057_s42408_1_racek_koby_kYDy","Не сумніваюся. Та, думаю, зараз тобі не вдасться відпочити."
"t22057_s42408_1_ui","Мені не дуже добре."
"t22058_s42407_0_racek_koby_EsvD","І як там у селі?"
"t22076_s42444_0_henry_0_7yhz","Гмм…табір будників. Хтось мусів щось бачити, чи, принаймні, чути. "
"t22077_s34366_1_ui","Що віз обоз?"
"t22077_s34367_2_ui","На кого ти працюєш?"
"t22077_s34369_4_ui","Розкажи мені про того лицаря."
"t22077_s42445_0_ui","Хто влаштував засідку на обоз?"
"t22092_s42475_0_racek_koby_n90U","Я не маю часу зараз. Зайди впродовж дня у Верхній замок."
"t22092_s42476_1_p_racek_ko_CvJZ","Сьогодні вже надто пізно. Приходь завтра."
"t22092_s42477_2_p_racek_ko_otk6","Зустрінемося пізніше у Верхньому замку."
"t22129_s42568_0_ui","Інфомарція Ульріха."
"t22129_s42568_0_ulrich_0_AazX","Ну то що, що там сказав майстер Фейфар?"
"t22130_s42569_0_henry_0_iw1K","Я ще з ним не розмовляв. "
"t22130_s42569_0_ui","Я ще з ним не бачився."
"t22130_s42569_0_ulrich_1_vhpv","Ну то нащо томити? У нас мало часу. "
"t22130_s42570_1_henry_0_DbOn","Я з ним порадився, тож у нас точно є відправна точка."
"t22130_s42570_1_henry_2_MfFT","Майстер Фейфара дізнався, що їм потрібні мідні листи для монетної серцевини, а також ртуть для ама… ама…чогось там."
"t22130_s42570_1_henry_4_UDWQ","Так точно. Саме тому мене цікавлять місцеві ковальні."
"t22130_s42570_1_henry_6_dvC6","Зрозуміло. Про це точно варто розпитати. Ще щось чув?"
"t22130_s42570_1_henry_8_PYCd","Це теж варто простежити. Спасибі."
"t22130_s42570_1_ui","Ми маємо з чого почати."
"t22130_s42570_1_ulrich_1_8qTz","Розкажи більше."
"t22130_s42570_1_ulrich_3_GHe5","Зрозуміло. Такі матеріали у них є у монастирі."
"t22130_s42570_1_ulrich_5_zxch","Так, то є добре. Вчора я чув, як люди з ремесляного двору, що біля монастиря, жалілися. Вони казали, що не можуть спати по ночами, бо коваль працює весь час, аж до світанку."
"t22130_s42570_1_ulrich_7_G7BI","Ти казав, що вони використовують ртуть. Тут неподалік є хата художника, що розмальовує церкву в Ужиці. І я чув як він теж скаржиться. Він казав, що ходив до монастиря за ртуттю, та її не було. "
"t22131_s41884_1_henry_0_oqAr","Ясно. Нема можливості, бо нема в наявності. А нема в наявності, бо ти продаєш її наліво, чи не так?"
"t22131_s41884_1_ui","Якщо ти крадеш, то будуть великі проблеми."
"t22131_s41889_2_ui","Не бреши мені тут!"
"t22131_s41892_3_henry_0_tzgh","Ти не можеш мені нічого продати? Дивно, бо там, у опікунській келії, полиця просто ломиться від кількості."
"t22131_s41892_3_henry_2_vPtv","Добре. А поки розповідатимеш, то й сам признайся теж."
"t22131_s41892_3_p_safaruv__nlpG","Я?! У чому?"
"t22131_s41892_3_ui","Я знайшов ртуть, сховану у келії!"
"t22131_s42571_0_ui","І чому не можна продати його мені?"
"t22132_s42572_0_henry_0_yhuL","Майстре, ви дещо змінилися."
"t22132_s42572_0_tobias_fej_JriA","То щоб втертися в місцевий люд. Не хочу, аби мене впізнали."
"t22132_s42572_0_ui","Фальшивомонетники."
"t22133_s42573_0_henry_0_LCFi","Why?"
"t22133_s42573_0_henry_2_kLWh","У цьому є сенс."
"t22133_s42573_0_tobias_fej_0nIO","Не хочу сполошити нашу здобич. Чутки швидко розлітаються і якщо ті невігласи почують, що ми їх переслідуєм, то одразу втечуть."
"t22133_s42573_0_ui","Why?"
"t22133_s42592_1_henry_0_IGUn","Зрозуміло."
"t22133_s42592_1_ui","Зрозуміло."
"t22134_s42574_0_tobias_fej_TZ3h","І що ти дізнався, до сих пір?"
"t22135_s42575_0_henry_0_QEfv","Практично нічого."
"t22135_s42575_0_tobias_fej_E3Iq","Ну то, Генрі, пришпор коней. Не варто гаяти часу."
"t22135_s42575_0_ui","Не багато."
"t22135_s42576_1_henry_0_yceu","Я дізнався де вони беруть мідні листи."
"t22135_s42576_1_henry_2_VmGm","У коваля, у монастирському ремісничому дворі. Він постачає фальшивомонетників."
"t22135_s42576_1_tobias_fej_858Q","Справді? Ну то розповідай."
"t22135_s42576_1_tobias_fej_vtHS","Ти знаєш, яким чином він їм передає товар?"
"t22135_s42576_1_ui","Я знаю де вони беруть листи."
"t22135_s42579_2_henry_0_42E3","Я дізнався де вони беруть ртуть для виробництва. Ви були праві, беруть її у монастирі."
"t22135_s42579_2_tobias_fej_KcvI","Гмм… це було єдиним логічним поясненням."
"t22135_s42579_2_ui","Я знаю де вони беруть ртуть."
"t22135_s43559_3_henry_0_y3PZ","Це все."
"t22135_s50548_3_ui","Це все."
"t22136_s42577_0_henry_0_0r5P","Усе точно так само, як і з наглядачем. Товар підбирає якийсь слуга, на ім'я Рапота."
"t22136_s42577_0_ui","Я вже вам розповів про Рапоту."
"t22136_s42578_1_henry_0_k75q","Ні. Все що мені відомо, це те, що товар збирає слуга, на ім'я рапота."
"t22136_s42694_1_ui","Рапота."
"t22193_s42695_0_henry_10_s8DD","Я постараюся щось придумати."
"t22193_s42695_0_henry_2_Drb4","Так, звісно."
"t22193_s42695_0_henry_8_aRSL","Ну то добре, я його попитаю."
"t22193_s42695_0_p_henry_he_S25J","Ви ж не вважаєте, що він..."
"t22193_s42695_0_p_tobias_f_wqtH","Ні, ні, не дай Боже. Я його добре знаю. Він би ніколи не втнув чогось такого. Та він володіє гравірувальною майстернею, то можливо щось чув."
"t22193_s42695_0_tobias_fej_IGBk","Послухай но, Генрі, я тут, їдучи по дорозі, дещо подумав. Ті фальшивомонетники повинні ж мати прес, аби робити фальшиві монети."
"t22193_s42695_0_tobias_fej_jBVc","Це складна робота. Є чоловік, якого є знаю, що працює у монастирському дворі, майстер-гравірувальник Джером Силезійський..."
"t22193_s42695_0_tobias_fej_lVBk","Але питай ввічливо — я не хочу, аби він образився. І було б на краще, аби ти про мене зовсім не згадував."
"t22193_s42695_0_tobias_fej_TSYo","Не багато, та для початку згодиться. Принаймні не таке вже поширене ім'я."
"t22204_s42708_0_henry_0_GNB9","Ти, щойно, сам себе звинуватив."
"t22204_s42708_0_henry_2_sjUb","І ти справді думаєш, що це тобі допоможе? Твоє слово нічого не варте. У тебе є інструменти, знання та доступ до майстерні. Єдине, чого нема, так це мотиву, та я думаю що то гроші. "
"t22204_s42708_0_henry_4_OOlJ","Ну то що тоді?"
"t22204_s42708_0_rytec_flor_peK7","Мені насрати з високої гори на гроші. "
"t22204_s42708_0_rytec_flor_rI4f","Це буде слово супроти слова. Як я й казав, я все заперечуватиму."
"t22204_s42708_0_ui","Але ж ти зізнався мені."
"t22204_s42721_1_henry_0_KBQO","Фальшування грошей — то є злочин проти корони. Мені й не потрібно нічого доводити, аби притягти прямо під сокиру ката."
"t22204_s42721_1_henry_2_nO6u","Напевне я вже знаю — та сам, щойно оце, у всьому признався."
"t22204_s42721_1_henry_4_uQ4K","Чому б і ні?"
"t22204_s42721_1_rytec_flor_pgKG","Так чи інак, я тоді нічого не розповім. Не можу, навіть якби хтів."
"t22204_s42721_1_rytec_flor_rjyk","А що, якщо ти помиляєшся? Що тоді? Під тортурами усі зізнаються, винні вони, при цьому, чи ні. Ти ніколи не знатимеш напевне."
"t22204_s42721_1_ui","Кат розбереться на місці."
"t22204_s42722_2_henry_0_jvLL","Це якось стосується тої дівчини, чи не так?"
"t22204_s42722_2_henry_2_0fq3","То не важливо."
"t22204_s42722_2_rytec_flor_ggus","Ну, мабуть так. Я клянусь, я не бажав брати у цьому участь."
"t22204_s42722_2_rytec_flor_ixU6","Звідкіля ви знаєте?"
"t22204_s42722_2_ui","Це через ту дівчину?"
"t22205_s42709_0_rytec_flor_y2MP","Ті негідники викрали Естер. Якщо я не співпрацюватиму, то вони вб'ють її."
"t22206_s42710_0_henry_0_BrVJ","Мені дуже шкода."
"t22206_s42710_0_rytec_flor_riCY","Я теж."
"t22206_s42710_0_ui","Мені шкода."
"t22206_s42720_1_henry_0_7Od2","Це навіть не починає виправдовувати твої вчинки. "
"t22206_s42720_1_rytec_flor_969I","Мені байдуже. Це не про мене."
"t22206_s42720_1_ui","Це не виправдовує твої дії."
"t22206_s43650_2_henry_0_ZHUv","Хто така Естер?"
"t22206_s43650_2_rytec_flor_0227","Моя пасія, звісно ж. Та потолоч викрала її прямо з лазень."
"t22206_s43650_2_ui","Хто така Естер?"
"t22207_s42711_0_henry_2_GjBV","То мені що, шукати її посеред лісів?"
"t22207_s42711_0_rytec_flor_7q6C","Я знаю де вони її утримують, проте мені ніхто не хоче допомогти. Та і що я, такий малий та немічний, може зробити отим здоровим бурмилам?"
"t22207_s42711_0_rytec_flor_GM3Z","Слухай, я тобі усе розповім, обіцяю. Але лише, коли знатиму, що Естер у безпеці. "
"t22208_s42712_0_henry_0_h8cn","Ну то добре. Я поверну твою Естер."
"t22208_s42712_0_henry_2_vsyI","Так, але тоді ти мусиш усе мені розповісти."
"t22208_s42712_0_rytec_flor_6ONf","Справді?"
"t22208_s42712_0_rytec_flor_WD5p","Я розповім, Богом тобі клянуся. Просто поверни її мені — усе інше мене не хвилює."
"t22208_s42712_0_ui","Я врятую Естер."
"t22208_s42713_1_henry_0_SsLp","І ти ще оце намагаєшся торгуватися? Ти що, забув хто я такий?"
"t22208_s42713_1_henry_2_MD0v","Маєш на увазі, так як тобою помикають викрадачі? Це б звучало впевненіше, аби у тебе колінця не тряслися, як у малого козлика. "
"t22208_s42713_1_rytec_flor_6tTG","Я не дозволю тобі мною помикати!"
"t22208_s42713_1_ui","Як ти смієш торгуватися зі мною?!"
"t22208_s42716_2_henry_0_t9kI","Слухай, Флоріане, мені шкода, що ти мусиш таке проходити, чесно. Та я не єдиний, хто переслідує тих людей. Та щойно вони про щось дізнаються, то накивають п'ятами звідси, й Естер заберуть з собою."
"t22208_s42719_3_henry_0_BrSZ","Я знайшов дуже цікаві речі у твоїй майстерні."
"t22208_s42719_3_henry_2_jMQg","Я вважаю, що ти повинен більше турбуватися через те, що ж я знайшов. "
"t22208_s42719_3_henry_3_gaLO","Малюнки гравірування празьких грошів. Перед та зад."
"t22208_s42719_3_henry_5_M8Ed","Бо у мене є прямі докази проти тебе. І даю тобі останній шанс пролити на все світло."
"t22208_s42719_3_henry_7_8GED","Або я перестану вірити, що ти просто нещасна жертва шантажу і почну думати, що ти один із банди змовників."
"t22208_s42719_3_henry_9_mPxx","Але тепер є, то ж краще говори."
"t22208_s42719_3_rytec_flor_Bqhk","Це все не прада! У мене не було вибору."
"t22208_s42719_3_rytec_flor_eexG","А то що?"
"t22208_s42719_3_rytec_flor_ltF9","Що це значить? Ти що, рився у моїх речах?"
"t22208_s42719_3_rytec_flor_Ni6D","Господи."
"t22208_s42719_3_rytec_flor_yK1h","Чому ти мені це кажеш?"
"t22208_s42719_3_ui","У мене є невідмовні докази проти тебе."
"t22208_s42738_2_ui","Якщо вони доб'ються свого, ти більше ніколи не побачиш Естер."
"t22208_s43703_4_henry_0_n0MH","Наразі я тобі з цим не допоможу."
"t22208_s43703_4_p_rytec_fl_YqXt","Ой…"
"t22208_s43703_4_ui","Я тобі з цим не допоможу."
"t22208_s58745_5_henry_0_oNw2","Ми, поки що, це облишимо."
"t22208_s58745_5_ui","Ми, поки що, це облишимо."
"t22209_s42714_0_rytec_flor_3Xu8","Це не про мене. Ти від мене нічого більше не доб'єшся, а якщо продовжуватимеш погрожувати, то я піду до війта. Навіть посильний пана Радзиґа не має права так чинити."
"t22209_s42714_0_ui","невдача."
"t22209_s42715_1_henry_1_k9O8","А тепер говори."
"t22209_s42715_1_rytec_flor_VCCW","Господи Боже, це все колись скінчиться?"
"t22209_s42715_1_ui","успіх."
"t22210_s42717_0_henry_0_y1eb","І тоді, ти більше ніколи не побачиш своєї Естер."
"t22210_s42717_0_henry_2_gzJq","Господи Боже, а ти впертюх!"
"t22210_s42717_0_rytec_flor_KFGi","Я її й так не побачу знову, якщо, звісно, нам ніхто не допоможе. "
"t22210_s42717_0_ui","невдача"
"t22210_s42718_1_henry_1_MHEr","Ні, якщо я спочатку піймаю Рапоту. Він же у місті, чи не так?"
"t22210_s42718_1_rytec_flor_CMBX","Саме так."
"t22210_s42718_1_rytec_flor_ZnXa","Якщо Рапота дізнається, що я щось розповів, то її уб'ють."
"t22210_s42718_1_ui","успіх."
"t22212_s42727_0_henry_0_i1e8","Де вони її утримують?"
"t22212_s42727_0_henry_1_2Xdy","Добре. Я піду туди і постараюся щось придумати."
"t22212_s42727_0_henry_3_tds6","Але обіцяти нічого не буду — статися може що завгодно."
"t22212_s42727_0_rytec_flor_8GOp","Ти мій герой."
"t22212_s42727_0_rytec_flor_WmpK","Серед скаліцьких гір. Там є якісь покинуті хатини навколо шахт. Саме там я її бачив востаннє. Туди вони мене привели, коли я вимагав дати мені з нею поговорити. "
"t22213_s42728_0_henry_2_TaQv","Вони?"
"t22213_s42728_0_henry_4_dCzm","І що далі?"
"t22213_s42728_0_henry_6_ftHT","Я так гадаю, що добром то не скінчилося."
"t22213_s42728_0_rytec_flor_AKR5","Вони пояснили, що від мене хотіли, а я сказав їм хай чешуть лисого."
"t22213_s42728_0_rytec_flor_bTFB","Одного вечора вони мене піймали біля шинку — аккурат коли я пішов до сральні. І почали цькувати мене, аби я на них працювати почав."
"t22213_s42728_0_rytec_flor_kKKr","Та, Рапота і лицар, якого називали ""пан Єжек""."
"t22213_s42728_0_rytec_flor_Mr2Z","Ну, все було не так погано. Вони просто закинули мене у вигрібну яму, та й пішли. Я думав, що то якісь пияки, але потім вони викрали Естер."
"t22214_s42729_0_henry_0_N8IZ","Де я знайду Рапоту?"
"t22214_s42729_0_henry_5_6VA6","То він зараз там?"
"t22214_s42729_0_henry_7_TBzV","Добре, принаймні я знаю з чого розпочати. А ти, завтра, підеш на роботу, зрозумів?"
"t22214_s42729_0_henry_9_W7Yv","Тому, що його треба виманити. Та й як би там не було, майстер точно буде радий тебе бачити."
"t22214_s42729_0_p_henry_he_0QmP","І що це значить?"
"t22214_s42729_0_rytec_flor_2ef4","Why?"
"t22214_s42729_0_rytec_flor_Cxwn","Він, зазвичай, там же де і я."
"t22214_s42729_0_rytec_flor_IqSp","Він наглядає за мною, куди б я не пішов. А коли я вдома, то сидить на лавці, через дорогу, та спостерігає за всім."
"t22214_s42729_0_rytec_flor_pGyd","Щось я сумніваюся."
"t22214_s42729_0_rytec_flor_wox5","Важко відповісти. Іноді я бачу його в корчмі на зелені, купляючого припаси."
"t22214_s42729_0_ui","Де Рапота?"
"t22214_s42730_1_henry_0_RN6S","Яким чином ти передаєш їм форми?"
"t22214_s42730_1_henry_2_aqAj","І вони дали тобі побачити її?"
"t22214_s42730_1_rytec_flor_2XEB","Рапота чекав на мене за цервковю. Я не хотів їм її віддавати, не побачивши, для початку, Естер."
"t22214_s42730_1_rytec_flor_qnRk","Так, хоч насправді я і не знаю чому. Вони відвели мене на віддалену ферму у скаліцьких горах. Моя бідолашна Естер — вони її до смерті налякали."
"t22214_s42730_1_ui","Передача схем."
"t22214_s42733_2_henry_0_SpkS","Чому ти нікому не розповів?"
"t22214_s42733_2_rytec_flor_4FBN","Спочатку я це сприйняв як невдалий жарт. Але потім, коли вони викрали Естер, уже нічого не можна було поробити."
"t22214_s42733_2_ui","І чому ти нічого не сказав?"
"t22214_s42734_3_henry_0_iJEG","Я так думаю, що краще мені піти. Я б не хотів, аби той вилупок втік."
"t22214_s42734_3_ui","Я піду, перш ніж він утече."
"t22215_s42731_0_henry_0_PIjt","То ж, принаймні, ти знаєш, що вона жива."
"t22215_s42731_0_henry_3_liQy","Більше форм?"
"t22215_s42731_0_p_rytec_fl_uoIK","Хто зна… вже пройшло трохи часу. Вони однаково її не відпустили, навіть після того, як я зробив те, чого вони хотіли. Вони сказали, що їм потрібно більше."
"t22215_s42731_0_rytec_flor_CwH2","Вони з часом зношуються. Їх потрібно, час від часу, заміняти."
"t22216_s42735_0_rytec_flor_D6KU","Зажди. Я тобі все розповів, то ж прошу, допоможи мені. Врятуй Естер."
"t22216_s43649_1_rytec_flor_cGBC","Щасти тобі і дякую за допомогу."
"t22216_s58744_2_rytec_flor_p2Fo","Іди. Сподіваюся ти відомстиш."
"t22217_s42736_0_henry_0_Pkwz","Маєш рацію, ти мені допоміг. Я зроблю усе, що в моїх силах."
"t22217_s42736_0_rytec_flor_87kg","Дякую."
"t22217_s42736_0_ui","Я зроблю усе, що у моїх силах."
"t22217_s42737_1_henry_0_8tJS","У мене нема на це часу. "
"t22217_s42737_1_henry_2_U2Zz","Ти дозволив серцю втягнути себе у злочин проти корони. Мені здається, що краще бути вже безсердечним, дякую. "
"t22217_s42737_1_rytec_flor_xVN5","І що мені, трясця, робити, якщо ти не допоможеш? Ти безсердечний виродок!"
"t22217_s42737_1_ui","У мене нема часу."
"t22218_s42743_0_henry_2_BMHz","Люблю, коли виходить по-моєму."
"t22218_s42743_0_p_henry_he_62Wn","Можливо, а поки що не забудь відправити найкраще, що в тебе є. Врешті-решт, ми ж не хочемо, щоб комусь стало настільки зле, щоб він замислився про помсту, еге ж?"
"t22218_s42743_0_p_oblehani_q3y2","Я відправлю бочки, але пам'ятай: що посієш, те й пожнеш. Одного разу ти обов'язково натрапиш на того, хто буде сильніше."
"t22218_s42743_0_p_oblehani_uyEq","Я знав, що ти ще той покидьок, але не очікував, що і мене не пожалієш."
"t22218_s42744_1_henry_2_m95y","Але ти, авжеж, не хочеш, щоб до цього дійшло…"
"t22218_s42744_1_oblehani_o_1oF8","А може хочу, хлопче? Годі марнувати мій час, вали, гаразд?"
"t22218_s42744_1_p_oblehani_l1SW","Давай, спробуй, і побачимо, чим це обернеться."
"t22227_s42764_1_henry_5_Tqdc","Це облога. Але усі табори поза зоною досяжності, то ж на цей кошт можете не хвилюватися."
"t22227_s42764_1_p_henry_he_pc5r","Гаразд, гаразд, я розумію. То чому б не обернути це на свою користь? Чому б не сказати, що ви підете до Тальмберґа, бо так правильно і це ваш обов'язок християнина, навіть якщо під час цього вас можуть застрелити, як святого…"
"t22227_s42764_1_p_oblehani_jN67","Себастьяна. Гадаю, це може допомогти. Але скажи правду: там і правда так небезпечно?"
"t22227_s42764_1_p_oblehani_VOkg","Що ж, побачимо, як спрацює те мучеництво, і тоді я піду. Принаймні, збігши звідси на деякий час, я позбудуся цих поглядів, якими вони мене оцінюють. Людині властиво прощати, чорт забирай! Чи властиво помилятися?.. Постійно забуваю, що саме. "
"t22230_s42772_0_mnich_pozd_8upj","Іди з миром, брате."
"t22230_s42773_1_mnich_pozd_bPJZ","Хвала Господу нашому Ісусу!"
"t22230_s42774_2_mnich_pozd_oakD","Іди з миром, брате."
"t22230_s42775_3_mnich_pozd_buOP","Бережи тебе Боже,."
"t22230_s42776_4_mnich_pozd_DQrH","Servus!"
"t22230_s42777_5_mnich_pozd_axbr","Salve Domine!"
"t22230_s42778_6_mnich_pozd_oyu7","Salve! Всього найкращого."
"t22240_s42793_0_henry_0_Vbqf","Я шукаю смолу для Тальмберґа."
"t22240_s42793_0_ui","У вас є смола?"
"t22241_s42794_0_henry_1_yz3G","Не думаю, що облога Тальмберґа триватиме так довго."
"t22241_s42794_0_oblehani_u_0bkn","Так, схоже, пан Дівіш трохи зав'яз. Шкода, але в нас смоли нема! Приходьте під час збору — тоді вона у нас буде."
"t22241_s42794_0_oblehani_u_rbSh","Зрозуміло. То Їх Світлості граються у свої ігри, в той час як в країні панує хаос та руїна, а таких бідолаг, як я, б'ють ножем в спину перш, ніж вони щось зрозуміють."
"t22241_s42794_0_p_henry_he_Dg9h","Ні, але один з його угорських найманців захопив Тальмберґ. Він вбив багато людей, але ми помстимося."
"t22241_s42794_0_p_oblehani_9dbc","Тобто? Але ж Тальмберґ належить панові Дівішу! То ти із Сигізмундом?"
"t22241_s42801_1_henry_1_mL6k","Мені не потрібен цілий віз."
"t22241_s42801_1_henry_3_xZFc","А як довго це зазвичай триває?"
"t22241_s42801_1_oblehani_u_1vYf","Цього року ще зарано. Ми не наберемо достатню кількість аж до осені."
"t22241_s42801_1_oblehani_u_EZfM","Тижнями — це непроста задача."
"t22241_s42801_1_oblehani_u_KW3C","Та в мене навіть глечика для тебе не буде! Із запасів минулого року нічого не лишилося, а в цьому році ми ще навіть не починали її робити."
"t22241_s42802_2_henry_1_Nfnf","А з минулого року нічого не лишилося?"
"t22241_s42802_2_oblehani_u_qOIq","Ти прийшов надто рано — у нас ще нічого нема."
"t22241_s42802_2_oblehani_u_ZTgJ","Ні, таке навряд чи трапиться. Смола користується таким же високим попитом, як і вугілля."
"t22241_s42803_3_henry_1_EI9E","Damn it!"
"t22241_s42803_3_henry_3_vfck","Це надто пізно. На той час нас турбуватимуть вже геть інші речі. Принаймні, я на це сподіваюсь. "
"t22241_s42803_3_oblehani_u_6Sp5","Роби як знаєш. Смола буде тут, якщо матимеш потребу. "
"t22241_s42803_3_oblehani_u_AijD","Не треба так гарячкувати. Приходь після збору врожаю, коли все буде готово. Я притримаю дещо для тебе, якщо вона тобі так потрібна."
"t22241_s42803_3_oblehani_u_NkmC","Як прикро — я продав останню смолу місяць тому, а нова ще не готова."
"t22242_s42795_0_henry_0_Oqkr","Мені потрібна смола для Тальмберґа."
"t22243_s42796_0_henry_4_95JM","Тальмберґ захопили розбійники, то ми тримаємо їх в облозі. І могли б застосувати смолу."
"t22243_s42796_0_henry_9_jqv1","Дякую тобі. Благослови тебе Боже."
"t22243_s42796_0_oblehani_u_cn6w","Є. У мене був покупець в черзі, але щось він вже давненько не з'являвся. Навіщо вона тобі?"
"t22243_s42796_0_oblehani_u_fL29","Так швидко знову? А що сталося із нашою останньою поставкою?"
"t22243_s42796_0_p_henry_he_wAvE","Я не знаю, і це неважливо. То у вас є смола чи нема?"
"t22243_s42796_0_p_oblehani_oHiw","Кров Христова! Я такого не чув. Гаразд, вона вся твоя. Ти допоміг нам із Рудиком, коли було треба, і якщо це для пана Дівіша, то я знаю свій обов'язок. "
"t22243_s42796_0_p_oblehani_QjLz","Якщо хочеш тягнути її сам, то не заважатиму. Або можу попросити. щоб хтось доставив її до вас. "
"t22243_s42804_1_henry_1_REAJ","Як довго? У нас обмаль часу."
"t22243_s42804_1_henry_3_3iW7","Тоді це марно: нам вона буде потрібна за день-два. "
"t22243_s42804_1_oblehani_u_0uAq","Слухай, варіння смоли — це справа повільна, і прискорити цей процес неможливо."
"t22243_s42804_1_oblehani_u_Dnl8","Тоді тобі тут не пощастило. Краще спитай ще деінде."
"t22243_s42804_1_oblehani_u_gGQk","Доведеться тобі трохи зачекати: наразі у нас нема ані краплини."
"t22243_s42805_2_ui","Я бачив тут смолу, тож не треба мені брехати!"
"t22243_s43124_3_p_henry_he_PLCV","Це цікаво, тому що я бачив чимало смоли, яку ви сховали у тих хатах. Може, спробуєш відповісти ще раз?"
"t22244_s42797_0_henry_0_6Bqh","Як ви себе почуваєте, пане Дівіше? Як плече?"
"t22247_s42795_0_ui","У вас є смола?"
"t22247_s42805_1_henry_7_ZOE8","То не я вбив тих людей, а ті головорізи. І це їх ватажок зараз в Тальмберзі. Це йому ви допомагаєте, відмовляючи мені у смолі! Ви дійсно хочете допомогти тому, хто послав за Рудиком тих вбивць?"
"t22247_s42805_1_henry_9_MmvY","А мені на те начхати, аби тільки смола була там, де треба. Ось і все, що важить."
"t22247_s42805_1_oblehani_u_lmJp","А твій поспіх останнього разу коштував життя нам! Як тільки ти отримав те, чого хотів, то ураз забув про тих бандюків, і нам в результаті довелося ховати мертвих. "
"t22247_s42805_1_oblehani_u_oj4r","Навіть не пробуй, хлопче. Якщо за смолою прийде хтось інший, я радо віддам її йому. Але твоєму слову я не вірю. Воно для мене й ламаного шеляга не варте!"
"t22247_s42805_1_oblehani_u_W7Xr","Правда? Це все, що тебе хвилює? Тоді на все добре. І не радив би сюди повертатися."
"t22247_s42805_1_p_henry_he_C1yA","Ми обидва знаємо, що це брехня: я знайшов вашу схованку зі смолою! І як ви це поясните?"
"t22247_s42805_1_p_henry_he_Oo63","""Врешті-решт"" могло б бути надто пізно! Це війна — будь-яка затримка буде коштувати життя."
"t22247_s42805_1_p_oblehani_UunN","О, та. Вибач, забув про неї. Не треба так гарячкувати. Я б врешті-решт згадав би і відправив її тобі."
"t22248_s42797_0_divis_oble_DJj6","Священик мені потрібен не менше, ніж лікар. Найближчий був у Ровні, але я не знаю, що із ним сталося. А ще є один із Ужица — як там його кличуть?"
"t22248_s42797_0_divis_oble_MBTL","Це не для мене. У мене тут багато поранених, які не дотягнуть до ранку, і полеглі… І мені треба сповідатися."
"t22248_s42797_0_divis_oble_u0YD","Плоть, можливо, можна вилікувати, але дух… Генрі, можеш дещо для мене зробити?"
"t22248_s42797_0_divis_oble_uIi7","Бувало й краще, хлопче. "
"t22248_s42797_0_divis_oble_Z2mV","Якщо чесно, то почуваюся я жахливо. І плече завдає болю."
"t22248_s42797_0_henry_4_huc0","Треба щоб хтось зайнявся раною, і вам невдовзі стане краще."
"t22248_s42797_0_henry_6_LQCv","Що ви бажаєте, пане?"
"t22248_s42797_0_henry_8_yZSy","Ґодвін. Але навіщо вам священик? Рана загоїться, особливо, якщо хтось з монахів допоможе."
"t22248_s42797_0_ui","Вам вже краще, пане Дівіше?"
"t22248_s42806_1_henry_0_lmyG","Як вам майстер Кайзер, пане Дівіше?"
"t22248_s42806_1_henry_3_xSGu","Розумію… але він має щось робити."
"t22248_s42806_1_henry_6_xCw8","Так, я знаю."
"t22248_s42806_1_p_divis_ob_fAt2","Вибач. Я знаю, як ти почуваєшся. І почуваюсь практично так само. Коли ми закінчимо, то в якому стані буде мій замок? Що я робитиму, якщо трапиться найгірше? Що…? А, досить! Краще провести час у молитві, ніж у сум'ятті. "
"t22248_s42806_1_p_divis_ob_ka7j","Ці каменюки можуть влучити в мою дружину. А якщо вони її не дістануть, то її разом із паном Радзиґом спалять ті порохові снаряди!"
"t22248_s42806_1_p_divis_ob_LKdS","Як він мені? Окрім того, щоб жбурляти величезні каменюки в мій замок, він ще хоче закидати бочки із порохом!"
"t22248_s42806_1_ui","Що ви думаєте про майстра Кайзера?"
"t22248_s42807_2_divis_oble_rpSY","Ми програли — та зміюка із Вальдека вислизнула з наших рук! Я мав би знати, що він скрізь запустив свої лапи! Якби тільки я міг його спіймати."
"t22248_s42807_2_henry_0_libo","Ми встигли в останню мить."
"t22248_s42807_2_henry_2_LQE1","Ви б його вбили?"
"t22248_s42807_2_p_divis_ob_fsKi","Можливо… але перд тим кинув би його до в'язниці на кілька років. Подивився б. як би ЙОМУ це сподобалося. Проте, найкраще, що я міг би зробити, — це звернутися із скаргою проти нього коли повернеться король і… "
"t22248_s42807_2_p_divis_ob_UFjO","Навіть від однієї думки про це мене аж трусить, а рука мене просто вбиває. Чорт забирай!"
"t22248_s42807_2_ui","Ми вчасно побудували требушет."
"t22248_s43119_3_divis_oble_X8Nz","Дякую, Генрі. Нам всім не завадить підняти свій дух."
"t22248_s43119_3_henry_1_3hd5","Я домовився про прихід священика: він пообіцяв подбати про людей."
"t22248_s43119_3_ui","Я домовився про прихід священика."
"t22248_s43120_4_divis_oble_1Ygg","Дякую. Більшість з них вже втратили свої домівки — їх життя, от і все, що у них лишилося."
"t22248_s43120_4_henry_0_q3wu","Я знайшов костоправів, які займуться пораненими."
"t22248_s43120_4_ui","Я домовився із польовим хірургом."
"t22260_s42866_0_henry_0_3pg8","Вам подобається тут, майстре Кайзере?"
"t22260_s42866_0_konrad_kye_dpUR","Цілком задовільно, хоча насправді — більш. ніж задовільно! Я маю подякувати майстру Фейфару за його старанний нагляд за ходом будівництва. Його чималі знання механіки вельми корисні. Він має задатки цілком компетентного Майстра облог."
"t22260_s42866_0_p_henry_he_dlZ6","Не думаю, що він прагне ним стати. Працею його життя було керувати копальнями."
"t22260_s42866_0_p_konrad_k_EZt1","Побачимо, що він відчує після того, як спробує пальнути з нашого требюше! Таке видовище будь з кого дух виб'є — особливо якщо стояти надто близько."
"t22260_s42866_0_ui","Вам подобається тут, майстре Кайзере?"
"t22260_s42867_1_henry_0_KuHW","Ми встигли у останню мить."
"t22260_s42867_1_konrad_kye_5KrI","Це правда. Я вже боявся найгіршого. Якось мені довелося тікати від турків, але зараз ворог був набагато ближче."
"t22260_s42867_1_ui","Вони трохи не знищили требушет."
"t22260_s42870_2_henry_0_OP9M","Майстре Кайзере, ви ж ще й і лікар?"
"t22260_s42870_2_henry_2_3cVE","Ви не могли б оглянути наших поранених? Чи хоча б пана Дівіша?"
"t22260_s42870_2_henry_4_Km0W","Я розумію. Тоді я спробую знайти когось іще, але був би радий, якби ви відвідали пана Дівіша."
"t22260_s42870_2_konrad_kye_AWTR","Я, авжеж, можу відвідати пана Дівіша, але на інших в мене нема часу. Будівництво требуше займає весь мій час."
"t22260_s42870_2_konrad_kye_ghuJ","Справді, на кількох судах я виступав лікарем."
"t22260_s42870_2_konrad_kye_T0a9","Безумовно. Як тільки буде нагода, я зайду."
"t22260_s42870_2_ui","Ви могли б оглянути наших поранених?"
"t22260_s52172_3_henry_0_GGyr","Мене дуже цікавить требушет, який ви будуєте. Як він насправді працює?"
"t22260_s52172_3_henry_3_mqRs","Я сподівався на більш… технічне пояснення."
"t22260_s52172_3_henry_6_XSzv","А потім?"
"t22260_s52172_3_henry_9_duax","Я зрозумів. Але чому напрям завжди ""приблизний""? "
"t22260_s52172_3_konrad_kye_d4vQ","Ну, це ж не те, що стріляти з лука чи арбалета. Тут сили набагато сильніші, а допуски — набагато більші. Навіть просто націлити сам пристрій — вже неабияка наука."
"t22260_s52172_3_p_konrad_k_3OGc","Потім смикають за важіль, щоб звільнити противагу, яка падає і тягне довгий кінець важеля вгору, випускаючи снаряд із пращі в ту сторону, у який спрямований требюше. Приблизно туди. Простий принцип важеля, який Архімед описав ще у стародавні часи."
"t22260_s52172_3_p_konrad_k_99Rz","Передня частина требюше має масивну противагу, набагато важчу за кам'яний снаряд, яким стріляють. Противагу за допомогою колінчастої передачі поступово піднімають вгору, закріплюють на місці, а потім заряджають снаряд."
"t22260_s52172_3_p_konrad_k_9pAB","Десь приблизно на лінії вогню."
"t22260_s52172_3_p_konrad_k_ji4A","Сама простота. Кладеш каменюку на один кінець і вистрілюєш, і він розтрощить будь-що на лінії вогню."
"t22260_s52172_3_ui","Як працює требушет?"
"t22261_s42868_0_henry_1_hmdi","Як погано, страшенно погано, що ви не змогли вчасно збігти."
"t22261_s42868_0_konrad_kye_twzu","Так, пан Птачек перепудився…що зрозуміло, у його-то віці. Але не хвилюйся, вміння вбивати ворогів лише загартує його."
"t22261_s42868_0_konrad_kye_zlve","Але щодо нашого нещасного майстра Фейфара, боюся, ви прийшли надто пізно. Я оглянув його рани, і… Я не впевнений, чи стане йому сил видужати."
"t22261_s42869_1_henry_1_VBsP","Требушет, схоже. в порядку, дякувати Богові."
"t22261_s42869_1_konrad_kye_4rEd","Так, його втрата відкинула б нас далеко назад у нашій справі, але вони, схоже, лише трохи його подряпали. Я зроблю деякі підрахунки, і можемо починати стріляти."
"t22261_s42869_1_konrad_kye_IclN","Пан Птачек захищав нас як справжній лицар! Якби не він, ми б, мабуть сконали, порубані на шматки разом із требушетом."
"t22262_s42872_1_henry_0_EHQq","Що ви думаєте про майстра Кайзера?"
"t22262_s42872_1_henry_4_016w","Здається, ви шкодуєте, що ви не майстер-інженер."
"t22262_s42872_1_ptacek_obl_7bB9","Я вже попросив його залишитися тут, коли все це скінчиться. В нього просто неймовірні ідеї! Навіть цей требюше… "
"t22262_s42872_1_ptacek_obl_cVnK","Хто зна, може, в мене ще буде нагода."
"t22262_s42872_1_ptacek_obl_mjYr","Не можу дочекатися, щоб пальнути з нього."
"t22262_s42872_1_ui","Що ви думаєте про майстра Кайзера?"
"t22262_s42873_2_henry_0_kASZ","Як ви почуваєтеся?"
"t22262_s42873_2_p_ptacek_o_2eig","Як не в собі. Я б усе віддав, аби побачити, що ти сюди швидше дістався. Якби ж тільки Іштван залишився в цьому клятому замку."
"t22262_s42873_2_ui","Як ви почуваєтеся?"
"t22262_s52214_2_p_henry_he_DpZG","Заради вас — все що завгодно, пане."
"t22262_s52214_2_p_henry_he_DToi","Справді, навіть при тому, що вас поранили? Насправді, ви пропустили найбільшу розвагу, коли я тягнув вас до стін як мішок з картоплею, наче мертвого."
"t22262_s52214_2_p_henry_he_hx5f","Ви хотіли б краще залишитися вдома в Ратаї, аніж долучатися до нашої нічної пригоди?"
"t22262_s52214_2_p_henry_he_Y3Um","Що ж, гаразд. Значить наступного разу я просто лишу вас на ніжність і милість Іштвана!"
"t22262_s52214_2_p_ptacek_o_p2TP","Якби я просто заснув, то так весело не було б! Проте міг би тягнути мене ніжніше. Бо на мені місця живого нема!"
"t22262_s52214_2_p_ptacek_o_w996","Дурниця! Що ти без мене робитимеш? А проте дякую тобі, що витяг мене звідти."
"t22262_s52214_2_ptacek_obl_8GEm","Та ти, напевно, жартуєш! Я так не розважався з тих пір як… та ніколи."
"t22262_s52214_2_ui","Шкодуєте, що не залишилися собі вдома?"
"t22262_s52215_3_henry_12_dA9P","<…>"
"t22262_s52215_3_henry_7_u0v1","Сподіваюся."
"t22262_s52215_3_henry_p_he_F3dk","Я ваш боржник, пане Ян."
"t22262_s52215_3_p_henry_he_KFAm","Можете мені не вірити, але я радий, що приєдналися до наших нічних веселощів."
"t22262_s52215_3_p_henry_he_Q3hw","Ви маєте рацію."
"t22262_s52215_3_p_ptacek_o_8RJh","Не хвилюйся, ми ще дістанемо того вилупка."
"t22262_s52215_3_ptacek_obl_jyAO","Авжеж радий. Якби не я, не було б кому рятувати твою засмучену дупу. Іштван, ймовірно, заколов би тебе та й потому."
"t22262_s52215_3_ptacek_obl_v00d","Ще б пак. Побалакаємо про це якось за келихом. Або у лазні."
"t22262_s52215_3_ui","Ви мене врятували."
"t22262_s52454_4_henry_0_dg1Q","Маю визнати, ми не надто добре впоралися."
"t22262_s52454_4_p_henry_he_CXSb","Ну, так далеко я б не заходив. Ми мали спробувати. Якби нам все вдалося…"
"t22262_s52454_4_p_ptacek_o_F0kv","Якби свині вміли літати… Я знаю, що тебе це непокоїть, але ще не все скінчено! Ми звільнимо заручників і повісимо того виродка Іштвана!"
"t22262_s52454_4_p_ptacek_o_Xbdv","Справді, яка ганьба! Вони відігнали нас перш, ніж ми кудись пробилися! Це гірше за смерть від їх рук!"
"t22262_s52454_4_ui","Ми програли."
"t22263_s42874_0_henry_0_gXkQ","Але ж все вийшло на краще, так?"
"t22263_s42874_0_henry_2_qZyn","Але ж не дали, і ви врятували наших майстрів. Без вас ми б втратили свій останній шанс і сиділи б попід стінами замку, сподіваючись на диво."
"t22263_s42874_0_ptacek_obl_ap4l","В кінці вийшло на краще, так. А що якби я не пройшов вишкіл? Я не знаю, що б я був зробив, Генрі. Коли вони посунули на мене, я міг хіба що не дати драпака."
"t22263_s42874_0_ptacek_obl_RUUG","І то правда, гадаю, все й справді вийшло досить непогано."
"t22263_s42875_1_henry_0_G5Op","Пам'ятаю, як це вперше трапилося зі мною."
"t22263_s42875_1_henry_2_7z8v","Ось як все відбувається — ти нічого не можеш із цим вдіяти."
"t22263_s42875_1_henry_4_Z966","Головне, що наступного разу буде легше. Жах вже не відчуватиметься так сильно."
"t22263_s42875_1_ptacek_obl_46iD","Але ті головорізи напали на вас тоді, коли ти був ще молодим коваленком. Я шляхтич, навчений битві та мистецтву облоги, і навіть я… Ну, не буду прикидатися, що я не був нажаханий. "
"t22263_s42875_1_ptacek_obl_RAP3","Але майстер Фейфар може не вижити після тих ударів, що вони завдали йому. Якби ж я поквапився, чи б він хоча б почав бігти, але я…"
"t22263_s42875_1_ptacek_obl_SvZY","Сподіваюсь на це, Генрику, інакше від твоїх повчань мене просто знудить. "
"t22299_s42912_0_p_prevor_p_DrZu","Браття-віряни, сьогодні ми зібралися тут, аби прийняти до наших лав новачка."
"t22300_s42913_0_p_prevor_p_ARQs","Любий брате, забудь своє минуле і йди назустріч світлому майбутньому в колі монахів святого Бенедикта."
"t22300_s42913_0_p_prevor_p_cMd8","Opus Dei, oboedientia, opprobria - служба Богу, покірність й спротив спокусам."
"t22300_s42913_0_prevor_4_r4NN","Це основні принципи нашого Ордену, які від цього дня мають стати й твоїми. "
"t22301_s42914_0_novic_1_Fcb6","Cпівайте!"
"t22301_s42914_0_prevor_0_mkkZ","Suscipe me, Domine, secundum eloquium tuum et vivam, "
"t22301_s42914_0_prevor_1_aE4U","et non confundas me ab expectatione mea."
"t22302_s42915_0_p_henry_he_sGSZ","Suscipe me, Domine, secundum…"
"t22303_s42916_0_p_novic_an_H6RF","Eloquium tuum et vivam…"
"t22304_s42917_0_henry_0_5HfL","…eloquium tuum vi-iivam…"
"t22305_s42918_0_henry_0_dPAc","…et..et non confundas... me ab expectatione me..ee... a."
"t22306_s42919_0_prevor_0_1sYQ","Прийми своє нове ім'я, брате Ґреґоре, й носи його з честю."
"t22306_s42919_0_prevor_1_Jp8D","Ласкаво просимо, брате. "
"t22307_s42920_0_mnich_0_xPAk","Ласкаво просимо, брате."
"t22307_s42920_0_novic_anto_vevx","Ласкаво просимо, брате."
"t22307_s42920_0_novic_cize_owG8","Ласкаво просимо, брате."
"t22420_s43073_0_ui","Дякую, що допомагав під час обряду."
"t22420_s43077_2_henry_0_WjXQ","Може, розповіси мені щось про себе?"
"t22420_s43077_2_novic_anto_o9NV","Я прийшов сюди, бо купець з мене був ніякий. Я люблю книги й хочу отримати освіту. Та мушу сказати, що від монашого життя я чекав... зовсім інакшого."
"t22420_s43077_2_ui","Розкажи мені про себе."
"t22420_s43078_2_novic_anto_kVDf","Прочитай це сьогодні ввечері, щоб знати, як у нас тут все працює. А от тепер ходімо."
"t22420_s43078_3_henry_0_TyRn","Ходімо тоді."
"t22420_s43078_3_novic_anto_UACG","Чудово! Та перш ніж ми підемо, ось тобі лист прямісінько від пріора. Тут розписані усі твої обов'язки, починаючи із завтрашнього дня. "
"t22420_s43078_3_ui","Ходімо тоді."
"t22420_s43080_4_henry_0_hvm7","Дякую за все. Тепер мені треба освоїтися."
"t22420_s43080_4_novic_anto_XEQI","Ти впевнений? Якщо я тобі все покажу, це полегшить тобі життя. Інакше завтра будеш стояти посеред монастиря, як дурень, поки всі працюватимуть. "
"t22420_s43080_4_ui","Дякую за все. Тепер мені треба освоїтися."
"t22420_s50311_3_henry_0_oYGq","А ми можемо обійтися без прогулянки по монастирю?"
"t22420_s50311_3_novic_anto_FlOg","Ось лист від пріора з розпорядком дня. Прочитай його і роби, як там написано."
"t22420_s50311_3_p_novic_an_3Int","Я просто думав, що тобі, як новенькому, могло бути цікаво. Але якщо не хочеш, то я тебе не змушуватиму. "
"t22420_s50311_3_ui","А ми можемо не робити такий тур монастирем?"
"t22421_s43075_0_ui","Ми можемо поговорити про це пізніше?"
"t22421_s43076_2_henry_0_Na0n","Це був мій вибір. Для такого простого хлопця, як я, це найлегший спосіб отримати освіту й робити хоч щось корисне в цьому житті."
"t22421_s43076_2_p_novic_an_3QQk","Схоже, ми тут з однакової причини. Думаю, ми потоваришуємо."
"t22421_s43076_2_ui","Монастир - пряма дорога до навчання."
"t22422_s43079_0_novic_anto_J8WA","Не відставай. Поки ми йдемо, я все тобі поясню."
"t22422_s43079_0_ui","Ходімо тоді!"
"t22423_s43081_0_henry_0_kxrQ","Гаразд. Покажи, що тут є."
"t22423_s43081_0_ui","Гаразд, показуй, що тут є."
"t22423_s43082_1_henry_0_QCiM","Я зможу освоїтися сам."
"t22423_s43082_1_novic_anto_t8v7","Як хочеш. Якщо ти думаєш, що тобі не потрібно нічого пояснювати, просто дотримуйся розкладу, який ти отримав від пріора."
"t22423_s43082_1_ui","Я зможу освоїтися сам."
"t22424_s43083_0_novic_anto_XVXy","Ходімо. Я не хочу ходити тут з тобою до ночі!"
"t22425_s43084_0_novic_anto_pdhZ","Якщо тобі не цікаво, я тебе не змушуватиму. Лишу тоді тебе у спокої."
"t22427_s43086_0_novic_anto_tQrx","Це наш двір, місце для тихих роздумів і медитації."
"t22428_s43087_0_novic_anto_7UKS","Багато століть тому цей монастир заснував один із найповажніших братів, святий Прокопій. Його залишки знаходяться у печерах під монастирем, а його дух ночами ходить коридорами, караючи неслухняних послушників…"
"t22428_s43087_0_novic_anto_m6ea","Тут у нас трапезна і скрипторій - разом з бібліотекою, це місця для роботи. Ora et labora - працюй і молися. "
"t22428_s43087_0_p_novic_an_95su","... тож будь обачним!"
"t22431_s43090_0_novic_anto_4Syo","А це трапезна, де ми всі збираємося їсти. Поки усі їдять, ніхто не повинен говорити. Окрім одного брата, який читає Устав Святого Бенедикта."
"t22432_s43091_0_p_novic_an_YMFT","Цей Закон - єдиний, який ми визнаємо. Окрім тих, які нам дав сам Господь. Якщо порушиш якусь із Його заповідей, на тебе чекатиме суворе покарання! Але про циркаторів я тобі уже розповідав…"
"t22433_s43092_0_p_novic_an_sqw4","Бібліотека - гордість нашого монастиря, справжній скарб для навчання. Ми тут не тільки читаємо, але й копіюємо книги. Ти теж скоро навчишся."
"t22441_s43112_0_henry_0_XQZP","Мені треба привезти кілька бочок пива до Тальмберґа."
"t22441_s43112_0_ui","Мені потрібно кілька бочок елю для Тальмберґа."
"t22442_s43113_0_oblehani_h_5vRX","До Тальмберґа? Навіщо? Взагалі-то, це неважливо — мені байдуже. В мене пива обмаль і більше бочок нема. Звернися ще раз пізніше, чи спитай деінде."
"t22442_s43114_1_oblehani_h_gvbT","Шкода чути, але мені нема чим поділитися. Сам я ще протримаюся на тому, що лишилося, але якщо доведеться ділитися, то мені самому не вистачить. Доведеться тобі пошукати ще десь."
"t22442_s43115_2_oblehani_h_bX0i","Пива в мене майже нема, але є багато козячого молока. Як гадаєш — воно їх підбадьорить?"
"t22442_s43116_3_oblehani_h_shZS","В мене самого лише пара бочок! А коли вони спорожніють, мої клієнти підуть в іншу корчму!"
"t22442_s43117_4_oblehani_h_qB1f","Жодне моє пиво не встигне доїхати туди. А я не хочу висіти за те, що отруїв когось."
"t22444_s43121_0_henry_0_V0TM","Нам потрібен священик у Тальмберзі."
"t22444_s43121_0_henry_9_L11N","Але більшість з них не можуть покинути табір. Було б краще, якби ви пішли туди і…"
"t22444_s43121_0_oblehani_r_2uLH","Хай нужденні з Тальмберґа приходять сюди, ми відслужимо святу месу і я благословлю їх усіх."
"t22444_s43121_0_oblehani_r_31me","Так, дійшла і до мене віда про тамтешнє лихо. Не скажу, що дуже здивований."
"t22444_s43121_0_oblehani_r_MTV4","Всі вони вважали за краще відвідувати меси того негідника Ґодвіна, ніж прийти до нашої ратайської церкви. А незадоволення Господнє інколи проявляється геть незбагненно. "
"t22444_s43121_0_oblehani_r_XBiA","Ґодвін отримає по заслузі, пом'яни моє слово! "
"t22444_s43121_0_p_henry_he_klii","Чому б і ні?"
"t22444_s43121_0_p_oblehani_Ljo0","Нісенітниця, якщо їм це дійсно потрібно, то вони прийдуть."
"t22444_s43121_0_ui","Мені потрібна ваша допомога, отче."
"t22445_s43122_0_henry_0_qD6y","Нам потрібен священик у Тальмберзі. Чи не погодилися б ви прийти?"
"t22445_s43122_0_henry_2_IWou","Розбійники захопили замок і тепер він у облозі. У нас багато вбитих та поранених."
"t22445_s43122_0_henry_4_KKU6","Мені дуже шкода."
"t22445_s43122_0_oblehani_s_5fup","Що ж там сталося? Я нічого не знаю."
"t22445_s43122_0_oblehani_s_dKiB","Спробуй спитати у церквах. що ближче: у Ровні чи Ужиці. Можливо, у Ратаї. Сумно це казати, але нічим більше я тобі не допоможу. Помагай тобі Господь."
"t22445_s43122_0_oblehani_s_h6Lk","Зрозуміло. Насправді лиха година настала. Хотів би я служити Богу серед тих людей, але я серйозно хворий і не витримаю дороги."
"t22445_s43122_0_ui","Мені потрібна ваша допомога, отче."
"t22446_s43123_0_ui","І як довго чекати?"
"t22446_s43124_1_ui","Я бачив тут смолу, тож не треба мені брехати!"
"t22452_s43138_0_bratr_jan__7afg","Питай у мене про все, що хочеш!"
"t22452_s43138_0_henry_1_yZjv","Щодо виборів... Можете розказати мені щось про це?"
"t22452_s43138_0_ui","Щодо виборів аббата."
"t22452_s43146_1_bratr_jan__Is2m","Знайди якийсь компромат на Невласа і розкажи мені. Якщо він перед усіма осоромиться, то не матиме шансу навіть бути кандидатом."
"t22452_s43146_1_henry_0_rpt0","Що ви хочете, аби я зробив?"
"t22452_s43146_1_ui","Чого ви хочете?"
"t22452_s43147_2_henry_0_odAH","Невлас просив мене вкрасти заборонену книгу з бібліотеки."
"t22452_s43147_2_p_bratr_ja_FANJ","Справді? Це ж просто мрія! Власне, я про таке не думав навіть у найсміливіших мріях. Яку книжку? Навіщо вона йому?"
"t22452_s43147_2_p_bratr_ja_GyK0","Що? Цей паразит думає, що може красти книги про магію і використовувати їх у лікуванні хороших християн? Допоки мене знати Ян, такому не бувати!"
"t22452_s43147_2_p_henry_he_Z3Ba","Як же звали того автора? Аві... Аві... Авіценна! Язичник і мусульманин. Йому потрібна ця книга, щоб вилікувати аббата Петера."
"t22452_s43147_2_ui","Невлас просив мене вкрасти заборонену книгу."
"t22453_s43139_0_bratr_jan__KzHj","Невлас слабкий невдаха. Він просто базікало. І як тільки можна вважати його хорошим аббатом, я не розумію! Досить! Навіть не хочу про нього чути!"
"t22453_s43139_0_henry_0_bM9G","Розкажи мені щось про Невласа."
"t22453_s43139_0_ui","Розкажи мені щось про Невласа."
"t22453_s43140_1_bratr_jan__NvvL","Молодій братії не подобається, що їх права відрізняються від тих, хто провів тут майже все своє життя. Що вони хочуть? Привілеї треба заробити. "
"t22453_s43140_1_henry_0_KnSu","Мені було б цікаво знати, що тут відбуваєтьс."
"t22453_s43141_2_bratr_jan__w4tM","Саме так. Проте сумніваюся, що тобі пощастить. Невлас надто хитрий і дуже обережний."
"t22453_s43141_2_cirkator_j_Kp4E","Я впевнений, що Невлас зробив щось таке, що його перед всіма опозорить. Наприклад, що каже постити, а сам ковбасу жере…"
"t22453_s43141_2_henry_0_Ay4n","Я б хотів допомогти, якщо зможу."
"t22453_s43141_2_henry_3_WSVR","Тож я маю знайти на нього якийсь компромат і розповісти вам?"
"t22453_s43141_2_p_bratr_ja_72av","Гммм... Є одне завдання, з яким би ти міг помогти. "
"t22453_s43141_2_ui","Я би хотів допомогти."
"t22453_s43144_3_bratr_jan__XjIP","Тоді чому ти витрачаєш мій час?"
"t22453_s43144_3_henry_0_5fbu","Мене це не дуже цікавить."
"t22453_s43144_3_ui","Мене це не дуже цікавить."
"t22453_s43145_4_henry_0_0nQ7","Дякую за відповідь."
"t22453_s43145_4_ui","Дякую за відповідь."
"t22453_s52355_1_cirkator_j_4U59","Невлас нагло бреше про те, що хоче вирішити проблеми монастиря. Все, що йому треба - це привілеї для себе і його поплічників!"
"t22453_s52355_1_ui","Що відбувається у монастирі?"
"t22454_s43142_0_bratr_jan__FdEo","Той, хто допомагає грішному, сам стає грішником. Я помолюся за твою душу, брате."
"t22454_s43142_0_henry_0_qiZh","Вибачте, проте я думаю, що це неправильно."
"t22454_s43142_0_ui","Як на мене, це неправильно."
"t22454_s43143_1_henry_0_SxAE","Якщо я про щось дізнаюся, я вам скажу."
"t22454_s43143_1_ui","Я скажу вам, коли щось дізнаюся."
"t22455_s43148_0_cirkator_j_XD8b","Нема ніяких виправдань, щоб їх читати - а тим більше красти звідти, куди їх надійно сховали. Невлас скоїв злочин і має за це відповісти."
"t22455_s43148_0_henry_0_mMGv","Не думаю, що це було щос таке. Це була лікарська книга, а Невлас мав хороші наміри."
"t22455_s43148_0_p_bratr_ja_6q25","Брате, якщо книга заборонена, то на це є причина. У таких книгах повно магії, богохульства і чаклунства. "
"t22456_s43149_0_bratr_jan__egKS","Я цього не забуду."
"t22456_s43149_0_bratr_jan__l2im","Але послухай, брате... поки що нікому про це не розповідай. Ти мені дуже поміг, та прибережи цей факт до початку виборів, коли Невлас почне пробивати свій шлях до посади. "
"t22456_s43149_0_cirkator_j_w3E3","Сила правди сильнішає з правильно розрахованим часом."
"t22456_s43149_0_henry_1_ogSS","Як забажаєте. Я радий, що зміг допомогти."
"t22457_s43150_0_ui","Чи можу я вам допомготи у виборах аббата?"
"t22457_s43155_1_bratr_nevl_7yqj","Ясно. Розповідай."
"t22457_s43155_1_henry_0_LYNj","Я дізнався про деякі нехороші речі, які відбуваються у монастирі."
"t22457_s43155_1_ui","Я дізнався про деякі нехороші речі, які відбуваються у монастирі."
"t22457_s43163_2_bratr_nevl_iiBH","Я б хотів почути про будь-яку несправедливість і беззаконня і монастирі. Хочу знати, з чим матиму справу."
"t22457_s43163_2_henry_0_l2Ad","Що ви хочете, аби я дізнався?"
"t22457_s43163_2_ui","Що ви хочете, аби я дізнався?"
"t22458_s43152_1_henry_0_FE2O","Чи я можу вам допомогти у виборах аббата? Якось схилити чашу терезів на вашу користь?"
"t22458_s43152_1_henry_3_MDzW","Не прямо так... У вас є суперник. Ян."
"t22458_s43152_1_p_bratr_ne_6IJv","Ян мені не суперник - він мені брат, як ти й усі інші тут. Ми усі брати во Хресті."
"t22458_s43152_1_p_bratr_ne_Ako1","Проте э дещо, з чим би ти міг мені допомогти. Думаю, ти знаєш, що у монастирі немало насправедливості чи беззаконня. Я б хотів знати, що саме і де відбувається."
"t22458_s43152_1_p_bratr_ne_dvHw","А що ти хочеш зробити? Видертися на дзвінницю й кричати ""Голосуйте за Невласа, голосуйте за Невласа!""?"
"t22459_s43153_0_bratr_nevl_tmHC","Шкода. А я думав, ти хочеш допомогти."
"t22459_s43153_0_henry_0_4CGf","Не думаю, що я зможу це зробити. "
"t22459_s43153_0_ui","Я не хочу таке робити."
"t22459_s43154_1_bratr_nevl_EKIu","Дякую, брате."
"t22459_s43154_1_bratr_nevl_snwI","Дозволь мені пояснити: я подаю свою кандидатуру, щоб припинити безладдя у монастирі. Але якщо я не знатиму, що конкретно відбувається не так, мої обіцянки перетворяться на пусті слова."
"t22459_s43154_1_henry_0_RPCi","Ви хочете, аби я дізнався, що відбувається в монастирі?"
"t22459_s43154_1_henry_2_OS7J","Тоді добре. Я дізнаюся про все, що зможу."
"t22459_s43154_1_ui","Ви хочете, аби я дізнався про те, що там відбувається?"
"t22460_s43156_0_henry_0_K93O","Старші брати знущаються з послушника Лукаса - карають його, коли він того не заслуговує, або глумляться."
"t22460_s43156_0_p_bratr_ne_H8p2","Здається, навіть брати не можуть повністю позбутися мирського зла... Дякую, за інформацію. А ти заступайся за нього, якщо можеш! Старші брати налаштовані проти мене. Тож якщо я почну щось робити зараз, вони залюбки цим скористаються."
"t22460_s43156_0_ui","Старші брати знущаються з послушника Лукаса."
"t22460_s43157_1_henry_0_970U","Ночами циркатори йдуть в підвал і напиваються вина."
"t22460_s43157_1_p_bratr_ne_fJB6","Я так і знав! Від Яна завжди несе алкоголем - а він ще й хоче бути аббатом! Лицемір... Думаю, якщо ти скажеш про це пріору, він обріже крила Яну. "
"t22460_s43157_1_ui","Циркатори випивають ночами."
"t22460_s43158_2_henry_0_FTp1","Брат Джодок краде вино для циркаторів."
"t22460_s43158_2_p_bratr_ne_F34U","Джодок? Що ж, такі дрібниці дуже добре показують, хто він насправді... А ти знаєш, звідки він краде?"
"t22460_s43158_2_ui","Джодок краде вино для циркаторів."
"t22460_s43161_3_bratr_nevl_Ccb4","Мене це не дивує. Це вже не вперше, і, гадаю, не востаннє. Я не буду його карати, але ти міг би поговорити з ним про це. Можливо, Бог направить його на правильний шлях і від радо відмовиться від своєї жадоби."
"t22460_s43161_3_henry_0_fCiJ","Брат Зіскін ховає тут скарби, які він отримав, перш ніж пішов у монастир."
"t22460_s43161_3_ui","Зіскін ховає тут якісь скарби."
"t22460_s43162_4_bratr_nevl_Fyuq","Якщо побачиш ще щось таке, приходь до мене. Я радо послухаю."
"t22460_s43162_4_henry_0_51XO","Це все, що я знаю."
"t22460_s43162_4_ui","Більше я нічого не знаю."
"t22461_s43159_0_bratr_nevl_b1MU","Нічого страшного. Ти і так мені допоміг."
"t22461_s43159_0_henry_0_rCFa","На жаль, я поки нічого не знаю."
"t22461_s43159_0_ui","Не знаю."
"t22461_s43160_1_bratr_nevl_URcT","Розумно. Зберігач ніколи не запідозрить когось із монастиря, а тут ніхто не запідозрить монахів, коли знову почне пропадати вино! "
"t22461_s43160_1_bratr_nevl_Yauo","Дякую, брате. Можеш, будь ласка, повідомити про це пріору? Якщо я це зроблю, на мене одразу ж накинуться недоброзичливці."
"t22461_s43160_1_henry_0_Mk0H","З підвалу зберігача, біля стін монастиря."
"t22461_s43160_1_ui","З підвалу зберігача."
"t22462_s43164_0_henry_0_yXAy","Якби ти міг голосувати за вибори аббата, кого б ти обрав?"
"t22462_s43164_0_novic_luka_8zqZ","Але ж я не можу голосувати - тож навіщо перейматися через це? Запитай Антонія. Він часто говорить про ці вибори, тож однозначно має якусь думку щодо них."
"t22462_s43164_0_ui","Кого б ти обрав на роль аббата?"
"t22463_s43165_0_henry_0_cu1j","Якби ти міг обирати аббата, хто б це був?"
"t22463_s43165_0_novic_cize_cf0z","Монастир лишиться монастирем незалежно від того, хто ним керуватиме. Якщо ти і справді хочеш поговорити про ці вибори, запитай Антонія. Його, здається, це цікавить."
"t22463_s43165_0_novic_cize_EPpU","Швидше за все Невлас. Він непоганий чоловік і ніби чесний. Але по правді кажучи, мене це не дуже турбує. "
"t22463_s43165_0_ui","Кого б ти обрав на роль аббата?"
"t22464_s43166_0_henry_0_S2AE","Якби ти міг голосувати на виборах аббата, кого б ти обрав?"
"t22464_s43166_0_henry_2_z0WG","Мені просто цікаво. От і все."
"t22464_s43166_0_novic_jodo_DVCa","А тобі що з того? Ми не маємо права голосувати, тож і вплутуватися в це нам не варто. "
"t22464_s43166_0_novic_jodo_P774","Особисто мені більше подобається Ян. Проте, як я вже сказав, це не наша справа. Уже вистачає Антонія, який дуже захопився цими виборами!"
"t22464_s43166_0_ui","Кого б ти обрав на роль аббата?"
"t22465_s43167_0_henry_0_uvaD","Якби ти міг голосувати на виборах аббата, кого б ти обрав?"
"t22465_s43167_0_novic_anto_4fsT","А нащо мені про це думати, якщо я не маю права голосу? Ґреґоре, не пхай свого носа у чужі справи. Краще спатимеш!"
"t22465_s43167_0_ui","Кого б ти обрав на роль аббата?"
"t22479_s43196_0_oblehani_z_QE8l","Що відбувається? Ти казав, що принесеш м'ясо!"
"t22512_s43249_0_borek_oble_LGAS","Приготуватись! За мною на пагорб!"
"t22512_s43250_1_borek_oble_Akcm","Друга частина піде через селище!"
"t22512_s43251_2_borek_oble_avLv","Вважайте на лучників, на стінах! І якщо в селищі не буде ворогів, то приходьте нам на допомогу!"
"t22512_s43252_3_borek_oble_lGUN","А якщо будуть, відбийте їх подалі!"
"t22512_s43253_4_borek_oble_0lp9","Вперед!"
"t22513_s43254_0_divis_z_ta_xnqK","За мною! Ми підемо на селище, і допоможи Господь скотині, яка стане на нашому шляху!"
"t22513_s43255_1_divis_z_ta_41kd","Швидше!"
"t22513_s43256_2_divis_z_ta_7JIl","Вважайте!"
"t22513_s43257_3_divis_z_ta_woo3","Полонених не брати!"
"t22513_s43258_4_divis_z_ta_slOL","Тримайте очі роззутими, щоб вони не підійшли до нас нишком ззаду!"
"t22513_s43259_5_divis_z_ta_T7qA","Треба вибити їх звідси, всіх до одного!"
"t22513_s43260_6_divis_z_ta_YCJK","В атаку! Мочіть всіх!"
"t22515_s43262_0_oblehani_v_PAbN","А тепер подивимось, як ви танцюєте!"
"t22515_s43263_1_oblehani_v_RLGN","Ви загинете тут, або будете повішені!"
"t22515_s43264_2_oblehani_v_Iz0j","Підходь, і побачиш, як справжні вояки б'ються, шмаркачу!"
"t22515_s43265_3_oblehani_v_DrGt","Йди сюди і отримай, сучий сину!"
"t22515_s43266_4_oblehani_v_c30f","Твій хід!"
"t22515_s43267_5_oblehani_v_0Qkt","Тікай, поки можеш!"
"t22515_s43268_6_oblehani_v_R8a1","Я тебе розріжу навпіл!"
"t22517_s43270_0_oblehani_l_cldF","Ха! Знову в тебе поцілив!"
"t22517_s43271_1_oblehani_l_aEzE","Чьо, яйка відростив?"
"t22517_s43272_2_oblehani_l_4sAD","Теперка ти там де нам надо!"
"t22517_s43273_3_oblehani_l_FFYL","Ходи сюда і повтори мені в очі! Я тобі переріжу твою грану горляку!"
"t22517_s43274_4_oblehani_l_lDnV","Ей, пиздюк! Я тобі відкручу твою тоненьку шийку!"
"t22518_s43275_0_divis_z_ta_yUrt","Жодного милосердя, жодному бандюку!"
"t22518_s43276_1_divis_z_ta_OKqe","Убити всіх!"
"t22518_s43277_2_divis_z_ta_LpJn","Вони заплатять за те, що зробили!"
"t22518_s43278_3_divis_z_ta_K9Ot","Відшмагати їх, як собак!"
"t22518_s43279_4_p_divis_z__XbHO","Тот! Виходь!"
"t22518_s43280_5_divis_z_ta_ks9e","Що, в штани наклав?!"
"t22518_s43281_6_divis_z_ta_YCIn","Думаєш можеш сидіти в моєму замку і нічого не станеться?!"
"t22519_s43282_0_hanus_oble_bpO0","Вперед! Дайте їм перцю!"
"t22519_s43283_1_hanus_oble_6YJ0","Якщо вони минуть нас, то нападуть на наших з тилу!"
"t22519_s43284_2_hanus_oble_DMHg","Тримати позиції!"
"t22519_s43285_3_hanus_oble_anzs","До требушета! Не дайте їм підійти до нього!"
"t22520_s43286_0_oblehani_b_DgE3","Наші підкріплення! Ура!"
"t22520_s43287_1_oblehani_b_GLEr","Тримайте позиції! Допомога на підході!"
"t22520_s43288_2_oblehani_b_O5uO","Розберись з тими лучниками, або нам гаплик!"
"t22520_s43289_3_oblehani_b_2vqF","Вам всім пиздець! Вам кінець!"
"t22520_s43290_4_oblehani_b_Z5rW","Не везе вам, придурки! Вам срака!"
"t22521_s43291_0_oblehani_v_pAC5","Наші! Ура!"
"t22521_s43292_1_oblehani_v_Clrm","Ти труп, сучара!"
"t22521_s43293_2_oblehani_v_tB7h","Мочи, мочи!"
"t22521_s43294_3_oblehani_v_HORs","Я вас всіх, до одного завалю, пісюни драні!"
"t22521_s43295_4_p_oblehani_mVFf","Ааааааааааааааааах!"
"t22522_s43296_0_oblehani_l_pUH1","Курва! Вони повертаються!"
"t22522_s43297_1_oblehani_l_nZiK","Рухайся! Вони за нами!"
"t22522_s43298_2_oblehani_l_YkhJ","От лайно!"
"t22522_s43299_3_oblehani_l_zv9s","Відбивайтесь!"
"t22522_s43300_4_oblehani_l_DHIF","Чорт, чорт, чорт!"
"t22522_s43301_5_oblehani_l_TjLj","Нам не вибратись!"
"t22522_s43302_6_oblehani_l_6XQc","Святий Ісусе!"
"t22523_s43303_0_borek_oble_jAhG","Хутко розберіться з тими лучниками!"
"t22523_s43304_1_borek_oble_O6uT","Вперед! У бій, пошматуйте їх!"
"t22523_s43305_2_borek_oble_wh0E","Майже перемогли! Добивайте!"
"t22523_s43306_3_borek_oble_zJIZ","Вам не сховатись!"
"t22523_s43307_4_borek_oble_MQup","Тепер вони наші!"
"t22524_s43308_0_ptacek_obl_v8wd","Я вас не боюсь, селюки!"
"t22524_s43309_1_ptacek_obl_KsvG","Помри!"
"t22524_s43310_2_ptacek_obl_Laeu","Повзи туди, звідки виліз!"
"t22524_s43311_3_ptacek_obl_zpNV","Тікайте, поки можете, собаки!"
"t22524_s43312_4_ptacek_obl_g3HN","Я… Я вам, тестикули, нахрін відріжу!"
"t22524_s43313_5_ptacek_obl_fGuE","Як я закінчу, будете кров'ю сцяти!"
"t22524_s43314_6_ptacek_obl_lj6S","Ви не рівня благородному пану, бики селюцькі!"
"t22524_s43315_7_ptacek_obl_UqpI","Я тебе пошматую!"
"t22525_s43316_0_borek_oble_7EFZ","То ми можемо стріляти?"
"t22525_s43316_0_p_borek_ob_SpbA","Ну що там?"
"t22525_s43316_0_p_divis_z__Exk0","Тільки не зараз."
"t22525_s43316_0_p_konrad_k_AEvI","Пошкодження не надто значні."
"t22526_s43317_0_divis_z_ta_p4Yr","Робарде, ти чув його погрози. Хочеш щоб він убив Радзиґа і мою дружину? Треба розглянути усі варіанти."
"t22526_s43317_0_p_borek_z__4ERZ","Чого ми чекаємо, пане?"
"t22527_s43318_0_hanus_oble_7SE2","І буде сором, заодно знищити замок. Але як нам витягти, того пацюка?"
"t22528_s43319_0_henry_0_QU1M","Пане… Здається у мене є рішення… Що на рахунок, обміну заручниками?"
"t22529_s43320_0_henry_1_MwUu","Він був командиром у Враніку, і він привів підкріплення Іштвану. Виглядає, що він має… ем… певну близькість з Тотом. Він, міг би нам щось розповісти. І, можливо, навіть бути таким же цінним для свого пана, як пані Стефанія і мій батько, для нас."
"t22530_s43321_0_hanus_z_li_XsuA","Хаха! Син свого батька, на Бога!"
"t22530_s43321_0_p_divis_z__9rtL","Хлопче, тебе сам Бог прислав! Ти правий. Допитаємо сучого сина, а потім вирішимо, що робити далі. Як відпочинете, приходьте у мій намет."
"t22531_s43322_0_p_hanus_z__WckV","Починай говорити, або готуйся до зустрічі з Творцем!"
"t22532_s43323_0_p_erik_eri_UTxq","Робіть, що хочете. Я не зраджу свого пана."
"t22533_s43324_0_hanus_z_li_LtRH","О, Генрі! Ти мені й потрібен! Цей дурень скоріш висітиме ніж говоритиме. Ти про нього більше знаєш, ніж ми, то може тобі вдасться щось з нього витягнути."
"t22534_s43325_0_erik_2_HQHr","Пішов в сраку!"
"t22534_s43325_0_henry_1_33CC","Ну що ж, Ерік… Ти ж Ерік, так? Здається, цього разу, ми помінялись ролями, чи не так?"
"t22534_s43325_0_henry_3_TeDa","Тобі варто змінити тон. Якщо будеш чемним, можливо, навіть виберешся живим. Отже, тепер я задам кілька запитань, а ти, краще добре подумай, перед тим, як відповідатимеш."
"t22534_s43325_0_henry_4_wm1i","Хто такий Тот?"
"t22534_s43325_0_ui","Помінялись ролями."
"t22534_s43328_1_henry_0_dwGk","Як ви познайомились?"
"t22534_s43331_2_henry_0_C2cs","Що йому треба?"
"t22534_s43334_3_erik_1_lCZh","Ти дурень? Сам же сказав, він працює на Сигізмунда."
"t22534_s43334_3_henry_0_dYpw","Від кого він отримує накази?"
"t22534_s43335_4_henry_0_v8fx","Скільки у нього в замку людей?"
"t22534_s43338_5_henry_0_bleh","Послухай. У Тота, в замку, є заручники, а в нас є ти. Тож як, щодо обміну?"
"t22534_s43338_5_henry_3_sB9n","Заради власного блага, краще молись, щоб він пішов! Бо, як ми почнемо атаку, ти втратиш для нас цінність. А що, як думаєш, станеться з безкорисним бандитом?"
"t22534_s43338_5_p_erik_eri_hkfJ","Ти що, його за дурня маєш? Ти дійсно думаєш, що він віддасть єдину річ, яка стримує вас від нападу? Він ніколи не піде на обмін."
"t22534_s43339_6_p_erik_eri_nHf5","Мені не треба себе рятувати! Іштван мене врятує. І повбиває вас, усіх до одного!"
"t22534_s43339_6_p_erik_eri_VXfC","Ти нічого не знаєш! Він прийде за мною, а хто мене пальцем зачепить — заплатить сповна!"
"t22534_s43339_6_p_erik_eri_yv4k","Ти ніколи не зрозумієш!"
"t22534_s43339_6_p_henry_he_5leg","Чого б він мав тебе рятувати? Пожертвує, як всіма іншими у Враніку і Прібиславіці. Ти не більше, ніж звичайнісінький бандюк."
"t22534_s43339_6_p_henry_he_usBx","Я більш не марнуватиму на тебе часу. Ти міг себе врятувати, але ти явно цінуєш шкуру свого боса більше, ніж свою власну. "
"t22534_s43339_6_p_henry_he_ymuN","Цікаво. Чого б він так переймався тобою? А може ви коханці?"
"t22535_s43326_0_erik_0_niHo","Він вас усіх повішає на деревах."
"t22535_s43327_1_p_erik_eri_8VOK","Він сирота, як і я. Турки вбили його батьків, тож він почав вбивати турків. Сигізмунду потрібні були такі люди, тому Іштван пішов до нього на службу."
"t22536_s43329_0_erik_0_3ZTl","Як це відноситься до всього іншого?"
"t22536_s43330_1_erik_0_xZTV","Він убив моїх батьків."
"t22536_s43330_1_p_erik_eri_AsmV","Тобі ніколи не зрозуміти. Вони були слабкими. Іштван сильний, він подбав про мене краще, за будь якого батька."
"t22536_s43330_1_p_henry_he_ch8O","Що? Тот вбив твоїх батьків?"
"t22537_s43332_0_erik_0_a639","Щоб ти здох."
"t22537_s43333_1_erik_0_GJD0","Ти реально такий темний? Щоб знищити вас — союзників Вацлава!"
"t22538_s43336_0_p_erik_eri_Lj5r","Достатньо, аби забити вас усіх."
"t22538_s43337_1_p_erik_eri_rfqs","Звідки мені знати? Спочатку нас було майже сімдесят, але вже, мабуть, і половини не залишилось. Але це всеодно більше ніж коли небудь було в замку. Більш ніж достатньо, щоб його захистити."
"t22539_s43340_0_hanus_z_li_lB7b","Я, вважаю, ти був занадто ніжним з ним, але виглядає, що твій підхід був вірним. Хороша робота, хлопче!"
"t22539_s43340_0_henry_1_5TdE","Спочатку, я думав, що ми з нього нічого не витягнемо, але в кінці-кінців, він усе розпатякав."
"t22539_s43340_0_ui","Він таки заговорив."
"t22540_s43346_1_hanus_z_li_G7Ta","Я не здивований, що той угорський сучий син Тот бився з турками."
"t22541_s43345_1_hanus_z_li_pdST","В голові не вкладається, як Ерік міг бути з Тотом, після того як той вбив його батьків. Що вони за покручені виродки такі?"
"t22541_s43345_1_hanus_z_li_vgCo","Маєш рацію."
"t22541_s43345_1_henry_1_tqi9","Ну, принаймні ми знаємо, що вони близькі. Це може стати в пригоді."
"t22542_s43343_0_hanus_z_li_APOX","Мене трохи хвилює їхня кількість. Сподівався, що їх буде менше… але ми хоча б знаємо чого очікувати."
"t22543_s43344_0_hanus_z_li_9TXT","Так чи інакше, тепер чітко ясно, що малий не просто розбійник і він вірить, що він важливий для Тота. Нам залишається побачити, чи він важливий тому виродку так само, як Дівішу дружина, а тобі батько."
"t22544_s43347_0_divis_z_ta_I3OT","Залишу це тобі, Гануше."
"t22544_s43347_0_hanus_z_li_dJmq","Так тому і бути. Зроблю все, що в моїх силах."
"t22544_s43347_0_hanus_z_li_mADp","Ну що, Дівіше, думаю прийшов час дізнатись наскільки Тот цінує нашого бранця. Хочеш сам вести переговори?"
"t22545_s43348_0_hanus_z_li_y9ov","Ведіть заручника під стіни."
"t22546_s43349_0_divis_z_ta_8IbL","Пане Іштван!"
"t22547_s43350_0_p_pista_pi_8322","Чи наш доброзичливий візит застав вас зненацька?"
"t22547_s43350_0_p_pista_pi_C6jE","Що таке?"
"t22548_s43351_0_hanus_z_li_lCN1","Трошки, але ми добре влаштувались. А цьому парубку так сподобалось наше товариство, що ми ніяк не можемо його позбутись."
"t22549_s43352_0_hanus_z_li_82mu","Здається у нас схожі обставини. Може варто відправити наших шановних гостей домів?"
"t22549_s43352_0_p_pista_pi_0rWD","Без шансів! Ви мене що, за довбаного дурня маєте?"
"t22550_s43353_0_p_pista_pi_rxJ9","Попереджаю! Якщо хоч щось станеться з Еріком, я дозволю кожному в цьому замку втарабанити цю сучку, і посічу Кобилу на фарш!"
"t22551_s43354_0_p_erik_eri_o5vO","Гори в пеклі!"
"t22551_s43354_0_p_hanus_z__1SRF","Здається твій пан не дуже тебе то і цінує, хлопче."
"t22552_s43355_0_hanus_z_li_qKyp","Вибач. Здається, це буде не так просто."
"t22553_s43356_0_divis_z_ta_lKLU","Що ж, хоча б знаємо, що вони живі. Так чи інакше, я не очікував більшого."
"t22553_s43356_0_p_hanus_z__kgWD","Поки у нас цей парубок, він не нашкодить їм."
"t22555_s43361_0_p_hanus_z__lU8B","Шанобливо кажучи, 'Ваша світлість'! З того що мені відомо, ви могли це вже зробити."
"t22556_s43362_0_p_stepanka_uKqA","Дівіше, пробач."
"t22557_s43363_0_p_racek_ko_Qipb","Вітаю, друзі! Не хвилюйтесь, пан Тот ставиться до нас, як до шляхти."
"t22558_s43364_0_pista_0_x2pX","Вони цілі, як бачите. Але не пробуйте жодних витівок, інакше це зміниться, Гануше."
"t22583_s43419_0_borek_z_ta_ENHU","Я розумію, як ви почуваєтесь, пане, але Тот не дурень. Вони його останній запобіжник. Поки він упевнений в перемозі, то не зробить їх шкоди."
"t22583_s43419_0_borek_z_ta_MYlV","Я б сказав, що у нас не залишилось вибору, як атакувати."
"t22583_s43419_0_divis_z_ta_mBa6","Гаразд, друзі, пропозиції?"
"t22583_s43419_0_p_divis_z__f8HV","Робарде, з Стефаніює і Радзиґом усередині, це великий ризик."
"t22584_s43420_0_divis_z_ta_g1p7","Якби там була твоя дружина, ти б теж так говорив?"
"t22584_s43420_0_henry_1_IpC4","Або ваш батько?"
"t22585_s43421_0_hanus_z_li_j26E","Тот не погодиться на обмін, а якби і погодився, нам довелось би його відпустити. З усіма його людьми, він був би скалкою в наших дупах аж Судного дня."
"t22585_s43421_0_hanus_z_li_whEN","Добре, дозвольте мені підкреслити, що у нас не залишилось інших варіантів. У нас недостатньо припасів, щоб утримувати тут людей тижнями, поки банди розбійників і армія Сігізмунда, швендяють по околицях."
"t22586_s43422_0_hanus_z_li_Vde9","Що там?"
"t22586_s43422_0_p_vojak_po_KCAJ","Пане, принесли звістку."
"t22586_s43422_0_vojak_pose_ltI6","Маркграф Йост зі своїми людьми, наближається і хоче з вами поговорити."
"t22587_s43423_0_hanus_z_li_QIvx","Йост, кажеш? Гаразд."
"t22588_s43424_0_henry_2_ltNj","Хто такий Йост?"
"t22588_s43424_0_p_borek_z__axdX","Що він тут забув?"
"t22589_s43425_0_divis_z_ta_8kKW","Йост Люксембург, двоюрідний брат короля Вацлава і Сигізмунда. Маркграф Моравії."
"t22590_s43426_0_hanus_z_li_JZe5","Позаяк, виглядає що його рішення нам вигідне. Ми не хочемо щоб Йост сидів з нами в таборі, перед нашим же замком, як якась банда циган!"
"t22590_s43426_0_hanus_z_li_XgOi","Тепер він переметнувся, призначив себе лідером повстання проти Сигізмунда і хоче визволити Вацлава."
"t22590_s43426_0_p_borek_z__7nYS","Куди вітер…"
"t22590_s43426_0_p_divis_z__Q50j","Гмм... Боюсь, ти правий, Гануше. Гаразд, нехай люди трохи відпочинуть і потім атакуємо. Приходьте до мене, як все буде підготовлено."
"t22590_s43426_0_p_hanus_z__8qOi","Ще рік тому він об'єднався із Сигізмундом і Панською єдністю. Він зрадив короля Вацлава і його союзника Прокопія. "
"t22598_s43452_0_jindrichuv_3e77","Ти гарно справляєшся, синку."
"t22599_s43453_0_p_henry_he_HmO4","Батьку!"
"t22600_s43454_0_p_jindrich_JpDB","Облиш, ти же знаєш, із ким ти зв'язаний."
"t22601_s43455_0_henry_0_AomW","Зараз це не важливо."
"t22602_s43456_0_henry_0_gZ7w","Я сумую за тобою та мамою."
"t22603_s43457_0_henry_0_jxB5","Я дуже за тобою сумую."
"t22604_s43458_0_henry_5_jXiz","Я підвів вас…"
"t22604_s43458_0_henry_6_sEtd","Я загубив меч…"
"t22604_s43458_0_henry_7_GnbZ","Дозволив тій сволоті піти…"
"t22604_s43458_0_jindrichuv_0tP4","Не суди себе так строго. Ти ніяк не міг врятувати нас. "
"t22604_s43458_0_jindrichuv_DVcB","З тобою все буде гаразд."
"t22604_s43458_0_jindrichuv_PWXE","А щодо меча — це просто річ."
"t22604_s43458_0_jindrichuv_qxP1","Ми тобою пишаємося."
"t22604_s43458_0_jindrichuv_RiSN","А хтось має жити і йти далі."
"t22604_s43458_0_p_henry_he_6LiT","За що?"
"t22627_s43521_0_henry_0_Skgj","Ти не хотів, щоб я бився…"
"t22627_s43521_0_henry_1_Djbo","А зараз поглянь на мене."
"t22628_s43522_0_jindrichuv_bxon","Протистояти злу — це не те саме, що сіяти його."
"t22628_s43522_0_jindrichuv_PQpA","Ти вчинив правильно."
"t22629_s43523_0_jindrichuv_eHU5","Тепер я маю тебе покинути."
"t22630_s43524_0_henry_0_c7c6","Ні, прошу…"
"t22631_s43525_0_p_jindrich_V8rr","Ти знаєш, що я не можу лишитися."
"t22632_s43526_0_p_henry_he_UUn7","Я ще побачу тебе колись?"
"t22633_s43527_0_jindrichuv_GgCZ","Лише Бог знає."
"t22634_s43528_0_jindrichuv_czqi","Хай вона тобою пишається."
"t22635_s43529_0_henry_0_Fpat","Не йди!"
"t22635_s43529_0_henry_2_0Jjp","No!"
"t22635_s43529_0_p_henry_he_rfzv","Не йдіть…"
"t22636_s43530_0_janek_stra_GAq0","Що, Боже милий, тобі снилося? Я не міг тебе добудитися, а розвиднілося вже давненько."
"t22636_s43530_0_janek_stra_sdNR","Пан Радзиґ викликає тебе у Верхній замок. Пани проводять раду із Йостом."
"t22637_s43531_0_henry_0_4bqq","Добре… "
"t22637_s43531_0_henry_1_NLQk","Зараз же піду."
"t22638_s43532_0_henry_0_CUXu","Що таке?"
"t22639_s43533_0_janek_stra_4T0F","А я ось такий, простий, як багно під ногами."
"t22639_s43533_0_janek_stra_iuCb","Я вже не знаю, як до тебе звертатися, адже ти тепер раптом син пана Радзиґа, з компанії панів та панянок."
"t22639_s43533_0_janek_stra_l6tO","Та просто…"
"t22640_s43534_0_henry_0_84p9","Ой, та годі тобі, дурнило!"
"t22640_s43534_0_henry_2_Cshu","Я що, по-твоєму, на пана схожий? "
"t22640_s43534_0_janek_stra_a3ko","З тебе такий пан, як з мене чорниця, а ряса мені ніколи не личила."
"t22640_s43534_0_p_janek_st_fGb1","Не зовсім."
"t22641_s43535_0_henry_0_acEo","Забирайся!"
"t22641_s43535_0_henry_2_p1Bz","Бо в кайданки закую!"
"t22649_s43552_0_p_borek_z__9qtc","Гмхм!"
"t22651_s43556_1_p_safaruv__OZc8","Це не… Я не!… та срати-скакати!"
"t22652_s43560_0_borek_z_ta_a9HV","Пане, треба віддати наказ."
"t22652_s43560_0_divis_z_ta_Htsd","Не спокушай долю, Гануше."
"t22652_s43560_0_hanus_z_li_Sn4U","Побачимо, чи зможе Іштван Тот викрутитися із оцього."
"t22653_s43561_0_p_hanus_z__UPL6","Іштване, все скінчено!"
"t22654_s43562_0_p_hanus_z__MKAl","Хочеш, щоб ми прийшли і схопили тебе?!"
"t22655_s43563_0_pista_0_hiBD","Я б не радив цього робити, якщо твій братчик Дівіш хоче ще побачити свою жіночку живою."
"t22656_s43564_0_hanus_z_li_CP9q","А пан Радзиґ? Обидва заручника живі-здорові?"
"t22656_s43564_0_pista_1_bexO","Поки що, Гануше, якщо тільки обставини не зміняться…"
"t22657_s43565_0_hanus_z_li_8PkN","Гадаю, ти почуваєшся так само. Давненько ти вже не грівся біля власного комина. "
"t22657_s43565_0_hanus_z_li_rcvw","Що ж, радий це чути. Мій гість теж живий та бадьорий, але дуже вже проситься додому."
"t22658_s43566_0_pista_0_GwED","Та я не поспішаю. Харчів в мене тут доста, вид шикарний та й компанія гідна. Чого мені ще бажати?"
"t22659_s43567_0_hanus_z_li_PmQ0","Свободи?"
"t22659_s43567_0_pista_1_nb1C","Свободи? Свободи отримати стрілу в спину?"
"t22660_s43568_0_hanus_z_li_X9sE","Пане, всі ми тут шляхетні люди і знаємо, що таке слово честі. Даю вам своє слово лицаря та пана, як і мої товариші."
"t22660_s43568_0_hanus_z_li_xuEN","Якщо ти відпустиш пані Стефанію та пана Радзиґа, то можеш залишити замок разом із своїми людьми, ніхто вас не чіпатиме."
"t22661_s43569_0_hanus_z_li_7LqY","Якщо ти даси мені слово честі, що ти підеш і більше ніколи не повернешся, я обіцяю тобі безпечний прохід до границь цього феоду."
"t22661_s43569_0_hanus_z_li_LuaT","Що буде після того — то вже від тебе залежить… і від Господа Всемогутнього."
"t22661_s43569_0_pista_0_fD1W","І чи далеко ми дійдемо? Чим це мені допоможе, якщо ваші люди нападуть на нас в лісі, а не тут?"
"t22662_s43570_0_pista_0_f2dT","Що ж, добре, але я хочу невеличку гарантію. Я віддам вам Її Світлість…"
"t22662_s43570_0_pista_1_tqrl","Але Радзиґ піде зі мною. Я відпущу його у Скаліці."
"t22674_s43616_0_rytec_flor_yYau","Я знаю. Уже повернулася. Як мені тобі віддячити?"
"t22674_s43617_1_henry_2_Cvsw","Уже не довго. Я видер її з лап тих негідників."
"t22674_s43617_1_p_rytec_fl_exop","У мене нема слів. Як як можу взагалі тобі віддячити?"
"t22674_s43617_1_rytec_flor_gl0F","Справді? Дякую! Але… де вона?"
"t22676_s43620_0_p_hanus_z__YVh8","І мови не може бути! Нашого слова тобі недостатньо?"
"t22676_s43620_0_p_pista_pi_OE8J","А мого для вас? Присягаюся, що відпущу його, коли опинюся на безпечній відстані."
"t22677_s43621_0_p_racek_ko_UZp2","Я піду з ним, Гануше. Нехай зараз звільнять пані Стефанію."
"t22678_s43622_0_henry_0_UcIv","Батьку!"
"t22679_s43623_0_p_racek_ko_Rxb2","Не хвилюйся, синку. Я довіряю егоїзму пана Тота більше, ніж його слову. Він не буде таким дурнем, щоб завдати мені шкоди."
"t22680_s43624_0_p_hanus_z__KSKZ","Якщо ви в цьому певні, пане Радзиґ."
"t22680_s43624_0_pista_2_uOzZ","Приготуйте коней та харчі, та скажіть вашим людям відійти. Ми спустимося."
"t22681_s43625_0_p_hanus_z__MEFM","Чули? Мерщій за роботу! І будь-хто, хто порушить це перемир'я, відповідатиме переді мною!"
"t22682_s43626_0_p_henry_he_Mobt","Пане, ви дійсно збираєтеся відпустити їх?"
"t22683_s43627_0_divis_z_ta_fa2f","Моє слово — то моя честь, Генрі."
"t22684_s43628_0_p_ptacek_p_pV0o","Він головоріз та брехун! Через нього загинули гарні люди. Що завадить нам наробити в ньому дірок одразу, як він вийде за межу?"
"t22685_s43629_0_henry_2_Afxy","Якщо ви його відпустите, він знову зробить те саме — або навіть гірше!"
"t22685_s43629_0_p_hanus_z__wLRd","Наша честь!"
"t22686_s43630_0_hanus_z_li_3t34","Якщо ми порушимо своє слово честі, ми не матимемо честі. А без неї ми ніхто. "
"t22686_s43630_0_hanus_z_li_q9FN","Дав слово — тримай."
"t22686_s43630_0_p_borek_z__abIR","Боже правосуддя його спіткає. І тоді він познайомиться із моєю булавою."
"t22687_s43631_0_borek_z_ta_KlDc","Ми ще вполюємо цю нечисть."
"t22687_s43631_0_hanus_z_li_GEqs","Не бійся, твій батько буде в порядку."
"t22688_s43632_0_divis_z_ta_F9tu","Тільки не дури, Генрі!"
"t22688_s43632_0_hanus_z_li_jT9v","Приведіть коней."
"t22689_s43633_0_pista_0_zGxP","Ось і вона, як я і обіцяв. Ані волосинки з голови не впало."
"t22690_s43634_0_divis_z_ta_C8kt","Стефаночко!"
"t22690_s43634_0_divis_z_ta_SGlJ","Годі, люба моя, це не твоя провина."
"t22690_s43634_0_divis_z_ta_UanW","Не зважай, він тебе бив?"
"t22690_s43634_0_p_divis_z__uzxT","За що?"
"t22690_s43634_0_p_stepanka_78s9","Дівіше!"
"t22690_s43634_0_p_stepanka_hK48","Пробач мені, чоловіче мій. Мені шкода."
"t22690_s43634_0_stepanka_z_6yi4","Ні."
"t22690_s43634_0_stepanka_z_Krrp","За те. що пустила їх у замок."
"t22690_s43634_0_stepanka_z_YzSj","Я не знала, хто він… Він сказав, що він твій друг."
"t22691_s43635_0_hanus_z_li_g78n","Ми не підемо."
"t22691_s43635_0_hanus_z_li_mEGB","Більше, ніж твоєму!"
"t22691_s43635_0_pista_0_F49T","Сподіваюся, твоєму слову можна довіряти."
"t22691_s43635_0_pista_2_ZmF1","Якщо все пройде, як домовлено, я відпущу Радзиґа у Скаліці. Якщо ж хтось спробує піти за нами — я його вб'ю."
"t22692_s43636_0_pista_0_Kz3Z","Приношу вибачення за те, що розлучив тебе із твоїм батьком, але ви скоро побачитеся. "
"t22693_s43637_0_henry_0_TOTh","Це ще не кінець! Я тебе знайду!"
"t22694_s43638_0_pista_0_4agm","Чекаю не дочекаюся. Нннооо!"
"t22705_s43651_0_ptacek_0_4VOS","Швидше — вверх на стіну! Треба побачити, куди він поїде!"
"t22706_s43652_0_ptacek_0_6SAN","Вони прямують до Скаліца."
"t22707_s43653_0_henry_1_oVUk","Ви ж чули, що він зробить, якщо ми будемо їх переслідувати! "
"t22707_s43653_0_ptacek_0_r8WD","По конях, Генрі!"
"t22707_s43653_0_ptacek_2_6zBD","Ми не збираємося їх переслідувати. Нам просто треба забрати твого батька. Чи ти хочеш, щоб він повертався назад сюди пішки, коли вони його відпустять?"
"t22708_s43654_0_p_henry_he_z6MC","Коли я востаннє їхав цим шляхом, мені на п'яти насідали половці, а в нозі стирчала стріла."
"t22708_s43654_0_p_ptacek_p_CZaH","Як тепер все змінилося! Здобич стала хижаком! Ха!"
"t22709_s43655_0_ptacek_0_0ImZ","Їх ніде не видно. Рушаймо."
"t22710_s43656_0_ptacek_0_cnq2","Там!"
"t22711_s43657_0_p_racek_ko_FEhR","Але й в половину не так сильно, як я вас, Ваша Милість."
"t22711_s43657_0_ptacek_0_KC3y","Радий бачити, що Іштван дотримав свого слова, пане."
"t22712_s43658_0_p_racek_ko_YaCM","На північ. Але я був би обережним, пане Яне."
"t22712_s43658_0_ptacek_0_bA49","Що ж, ми свого слова теж дотримали, і Тот отримав свою перевагу в часі і свою чесну гру. В якому напрямку вони вирушили?"
"t22712_s43658_0_ptacek_3_C5lj","Не бійтеся, Ваша Милість. В мене людей вдвічі більше, ніж у нього. "
"t22712_s43658_0_ptacek_4_BelQ","Не затримуватиму вас більше. Впевнений, вам обом є що сказати один одному. Рушаймо!"
"t22713_s43659_0_henry_0_ALvF","Ви в порядку, батьку?"
"t22713_s43659_0_racek_koby_WrV0","Так. Вони ставилися до мене цілком пристойно… Хоча і вкрали мого коня. Доведеться повертатися пішки. "
"t22718_s43678_0_henry_0_SeWv","Схоже, що все скінчено."
"t22719_s43679_0_henry_1_JzkV","І не впіймаємо того вилупка."
"t22719_s43679_0_racek_koby_oGxV","Навіть не сподівайся. Нічого не буде скінчено, поки ми не приберемо весь цей безлад."
"t22720_s43680_0_henry_0_0BHM","Як ми могли відпустити його?"
"t22720_s43680_0_henry_2_Uvsw","Ні, авжеж ні, але що могло перешкодити нам вбити його після обміну?"
"t22720_s43680_0_p_henry_he_1mKp","Честь?!"
"t22720_s43680_0_racek_koby_0sAM","Честь?"
"t22720_s43680_0_racek_koby_dmfC","Якби слову честі шляхтича не можна було довіряти, тоді він ніколи не погодився би на обмін."
"t22720_s43680_0_racek_koby_Wd6u","Краще було вбити його, навіть якщо б це означало, що пані Стефанія та я теж загинемо?"
"t22721_s43681_0_p_henry_he_9YfP","А яка ж честь в тому, щоб відмовитися від власного сина?"
"t22724_s43694_0_henry_1_LSt1","То він знав?"
"t22724_s43694_0_p_racek_ko_eJ2f","Що? Що я твій батько? Авжеж! Він був неабиякою людиною. Він прийняв тебе як рідного, а я завжди приглядав за тобою. В цьому ти можеш бути певен."
"t22724_s43694_0_racek_koby_TUcS","Тоді твій батько… тобто, Мартін… з'явився і подбав про вас обох."
"t22724_s43694_0_racek_koby_X6hX","Ооох… Знаєш, як воно буває. Ми були молоді, все якось сталося, а я не міг одружитися на простолюдинці. "
"t22725_s43695_0_henry_0_8jzy","Я майже нічого не знаю про його минуле."
"t22725_s43695_0_racek_koby_iNqx","Він нічого тобі не розповідав?"
"t22726_s43696_0_ui","Тобіас Фейфар передає вітання."
"t22733_s43712_0_henry_2_LjNG","На війні?"
"t22733_s43712_0_henry_4_191j","Ось чому він хотів, щоб я лишався вдома."
"t22733_s43712_0_p_racek_ko_juq3","Дуже дивно, хоча в тобі і нема його крові, але ти дуже схожий на нього. Коли він був десь твого віку, йому наскучило його ремесло торговця і він вирушив подивитися світ. Він пережив чимало пригод, навіть на війні воював."
"t22733_s43712_0_racek_koby_kj6e","Так. У Польші, гадаю. І не думаю, що він надто тим переймався."
"t22734_s43713_0_racek_koby_6vRD","Якийсь час він провів у Празі, потім оселився у Куттенберзі, але, здається, там він із кимось посварився і, врешті-решт, він опинився тут. А що далі, ти вже знаєш."
"t22735_s43714_0_henry_0_rbIA","Я любив його… Та навіть так… У мене постійно було відчуття, що мені там не місце."
"t22735_s43714_0_p_racek_ko_wnc4","Гадаю, це був поклик крові."
"t22736_s43715_0_henry_1_4S6h","Hahaha!"
"t22736_s43715_0_racek_koby_VfJk","Hahaha!"
"t22737_s43716_0_henry_0_jQ92","Я втратив те єдине, що мені лишилося від нього."
"t22738_s43717_0_henry_0_d2iQ","Ваш меч."
"t22738_s43717_0_henry_11_OLxB","Я ніколи не забуду його обличчя, чи його ім'я: Маркварт фон Ауліц."
"t22738_s43717_0_henry_2_rxwf","Такому шансу я буду радий. Щоб дістати не тільки меч, але й цю сволоту Іштвана. А потім я знайду ту німчуру, того сучого сина, який спалив Скаліц, і зарублю його тим мечем. "
"t22738_s43717_0_p_henry_he_nrCL","Він майже був у мене в руках, але… тоді я думав про щось геть інше."
"t22738_s43717_0_p_racek_ko_uTuz","Шляхетні наміри, сину. Проте не забувай, що в цьому світі є й інші речі, заради яких варто жити."
"t22738_s43717_0_p_racek_ko_xYLK","Що ж, гадаю, в нас й досі є шанс повернути його. Ця справа з Тотом іще не завершена, на жаль."
"t22738_s43717_0_racek_koby_Kh7C","Це не мій меч… Він твій."
"t22738_s43717_0_racek_koby_laDl","А! Меч. "
"t22738_s43717_0_racek_koby_p1ag","В якусь мить він був там так близько до мене, але все ж далеко. Що ж поробиш, тут нічого не вдієш. "
"t22739_s43718_0_henry_0_0SzM","Які, наприклад?"
"t22740_s43719_0_racek_koby_3oiC","Ось, заради чого варто жити… Хоча не буду заперечувати: та мерзота, яка вбила твою матір, має заплатити за це."
"t22740_s43719_0_racek_koby_3v1F","Поглянь навкруги! Блакить неба над головою, зелені луки під ногами, прекрасні дівчата, гарне вино, кілька добрих друзів і вірний кінь під тобою! "
"t22741_s43720_0_racek_koby_XBbe","Але краще витрачати на таке менше сил та часу, ніж на гарні речі."
"t22742_s43721_0_racek_koby_POOE","До речі, щодо коня… Думається мені, доведеться нам їхати як лицарям-тамплієрам."
"t22743_s43722_0_henry_0_o9wS","Чому це він повернеться?"
"t22743_s43722_0_racek_koby_cDO2","Вдвох верхи. Якось розповім тобі, як з'явилася їх печатка. Можеш сісти попереду."
"t22744_s43723_0_racek_koby_7Zl2","Саме так я завжди собі і уявляв, як буду вчити свого хлопчика їздити верхи. Хоча було б краще, аби ти був трохи менший."
"t22776_s43778_0_henry_0_9SBK","Я мабуть знаю, де фальшивомонетникам передають матеріали з монастирю."
"t22776_s43778_0_henry_3_2ovm","На пагорбі, біля сазавського лісу."
"t22776_s43778_0_henry_8_mwCN","Але ж ти можеш там спостерігати за всім. У разі, якщо хтось з'явиться."
"t22776_s43778_0_p_henry_he_UBe3","Мені треба більше дізнатися. Я навіть не знаю, чи там зараз хтось є."
"t22776_s43778_0_p_ulrich_u_241q","Згоден."
"t22776_s43778_0_p_ulrich_u_XA4M","Може вже зараз?"
"t22776_s43778_0_ui","Я знаю де засісти, та дочекатися фальшивомонетників."
"t22776_s43778_0_ulrich_1_fVK2","Куди?"
"t22777_s43779_0_henry_0_KRYE","Я нарешті дізнався де майстерня фальшивомонетників."
"t22777_s43779_0_henry_1_hfLK","Майстер Фейфар мав рацію — фальшивомонетники дійсно тримались близько джерела постачання. Їхня майстерня десь у копальнях."
"t22777_s43779_0_ui","Я знаю де їхня майстерня!"
"t22777_s43779_0_ulrich_1_PeXP","З радістю піду. Веди."
"t22790_s43802_0_henry_0_K1hE","Чорт забирай, з ним щось не так."
"t22790_s43803_1_henry_0_GZVg","Здається, він підхопив якусь болячку."
"t22790_s43803_1_henry_1_azmP","Що мені робити? Якщо він помре, мені кінець."
"t22790_s43804_2_henry_0_91Tg","Господи Ісусе, він теж хворий! Він не має померти."
"t22794_s43812_0_p_henry_he_z54Z","Thanks."
"t22794_s43812_0_uhlir_borj_iHGU","Ось. Візьми ключ."
"t22794_s43812_0_ui","GiveItemToPlayer."
"t22795_s43813_0_henry_0_4C6g","Ще один доказ — вочевидь я на вірному шляху."
"t22795_s43814_1_henry_0_1Qze","Виглядає наче кров."
"t22795_s43815_2_henry_0_7j7h","Кров. "
"t22795_s43816_3_henry_0_CVms","Я на вірному шляху."
"t22795_s43817_4_henry_0_cwOD","Сюди!"
"t22812_s43843_0_henry_0_99pn","Тут чогось не вистачає. Хтось забрав мішки?"
"t22859_s43942_0_borek_oble_cVuW","Якщо хтось з вас хоче передумати, то це ваш останній шанс."
"t22860_s43943_0_borek_oble_dN5v","Тепер він буде тримати їх десь, де їх можна охороняти, але окремо від інших його людей."
"t22860_s43943_0_borek_oble_fCN1","Тоді нам доведеться піти до воріт і спробувати відкрити їх."
"t22860_s43943_0_borek_oble_P44n","А якщо вони заб'ють на сполох перш, ніж ми щось зробимо, швидко забираємося звідти! Зрозуміло?"
"t22860_s43943_0_borek_oble_TWlf","Це займе час і приверне увагу, тому робитимемо це лише якщо точно все знатимемо!"
"t22860_s43943_0_borek_oble_vwn0","Хай Господь направляє нас!"
"t22860_s43943_0_p_borek_ob_9QMH","Чудово. Тоді, сподіваюсь, всі знають, що треба робити. Треба звільнити заручників, щоб у Тота не було такої переваги. "
"t22860_s43943_0_p_borek_ob_MtXz","Що ж, будьте обережні, мій пане. "
"t22860_s43943_0_p_borek_ob_Qf8L","Пане Птачек, ви дійсно впевнені, що хочете взяти у цьому участь?"
"t22860_s43943_0_p_borek_ob_won1","Ми завжди тримали наших полонених у будинку на внутрішньому подвір'ї, біля стаєнь."
"t22860_s43943_0_p_borek_ob_YOZ2","Краще пара заручників, ніж купа трупів!"
"t22860_s43943_0_p_henry_he_0bKr","А якщо вони у їх башті чи десь деінде?"
"t22860_s43943_0_p_henry_he_1sbF","І залишимо їх там?"
"t22860_s43943_0_p_henry_he_keO6","І де ж це?"
"t22860_s43943_0_p_ptacek_p_DAsZ","Цілком певен. Врешті-решт, це майже те саме, що вислизати з Верхнього замку у Ратаї та повертатися до нього щоночі!"
"t22860_s43943_0_p_ptacek_p_Liw1","Крім того, хто ще втримає цього гарячого парубка від кровопролиття?"
"t22894_s44007_0_novic_anto_65Dm","Бери все з собою, і не забудь про ключ!"
"t22894_s44007_0_ui","I have everything."
"t22894_s44008_1_novic_anto_4WtQ","Покажи мені... Ні, ні. У тебе ще не все."
"t22895_s44009_0_novic_anto_Y4bx","У тебе нема бурдюка з кров'ю. Рухай сідницями, або ніколи звідси не виберемося."
"t22895_s44010_1_novic_anto_Ze2z","А де ключі? Або хоча б відмички?"
"t23151_s44457_0_bratr_dver_Puqz","Тож, чи готовий ти вступити до Ордену святого Бенедикта і назавжди відмовитися від спокус цього світу? "
"t23152_s44458_0_bratr_dver_VdsG","Відклади усе, що маєш і повністю роздягайся. Потім можеш трошки відпочити, поки я сходжу до Пріора обговорити твій вступ до нас."
"t23152_s44458_0_bratr_dver_XpWu","За воротами є скриня з робами монахів. "
"t23152_s44458_0_henry_0_G2LF","Так і є."
"t23152_s44458_0_p_bratr_dv_uxDx","Тоді ти маєш позбутися всіх своїх мирських володінь. Продай їх або роздай бідним і нужденним. Або можеш подарувати монастирю. Сюди можна входити тільки після звільнення від земних благ. "
"t23152_s44458_0_ui","Так."
"t23152_s44459_1_henry_0_SFPs","Ще не час."
"t23152_s44459_1_henry_3_GtmW","Мені ще треба зробити дещо. Я скоро повернуся."
"t23152_s44459_1_p_bratr_dv_CCjQ","Чого ти чекаєш? Світ поза цими стінами - це місце розпусти. Немає чого залишатись там довше, ніж необхідно!"
"t23152_s44459_1_p_bratr_dv_YWHz","Спокуса Мамона!"
"t23152_s44459_1_ui","Ще не час."
"t23189_s44515_0_p_hanus_z__Dfww","Друже, думаю, ми обоє добре знаємо: треба брати замок в облогу."
"t23190_s44516_0_p_divis_z__dLD0","Ні, ні! Це тільки в крайньому випадку. Спершу треба спробувати всі інші варіанти."
"t23191_s44517_0_borek_z_ta_Fxwh","Пане Гануш, якщо нам вдасться звільнити хоча б одного заручника…"
"t23191_s44517_0_p_borek_z__aoMB","Пане, якщо кілька людей в темряві видеруться на західну стіну, можливо, їм удасться пробратися всередину, звільнити заручників і відчинити ворота."
"t23191_s44517_0_p_borek_z__esMo","Зрозуміло, це якщо вони тримають заручників на внутрішньому подвір'ї, як ми завжди робили. "
"t23191_s44517_0_p_hanus_ob_2hF0","Це дуже ризиковане завдання. Кого б ви це доручили?"
"t23191_s44517_0_p_hanus_z__Wkki","Це дуже велике питання. А якщо їх помітять, і вони не зможуть тихо підняти грати?"
"t23192_s44518_0_p_henry_he_Ej0b","Я піду!"
"t23196_s43328_1_ui","Як ви познайомились?"
"t23196_s43331_2_ui","Що вам треба?"
"t23196_s43334_3_ui","На кого він працює?"
"t23196_s43335_4_ui","Скільки у нього в замку людей?"
"t23196_s43338_5_ui","Ми тебе обміняємо на заручників."
"t23196_s43339_6_ui","Я більш не марнуватиму на тебе часу."
"t23196_s44523_0_ui","Хто такий Тот?"
"t23207_s44542_0_ui","Я дістав наказ!"
"t23208_s44544_0_ui","Лис хитріший від ховраха."
"t23209_s44545_0_p_karel_ka_brRy","Гмм, що ж. Хоч дещо тут не сходиться, підпис і печатка справжні."
"t23210_s44546_0_karel_0_nwq2","Рука Долі, еге ж? А це часом не та сама рука, яка вкрала мій наказ?"
"t23210_s44546_0_p_karel_ka_WhbT","Охорона! Киньте цю падлюку до в'язниці!"
"t23211_s44547_0_henry_2_dcMf","Прекрасно! Я йому скажу."
"t23211_s44547_0_ui","Так."
"t23211_s44548_1_karel_0_EvKP","Ти жартуєш? Після всього того, що ти тут наробив?"
"t23211_s44548_1_karel_1_gv9x","Ні! Нізащо!"
"t23211_s44548_1_ui","Ні."
"t23212_s44549_0_sarlatan_0_szzn","Прокляття!"
"t23212_s44549_0_sarlatan_1_xhy6","?! Нічого. Я тут нічого такого не роблю."
"t23212_s44549_0_sarlatan_2_TeIx","Я нічого тут не брав."
"t23212_s44549_0_sarlatan_3_Qy9c","І з церкви я теж нічого не виносив. Ні-ні-ні."
"t23212_s44549_0_sarlatan_4_QOKP","Та я тут просто помилково."
"t23213_s44550_0_karel_10_w63l","Ходімо зі мною!"
"t23213_s44550_0_p_henry_he_pNJ8","Рука Долі."
"t23213_s44550_0_p_henry_he_XZm0","Гонець приніс вам повідомлення."
"t23213_s44550_0_p_karel_ka_0vWF","Гммм... дуже вчасний для тебе лист."
"t23213_s44550_0_p_karel_ka_DGVk","Побачимо, що вона нам принесе. У мене є мої накази від абата, тож якщо твій лист підроблений, у тебе будуть великі проблеми."
"t23213_s44550_0_p_karel_ka_uDW1","Написано руко... Я розпоряджаюся... надати допомогу... дозволити від'їхати з Сазави…"
"t23213_s44550_0_ui","Гонець приніс повідомлення."
"t23222_s44565_0_henry_1_vTTz","Чи ти випадково не Карл?"
"t23222_s44565_0_kdokoli_2_VP2v","Ні."
"t23222_s44565_0_ui","Ти Карл?"
"t23223_s44566_0_henry_0_0q0S","Відмінно. Я хотів поговорити з тобою!"
"t23223_s44566_0_ui","Я чув, що тебе відправляють у монастир."
"t23223_s44577_1_ui","Я чув, що тебе відправляють у монастир."
"t23224_s44567_0_ui","Я приніс повідомлення від батька панича."
"t23224_s44568_2_henry_0_MG5D","Певно, твоє горло вже як пересохлий колодязь. Днями тут чекати з ним, дивитися, як він упивається, і ні краплі самому не випити…"
"t23224_s44568_2_henry_2_nQLl","Так давай разом питимемо! А якщо тобі погано стане, я за ним придивлюсь. Трішки розваг ти заслужив, сам сказав!"
"t23224_s44568_2_opatrovnik_MkB4","Правди ніде діти — випив би я охоче. І до того ж заслужив. Але варто мені ледь-ледь послабити увагу, цей пройдисвіт точно щось влаштує. "
"t23224_s44568_2_ui","Хочеш випити?"
"t23225_s44569_0_opatrovnik_DkFN","Вибач мою грубість, але ти не виглядаєш як хтось, кому можна вірити. Я вип'ю коли виконаю своє завдання. До тих пір ні краплі до рота не візьму."
"t23225_s44569_0_ui","невдача."
"t23225_s44570_1_opatrovnik_nU6Z","Я бачу ти хлопець надійний. То що питимемо? А поки чекаємо, чому б не зіграти у невеличку гру?"
"t23226_s44572_0_henry_0_2FsA","Ось гаманець для молодого пана Карла. Будь ласка, передайте його приватно, коли у вас буде можливість."
"t23226_s44572_0_p_hospodsk_ijdT","Як побажаєте."
"t23226_s44572_0_ui","Передайте гаманець шинкарці."
"t23249_s44614_0_p_henry_he_9KCo","Здається, я знаю. Це маркграф Йост."
"t23249_s44614_0_racek_koby_5awF","Кузен короля. Цікаво, що йому треба. Але, гадаю, скоро ми це дізнаємося."
"t23249_s44614_0_racek_koby_iF4w","Що ж таке, вони всі на сьогодні змовилися, чи що? Цікаво, хто це?"
"t23321_s44806_0_henry_0_xaM9","Господи боже, яке криваве місиво."
"t23323_s44809_0_p_pista_pi_2xM5","Ох, трохи не забув… "
"t23323_s44809_0_pista_2_TSzU","Твій меч. Гадаю, ти хочеш його повернути після всього того, крізь що тобі довелося пройти?"
"t23323_s44809_0_pista_3_iLxB","Хоча, насправді, знаєш що? Гадаю, я залишу його собі — на згадку."
"t23366_s44921_0_mnich_0_os9Z","Будь уважнішим, брате!"
"t23366_s44922_1_mnich_0_MfEt","Дивися під ноги, брате!"
"t23366_s44923_2_mnich_0_4cLN","Куди так поспішаєш?"
"t23366_s44924_3_mnich_0_4eiZ","Обережніше, брате!"
"t23366_s44925_4_mnich_0_YTeK","Поспішаєш на молитву?"
"t23390_s44973_0_novic_anto_E3KA","Слава Богу! Я вже було думав, що ти не прийдеш. Віддай мені кров. Це якраз саме те місце, де ти випихнув мене з галереї…"
"t23415_s45056_0_borek_oble_Bpwr","Рухайтеся! Вони вже близько!"
"t23418_s45062_0_ptacek_obl_Exz4","Це буде велика пригода. Про неї будуть розповідати роками - ми станемо легендами! "
"t23418_s45065_3_ptacek_obl_FPSE","Ага, якщо тільки не всремося. Потім Іштван ще довго розповідатиме веселі історії про нас."
"t23419_s45067_0_ptacek_obl_UNju","Ми не можемо це зробити, нас помітять. Спершу треба знайти заручників."
"t23419_s45068_1_ptacek_obl_WPQs","Буде набагато простіше, якщо ніхто нас не побачить. А метушня навколо герси точно приверне чиюсь увагу."
"t23419_s45069_2_ptacek_obl_bLCi","Спершу ми маємо знайти заручників, а потім вже повернутися і впоратися з іншим."
"t23420_s45070_0_ptacek_obl_qUQ7","Обережно тут. Всі двері ведуть до дворика. Варто комусь вийти посцяти й нас помітять."
"t23420_s45071_1_ptacek_obl_JjCr","Легше, легше! Ми майже дісталися. Давай не будемо сратися дванадцять годин підряд."
"t23432_s45098_0_p_henry_he_8mgF","Що... що було в тій їжі?"
"t23433_s45099_0_mnich_0_WdeR","Іди сюди, Ґреґоре."
"t23439_s45110_0_henry_4_kCzY","Де? Де її тримають? І де пан Радзиґ?"
"t23439_s45110_0_p_henry_he_3uw4","Де пан Радзиґ? І пані Стефанія?"
"t23439_s45110_0_p_talmberk_QHY9","Па... пані Стефанія? Її тут нема. Її тримають десь в іншому місці."
"t23439_s45110_0_talmberk_z_taeM","Думаю, що пані може бути у своїх покоях. Ми нічого не знаємо! Вони загнали нас сюди й наказали не ворушитися!"
"t23439_s45110_0_ui","А де пан Радзиґ?"
"t23440_s45111_0_p_henry_he_gwqy","Ми нікуди не підемо! Ні без мого батька, ні без пані Стефанії!"
"t23440_s45111_0_p_ptacek_o_5zm9","І як ми їх знайдемо? Їх ніде немає поруч. Ти хочеш пролізти у фортецю, коли все кишить людьми Тота?"
"t23440_s45111_0_p_ptacek_o_hJhZ","До дідька лисого це все! Ми маємо повертатися назад з порожніми руками. Я дійсно думав, що ми з цим впораємося."
"t23441_s45112_0_henry_3_voKY","Тоді нас не мають упіймати!"
"t23441_s45112_0_p_henry_he_LdI2","Так! Ми не можемо лишити їх в руках Тота!"
"t23441_s45112_0_ptacek_obl_QRLZ","Слухай, Генрику. Я ціную твою впертість.... зазвичай. Але тут це може коштувати наших голів! Принаймні ми врятували цих інших людей."
"t23441_s45112_0_ptacek_obl_U9TZ","Ми ледве пробралися аж сюди, а іти всередину це повне безумство! Як ми їм допоможемо, якщо нас упіймають?"
"t23441_s45112_0_ui","Так! Ми повинні їх витягти."
"t23441_s45115_1_p_henry_he_LVgQ","Трясця! Гаразд, ми більше нічого не можемо ут зробити. Спробуємо щось інше."
"t23441_s45115_1_ptacek_obl_Qzbo","Тоді ходімо, треба давати драла звідчи, поки нас не впіймали."
"t23441_s45115_1_ui","Відступаємо! Це безнадійно."
"t23441_s58997_2_ui","Відступаємо! Це безнадійно."
"t23442_s45113_0_p_henry_he_jyoX","Я вже казав, що нікуди звідси не піду без заручників!"
"t23442_s45113_0_p_henry_he_zNa9","Бережи своє красномовство! То ти мені допоможеш чи ні?"
"t23442_s45113_0_ptacek_obl_Wq0E","Якщо ти хочеш бути впертим биком - вперед! Думаю, тоді тобі варто пошукати свого меча. Немає сенсу лишати роботу незакінченою!"
"t23442_s45113_0_ptacek_obl_ytrx","Якщо ти хочеш померти, то краще йди сам! Але перш ніж ти попадеш у криваву м'ясорубку, дай нам час, аби злиняти звідси! "
"t23442_s45113_0_ui","Я нікуди не піду без батька!"
"t23442_s45114_1_henry_3_HT1c","Давайте вибиратися звідси геть."
"t23442_s45114_1_p_henry_he_l9Iq","Думаю, ваша правда. Було би безрозсудно йти далі."
"t23442_s45114_1_ptacek_obl_Ae5t","Я радий, що ти нарешті прозрів!"
"t23442_s45114_1_ui","Твоя правда, нам тут нічого робити."
"t23443_s45116_0_ptacek_obl_zHEm","Це не дуже зручно. Може ти перестанеш стрибати навколо зі мною? Моя дупа мене вбиває!"
"t23443_s45118_1_ptacek_obl_xqno","Швидко! Вони прямо позаду нас! Позаду тебе. Вони переді мною! І я нічого не можу зробити!"
"t23443_s45119_2_ptacek_obl_QSuJ","Якщо ти не поквапишся, вони стукнуть тебе ззаду прямо перед моїм носом!"
"t23443_s45120_3_ptacek_obl_KZLw","Біжи, заради Христа! І не тряси так мною!"
"t23443_s45123_6_ptacek_obl_N5pJ","Швидше!"
"t23447_s45135_0_ptacek_obl_y5rV","Туди, швидко! "
"t23447_s45137_2_ptacek_obl_Dwkh","Швидше, чорт забирай!"
"t23452_s37929_2_p_verbir_s_HcQz","А як не допоможе, то копни його, щоб аж на сраку сів, і забери все, що в нього є, щоб видати себе за нього: дозвільний лист до монастира, чи що там."
"t23474_s45201_0_borek_z_ta_CS7h","Я щось чув про твого батька. Кажуть, він був зброярем, що переїхав до сільської місцевості, аби виготовляти підкови."
"t23474_s45202_1_p_borek_z__h5qD","Не розумію, чому він даремно розтрачував свої здібності, але я впевнений, у нього були на це свої причини. Люди його поважали, тому це велика втрата."
"t23474_s45203_2_borek_z_ta_7IBO","Пан Дівіш також мав чимало горя у своєму житті, але він великодушний і хороший чоловік. Ми попіклуємось про тебе, доки все не закінчиться. Ти ризикував своїм життям, аби попередити нас, тому ми це ніколи не забудемо."
"t23565_s45627_1_henry_1_oFzc","Ти впевнений?"
"t23565_s45627_1_p_strazny__J0Dc","Клятий Сигізмунд!"
"t23565_s45627_1_strazny_ta_ODy8","Я підслухав розвідника, якого Дівіш відправив оглянути Скаліц. Це точно солдати Сигізмунда."
"t23565_s45627_1_strazny_ta_Ov7b","Клятий Сигізмунд!"
"t23565_s45627_1_ui","Що тут відбувається?"
"t23565_s45628_2_strazny_ta_rs9U","Сигізмунд, хто ж іще? Цей покидьок завоював Скаліц, а тепер прийшов взяти і Тальмберґ."
"t23566_s45630_1_henry_2_SZ4S","Ага, це факт."
"t23566_s45630_1_p_vojak_ta_cIm0","Я тільки знаю, про що усі тут шушукаються, але це все кінське лайно. Ніхто нічого не знає."
"t23566_s45630_1_p_vojak_ta_cJGp","Усі мастять п'яти салом через події у Скаліці. Але я не збираюся мотатися туди-сюди, як ці безголові бовдури. Усе в Божих руках."
"t23566_s45630_1_ui","Що тут відбувається?"
"t23566_s45631_2_p_strazny__HFDm","Мені ніхто ніколи нічого не каже, але якщо це армія Сигізмунда, у нас немає навіть надії захистити себе."
"t23567_s45634_0_p_vesnican_nefJ","Ага, нічого особливого."
"t23567_s45634_0_vesnican_t_35dh","Справді. З тих пір, коли Сигізмунд завоював Куттенберґ, не можна більше довіряти навіть звичайним прочанам."
"t23567_s45634_0_vesnican_t_gY3z","Мені байдуже, хто сидить на троні, якщо у країні панує закон і порядок."
"t23567_s45634_0_vesnicanka_Ah4n","Тоді Вацлав вже краще. Він хоча б не грабує та не спалює міста з іноземними найманцями, на відміну від Сигізмунда."
"t23567_s45634_0_vesnicanka_cKrq","А шляхтичам байдуже."
"t23570_s45634_0_vesnican_t_qugt","Навколо бродить стільки розбійників, що й ніколи не знаєш, чи повернешся з поля живим."
"t23571_s45640_1_strazny_ta_V0to","Я б пішов на кухню. Кухарка іноді продає нам зайву їжу. Інакше не знаю. Спитай селян, чи мають вони щось на продаж."
"t23571_s45640_1_ui","Чи є десь тут торговець?"
"t23572_s45641_0_strazny_ta_8x9N","<…>"
"t23572_s45641_0_strazny_ta_Pt0I","Але він може дістати тобі майже усе. Востаннє я бачив його біля сховища. Впізнати його досить легко. Він виглядає, наче ніколи нормально не їв."
"t23572_s45642_1_p_strazny__AosP","Коли мені щось треба, я йду до місцевого наглядача за водоймищем. Він може дістати все, що хочеш."
"t23572_s45642_1_p_strazny__BhHx","Він біля сховища. Але якщо хочеш поїсти, то краще йди до кухарки. З нею приємніше мати справу."
"t23572_s45642_1_p_strazny__l1FO","Я не знаю. Усі жителі Тальмберґа втекли з села, тому знайти такого буде важко."
"t23572_s45642_1_ui","Чи є десь тут торговець?"
"t23585_s45771_0_borek_z_ta_hfP8","Добре. Ти вільний до ранку. Просто не перестарайся, аби рана не відкрилася знову."
"t23585_s45771_0_borek_z_ta_N1be","Трясця, Генрі! Я відіслав одного з моїх людей по тебе. Де ти вештався? Твоя варта тут."
"t23585_s45771_0_henry_0_xNq3","Чи є ще якісь розпорядження?"
"t23585_s45771_0_henry_4_v156","Болить, але вже набагато краще."
"t23585_s45771_0_henry_6_Ti3i","Зрозуміло, капітане."
"t23585_s45771_0_p_borek_z__PX76","Як твоя рана? Вона заживає?"
"t23585_s45771_0_ui","Подальші розпорядження?"
"t23624_s45940_0_strazny_ta_zDIS","Світло! Я бачу світло! Вони тут!"
"t23632_s46725_0_henry_0_6L6S","Ви знаєте щось про майстра Пейчара?"
"t23632_s46725_0_ui","Пейчар."
"t23665_s46025_0_p_henry_he_nV2h","Мені дуже шкода, але мені важко говорити про це."
"t23665_s46025_0_role_talmb_csXd","Я розумію. Безсумнівно, це було жахливо. Чому б тобі не піти й трохи відпочити?"
"t23665_s46026_1_ui","Це було справді жахливо…"
"t23665_s46045_2_p_henry_he_YS5x","Я можу розповісти, що трапилось, але я не розумію, чому. Ми просто займалися нашими звичайними справами, коли солдати налетіли й почали різанину. Усіх, хто не встиг втекти до замку, безжально вбили… Вони все знищили. Я втік лише дивом."
"t23665_s46045_2_ui","Вони вирізали кожного."
"t23666_s46027_0_p_henry_he_dDBY","Здавалося, то був звичайний день, але потім я помітив густий дим над Ровною. Незабаром армія Сигізмунда прийшла і до нас. Наказ атакувати повинен був прийти ще до сигналу тривоги."
"t23666_s46027_0_ui","Дорогою вони підпалили Ровну."
"t23666_s46039_1_p_henry_he_rF3b","Був чудовий сонячний день, але потім прийшов Сигізмунд зі своєю армією. Я бачив, як він із червоною бородою та гордою поставою давав сигнал для атаки."
"t23666_s46039_1_ui","Сигізмунд прийшов з його армією."
"t23666_s46042_2_p_henry_he_wDqJ","Армія Сигізмунда з'явилась просто нізвідки. Їх було так багато: не тільки піхота, а й кавалерія також. А ще ці іноземні найманці з дивними шоломами та душею звіра."
"t23666_s46042_2_ui","Армія Сигізмунда нагрянула до Скаліца."
"t23667_s46028_0_p_role_tal_Db7S","Боже, збережи нас!"
"t23667_s46038_1_p_role_tal_NLN3","Зрозуміло."
"t23668_s46029_0_p_henry_he_0ToE","Вони вбили моїх батьків."
"t23668_s46029_0_p_henry_he_j73r","Усі ми бігли до замку, аби врятуватися, але вони були надто швидкими для нас. Вони вирізали усіх, кого тільки спіймали, й підпалювали їхні будинки. Я ледве втік. А вони… вони вбили…"
"t23668_s46029_0_ui","Я втік до замку, але моїх батьків убили."
"t23668_s46032_1_p_henry_he_Bk2m","Я біг до замку, аби врятуватися, разом з іншими. Позаду я чув крики нападників та стогони поранених. Потім я обернувся й побачив мого батька, що намагався врятувати мою матір. Вони…"
"t23668_s46032_1_p_henry_he_e9Mp","Ворота були зачинені. Чоловіки з муру прокричали, аби я біг та попередив вас. З Божою поміччю, мені це вдалося."
"t23668_s46032_1_p_henry_he_UMtr","Їх двох убили."
"t23668_s46032_1_ui","До замку я так і не дістався."
"t23668_s46035_2_p_henry_he_wlpg","Вони почали вбивати. Різали усіх, хто не встиг втекти до замку, та нищили усе на своєму шляху. Жахливі крики поранених та тих, хто вже помирав… Я ніколи не забуду це. Мені чудом вдалося роздобути їхнього коня та дістатися сюди."
"t23668_s46035_2_ui","А потім почалася різанина."
"t23669_s46030_0_p_role_tal_g5yH","Хай Бог береже тебе, хлопче! Мені дуже шкода за твою втрату."
"t23669_s46031_1_p_role_tal_5njk","Це справді жахливо. Сподіваюсь, ми не станемо їхніми наступними жертвами. Ну що ж, не буду тебе більше турбувати. Тобі треба відпочити."
"t23670_s46033_0_p_role_tal_RP7O","Боже, як же це моторошно. Тобі дуже пощастило вижити. Прийми нашу вдячність за те, що попередив нас. Я буду молитися за твоє майбутнє."
"t23670_s46034_1_p_role_tal_PERP","Жахливі новини. Тобі справді пощастило вижити. Сподіваюсь, Тальмберґ не спіткає така ж сама доля."
"t23671_s46036_0_p_role_tal_s0LL","Який жах. Усі святі на небесах повинні були оберігати тебе, щоб ти вижив. Та тепер твоє життя в безпеці."
"t23671_s46037_1_p_role_tal_cSlV","Господи, помилуй їхні та наші душі!"
"t23672_s46040_0_p_role_tal_g2ox","О ні…"
"t23672_s46041_1_p_role_tal_hsqk","Гмм…"
"t23673_s46043_0_p_role_tal_IHYe","Боже правий!"
"t23673_s46044_1_p_role_tal_T11F","Боже…"
"t23674_s46046_0_talmberk_h_CIE0","Мені шкода за те, що з тобою трапилось, але це не є виправданням для грубості.."
"t23674_s46047_1_p_talmberk_PFKw","Здається, я не достатньо хороший для цього джентльмена…"
"t23674_s46048_2_talmberk_h_m3eL","Гмхм… як грубо!"
"t23675_s46049_0_talmberk_h_GMTU","Ти той хлопець зі Скаліца? Заради Бога, скажи, що там трапилось?"
"t23675_s46050_1_talmberk_h_BgN3","Ти втік зі Скаліца? Як тобі це вдалося?"
"t23675_s46051_2_talmberk_h_zQwq","Я чув, що ти прибув зі Скаліца сьогодні. Мабуть, там було жахливо. Як це було?"
"t23675_s46052_3_talmberk_h_30Po","Будь ласка, скажи, що трапилось у Скаліці. У мене там рідня."
"t23684_s46068_0_ui","Чи є десь тут торговець?"
"t23689_s46087_0_neuhof_uhl_0HkD","Чого тобі треба? В мене тут роботи чимало."
"t23689_s46088_1_neuhof_uhl_ejUI","Якщо тобі щось потрібно, краще спочатку запитай в мене."
"t23717_s46154_0_fechtmajst_fEeI","Агов, Піпе, хочеш чогось навчитись?"
"t23717_s46154_0_p_fechtmaj_b2Eg","Як хочеш."
"t23717_s46154_0_pipek_1_R4e6","Ні… не думаю. Дякую."
"t23762_s46459_0_henry_1_OShl","Хіба що на них зійде святе видіння! Хай би там як, думаю, в них є більш нагальні проблеми, ніж повернення сюди."
"t23762_s46459_0_p_zdena_zd_JJ0W","Що ж, гаразд. Нехай він повертається. Але краще йому більше нічого такого не втинати!"
"t23762_s46459_0_zdena_0_QC42","А якщо вони якось дізнаються?"
"t23763_s46785_0_henry_0_t21J","Боже, оце ти змусив мене побігати!"
"t23763_s46785_0_henry_2_XrnM","Хочу задати тобі кілька питань. Чому ти отак вшився? Де твої друзяки і чому ти вбив того бандита?"
"t23763_s46785_0_henry_5_rUX5","Гаразд, крок за кроком…"
"t23763_s46785_0_p_zrzek_uk_KQq1","Щщ… що?!"
"t23763_s46785_0_ui","Непросто було тебе знайти."
"t23763_s46785_0_zrzek_ukry_mP3x","Щщ… що ти від мене хочеш?"
"t23763_s50333_1_henry_0_ohBi","Я приніс гарні новини!"
"t23763_s50333_1_ui","Я приніс гарні новини!"
"t23763_s50333_1_zrzek_ukry_9saU","Вже?"
"t23763_s50334_2_henry_0_Ct1q","Ти можеш повернутися додому. Переконати їх було ой як непросто, то будь ласкавий — не влипни у халепу, коли повернешся."
"t23763_s50334_2_p_zrzek_uk_QA1l","Дякую! Я б хотів чимось тобі віддячити, але нічого не маю. Окрім…"
"t23763_s50334_2_p_zrzek_uk_TswW","Якщо коли-небудь будеш поблизу Нойгофа, зазирни, і я покажу тобі дещо із конями."
"t23763_s50334_2_ui","Я все влаштував, ти можеш повертатися."
"t23763_s50335_3_henry_4_Vo8m","Мені дійсно шкода, але в тебе є вибір. Може, спробуєш піти у будники? Або, якщо ти досі хочеш працювати із кіньми, пошукай роботу у інших конюшнях. Порозпитуй довкола."
"t23763_s50335_3_p_henry_he_LtNq","Слухай, я намагався їх переконати. Але вони досі впевнені, що ти був у тому замішаний. Думають, що ти співпрацював із бандитами. Якщо ти повернешся, вони тобі не зрадіють."
"t23763_s50335_3_p_zrzek_uk_IddA","Гадаю, це я б міг. Дякую. Ти дуже добрий до мене."
"t23763_s50335_3_p_zrzek_uk_UOKs","Що мені тепер робити?"
"t23763_s50335_3_ui","Я не зміг переконати їх."
"t23763_s50336_4_henry_1_Eei2","Як твої справи?"
"t23763_s50336_4_henry_4_7M2e","Радий, що все владналося."
"t23763_s50336_4_p_zrzek_uk_5Bsr","Інколи… коли я вночі заходжу до двору і там… якийсь неочікуваний рух чи звук, то мене аж підкидає. Але… це просто спогади."
"t23763_s50336_4_p_zrzek_uk_KYy1","Добре, добре. Ніхто не намагається вкоротити мені віку, а над головою знову є непоганий дах."
"t23763_s50336_4_ui","Знову хочеш збігти?"
"t23763_s50337_5_henry_1_FDhk","Бачу, тебе прийняли назад."
"t23763_s50337_5_henry_10_vhIT","Ти ще можеш так зробити."
"t23763_s50337_5_henry_4_uVry","У чому справа?"
"t23763_s50337_5_p_henry_he_SyEU","Це мине."
"t23763_s50337_5_p_zrzek_uk_dZQD","Прийняли, та… можливо, краще було сюди не повертатися."
"t23763_s50337_5_p_zrzek_uk_FWIp","Я… я не знаю, просто дивно. Моя душа геть неспокійна. Все думаю і думаю, як все могло статися. Я мав би лежати тут із кіньми, з перерізаною горлянкою. Той кульгавий врятував мене, але…"
"t23763_s50337_5_p_zrzek_uk_XM2y","Гадаю, що можу."
"t23763_s50337_5_ui","То тебе прийняли назад?"
"t23763_s50337_5_zrzek_ukry_o7c0","Я на це сподіваюсь. Молюся про це щоночі. Не варто було повертатися — треба було піти далеко-далеко звідси."
"t23763_s50338_6_henry_0_8FYP","Ти казав, що навчиш мене чомусь корисному."
"t23763_s50338_6_ui","Ти казав, що навчиш мене дечому."
"t23763_s50338_6_zrzek_ukry_bsC0","Так, і я тримаю слово!"
"t23827_s46688_0_henry_0_zLMu","Я шукаю будників в районі Нойгофа."
"t23827_s46688_0_ui","Я шукаю будників в цій місцевості."
"t23828_s46689_0_uhliri_hle_3GXe","Знаю, є декілька в лісах на південь від Ужица, і ще кілька просто за Нойгофом. Оце й всі, яких я знаю."
"t23828_s46691_1_p_uhliri_h_jEgT","Біля Нойгофа, ге? Є будники у лісах між Нойгофом та Ужицем."
"t23828_s46692_2_p_uhliri_h_CFAI","О, тут лісів навкруги чимало. Будники мають бути в лісі між Нойгофом та Ужицем."
"t23829_s46690_0_henry_0_lK1P","Дякую."
"t23830_s46693_0_henry_0_rVz1","Я шукаю будників в районі Нойгофа."
"t23830_s46693_0_ui","Я шукаю будників в цій місцевості."
"t23831_s46694_0_uhliri_hle_s12p","Наскільки я знаю, їх чимало у лісах на південь від Ужица."
"t23831_s46696_1_p_henry_he_I60n","Мені треба їх знайти."
"t23831_s46696_1_p_uhliri_h_tqqG","Тоді пошукай в лісах на північ від Нойгофа. Вони там точно мають бути."
"t23831_s46696_1_uhliri_hle_cjqA","Будників? А що тобі від них треба?"
"t23831_s46697_2_uhliri_hle_p8zf","Кілька з них є в пущах на схід від Тальмберґа, але де точно — не знаю."
"t23832_s46695_0_henry_0_giWb","Дякую."
"t23833_s46698_0_henry_0_0cjt","Ви знаєте яких-небудь будників в районі Нойгофа?"
"t23833_s46698_0_ui","Я шукаю будників в цій місцевості."
"t23834_s46699_0_uhliri_hle_CYGu","Аякже. Якщо йти чітко на південь від Нойгофа, то знайдеш їх. Але якщо дійдеш до самого млина, значить, ти вже надто далеко зайшов, треба повертатися."
"t23834_s46701_1_uhliri_hle_bd2u","Йди за течією вздовж струмка від Нойгофа до Ратая. У лісах, що трапляться по дорозі, і працюють будники."
"t23834_s46702_2_uhliri_hle_jXch","Є кілька на південь від Нойгофа. Знайдеш їх табір там, де річка близько підходить до лісу."
"t23835_s46700_0_henry_0_SUwT","Дякую."
"t23836_s46703_0_henry_0_fjYM","Ви знаєте яких-небудь будників в районі Нойгофа?"
"t23836_s46703_0_ui","Я шукаю будників в цій місцевості."
"t23837_s46704_0_uhliri_hle_6mCN","Наскільки я знаю, є будники у лісах біля струмка, десь на півдорозі між Нойгофом та Коречницьким млином, тим, що біля Ратая."
"t23837_s46706_1_p_uhliri_h_9rEO","Дай подумати… Хмм… На півдорозі між Нойгофом та Ратаєм є перехрестя. Одна дорога веде на схід до ферми, і звідти можна побачити струмок і іншу сторону пагорба. Десь там є будники."
"t23837_s46707_2_uhliri_hle_qqIL","Відвести тебе не зможу, але якщо підеш вздовж струмка від Нойгофа, то надибаєш на їх димучі кургани там, де струмок близько підходить до лісу."
"t23838_s46705_0_henry_0_Unlb","Дякую."
"t23839_s46708_0_henry_0_6qVg","Де найближче від Нойгофа є будники?"
"t23839_s46708_0_ui","Я шукаю будників в цій місцевості."
"t23840_s46709_0_uhliri_hle_wNP3","Є одні біля корчми на шляху між Нойгофом та Тальмберґом, рукою подати. Їх табір неподалік, як йти дорогою на південь."
"t23840_s46711_1_uhliri_hle_qXqU","Знаєш, де між Тальмберґом та Нойгофом стоїть корчма? Якщо звернеш від неї на південь, то невдовзі наскочиш просто на них."
"t23840_s46712_2_uhliri_hle_CJcD","Є кілька біля Андрієвої корчми, на захід від Нойгофа. Просто йди дорогою вниз і натрапиш на них."
"t23841_s46710_0_henry_0_8Td2","Дякую."
"t23841_s47610_1_henry_0_rKrr","Я там був, там лише табір лісорубів."
"t23841_s47610_1_uhliri_hle_ZvAM","Овва! Помилився, вибачай! Тоді, боюся, я не знаю нічого про будників."
"t23841_s47610_1_ui","Там лісоруби."
"t23842_s46713_0_henry_0_fA4g","Де найближче від Нойгофа є будники?"
"t23842_s46713_0_ui","Я шукаю будників в цій місцевості."
"t23843_s46714_0_uhliri_hle_G1qb","Знаю, є деякі біля корчми на дорозі від Нойгофа. На перехресті треба йти дорогою вниз."
"t23843_s46716_1_henry_1_HmUy","Ги-ги-ги! Це близько?"
"t23843_s46716_1_uhliri_hle_e0RZ","Є деякі у лісах внизу від Андрієвої корчми. Коли вони напиваються, йому треба лише скотити їх пагорбом вниз, і вони вдома!"
"t23843_s46716_1_uhliri_hle_F2BF","Так, рукою подати."
"t23843_s46717_2_uhliri_hle_Msgv","Мають бути десь біля тієї корчми, що на дорозі між Нойгофом та Тальмберґом."
"t23844_s46715_0_henry_0_K5jh","Дякую."
"t23844_s47611_1_henry_0_D10H","Я там був, там лише табір лісорубів."
"t23844_s47611_1_uhliri_hle_BbKO","Точно? А щоб мені!"
"t23844_s47611_1_ui","Там лісоруби."
"t23845_s46718_0_henry_0_0usd","Тут поблизу є будники?"
"t23845_s46718_0_henry_5_uijt","А тут поблизу вони є?"
"t23845_s46718_0_henry_7_5dZH","А де вони точно стоять табором?"
"t23845_s46718_0_henry_9_xc53","Гаразд, дякую за допомогу."
"t23845_s46718_0_ondrej_1_NcJe","В основному лише лісоруби. Теж ще ті злидні, завжди хочуть випити зараз, а заплатити пізніше, а в самих ані гроша ламаного! Але тільки до торгів, тоді вони поводяться що ті свині пихаті."
"t23845_s46718_0_ondrej_10_BhK9","Оце й все? А пити не збираєшся?"
"t23845_s46718_0_ondrej_4_gldt","Ті ще гірші — набрід, більшість з них!"
"t23845_s46718_0_ondrej_6_UtuT","Коли-не-коли забреде сюди один чи два з півночі. Гадаю, зазвичай вони ходять в корчму яку поближче, а сюди ходять лише тоді, коли їм там не раді."
"t23845_s46718_0_ondrej_8_XhDH","Та ти ж знаєш, як воно з тими вугільними курганами. Якщо у лісі неподалік від води є стежка, то й вони неподалік будуть."
"t23845_s46718_0_p_henry_he_cNIa","Не сумніваюся, життя в них не легке. Але я шукаю будників, а не лісорубів."
"t23845_s46718_0_ui","Я шукаю будників в цій місцевості."
"t23846_s46720_0_pisar_saza_0c9O","Wait a little longer."
"t23846_s46721_1_pisar_saza_oa9u","Я ще не закінчив."
"t23846_s46722_2_pisar_saza_aMMb","Ще не час!"
"t23846_s46723_3_pisar_saza_ItfT","Не займай мене!"
"t23847_s46724_0_henry_0_yG8g","Вже все готово?"
"t23847_s46724_0_p_pisar_sa_i8mO","Ось, тримай. І передай мої найкращі побажання старому драконові!"
"t23847_s46724_0_ui","Документ вже готовий?"
"t23848_s46726_0_o_pejcharo_sZxt","Той багач, що недавно тут з'явився? Кажуть, що він зупинився у місцевому заїжджому дворі."
"t23848_s46727_1_o_pejcharo_Gdd6","Боюся, що не знаю. "
"t23848_s46728_2_o_pejcharo_Ddh1","Ні, ні. У нього просто було таке саме ім'я."
"t23848_s46728_2_o_pejcharo_t6OP","Щось знайоме. Це якийсь торговець?"
"t23848_s46729_3_o_pejcharo_XCU7","Звичайно. Я кілька разів грала з ним у кості в заїжджому дворі. Хороший чоловік."
"t23848_s46730_4_o_pejcharo_wtr9","Звичайно. Говорять, він тут чимось торгує - зокрема мені так сказав Петер. Він ніби грав з ним у кості в заїжджому дворі."
"t23856_s46741_0_henry_0_C8BT","Я шукаю Рудика, конюшого з Нойгофа. Не знаєш, де його знайти?"
"t23856_s46741_0_henry_1_S8Yo","Кажуть, ви десь тут неподалік сховали Рудика."
"t23856_s46741_0_henry_2_ftk4","Я знаю, де Нойгоф. Але хлопця там нема."
"t23856_s46741_0_henry_2_rmXx","Гаразд. Дякую."
"t23856_s46741_0_neuhof_kam_8w25","Тоді тобі либонь почулося, либонь хтось тебе надурив."
"t23856_s46741_0_neuhof_kam_gbop","Якщо йти звідси на південь, то вийдеш до старої Андрієвої корчми при дорозі. Як підеш тією дорогою на схід, то дійдеш до самого Нойгофа."
"t23856_s46741_0_p_henry_he_1I5v","Рудоволосого хлопця. Чув, як хтось його згадував."
"t23856_s46741_0_p_neuhof_k_Lui4","Рудика? Ти свого собачку загубив?"
"t23856_s46741_0_p_neuhof_k_ZISd","А, ясно. Тоді нічим не допоможу. Ніколи не бачив тут когось схожого за описом."
"t23856_s46741_0_ui","Я шукаю Рудика."
"t23856_s46742_1_henry_0_FHWR","То де Рудик? Я знаю, що ви його переховуєте, і не піду, поки не отримаю відповідь!"
"t23856_s46742_1_henry_3_1k80","Один з тутешніх будників. Не знаю, як його звати. Але він був цілком впевнений."
"t23856_s46742_1_henry_5_IHIi","Та невже? Що ж, це легко з'ясувати. Як я чув, ви кожного дня носите йому їжу, тож мені треба лише почекати, коли хтось з вас піде, і прослідити за ним, еге ж?"
"t23856_s46742_1_henry_8_pKpk","Я хочу знайти Рудика та розпитати його про той напад."
"t23856_s46742_1_neuhof_kam_8wiK","Хто це тобі бовкнув?  "
"t23856_s46742_1_neuhof_kam_mZLn","Не варто вірити геть усьому, що чуєш. Це брехня собача!"
"t23856_s46742_1_neuhof_kam_NQVd","Але поки тут шалаються ті два головорізи, Рудик у небезпеці. Тому якщо хочеш поговорити із ним, краще спочатку розберися із ними. Якщо тільки ти сам не з тієї банди."
"t23856_s46742_1_p_neuhof_k_1ABl","Трясця його матері! Цього вже не виправиш! То що тобі треба?"
"t23856_s46742_1_ui","Один запопадливий будник сказав, що ви переховуєте Рудика."
"t23856_s49092_2_henry_0_wwbn","Про тих бандюг можна більше не хвилюватися. Я з ними розібрався."
"t23856_s49092_2_ui","З бандюгами я вже розібрався."
"t23856_s49093_3_henry_0_fEZR","Про тих бандюг можна більше не хвилюватися. Я з ними розібрався."
"t23856_s49093_3_ui","(Брехня) З бандюгами я розібрався."
"t23856_s51285_1_ui","Я чув, що ви переховуєте Рудика."
"t23856_s51435_0_henry_4_w4BX","Ото навіть не намагайся мене дурити, я знаю, що він товаришує із близнюками звідсіль. Я тут по наказу пана Гануша, і мені потрібно поговорити із Рудиком про напад на кінну ферму!"
"t23856_s51435_0_neuhof_kam_cwT2","Якщо тебе послав пан Гануш, тоді твоя справа — розібратися із тими двома зарізяками, які вештаються тут навкруги, розпитуючи про бідолашного хлопця. Розберешся із ними — і нам непотрібно буде більше його переховувати."
"t23856_s51435_0_p_henry_he_Xz70","Де ви переховуєте Рудика?!"
"t23856_s51435_0_p_neuhof_k_cY3u","Як ти… Що ти таке верзеш?"
"t23856_s51435_0_ui","Кажи, де ви переховуєте Рудика?"
"t23860_s46749_0_henry_0_iT9j","Я шукаю Рудика із Нойгофа. Можливо, він тут був?"
"t23860_s46749_0_henry_1_rKP3","Кажуть, ви тут переховуєте хлопця на ім'я Рудик."
"t23860_s46749_0_henry_2_SfuD","Чудово. Дякую."
"t23860_s46749_0_henry_4_dyEG","Рота закрий — муха влетить. Я знаю, що він десь тут."
"t23860_s46749_0_neuhof_kam_899D","Рудик, кажеш? Це такий рудань?"
"t23860_s46749_0_neuhof_kam_LX3V","Дай подумати. Був тут якийсь зайда. Але не рудий, то ж це не він."
"t23860_s46749_0_neuhof_kam_PDAF","Брехня собача! Аби знав, зі мною не патякав би."
"t23860_s46749_0_p_henry_he_l9Zy","Так! Ти його бачив?"
"t23860_s46749_0_p_neuhof_k_K7PU","Кого?"
"t23860_s46749_0_ui","Я шукаю Рудика."
"t23860_s46750_1_henry_10_Nim5","Разом зі мною люди пана Гануша. Це його кінна ферма, і він не дозволить щоб таке безкарно минуло."
"t23860_s46750_1_henry_3_Djay","Заливай кому іншому! Один із твоїх друзів сказав, що ви з братом переховуєте його."
"t23860_s46750_1_henry_6_wkuh","Залив, можливо. Але з'ясувати, хто ж не заливає, досить легко. Рано чи пізно комусь з вас доведеться нести йому їжу. А як не понесете, то, може, він зголодніє і сам з'явиться?"
"t23860_s46750_1_henry_8_4EMY","Мені треба поговорити із Рудиком. Він знає щось про напад на кінну ферму."
"t23860_s46750_1_neuhof_kam_9Rgs","Нічого складного. Вешталася тут пара бандюг, розпитували про Рудика. На останній гріш закладаюся: вони причетні до того нападу в Нойгофі. Позбався їх, і я відведу тебе до Рудика."
"t23860_s46750_1_neuhof_kam_pGyh","Гаразд, най буде по-твоєму. Але спершу мусиш допомогти мені."
"t23860_s46750_1_neuhof_kam_ph70","Щось ти дав маху, друже. Тут нікого на таке ім'я нема."
"t23860_s46750_1_neuhof_kam_s0Qv","А тобі що до того?"
"t23860_s46750_1_p_henry_he_LgFQ","То де ви ховаєте Рудика? Мені треба з ним поговорити!"
"t23860_s46750_1_p_henry_he_xCQy","Варто було очікувати… Що таке?"
"t23860_s46750_1_p_neuhof_k_DDzt","Тоді це він тобі залив. Сподіваюсь, ти йому грошей за це не давав?"
"t23860_s46750_1_p_neuhof_k_ffzN","Я розберуся із тим Юдою! Чого тобі треба?"
"t23860_s46750_1_ui","Твій друг сказав, що Рудик у тебе."
"t23860_s47556_2_henry_0_oiPk","Я знайшов тих волоцюг і розібрався із ними."
"t23860_s47556_2_henry_2_Qpnr","Якщо не віриш, можу відвести до тих небіжчиків."
"t23860_s47556_2_neuhof_kam_RhY8","Радий чути. Якщо це правда…"
"t23860_s47556_2_ui","Я розібрався із бандюгами."
"t23860_s47557_3_p_henry_he_z9DR","Я знайшов тих волоцюг і розібрався із ними."
"t23860_s47557_3_ui","(Брехня) Я розібрався із бандюгами."
"t23860_s51286_1_ui","Кажуть, ти знаєш Рудика!"
"t23860_s51438_0_henry_4_dDub","Ото тільки не треба, я знаю, що він товаришує з вами із братом. Я маю поговорити з ним про різню на кінній фермі. Він єдиний свідок!"
"t23860_s51438_0_neuhof_kam_h3lj","Добре, я скажу тобі… Але спершу розберися із тими двома бандюгами, які його шукали."
"t23860_s51438_0_p_henry_he_NgRK","Де ви ховаєте Рудика?!"
"t23860_s51438_0_p_neuhof_k_ara6","Що?"
"t23860_s51438_0_ui","Скажи мені де Рудик."
"t23860_s51440_2_ui","Кажуть, ви десь тут неподалік сховали Рудика."
"t23881_s46783_0_fricek_0_TB9l","То ми це робимо чи ні?"
"t23881_s46783_0_fricek_2_azmy","Нащо? Німець в таверні."
"t23881_s46783_0_fricek_4_wQWh","А це проблема?"
"t23881_s46783_0_matej_1_OjRo","Чекай. Треба впевнитись, що все чисто."
"t23881_s46783_0_matej_6_y0Pr","Гаразд."
"t23881_s46783_0_matus_3_GuuG","Але може ти за ці роки таки помітив, що в нього є дружина і син…"
"t23881_s46783_0_matus_5_MSqB","Так! Матейку, йди й якось замани її куди подалі."
"t23882_s46784_0_neuhof_kam_40R5","Тоді він так легко не заспіває наступного разу, еге ж?"
"t23882_s46784_0_neuhof_kam_bAXR","Є щось неприродне в людині, яка не знає, як розважитися. Але ж є й інші. які не п'ють та не грають, але й не продають друзів за тридцять монет."
"t23882_s46784_0_neuhof_kam_CV5V","Ай, зрадливість Юди у декого просто в крові. Це їх суть."
"t23882_s46784_0_p_neuhof_k_hxhd","На мою думку, він надто легко відбувся. Я б не проти трохи вкоротити йому його зрадливого язика."
"t23882_s46784_0_p_neuhof_k_UZOn","Бісова змія підколодна! Паршивий запроданець!"
"t23882_s46784_0_p_neuhof_k_YnqK","А ти чого очікував? Не можна довіряти чоловіку, який не п'є і ніколи не грає в кості."
"t23883_s46786_0_henry_0_zxMF","Чому ти збіг із таким поспіхом?"
"t23883_s46786_0_henry_6_XxqD","Щоб помститися тобі за вбивство їх товариша?"
"t23883_s46786_0_p_henry_he_lc0o","Хто?"
"t23883_s46786_0_p_zrzek_uk_leZ4","Вбивство?! Мені? Я… я ніколи нікого не вбивав, Богом клянуся!"
"t23883_s46786_0_p_zrzek_uk_MvFf","Тому… тому що боявся, що вони повернуться і вб'ють мене."
"t23883_s46786_0_ui","Чому ти збіг?"
"t23883_s46786_0_zrzek_ukry_dPxy","Ті… ті бандити, авжеж."
"t23883_s46787_1_p_henry_he_I1bN","Впізнав? Кого? Кажи!"
"t23883_s46787_1_p_henry_he_j7XO","До дідька тих будників! Де твої друзяки-головорізи?"
"t23883_s46787_1_p_henry_he_VEBl","Я шукаю твоїх друзяк! Де вони?"
"t23883_s46787_1_p_zrzek_uk_x94V","Будники? Вони за…"
"t23883_s46787_1_p_zrzek_uk_y7T4","Ввв… Вони мені не друзяки! Вони мене трохи не вбили! Я впізнав одного з них і думав, що вони вони можуть повернутися і…"
"t23883_s46787_1_ui","Де твої поплічники?"
"t23883_s46787_1_zrzek_ukry_8s2T","Я ннн… не знаю його ім… ім'я, тільки те, що він з Ужица, і кульгає."
"t23883_s46790_2_henry_0_XCtn","Чому ти вбив того бандита?"
"t23883_s46790_2_henry_7_V2P5","Який хлопець?"
"t23883_s46790_2_p_henry_he_SmXT","Хіба це не твоє? Я вийняв це з живота мертвого головоріза неподалік від кінної ферми."
"t23883_s46790_2_p_zrzek_uk_3HOF","Як… якого бандита? Я ніколи нікого не вбивав!"
"t23883_s46790_2_p_zrzek_uk_IGfl","Це моє, але я його цим не пиряв. Той хлопець забрав це в мене."
"t23883_s46790_2_ui","Чому ти вбив того бандита?"
"t23883_s46790_2_zrzek_ukry_Piet","Я не знаю його імені, але він з Ужица і він кульгає."
"t23883_s46791_3_henry_0_kSf3","Розкажи мені повністю, що сталося."
"t23883_s46791_3_henry_p_he_zxdC","І нічого не пропускай."
"t23883_s46791_3_p_zrzek_uk_Xy52","Це доволі довгенька історія."
"t23883_s46791_3_ui","Розкажи про все, що сталося."
"t23883_s50326_4_henry_0_3iZc","Я почув все, що мені треба, то ж залишу тебе. "
"t23883_s50326_4_p_henry_he_MIhH","Гадаю, я міг би. Що тобі потрібно?"
"t23883_s50326_4_ui","Я вже знаю достатньо — я піду."
"t23883_s50326_4_zrzek_ukry_JXqM","Я б хотів повернутися на кінну ферму, але ті головорізи, які хочуть мене вбити, все ще десь неподалік. Ти мені допоможеш?"
"t23883_s50326_4_zrzek_ukry_SkK2","Чекай! А як же я? Ти мені не допоможеш?"
"t23884_s46788_0_henry_0_hZ6H","Що ти можеш сказати про нього? Звідки ти його знаєш?"
"t23884_s46788_0_henry_2_AEe5","І?"
"t23884_s46788_0_ui","Розкажи мені про кульгавого."
"t23884_s46788_0_zrzek_ukry_8xYE","Я бачив його кілька разів у шинку в Ужиці, він грав у кості і пиячив."
"t23884_s46788_0_zrzek_ukry_grDZ","Я знаю, що він живе у будинку на краю селища, але це і все. Я ніколи з ним не спілкувався."
"t23884_s46789_1_henry_0_kv1A","Він кульгає і він з Ужица. Не так, щоб багато, але, гадаю, цього має бути досить."
"t23884_s46789_1_ui","Цього мені досить."
"t23884_s46789_1_zrzek_ukry_7Psu","Це все, що мені відомо. Я ніколи з ним не спілкувався."
"t23885_s46792_0_henry_0_Dzdy","Не хвилюйся, я не занудьгую."
"t23885_s46792_0_henry_13_vzIf","А потім?"
"t23885_s46792_0_henry_15_nRxV","То ти пирнув першого ліпшого у живіт?"
"t23885_s46792_0_henry_20_12Jt","А потім?"
"t23885_s46792_0_henry_8_DbzR","Потім почалася різанина?"
"t23885_s46792_0_p_zrzek_uk_BlGn","Лише там було щось, чого там не мало бути. Спершу я подумав, що то лиш оманливі тіні… але ж ні."
"t23885_s46792_0_p_zrzek_uk_Ivzs","Це було жахливо… неначе в пеклі."
"t23885_s46792_0_p_zrzek_uk_Q7Q9","Ні… ні. Він біг просто до мене. Швидко біг, як на кульгавого. Він мене відштовхнув, і я впав. А потім він порадив лежати тихо, якщо я ціную своє життя, і побіг далі із іншими."
"t23885_s46792_0_p_zrzek_uk_VsDG","Ттт… так. Я думав, що вони заберуть коней і поїдуть. Це було б недобре, але… потім почалися вбивства, скрізь полум'я, і…"
"t23885_s46792_0_p_zrzek_uk_xxEO","Я зробив так, як він сказав, і заховався. А потім мимо пробігла вся інша банда."
"t23885_s46792_0_ui","Я хочу її почути."
"t23885_s46792_0_zrzek_ukry_Dcdr","Потім я почекав, раптом той кульгавий із Ужица повернеться? Я не наважувався вийти, поки не був впевнений… Думаю, це було вже засвітла."
"t23885_s46792_0_zrzek_ukry_Dqpr","Я прокинувся посеред ночі, бо хотілося відлити. Тож я пішов поночі, як і завжди, лиш…"
"t23885_s46792_0_zrzek_ukry_Ft0t","Гаразд.  "
"t23885_s46792_0_zrzek_ukry_tS5r","А потім було вже запізно. Вони пройшли повз, і я подумав, що вони викрадачі коней. Я б залементував, але боявся, що вони мене вб'ють. Тому я дочекався, поки вони не зникли, і спробував вшитися, але потім…"
"t23885_s46792_0_zrzek_ukry_VyXw","Схоже, комусь з них це теж було не до вподоби. Вони почали сперечатися між собою, дехто з них побіг туди, звідки вони прийшли — прямісінько до мене. А та штука, ніж для копит, була у мене в руці. "
"t23885_s46797_1_henry_0_gSZ9","Не обов'язково розповідати мені геть усе, лише хто це був і куди вони пішли."
"t23885_s46797_1_henry_2_BT1l","Що ще ти знаєш?"
"t23885_s46797_1_ui","Я лише хочу знати кого шукати і де."
"t23885_s46797_1_zrzek_ukry_bEIb","Я впізнав лише одного з них: кульгавого хлопця з Ужица. Він живе у будинку на краю села, але коли є гроші, то йде до тамтешнього шинку."
"t23885_s46797_1_zrzek_ukry_lReV","Нічого, оце все."
"t23886_s46793_0_henry_0_n5Nu","Як щодо решти з них? Ти щось ще помітив?"
"t23886_s46793_0_ui","А як щодо решти?"
"t23886_s46793_0_zrzek_ukry_IZ5O","Не знаю. Їх було десь… може, із вісім. І двоє були справжніми велетнями. Це все, що я пригадую."
"t23886_s46794_1_henry_0_z3Gx","Ти знаєш про що вони сперечалися?"
"t23886_s46794_1_ui","Про що вони сперечалися?"
"t23886_s46794_1_zrzek_ukry_lYQA","Я нічого не чув, але гадаю, що дехто з них прийшов туди лише щоб вкрасти і не хотіли нікого вбивати."
"t23886_s46795_2_henry_0_zcbQ","Звучить жахливо. Я знаю достеменно, як ти почуваєшся. "
"t23886_s46795_2_henry_3_GzPP","Якби закричав, скоріш за все, був би вже мертвий, і нічого гарного з того б не вийшло."
"t23886_s46795_2_henry_5_BkLK","Ти нічого не міг вдіяти."
"t23886_s46795_2_p_zrzek_uk_3FYH","Якби я тільки закричав, можливо, вони б…"
"t23886_s46795_2_ui","Розумію, як ти почуваєшся."
"t23886_s46795_2_zrzek_ukry_NxUA","Але ж…"
"t23886_s46796_3_henry_0_tqvc","Це все."
"t23886_s46796_3_ui","Назад."
"t23909_s46867_0_uzicky_far_q511","Ганьба! Ніколи не бачила його таким п'яним!"
"t23909_s46868_1_uzicky_far_awpU","Заради Господа! У нього взагалі сором є?"
"t23909_s46869_2_uzicky_far_0Ax9","Добрий християнин ніколи б так не повівся! А священник має бути кращим за доброго християнина!"
"t23909_s46870_3_uzicky_far_kMTB","Брудна п'яна свиня! Його слід відправити в монастир."
"t23909_s46871_4_uzicky_far_BSTs","Гріх навіть слухати проповідь такої тварини!"
"t23909_s46872_5_uzicky_far_sD3t","Він завжди слідує тому, що проповідує, але це вже занадто!"
"t23909_s46873_6_uzicky_far_9Xi3","Нам слід поскаржитись єпископу на нього. Вже давно в нас тут не було справжнього пастора!"
"t23913_s46880_0_p_neuhof_u_5cAA","Ти ще маєш нахабство з'являтися тут? Ти збрехав, що розправився із тими бандитами!"
"t24006_s47302_0_henry_0_bbvX","Він мав це при собі. Це має бути із кінної ферми."
"t24006_s47302_0_p_bernard__beto","Гаразд, я попитаю місцевих про цю штуку."
"t24006_s47302_0_ui","Він мав це при собі."
"t24006_s47304_1_bernard____fSGo","Мабуть, тобі вартувало б."
"t24006_s47304_1_bernard____yPUD","Він мав щось при собі?"
"t24006_s47304_1_p_henry_he_s2jn","Я не перевірив."
"t24006_s47304_1_ui","Він мав щось при собі?"
"t24007_s47303_0_bernard____RzK2","Візьму людей і прочешу ліс."
"t24033_s47466_0_henry_2_z0aK","І що це за місце?"
"t24033_s47466_0_neuhof_uhl_dTUa","Між нами і будниками на сході був табір. Швидше за все, вони там. Ми проведемо тебе."
"t24033_s47466_0_ui","Але я не знаю де вони."
"t24033_s58982_4_ui","Вони вже мертві."
"t24034_s47469_1_henry_1_H1ds","Будемо сподіватися, що більше він ні з ким не мав справи, бо для Рудика це може погано скінчитися."
"t24034_s47469_1_p_neuhof_u_LvYc","Авжеж, він же не такий дурний!.. Окрім того, я відправив тебе розібратися із ними! У нас же не буде проблем, так?"
"t24034_s47472_2_henry_1_GZWN","Тобі вирішувати, як з ним вчинити, та на твоєму місці я б не надто сильно йому довіряв."
"t24034_s47472_2_neuhof_uhl_64Zg","Якщо цей дурень ще комусь сказав, присягаюся, я…"
"t24034_s47472_2_neuhof_uhl_9LKN","Це і так зрозуміло."
"t24034_s47475_3_p_neuhof_u_clae","Комусь на кшталт тих двох бандюків, які його розшукували? Послухай, ти схожий на того, хто здатен впоратися з ними."
"t24034_s47476_4_henry_0_E2D4","На твоєму місці я б не вірив йому ані на гріш. Якщо він проговорився комусь не тому…"
"t24034_s47818_4_henry_1_ndyz","Тепер вже байдуже. Вони вбили Рудика без його допомоги. Просто гадав, що тобі варто знати про того Юду."
"t24034_s47818_4_henry_4_VTrQ","Це було несправделиво. "
"t24034_s47818_4_p_neuhof_u_XC4Y","Шкода до біса. Бідолашний хлопець… невинні, ось хто завжди страждає в цьому світі."
"t24034_s47819_5_henry_1_gKpV","Тепер вже все одно. Рудик повернувся на кінну ферму. Але на майбутнє я б думав, що казати перед тим чоловіком."
"t24034_s47819_5_neuhof_uhl_kTTF","Можеш в цьому не сумніватися. Головне, що для хлопця все закінчилося добре. Інакше б я витурив того підступного покидька геть з цього земства!"
"t24035_s47470_0_henry_1_gPT6","Не все так просто. Я ще не знайшов їх та не розібрався із ними."
"t24035_s47470_0_p_neuhof_u_yaAo","Боже милий! То йди швидше розберися із ними, поки вони не повернулися та не зарізали усіх нас!"
"t24035_s47470_0_ui","Я ще їх не знайшов."
"t24035_s47471_1_henry_1_kU1J","Не буде. Я про них подбав."
"t24035_s47471_1_henry_3_XaYl","Радий це чути. Тепер твоя черга допомогти мені. Де хлопчисько? Я повинен поговорити з ним, поки ще є час!"
"t24035_s47471_1_neuhof_uhl_f7hU","Ух, аж гора з пліч!"
"t24035_s47471_1_ui","З ними покінчено."
"t24035_s47816_2_henry_4_1GrG","Радий це чути. Тепер твоя черга допомогти мені. Де хлопчисько? Я повинен поговорити з ним, поки ще є час!"
"t24035_s47816_2_neuhof_uhl_KaLX","Ух, аж гора з пліч!"
"t24035_s47816_2_p_henry_he_Omvj","Не буде. Я про них подбав."
"t24035_s47816_2_ui","З ними покінчено."
"t24036_s47473_0_henry_1_KBm3","Тепер вже байдуже. Ці двоє зарізяк більше нікого не потурбують. А ще я знайшов Рудика."
"t24036_s47473_0_henry_3_t53L","Хотів лише сказати тобі про Юду. "
"t24036_s47473_0_neuhof_uhl_fvc3","Це був гарний вчинок. Дякую."
"t24036_s47473_0_neuhof_uhl_Uc0E","Справді? Чудові новини! Тепер ми зітхнемо із полегшенням. То тобі від мене більше нічого не треба?"
"t24036_s47473_0_ui","Я з ними розібрався."
"t24036_s47474_1_henry_1_wkhH","Якби сказав, вони б знайшли Рудика. Як би там не було, вони ще десь тут, шукають його."
"t24036_s47474_1_henry_3_lesD","Я вже поговорив із Рудиком, тож від тебе мені більше нічого не треба. Хоча, хтось таки має подбати про тих головорізів."
"t24036_s47474_1_neuhof_uhl_gyRi","А ти більше і слова з мене не витягнеш, поки вони не опиняться в пеклі!"
"t24036_s47474_1_neuhof_uhl_vmTS","То розберися із ними, Бога ради!"
"t24036_s47474_1_ui","Якби сказав, бандити вже були б тут."
"t24036_s47817_2_henry_3_tGXA","Хотів лише сказати тобі про того Юду."
"t24036_s47817_2_neuhof_uhl_iMO0","Це був гарний вчинок. Дякую."
"t24036_s47817_2_neuhof_uhl_yXBA","Справді? Чудові новини! Тепер ми зітхнемо із полегшенням. То тобі від мене більше нічого не треба?"
"t24036_s47817_2_p_henry_he_gfTP","Тепер вже байдуже. Ці двоє зарізяк більше нікого не потурбують. А ще я знайшов Рудика."
"t24036_s47817_2_ui","(Бреше) Розберуся."
"t24044_s47551_0_henry_0_6eE4","Гаразд, ваш ватажок вже просив мене про це. Я все зроблю."
"t24044_s47551_0_neuhof_kam_buvv","Що ж, тоді повертайся, як закінчиш."
"t24044_s47552_1_henry_0_IPCL","Навряд чи впораюсь… адже я їх вже прикінчив."
"t24044_s47552_1_henry_3_REUG","Їх було двоє, у одного був меч, а у другого — сокира. "
"t24044_s47552_1_p_neuhof_k_hOT8","Це точно? Я маю повірити на твоє чесне слово?"
"t24044_s47552_1_ui","Легше легкого. Вони вже на тому світі."
"t24044_s47554_2_henry_0_rc1X","Це не на часі. Мені терміново треба поговорити з Рудиком, чи може бути зле."
"t24044_s47554_2_p_neuhof_k_xqmA","Ще й як буде зле! Ці зарізяки втомляться чекати і почнуть вбивати. І це буде на твоїй совісті."
"t24044_s47554_2_ui","На це немає часу."
"t24044_s47555_3_henry_0_RfeK","Іде, я з ними розберуся."
"t24044_s47555_3_henry_2_dTE7","Домовилися, пошукаю. Дякую."
"t24044_s47555_3_neuhof_kam_UPIg","Радий чути. Я б сказав, що вони десь між нами та нашими сусідами вище за течією. Є там місце, де раніше збиралися браконьєри, покинуте зараз. "
"t24044_s47555_3_neuhof_kam_yuRk","Туди веде стежка прямо від потічка. Спробуй пошукати там."
"t24044_s47555_3_ui","Іде, я з ними розберуся."
"t24044_s48737_4_p_henry_he_xaZr","Тоді можеш вести мене просто зараз, тому що я вже розібрався із тими бандюгами."
"t24044_s48737_4_ui","(Брехня) Бандюги мертві."
"t24045_s47553_0_henry_2_Xf9X","Дякую.  "
"t24045_s47553_0_neuhof_kam_AQTu","Там є заросла стежка, що веде звідтіль прямо до Рудика. Але її легко не помітити."
"t24045_s47553_0_p_neuhof_k_Wsd6","Добре, повірю тобі на слово. Рудик переховується у зруйнованій хижі неподалік звідси. Йди на північ вздовж шляху на Ужиц, доки не побачиш стежку праворуч, що веде до потічка. "
"t24071_s47654_0_neuhof_uhl_KalE","Не вір усьому, що чуєш."
"t24071_s47655_1_neuhof_uhl_FxVL","Той, хто тобі це сказав, просто покепкував з тебе."
"t24073_s47657_0_henry_0_KMPR","Тут поблизу є будники?"
"t24073_s47657_0_p_zdena_zd_fTyV","Будників? Я не знаю. Тут багато лісів навкруги, тож можуть і бути. Спитай краще когось іншого."
"t24073_s47657_0_ui","Тут поблизу є будники?"
"t24075_s47659_0_bernard____7WfV","Чудово. Ми про них подбаємо. І ще одне: де ви ховаєте того хлопчиська? Нам треба із ним поговорити!"
"t24075_s47659_0_bernard____cu5w","Що ж, якщо ви аж такі обережні, то певен, зможете сказати, куди ті бандюги попрямували? Я не бажаю обнишпорювати всенький ліс, шукаючи їх!"
"t24075_s47659_0_neuhof_uhl_rvzN","Але капітане, цей ваш представник виглядав трохи тойво… тобто, нам треба бути обережним з тим, кому довіряти, коли тут поруч нишпорять оті бандюги, погрожуючи нам. "
"t24075_s47659_0_p_bernard__aUcF","Мені доповіли, що ви тут прихищаєте утікача і перешкоджаєте представнику моєї дружини вершити правосуддя! Хочете на шибениці погойдатися, негідники?!"
"t24075_s47659_0_p_bernard__v4y5","Було ж геть нескладно, так? А тепер — до роботи!"
"t24075_s47659_0_p_neuhof_u_3Hwk","Він у зруйнованій хижі неподалік звідси. Праворуч від дороги до Ужица є заросла стежка, що веде туди."
"t24075_s47659_0_p_neuhof_u_PVi4","Вони приходили зі сходу і поверталися тим самим шляхом. А там є лише одне місце, де можна ховатися. Є шлях, що йде вгору на пагорб і веде до покинутого табору."
"t24078_s47664_0_drab_0_Z4Cq","Що, на Бога, тут відбувається?"
"t24079_s47665_0_p_hans_han_avj4","Лиш погляньте на будинок! Це зробили ці виродки: Матвій та Фріц."
"t24079_s47667_1_p_hans_han_zkAY","Лиш погляньте на будинок! Це зробили ці виродки: Матвій та Фріц та син коваля, Генрі!"
"t24079_s47668_2_p_hans_han_iH3h","Он де він! Він має за це заплатити!"
"t24079_s47669_3_p_hans_han_BleS","Вони туди побігли. Швидше! Вони мають заплатити за це."
"t24080_s47666_0_drab_0_QFOa","Паршиві шмаркачі! Я надеру ваші дупи!"
"t24080_s55480_1_drab_0_zyxa","Вони його гарно для тебе розмалювали."
"t24104_s47716_0_farar_bohu_efHR","Давай-но! Чого затримався? У нас зовсім немає часу!"
"t24104_s47717_1_farar_bohu_WUYL","Пішли, Генрі! Тільки не кажи, що передумав!"
"t24104_s47718_2_farar_bohu_zj86","У чому справа? Нам треба провести месу! Ми вже спізнилися!"
"t24105_s47720_0_farar_bohu_rkah","Гаразд, як хочеш! Але потім не проси допомоги!"
"t24133_s47820_0_ui","Що ти хочеш за це?"
"t24162_s47996_0_henry_8_gmTM","І навіщо я питаю?"
"t24162_s47996_0_p_henry_he_nMfD","І чого вони чекають?"
"t24162_s47996_0_p_henry_he_on8c","І чого вони чекають?"
"t24162_s47996_0_p_ptacek_o_dZBU","Звідки я знаю? "
"t24162_s47996_0_p_ptacek_p_xKxe","Та позатуляйте ж гризла ви нарешті!"
"t24162_s47996_0_ptacek_obl_hmGn","Ох, помовч і просто дивися на те світло на стіні."
"t24163_s47997_0_p_drsnak_d_7EkC","Я вдягнув його броню й дивився з цього боку. Проте там на герсі ще є два вартових, з якими треба розправитися."
"t24163_s47997_0_p_drsnak_d_oxc1","Є бажаючі?"
"t24163_s47997_0_p_drsnak_d_pqA8","Тоді Генрі. Тільки дуже тихо!"
"t24163_s47997_0_p_henry_he_KR39","От клоун!"
"t24163_s47997_0_p_ptacek_p_M4J1","А нехай це зробить Генрі! "
"t24441_s48698_0_neuhof_kam_bmRM","Вже майже час. Піду трохи їдла принесу. А ти пильнуй."
"t24441_s48698_0_neuhof_kam_pJ6F","Я серйозно! Раптом ті головорізи повернуться?!"
"t24441_s48698_0_p_neuhof_k_f1cq","Буду як сраний яструб. Йди давай."
"t24441_s48698_0_p_neuhof_k_ye2T","Я в курсі. В курсі, що я мені робити."
"t24441_s48700_1_neuhof_kam_dPz8","Ти збираєшся йому їдло нести?"
"t24441_s48700_1_neuhof_kam_FVz0","Гаразд. Добре, хоч недалеко."
"t24441_s48700_1_neuhof_kam_RoEX","А зараз віднесеш ще."
"t24441_s48700_1_p_neuhof_k_n9Gg","Знову?! Я вже нещодавно йому носив."
"t24441_s48701_2_neuhof_kam_1K8R","Я піду до нього. Ти пильнуй за тими братчиками, що тут нишпорять, гаразд?"
"t24441_s48701_2_neuhof_kam_mWLf","Давай, поквапся."
"t24441_s48701_2_neuhof_kam_P12S","Не смикайся. Я знаю, що мені робити."
"t24441_s48702_3_neuhof_kam_mv9s","Відчепися, твоя черга!"
"t24441_s48702_3_neuhof_kam_pebA","Гадаю, ти б хотів, щоби натомість пішов я?"
"t24441_s48702_3_neuhof_kam_TMXj","Дідько! В мене ще від останнього разу ноги досі болять."
"t24441_s48702_3_neuhof_kam_zm4f","Це ж скромне прохання, е?"
"t24441_s48702_3_p_neuhof_k_h7L7","Авжеж, скромне. Давай, збирайся. І намагайся не потрапити знову у яму!"
"t24441_s48703_4_neuhof_kam_p965","Бачу, що знаєш."
"t24441_s48703_4_neuhof_kam_XUD8","Я піду до нього. Ти ж знаєш що робити?"
"t24441_s48703_4_neuhof_kam_YHFG","Авжеж. Пильнувати. Як той яструб."
"t24441_s48704_5_neuhof_kam_JMLT","Знаю. То й що…"
"t24441_s48704_5_neuhof_kam_rIVp","То йди до нього."
"t24441_s48704_5_neuhof_kam_t55q","Добре. Я одразу повернуся. Будь напоготові."
"t24441_s48704_5_p_neuhof_k_SP3Q","Я ж вже не вперше це роблю, так?"
"t24451_s48735_0_henry_0_Xuk4","Добре, добре. Почнемо з початку. Скільки це мені коштуватиме?"
"t24451_s48735_0_p_henry_he_GQGp","Та ти справді напрошуєшся. Спочатку послав мене до чорта на роги, а тепер просиш більше?!"
"t24451_s48735_0_p_neuhof_u_1Z8F","Вдвічі від того, що ти останнього разу заплатив. Отака моя ціна, погоджуйся або забирайся."
"t24451_s48735_0_p_neuhof_u_sgHJ","Що ж, тепер ціна зросла. Що цілком природно."
"t24451_s48735_0_ui","Давай домовимося."
"t24451_s48736_1_henry_0_lL59","Хочеш, аби я з себе вийшов? Йди до дідька!"
"t24451_s48736_1_ui","Піти."
"t24452_s48738_0_henry_1_YCU8","Якщо не віриш, можу відвести тебе до тих небіжчиків."
"t24452_s48738_0_neuhof_kam_XPZc","Радий чути. Якщо це правда…"
"t24452_s49095_1_p_neuhof_k_vn4v","Ото небувальщина! Можеш забиратися під три чорти, за чим би ти не прийшов!"
"t24520_s48946_0_borek_oble_6KuE","Он вони!"
"t24521_s48947_0_borek_oble_U8OU","Де правитель Ян Птачек? Матір Божа, Генрі, ти не можеш тут його лишити!"
"t24522_s48948_0_borek_oble_Wx28","Курва! Ми не можемо до вас дістатися! Весь план пішов коту під хвіст!"
"t24522_s48948_0_p_borek_ob_UW5v","Біжи, просто біжи! Ми загубили мотовило герси!"
"t24534_s48969_0_henry_0_MryQ","Ви часом не знаєте, де зараз Конрад Кайзер?"
"t24534_s48969_0_ui","Де зупинився Конрад Кайзер?"
"t24535_s48970_0_konrad_lok_83kE","Звичайно. Він зупинився у місцевого попечителя. Це у великому будинку на подвір'ї монастиря."
"t24535_s48971_1_konrad_lok_AikN","І що вам треба від старого скнари?"
"t24535_s48971_1_p_konrad_l_YUdz","Не зважай, яке мені діло? Це великий будинок на подвір'ї монастиря."
"t24535_s48972_2_konrad_lok_9Wg1","Що, той старий пердун? Який проводить свій час за книжками замість чарочки в таверні? Він зачинився у будинку попечителя. Це велике приміщення на подвір'ї монастиря."
"t24536_s48974_0_henry_0_nwo8","Гаразд, гадаю, ми можемо домовитися."
"t24536_s48974_0_ui","Може спрацювати."
"t24536_s48975_1_p_henry_he_o51Y","Вдвічі?! Та йди до біса!"
"t24536_s48975_1_ui","Воно того не варте."
"t24570_s49066_0_p_urban_za_Rc0V","Ну що таке! Що ти тут робиш?"
"t24575_s49083_0_ui","(Брехня) Вони вже мертві."
"t24575_s49084_1_neuhof_uhl_lJv9","А що ж сталося? Чуму підхопили?"
"t24575_s49084_1_p_henry_he_iyMv","Що? Що ти?.."
"t24575_s49084_1_p_henry_he_SX4u","Вбив! Якщо хочеш, я можу…"
"t24575_s49084_1_p_neuhof_u_DIxa","…пан Гануш сказав би на це. Я не вірю жодному твоєму слову і не повірю, поки ти не повернешся сюди з людьми з замкового гарнізону."
"t24575_s49084_1_p_neuhof_u_FTm9","Схоже, ти просто кажеш те, що я волію почути. Не вірю я, що ти їх вбив."
"t24575_s49084_1_p_neuhof_u_ZJJm","Я би хотів почути, що твій…"
"t24576_s49085_0_henry_0_vm4P","Гаразд, я з ними розберуся. А потім ти скажеш, де ви сховали Рудика, добре?"
"t24576_s49085_0_henry_2_acVe","Де мені шукати цих бандюг?"
"t24576_s49085_0_henry_4_00Mk","Чималий шмат лісу доведеться прочесати."
"t24576_s49085_0_neuhof_kam_dA3f","Добре. Позбавишся їх, і я скажу."
"t24576_s49085_0_neuhof_kam_mKIy","Точно не певен. Тут навкруги чимало місць, де можна заховатися. Але вони приходять та йдуть через міст, так що я думаю, вони мають бути десь між нами та нашими сусідами."
"t24576_s49085_0_neuhof_kam_rxmv","Не такий вже чималий. Десь тут є стежина, що веде до покинутого табору."
"t24576_s49086_1_henry_0_kBmJ","Я розібрався із тією парочкою. Випадково наскочив на них і… для них це закінчилося не надто добре."
"t24576_s49086_1_ui","Я розібрався із ними."
"t24576_s49088_2_henry_0_1r9A","Я розібрався із тією парочкою. Випадково наскочив на них і… для них це закінчилося не надто добре."
"t24576_s49088_2_ui","(Брехня) Я розібрався із ними."
"t24576_s49091_3_henry_0_vUf6","Мені треба допитати Рудика, а не скакати тут по лісах, як скажена білка. Якщо через те, що ви мене затримуєте, загине ще більше людей, вони будуть на вашій совісті."
"t24576_s49091_3_p_neuhof_k_i7Tt","Якщо хто-небудь загине, то через те, що ти не розібрався із тими бандюгами! Тож не треба звертати це на мене!"
"t24576_s49091_3_ui","В мене є більш важливі завдання!"
"t24577_s49087_0_henry_2_eOWj","Якщо прагнеш доказів — ходімо, відведу тебе до них. Чи краще принести тобі їх голови?.."
"t24577_s49087_0_henry_5_J5qi","Чудово. Дякую за допомогу."
"t24577_s49087_0_neuhof_kam_R3Vp","Там є заросла стежка, що веде звідтіль просто до Рудика. Проте будь пильний. Можеш легко його проскочити."
"t24577_s49087_0_p_neuhof_k_3t2R","Краще повірю на слово. Добре, угода — це угода. Рудик ховається у зруйнованій хижі неподалік звідси. Йди по дорозі до Ужица, поки не побачиш стежку праворуч, що веде до невеликого потічка. "
"t24577_s49087_0_p_neuhof_k_zDOc","Серйозно? І ти гадаєш, що я маю повірити тобі на слово?"
"t24577_s49087_0_ui","З ними я розібрався."
"t24578_s49089_0_ui","(Брехня) Я розібрався із ними."
"t24578_s49090_1_p_neuhof_k_34h0","Справді? Та святий отець бреше краще за тебе. Забирайся під три чорти, нам тут такі як ти не потрібні."
"t24580_s49103_0_p_henry_he_spW5","Чекай-но, я маю потурбуватись про пана Задовбачека."
"t24580_s49104_1_p_henry_he_GJEr","Гмм… Я не можу просто так лишити пана Яна тут гнити, хоч він ще та заноза."
"t24580_s49105_2_p_henry_he_OyfP","Краще мені повернутися по пана Яна, інакше пан Гануш мене протягне конями через місто та четвертує."
"t24587_s49114_0_bernard____DaoX","Курва! Ти що, в біса робиш, Генрі?"
"t24587_s49115_1_bernard____aRvJ","Ось і він!"
"t24587_s49116_2_bernard____48NZ","І довго, ти ще збираєшся, нас затримувати?!"
"t24614_s49288_0_henry_0_zlsW","Роби що я кажу і зможеш вийти звідси живим. "
"t24614_s49288_0_henry_2_OKYA","Не переймайся. Просто відповідай на мої питання і, можливо, я тобі навіть допоможу."
"t24614_s49288_0_raneny_zbr_5W61","Ну… якщо ти так кажеш…"
"t24614_s49288_0_raneny_zbr_8let","Що? Тобто? Ти про що?"
"t24614_s49288_0_ui","Говори і житимеш."
"t24614_s49292_1_ui","Я тут аби допомогти."
"t24616_s49290_0_ui","Засідка на обоз."
"t24798_s49755_0_bernard____4X1I","Геть!"
"t24798_s49755_0_bernard____i5YC","Якого чорта лисого ти тут швендяєш?"
"t24798_s49755_0_bernard____r4T2","З нами він, бачте, не хотів їхати, а тепер ти причепився як банний лист?"
"t24931_s50159_0_henry_0_QoHx","Бог у поміч, Кунеше."
"t24931_s50159_0_p_kunes_ku_huoi","Чого тобі тре'?!"
"t24932_s50161_0_henry_0_KLHA","Забирати те, що по-праву твоє — не крадіжка."
"t24932_s50161_0_ui","Я забираю наші речі."
"t24932_s50163_1_henry_0_lkRN","Я лише забираю те, що ти вкрав. І що ти тепер з цим зробиш?"
"t24932_s50163_1_ui","Я злодій?"
"t24933_s50162_0_henry_1_ONFJ","І хто, по-твоєму, в результаті потрапить у льох? Я чи людина, що бере товари у коваля без оплати?"
"t24933_s50162_0_kunes_0_glp6","Я на тебе подушників нацькую!"
"t24933_s50162_0_kunes_2_jheH","Як хочеш, щеня. Розберемося без подушників."
"t24935_s50168_0_henry_2_WKoi","Я тут за наказом гетьмана коронного, пана Радзиґа Кобили."
"t24935_s50168_0_p_jezek_z__SwCG","Господи Боже. Ти хто такий і що ти тут робиш?"
"t24935_s50168_0_p_jezek_z__v1yB","А то хто такий?"
"t24935_s50168_0_p_ulrich_u_StSU","А це вже не твоя справа."
"t24936_s50169_0_jezek_z_ro_3kq2","У мене багацько грошів."
"t24936_s50169_0_p_jezek_z__mwDB","Я впевнений, що ми можемо якимось чином домовитися... а..."
"t24937_s50170_0_ulrich_0_LD5m","Ми можемо домовитися про те, що ти закриєш свою ротяку."
"t24938_s50171_0_ulrich_0_BBRG","Прошу, нічого особистого."
"t24939_s50172_0_henry_0_32a3","Зажди!"
"t24939_s50172_0_henry_2_0QGC","Його не можна вбивати. У мене наказ доставити його у Ратай."
"t24939_s50172_0_henry_4_LtDf","Так не можна!"
"t24939_s50172_0_ulrich_1_SVUE","Що? Сам хочеш це зробити? Та прошу дуже. Мені він того задоволення нема."
"t24939_s50172_0_ulrich_3_9m1n","От лишенько. А у мене наказ убити всіх, хто причетний до фальшування."
"t24940_s50173_0_ulrich_0_KW9O","Як ти вже знаєш, вибору у мене нема."
"t24955_s50226_0_divis_oble_0mGB","Радий, що ти прийшов."
"t24956_s50227_0_henry_0_ZEYn","Я до ваших послуг, пане."
"t24956_s50227_0_ui","До ваших послуг."
"t24956_s50265_1_p_divis_ob_seHU","Та й ти, здається, радий мене бачити."
"t24956_s50265_1_p_henry_he_YiF1","Ага…"
"t24956_s50265_1_ui","Ага…"
"t24965_s50261_0_divis_oble_HZwD","А оскільки наш требушет досі цілий лише завдяки тобі переважно, то, гадаю, тобі і належить честь виконати перший постріл."
"t24965_s50261_0_p_divis_ob_DP8O","Я збираюся віддати наказ про обстріл Тальмберґа."
"t24966_s50262_0_divis_oble_OHvn","Рознести мій замок? Не скажу, що поділяю твій ентузіазм."
"t24966_s50262_0_henry_0_AV1L","З величезним задоволенням."
"t24966_s50262_0_henry_2_qzGI","Вибачте, пане, я не це мав на увазі."
"t24966_s50262_0_ui","З величезним задоволенням."
"t24966_s50264_1_divis_oble_N1MC","Майстер Кайзер та майстер Фейфар все підготували."
"t24966_s50264_1_henry_0_nhOy","Але ж пане, я не знаю як."
"t24966_s50264_1_ui","Я не знаю як."
"t24967_s50263_0_divis_oble_MH7N","Пан Робард пояснить, що буде далі."
"t24967_s50263_0_divis_oble_QXyM","Тобі хіба що лишається смикнути за важіль."
"t24967_s50263_0_divis_oble_wm9n","Нічого складного. Чоловіки зарядять требюше…"
"t24967_s50263_0_henry_1_6sjZ","Гадаю, із цим я впораюсь."
"t24967_s50263_0_p_divis_ob_NB2q","Тоді ми будемо обстрілювати Тальмберґ впродовж кількох днів."
"t24968_s50266_0_borek_z_ta_hibj","Перший пішов!"
"t24969_s50267_0_konrad_kye_qn8i","Чудовий постріл!"
"t24969_s50267_0_ptacek_0_9I08","Боже милий! Оце прилетіло!"
"t24971_s50269_0_henry_0_STtp","Дівіш сказав…"
"t24971_s50269_0_p_borek_z__fUN3","""Пан"" Дівіш."
"t24971_s50269_0_ui","Що таке?"
"t24972_s50270_0_henry_0_cG9M","Та яка різниця?"
"t24972_s50270_0_p_borek_z__ORPS","Ще й яка!"
"t24972_s50270_0_ui","Та яка різниця?"
"t24972_s50271_1_borek_z_ta_gEVA","Так, будемо дивитися, як Іштван обісреться."
"t24972_s50271_1_henry_0_5tcn","Гм, пан Дівіш сказав, що ви розкажете, що буде далі."
"t24972_s50271_1_henry_2_nIcT","І все?"
"t24972_s50271_1_p_borek_z__xgVo","Принаймні кілька днів. Тому якщо тобі кудись треба — зараз якраз час. Тільки не забудь повернутися."
"t24972_s50271_1_p_borek_z__ZCwa","Іштван — кріпка сволота. Боюся, врешті-решт нам не лишиться нічого іншого, як йти в атаку."
"t24972_s50271_1_ui","Пане Дівіш…"
"t24973_s50272_0_borek_oble_cuoZ","Ми збираємося йти в атаку на два фронти: північні ворота та західні стіни, до яких ми поставимо драбини."
"t24973_s50272_0_borek_oble_KDpd","Атака буде розділена на декілька етапів: захоплення зовнішніх стін, внутрішнього двору та, врешті-решт, самого замка та башти."
"t24973_s50272_0_borek_oble_UpEY","Саме так. Цей Іштван ще той впертий вилупок."
"t24973_s50272_0_henry_0_AXYn","Оскільки кольори пана Дівіша досі не майорять над Тальмберґом, то, гадаю, ми будемо атакувати?"
"t24973_s50272_0_ui","Гадаю, нам доведеться йти в атаку."
"t24976_s50279_0_borek_oble_GydT","Не бачиш — ми досі стріляємо? Ти прийшов зарано."
"t24976_s50279_0_henry_0_ApUL","Ось і я."
"t24976_s50279_0_ui","Ось і я."
"t24977_s50280_0_borek_oble_MJkf","Спершу ми спробуємо якомога більше пошкодити її за допомогою требушета. Кайзер присягається, що навіть зможе влучити прямісінько в неї."
"t24977_s50280_0_borek_oble_YSIc","Навіть якщо так, нам доведеться пробиватися крізь зливу ворожих стріл на шляху до підйомної решітки."
"t24977_s50280_0_henry_0_VSbt","Як ми збираємося атакувати браму?"
"t24977_s50280_0_p_borek_ob_4IBx","На щастя, вона дерев'яна, тож ми зможемо її зламати. Але впоратися із обороною у внутрішньому подвір'ї буде нелегко."
"t24977_s50280_0_p_henry_he_7myf","Підйомної решітки?"
"t24977_s50280_0_ui","Захопити браму?"
"t24977_s50281_1_borek_oble_3lSM","Що геть не просто під вогнем, тому треба якомога більше людей, які прикриватимуть їх."
"t24977_s50281_1_borek_oble_mhvO","Як тільки хтось з них опиниться на захисній стіні, перевага швидко буде на нашому боці. "
"t24977_s50281_1_borek_oble_oSjB","Як тільки драбини будуть на місці, наша піхота підбіжить і спробує вилізти на стіни."
"t24977_s50281_1_borek_oble_ou53","Спершу нам треба підвести до стін людей із драбинами."
"t24977_s50281_1_henry_0_LNuM","А який план атаки на західні стіни?"
"t24977_s50281_1_ui","Атака на західні стіни?"
"t24977_s50282_2_borek_oble_Mggm","Або заберемося по західній стіні, або наші хлопці на брамі нам допоможуть. Якщо вони, авжеж, зможуть пробитися."
"t24977_s50282_2_henry_0_eeLK","Як ми захопимо захисні стіни?"
"t24977_s50282_2_ui","Як ми захопимо захисні стіни?"
"t24977_s50283_3_borek_oble_MTQC","Нам доведеться або пробиватися силою, або якось обійти їх."
"t24977_s50283_3_borek_oble_OzmB","Замок задумано так, що для будь-кого із луком на внутрішніх захисних стінах ми будемо наче ті курки в загоні. "
"t24977_s50283_3_borek_oble_vX85","Отут буде складно. Навіть якщо ми проб'ємося крізь браму у зовнішній двір, до перемоги ще буде не близько."
"t24977_s50283_3_henry_0_aASY","А внутрішнє подвір'я?"
"t24977_s50283_3_ui","А внутрішнє подвір'я?"
"t24977_s50284_4_borek_oble_lFpu","Там мене найбільш турбують заручники. Як тільки ми опинимося всередині, Іштван знатиме, що поразка неминуча, але нам все одно доведеться битися за кожну кімнату."
"t24977_s50284_4_henry_0_JP8V","Як щодо житлових приміщень?"
"t24977_s50284_4_ui","Як щодо житлових приміщень?"
"t24977_s50285_5_henry_0_ybHa","Гаразд. Коли розпочнемо?"
"t24977_s50285_5_p_borek_ob_l9tI","Іншого шансу в тебе не буде вже до самісінької нашої перемоги… або до твого вічного спочинку."
"t24977_s50285_5_p_borek_ob_XFbr","Нема причин відкладати. Ти дійсно готовий? Якщо тобі треба відпочити абощо, то ми все ж можемо почекати."
"t24977_s53581_0_ui","Гадаю, я знаю все, що потрібно."
"t24977_s53581_5_henry_0_x26j","Гадаю, я почув усе, що мені слід знати."
"t24978_s50286_0_henry_0_zFxy","Ми готові тримати облогу?"
"t24978_s50286_0_ui","Ми готові до облоги?"
"t24978_s50287_1_henry_0_CFmQ","Спершу мені треба дещо зробити."
"t24978_s50287_1_p_borek_ob_Sv6K","Добре, але не змушуй нас чекати надто довго."
"t24978_s50287_1_ui","Спершу мені треба дещо зробити."
"t24978_s50288_2_borek_oble_S2Ji","Ти хотів би приєднатися до атаки на стіни чи на браму? Пам'ятай, багато людей зі Скаліца підуть за тобою. І це може мати неабиякий вплив."
"t24978_s50288_2_borek_oble_wFzk","Радий це чути."
"t24978_s50288_2_henry_0_twLx","Я готовий!"
"t24978_s50288_2_ui","Я готовий."
"t24979_s50289_0_henry_0_Xkji","Гадаю, найбільше я стану у пригоді в атаці на браму."
"t24979_s50289_0_ui","Я допоможу із атакою на браму."
"t24979_s50291_1_henry_0_2Y5R","Я допоможу із атакою на стіни."
"t24979_s50291_1_ui","Я підтримаю атаку на стіни."
"t24980_s50290_0_borek_oble_14QG","Щасти тобі, юначе!"
"t24980_s50290_0_borek_oble_F8yQ","Будь пильний і використовуй будь-який шанс. Допомагай своїм товаришам і не кидайся туди, де у вас нема чисельної переваги."
"t24980_s50290_0_borek_oble_FhGl","Ми маємо захоплювати замок поступово, позицію за позицією."
"t24980_s50290_0_borek_oble_FujG","І, Господь мій свідок, ми надеремо дупу тим сучим синам!"
"t24980_s50290_0_henry_13_ozaW","Щасти тобі… старий солдафоне!"
"t24980_s50290_0_p_borek_ob_7M6G","Я пишаюся тобою, Генрі! З нахабного цуценяти ти виріс у сильного, надійного воїна."
"t24980_s50290_0_p_borek_ob_wpgA","Проте, ось ще дещо. Байдуже, який би не був хороший план — щось завжди піде не так."
"t24980_s50290_0_p_borek_ob_xuiz","Ха-ха-ха! А якщо не вискакує, то, значить, не тямить, що на нього чекає!"
"t24980_s50290_0_p_henry_he_4rEO","Селюк і підстаркуватий солдафон. Іштван, напевне, аж з чобіт від страху вискакує!"
"t24980_s50290_0_p_henry_he_9G2r","Я запам'ятаю."
"t24985_s50323_0_neuhof_lap_clrt","Можливо. То й що? Скоро він зможе вказати лише на купу смердючих трупаків…"
"t24985_s50323_0_neuhof_lap_GH8W","А якщо все піде на так? Давай просто його знайдемо, відріжемо йому пальці та винесемо йому мізки. Перестрахуємося."
"t24985_s50323_0_neuhof_lap_I7kV","Так."
"t24985_s50323_0_neuhof_lap_i8VI","Якого біса ми маємо вкоротити йому віку?"
"t24985_s50323_0_neuhof_lap_kUEX","Засунь то покарання собі в дупу… Я не манірна панянка, але просто не знаю нащо. Що він може нам вдіяти? Нічого."
"t24985_s50323_0_neuhof_lap_qnp0","Теж вірно. Тоді давай його хоча б знайдемо."
"t24985_s50323_0_neuhof_lap_tzH4","Ти вагаєшся, чи вбивати когось? Най мене в біса Господь покарає!"
"t24985_s50323_0_neuhof_lap_Uu2z","Слухай, кажуть, що він декого впізнав і може вказати на інших."
"t24985_s50324_1_neuhof_lap_GU8t","Сидіти тихо і дивитися в обидва ока. Рано чи пізно той хлопець з'явиться, ми зробимо з нього шашлик і вільні."
"t24985_s50324_1_neuhof_lap_iFjy","Не наважаться. Як і ті боягузливі смердюхи на кінній фермі."
"t24985_s50324_1_neuhof_lap_kkAV","Думаю, треба піти туди, знести комусь голову, а інші швиденько розкажуть нам все, що знають."
"t24985_s50324_1_neuhof_lap_Qvcw","Я тут покумекав, і спала мені одна думка."
"t24985_s50324_1_neuhof_lap_U5cc","Можливо, розкажуть. А, можливо, знесуть тобі черепушку сокирою."
"t24985_s50324_1_neuhof_lap_w81O","Там було інакше. Була ніч, нас було багато, і з нами був Коротун. Мало кому стане духу вийти проти нього. А тут нас лише двоє."
"t24985_s50324_1_neuhof_lap_ZK8e","То що ж тоді робити? "
"t24985_s50324_1_p_neuhof_l_tCKx","Думка? Ото дивина!"
"t24985_s50378_2_neuhof_lap_AUYe","Проте на такому ділі чим більше людей — тим краще."
"t24985_s50378_2_neuhof_lap_Jegf","Раніше ти не був проти, коли водився із цим… як його там… Святенник?"
"t24985_s50378_2_neuhof_lap_KI8I","Святоша. Але ж яка насправді він підступна гадюка!"
"t24985_s50378_2_neuhof_lap_QvJc","Згоден, але хто ж знав, що усе так вийде?"
"t24985_s50378_2_neuhof_lap_SJej","З них тої користі було як з цапа молока."
"t24985_s50378_2_neuhof_lap_UAkT","Можливо, але тим менше твоя доля."
"t24985_s50378_2_neuhof_lap_yHn6","Ото не треба було брати із собою тих телепнів. "
"t24985_s50379_3_neuhof_lap_Bq1d","Купляв за неї дівок та випивку. І, авжеж, індульгенцію."
"t24985_s50379_3_neuhof_lap_cOJm","Я звик працювати наодинці. Я роками грабував народ на трактах, сам один, без поплічників."
"t24985_s50379_3_neuhof_lap_eQXA","Вже не дочекаюся, коли повернемося в табір, щоб тільки більше не їсти ці помиї!"
"t24985_s50379_3_neuhof_lap_hlGT","Ні, пиячити наодинці — це срамота. Але повертатися на самоті до лісу завжди було чудово."
"t24985_s50379_3_neuhof_lap_Llbu","Чим це погано?"
"t24985_s50379_3_neuhof_lap_oWeS","А зі здобиччю що робив?"
"t24985_s50379_3_neuhof_lap_rkAO","Що, і пив теж сам один?"
"t24985_s50379_3_neuhof_lap_uEx9","Їдло там не краще. І взагалі там — як у бісовій армійській казармі."
"t24986_s50325_0_bernard____bFlw","Руда!"
"t24986_s50325_0_bernard____lyr8","Тут Генрі думає, що щось знайшов."
"t24986_s50325_0_bernard____pJzt","Тримайся біля нього, і на Бога, пильнуй за ним ретельно!"
"t24987_s50327_0_henry_0_US1v","Вони вже не стануть на заваді. Я зіткнувся із ними під час пошуків."
"t24987_s50327_0_ui","З ними покінчено."
"t24987_s50327_0_zrzek_ukry_K7HL","Справді? Як чудово, але…"
"t24987_s50331_1_henry_0_9VAM","Гадаю, що так. Ти знаєш де їх шукати?"
"t24987_s50331_1_henry_2_8owu","Гаразд, я пошукаю, але якщо знайду їх, то…"
"t24987_s50331_1_ui","Допоможу, якщо ти скажеш мені, де вони."
"t24987_s50331_1_zrzek_ukry_Jk0A","Я розумію."
"t24987_s50331_1_zrzek_ukry_rTiN","Ні. Але вони мають ховатися десь неподалік!"
"t24987_s50332_2_p_henry_he_UFxr","З ними покінчено. Можеш більше не боятися."
"t24987_s50332_2_ui","(Брехня) З ними покінчено."
"t24987_s50332_2_zrzek_ukry_TDx2","Справді? Благослови тебе Боже! Але є ще дещо…"
"t24988_s50328_0_henry_0_B8gt","Що?"
"t24988_s50328_0_zrzek_ukry_jfYU","Я боюся повертатися на ферму. Я збіг, і Бог його знає, що там про це подумають. Я навіть не знаю, чи захочуть вони поговорити зі мною."
"t24989_s50329_0_henry_0_tfA1","Я міг би піти до них і попросити, якщо тобі це так важливо."
"t24989_s50329_0_ui","Я можу піти попросити їх."
"t24989_s50329_0_zrzek_ukry_eNb9","Справді? Вони точно тебе поважатимуть після того, як ти так розібрався із тими головорізами… "
"t24989_s50330_1_henry_0_QvR5","А ти спробуй, і побачиш, проженуть вони тебе чи ні. Але якщо ти їм все поясниш, вони напевно все зрозуміють."
"t24989_s50330_1_p_zrzek_uk_0bRK","Гадаю, ти правий. Дякую тобі за допомогу, благослови тебе Боже."
"t24989_s50330_1_ui","Просто повернися і на місці все дізнаєшся."
"t24999_s50347_0_henry_0_axIE","Кого я можу розпитати про напад? Хтось, щось бачив?"
"t24999_s50347_0_ui","Хто, що, бачив під час нападу?"
"t25000_s50348_0_neuhofsky__UXQO","Однозначно поговори із Зорою, нещасною дружиною старого Сміла, звісно, якщо ти ще не встиг."
"t25000_s50349_1_neuhofsky__NwWo","З того що я чув, перши прокинувся Марко. Було б добре і його розпитати."
"t25000_s50350_2_neuhofsky__dYju","Рудик спав у конюшні. Він міг би щось побачити."
"t25000_s50351_3_neuhofsky__FRiQ","Старший конюх, Якуб. Він навіть бився з ними."
"t25000_s50352_4_neuhofsky__ZOOp","Більше ні про кого не знаю."
"t25001_s50353_0_neuhof_kam_A8qo","Ти ж знаєш. як воно: чим менше я тут свічуся, тим краще. Бувай."
"t25001_s50353_0_neuhof_kam_cZo4","Я знову помітив тих головорізів, що тут ошиваються, але переконався, що вони за мною не стежать. А ти?"
"t25001_s50353_0_neuhof_kam_lG5h","Я тебе не звинувачую. Краще їж, щоб кишки марш не грали. Ось харч."
"t25001_s50353_0_zrzek_ukry_Flvl","Дякую. Ти одразу повертаєшся?"
"t25001_s50353_0_zrzek_ukry_l8hn","Я нікого не бачив. Я нікуди не відходжу, лише посрати."
"t25001_s50381_1_neuhof_kam_4RDt","Ті бандюки вже давненько не показувалися. Може, вони забралися геть?"
"t25001_s50381_1_neuhof_kam_WwsS","Я приніс гарні новини!"
"t25001_s50381_1_neuhof_kam_YiP1","На твоєму місці я б трохи вичекав. Дідько його знає, що тут насправді відбувається."
"t25001_s50381_1_zrzek_ukry_cmiW","Що сталося?"
"t25001_s50381_1_zrzek_ukry_PKd4","Ти гадаєш? То я більше не маю ховатися у цьому закапелку?"
"t25001_s50381_1_zrzek_ukry_tK9F","Вмовив, залишуся тут ще трохи. Бувай."
"t25002_s50354_0_neuhof_uhl_Dh7o","Хлопець через тебе загинув! Мені байдуже, що тобі треба, можеш валити туди, звідки прийшов! Нам тут срані брехуни не потрібні!"
"t25002_s50367_1_neuhof_uhl_n6rF","Ти сказав, що вони мерці, аж тут зненацька вони до нас навідалися! Це що, дідька лисого, диво сталося? Вали!"
"t25015_s50382_0_neuhof_kam_16Pn","Гаразд, ми йому нічого не скажемо та й усе. Я піду. Щасти."
"t25015_s50382_0_neuhof_kam_9AmJ","Ще дехто тут пожалував."
"t25015_s50382_0_neuhof_kam_cjrt","Чому б йому так думати?"
"t25015_s50382_0_neuhof_kam_CMgS","Так, ти його знаєш?"
"t25015_s50382_0_neuhof_kam_dv0Q","Хочеш з ним побалакати?"
"t25015_s50382_0_neuhof_kam_MRA6","Цей хлопець заявляє, що він людина правителя. Та й на злодія він не схожий. Такий собі хлопчисько."
"t25015_s50382_0_p_zrzek_uk_Exvl","Ще один бандюга? Боже милий! Наче мені тих двох недостатньо!"
"t25015_s50382_0_zrzek_ukry_4Gq8","Не знаю. Може через те, що я збіг?"
"t25015_s50382_0_zrzek_ukry_87zG","Хлопець на ім'я Генрі?"
"t25015_s50382_0_zrzek_ukry_8pPM","Знаю. Він приходив на кінну ферму із солдатами та задавав багато питань. "
"t25015_s50382_0_zrzek_ukry_rh8l","Не знаю. Якщо він гадає, що я міг допомагати бандюгам, це може скінчитися…"
"t25016_s50383_0_neuhof_kam_5gGs","Так, саме він. Пощастило, що він не утнув такого із бандитами. Бо було б тобі непереливки."
"t25016_s50383_0_neuhof_kam_aAHe","Не повіриш, хто намагався тебе видати!"
"t25016_s50383_0_neuhof_kam_HzH7","Для Юди? Він вчинив мудро: взяв ноги в руки — і гайда. Нарешті я більше не бачитиму цю кислу мармизу за обідом."
"t25016_s50383_0_neuhof_kam_UbeH","То давай їж, що я приніс. Бувай, будь чемний."
"t25016_s50383_0_neuhof_kam_wMob","Якомусь молодику, який заявив, що працює на правителя Ратая. А той розповів нам про стукача."
"t25016_s50383_0_zrzek_ukry_blYx","То кому ж він сказав?"
"t25016_s50383_0_zrzek_ukry_NTrH","Певно той, хто не хотів бачити мене у таборі і сподівався відправити мене прямісінько назад до Ратая?"
"t25016_s50383_0_zrzek_ukry_tD8j","До речі про їжу: я голодний."
"t25016_s50383_0_zrzek_ukry_zail","І чим це для нього скінчилося?"
"t25065_s50488_0_novic_anto_OLul","Ти новий послушник, тож ти маєш завжди слухати досвідченіших братів. А найголовніший у нас пріор і циркатори, які карають за будь-який непослух. Впізнаєш їх за тростинками, з якими ті ходять. Слухайся їх!"
"t25067_s50490_0_bernard____ZTiI","Він ніби ховається в якійсь хижі неподалік. Туди веде заросла стежка праворуч від тракту на Ужиц. То ти з нами, чи як?"
"t25068_s50491_0_bernard____drw3","Що ж, гаразд. Тоді побачимося на кінній фермі."
"t25068_s50491_0_henry_0_6NaZ","Краще я піду до хлопця. Він зараз важливіше."
"t25068_s50491_0_ui","Я піду до Рудика."
"t25068_s50492_1_bernard____JCkb","Як хочеш. Лишень не лізь нам під ноги, коли все почнеться, зрозумів?"
"t25068_s50492_1_henry_0_KgRc","Я піду з вами."
"t25068_s50492_1_ui","Я піду з вами."
"t25070_s50490_0_p_bernard__lOJJ","Бачиш, хлопче? Ось так це робиться. Ходімо з нами, якщо хочеш, але ми й без тебе впораємося. Можеш йти розмовляти із тим Рудиком, якщо хочеш."
"t25071_s50494_0_bernard____26fT","Трясця його матері! Вони ще живі?"
"t25071_s50494_0_bernard____7krI","Ще дихають? Чи ні?"
"t25071_s50494_0_bernard____JKrn","Киньте їх тут гнити. Буде лисам на поталу."
"t25071_s50494_0_bernard____mcWb","Гарна бійка, хлопці! Двома грабіжниками чесного народу менше."
"t25071_s50494_0_bernard____nRPM","А тепер повертаємося! Хутчіш!"
"t25071_s50494_0_bernard____S6DQ","Мерзота! Їх треба повісити! Дідько!"
"t25093_s50533_0_novic_anto_A9xH","Пам'ятай про одне: про дисципліну. Твоє завдання працювати й молитися. Тепер ти служиш Господу, а не своїм тілесним забаганкам."
"t25094_s50534_0_novic_anto_dvCp","Там знаходиться спальна кімната, де усі відпочивають. Будь-яке незайняте ліжко твоє."
"t25095_s50535_0_p_novic_an_4La7","Знаєш, чому мене в першу чергу навчив монастир? Поважати свій сон. Щодня ми встаємо ще до світанку. До цього не одразу звикаєш…"
"t25097_s50537_0_henry_1_ZxsM","Дякую, що все пояснив. Мені треба ще багато що тут вивчити…"
"t25097_s50537_0_novic_anto_uSqq","Якщо виникнуть якісь питання, запитуй будь-кого з братів. Будемо раді тобі допомогти. Раджу тобі познайомитися з іншими новачками. Мене ти уже знаєш - а ще є Зіскін, Джодок і Лукас."
"t25097_s50537_0_novic_anto_xR7H","Ось і все. Сьогодні у тебе немає роботи. Та завтра почнеш працювати, як усі інші."
"t25098_s50538_0_p_henry_he_41xb","Ну…мабуть з мене таки досить."
"t25098_s50538_0_uhlir_borj_5z0f","Ха! То ти у нас мастак задиратися? Ну що, може досить?"
"t25099_s50539_0_safaruv_po_WGRI","То був якийсь лицар, без клейноду, озброєний. Називав себе паном Єжеком і лакей з ним був, шо кликав його Рапотою, бридкий малий і жовтому каптурі, завжди щось насвистував. "
"t25100_s50541_0_p_henry_he_5SxZ","Ти маєш рацію."
"t25100_s50541_0_ui","Ти маєш рацію."
"t25100_s50545_1_henry_0_xH9A","Змінює все власника на пагорбі за монастирем."
"t25100_s50545_1_tobias_fej_VF3x","Ти вже там побував, роздивився навколо?"
"t25100_s50545_1_ui","У них передача відбувається біля придорожньої каплиці."
"t25101_s50542_0_tobias_fej_P0d4","І ти вже дізнався, хто за цим стоїть?"
"t25102_s50543_0_henry_0_lomO","Рапота. Як не дивно."
"t25102_s50543_0_tobias_fej_HwNI","Той самий негідник."
"t25102_s50543_0_ui","Знову ж таки Рапота."
"t25102_s50544_1_henry_0_XD1o","Хтось на ім'я Рапота."
"t25102_s50544_1_ui","Хтось на ім'я Рапота."
"t25103_s50546_0_henry_0_G9Vv","Так. Проте нічого цікавого я не дізнався."
"t25103_s50546_0_ui","I have."
"t25103_s50547_1_henry_0_NFeS","Not yet."
"t25103_s50547_1_p_henry_he_WJ7C","Я піду та погляну."
"t25103_s50547_1_tobias_fej_MV2Q","Можливо це й вартуватиме витраченого часу…"
"t25103_s50547_1_ui","Not yet."
"t25115_s50564_0_henry_0_zwie","Розповідаючи мені про свої справи з Рапотою."
"t25115_s50564_0_ui","Розкажи мені про свої справи з Рапотою."
"t25115_s56678_1_henry_0_GTdm","Вдячність найкраще виражена сріблом."
"t25115_s56678_1_henry_2_qP76","Ясно — спочатку ти здатен на край Землі ступити, аби врятувати Естер, а тепер, ні з того, ні з сього, її життя для тебе й кількох грошів не варте? "
"t25115_s56678_1_henry_4_pmTh","Дуже розумно, бо днина була темна, як ніколи. То ж не барися."
"t25115_s56678_1_rytec_flor_7JwK","Звісно, так. Осьо маєш."
"t25115_s56678_1_rytec_flor_AaL7","Оу... Але ж ти знаєш, що я просто учень-голодранець?"
"t25115_s56678_1_rytec_flor_SljY","Ні, все не так, просто... Проте ти маєш рацію. У мене дійсно є кілька монет, що я приберіг на темну днину."
"t25115_s56678_1_ui","Грошима було б непогано."
"t25115_s58746_2_henry_0_9g4J","Нема за що. Я просто радий, що з Естер все гаразд."
"t25115_s58746_2_ui","Можеш не дякувати."
"t25119_s50570_0_henry_0_5sbX","Розповісте, будь ласка, як обирався аббат?"
"t25119_s50570_0_henry_2_2wcw","Тобто аббатом може стати будь-хто?"
"t25119_s50570_0_p_prevor_p_dlSy","Я знаю, що деякі брати вже розвели різні плітки, тож навіть не думай у них втручатися. З поміччю Святого Духа, все складеться саме так, як має скластися."
"t25119_s50570_0_prevor_1_YwRl","Звичайно. Наш аббот Петер вже дуже старий, тож ми боїмося, що скоро він попаде у кращий світ. Коли він відійде, комусь іншому доведеться керувати монастирем - усі старші брати зберуться на засідання й вирішать, хто це буде. "
"t25119_s50570_0_prevor_3_DG2I","Саме так. У нас є два кандитата - Невлас і Ян. Як духовний наставник усіх братів, я не маю права публічно говорити про свій вибір. І ти теж, як новий послушник, не можеш брати участі у виборах."
"t25119_s50570_0_ui","Обирання аббата."
"t25120_s50572_0_henry_2_Hjin","Змішайте цих сучих синів з багном!"
"t25120_s50572_0_p_henry_he_0dNj","Вперед! В атаку!"
"t25121_s50573_0_henry_1_rBnH","Усім зберігати спокій."
"t25121_s50573_0_ui","Усім зберігати спокій."
"t25121_s50574_1_henry_0_WHMq","Стійте! Чекати!"
"t25121_s50574_1_ui","Не рухатись."
"t25121_s50575_2_henry_0_fjgq","Ще трохи…"
"t25121_s50575_2_ui","Скоро…"
"t25121_s50576_3_henry_0_xlRF","Ще не час…"
"t25121_s50576_3_ui","Не час…"
"t25121_s50577_4_henry_0_6FEV","Спокійніше…"
"t25121_s50577_4_ui","Спокійніше…"
"t25122_s50578_0_schovany_o_iFLs","Трясця! Їх тут до біса!"
"t25122_s50579_1_p_schovany_4874","Діво Маріє, Боже милий та всі святі! Захистіть нас сьогодні."
"t25122_s50580_2_schovany_o_K0Wr","Господи! Боже мій!"
"t25122_s50581_3_schovany_o_FXWb","От лайно!"
"t25122_s50582_4_schovany_o_6o7R","Це вже не срані селюки! Подивіться на їх броню!"
"t25122_s50583_5_schovany_o_c1Sv","Господи! Клянусь, якщо виживу сьогодні, поведу мою Янусю до вівтаря!"
"t25160_s50699_0_p_henry_he_al8y","Стільки крові! Веде до ставка."
"t25161_s50700_0_p_henry_he_uNpN","Бідний малий, сюди він повз."
"t25161_s50700_0_p_henry_he_Y8vr","Якщо вони прийшли за кіньми, то в головній конюшні буде ще більше."
"t25162_s50701_0_henry_0_iT8J","Яка безглузда жорстокість! Забили коней, забили людей, і так виглядає, що нічого не вкрали."
"t25163_s50702_0_henry_0_shEL","Сліди! Хтось утік на північ!"
"t25169_s50716_0_henry_0_ShWY","І чому ти, оце, просто відсиджуєшся?"
"t25169_s50716_0_p_zoldak_p_HaNQ","Люди, нині, зовсім не віддають належного таким обріям."
"t25169_s50716_0_p_zoldak_p_IamN","А чому б і ні? Милуюся обрієм."
"t25169_s50716_0_ui","І чому ти, оце, просто відсиджуєшся?"
"t25170_s50717_0_henry_0_LrLJ","Ну то, тоді, залишу тебе наодинці з деревами. "
"t25170_s50717_0_ui","Ну то я тебе облишу."
"t25170_s50718_1_henry_0_VzuS","Ім'я Рапота тобі нічого не каже, ні?"
"t25170_s50718_1_p_zoldak_p_oMzH","Рапота кажеш? Ра-по-та… Гмм... Ні, геть нікого такого не пригадую."
"t25170_s50718_1_ui","Чи знаєш ти когось, на ім'я Рапота?"
"t25171_s50719_0_p_henry_he_cu5B","Дідька лисого, ти насолоджуєшся обрієм! Як захтиш його ще раз побачити, то краще відповідай на моє запитання!"
"t25171_s50719_0_ui","Та я тебе на тому ж місці і придушу!"
"t25171_s50729_1_henry_0_j8O8","Слухай сюди, дрібний ти вилупок, я розслідую злочин проти короля під прямим наказом від пана Радзиґа. Ти справді оце стоятимеш та вдаватимеш ніби нічого не знаєш?"
"t25171_s50729_1_ui","Я розслідую злочин проти короля!"
"t25171_s50730_2_henry_0_dMJm","Незнання то є блаженство."
"t25171_s50730_2_p_zoldak_p_t3RC","Мудрі слова. Справді! Ти якось помилився з покликанням — тобі варто було стати проповідником."
"t25171_s50730_2_ui","Незнання то є блаженство."
"t25172_s50720_0_p_henry_he_UGom","Пішов в сраку!"
"t25172_s50720_0_p_zoldak_p_e6z2","Ха! Та мене малий мої сестри більше налякав би, аніж оце ти. "
"t25172_s50720_0_ui","Невдача."
"t25172_s50721_1_henry_1_ye3d","Я заспокоюся тоді, коли ти відповіси на моє питання. Тож, що ти тут робиш?"
"t25172_s50721_1_ui","Успіх."
"t25172_s50721_1_zoldak_pen_v351","Добре, добре, заспокойся ти. "
"t25173_s50722_0_p_zoldak_p_6S3z","Ти, представник пана Радзиґа? Ну так, так, звісно ж. А он той кущ, не менш ніж конюх самого короля."
"t25173_s50722_0_ui","Невдача."
"t25173_s50723_1_p_zoldak_p_g2A0","Зажди но. Що це ти оце про злочини супроти короля казав?"
"t25173_s50723_1_ui","Успіх."
"t25174_s50724_0_henry_1_dszP","Бачиш, не боліло ж."
"t25174_s50724_0_zoldak_pen_UAoY","Просто слідкую за усім. Коли приїздить обоз, я мушу бути певним, що його не пограбують. Мені з цього гроші йдуть. Отакої!"
"t25175_s50725_0_henry_0_tNpZ","Де Рапота?"
"t25175_s50725_0_p_henry_he_ORDh","Дякую. Сподівюся, що споглядання за обрієм то весело. "
"t25175_s50725_0_ui","Де Рапота?"
"t25175_s50725_0_zoldak_pen_qz2t","Не знаю — останнім часом він затримується у місті. Він тут практично не з'являється. Схоже, наче, він там за кимось слідкує, та я не вкурсі за ким."
"t25175_s50726_1_p_henry_he_LOSz","Ось тобі дружня порада — ти просто марнуєш тут час. Рапота злиняв і найближчим часом не сюдою не повертатиметься. Можеш зібрати речі, та йти додому. "
"t25175_s50726_1_ui","Ти просто марнуєш свій час."
"t25175_s50910_1_henry_0_Ansz","Хто приходить їх підібрати?"
"t25175_s50910_1_ui","Хто приходить забирати товар?"
"t25175_s50910_1_zoldak_pen_J2rv","Не знаю, якісь люди. Вони не говорять, тільки на вигляд люті, беруть товари і йдуть."
"t25175_s50911_2_ui","Дякую. Милуйся обрієм."
"t25176_s50727_0_p_zoldak_p_vDym","Гмм, то вже прикро. Але Рапота завжди добре платив, а мені й так нікуди зараз йти. Тож, якщо тобі однаково, то я ще трохи почекаю."
"t25176_s50727_0_ui","Невдача."
"t25176_s50728_1_p_zoldak_p_L9VA","Трясця, і шо тепер? Ну, залишатися тут однаково нема сенсу. "
"t25176_s50728_1_ui","Успіх."
"t25176_s50728_1_zoldak_pen_caxM","Як би там не було, дякую за інформацію. А то я міг тут встрягти на цілі тижні. "
"t25176_s50728_1_zoldak_pen_t3au","Що? От же ж покидьок, він мені заборгував десяток грошів!"
"t25183_s50751_0_henry_0_lRVE","Ви часом не знаєте, де зараз Конрад Кайзер?"
"t25183_s50751_0_ui","Де зупинився Конрад Кайзер?"
"t25184_s50752_0_konrad_lok_tZlP","Звичайно. Він зупинився у місцевого попечителя у великому будинку на подвір'ї монастиря."
"t25184_s50753_1_konrad_lok_tsr8","Що тобі треба від того дурня?"
"t25184_s50753_1_p_konrad_l_Rr0R","Не зважай, це не моя справа. Він у великому будинку на подвір'ї монастиря."
"t25184_s50754_2_konrad_lok_9jPT","Що, той старий пердун? Який проводить свій час за книжками замість чарочки в таверні? Він зачинився у будинку попечителя. Це велике приміщення на подвір'ї монастиря."
"t25185_s50755_0_ui","Тобіас Фейфар передає вітання."
"t25199_s50831_0_ui","Я все розвідав."
"t25199_s50832_1_racek_koby_vjpp","В Бога, Генрі, ти ж тільки пішов! Ти хіба що з крилами міг би злітати туди і повернутися назад так швидко, тож не намагайся брехати. А тепер йди і роби свою роботу!"
"t25199_s50832_1_ui","0"
"t25202_s50835_0_henry_0_4h7b","Чекай-но — це ж смола! А вони казали, що у них ані краплі не лишилося!"
"t25202_s50835_0_henry_henr_n5Xr","От цікаво, що вони на це скажуть? Чи краще просто забрати її, а вони хай йдуть під три чорти?"
"t25202_s50836_1_henry_0_UVUM","Ти диви! Виявляється, у них тут чимало смоли. Піду попрошу в них."
"t25202_s50836_1_p_henry_he_IN30","Чи краще нічого не казати? Що, як вони раптом відмовляться її дати?"
"t25218_s50891_0_hostinsky__meun","Звичайно, питай."
"t25218_s50892_1_henry_1_S1T0","Ой, та годі вже. Це ж була просто дружня порада. Без образ, друже."
"t25218_s50892_1_hostinsky__l0dz","А ти наглючий. Востаннє ти сказав мені добре думати, перш ніж відкривати рота. То ж, тепер, я тобі нічого не скажу."
"t25218_s50892_1_p_hostinsk_gPJn","Дружня порада, най би його. Але хай буде. Я однаково не стоятиму тут увесь день. Шо ти хтів дізнатися?"
"t25221_s50895_0_henry_0_vJiO","Ну то добре. Я не збираюся вибивати це з тебе."
"t25221_s50895_0_ui","Я не збираюся це з тебе вибивати."
"t25221_s50896_1_henry_0_IaZl","Звучить якось підозріло."
"t25221_s50896_1_ui","Звучить підозріло."
"t25221_s50896_1_ulrich_1_D7ux","Просто мій володар не бажає аби його пізнали. І якщо ми збираємося допомогти один одному, то так має і залишатися надалі."
"t25226_s50902_0_ui","Ульріх усе пояснює."
"t25227_s50904_0_malir_saza_SY0T","Срана ртуть."
"t25227_s50905_1_malir_saza_AQsE","Я б того марнотрата наставника розіп'яв просто."
"t25227_s50906_2_malir_saza_a2qR","Я тут уже цілий сраний місяць сиджу, а ртуті так ніде й нема."
"t25227_s50907_3_malir_saza_PL6f","І про що вони лиш думають? Я ж церкву в Ужиці розмальовую. Христос би плакав."
"t25227_s50908_4_malir_saza_LTIE","Мені лиш чуточку. Краплиночку ртуті і я все закінчу."
"t25227_s50909_5_malir_saza_21tu","Це просто обурливо, що щось таке може пропасти тричі підряд."
"t25232_s50922_0_henry_0_E8OW","Трясця! Стій! Ану зупинися! Ти чуєш?"
"t25233_s50923_0_jezkuv_slu_tx0C","Ні! Я здаюся!"
"t25241_s50931_0_henry_0_xdvi","У мене для нього повідомлення."
"t25241_s50931_0_p_mistr_ry_Ui4E","Повідомлення? І хто б оце цікавився отим лайдаком? Окрім його лютого та глибоко розчарованого учителя, звісно ж. "
"t25241_s50931_0_ui","У мене для нього повідомлення."
"t25241_s50933_1_henry_0_5YL7","Ми з ним друзі з дитинства. Хотів з ним зустрітися."
"t25241_s50933_1_p_mistr_ry_qs7N","Заводити друзів, то явно його навички з минулих днів. На відміну від уміння заводити будь-що, пов'язане з ремеслом. "
"t25241_s50933_1_ui","Ми друзі."
"t25241_s50934_2_henry_0_jqef","He owes me money."
"t25241_s50934_2_henry_2_kO5D","Ем… і те і інше."
"t25241_s50934_2_mistr_ryte_1XcT","Ну не дивно. То за алкоголь, чи програв в кості? Прошу, розкажи."
"t25241_s50934_2_mistr_ryte_p7YK","Содома то Гомора явно надто хороші місця для нього! Ось тобі, я з його платні вирахую."
"t25241_s50934_2_ui","He owes me money."
"t25242_s50932_0_henry_1_OprJ","Так… Дякую."
"t25242_s50932_0_mistr_ryte_PGrH","Щодо твого питання. Знайдеш його удома, без сумніву смертельно хворого. Він спить у пекарському льоху."
"t25243_s50935_0_henry_0_S9wG","Дякую, майстре, ви дуже добрий, та я б краще у нього особисто забрав."
"t25243_s50935_0_mistr_ryte_pW2F","Якщо вважаєш, що він матиме що віддати, ну то будь ласка."
"t25243_s50935_0_ui","Я їх у нього заберу особисто."
"t25243_s50936_1_henry_0_1pHq","Дякую. Та я все ж би хтів переговорити з ним."
"t25243_s50936_1_mistr_ryte_kRdH","Оу, ясно, у вас мабуть ще якась не закрита суперечка. То мене не дивує."
"t25243_s50936_1_ui","Із задоволенням."
"t25244_s50938_0_penezokaze_j3Lg","Постав той мішок он туди."
"t25244_s50939_1_penezokaze_vpiB","Передай мені щипці."
"t25244_s50940_2_penezokaze_g2AV","Мені потрібно буде більше вугілля. Геть вже."
"t25244_s50941_3_p_penezoka_XVLE","П'ятдесят-п'ять, шість, сім, вісім, дев'ять, шістдесят."
"t25244_s50942_4_penezokaze_VLKs","Обережно. Воно добряче так обпікає."
"t25244_s50943_5_penezokaze_cslw","Ні, тут. Туди де я показую."
"t25244_s50943_5_penezokaze_zT6k","Потримай но його для мене."
"t25249_s50955_0_henry_0_L6Bu","Мені потрібна допомога з Кунешом."
"t25249_s50955_0_ui","Допоможіть з Кунешом."
"t25249_s50956_1_fricek_1_gOAh","Ще одна бійка? Я в ділі!"
"t25249_s50956_1_henry_0_Lqmn","Тож ми розібрались з Німцем. Тепер мені треба ще дещо владнати."
"t25249_s50956_1_henry_2_JtaI","Кунеш завинив гроші моєму батькові, але не платить. Треба витрясти з нього грошей."
"t25249_s50956_1_ui","Тепер зробіть мені послугу."
"t25249_s50957_2_henry_0_q8yw","Дивіться, мені потрібна допомога щодо Кунеша. Він винен грошей моєму батькові і не хоче віддавати їх."
"t25249_s50957_2_matus_1_PmJb","Сумна історія. Плануєш побити Кунеша? То, гадаю, мені слід взяти з тебе приклад, піти і попередити його, що наближається."
"t25249_s50957_2_ui","Допоможіть з Кунешом."
"t25249_s50958_3_fricek_1_3ZuY","Така чемна дівчинка, мене здивувало, що вона не покликала подушника."
"t25249_s50958_3_fricek_3_fzpG","Тобто?"
"t25249_s50958_3_fricek_6_qX9n","Ги-ги-ги."
"t25249_s50958_3_henry_0_yUHh","Добре, що Іванка нас попередила."
"t25249_s50958_3_matej_7_rDA0","Замовкни, ідіот!"
"t25249_s50958_3_matus_2_oFo3","Вона певно побачила Матейка."
"t25249_s50958_3_p_matus_ma_is3a","Він сохне за нею і вона, мабуть, теж йому симпатизує."
"t25249_s50958_3_ui","Пощастило, що Іванка нас попередила."
"t25249_s55322_4_p_fricek_f_4AEw","Ги-ги-ги."
"t25249_s55322_4_p_henry_he_MVHX","Як би там не було, гарно спрацьовано у Німця. З вами не засумуєш, хлопці."
"t25249_s55322_4_ui","Гарно впорались з домом Німця."
"t25250_s50962_1_matus_0_uTPC","Звісно, друже. Ти допоміг нам — ми допоможемо тобі."
"t25250_s50963_2_matus_0_c0W1","Пам'ятаєш як не мав часу допомагати нам з Німцем? Що ж, у нас нема часу допомагати тобі з цим."
"t25251_s50960_0_p_fricek_f_ExLx","Трясця!"
"t25251_s50960_0_p_henry_he_8rQI","Кунеше! Ану вилазь, старий козляро! Я маю дещо для тебе!"
"t25251_s50960_0_p_henry_he_ro1T","То ходімо!"
"t25251_s50961_1_matus_1_RJ2R","Згораю від цікавості дізнатись, що ти тепер придумав."
"t25251_s58443_1_ui","Нумо."
"t25252_s50964_0_p_henry_he_ABI7","Ну ж бо, хлопці! Він повинен віддати борги, а я сам з цим не впораюсь."
"t25252_s50964_0_ui","Я сам з ним не справлюсь."
"t25252_s50991_1_p_henry_he_Gxzn","Ти ж не хочеш стати не на той бік, Матвію. Нехай я не поб'ю того п'яного хама, але з тобою точно впораюсь."
"t25252_s50991_1_ui","Не переходь мені дорогу, Матвію!"
"t25252_s50994_2_p_henry_he_UIfw","Ну ж бо, хлопці! Я знаю, що зробив багато всього, але ми куємо меч для пана Радзиґа і мені справді потрібні ті гроші, щоб купити батькові необхідне. Я в боргу не залишусь!"
"t25252_s50994_2_ui","Не зробите цього для мене?"
"t25253_s50965_0_matus_0_mjzI","Забудь. Ти отримуєш те ж, що сам зробив."
"t25253_s50966_1_matus_0_bZYW","Гаразд, я пробачу тебе цього разу. Тобі це негайно потрібно?"
"t25266_s50992_0_matus_0_JRR8","Погляньте на Його Величність! Де ж він був, коли його друзі потребували допомоги? І тепер він погрожує нам? Забудь про це, Генрі, або Фріц надере твій зад."
"t25266_s50993_1_p_matus_ma_31ZD","Що ж, чому б і ні? Хлопці, допоможемо Генрі?"
"t25266_s50993_1_p_matus_ma_sWCB","Але більше не лізь до мене зі своїм лайном. То ми йдемо чи ні?"
"t25266_s50993_1_p_matus_ma_tRrC","Глянув би як ти спробуєш."
"t25267_s50995_0_matus_0_z912","Слід було подумати про це раніше. Мені ніякого меча кувати не треба."
"t25267_s50996_1_matus_0_yEpf","Гаразд. Але якщо ти знов кинеш мене, коли я потребуватиму чогось — пожалкуєш. То ми йдемо?"
"t25268_s50997_0_mach_0_jkQV","Опа ча, гарна місцина тут у вас."
"t25268_s50997_0_mach_0_KmGU","А де привітання для гостей? А я чув, що Тіммі був добрим господарем!"
"t25268_s50997_0_p_mach_mac_Wft0","Не соромся, виходь! Бо інакше тут всі заплатять свою ціну!"
"t25269_s50998_0_ui","Не питання."
"t25269_s51001_1_henry_0_Ec3l","Ну, дещо я довідався."
"t25269_s51001_1_ui","Дещо, я довідався."
"t25270_s51000_1_henry_0_YgXJ","Ем… Вона нічого не розповіла."
"t25270_s51000_1_p_mach_for_syX6","Та ну? Досить дурня клеїти, викладай все що знаєш!"
"t25270_s51000_1_ui","Невдача."
"t25271_s51003_1_p_fechtmaj_uunt","Саме час! І більше жодних дурниць!"
"t25272_s51004_0_fechtmajst_BRCW","Бери ту палицю і ставай навпроти мене. Тоді починаймо."
"t25272_s51005_1_p_fechtmaj_7cZN","В чому справа? Я не чекати вічно!"
"t25272_s51006_2_fechtmajst_TbpH","Ну ж бо, в мене нема цілого дня!"
"t25272_s52921_3_p_fechtmaj_0wQ4","Куди ти, бляха, йдеш?"
"t25272_s52922_4_p_fechtmaj_8Wnm","Ну, то повертайся як матимеш час!"
"t25273_s51007_0_fechtmajst_dJRA","Дивися в очі, але не концентруйся на них. Тепер спробуй обійти мене."
"t25273_s51007_0_fechtmajst_Fi5Y","Повторимо основи. Добре вхопись за меч. І НІКОЛИ не зводь очей з супротивника. Спостерігай за всім його тілом, за кожною дрібницею."
"t25273_s51007_0_fechtmajst_VUGl","Зауваж, у бою ти зосереджуєшся на одному супротивнику і ходиш довкола нього. Тримайся так, щоб він до тебе не дотягнувся."
"t25273_s51008_1_fechtmajst_8uSs","Найкраще нападати на незахищені ділянки, як-от голова і в частини, котрі далеко від мого меча, щоб я не міг захистити їх."
"t25273_s51008_1_fechtmajst_NgQ9","Спробуй відчути ритм. Змінюй напрям атак, щоб твій супротивник не знав звідки прийде наступний удар."
"t25273_s51008_1_fechtmajst_PHUC","Добре. Тепер покажи мені свій удар. Можеш напасти рублячи під різними кутами."
"t25273_s51009_2_fechtmajst_6xHY","Також враховуй у що одягнутий супротивник. Річ у тому, що меч пройде крізь одяг як крізь масло, а іноді ти пройдеш і крізь кольчугу. Хороший випад завжди кращий, ніж рубання, якщо ти маєш справу з кольчугами."
"t25273_s51009_2_fechtmajst_LyXd","Якщо зустрів когось у пластинчастій броні — найкраще накивати п'ятами."
"t25273_s51009_2_fechtmajst_n11g","Гаразд. Спробуй вколоти мене. Колючі удари, зазвичай, слабші, але швидші. Все дуже залежить від зброї — деякі мечі краще підходять для колючих ударів."
"t25273_s51025_3_fechtmajst_4ln1","Як тільки закінчився перший — починай наступний."
"t25273_s51025_3_fechtmajst_9gxH","Ти нікого не вб'єш з одного удару. Як тільки почав нападати — не зупиняйся. Спробуй пов'язувати свої удари один за одним."
"t25273_s51026_4_fechtmajst_10jH","Запам'ятай, поранити чоловіка в латах не легко. Штука в тому, щоб втомити його. Тоді він втратить увагу і зможеш вколоти його у найбільш неочікуване місце."
"t25273_s51026_4_fechtmajst_BHcO","Добре. Оберігайся занадто невпинних атак. Тобі потрібно зберігати трохи сили для захисту."
"t25273_s51026_4_fechtmajst_XFrN","Але будь обережним — те саме може статись і з тобою. Якщо ти нападаєш безупинно — настане момент, коли ти втратиш запал і твій супротивник переможе одним ударом, адже в тебе не залишиться сил захищатись."
"t25273_s51027_5_fechtmajst_16LS","Тому тепер ми поміняємось місцями. Я нападатиму, а ти — захищатимешся."
"t25273_s51027_5_fechtmajst_MDO6","Основи захисту прості. Всього лиш утримуй блок."
"t25273_s51027_5_fechtmajst_mrsU","Найкращий захист — це напад. Але іноді треба вичікувати вдалої миті."
"t25273_s51028_6_fechtmajst_2F25","Справжня майстерність — контратака, але цього ти навчишся іншого разу."
"t25273_s51028_6_fechtmajst_CNtV","А тепер дивись, що стається, коли ти переоцінюєш власні сили. Блокуй, я нападатиму."
"t25273_s51028_6_fechtmajst_WpiN","Не складно відбивати удар. Всякий дурень це зможе."
"t25273_s51034_8_fechtmajst_CMTh","Бачиш? Я побив тебе, адже твоя сила вичерпалась! Ось що ставатиметься щоразу, коли ти покладатимешся лиш на блокування кожного удару."
"t25273_s51035_9_fechtmajst_9eW3","Ось що зробимо. Тепер я покажу тобі як б'ються справжні солдати. Просто нападай та захищайся, і зверни увагу як я використовуватиму твої атаки проти тебе ж."
"t25273_s51036_10_fechtmajs_knmt","Тобі ще працювати й працювати. А головне — використати те, чого навчився, в реальному бою. Немає нічого кращого за досвід, повір мені."
"t25273_s51036_10_fechtmajs_Na3H","Гаразд, цього досить. Не знаю як ти, та я втомлений і спраглий. Тож запам'ятай: тренуйся в поті чола. Ніхто не стає майстром меча за ніч!"
"t25276_s51090_0_henry_0_vL68","Я приніс новини стосовно розслідування, пане."
"t25276_s51090_0_racek_koby_xd4f","Добре. Розказуй."
"t25276_s51090_0_ui","Маю новини стосовно розслідування."
"t25277_s51091_0_p_henry_he_wgtN","Слід веде до Ужицу. Я дізнався, що один з бандитів живе там. Чолов'яга на прізвисько «Любош Кульга»."
"t25277_s51091_0_racek_koby_yjpJ","Гаразд. Щось ще?"
"t25277_s51091_0_ui","Слід веде до Ужицу."
"t25277_s51092_1_henry_3_zty7","Я дізнався ще про одного з них, дружка Любоша Кульги. Його прізвисько «Копчений», і він з Ледечка."
"t25277_s51092_1_p_henry_he_JAZb","Я відправився до Ужицу і знайшов Любоша, от тільки хтось його вже вбив. Схоже, вони намагалися замести сліди і позбутися свідків."
"t25277_s51092_1_racek_koby_LmwQ","Ти гарно постарався, але тобі слід бути обережним. Ти знайшов цього Копченого?"
"t25277_s51092_1_racek_koby_mgl0","Зрозуміло. Уся ця справа стає все більш підозрілою. У тебе є ще якісь зачіпки?"
"t25277_s51092_1_ui","Бандита з Ужиц було вбито."
"t25277_s51093_2_henry_3_MLLa","Цей Копчений ховався в лісі бо його колишні товариші дійсно хотіли його убити, бо він з Любошем Кульгою та іншими кинули їх у Нойгофі."
"t25277_s51093_2_henry_4_2F0B","Схоже, вони не хотіли брати участь у вбивствах. Якби там не було, Копчений розказав мені, що їх найняв бандит на прізвисько Коротун. Це той, що вкрав вашого меча."
"t25277_s51093_2_henry_5_MNP8","Ці сучі сини не збиралися грабувати — їх метою було нищення. А найгірше з усього те. що у них тут є табір, і вони готуються завдати ще більшої шкоди."
"t25277_s51093_2_p_henry_he_qBnX","Боюся, мої новини не з гарних, пане."
"t25277_s51093_2_racek_koby_hqvc","Гмм. Це мене не дивує. Кажи найгірше."
"t25277_s51093_2_racek_koby_hr67","Сакра! Щось ще?"
"t25277_s51093_2_ui","За цим стоїть Коротун."
"t25277_s51098_3_henry_0_7S2a","Це все, що я поки що дізнався, пане."
"t25277_s51098_3_racek_koby_zpRH","Гаразд. Повернись і доповіси мені як тільки дізнаєшся щось ще."
"t25277_s51098_3_ui","Поки що нічого."
"t25277_s51099_4_henry_4_ozwu","Так точно, пане.  "
"t25277_s51099_4_p_henry_he_xGx4","Насправді, я ще нічого не дізнався, пане."
"t25277_s51099_4_p_racek_ko_hIIL","Постарайся трохи, хлопче. Поговори з людьми і скористайся головою. Якщо відчуєш, що вони щось приховують — надави чи обдури їх. Ти маєш розібратися у цьому, ти зрозумів?"
"t25277_s51099_4_ui","Поки що я нічого не знаю."
"t25279_s51107_0_henry_0_CD3X","Маєш хвилинку? Я хотів би спитати дещо про Скаліц. Я небагато пам'ятаю."
"t25279_s51107_0_p_tereza_t_u02B","Гаразд, що ти хочеш знати?"
"t25279_s51107_0_ui","Я хочу розпитати в тебе про Скаліц."
"t25280_s51108_0_henry_0_rNzT","Як ти втекла зі Скаліца?"
"t25280_s51108_0_tereza_1_iMKN","Це було нелегко. Пан Робард і його люди допомогли покласти тебе на воза. Ми запрягли його старою конячкою, яку залишили розбійники. "
"t25280_s51108_0_tereza_2_qwmN","Солдати провели нас аж сюди, нехай благословить їх Бог."
"t25280_s51108_0_ui","Як ти мене сюди дотягла?"
"t25280_s51109_1_henry_0_29kH","А що з бандитами?"
"t25280_s51109_1_tereza_1_Y2Pd","Люди пана Робарда їх розігнали, кількох убили. Але той здоровило, який на тебе напав, утік разом зі Збишеком. Найближчим часом до Скаліца краще не їздити."
"t25280_s51109_1_ui","Що сталося з бандитами?"
"t25280_s51110_2_henry_0_tO6t","Чому Збишек це зробив? Я ніколи не був надто високої думки про нього, але розбійництво?"
"t25280_s51110_2_henry_3_4525","Розкажи мені. "
"t25280_s51110_2_p_henry_he_kWMa","От виродок!"
"t25280_s51110_2_p_tereza_t_1ynP","Він завжди був неприємним типом. Тож те, що він приєднався до розбійників, мене не дивує. Знав би ти, як він зі мною вчинив…"
"t25280_s51110_2_p_tereza_t_ghCi","Коли ті… їх називають половцями. Коли прийшли половці, Збишек штовхнув мене в їх бік і дременув геть. Він пожертвував мною, аби самому сховатися."
"t25280_s51110_2_ui","Як Збишек міг так вчинити?"
"t25280_s51111_3_henry_0_HYDb","А де меч, який був у мене?"
"t25280_s51111_3_p_henry_he_1l62","Та начхати мені на коня. Я все одно його вкрав. Але мій батько викував той меч для пана Радзиґа. Я пообіцяв батьку, що віднесу його пану. Треба його повернути!"
"t25280_s51111_3_tereza_1_uecu","У тебе був меч? Тепер ти навряд його знайдеш — вони загребли геть усе, навіть твого коня."
"t25280_s51111_3_tereza_4_T6bg","Навряд у тебе вийде. Дякуй Богу, що ти ще живий."
"t25280_s51111_3_ui","А що сталося з мечем пана Радзиґа?"
"t25280_s51112_4_henry_0_qeGs","А що трапилося з іншими біженцями зі Скаліца?"
"t25280_s51112_4_p_henry_he_HMsV","А Матвій, Фріц і Матейко? Іванка? Вони врятувалися?"
"t25280_s51112_4_tereza_1_a6zF","Вони шукали притулку в Ратаї, і деякі тутешні жителі цьому не дуже зраділи."
"t25280_s51112_4_tereza_4_DtJx","Вони живі! Я чула, що Матейко зараз на кінній фермі в Мергоєді, а Іванка в Сазаві. А от Фріц і Матвій... що ж, ти їх знаєш. Навряд вони чимось порядним займаються. Самі на себе біду накличуть. "
"t25280_s51112_4_ui","А що сталося з іншими людьми зі Скаліца?"
"t25280_s51113_5_henry_0_VOUf","А що з паном Радзиґом?"
"t25280_s51113_5_tereza_1_tyXN","Пан Гануш, правитель Ратая, віддав йому нижній замок, що називається Піркштайн. Сам правитель Гануш живе у верхньому замку. Люди зі Скаліца розбили біля нього табір."
"t25280_s51113_5_ui","Що сталося з паном Радзиґом?"
"t25280_s51114_6_henry_0_ZKkm","Як ти втекла від тих половців?"
"t25280_s51114_6_ui","Як ти втекла від половців?"
"t25280_s51316_7_henry_0_7a5k","Я більше не хочу тебе турбувати. Облишимо це."
"t25280_s51316_7_ui","Досить про Скаліц."
"t25281_s51115_0_p_henry_he_yTIl","А я зобов'язаний тобі своїм. Тож ми квити."
"t25281_s51115_0_p_tereza_t_2WlV","Це не так. Якби не ти… Коли вони прийшли до млина, то вбили всіх. А мене залишили наостанок. "
"t25281_s51115_0_tereza_2_t4AT","Після того, як ти їх відволік, я втекла до шахт, аби знайти свого брата. Він… був уже мертвий. Проте я своїм життям і не тільки я зобов'язана тобі."
"t25281_s51115_0_ui","Я не зміг тобі допомогти."
"t25281_s51116_1_tereza_0_YXXW","Я думала, мені кінець, проте я вихопила кинджал в одного з них і..."
"t25281_s51116_1_tereza_p_t_1hay","Чекай... Звідки ти знаєш, що зі мною трапилося?"
"t25282_s51117_0_henry_4_a6G5","Ні, але я хотів..."
"t25282_s51117_0_henry_7_x6eE","Мені дуже шкода."
"t25282_s51117_0_p_henry_he_p3Ji","Я… я втік із замку. Я бачив, що з тобою відбувалося, та їх було забагато, і я… я не знав, що робити. Я знав, що точно не поб'ю їх усіх. Мені дуже шкода."
"t25282_s51117_0_p_tereza_t_DJXS","Не треба нічого більше казати. До того ж, я досить добре впоралася самостійно. Я поперерізала їм горлянки."
"t25282_s51117_0_p_tereza_t_He34","Я розумію. Ти зробив розумний вибір."
"t25282_s51117_0_tereza_8_CCQF","Я в цьому не сумніваюся."
"t25282_s51117_0_ui","Я втік…"
"t25282_s51118_1_p_henry_he_DYWt","А я й не знаю... От тому й запитую, як ти втекла зі Скаліца."
"t25282_s51118_1_ui","Я мав на увазі, як ти вибралася зі Скаліца."
"t25283_s51119_0_p_henry_he_caUY","Мені дуже шкода."
"t25283_s51119_0_p_tereza_t_KvkS","Зрозуміло. Що ж, вони прийшли до млина й убили всіх, а мене залишили наостанок. Я була нажахана, та коли вони спробували… я взяла кинджал в одного з них і перерізала їм горлянки. Вони були... дуже здивовані. А потім я втекла до шахт."
"t25283_s51120_1_p_tereza_t_FuHU","Ні, ти сказав: ""ТИХ половців"". Ти бачив, що сталося? Ти що, там був?"
"t25284_s51121_0_henry_0_i8mq","Я ж казав, що так буде, чи не так?"
"t25284_s51121_0_ui","Є інформація щодо Флоріана."
"t25284_s51122_1_ui","У гравця відсутня інформація щодо Флоріана"
"t25288_s51137_0_p_kuman_1__uS2A","A lovak! Elköti a lovainkat! Disznó! Öljétek meg!"
"t25288_s51137_0_p_kuman_2__dNbg","Te szukafattya, az az én lovam! Gebedj meg!"
"t25288_s51137_0_p_kuman_3__AlRU","Utána!"
"t25291_s51141_0_ucitel_ser_ENsb","Добре, ще раз."
"t25291_s51142_1_ucitel_ser_EvJD","Добре."
"t25291_s51143_2_ucitel_ser_JxbT","Чудово!"
"t25291_s51144_3_ucitel_ser_rjiP","Непогано. Знову!"
"t25291_s51145_4_ucitel_ser_mUvH","Гаразд."
"t25291_s51146_5_ucitel_ser_04RB","Добре!"
"t25291_s51157_6_ucitel_ser_VBgd","От ти й розумієш."
"t25291_s51158_7_ucitel_ser_Ff1p","Дуже добре!"
"t25292_s51147_0_ucitel_ser_rDuH","Ще раз!"
"t25292_s51148_1_ucitel_ser_6b3N","Погано, чорт забирай!"
"t25292_s51149_2_ucitel_ser_HG0J","Неправильно!"
"t25292_s51150_3_ucitel_ser_lL9K","Ні!"
"t25292_s51151_4_ucitel_ser_I3WP","Не так!"
"t25292_s51152_5_ucitel_ser_MbhR","Господи Ісусе, ти мене слухаєш?"
"t25292_s51153_6_ucitel_ser_UAii","Ще раз!"
"t25292_s51154_7_ucitel_ser_Z8Rh","Ні! Зосередься!"
"t25292_s51155_8_ucitel_ser_NZUu","Чорт, тримай правильно!"
"t25292_s51156_9_ucitel_ser_yu23","Ти як стара жінка з мітлою!"
"t25293_s51159_0_p_bernard__IfzG","Що ж, годі. Важко це визнати, але ти впорався непогано."
"t25293_s51163_1_p_bernard__4AIp","Що ж, це було жахливо. Я й не очікував, що такий селюк, як ти, буде дуже вправним, але ти навіть ці мізерні очікування не виправдав."
"t25294_s51160_0_henry_12_CMzj","Із задоволенням!"
"t25294_s51160_0_p_bernard__BO32","От тепер ти догрався! Загримиш за це в колодки."
"t25294_s51160_0_p_bernard__vA6o","Тихше, хлопче! Не забувай, із ким ти розмовляєш."
"t25294_s51160_0_p_henry_he_kGbD","Що ти сказав?"
"t25294_s51160_0_p_henry_he_yEHJ","Із хвальком, якому пощастило народитися в багатій родині."
"t25294_s51160_0_p_ptacek_p_3UWi","Заспокойтеся, пане Бернард. Якщо коваленко відчуває, що може себе показати, то дамо йому спробувати. Гадаєш, можеш мене перемогти? То що?"
"t25294_s51160_0_p_ptacek_p_fnph","Не розумію, навіщо ви витрачаєте свій час, пане Бернард. З нього все одно нічого путнього не вийде, а за перших ознак біди він збіжить, як боягузливий селюк. Зрештою, він уже так робив."
"t25294_s51160_0_ptacek_13_SzPM","Чудово. Переможеш мене — отримаєш мій лук. Програєш — доведеться платити. Як у тебе з грошима?"
"t25295_s51161_0_henry_0_sqYr","Достатньо."
"t25295_s51161_0_ptacek_1_d5kg","Добре. Тоді до справи!"
"t25295_s51161_0_ui","Закластися на гроші (XXX)."
"t25295_s51162_1_henry_0_k4dN","Малувато."
"t25295_s51162_1_ptacek_1_YgkO","Тоді будеш винен або відпрацюєш. До справи!"
"t25295_s51162_1_ui","Малувато."
"t25296_s51164_0_bernard____hQO8","Мої вітання, пане Ян. Гарно відстрілялися."
"t25296_s51164_0_ptacek_1_gin7","Дякую, Бернарде. Схоже, лук лишається в мене. То що, ковалю, зрозумів, де твоє місце? Чи треба ще раз нагадати?"
"t25296_s51166_1_bernard____U9qF","Що ж, такого я не очікував. Напевне, це просто не ваш день, пане."
"t25296_s51166_1_p_henry_he_TWsZ","Якщо зажадаєте."
"t25296_s51166_1_ptacek_1_fxuR","Я ж казав, що руки вже не ті. З тих самих пір, як упав із коня на останньому полюванні."
"t25296_s51166_1_ptacek_2_KErx","А ти чого зуби скалиш, хлопчисько? Гадаю, ти завинив мені шанс відігратися. Як щодо бою на мечах на майданчику?"
"t25297_s51165_0_bernard____yD46","Пане Ян, чи це обов'язково? Пан Гануш уже висловлювався щодо ваших бійок із підданими. Він ясно сказав..."
"t25297_s51165_0_henry_3_cRTT","Якщо це обов'язково."
"t25297_s51165_0_p_ptacek_p_OnAE","Я знаю, що він вам сказав. Можете йому відказати, що я вас не слухав. То що скажеш, ковалю?"
"t25297_s51165_0_ptacek_4_gAfF","Чудово, тоді ходімо."
"t25298_s51168_0_p_novic_an_yl0G","Гаразд, я нічого не скажу. Але подумай добряче про те, що ти собі там вигадав."
"t25298_s51168_0_ui","Пригрозити йому тримати рот на замку."
"t25298_s51169_1_novic_anto_bVXp","Причини, кажеш? Але ж це вбивство! Ні, Ґреґоре, я не братиму в цьому участі. Краще йди геть з моїх очей!"
"t25299_s51170_0_p_henry_he_E2V5","Замкнена скриня. Мені потрібна відмичка, щоб відкрити її. У Фріца має бути одна."
"t25300_s51171_0_fricek_4_k4UP","Якщо так. Не мені сунути туди носа. Я маю кілька відмичок для тебе. Але якщо тебе спіймають — я їх тобі не давав!"
"t25300_s51171_0_henry_0_cu07","Слухай, тут є одна замкнена скриня, яку мені треба відкрити."
"t25300_s51171_0_henry_3_NFnq","Ні, нічого подібного. Просто є один тип, в якого є дещо, що йому не належить і мені це треба забрати."
"t25300_s51171_0_henry_5_oaLE","Ніколи про тебе не чув. Дякую, Фріце."
"t25300_s51171_0_p_fricek_f_vr42","Справді? Чесної торгівлі для тебе вже недостатньо?"
"t25300_s51171_0_ui","Мені треба відкрити скриню."
"t25301_s51173_0_kuman_prib_FpVk","Mit akarsz itt?"
"t25301_s51174_1_kuman_prib_opgK","Semmi keresnivalód itt."
"t25301_s51175_2_kuman_prib_jWHi","Mit téblábolsz itt? Takarodj!"
"t25301_s51176_3_kuman_prib_QkFY","Hé! Mit csinálsz itt?"
"t25303_s51178_0_ui","Він теж був хворий."
"t25303_s51180_1_henry_0_wyWX","Він був не в стані говорити. Коли я його знайшов, він був на волосину від смерті."
"t25303_s51180_1_ui","Він не міг говорити."
"t25305_s51181_0_p_janik____c79e","Геть перенервував через цього дурня."
"t25306_s51182_0_henry_0_YdWS","Я теж. От ледача потвора!"
"t25306_s51182_0_janik___st_CRNm","З язика зірвав. А в нас зараз усі мають пильнувати. Хто його знає, коли ці половці надумають підкрастися."
"t25306_s51182_0_ui","Я теж."
"t25306_s51189_1_henry_0_DYiP","Хіба нам не треба в дозор замість того, щоб пити?"
"t25306_s51189_1_janik___st_3n2r","А ти завзятий. Не хвилюйся, навіть вартові мають право на перерву."
"t25306_s51189_1_janik___st_DsMp","Окрім тих, хто на брамі та на башті!"
"t25306_s51189_1_ui","Хіба нам не треба в дозор?"
"t25307_s51183_0_janik___st_C0Xy","Слухай, оскільки ми все одно тут сидимо, як щодо зіграти трохи?"
"t25307_s51183_0_janik___st_TnxS","Та досить. Не будемо псувати собі день."
"t25308_s51184_0_henry_0_z7O1","Не заперечую!"
"t25308_s51184_0_ui","Добре, давай."
"t25308_s51188_1_henry_0_NCXd","Краще не буду. Нам слід повернутися на чергування."
"t25308_s51188_1_janik___st_LSwp","Добре, якщо тобі це так до вподоби. Але дай хоча б ель допити!"
"t25308_s53784_1_ui","Це не для мене."
"t25311_s51190_0_kuman_prib_fF73","Ez meg mi? Már akárki jöttmentet ide lehet hozni?"
"t25311_s51191_1_kuman_prib_jaZm","Gyanúsan bámulsz!"
"t25311_s51192_2_kuman_prib_7y6K","Ki a fasz ez? Ki vagy?"
"t25311_s51193_3_kuman_prib_ZZua","Menj a  dolgodra, baromarc! "
"t25312_s51194_0_mach_0_bcy9","Присядь тут і зачекай на шефа. Він права рука Коротуна, тому не дратуй його. І не вештайся тут навколо. Пацани тут нервуються коли бачать нові обличчя, можна запросто дістати."
"t25313_s51195_0_p_mach_mac_oXxF","Агов, скажеш шефу, що тут новий пацан прийшов?"
"t25313_s51196_1_p_lapka_pr_uvt7","Новий пацан? Ладно, скажу."
"t25314_s51197_0_p_mach_mac_gEhJ","Ахой, малий! Де на біса тебе носило?"
"t25314_s51198_1_p_mach_mac_bifv","Генрі! Куди ти зібрався?"
"t25314_s51199_2_p_mach_mac_7FkH","Генрі, якого хріна ти робиш?"
"t25314_s51200_3_p_mach_mac_myGA","Генрі! Гееенннррі!"
"t25314_s51201_4_mach_0_fEm8","Саме час! Куди ти на біса ходив? Я хіба не казав чекати біля багаття?!"
"t25315_s51202_0_henry_0_UFxM","Я шукаю чоловіка, що тут живе, але я не знаю його імені. Ви знаєте когось кульгавого?"
"t25315_s51202_0_hledani_ku_SIHk","Це, мабуть, той наймит Любош. Не розумію, нащо він тобі потрібен, та й не хочу знати. Його хата на краю села, поряд зі струмком."
"t25315_s51202_0_ui","Кульгавий."
"t25315_s51203_1_hledani_ku_YqHX","А, та є у нас кульгавий, правда. Не уявляю, яка тобі користь з такого, як він, але то твоя справа. Він живе у хаті на краю села, коло шляху на Нойгоф."
"t25315_s51204_2_hledani_ku_ywa3","І нащо він тобі? А, то не моє діло. Той вилупок живе на краю села, коло шляху на Ратай."
"t25325_s51256_0_racek_koby_Y0ml","Не зараз, Генрі. Дочекайся, коли ми туди доберемося."
"t25325_s51256_0_ui","Події в Мергоєді."
"t25328_s51264_0_henry_0_bNTp","Бережи Бог, хлопці."
"t25328_s51264_0_jaroslav_s_c4BN","І тебе. Що новенького?"
"t25328_s51264_0_ui","Вітаю."
"t25329_s51265_0_henry_0_xU1Z","Могло бути й краще. Кунеш винен нам грошей і не хоче платити."
"t25329_s51265_0_jaroslav_s_HjK0","Той п'яниця? З нього буде складно вибити хоч кілька монет. Що плануєш робити?"
"t25329_s51265_0_ui","Я намагаюсь розібратись з Кунешом."
"t25329_s52481_1_henry_0_LVO6","Я ото був в таверні. Німець говорив всяку маячню про те, чому Сигізмунду слід бути королем."
"t25329_s52481_1_janek_stra_jshp","Той виродок! Колись йому заб'ють зуби в горлянку, якщо не замовкне."
"t25329_s52481_1_ui","Німець осуджував короля в таверні."
"t25330_s51266_0_henry_0_kp7d","Я ще не знаю, але маю передчуття, що все не пройде гладко."
"t25330_s51266_0_jaroslav_s_3gPE","Ото правда. Кунеш не послухається нічого, окрім батога. Бережи свої зуби!"
"t25330_s51266_0_ui","Я ще не знаю."
"t25330_s51267_1_henry_0_qfjx","Я намагався з ним поговорити, але це було марно."
"t25330_s51267_1_jaroslav_s_UnGx","Не здивований. Кунеш розуміє лише одну мову — і говорять нею за допомогою кулаків."
"t25330_s51267_1_ui","Це марна трата повітря."
"t25330_s51268_2_henry_0_byjY","Я вже це зрозумів. Той виродок накинувся на мене."
"t25330_s51268_2_jaroslav_s_CjsM","Дідько! Що ж, бери Фріца і Матвія та дай тому козлярі прочуханки. Якби я не був на посту, сам пішов би з тобою."
"t25330_s51268_2_ui","Той виродок на мене накинувся."
"t25330_s51269_3_henry_0_aY7B","Я вже справився. Кунеша так відлупцювали, що він того скоро не забуде, принаймні кілька монет з нього вибив."
"t25330_s51269_3_jaroslav_s_nfS1","Гарно спрацьовано. Але будь обережним — він слизький як змія. Він не втратить можливості вдарити тебе у спину."
"t25330_s51269_3_ui","Кунешу надерли зад."
"t25331_s51270_0_henry_2_ogvZ","І мені це вдалося, незважаючи на те, що моє життя було під загрозою. Після цього я вкрав їхнього коня та втік."
"t25331_s51270_0_p_henry_he_ZMjf","У мене був меч пана Радзиґа, і хоча їх там було декілька, а їхнє озброєння було кращим за моє, я мав спробувати врятувати її. Мені хотілося хоч комусь допомогти."
"t25331_s51270_0_p_stepanka_e1Sc","Наче відважний лицар."
"t25331_s51270_0_ui","Я хотів допомогти дівчині із млину, але не міг."
"t25332_s39154_1_henry_2_58DY","І мені це вдалося, незважаючи на те, що моє життя було під загрозою. Після цього я вкрав їхнього коня та втік."
"t25332_s51272_0_henry_2_SHCv","Мені вдалося тільки схопити одного з їхніх коней та втекти. Я ніяк не міг їй допомогти так само, як і моїм батькам."
"t25332_s51272_0_ui","Я хотів допомогти дівчині із млину, але не міг."
"t25333_s51273_0_ui","Параноя Конрада."
"t25335_s51275_0_p_henry_he_viA7","Сам такий!"
"t25335_s51275_0_p_ptacek_o_rFua","Срав пес його матері! Сволота!"
"t25335_s51275_0_ptacek_obl_EEOn","Та не ти, дурбецало! У мене влучили! Забери мене звідси."
"t25336_s51277_0_henry_0_Az6Z","От гівно! Мені доведеться нести його звідчи, прямо зараз!"
"t25336_s51277_0_ui","Треба його винести."
"t25347_s51290_0_henry_0_hHY1","Війт і пан Гануш ввели тут певні закони. Я лише хотів пересвідчитися, що в тебе все згідно правил."
"t25347_s51290_0_p_henry_he_TFJo","Ем… точно, так."
"t25347_s51290_0_p_zbrojir__hOTn","Так і є. А тобі варто спершу вивчити ті закони самому, тому що згідно одного з них жебракувати дозволяється лише біля церкви або перед міською брамою."
"t25347_s51290_0_ui","Невдача."
"t25347_s51290_0_zbrojir____f5gu","А жебракувати перед крамницями чи місцями торгівлі суворо заборонено."
"t25347_s51291_1_p_zbrojir__pUwS","Авжеж, знаю."
"t25347_s51291_1_ui","Успіх."
"t25349_s51293_0_henry_0_RlPJ","Я шукаю чоловіка, що тут живе, але я не знаю його імені. Ви знаєте когось кульгавого?"
"t25349_s51293_0_ui","Кульгавий."
"t25349_s51297_3_hledani_ku_eOSi","Є такий, ще той темний тип. Сподіваюсь, ти тут, щоб запроторити його до в'язниці. Живе він у хаті на краю села, коло шляху на Ратай."
"t25349_s51298_4_hledani_ku_zbt9","Та це ж Любош — щоб я шляпу з'їв, якщо брешу! Живе він на краю села, поряд зі струмком. Забирай гаряченького!"
"t25349_s51299_5_hledani_ku_Xjpq","Таки так, він тутечки живе, диявол його забери! У хаті на краю села, коло дороги на Нойгоф, так."
"t25351_s51300_0_penezokaze_BDK4","Досить скиглити."
"t25351_s51300_0_penezokaze_fsgq","Ми їмо самі лиш об'їдки. А замість ліжка у мене підстилка. Шо то за життя таке?"
"t25351_s51300_0_penezokaze_gUdh","Ну ти диви, знову скиглиш."
"t25351_s51300_0_penezokaze_OQ1q","Так, ти, бляха, скиглиш! Увесь, сраний, день! У тебе що, нема що їсти? Є. А може нема де спати? Є. Тож закрий пельку, та не скигли."
"t25351_s51300_0_penezokaze_wBZM","Я не скиглю."
"t25351_s51300_0_penezokaze_zJsc","Я уже замахався цілими днями носити вугілля до копальні."
"t25351_s51301_1_penezokaze_0BnX","Не зовсім, там ще можна пролізти. "
"t25351_s51301_1_penezokaze_85KR","Бо та копальня завалена."
"t25351_s51301_1_penezokaze_euuk","Ем, мабуть ні."
"t25351_s51301_1_penezokaze_GGZz","І чому ми не отаборилися у другій копальні? Вона краще захована. І не так вже й далеко."
"t25351_s51301_1_penezokaze_L8WI","Ну, от тобі і по всьому."
"t25351_s51301_1_penezokaze_r4HN","А з мішком вугілля ти там пролізеш?"
"t25351_s51302_2_penezokaze_BheV","Так, я знаю."
"t25351_s51302_2_penezokaze_FdZc","В сраку пана Єжека — мені шеф платить. "
"t25351_s51302_2_penezokaze_i4ij","Цілими днями носити туди-сюди вугілля. І що тут цікавого? Я навіть не знаю, чим вони там, власне, займаються."
"t25351_s51302_2_penezokaze_McZ5","Слухай, пан Єжек наказав все складувати. Так шо заткайся і працюй."
"t25351_s51302_2_penezokaze_RsjS","І шеф тобі яйця відріже, як почує шо ти оце тут мелеш. "
"t25351_s51302_2_penezokaze_Zx8e","Шефа тут нема, а уся ця тягомотина по коли мене просто вибішує."
"t25351_s51303_3_penezokaze_3smq","З поміж усіх місць у країні, ми мусили застрягти у цій вигрібній ямі!"
"t25351_s51303_3_penezokaze_atbe","Ти ще ніколи нічого не піймав."
"t25351_s51303_3_penezokaze_eLsQ","Не збереш нормального хмизу, усюди суцільне гівно. І нема чого поїсти."
"t25351_s51303_3_penezokaze_nNy8","Чому тобі усе не так?"
"t25351_s51303_3_penezokaze_OLWX","У лісі, дурбецело. На лісній поляні. Там на тебе нічого не падає, та й не продує. Дерева, знову ж, вдосталь. І можна гриби збирати, або ставити сильця на зайця."
"t25351_s51303_3_penezokaze_WfN0","Тут, трясця, холодно, прихистку жодного, навіть дерев нормальних нема."
"t25351_s51303_3_penezokaze_X73V","Ну то й що? За спробу не б'ють."
"t25351_s51303_3_penezokaze_Zjow","А де б тобі краще бути? В замку? Під простирадлами?"
"t25351_s51304_4_p_penezoka_6PvC","Господи, а ти справді вилупок."
"t25351_s51304_4_penezokaze_CspW","Чим вони там займаються?"
"t25351_s51304_4_penezokaze_dVGw","Не знаю."
"t25351_s51304_4_penezokaze_lTNY","Ні."
"t25351_s51304_4_penezokaze_S00E","Ні."
"t25351_s51304_4_penezokaze_xGbU","І тобі ніколи не було цікаво?"
"t25351_s51304_4_penezokaze_xQK8","Чому ні? Ми цілими днями таскаємо туди мішки з вугіллям. І ті чуваки всередині навіть словом не обмовляються. Тобі що, геть не цікаво?"
"t25351_s51305_5_penezokaze_AvJa","Ми не те щоб добре тримаємося, еге? Пам'ятаєш як пан Єжек відправив трійко людей на те, «особливе» завдання?"
"t25351_s51305_5_penezokaze_bynF","І? До чого це?"
"t25351_s51305_5_penezokaze_m5RV","Ха! Я би напевне вже найшов, що б там робити. А так все найцікавіше тим хлопцям."
"t25351_s51305_5_penezokaze_O4J3","Ну, оті троє викрали якусь дівку з сазавських лазень. І зараз тримають її полонянкою."
"t25351_s51305_5_penezokaze_OJfl","Як би там не було, але для чого Єжек взагалі наказав її викрадати?"
"t25351_s51305_5_penezokaze_PKbV","Господи, як би я хтів зараз потрахатися."
"t25351_s51305_5_penezokaze_pwoI","За її допомогою він, швидше за все, когось за яйця схопив. На одному лиш Богу відомо, кому б це було не насрати на бздюху з лазень."
"t25351_s51305_5_penezokaze_rXjU","Навіть не згадуй про це. Бо мені уже ввижається дійство на сіновалі. "
"t25371_s51344_0_bernard____qaUo","Зачекай-но хвильку, Генрі."
"t25374_s51356_0_p_jizda_1__CYSi","Фух, слава богу! Шинок на місці!"
"t25376_s51359_0_jizda_1_0_JfP4","Бачите той дим?"
"t25376_s51359_0_jizda_1_1_Yv92","Там що, увесь довбаний Нойгоф горить?"
"t25379_s51381_0_bernard____FbrU","Гмм. Чому ти так думаєш?"
"t25379_s51381_0_henry_0_XsdW","Я думаю Рудик якось в цьому замішаний."
"t25379_s51381_0_ui","Рудик якось в цьому замішаний."
"t25380_s51382_0_bernard____8DVz","Це підозріло, але може бути просто збігом."
"t25380_s51382_0_bernard____qEvQ","Вони його назвали по імені?"
"t25380_s51382_0_henry_0_cq57","Ті бандити, яких я знайшов у лісі, говорили про нього."
"t25380_s51382_0_henry_2_Ig51","Ну, вони сказали ""Рудик""."
"t25380_s51382_0_ui","Бандити в лісі згадували його."
"t25380_s51383_1_bernard____JWnq","Що ти маєш на увазі?"
"t25380_s51383_1_bernard____SbVg","Може у нього просто був шок."
"t25380_s51383_1_henry_0_vtCs","Коли я запитував його, він поводився підозріло."
"t25380_s51383_1_p_henry_he_xuFB","Ну…він ухилявся і по суті, нічого не розповів."
"t25380_s51383_1_ui","Він підозріло поводився."
"t25380_s51384_2_bernard____wcHq","Це, бляха, підозріло."
"t25380_s51384_2_henry_0_A1Fp","Гачок для копит, який я знайшов на тілі мертвого бандита в лісі, належить йому."
"t25380_s51384_2_ui","Це його гачок для копит."
"t25380_s51385_3_bernard____c9Gf","Генрі, ти мусиш його розшукати. Йди, поки сліди не вистигли. Я відправлю звіт в Ратай."
"t25380_s51385_3_bernard____RyUZ","Куди?"
"t25380_s51385_3_henry_0_jC1J","Він зник якраз після того, як ми знайшли бандитів у лісі. І я здогадуюсь куди він міг податись."
"t25380_s51385_3_henry_2_5LY7","До будників. У нього там друзі."
"t25380_s51385_3_henry_6_xAju","Добре, пане."
"t25380_s51385_3_p_bernard__CzS8","Ми повинні його знайти! Але якщо друзі дійсно переховують Рудика, сумніваюсь, що вони говоритимуть з моїми хлопцями."
"t25380_s51385_3_ui","Він зник."
"t25390_s51416_0_p_jizda_2__wGrC","Ахахах! Але ти дурник!"
"t25397_s51430_0_bernard____HN1t","Що ж, давай подивимось, із чого ти зроблений. Тримай його правильно! І продовжуй рухатись: ніколи не стій на місці, твоє життя залежить від цього!"
"t25397_s51431_1_bernard____6JpY","Робота спиною — запорука сильного удару. Немає сенсу махати мечем, немов мух відганяєш! Нападай відразу всім тілом!"
"t25397_s51431_1_bernard____c8J0","Спробуй рубати з різних сторін, просто щоб звикнути."
"t25397_s51431_1_bernard____ODfE","Правильно, добре. А тепер спробуй атакувати."
"t25397_s51432_2_bernard____kF4X","Гострий кінчик тут не для прикраси! Спробуй штрикнути мене ним кілька разів!"
"t25397_s51433_3_bernard____o94o","Цього буде досить. Рублячі та колючі удари й переміщення — основа, на якій ґрунтується все інше."
"t25397_s51433_3_bernard____Ob1b","Поєднуй удари в серію. Щойно закінчуєш один — починай наступний. Удар, удар, удар!"
"t25397_s51433_3_bernard____zgTF","Тепер спробуємо щось важче. Один удар я можу легко відбити — ти маєш не дати супротивнику часу зреагувати."
"t25397_s52948_4_bernard____HNHZ","Намагайся не виснажуватися. Пам'ятай про це, і коли сил поменшає, трохи відступи."
"t25397_s52948_4_bernard____LhBU","Тільки глянь-но, як ти задихаєшся! Це дуже важливо: якщо ти бездумно кидатимешся в атаку, твоєму супротивнику треба буде лише відбивати твої удари, а коли виснажишся, впадеш від наступного ж удару."
"t25397_s52949_5_bernard____QlZG","Гляньмо, як у тебе із захистом. Відбити простий удар нескладно: просто пильнуй за противником і підставляй під удар свій меч."
"t25397_s52950_6_bernard____gWeA","Непогано. І ще раз: зауваж, як відбивання ударів поступово тебе виснажує. Парирування може на якийсь час вберегти твою дупу, але так ти в бою не переможеш."
"t25397_s52950_6_bernard____l4bC","Урешті-решт твій супротивник вимотає тебе та дістане вдаром. Але про це згодом. Тепер ти знаєш основи, тож перевіримо їх на практиці."
"t25397_s52950_6_bernard____QfOY","Трохи поспарингуємо. Випробуй усе, чому навчився."
"t25398_s51434_0_bernard____0Nqe","Я б залюбки загнав твою дупу копняками назад до замку і позбувся б тебе. Але ти й справді — сраний селюк, який анічогісеньки не знає про стройову службу, і мій обов'язок — зліпити з тебе хоч щось, і я з тобою ще не закінчив."
"t25398_s51434_0_bernard____rbFy","Хай Господь змилується над тобою, якщо ти ще хоч раз спробуєш утнути щось таке знову. Якщо тобі пощастить, я тебе лише випорю і закую в кайданки! Бо якщо буде по-моєму, то я тебе повішу за дезертирство!"
"t25398_s51434_0_p_bernard__jKiH","Сподіваюсь, з цим ми розібралися, і моя точка зору тобі чітко зрозуміла. А тепер послухаємо, про що ж ти хочеш доповісти."
"t25398_s51434_0_p_bernard__n8w9","Я справді не знаю, правителю мій. Він зник, не сказавши нікому ані слова! Мені й на думку не могло спасти, що він хоче вкоротити собі віку!"
"t25398_s51434_0_p_bernard__P2lL","І не попіклувався повідомити про це хоч кому-небудь."
"t25398_s51434_0_p_bernard__WFyZ","І що б воно було б, аби якийсь волоцюга скрутив тобі шию? Ми б тебе ніколи не знайшли б, бо ти не сказав ані душі, куди зібрався! І як би я пояснював це пану Радзиґу, га?"
"t25398_s51434_0_p_bernard__ZeEQ","Ви тільки дивіться-но, хто вирішив вшанувати нас своєю присутністю!"
"t25398_s51434_0_p_bernard__zVV2","Мовчати! Стули свого дурного рота, поки я ділюся із тобою мудрістю освіченого воїна! Ти будеш робити те, що я тобі накажу, відповідати тоді, коли я запитаю, і не будеш вештатися бозна-де тоді, коли тобі раптом заманеться!"
"t25398_s51434_0_p_henry_he_EoNR","Я мав йти по сліду, поки він був гарячий."
"t25398_s51434_0_p_henry_he_NfsA","Я шукав того хлопця, і…"
"t25398_s51434_0_p_henry_he_Tjak","Я… Я…"
"t25399_s51436_0_henry_0_YHRk","Дивно. Будники біля ручаю сказали, що знають Рудика, і що він приходить сюди зустрітися із вами."
"t25399_s51436_0_henry_3_jgvV","Це справа мого пана! Я тут через те, що сталося у Нойгофі, і той хлопець щось про це знає. Дайте мені поговорити із ним."
"t25399_s51436_0_henry_5_6K12","Як? Привести сюди всенький гарнізон?"
"t25399_s51436_0_neuhof_kam_F8vu","Якщо по-іншому ніяк! Бо тут вже були дві мерзоти, шукали його. І виглядали вони так, ніби переріжуть йому горлянку без зайвих вагань."
"t25399_s51436_0_neuhof_kam_X8d6","Притримай коней! Спершу доведи, що ти з гарнізону."
"t25399_s51436_0_p_neuhof_k_gZ6F","Лайно собаче! Вони, мабуть, сказали так, просто щоб позбутися тебе. Ніхто не любить, коли якийсь пройдисвіт пхає свого носа в твої справи."
"t25399_s51436_0_ui","Мені сказали, ти знайомий із Рудиком!"
"t25399_s51437_1_ui","Гаразд, дякую."
"t25400_s51286_1_henry_0_R2pN","Справді? Тому що ваші сусіди кажуть, що знають Рудика, і що він вас відвідує."
"t25400_s51286_1_henry_2_8s2g","Нема причини їм не вірити. Я розслідую бійню в Нойгофі, і той хлопець щось про неї знає. Я мушу поговорити із ним, чорт забирай!"
"t25400_s51286_1_neuhof_kam_8ZoW","Гаразд, але спершу доведи, що ти на нашій стороні."
"t25400_s51286_1_neuhof_kam_MndQ","Не можна вірити усьому, що чуєш. Можливо, вони просто хотіли тебе позбутися."
"t25400_s51286_1_neuhof_kam_PTsH","Вешталися тут двоє озброєних чоловіків, розпитували про Рудика; на око — чисті зарізяки. Позбудься їх, і ми дамо тобі побачитися із Рудиком."
"t25400_s51286_1_p_henry_he_qa2m","Як?  "
"t25400_s51439_1_ui","Гаразд. Все одно дякую."
"t25407_s51455_0_p_talmberk_V4DB","Гей, відчиніть браму!"
"t25408_s51456_0_mnich_0_QVtH","Не зараз, брате. Після меси."
"t25408_s51457_1_mnich_0_VBUh","Ти не бачиш, що у нас меса?"
"t25408_s51458_2_mnich_0_l1yt","Не найкращий час для запитань, брате."
"t25409_s51459_0_talmberk_s_gjlQ","Що з тобою сталося? Ти пішов на це все, а тепер не хочеш йти? Забирайся звідси, поки тебе не побачив капітан!"
"t25409_s51460_1_talmberk_s_xeR5","Швидше вже йди, щоб я зміг швидко зачинити ворота! Чи ти передумав?"
"t25410_s51465_0_cirkator_1_XzUG","Пізно виправдовуватися!"
"t25410_s51465_0_henry_0_jCp9","Я просто..."
"t25410_s51467_1_henry_0_sUcB","Але ж я пішов, щоб принести ваше вино!"
"t25410_s51467_1_p_cirkator_55wf","О, це зовсім інше. Тобі йди швиденько і постарайся не клеїти дурня наступного разу. "
"t25411_s51466_0_p_cirkator_8cbA","Щоб такого більше не повторювалося! Я зроблю для тебе виключення - два дні в одиночній камері."
"t25421_s51486_0_mnich_volb_iL0X","Очевидно, що це брат Ян! Нікого не цікавить Невлас і його нові ідеї."
"t25421_s51487_1_mnich_volb_EMGb","Ян. І нема іншого кандидата. Невлас просто теліпає язиком. Не сприймай його серйозно."
"t25421_s51488_2_mnich_volb_JgFS","Безумовно Ян. Невлас у порівнянні з ним недосвідчений молодик. Ян дуже мудрий і уже має авторитет, якого Невлас ніколи не заслужить."
"t25421_s51489_3_mnich_volb_ieqo","Що за дурне питання? Звичайно Ян! Невлас не та людина, яку треба сприймати серйозно."
"t25421_s51490_4_mnich_volb_e1z6","Я дуже довго про це думав, і врешті решт вирішив підтримати Яна."
"t25421_s51491_5_mnich_volb_qk86","Старий аббат ще не помер - ще рано говорити про якісь вибори. Але якби мені довелося вибирати між цими двома на майбутнє, я обрав би Яна."
"t25421_s51492_6_mnich_volb_PIqw","Брат Невлас. У монастирі багато проблем, які Ян так і залишить."
"t25421_s51493_7_mnich_volb_2olU","Безумовно Невлас. Хоч він молодий і не такий досвідчений, його серце й наміри абсолютно чисті."
"t25425_s51522_0_henry_0_sZDP","У цих краях не відбувається нічого підозрілого?"
"t25425_s51522_0_henry_3_KXL9","Еге ж. А ти не чув: ніхто тут не наймає шукачів пригод та злодіїв? "
"t25425_s51522_0_hledani_ra_1PRX","Звідкіля мені це знати? Більшість людей мене уникають. Я навіть до корчми зараз нечасто ходжу."
"t25425_s51522_0_p_hledani__X2om","Відбувається, безумовно! У церкві свічки покрали — ну хіба не нахабство? Що ж то за люди таке коять?"
"t25425_s51522_0_ui","Чи не відбувається тут нічого підозрілого?"
"t25425_s51523_1_henry_0_M8I8","А що останнім часом відбувається у Сазаві?"
"t25425_s51523_1_henry_2_ZDQA","Що? Кого, селянку? Не сказав би, що це ""нічого цікавого""!"
"t25425_s51523_1_henry_5_1N2Z","Що сталося?"
"t25425_s51523_1_henry_7_3DsM","Боже милий, нащо таке коїти?"
"t25425_s51523_1_hledani_ra_Dvyo","Нічого цікаво. Хіба що, може, оту суку зарізали."
"t25425_s51523_1_hledani_ra_F1w2","Звідки мені знати? Може він рознюхував щось там, де не варто було, а сука пішла за ним? Чув я, що у монастирі є якийсь вкушений собакою тип, проте там він через зламану ногу. Може, це він і є? "
"t25425_s51523_1_hledani_ra_nhB7","Собаку ніби порвали на шматки. Вони боялися, що то якийсь демон. Та як на мене — хтось до неї доклався мечем чи сокирою."
"t25425_s51523_1_p_hledani__nC7v","Ні, я про собачу суку. Давненько це вже було, як мене покликали її прибрати."
"t25425_s51523_1_ui","А що тут відбувається останнім часом?"
"t25425_s51524_2_henry_0_fTQp","Дякую. Я піду. "
"t25425_s51524_2_hledani_ra_pemx","Гаразд. Заходь, коли заманеться. Люди мене стидаються, аж поки смерть не з'явиться. Або вигрібна яма не переповниться."
"t25425_s51524_2_ui","(Depart)"
"t25431_s51552_0_henry_0_8n2R","Ось твоя доля."
"t25431_s51552_0_henry_3_G4Jx","А коли ви плануєте повернутися?"
"t25431_s51552_0_p_rvac_vos_tuV3","Не так вже й погано. Всі ці неприємності та суєта окупаються!"
"t25431_s51552_0_rvac_vostr_1mOY","За день чи два. Побачимо."
"t25431_s51552_0_ui","Віддати йому його половину."
"t25431_s51553_1_henry_0_gm3D","Ось твоя доля."
"t25431_s51553_1_henry_3_Y1xZ","На твій розсуд. Але зачекай, поки я піду."
"t25431_s51553_1_p_rvac_vos_1YMm","Оце й усе? Тепер про нього все ясно, старий скнара! Ой, як мені кортить повернутися та навічно влаштувати йому безсонні ночі."
"t25431_s51553_1_rvac_vostr_6hzq","Та годі. Ти ж його не боїшся? Він навіть Травусика не побив!"
"t25431_s51553_1_ui","Віддати йому чвертину."
"t25431_s51554_2_henry_0_Iwto","Ось твоя доля."
"t25431_s51554_2_henry_2_XGjg","Я й сам не очікував, що буде так мало. Знову я на таке не піду: я змарнував достатньо часу на цього шахрая. "
"t25431_s51554_2_p_rvac_vos_v9WJ","Оце я розумію! Ми можемо повернутися хоч зараз. Хай старий канюк тепер двічі подумає, перш ніж знову таке втнути!"
"t25431_s51554_2_rvac_vostr_GUjV","Що? Оце й усе? Ти старався заради чого? Оцього? "
"t25431_s51554_2_ui","Дати йому кілька грошів."
"t25436_s51568_0_ui","Подальші розпорядження?"
"t25436_s51569_1_borek_z_ta_j4Pa","Поки що вартуй на стінах. Я пришлю когось підмінити тебе пізніше."
"t25453_s51626_0_p_blanka_b_nQN5","І ти, красунчику. Що тебе сюди привело?"
"t25453_s51626_0_p_henry_he_06ZH","Бережи Бог, люба! Прекрасно сьогодні виглядаєш."
"t25453_s51626_0_ui","Фліртувати."
"t25454_s51627_0_henry_0_YDPg","Без сумніву — твоя краса!"
"t25454_s51627_0_p_blanka_b_qHrR","О, благородний пане, я отримала таку честь, яку тільки може отримати жінка. А попри мою красу, чого ще Ваша Превелебність бажає?"
"t25454_s51627_0_ui","Ти."
"t25454_s51628_1_p_blanka_b_OBya","Чого я ще могла чекати від хама-селюка? Якого саме, обідранцю?"
"t25454_s51628_1_p_henry_he_SRQC","Просто ель."
"t25454_s51628_1_ui","Ель."
"t25488_s51727_0_henry_0_FWBi","Схоже, він не дуже вам подобається…"
"t25488_s51727_0_p_urban_za_E1sn","Так, але що поробиш. Чоловік з таким довгим носом, що схожий на дощову трубу, не може бути таким вже й поганим."
"t25488_s51727_0_ui","Він вам не дуже подобається, правда?"
"t25488_s51729_1_henry_0_dKwv","А що робить попечитель?"
"t25488_s51729_1_henry_2_gp15","Але…?"
"t25488_s51729_1_ui","У будь-якому разі, хто такий попечитель?"
"t25488_s51729_1_urban_zak__vCmn","Ну, він турбується про місцеве населення і підтримує мир та спокій."
"t25488_s51729_1_urban_zak__VS3j","Але насправді він більше зацікавлений у грабунку."
"t25488_s51730_2_henry_0_t07F","Дуже вам вдячний."
"t25488_s51730_2_p_urban_za_cJcr","Не згадуйте цього."
"t25488_s51730_2_ui","Дуже вам вдячний."
"t25489_s51732_0_henry_0_A7m2","Ам, така дуже-дуже важка, з батьківщини майстра Яна. Викована з місячної сталі…"
"t25489_s51732_0_p_urban_za_02Cc","Ха! А в тебе хороша уява, я тобі кажу!"
"t25489_s51732_0_p_urban_za_r88P","Але ти нічогісінько не знаєш про зброю. "
"t25489_s51732_0_ui","Невдача."
"t25489_s51733_1_henry_0_euil","Зі сталі майстрів Золінґену."
"t25489_s51733_1_p_urban_za_MGOT","Що? Ця скотина стільки заробляє, що може дозволити таку зброю?"
"t25489_s51733_1_ui","Успіх."
"t25489_s51733_1_urban_zak__PoUq","Та чому я засмучуюся. Заходь, іди до цього марнотратця."
"t25490_s51734_1_henry_0_Pamm","Всесвітньо-відомий?"
"t25490_s51734_1_ui","Всесвітньо-відомий?"
"t25490_s51734_1_urban_zak__e2ma","Якщо поки ні, то скоро таким стане. Наш майстер Кайзер справжній геній. Ти не повіриш, які речі він придумує. Ти ще багато почуєш про нього, запам'ятай мої слова…"
"t25490_s51735_2_henry_0_AzqM","Дякую."
"t25490_s51735_2_ui","Дякую."
"t25490_s54567_2_henry_0_ymWj","Мені треба з ним поговорити."
"t25490_s54567_2_ui","Мені треба з ним поговорити."
"t25491_s51736_0_ui","Успіх."
"t25491_s51736_0_urban_zak__1Znd","Ось ключі."
"t25498_s51754_0_henry_3_NIb8","Бачиш. Не так вже й зле."
"t25498_s51754_0_jana___zeb_emgp","Дякую вам, зброяре."
"t25498_s51754_0_zbrojir____B4SQ","Так, так. Завжди прошу."
"t25498_s51754_0_zbrojir____Kc36","Гаразд, гаразд. Якщо ти так ставиш питання, я дозволю їй лишитися."
"t25498_s51754_0_zbrojir____rWco","Може, Бог віддячить мені за моє милосердя."
"t25498_s51755_1_henry_2_znPV","Як скажете, пане зброяр."
"t25498_s51755_1_zbrojir____CDQx","Ха! Гадаєш, я тебе злякався? Глянь на себе, обшарпанцю. Ніхто тут тебе не слухатиме."
"t25498_s51755_1_zbrojir____Cy2F","Я тут всеньке життя живу. Я шанований торговець, і жебраків перед крамницею не терпітиму!"
"t25499_s51759_0_janik___st_3wlg","Мешканці Скаліца тебе живцем з'їдять, якщо будеш і далі так себе вести."
"t25499_s51760_1_janik___st_0qxy","Бідолашна. Але ти все вчинив правильно. Принаймні все владналося."
"t25499_s51761_2_janik___st_TDoz","Непогано. Але цей дурень певний час косо на тебе дивитиметься."
"t25499_s51762_3_janik___st_ApD4","Тепер він тебе ненавидітиме, присягаюсь. Але ти вчинив, як добрий християнин."
"t25500_s51763_0_janik___st_SSJA","Знаєш що? Ось тобі."
"t25501_s51765_0_henry_0_LX0s","Я чув, що ви граєте у кості."
"t25501_s51765_0_karel_1_LRsA","Завжди."
"t25501_s51765_0_ui","Кості."
"t25503_s51778_0_henry_1_1sic","Що? "
"t25503_s51778_0_janik___st_47tO","Кляті лайдаки! Присягаюсь, вони знову пиячать. Ну я їм задам!"
"t25503_s51778_0_janik___st_aJpx","Гайда!"
"t25503_s51778_0_janik___st_IeIs","Боже! Глянь-но!"
"t25503_s51778_0_janik___st_tvzn","Браму ніхто не охороняє!"
"t25504_s51779_0_janik_forc_LRSd","Але знаєш що? Оскільки ми вже тут…"
"t25504_s51779_0_janik_forc_Rjf2","Його тут нема. Не розумію."
"t25504_s51779_0_janik_forc_WLEh","Гммм. Може, капітан Бернард кудись його покликав. Мало що там було?"
"t25513_s51813_0_henry_6_ybYE","То тут щось почув, то там. Важливо те, що я міг би допомогти."
"t25513_s51813_0_karel_2_CRT4","Ні в якому разі!"
"t25513_s51813_0_karel_5_UR3R","Як ти це, в біса, дізнався?!"
"t25513_s51813_0_karel_7_Lrdy","Ну і скільки ти даси, трясця твоїй матері?"
"t25513_s51813_0_p_henry_he_6xnN","Гммм... Що ж, я тут чув, що вам не вистачає грошей на будівництво. І як поціновувач архітектури, я би міг вам допомогти…"
"t25513_s51813_0_p_henry_he_JdDF","А ви точно не звільните Конрада? Ненадовго…"
"t25513_s51813_0_ui","А ви точно не звільните Конрада?"
"t25514_s51814_0_karel_0_RMqV","Ні в якому разі!"
"t25514_s51814_0_ui","Невдача."
"t25514_s51815_1_p_henry_he_SK5l","З вами приємно мати справу!"
"t25514_s51815_1_p_karel_ka_VDqc","Добре. Кайзер може їхати!"
"t25516_s51820_0_henry_0_ki89","Я говорив з Пейчаром і я справді думаю, що він не вбивця…"
"t25516_s51820_0_p_konrad_k_8vC5","Ні! Я не можу ризикувати. Я нікуди не поїду, поки ти не впіймаєш цього злодія!"
"t25516_s51820_0_p_konrad_k_yLSl","Звідки ти знаєш? Йому не можна довіряти! Та навіть якщо це не він, все одно хтось ночами щось винюхує біля мого дому!"
"t25516_s51820_0_ui","Пейчар не вбивця."
"t25517_s51821_0_henry_0_f53L","Це дійсно зовсім неважливо. Урбан довезе вас до Тальмберґу. Там ви будете у безпеці."
"t25517_s51821_0_ui","Це дійсно зовсім неважливо."
"t25517_s51824_1_henry_0_FGKn","Зрозуміло."
"t25517_s51824_1_ui","Зрозуміло."
"t25518_s51822_0_p_konrad_k_8w2J","Що ж... нехай. Думаю, ти маєш рацію. Тоді вирушаймо до Тальмберґу."
"t25518_s51822_0_p_konrad_k_VU4v","Дякую тобі, Генрі. Я перед тобою у боргу."
"t25518_s51822_0_ui","Успіх."
"t25518_s51823_1_konrad_kye_CrHw","Ні! Я і ногою не переступлю через поріг, поки ти не знатимеш усього точно!"
"t25518_s51823_1_konrad_kye_iLMC","Неважливо, неважливо?! Моя життя у небезпеці!"
"t25518_s51823_1_ui","Невдача."
"t25519_s51825_0_p_konrad_k_aHFR","Гммм, гммм."
"t25519_s51840_1_konrad_kye_RCdP","Ох, це воно! Так!"
"t25519_s51841_2_konrad_kye_4uf7","Прокляття! Не працює! Треба починати спочатку!"
"t25519_s51842_3_konrad_kye_BxVf","Гмммммммм."
"t25519_s51843_4_konrad_kye_bHQH","А тепер, якщо взяти замість дерева залізо... може…"
"t25519_s51844_5_konrad_kye_0x8V","Під водою? Гмм, а це ідея. Можливо, одного дня нам доведеться завойовувати темні глибини!"
"t25519_s51845_6_p_konrad_k_doVo","Хехехе! Більше схоже на віз з волами!"
"t25519_s51846_7_konrad_kye_rtEL","Якщо розприділити силу по довжині всіє балки... гммм... то вона прогнеться!"
"t25526_s51847_0_konrad_kye_BfUr","Нехай вага снаряду дорівнює... але він мусить бути досить спресованим... може, граніт?"
"t25526_s51848_1_konrad_kye_NT4j","Сподіваюся, у них там є достатньо висушеного дерева."
"t25526_s51849_2_konrad_kye_51w3","У Тальмберґа тонкі стіни. Їм добряче дістанеться!"
"t25526_s51850_3_konrad_kye_gZXT","Оборона має бути традиційною, щоб зупини кавалерію."
"t25526_s51851_4_konrad_kye_jElv","Якщо подвоїти мотузку для кріплення, цього буде недостатньо…"
"t25527_s51852_0_konrad_kye_NSzV","Будемо сподіватися, що опора витримає."
"t25527_s51853_1_konrad_kye_S0sz","Ох, моє золотце! Ти гарніше ніж те, що ми мали в Нікополі!"
"t25527_s51854_2_konrad_kye_3kC4","Така сила тільки й чекає, поки її звільнять! І все, що треба - хороші інженерні розрахунки. Чого люди досягли за ці сотні років…"
"t25527_s51855_3_konrad_kye_fmRf","Думаю, це найвайжча деревина, яку я колись використовував. Проте каркас хороший і міцний, має витримати."
"t25527_s51856_4_konrad_kye_zO4g","Добре, що у нас є базальтове каміння, яке ми там закріпимо. Таким чином требушет не потоне в землі, коли ми його запускатимемо."
"t25528_s51857_0_konrad_kye_Rvgs","Гмм, хоч він і побудований досить майстерно, це все ще не найкращий прилад для оборони."
"t25528_s51858_1_konrad_kye_6A8z","Ці жердини нам не знадобляться."
"t25528_s51859_2_konrad_kye_cuYl","А чому саме протикавалерійна оборона? Невже у тому Тальмберґу так багато коней?"
"t25528_s51860_3_konrad_kye_anYj","Ми не зможемо довго утримувати атаку. Проте зовсім неподалік є інші військові табори, які з можуть прийти нам на допомогу в разі чого. Тому цих оборонних споруд нам має вистачити."
"t25529_s51861_0_konrad_kye_TDRb","Гмм, чудова деревина. Ідеальна для конструкції."
"t25529_s51862_1_konrad_kye_6A3D","Дякую Богу за таке якісну деревину. Якби ж у нас були такі припаси, коли ми билися проти султана Баязида."
"t25529_s51863_2_konrad_kye_A9Tm","Священний мир. Тиша перед бурею."
"t25529_s51864_3_p_konrad_k_R6CK","<…>"
"t25556_s51939_0_ptacek_0_B5ZD","Ми в лайні! Біжи, Генрі! Ми більше нічого не можемо зробити!"
"t25557_s51940_0_henry_0_hFAN","Дідько, сигнал тривоги пролунав!"
"t25558_s51941_0_henry_1_vrp7","Що... що сталося?"
"t25558_s51941_0_henry_3_OCtH","Правда? Як ти..."
"t25558_s51941_0_henry_5_Hujj","Так... Дякую дуже. "
"t25558_s51941_0_ptacek_0_5vxB","Лайно собаче, та ти важкий!"
"t25558_s51941_0_ptacek_obl_29ow","Не зважай. Важливо те, що ми втекли. Але тепер ти можеш іти сам. Я заколупався бути твоїм віслючком."
"t25558_s51941_0_ptacek_obl_2xvL","Я в останній момент урятував твою велику жирну дупу."
"t25607_s52106_0_ui","Стояти!"
"t25608_s52108_0_henry_0_8WJ3","Так. Я його бачив."
"t25608_s52108_0_ui","Так. Я його бачив."
"t25608_s52110_1_ui","Він виправдовувася і розповідав щось про торгівлю з попечителем."
"t25609_s52109_0_ui","Він мертвий."
"t25612_s52125_0_pejchar_0_AR0b","Облиш мене!"
"t25612_s52126_1_pejchar_0_nEKw","Не зараз!"
"t25612_s52127_2_pejchar_0_5KAy","No!"
"t25621_s52156_0_blanka_0_h9gu","Генрику! Я маю для тебе дещо особливе!"
"t25621_s52156_0_blanka_3_9TUY","Твій улюблений рятувальний шнапс!"
"t25621_s52156_0_blanka_6_xreY","Сподіваюсь ти належно мені віддячиш пізніше!"
"t25621_s52156_0_henry_7_mT5X","Маєш моє слово."
"t25621_s52156_0_p_henry_he_e7Jc","Справді! Ти дарунок небес!"
"t25621_s52156_0_p_henry_he_h1zx","Справді? І що ж це буде?"
"t25623_s52173_0_konrad_kye_ompX","Хм, доволі непогана зброя. Але навіщо ти мені її показуєш?"
"t25623_s52174_1_konrad_kye_83Ea","Чого ти нею тут розмахуєш? Чи, може, тобі б хотілося мати щось краще?"
"t25623_s52177_2_konrad_kye_kd8s","Слухай, якщо хочеш полагодити цю зброю, то віднеси її до когось іншого. Я куванням мечів не займався вже років зо двадцять."
"t25624_s52175_0_ui","Як працює требушет?"
"t25624_s52176_1_henry_0_qdqh","Дякую вам за урок, майстре Конраде."
"t25624_s52176_1_p_konrad_k_EMos","..."
"t25624_s52176_1_ui","Дякую за урок."
"t25676_s52306_0_ui","Віддати йому увесь вміст гаманця"
"t25741_s52503_0_drsnak_0_nwBk","Ми підемо першими й розправимося з вартовими."
"t25741_s52503_0_drsnak_1_emPg","Чекайте тут."
"t25742_s52504_0_ptacek_obl_gvmz","До сраки це чекання, я лізу нагору!"
"t25764_s52550_0_henry_0_ZEFN","Якщо хочеш, я про них подбаю."
"t25764_s52550_0_ui","Я подбаю про них."
"t25764_s52551_1_ui","Я тобі не допомагатиму!"
"t25769_s52558_0_divis_z_ta_33VW","Прорвіться крізь них! Ми мусимо відкрити ворота!"
"t25769_s52559_1_divis_z_ta_lYgR","У нас немає часу, ми маємо дістатися всередину замку!"
"t25769_s52560_2_divis_z_ta_qHvI","Бийте їх! Маємо відкинути їх!"
"t25769_s52561_3_divis_z_ta_nxEa","Убивайте всіх!"
"t25769_s52562_4_divis_z_ta_vPkx","Відкривайте грати! Нам потрібне підкріплення!"
"t25769_s52563_5_divis_z_ta_Mbbi","Проривайтеся! Швидко, поки вони не перегрупувалися!"
"t25769_s52564_6_divis_z_ta_eaK4","Хто перший прорветься до замка, отримає шість грошів!"
"t25772_s52569_0_borek_oble_4olu","Ви, собаки блохасті! Виходьте битися, якщо не боїтеся!"
"t25772_s52570_1_borek_oble_Wxuu","Мочіть цих смердючих убивць! Нікого не щадіть!"
"t25772_s52571_2_borek_oble_VWvU","На тобі, лайно смердюче!"
"t25772_s52572_3_borek_oble_QsGx","Я тобі покажу!"
"t25778_s52587_0_cirkator_0_ZrnK","Втеча з монастиря - один із найбільших злочинів, які ти тільки можеш зробити! Зникнути так надовго? Це нечувано!"
"t25778_s52589_1_cirkator_0_Y9X2","У тебе є зброя? Тут, у монастирі? Мені байдуже, де ти її взяв і навіщо, та ясно одне, що твої намері не чисті!"
"t25779_s52588_0_cirkator_0_KNjw","Ти не пройшов випробувальний термін. Тож тепер я виганяю тебе з Ордену святого Бенедикта. Забирайся зараз же!"
"t25788_s52605_0_drsnak_0_d2hl","Біжи! Вони взяли драбину. Ми не можемо підняти герсу!"
"t25789_s52606_0_henry_4_RjUI","Дідько! Біжи до західної стіни. Наші люди там."
"t25789_s52606_0_p_henry_he_hnXq","Пан Радзиґ тут? Пані Стефанія?!"
"t25789_s52606_0_p_vydeseny_LgsN","Н.. ні. Я їх не бачив."
"t25789_s52606_0_ui","Радзиґ та Стефанія тут?"
"t25790_s52607_0_henry_0_ReRe","Зачинено на замок! Я далі не пройду."
"t25790_s52607_0_ui","Зачинено!"
"t25791_s52608_0_henry_0_Mt7v","Я краще підготуюся до нічного рейду. Якийсь легкий одяг у темних кольорах був би ідеальним."
"t25792_s52609_0_p_henry_he_xge6","Гаразд, брате. Я приймаю своє покарання."
"t25792_s52609_0_ui","Я приймаю своє покарання."
"t25792_s52610_1_p_cirkator_21r3","Ти посмів відмовлятися від покарання? Дозволь нагадати, брате, що ти це сповна отримаєш за свої вчинки!"
"t25792_s52610_1_p_henry_he_pk4e","Досить з мене! Ти ніколи не заточиш мене за ґрати!"
"t25792_s52610_1_ui","Нікуди я не піду!"
"t25793_s52611_0_p_henry_he_fovF","Я перепрошую. Я маю провести час у камері."
"t25793_s52611_0_ui","Я перепрошую. Я маю провести час в ізоляції."
"t25793_s52612_1_p_henry_he_wjxJ","Так брате... я відмовляюся від покарання. У мене вже в печінках оце все, ти і цей сраний монастир. Давай, роби, що тобі там хочеться!"
"t25793_s52612_1_ui","З мене досить. Я нікуди не піду."
"t25811_s52642_0_straz_honi_7LVu","Попався!"
"t25812_s52643_0_p_straz_ho_SUzy","Боже, оце змусив ти мене побігати!"
"t25812_s52655_1_straz_honi_elH9","Ти колись здаєшся?!"
"t25813_s52644_0_p_henry_he_bTJ9","Відпустіть мене, заради Бога! Я маю поховати моїх батьків!"
"t25813_s52644_0_straz_honi_flzm","Ти нікуди не підеш."
"t25814_s52645_0_straz_honi_EbNY","Тільки назад!"
"t25815_s52646_0_henry_0_EUXO","Якщо я їх не поховаю…"
"t25815_s52646_0_ui","Мені треба поховати їх зараз!"
"t25815_s52652_1_p_henry_he_gnoi","Відпустіть мене, я дам срібло!"
"t25815_s52652_1_p_straz_ho_Od8q","Скільки?"
"t25815_s52652_1_ui","Я дам вам срібла!"
"t25815_s52653_2_henry_4_H4F9","Тільки пальцем торкнися, і тобі кінець!"
"t25815_s52653_2_p_henry_he_E9sN","Aaaaaaaaa!"
"t25815_s52653_2_p_henry_he_LB4h","Залиште мене, кажу ж! Відпустіть!"
"t25815_s52653_2_p_straz_ho_AXmV","Спокійно, хлопче. Повернімося тихо до замку."
"t25815_s52653_2_p_straz_ho_pjnS","Заспокойся, і ми підемо!"
"t25815_s52653_2_straz_honi_lATH","Ти здурів? Ми тільки намагаємося, щоб ти залишився живим!"
"t25815_s52653_2_ui","Напасти."
"t25815_s52654_3_p_henry_he_qyAD","Добре, забирайте мене."
"t25815_s52654_3_p_henry_he_sFFT","Я мушу…"
"t25815_s52654_3_straz_honi_RAmB","От і добре, хлопче."
"t25815_s52654_3_ui","Піти з охороною."
"t25816_s52647_0_henry_0_y1A2","Я не пробачу вам цього до кінця свого життя."
"t25816_s52647_0_straz_honi_PGMz","Який міг би бути, якщо ти б повернувся до Скаліца."
"t25816_s52647_0_ui","Невдача."
"t25816_s52648_1_p_henry_he_H7s8","Їх розірвуть на шматки круки, і понівечені тіла будуть просто лежали на землі без благословення! А я застряг тут, за два кроки від них!"
"t25816_s52648_1_ui","Успіх."
"t25817_s52649_0_straz_honi_Tvpc","Нічого!"
"t25817_s52650_1_p_straz_ho_kIix","Тоді зроби це."
"t25818_s52651_0_p_straz_ho_dpkB","Добре. Штовхни мене. Я прикинуся, наче цього не очікував і впаду."
"t25818_s52651_0_straz_honi_gvKY","З іншими я справлюся. В цей час, щоб духу твого тут не було."
"t25819_s52656_0_straz_honi_NBUB","Курва!"
"t25820_s52657_0_straz_honi_LVG1","Чорт! Моя щиколотка! Аааа!"
"t25820_s52658_1_straz_honi_wyUY","Аааа! Лайно, моя нога!"
"t25820_s52659_2_straz_honi_sP1q","Аааа! Судома, чорт забирай!"
"t25856_s52775_0_straz_honi_i9ET","Ходіть сюди, хлопці! Не кажіть цього нікому!"
"t25857_s52776_0_cirkator_0_PWAZ","А тепер показуй, що там у тебе. Я маю конфіскувати все, що в монастирі не дозволяється."
"t25857_s52777_1_cirkator_0_x77x","Мені все ще треба обшукати твох кишені й подивится, чи є там щось таке, чого бути не повинно."
"t25859_s52780_0_ui","Цей гачок для копит, чий він може бути?"
"t25872_s52803_0_borek_z_ta_qymk","Ти впевнений? Ти б краще вдягнув щось легке й темне. Все, що тобі не знадобиться, можеш лишити тут. Я не хочу, щоб ти тут ходив і брязкав обладунками!"
"t25872_s52803_0_henry_0_FCBb","Я готовий."
"t25872_s52803_0_ui","Починайте нічний рейд."
"t25873_s52804_0_henry_0_KttS","Так. Я готовий вирушати."
"t25873_s52804_0_ui","Так."
"t25873_s52805_1_henry_0_tt3m","Авжеж. Я зараз закінчу."
"t25873_s52805_1_ui","Я все ще готуюся."
"t25888_s52836_0_ulrich_0_wpr6","Ну давай вже, пацюче ти!"
"t25888_s52837_1_ulrich_0_SOVE","Та я тебе відшмагаю, Du Auswurf!"
"t25888_s52838_2_ulrich_0_sbet","То ти смієш мені протистояти?"
"t25888_s52839_3_ulrich_0_jkLU","А ти міг прожити довге і щасливе життя."
"t25888_s52866_4_ulrich_0_KDpC","Gott, hilf mir!"
"t25889_s52840_0_ulrich_0_oXJa","Ну що ж, схоже що ти таки дещо вправний."
"t25889_s52841_1_ulrich_0_vpOl","Хлопче, давай швиденько це закінчимо."
"t25889_s52842_2_ulrich_0_Vs4A","Таке марнування молодого життя, та ти мені не залишаєш вибору."
"t25889_s52843_3_ulrich_0_5BwR","Ну то давай, глянемо з якого ти тіста!"
"t25889_s52891_4_ulrich_0_QL2e","Verflucht! А ти міцніший, ніж виглядаєш."
"t25890_s52845_1_ulrich_0_z4LQ","Scheiße! Мене якийсь пуцвірок не уб'є!"
"t25890_s52846_2_ulrich_0_UlwP","У тебе нема шансів. Змирися."
"t25890_s52847_3_ulrich_0_M7OB","Hol's der Teufel! "
"t25890_s52848_4_ulrich_0_rm9C","Зі мною ще не покінчено!"
"t25891_s52849_0_ulrich_0_1H8z","Ну що, хлопче, досить вже?"
"t25891_s52850_1_ulrich_0_f5j4","Хех! Вибив з тебе дух, га?"
"t25891_s52851_2_ulrich_0_863V","Не такий вже й хоробрий, га, Junge?"
"t25891_s52852_3_ulrich_0_tREY","Сподіваюся ти вже помолився."
"t25891_s52867_4_ulrich_0_JLSs","І що тепер? Уже злякався, хлопче?"
"t25896_s52868_0_ulrich_0_YAfo","Du Hund!"
"t25896_s52869_1_ulrich_0_FOa9","Geh zum Teufel!"
"t25896_s52870_2_ulrich_0_Jjmg","Verrecke!"
"t25896_s52892_3_p_ulrich_u_9V9l","<…>"
"t25896_s52893_4_p_ulrich_u_ndhc","<…>"
"t25896_s52894_5_p_ulrich_u_vl7o","<…>"
"t25896_s52895_6_p_ulrich_u_MhIJ","<…>"
"t25897_s52871_0_ulrich_0_0ji7","Verdammt noch mal!"
"t25897_s52872_1_ulrich_0_6dxC","Hundsfott!"
"t25897_s52873_2_ulrich_0_O9HL","Scheiß drauf!"
"t25897_s52874_3_ulrich_0_k3Il","Kacke!"
"t25897_s52875_4_ulrich_0_9oYb","Scheiße!"
"t25899_s52880_0_ptacek_obl_6wtq","У Генрі влучили!"
"t25899_s52880_0_ptacek_obl_gTzT","Не вмирай! Я йду за тобою."
"t25902_s52907_0_ulrich_0_HLGY","Um Himmels willen!"
"t25902_s52908_1_ulrich_0_Bz5T","Scheiß drauf!"
"t25902_s52909_2_ulrich_0_tkLa","Verdammt noch mal!"
"t25903_s52896_0_ulrich_0_9iw4","Досі вважаєш, що здолаєш мене?"
"t25903_s52897_1_ulrich_0_nCky","Здавайся, хлопче! У тебе жодних шансів."
"t25903_s52898_2_ulrich_0_JH0N","Що сталося? Куди поділася твоя відвага, га?"
"t25903_s52899_3_ulrich_0_gQjC","Ти про це пошкодуєш."
"t25904_s52900_0_ulrich_0_fJlh","Здавайся, хлопче!"
"t25904_s52901_1_ulrich_0_u0z0","Пора молитися."
"t25904_s52902_2_ulrich_0_GL2y","Тобі кінець!"
"t25905_s52910_0_ulrich_0_ph87","І що ти мені розповіси, хлопче?"
"t25905_s52911_1_ulrich_0_G8DA","Ну то, які там новини?"
"t25905_s52912_2_ulrich_0_8mXw","Боже бережи, малий. Які вісті?"
"t25905_s52913_3_ulrich_0_5Ot0","Ну, розповідай що довідався."
"t25906_s52903_0_ui","Все заперечувати."
"t25906_s52904_1_p_prevor_p_THBF","Я тобі не вірю. Поки я не розслідую всю ситуацію, ти не можеш бути серед нас. Таким чином, ти більше не член Ордену. Будь ласка, покинь це місце."
"t25906_s52904_1_ui","Все заперечувати."
"t25907_s52906_1_p_prevor_p_kB56","Він тебе змусив? Ні, брате. Я не слухатиму твоїх виправдань. Тобі більше нічого робити в монастирі."
"t25908_s52914_0_ulrich_0_rhv5","Гмпф…?"
"t25909_s52916_0_henry_0_tqQk","Це зовсім не так."
"t25909_s52916_0_p_ulrich_u_oeMI","Якщо ти так вважаєш."
"t25909_s52916_0_ui","Це не зовсім так."
"t25909_s52917_1_henry_0_LJJT","Чиє б, оце, теля тут ревло, я б сказав."
"t25909_s52917_1_ui","І ти, з-поміж усіх, таке кажеш?"
"t25909_s52917_1_ulrich_1_5pw7","Ти помиляєшся. У мене на совісті багато смертей, та грабувати мерця? Це щось, на що мої честі не стане."
"t25913_s52926_0_novic_anto_54dT","Котися звідси - до задниці своєї матусі, звідки й виліз! Нам нема чого говорити!"
"t25914_s52927_0_ui","Я знайшов його на бандиті, в лісі."
"t25925_s52947_0_jindrichov_Ucv5","Ох. Досить скиглити як дитина і покажи, що там!"
"t25925_s52947_0_p_henry_he_hLZv","Мамо! Мамо! Я… Мене поранено… Кров не зупиняється!"
"t25925_s52947_0_ui","Я стікаю кров'ю."
"t25926_s52952_0_bernard____eMzk","Ну що ж, гляньмо, з чого ти зліплений, хлопче. Нападай на мене, не стримуйся."
"t25926_s52953_1_bernard____0GfD","Чудово, досить. Схоже, доведеться мені ще попотіти… та вже як є."
"t25926_s52955_2_bernard____n8Au","Добре, годі! Ти не повний нездара. Доведеться важко попрацювати, щоб перетворити тебе на майстра, але основами ти володієш."
"t25926_s52956_3_bernard____1K8R","Гаразд, урок другий. Усе, що ти дізнався про блокування, — маячня!"
"t25926_s52956_3_bernard____oKid","Але краще контролювати не лише простір, а зброю твого супротивника. Нападай, я покажу."
"t25926_s52956_3_bernard____u81t","Коли я прикриваюся, я запросто можу відбити твої удари своїм мечем і перебрати на себе контроль за простором між нами."
"t25926_s52957_4_bernard____2QyB","Добре, досить. Тепер ти. Хитрість у тому, щоб залишатися у своїй стійці. Як тільки я почну атакувати — блокуй. Рух відбиває клинок убік."
"t25926_s52958_5_bernard____SoKp","Чудово, а тепер спробуємо трохи швидше. Зосередься та блокуй точно в той момент, коли я починаю атаку. Я щоразу битиму зверху, щоб ти добре це бачив."
"t25926_s52959_6_bernard____DPdx","Чудово, чудово. Тепер спробуємо на повній швидкості. У тебе, імовірно, нічого не вийде, але на початку це нормально. Тренуватися потрібно! Почали!"
"t25927_s52954_0_bernard____CQ2h","Давай спробуємо. Кілька разів вдар зі сторони, протилежної до тієї, де я тримаю меч."
"t25927_s52954_0_bernard____lS3R","Спробуємо дещо складніше. У бою стеж за дистанцією між собою та супротивником. Це твій простір."
"t25927_s52954_0_bernard____uQIH","Намагайся бити з тієї сторони, звідки супротивнику буде важче тебе блокувати. Якщо я тримаю меча вгорі — бий знизу, якщо меч низько — рубай із плеча."
"t25938_s52972_0_ui","Успіх."
"t25953_s53012_0_novic_cize_LntQ","Геть з моїх очей, щуре!"
"t25954_s53013_0_novic_jodo_ooGi","Облиште мене!"
"t25955_s53014_0_novic_luka_Nmjy","Іди геть. Я не хочу з тобою говорити."
"t26053_s53427_0_jindrichov_4GFG","Гарний же у тебе вранішній вигляд! Де ти тільки плентався вчора вночі?"
"t26054_s53428_0_jindrichov_0erN","Що ж, сподіваюся, він не задурив тобі голову нісенітницями!"
"t26054_s53428_0_p_henry_he_w7Ej","Нічого такого. Ми з хлопцями просто чесали язика в таверні. Підійшов якийсь мандрівник. Розказував нам про події в світі, а потім… я втратив почуття часу."
"t26054_s53428_0_ui","Ми базікали в таверні (Красномовство)."
"t26054_s53434_1_jindrichov_Fni0","На танцях?"
"t26054_s53434_1_p_henry_he_PANs","З Б'янкою."
"t26054_s53434_1_p_henry_he_U2mw","Був на танцях."
"t26054_s53434_1_p_jindrich_8A9A","Ага, ось чого ти втомлений… Та попрацювати сьогодні все ж доведеться!"
"t26054_s53434_1_ui","Я танцював (Спритність)."
"t26054_s53435_2_henry_4_AGAL","Перестань, мам!"
"t26054_s53435_2_p_henry_he_GtMX","Був із Б'янкою. Ми, той… говорили."
"t26054_s53435_2_p_jindrich_vvcO","Говорили, кажеш? Так це тепер називається, ага?"
"t26054_s53435_2_ui","Я був із Б'янкою (Живучість)."
"t26054_s53436_3_p_henry_he_F6II","Я гарував у кузні весь вчорашній день, а потім допомагав Фріцу і Метью у справах. Тож, можна сказати, маю повне право почуватися дещо втомленим."
"t26054_s53436_3_ui","Я працював в кузні (Сила)."
"t26055_s53429_0_p_jindrich_aD4Z","Хм, здається мені, що ти щось недоговорюєш. І це явно пов'язано з подряпиною в тебе на руці і тим підозрілим суб'єктом із мечем, що недавно об'явився в місті."
"t26056_s53430_0_jindrichov_mRRF","Добре-добре, як скажеш. Не буду допитуватися, але сам знаєш, що батько скоса дивиться на подібне."
"t26056_s53430_0_p_henry_he_XGpz","Думаєш, він вчить мене битися мечем? Яка мені з цього користь? Тут? Кажу тобі чисту правду, мам."
"t26056_s53430_0_ui","З чого б це мені цікавитися боєм на мечах? (Красномовство)."
"t26056_s53431_1_p_henry_he_AYz7","Ну, вчуся я битися на мечах, і що з того? Кому це шкодить? А так я хоча б зможу себе захистити!"
"t26056_s53431_1_p_henry_he_qdTn","Що скаже? І що він зробить? Я не кою нічого поганого, хочу спробувати і все!"
"t26056_s53431_1_p_jindrich_lRnP","Накликай на власну голову, що захочеш! Я тебе не зупиню, а з батьком йди і розбирайся сам. До мене по допомогу не приходь!"
"t26056_s53431_1_p_jindrich_vB4z","Боже збав, Генрику! Ти ж бо знаєш, що скаже батько, коли дізнається!"
"t26056_s53431_1_ui","Яка різниця? (Сила)"
"t26056_s53432_2_henry_4_Jbm4","Велике дякую, мам, та мені не чотири роки."
"t26056_s53432_2_jindrichov_7GLm","Знаю, Генрику. Ти виріс просто на очах. Все ніяк не звикну."
"t26056_s53432_2_p_henry_he_MU58","Був собі з Б'янкою! Тобі в усіх дрібницях розписати, чим ми займалися? Я що, трапив на допит?!"
"t26056_s53432_2_p_jindrich_Bh7I","Гаразд, гаразд… Вибач, сину, просто я хвилююся за тебе."
"t26056_s53432_2_ui","Я був із Б'янкою (Живучість)."
"t26056_s53433_3_henry_8_E1KI","Обіцяю."
"t26056_s53433_3_p_henry_he_1V1Y","Ой, облиш! Не треба мені те браконьєрство. Звичайна собі розвага."
"t26056_s53433_3_p_henry_he_3jlt","Ні… Всього лиш… Маттіас вчив мене стріляти з лука."
"t26056_s53433_3_p_jindrich_37Jr","Стріляти з лука? Хочеш стати браконьєром? Ти хоч уявляєш, як жорстко за це карають?! І взагалі, де це ти лук накопав?"
"t26056_s53433_3_p_jindrich_EbOl","Ісусе, даруй мені сили! Тільки не роби дурниць, заради всього святого! Обіцяєш?"
"t26056_s53433_3_ui","Маттіас вчив мене стрільбі з лука (Спритність)."
"t26079_s53563_0_ui","Піти."
"t26080_s53564_0_ui","Піти."
"t26089_s53582_0_ui","Припускаю, що нам доведеться атакувати."
"t26182_s53752_0_henry_0_NBcT","Курва! Той вилупок таки втік. Ну що ж, може я наздожену його у тої каплиці, про яку казав Зак."
"t26182_s53753_1_henry_0_U5eF","Курва! Той вилупок таки втік. Ну що ж, може я наздожену його у тої каплиці, про яку розповідав наглядач."
"t26195_s53800_0_jezek_z_ro_Z7cD","Швидше там — у нас мало часу на все це!"
"t26195_s53801_1_jezek_z_ro_jOL3","Нам треба зробити принаймні ще шістдесят. А потім ще раз. А тричі було б взагалі файно."
"t26195_s53802_2_jezek_z_ro_j4Aj","Куди ти його поніс? Сюди клади."
"t26196_s53804_0_henry_1_QsWz","Твоя майстерня постачає матеріали фальшивомонетникам. Я нікуди не піду, допоки ти не розповіси мені правду."
"t26196_s53804_0_ui","Мідь у сараї."
"t26196_s53804_0_zach_0_K5Qe","Ти був у мому сараї? Краще тобі тікати, перш ніж я поскаржуся війту."
"t26197_s53805_0_henry_1_CC1C","Why?"
"t26197_s53805_0_zach_0_tv7J","Ну добре, я так розумію, що брехати сенсу нема. Ми робимо тут мідні листи. І я бажав усе тримати у таємниці."
"t26197_s53805_0_zach_2_J25U","Це мені добре оплачується, та й люди на яких я працюю… я б не бажав їм якось перейти дорогу. "
"t26198_s53806_0_henry_0_DWD0","Вони тобі погрожували?"
"t26198_s53806_0_ui","Тобі хтось погрожує?"
"t26198_s53806_0_zach_1_DQfT","Їм це не потрібно було. Просто один погляд дає зрозуміти, що краще язика за зубами тримати, та робити те, що їм потрібно."
"t26198_s53828_1_henry_0_quR2","То ти дав себе просто залякати? А я вважав що у тебе міцний стержень. "
"t26198_s53828_1_ui","Ти боягуз!"
"t26198_s53828_1_zach_1_rM4M","Я теж так вважав, та я не дурень, а гординя не варта мого життя. "
"t26199_s53807_0_henry_0_5rnV","А вони тобі взагалі казали хто вони? Ти знаєш як їх відшукати?"
"t26199_s53807_0_p_zach_zac_Qkqz","Дещо я знаю… та прояви таки розуміння. У цьому, для мене, нема ніц, окрім тарапат. Я втрачу роботу і постійно оглядатимусь у страху, що якісь бандити прийдуть аби спалити мій дім. Чи навіть гірше. "
"t26200_s53808_0_henry_0_aZme","З ким поведешся, від того й наберешся. "
"t26200_s53808_0_ui","Ти не повинен працювати з бандитами."
"t26200_s53827_1_henry_0_9n9u","Якщо не співпрацюватимеш, то отримаєш таке, то жалітимеш ще більше."
"t26200_s53827_1_ui","От що буде від мене, то буде суттєво гірше."
"t26201_s53809_0_zach_0_4i1C","Нема потреби для погроз. Ми обоє можемо з цього мати зиск. "
"t26201_s53809_0_zach_1_rIxI","Якщо я оповім про усе, що знаю, ти міг би мені допомогти з однією дрібницею. Однією, що допоможе з втратою усього заробітку."
"t26201_s56987_1_zach_0_slmL","Ну то най буде, що буде, я не можу собі дозволити втратити зараз заробіток."
"t26202_s53810_0_henry_0_b1V0","То про що ми говоримо?"
"t26202_s53810_0_ui","У чому справа?"
"t26202_s53814_1_henry_0_JlZ3","Ти знаєш, що грозить за підробку грошей?"
"t26202_s53814_1_henry_2_8NvK","Вочевидь, бо покаранням за участь у фальшуванні — спалювання на багатті. І я тобі особисто гарантую, що коли ти будеш там, прив'язаний до стовба, то втрата заробітку буде найменшою, з твоїх проблем.  "
"t26202_s53814_1_ui","Коли тебе палитимуть, то гроші тобі точно не знадобляться."
"t26202_s53814_1_zach_1_a0QU","Я над цим ніколи не задумувався."
"t26202_s53823_2_henry_0_cRkr","А ти наглючий! Ти ж не лише учасник банди фальшивомонетників, та ще й збрехав мені про усе. Та ти повинен оце зараз долілиць повзати, та молити про прощення, а не намагатися знайти у цьому зиск. "
"t26202_s53823_2_henry_3_BGOr","Та тепер ти знаєш, й тобі вистачає наглості, аби намагатися домовитися зі мною. Пан Радзиґ точно про усе це дізнається. "
"t26202_s53823_2_p_zach_zac_Ka3C","Я не знав чим вони займаються! "
"t26202_s53823_2_ui","І як тобі совісті вистачає, ще домовлятися зі мною!"
"t26202_s53826_3_henry_0_IfLU","Я піду. Та я ще повернуся. "
"t26202_s53826_3_p_zach_zac_LTfQ","Не дочекаюся."
"t26202_s53826_3_ui","Я піду."
"t26203_s53811_0_henry_2_mHaj","А від мене тобі що потрібно?"
"t26203_s53811_0_zach_0_to8V","Я нещодавно намагався викупити справу майстра-зброяря Оти Рабштайна, для свого сина, Вітуса."
"t26203_s53811_0_zach_1_cqOy","Проте той старий дурень навіть слухати не бажав. Він сказав, що не потерпить, аби справа його життя перейшла такому ""пуцвірку"" як Вітус. Не зважаючи на образу, я подвоїв пропозицію, та майстер Ота однаково не поступився. "
"t26203_s53811_0_zach_3_WToY","Я думав показати Оті, що Вітус не такий вже лайдак, як він вважає. Але для цього мені потрібен хтось, хто знається на боївці."
"t26204_s53812_0_henry_0_lRyB","Ну, не так вже й погано звучить. "
"t26204_s53812_0_ui","З цим я упораюся."
"t26204_s53813_1_henry_0_tz2V","Ні, я не хочу встрягати у ваші робочі перипетії."
"t26204_s53813_1_ui","Мені це не цікаво."
"t26204_s53813_1_zach_1_ekxm","Зрозуміло. Тоді мені залишається знайти когось іншого."
"t26205_s53815_0_zach_0_9izy","Я нічого про це знав. І мене так просто не залякаєш!"
"t26205_s53816_1_zach_0_Kc5r","Ні, ні, звісно, ти маєш рацію. Я не повинен був так… вибач, я просто боюся залишитися без гроша. "
"t26206_s53817_0_henry_0_NaSC","Ну то до біса з цим. Що відбувається?"
"t26207_s53818_0_henry_2_1yV3","Гмм… і де мені шукати цього Рапоту? Чи лицаря?"
"t26207_s53818_0_henry_4_a4Ep","Щось іще?"
"t26207_s53818_0_henry_6_76DZ","Ну, тоді цього мені буде достатньо."
"t26207_s53818_0_zach_0_kL7t","Одного ранку мене відвідав цей брудний жебрак, що назвав себе Рапотою. Він був одягнений у жовтий каптур і щось собі насвистував. "
"t26207_s53818_0_zach_1_P4NJ","З ним, також, був якийсь лицар, та ім'я свого він не сказав. Вони сказали мені, що я повинен зробити, й скільки я за це отримаю, а також, що мені про це варто мовчати."
"t26207_s53818_0_zach_3_49g7","Я, власне, не знаю, та я завжди залишав обоз з вантажем за монастирем, на пагорбі, одразу поруч з невеличкою капличкою, під великим деревом."
"t26207_s53818_0_zach_5_31UT","Ні, клянуся, це все що я знаю."
"t26208_s53820_1_zach_0_EitP","Ем, молодий чоловіче? Щодо тої речі, що мені з нею поміч потрібна… Я радо все оплачу."
"t26209_s53821_0_henry_0_UAox","Для початку, розкажи мені що відбувається."
"t26209_s53821_0_ui","Розкажи мені що відбувається."
"t26209_s53822_1_henry_0_th1x","Мені це не цікаво."
"t26209_s53822_1_ui","Мені це не цікаво."
"t26210_s53824_0_zach_0_t1gU","Можеш погрожувати, скільки тобі заманеться, та я просто намагаюся захистити своє життя."
"t26210_s53825_1_zach_0_iCIg","Маєш рацію. Вибач, що переступив грань. Я точно не бажав образити одного з людей пана Радзиґа."
"t26211_s53830_0_henry_0_pz52","То чому твій сарай набитий необробленою міддю? "
"t26211_s53830_0_ui","Мідь у сараї."
"t26211_s53831_1_henry_0_BkIr","А син каже дещо інше."
"t26211_s53831_1_p_zach_zac_jP1G","І що? Про що ти там мямлиш там?"
"t26211_s53831_1_ui","Твій син признався."
"t26211_s53834_2_henry_0_XKqZ","Я виріс у ковальні, я не дурбецело якесь."
"t26211_s53834_2_henry_2_eZH0","Я ще не бачив ковальні, де б працювали з настанням ночі."
"t26211_s53834_2_henry_4_CoKu","Справді? А як щодо запаху? Як я й казав, я виріс у ковальні. Я знаю як пахне, коли плавлять мідь. "
"t26211_s53834_2_ui","У нормальних ковальнях ніхто по ночах не працює."
"t26211_s53834_2_zach_1_thNv","Тобто? "
"t26211_s53834_2_zach_3_pXDO","У нас багато роботи."
"t26212_s53832_0_henry_0_Lkso","Не варто на нього сердитися, я йому не залишив вибору. "
"t26212_s53832_0_ui","Не сердься на нього."
"t26212_s53833_1_henry_0_kFZa","Як на коваленка, то він не так вже й міцний, га?"
"t26212_s53833_1_ui","Довго він не протримався."
"t26223_s53879_0_rapota_0_y8ne","Ой єзу, єзу! Де ж, трясця, мій кінь!"
"t26227_s53894_0_ui","А мені ніхто і не потрібен."
"t26230_s53903_0_henry_0_ChnP","Вхід розташовано на східній стороні гори."
"t26230_s53903_0_henry_1_eirY","Навіть не уявляю, чого там очікувати, але краще туди йти заручившись підмогою."
"t26230_s53903_0_ui","Вхід на схилі Скаліца."
"t26230_s53905_1_henry_0_Fgj1","Я дізнався, що є інший вхід, крізь іншу копальню. Вони явно не очікуватимуть, що хтось зайде ззаду."
"t26230_s53905_1_henry_1_ZgHP","Тим не менш, навіть якщо я застану їх зненацька, буду вдячним, якщо ти підеш зі мною."
"t26230_s53905_1_ui","Я знаю про задній вхід, який не охороняють."
"t26241_s53922_0_jindrichov_hX25","Ну ось, наче новенький!"
"t26241_s53922_0_p_henry_he_EzYz","Дякую, мам."
"t26241_s53922_0_p_jindrich_tUCV","Тобі пора й самому навчитись це робити!"
"t26242_s53924_0_henry_1_V04F","Так, пане?"
"t26242_s53924_0_henry_10_9bv5","Я не хотів нікому погрожувати."
"t26242_s53924_0_henry_5_Fo0Q","Так. Я просто…"
"t26242_s53924_0_henry_7_ozME","Просто коли на тренувальному майданчику ви сказали те, що сказали, пане, я... дещо засмутився. "
"t26242_s53924_0_p_ptacek_b_cteE","Але це не значить, що ти мав право викидати володаря з шинку в його власному місті! Зрозумів?"
"t26242_s53924_0_ptacek_bar_cj6g","Що? Кажи. Не хвилюйся, я не відкушу тобі голову."
"t26242_s53924_0_ptacek_bar_DpFC","Гануш правий. Я мав вести себе інакше. Більш… ну, належно."
"t26242_s53924_0_ptacek_bar_Eio4","А варто мені зробити щось нерозсудливе, най на кону моя честь, Гануш відчитує та карає мене. От як зараз."
"t26242_s53924_0_ptacek_bar_g86b","Слухай, ковалю, стосовно тієї історії з шинком…"
"t26242_s53924_0_ptacek_bar_IuyS","А! Мені просто подобається піддражнювати молокососів. Але ти мене теж зачепив! Ти зухвало спілкувався з капітаном Бернардом, а тебе ще й узяли на службу!"
"t26242_s53924_0_ptacek_bar_MeZ7","Ну, це все в минулому. Не будемо псувати наше полювання."
"t26242_s53925_1_henry_1_1Qw3","На такому… так."
"t26242_s53925_1_henry_5_NXdt","Як я казав, я бував на полюванні раніше, але це було не…"
"t26242_s53925_1_p_henry_he_PqBP","Я намагатимуся, пане…"
"t26242_s53925_1_p_ptacek_f_gF10","І якщо ти сьогодні все не зіпсуєш, може я візьму тебе ще раз. Завжди корисно мати помічника."
"t26242_s53925_1_p_ptacek_p_IBLh","Ганяти зайців вилами — то не полювання! Дивись і вчись!"
"t26242_s53925_1_ptacek_for_5gH5","Я на полюванні, скільки себе пам'ятаю. Якщо ти не повний бовдур, може й навчишся чомусь корисному. "
"t26242_s53925_1_ptacek_for_gB9r","Давай поговоримо про щось інше. Ти вперше на полюванні?"
"t26242_s53926_2_henry_12_kwGu","Ні, зовсім ні, пане. Просто… Ну, мені складно говорити про це."
"t26242_s53926_2_henry_9_xXuR","Це дійсно необхідно… пане?"
"t26242_s53926_2_p_henry_he_EAxd","Як забажаєте, пане."
"t26242_s53926_2_p_henry_he_O8qb","Половці напали на Скаліц і… І всі, хто не втік…"
"t26242_s53926_2_p_henry_he_OOyg","Не знаю, чи… Тобто, пане, я не впевнений, що це гарна тема для розмови на полюванні."
"t26242_s53926_2_p_henry_he_oRjW","Не впевнений, що навіть це допоможе."
"t26242_s53926_2_p_ptacek_f_f9x3","Тож поквапимось! Треба дістатись туди до заходу сонця!"
"t26242_s53926_2_p_ptacek_f_j9wY","Ми ще не полюємо! Я хотів би нарешті почути про події від когось, хто дійсно там був."
"t26242_s53926_2_p_ptacek_f_nkNj","Зрозуміло. Схоже, доведеться тебе спершу напоїти."
"t26242_s53926_2_p_ptacek_f_nYyH","Знову сперечаєшся з дворянином, га? Схоже, ти той ще бунтар."
"t26242_s53926_2_p_ptacek_f_PI3U","Дізнатися можна тільки в один спосіб, еге ж? На північ звідси є затишне місце. Там ми розіб'ємо табір, і ти мені все розповіси."
"t26242_s53926_2_p_ptacek_f_wV5g","Це всі розказують. Мені потрібні подробиці."
"t26242_s53926_2_ptacek_for_afUo","Слухай, я хотів спитати тебе про Скаліц."
"t26259_s53965_0_farar_bohu_vXQ2","Що питимеш? Ель чи вино?"
"t26259_s53965_0_ui","Благословіння Господа нашого Ісуса…"
"t26260_s53966_0_henry_0_QsCy","Ель."
"t26260_s53966_0_ui","Ель."
"t26260_s53967_1_henry_0_3W9H","Вино."
"t26260_s53967_1_ui","Вино."
"t26352_s54206_0_henry_0_b6Dm","Такого від людини в рясі я не чекав!"
"t26353_s54208_0_p_farar_bo_vWWL","Як мило з твого боку не приходити і не заважати моїй самотності."
"t26354_s54209_0_henry_0_pTpP","Вибачте, я просто не хочу пити з вами."
"t26354_s54209_0_ui","Я не хочу пити з вами."
"t26354_s54211_1_p_henry_he_HKvY","Повірте, зараз мені кращого місця годі й уявити. Ви не повірите, що зі мною трапилося…"
"t26354_s54211_1_ui","Повірте, зараз мені кращого місця годі й уявити."
"t26355_s54210_0_p_farar_bo_uFWU","Гмм… гмммм. Ну, схоже, у нас взаємні почуття. Все одно мені нічого тобі сказати."
"t26356_s54212_0_p_farar_bo_H9JZ","Хахаха! Розкажеш мені про це ввечері!"
"t26356_s54212_0_ui","Успіх."
"t26356_s54213_1_farar_bohu_CeCF","Я тебе зараз ще більше здивую!"
"t26356_s54213_1_ui","Невдача."
"t26370_s54246_0_kdokoli_ze_mFQd","Тепер навіть у монастирі немає спокою. Хтось убив монаха у монастирі, й досі не можуть знайти убивцю!"
"t26370_s54246_0_kdokoli_ze_uyoq","Як тільки таке могло трапитися? Невже це покарання Боже?"
"t26371_s54248_0_kdokoli_ze_mTSu","Бог його знає. Думаю, деяким дуже складно витримати целібат."
"t26371_s54248_0_kdokoli_ze_NXWw","Що відбувається в цьому монастирі? Я чув, що новачки розбігаються!"
"t26371_s54248_0_kdokoli_ze_XqQZ","Ха! У мого старого там не було б проблем!"
"t26379_s54262_0_farar_bohu_L9Ta","Так ближніх не люблять, виродку!"
"t26379_s54263_1_farar_bohu_tR8I","Гадаєш, що людина духовна не наб'є твою матеріальну дупу?!"
"t26379_s54264_2_farar_bohu_ICNP","Виблюдок! Зараз отримаєш своє покаяння!"
"t26379_s54265_3_p_farar_bo_nJoO","Це гріх — битися так погано!"
"t26380_s54266_0_henry_10_8A3X","Ну... ні, ви мені подобаєтесь."
"t26380_s54266_0_henry_4_Fw5b","Я маю на увазі тут, у пресвітерії."
"t26380_s54266_0_henry_7_62nP","У пресвітерії... з парафіяльним священником?"
"t26380_s54266_0_konkubina__xBCx","Так чому ж тебе дивує, що Ґодвіну я теж подобаюсь?"
"t26380_s54266_0_p_henry_he_6Jwh","Кхм... Ви тут живете?"
"t26380_s54266_0_p_henry_he_RHQA","Ні! Я не... Я подумав..."
"t26380_s54266_0_p_konkubin_CeNW","Так, прямо тут."
"t26380_s54266_0_p_konkubin_R5zx","Так. У чому проблема, я тобі не подобаюсь?"
"t26380_s54266_0_p_konkubin_z9LU","Звичайно."
"t26380_s54266_0_ui","Ви живете в пресвітерії?"
"t26468_s54523_0_henry_0_1f6U","Гмм... посудини з руттю всередині."
"t26473_s54533_0_ui","А хто притримує товар?"
"t26479_s54540_0_p_farar_bo_UuJ6","Ти хочеш вбити мене? Так ти нічого не дізнаєшся."
"t26479_s54541_1_farar_bohu_obA7","Прибери зброю, сину, і ми вирішимо це як чоловіки, кулаками."
"t26483_s54562_0_ui","Ваші ноги раптом перестали боліти?"
"t26483_s54563_1_henry_0_o8Gl","Ведіть, я за вами."
"t26483_s54563_1_ui","Ведіть."
"t26529_s54679_1_henry_2_lkpU","Що ти маєш на увазі?"
"t26529_s54679_1_henry_4_3aga","Щось на кшталт того."
"t26529_s54679_1_p_henry_he_2KFq","Я був учнем коваля, а не… бульбокопачем."
"t26529_s54679_1_p_ptacek_p_edt5","Неабияка витівка долі, що скажеш?"
"t26529_s54679_1_p_ptacek_p_gXEw","А до того я ганявся за дівками у Ратаї, а ти бульбу копав. А тепер поглянь на нас — пара досвідчених бійців!"
"t26529_s54679_1_p_ptacek_p_PPhw","Та це одне й теж, дурнику."
"t26529_s54679_1_ptacek_3_hcaV","Скільки ми одне одного знаємо, кілька тижнів?"
"t26529_s54680_2_p_henry_he_T6xb","Правда в тому, що я не сильно над тим замислювався. Просто відчував, що маю так зробити."
"t26529_s54680_2_p_ptacek_p_gJYq","Сам-один пробрався у Вранік…"
"t26529_s54680_2_ptacek_0_Spcc","Те, як ти знайшов Тота…"
"t26529_s54680_2_ptacek_3_iy6Q","Тобто, я маю на увазі, що готовий зняти перед тобою шляпу, Генрику. Але ти від мене цього не дочекаєшся."
"t26529_s54681_3_p_henry_he_LTXr","Пан Радзиґ буде там."
"t26529_s54681_3_p_henry_he_sd9b","Він же шляхтич, так?"
"t26529_s54681_3_p_ptacek_p_RqmQ","Тааак… Як і я…"
"t26529_s54681_3_p_ptacek_p_z1Cu","Еммм… Як гадаєш, Тот дотримає свого слова?"
"t26529_s54682_4_henry_0_QXOb","І що ти тепер робитимеш?"
"t26529_s54682_4_p_ptacek_p_3nIs","Але пізніше на це буде ще чимало часу."
"t26529_s54682_4_p_ptacek_p_bTOQ","Може, я дійсно міг би зробити щось для Ратаю та його мешканців. Щось дійсно… значне."
"t26529_s54682_4_p_ptacek_p_fGHZ","Ще нещодавно я планував максимум на три дні наперед."
"t26529_s54683_5_p_henry_he_cvYU","Ну… Я просто сподіваюсь, що він буде там… Живий."
"t26529_s54683_5_p_henry_he_XKzI","Що мені йому сказати?"
"t26529_s54683_5_p_ptacek_p_rsnI","Не хвилюйся, слова прийдуть самі, от побачиш."
"t26532_s54689_0_bernard____Nmo5","Давай ще раз."
"t26532_s54689_0_bernard____SEPg","Бачиш? Я не поставив жорсткий блок твоєму мечу. Я продовжив його рух і відвів його вбік."
"t26532_s54689_0_bernard____zeX7","Таким чином я розкрив твій захист і міг би завдати удару."
"t26532_s54690_1_bernard____bpNU","Бачиш? Я веду тебе, як залиганого. Іще раз."
"t26532_s54690_1_bernard____nXp2","Тут треба вгадати з моментом, чорт забирай! Це не завжди вдасться."
"t26532_s54691_2_bernard____ks2r","Бий звідки заманеться."
"t26533_s54693_0_bernard____gm9G","То на чому ми зупинилися? А, так, ведемо супротивника туди, куди нам потрібно."
"t26533_s54693_0_bernard____JJYm","Нападай, і я тобі покажу."
"t26533_s54693_0_bernard____prsm","Є ще один спосіб ухилитися від удару. Просто робиш крок убік."
"t26533_s54694_1_bernard____NRw5","Це трохи зіб'є твого суперника з пантелику, а в тебе з'явиться чудова нагода!"
"t26533_s54694_1_bernard____PlP8","Зараз я повільно нападатиму. Як тільки побачиш, що я здіймаю зброю, — відскоч убік."
"t26533_s54694_1_bernard____uvpJ","Гаразд, спробуй ти. Дуже важливо не рухатися завчасно — я побачу, куди ти відступаєш, і зможу вдарити. Рухатимешся запізно — буде те саме."
"t26533_s54694_1_bernard____wcZN","Добре. Є ще один спосіб уникнути удару. Атакуй!"
"t26533_s54695_2_bernard____LB9X","Ніколи не зводь очей із супротивника. Ти побачиш його удар ще до того, як він почнеться. "
"t26533_s54695_2_bernard____PLN2","Добре, тепер спробуй трохи швидше. Намагайся звикнути до цього темпу."
"t26533_s54696_3_bernard____ahqJ","І останнє на сьогодні — хитрість."
"t26533_s54696_3_bernard____QWUc","Спробуй. Відведи назад зброю, а потім зміни область атаки та нанеси удар. Щоб у мене не було часу зреагувати."
"t26533_s54696_3_bernard____RCib","Піднімаєш меча, щоб змусити супротивника блокувати, а потім в останню мить змінюєш напрям атаки, і супротивник навіть не зрозуміє, звідки йому прилетіло!"
"t26533_s55975_4_bernard____WAM8","Непогано. Тертого калача ти цим не оманиш, але якщо добре вивчиш цей фінт, то легко знесеш непідготовленого супротивника одним ударом."
"t26546_s54748_0_henry_1_rZwt","Пане, це розслідування Нойгофської різанини… Воно трохи ускладнилося."
"t26546_s54748_0_henry_3_QcNt","Я відстежив банду розбійників, яких найняли для вбивств у Прібиславіці. Вони знають тих сучих синів, що спалили Нойгоф."
"t26546_s54748_0_henry_6_ObSj","Поки небагато. Я маю робити що вони кажуть, щоб проникнути у шайку. А вони хочуть крові одного з їх колишніх братчиків, якого вони звуть Святошею. Певно і він теж був у Нойгофі."
"t26546_s54748_0_henry_9_KAEE","Це не найгірше. Цей Святоша ховається у монастирі, прикидаючись послушником. Мені доведеться потрапити всередину, інакше до нього не дістатись."
"t26546_s54748_0_p_racek_ko_d5AV","Ти маєш вбити злочинця, щоб вони тобі повірили? Гмм… Не дуже це мені подобається."
"t26546_s54748_0_p_racek_ko_hS0K","Це чудові новини! Ти дізнався щось ще?"
"t26546_s54748_0_p_racek_ko_lxFQ","Святий Боже! Це ж зовсім інша справа! Вони просто так нікого до себе не пускають, а абат новеньких не здасть — мирські закони у монастирі влади не мають. Але це вже другий раз коли щось там відбувається: спочатку фальшивомонетчики, тепер це. Я буду лише радий, якщо хтось погляне, що там діється у середині."
"t26546_s54748_0_racek_koby_TkJe","Що ти дізнався?"
"t26546_s54748_0_ui","Я хочу поговорити про різанину у Нойгофі…"
"t26547_s54749_0_henry_0_iEOh","Схоже, єдиний спосіб знайти Святошу — самому стати ченцем. Ще б знати, як це зробити…"
"t26547_s54749_0_p_racek_ko_x8j3","Якщо це і справді єдиний спосіб дістатися до нього, тоді треба це зробити. Я не можу нічим тобі допомогти, на жаль. Мої відносини з монастирем важко назвати гарними. Доведеться тобі самому щось придумати."
"t26547_s54749_0_p_racek_ko_zl07","Ха, трошки роздумів наодинці та навчання зроблять тобі тільки краще!"
"t26547_s54749_0_ui","Ну, іншого вибору окрім вступу до ченців я не маю."
"t26547_s54750_1_henry_0_hXeT","Що краще зробити зі Святошею, коли я до нього дістанусь?"
"t26547_s54750_1_henry_2_peSr","Це явно буде нелегко, пане. Потрапити у монастир, знайти Святошу та ще й доставити його до війта."
"t26547_s54750_1_p_racek_ko_J45S","Ще важче ніж здається, хлопче. Але я впевнений у твоїх здібностях."
"t26547_s54750_1_racek_koby_mdRW","Не вбивай. Краще достав його до війта у Ратай. Він допитає Святошу та і влаштує йому справедливий суд."
"t26547_s54750_1_ui","Що робити зі Святошею, коли я до нього дістанусь?"
"t26547_s54751_2_henry_0_L3dq","Гаразд, пане. Я потраплю до монастиря та доставлю Святошу до війта."
"t26547_s54751_2_racek_koby_H0ZW","Щасти, Генрі! Впевнений, чернечий одяг буде тобі до лиця! Хехехехе…"
"t26547_s54751_2_ui","Добре, я так і зроблю."
"t26549_s54753_0_ui","Притулок Гинека."
"t26574_s54784_0_radan_0_TPYR","Срань, ти правду казав!"
"t26574_s54784_0_radan_1_4u5Z","Упевнись, що Тіммі нікуди не звалить. А я поки тут почекаю Моркока."
"t26579_s54796_0_p_strazny__vKmK","Туди!"
"t26579_s54797_1_p_strazny__UUMt","Я бачу його! За ним!"
"t26579_s54798_2_p_strazny__uRLI","Там! Зловіть його!"
"t26579_s54799_3_p_strazny__8scS","Він десь там!"
"t26579_s54800_4_p_strazny__pnSm","Він побіг цим шляхом!"
"t26580_s22701_6_p_strazny__R96n","Швидше! Він направляється до Ужица!"
"t26622_s54915_0_henry_0_GMQe","Так, пане!"
"t26622_s54915_0_ui","Так!"
"t26622_s54917_1_henry_0_tYSZ","Я спершу швиденько підготуюсь."
"t26622_s54917_1_p_divis_z__m4ot","Гаразд, але не затримуй нас. Скоріш за все вони нас не чекатимуть і ми маємо використати цю перевагу поки ми можемо."
"t26622_s54917_1_ui","Спершу мені треба підготуватися."
"t26623_s54916_0_divis_z_ta_Mq0b","Хай Бог береже тебе у бою!"
"t26635_s54966_0_p_borek_z__ifke","Зарядити требушет!"
"t26636_s54971_1_p_ptacek_p_CWeG","Де ти подівся? Принеси мені їжі. У моїх сідлових сумках є бекон і вино."
"t26639_s54977_0_henry_0_gyvM","Пане! Прокидайтеся, пане! Час вирушати."
"t26639_s54977_0_ui","Вставайте, пане."
"t26640_s54978_0_henry_1_VCYK","Я гадав, ми збиралися почати рано вранці. Чи не так, пане?"
"t26640_s54978_0_ptacek_0_7aMT","Га? Ти здурів? Ще навіть не світлішає!"
"t26640_s54978_0_ptacek_2_eVVZ","Рано — це на світанку. НА СВІТАНКУ, довбню! Хочеш, щоб я шию звернув у темряві? Лягай спати, чорт забирай!"
"t26640_s54979_1_p_ptacek_p_EX4C","Боже, збав мене від страждань! Генрі, якщо ти ще раз розбудиш мене в таку годину, я тебе колесую!"
"t26640_s54979_1_p_ptacek_p_pZXA","Не зараз… Ще трішечки…"
"t26640_s54979_1_p_ptacek_p_xS4A","Ні, ні, ні! Час вставати, молодий чоловіче! Робота чекає."
"t26641_s54980_0_ptacek_0_nbpd","Ну що, йдемо вже?"
"t26641_s54981_1_p_ptacek_p_614m","Де тебе чорти носили? Тепер нам доведеться чекати до ранку, бо робити щось так пізно немає сенсу."
"t26642_s54983_0_p_ptacek_p_Oa6B","Це й усе твоє виправдання? Де тебе чорти носили?"
"t26643_s54984_0_ptacek_0_slh7","Ми навіть не вполювали жодного зайця!"
"t26643_s54985_1_p_ptacek_p_aO2L","Я гадав, ми збираємося полювати на кабана, а натомість ти кудись подівся та полишив мене самого посеред лісу!"
"t26644_s54987_0_ptacek_0_CVbT","Що ж, гадаю, шовковий гаманець з козячого вуха не зробиш. Я думав, ми трохи поговоримо, хоча б перед сном."
"t26652_s54994_0_henry_0_5j6I","Я зміг домовитися з Конрадом."
"t26652_s54994_0_p_tobias_f_rt1B","Зуб тобі даю!"
"t26652_s54994_0_p_tobias_f_wQOR","Він вже тут! Ти не уявляєш, наскільки цей чоловік розумний! Тепер ми точно побудуємо цей требушет."
"t26652_s54994_0_ui","Що ви думаєте про майстра Кайзера?"
"t26653_s54995_0_p_henry_he_CV9f","Тільки є одна річ... якщо він раптом пошле вас кудись і попросить сказати якийсь пароль про лиса, чи щось таке... ви не дуже на це ведіться."
"t26653_s54995_0_p_tobias_f_3MKO","Пароль? Лис? Е... дякую, матиму на увазі."
"t26653_s54995_0_ui","Сказати про паролі."
"t26653_s54996_1_henry_5_slEl","Дякую."
"t26653_s54996_1_p_henry_he_rTYf","Я радий, що допоміг."
"t26653_s54996_1_tobias_fej_FweN","Я тобі щиро вдячний - а коли почнеться напад, то й інші тобі подякують."
"t26653_s54996_1_tobias_fej_gQUB","Думаю, я не повинен, але... Іди до моєї скрині. Візьми там усе, що тобі знадобиться."
"t26653_s54996_1_tobias_fej_oewJ","Прекрасна робота! Ти безумовно врятував багато життів."
"t26653_s54996_1_ui","Був радий допомогти."
"t26655_s54999_0_p_straz_na_BZCo","І хто ти в біса такий?"
"t26656_s55000_0_henry_0_LB9l","Я!?"
"t26656_s55000_0_ui","Я - це, в дідька, я!"
"t26656_s55005_1_henry_0_0V1J","Ти шо, дуже розумний?"
"t26656_s55005_1_ui","Ти шо, дуже розумний?"
"t26657_s55001_0_p_henry_he_GDLe","Я тобі зараз як покажу, срав пес твоїй матері, хто я такий - ще довго пам'ятатимеш!"
"t26657_s55001_0_p_straz_na_7FIU","Ах... ні, охолонь. Давай без цього."
"t26657_s55001_0_ui","Успіх"
"t26657_s55003_1_p_henry_he_VzUT","Я Мірек... Мірек... е... Жахливий!"
"t26657_s55003_1_p_straz_na_sCID","Та що ти таке верзеш!"
"t26657_s55003_1_ui","Невдача"
"t26658_s55002_0_p_henry_he_gXft","Я тут, щоб вам допомогти. Там на кухні є для вас їжа."
"t26658_s55002_0_straz_na_b_8NrG","О, я такого не очікував. Чудово, дякую!"
"t26659_s55004_0_p_straz_na_lS6w","Тривогааа!"
"t26660_s55006_0_p_henry_he_bBxi","Тут, за стінами, у зачиненій фортеці, що під облогою? І хто я по-вашому? Святий Дух?"
"t26660_s55006_0_p_straz_na_JHeD","Ну, здається трохи…"
"t26660_s55006_0_ui","Успіх"
"t26660_s55007_1_p_henry_he_53Xj","А... так, аякже. Я мав на увазі, що командую всім, чим і він... так що…"
"t26660_s55007_1_p_henry_he_JA3k","Я тут усіма командую!"
"t26660_s55007_1_p_straz_na_DUVr","Ти... а хіба не пан Іштван?"
"t26660_s55007_1_ui","Успіх."
"t26661_s55008_0_straz_na_b_ZyKk","Однро! Нас випустили!"
"t26675_s55053_0_kunes_2_Ermb","І твій старий теж може йти нахрін!"
"t26675_s55053_0_p_kunes_ku_4RGP","Ти це заслужив, щеня!"
"t26676_s55054_0_p_kunes_ku_kcIs","Ех ех… Йди до дідька, козел!"
"t26677_s55055_0_henry_0_OOoR","Здається цей бандит був посланцем. Він мав передати листа."
"t26693_s55099_0_ui","Як місцеві ставляться до біженців?"
"t26693_s55100_1_ui","Як місцеві ставляться до біженців?"
"t26693_s55101_2_ui","Як місцеві ставляться до біженців?"
"t26694_s55102_0_ui","Щось чутно про цих половців?"
"t26694_s55103_1_ui","Щось чутно про цих половців?"
"t26694_s55104_2_ui","Щось чутно про цих половців?"
"t26694_s55105_3_ui","Щось чутно про цих половців?"
"t26695_s55109_0_p_strazny__91LG","Тут поранені!"
"t26695_s55109_0_p_strazny__feco","Стій! Хто йде?"
"t26695_s55109_0_pista_2_ci0k","Вітаю."
"t26695_s55109_0_pista_2_pPLI","Ми... ми потрапили в засідку. "
"t26695_s55109_0_pista_6_cZEm","Слава Богу!"
"t26695_s55109_0_pista_6_vumj","Нам потрібна допомога..."
"t26695_s55109_0_strazny_ta_vXOr","Відкрийте ворота!"
"t26696_s55110_0_p_velitel__2OIw","Пані Стефаніє, я не думаю, що ми маємо..."
"t26696_s55110_0_pista_12_xylt","Пані, я вам неймовірно вдячний."
"t26696_s55110_0_pista_2_SgNI","Пані..."
"t26696_s55110_0_pista_7_Dq09","Мої люди серйозно поранені. Боюся, вони не доживуть до ранку без догляду!"
"t26696_s55110_0_stepanka_z_xYS0","Не хвилюйтеся, ми надамо їм допомогу."
"t26697_s55111_0_kunes_0_835b","Тобі зараз надеруть зад, шмаркач!"
"t26698_s55112_0_p_kunes_ku_wRhs","І не повертайся!"
"t26699_s55113_0_divis_z_ta_eP0O","Геть з дороги!"
"t26699_s55113_0_divis_z_ta_TidD","Давайте!"
"t26699_s55113_0_lapka_5_b60U","Так, пане!"
"t26699_s55113_0_pista_1_1T39","Істинно так."
"t26699_s55113_0_pista_2_TFcw","Особливо зараз, коли з усіх боків нас оточує зрада й омана!"
"t26699_s55113_0_pista_3_hTN2","Коли в тіні ховається Диявол…"
"t26699_s55113_0_pista_4_OTiQ","Попередь інших!"
"t26699_s55113_0_pista_9_OKxj","і всі бояться запрошувати гостей додому!"
"t26699_s55113_0_stepanka_z_uGAP","Християни мають допомагати ближнім у скрутну годину."
"t26700_s55114_0_divis_z_ta_Spsz","Швидко, за мною!"
"t26700_s55114_0_divis_z_ta_YGH8","Чорт, ми запізнилися!"
"t26704_s55119_0_p_vojak_mr_D8lp","Цей отримав в спину. І є ще інші, біля головної конюшні."
"t26705_s55120_0_p_zenska_u_cZEs","<…>"
"t26705_s55120_0_p_zenska_u_nThi","<…>"
"t26706_s55121_0_p_chlap_u__hFwi","Срань! Чому?"
"t26706_s55122_1_chlap_u_mr_jkr0","Чому, чому чому?"
"t26706_s55123_2_chlap_u_mr_OySR","Ні, ні, це не правда!"
"t26706_s55124_3_chlap_u_mr_acUV","Боже, ні!"
"t26707_s55125_0_p_chlap_u__JMmz","Розі!"
"t26707_s55126_1_chlap_u_ko_6YPt","Чому ти? Чи ти коли не будь щось комусь зробила?"
"t26707_s55127_2_chlap_u_ko_RdRy","Нещасні, невинні створіння."
"t26707_s55128_3_p_chlap_u__GnRM","Моя бідна Розі."
"t26707_s55129_4_chlap_u_ko_bt0A","Чому вони тебе вбили?"
"t26708_s55130_0_chlap_u_tr_v9Hx","Замочи їх! Знайди тих сучих синів і убий їх!"
"t26708_s55130_0_p_chlap_u__1f0S","Бачиш що вони тут натворили?!"
"t26709_s55131_0_p_bernard__gzgP","Так, хлопці, прочесати все навколо!"
"t26710_s55132_0_p_bernard__RnE9","Що тут, курва, сталось?"
"t26797_s55256_0_talmberk_v_WXMW","Хіба ти не повинен бути на варті?"
"t26797_s55257_1_p_talmberk_9ZGu","Загубився, чи що? Це не шлях до стін!"
"t26797_s55258_2_talmberk_v_XndV","Хіба тобі не наказали?"
"t26797_s55259_3_talmberk_v_Fwuj","Ти ніколи не станеш солдатом, якщо не можеш виконати один простий наказ."
"t26797_s55260_4_talmberk_v_VKT6","Ти ж маєш вартувати на стінах, а не тут!"
"t26812_s55286_0_bachar_tal_kgAj","Ну йди вже, молокосос!"
"t26812_s55286_0_bachar_tal_R4nR","Ти можеш йти."
"t26812_s55286_0_p_bachar_t_SC3g","Пан Дівіш не хоче, щоб ""наш герой"" був ув'язнений."
"t26812_s55286_0_p_henry_he_4dup","Що? Ви серйозно?"
"t26812_s55286_0_p_henry_he_M0SI","Чудово!"
"t26813_s55287_0_bachar_tal_8sYv","Швидше вже йди!"
"t26813_s55287_0_bachar_tal_KlXJ","Швидко йди у зовнішнє подвір'я!"
"t26813_s55287_0_bachar_tal_ukQ6","Да нас марширує якась армія! Якщо це Сигізмунд, нам потрібен кожен дієздатний чоловік."
"t26813_s55287_0_henry_1_Ne6P","Що…? Навіщо?"
"t26813_s55287_0_p_henry_he_iUnF","Добре, але як я можу… де…?"
"t26814_s55288_0_bachar_tal_Ikch","Радий це чути!"
"t26814_s55288_0_henry_2_FBl8","Не дуже, насправді."
"t26814_s55288_0_henry_5_2PCn","І… я можу йти?"
"t26814_s55288_0_p_bachar_t_1J5Z","Сподіваюся, тобі сподобався час, проведений у нашому маленькому закладі."
"t26814_s55288_0_p_bachar_t_67Ve","Йти? Ага, можеш, на жаль. Ану пішов геть і здохни за щось, до чого мені немає діла!"
"t26843_s55352_0_p_henry_he_LHXn","Кобила пекаря!"
"t26852_s55383_0_p_henry_he_ae4o","Пані, це ж я, Генрі!"
"t26852_s55383_0_p_henry_he_guCP","Пані…"
"t26852_s55383_0_p_stepanka_5NOB","Бережи тебе Боже,."
"t26852_s55383_0_p_stepanka_JMB4","…."
"t26852_s55383_0_p_stepanka_rvVM","Вибачте, я вас знаю?"
"t26852_s55383_0_ui","Пані."
"t26853_s55384_0_stepanka_z_Dm0z","Я тебе зовсім не впізнала!"
"t26853_s55386_1_p_henry_he_j4wR","Армія Сигізмунда пішла, тому я не можу просто тут сидіти. Я маю йти!"
"t26853_s55386_1_p_henry_he_SVje","Мені треба похоронити своїх батьків, але варта не пропускає мене через ворота."
"t26853_s55386_1_p_stepanka_kiO4","Не треба цього робити! Тебе вб'ють!"
"t26853_s55386_1_stepanka_z_2bBX","Боже правий, Генрі! Чому ти так одягнений?"
"t26854_s55385_0_p_stepanka_Ge1v","Я все ще думаю, що тобі краще залишитися у замку, бо тут безпечно, Генрі, але…"
"t26854_s55385_0_stepanka_z_uekM","Бачу, твоє серце тебе рветься полишити це місце. Бог з тобою."
"t26855_s55387_0_henry_0_2zeS","Як Ви думаєте, моя пані, я схожий на солдата з Тальмберґа?"
"t26855_s55387_0_p_henry_he_UUKA","Ох, так… Що ж, дякую."
"t26855_s55387_0_p_stepanka_mDkE","Не зовсім, Генрі! Просто подивися на себе!"
"t26855_s55387_0_ui","Я схожий на солдата Тальмберґа?"
"t26880_s55449_0_bachar_tal_USUw","Вони відправилися до Ратая. Але ти залишаєшся тут, у безпеці. Пан Робард хоче тебе бачити зараз на стінах."
"t26880_s55449_0_p_bachar_t_A7Vj","Ти можеш йти. Пан Радзиґ поручився за тебе."
"t26880_s55449_0_p_bachar_t_f8VQ","У твого пана залізні яйця! Він врятував мешканців Скаліца з лап Сигізмунда під час тієї бурі."
"t26880_s55449_0_p_henry_he_AEgj","Пан Радзиґ? Але як?"
"t26880_s55449_0_p_henry_he_aKgv","І де вони зараз?"
"t26881_s55451_0_ui","Я не хочу говорити про Скаліц."
"t26882_s55452_0_ui","Я не хочу говорити про Скаліц."
"t26907_s55494_0_lapka_neuh_W4DL","Боже всемогутній!"
"t26907_s55495_1_lapka_neuh_G569","Що мені тепер робити?"
"t26907_s55496_2_lapka_neuh_TNkB","Марія, мати Божа, що я наробив?!"
"t26907_s55497_3_lapka_neuh_t2ci","Мені цього ніколи не пробачать."
"t26907_s55498_4_lapka_neuh_gwxY","Як все могло піти так шкереберть?"
"t26907_s55499_5_lapka_neuh_exeY","Сраний Рудик!"
"t26908_s55500_0_p_henry_he_OSJK","Але він тільки но був тут, трясця!"
"t26909_s55502_0_p_lubos_lu_ngS1","Допомогти тобі? А мені ти як допоміг?!"
"t26909_s55503_1_henry_2_8ayv","Ти знаєш місцевість. Як мені довідатись в якому напрямку вони втекли?"
"t26909_s55503_1_p_lubos_lu_LHqt","Гмм… Вони поспішали. Пошукай розбиту огорожу, або браму."
"t26909_s55503_1_p_lubos_lu_vCw9","Як?"
"t26927_s55559_0_p_ptacek_o_vAPJ","Курва! Гімно собаче, моя дупа!"
"t26927_s55560_1_ptacek_obl_dKGH","Ах... Генрі, Генрі... Якщо ти мене звідси витягнеш, я перестану розповідати всім, який ти ідіот!"
"t26927_s55561_2_p_ptacek_o_VLUH","Кхм! Я серйозно, правда!"
"t26927_s55562_3_p_ptacek_o_kDJO","Аааа! Генрі, я дуже перепрошую, що турбую.. Але ти міг би, курва мать, зробити щось і дуже швидко!?"
"t26927_s55563_4_p_ptacek_o_Knt5","Розумієш, я маю стрілу в дупі! Сам подивися, якщо не віриш!"
"t26928_s55564_0_p_ptacek_o_NO14","Ти що, бісова душа, вбити мене вирішив?!"
"t26928_s55565_1_p_ptacek_o_rSeX","Ти серйозно? Не такий я вже і важкий, так?"
"t26928_s55566_2_ptacek_obl_04XW","Це, срав пес його матері, зовсім не смішно!"
"t26928_s55567_3_p_ptacek_o_y7IU","На сьогодні я вже належався на землі, дуже тобі дякую! Ходімо!"
"t26929_s55568_0_henry_2_KH2N","Але ти досі винен моєму батькові…"
"t26929_s55568_0_kunes_3_5S5O","Ти нічого від мене не отримаєш. Передай це своєму старому!"
"t26929_s55568_0_p_kunes_ku_aZa7","Слухай сюди, доторкнись мене хоч пальцем — і я засаджу тебе у в'язницю!"
"t26929_s55568_0_p_kunes_ku_iMIc","Вам не достатньо було бути побитими раз!?"
"t26943_s55634_0_kunes_0_3dNE","Давай, продовжуй — забери все, що я маю. Зроби з мене бідняка! Сміятимешся, коли якось опинишся в такому ж становищі."
"t26943_s55634_0_ui","Я виграв!"
"t26943_s55635_1_kunes_0_NaT9","Гаразд, виродку, ти виграв! Гордий за себе?"
"t26943_s55636_2_kunes_0_xPjO","Просто візьми, що тобі треба, свиня."
"t26943_s55637_3_kunes_0_bPLh","Ти про це пошкодуєш."
"t26943_s55638_4_kunes_0_gNBT","Почекай-но, злодійкуватий виродку! Сам побачиш!"
"t26963_s55723_0_hospodsky__Bihr","Хмм, добре виглядає. Отже, що ти хочеш знати про Гинека?"
"t26963_s55724_1_hospodsky__PfZI","У тебе є вона чи ні?"
"t26986_s55765_0_bernard____7fOy","Гм… Давай подивимося. Бери цей лук, йди ставай на позицію ось там, і можемо починати."
"t26986_s55765_0_bernard____kP3A","І ще одне: вдягни ось ці стрілецькі наручі. Без них ти можеш зідрати собі шкіру на передпліччі, тож не забувай про них!"
"t26986_s55765_0_bernard____NvYm","Потім подякуєш, ставай на позицію."
"t26986_s55765_0_henry_2_U7JY","Дякую, капітане."
"t26989_s55778_0_bernard____yIhB","Гаразд, не такий ти й безнадійний, але щоб зробити з тебе пристойного вояку, доведеться чималенько потренуватися."
"t26989_s55779_1_bernard____dVmC","Але носа не задирай! Ти маєш важко й наполегливо тренуватися. Можливо, в тебе є здібності, але цього недостатньо. Тренуйся!"
"t26989_s55779_1_bernard____Zvkc","Ну що ж, не так усе й погано! Можливо, зрештою ми зробимо з тебе вояку."
"t26996_s55861_0_bernard____caCH","Не стій, немов кам'яна брила! Рухайся! Не зупиняйся, інакше будеш легкою здобиччю!"
"t26996_s55862_1_bernard____WaEN","Гарненько запам'ятай: під час бою не лишайся занадто довго на одному місці."
"t26997_s55864_0_bernard____n3Jj","Швидше! Як тільки твій удар влучає в ціль або його блокують — нанось іще один!"
"t26997_s55865_1_bernard____hZK9","Надто повільно! Удар, потім одразу ще один, і ще один!"
"t26997_s55866_2_bernard____evBM","Ще швидше! Бий, бий, бий! Не зменшуй темп!"
"t26998_s55867_0_bernard____patJ","Будеш постійно тримати меч у блоці — вичерпаєш всю силу! Май це на увазі та xfc dsl xfce давай собі перепочити."
"t26998_s55867_0_bernard____X8XY","Добре. Бачиш, як блокування витрачає твою витривалість."
"t26999_s55869_0_bernard____EWup","Стережись!"
"t26999_s55870_1_bernard____Baxv","Бачиш? Я тебе заманив, а потім неочікувано атакував."
"t26999_s55871_2_bernard____NvVk","Отакої! Добре влучив!"
"t27000_s55872_0_bernard____r4OX","Чудовий удар!"
"t27001_s55874_0_bernard____sMPb","Ні, не так! Не треба тримати там меча — не затримуйся, атакуй! Ще раз!"
"t27001_s55875_1_bernard____E13w","Знов поспішаєш."
"t27001_s55876_2_bernard____yIzS","Спробуй вловити ритм. Бачиш, як рухається меч, — рухайся в той же момент і відбивай його."
"t27002_s55877_0_bernard____Fdmw","Оце було непогано. Ти рухаєшся не проти меча, а разом із ним. Мій меч зісковзує — і перевага в тебе."
"t27003_s55879_0_bernard____Usnb","Бачив? Я чекаю на удар і ухиляюся лише тоді, коли розумію, куди він спрямований."
"t27003_s55880_1_bernard____nIGd","Відскоч убік — і зможеш одразу атакувати, відскоч назад — і тебе не дістати."
"t27004_s55881_0_bernard____wRsy","Та не стрибай ти, як батогом ляснутий! Тренуватися треба!"
"t27017_s55913_0_p_henry_he_BhoB","Прокидайтеся, пане! Час вирушати."
"t27017_s55913_0_p_henry_he_PCVT","З нетерпінням чекаю, коли ви продемонструєте свої неперевершені мисливські навички!"
"t27017_s55913_0_p_ptacek_d_d5DR","У Бога, Генрі! Чого так рано?"
"t27017_s55913_0_ui","Прокидайтеся, пане."
"t27017_s55919_1_ptacek_dva_zRSp","Прокидайся, Генрі! Ти потрібен своєму пану та володарю на полюванні!"
"t27017_s55921_2_ptacek_dva_1Ajz","Чого ти чекаєш? Твій пан потребує тебе на полюванні!"
"t27018_s55914_0_p_henry_he_DjBE","Боже збав, Ваша Світлосте!"
"t27018_s55914_0_p_ptacek_d_5NiB","Як схочеш, селюче! Ми зустрінемось тут опівдні. Хто вполює більше зайців до того часу — переможе."
"t27018_s55914_0_p_ptacek_d_b1bj","О, і якщо тобі нема з чого стріляти, у таборі стоїть ящик зі старим мисливським спорядженням. Бери, якщо хочеш."
"t27018_s55914_0_p_ptacek_d_xmCT","Ти б не став насміхатися зі свого пана, так?"
"t27018_s55914_0_p_ptacek_p_OGRY","Усе ж якщо не дати тобі жодного шансу, це буде неспортивно."
"t27019_s55915_0_p_henry_he_1ezN","Як скажете, пане Ян."
"t27019_s55915_0_ptacek_dva_gcxn","Ха! Подивимось, як ти сміятимешся, коли програєш!"
"t27019_s55915_0_ui","Це точно, пане."
"t27019_s55918_1_henry_0_bXfv","Може, я трохи перегнув, пане..."
"t27019_s55918_1_ptacek_dva_Gzvh","Запізно, гноєрию! Тепер не викрутишся!"
"t27019_s55918_1_ui","Може, я трохи перегнув."
"t27020_s55916_0_ptacek_dva_JM9y","А тепер відвернись ненадовго. Я знаю кілька надійних місць у цьому лісі, і не хочу, щоб ти їх вкрав!"
"t27021_s55920_0_p_henry_he_t698","То що, такому славетному мисливцю потрібна допомога?"
"t27031_s55935_0_bernard____5TKh","<...>"
"t27032_s55936_0_bernard____UV5F","<...>"
"t27033_s55937_0_henry_0_QhVC","Пане?"
"t27033_s55937_0_ptacek_1_5HAJ","Не зараз, ковалю! Почекай до ранку."
"t27033_s55937_0_ui","Ще дещо..."
"t27035_s55941_0_divis_z_ta_Pcq0","Вогонь!"
"t27036_s55942_0_divis_z_ta_IAtP","В атааааку!"
"t27040_s55950_3_ptacek_0_R870","Чому ти питаєш? Ти ж до мене причепився, як лист до дупи!"
"t27040_s55952_4_p_ptacek_p_kvXI","Оце гарно! Ми вдвох могли б постачати дичиною весь Ратай!"
"t27042_s55954_0_ptacek_0_Iy8C","Генрі! По конях і нумо полювати!"
"t27042_s55955_1_ptacek_0_ytGM","Генрі! Йди за мною, пополюємо!"
"t27056_s56005_0_ucitel_luk_5CQW","Тепер зосередься. Лук — це не зовсім лицарська зброя, але може стати в пригоді."
"t27056_s56005_0_ucitel_luk_eTEp","Імператор Карл, упокій Господи його душу, заохочував своїх підданих навчатися стрільбі. Він навіть організовував змагання в Празі!"
"t27056_s56005_0_ucitel_luk_YpFP","Але ти б там довго не протримався — ти ж тримаєш його, наче дровиняку!"
"t27056_s56005_0_ucitel_luk_zOaj","Здалеку до тебе наближуються двоє бандюків. Першому садиш стрілу прямо в око, потім кидаєш лук і витягуєш меча, щоб розібратися з другим."
"t27056_s56008_1_ucitel_luk_3OjQ","Не забувай про стрілецькі наручі. Коли трохи опануєш лук, вони тобі більше не знадобляться."
"t27056_s56008_1_ucitel_luk_3TJx","Натягуючи, глибоко вдихни, затримай на мить подих, а потім відпусти тятиву."
"t27056_s56008_1_ucitel_luk_4umk","Натягни тятиву, прицілься та відпусти. Спробуй відчути ритм."
"t27056_s56008_1_ucitel_luk_8Ftw","Досить балачок. Оно мішень — спробуй її поцілити."
"t27056_s56008_1_ucitel_luk_e04v","Ніби ти хочеш відтягнути її ще трохи назад. Це все один рух: стріла вицілює мішень і летить у неї."
"t27056_s56008_1_ucitel_luk_JUpq","Жодних різких рухів! Дозволь тятиві просто вислизнути з пальців."
"t27056_s56008_1_ucitel_luk_PAMs","Продовжуй стріляти. В тебе зараз лук для тренувань, і стріли з нього не летять далеко. Коли трохи навчишся, зможеш дістати собі кращий лук, а тоді стріли летітимуть так швидко, що ти їх і не побачиш."
"t27058_s56009_0_ucitel_luk_jdDL","Чудовий постріл! "
"t27058_s56010_1_ucitel_luk_9pNc","Оця гарно пішла! Потренуйся трохи. І без дурниць!"
"t27061_s56019_0_jindrichov_8d8o","Мартіне! Ні… О, Господи!"
"t27061_s56019_0_jindrichov_OafW","Ні!"
"t27061_s56019_0_jindrichov_qsR0","Все добре, все добре…"
"t27061_s56019_0_jindrichuv_DKsV","Генрі…"
"t27095_s56101_0_ui","Я Генрі, син коваля зі Скаліца."
"t27110_s23683_2_ptacek_0_Ptej","Дуже погана здобич, Генрі."
"t27110_s56142_0_henry_2_edws","Кхм... Хіба переможець не має отримати якусь винагороду?"
"t27110_s56142_0_p_henry_he_odU8","Ваш кріпак смиренно дякує вам, пане."
"t27110_s56142_0_ptacek_4_MRwv","Але я не з дріб'язкових. Буде по твоєму."
"t27110_s56142_0_ptacek_5_Ur5N","Свята Маріє, ну й нахабство! Кріпак простить гроші у свого пана!"
"t27118_s56160_0_p_ptacek_p_RFyg","А! Визнаний майстер-мисливець!"
"t27118_s56161_1_p_ptacek_p_Mn9i","Визнаний муд... ой, майстер-мисливець, яка честь!"
"t27118_s56162_2_p_ptacek_p_SKmy","Як там... Визнаний майстер-мисливець?"
"t27118_s56163_3_p_henry_he_3V5M","<...>"
"t27118_s56163_3_p_ptacek_p_gEtW","Визнаний майстер-мисливець."
"t27118_s56163_3_ptacek_0_FddE","Як справи, Генрі?"
"t27137_s56210_0_p_mach_mac_czEY","Це добре, Тіммі. Тобі не треба нікуди йти."
"t27192_s56314_0_ui","Гаразд, я цим займуся."
"t27193_s56315_0_ui","Ваш ватажок теж так мені сказав."
"t27194_s56316_0_henry_2_vVZv","Довго розповідати. А ти сам як вибрався зі Скаліца?"
"t27194_s56316_0_henry_7_fnPX","Я теж. Красиво ви їх обманули. Ну, до зустрічі."
"t27194_s56316_0_uprchlice__0imm","Ти не повіриш! Тієї ночі нас накрила страшна злива, і вояки Сигізмунда повтікали до свого табору."
"t27194_s56316_0_uprchlice__4d14","Вони навіть не уявляли, що пан Радзиґ використає зливу як прикриття нашої втечі."
"t27194_s56316_0_uprchlice__CrFA","Генрику! Що ти тут робиш? Я вже думав, ти мертвий."
"t27194_s56316_0_uprchlice__O0CI","Усе село прослизнуло так тихо, як мишка. Нас ніхто не помітив!"
"t27194_s56316_0_uprchlice__xE7p","А зранку, коли ці бандити напали, їм залишився тільки пустий замок зі старою козою всередині. От би побачити їхні пики!"
"t27196_s56320_0_henry_1_mZYz","Як живеться в Ратаї?"
"t27196_s56320_0_ui","Як живеться в Ратаї?"
"t27196_s56324_1_henry_0_kf0v","Хтось із вас дізнався, що там насправді трапилося?"
"t27196_s56324_1_ui","Що насправді сталося в Скаліці?"
"t27197_s56321_0_uprchlik_r_d245","Було б чудово, якби нам не доводилося спати в халупах і просити милостиню. А війт постійно ховається за нашими спинами, падлюка. Та що вдієш? Нам більше нікуди йти."
"t27197_s56322_1_uprchlik_r_Y304","Звичайно, добре, що вони нас впустили, але ж потім нас лишили напризволяще. Усім на нас начхати."
"t27197_s56323_2_uprchlik_r_zYo9","Місцевим аби випхати нас звідси. Вони не дадуть нам ні роботи, ні милостині. То що нам робити? Проклятуща війна…"
"t27198_s56325_0_uprchlik_r_n0z8","А я знаю? Правителі гризуться між собою, а ми від цього страждаємо. Усе, як завжди. Зуб даю, це все було через срібні шахти, хіба ні?"
"t27198_s56326_1_uprchlik_r_8Skm","Люди кажуть, що це через наше срібло й через те, що пан Радзиґ став на бік короля."
"t27198_s56327_2_uprchlik_r_VXh8","Кажуть, Сигізмунд воює з чеськими правителями і викрав короля. А наш правитель на боці Вацлава."
"t27199_s56328_0_henry_1_DVs7","Який із себе правитель пан Гануш?"
"t27199_s56332_1_henry_0_zzEg","Як живеться в Ратаї?"
"t27199_s56332_1_ui","Як живеться в Ратаї?"
"t27199_s56338_2_henry_0_x4Xl","Як місцеві ставляться до біженців?"
"t27199_s56338_2_ui","Як місцеві ставляться до біженців?"
"t27199_s56342_3_henry_0_PJvH","Щось чутно про половців в армії Сигізмунда?"
"t27199_s56342_3_ui","Щось чутно про цих половців?"
"t27199_s58920_0_ui","Щодо Ратая."
"t27200_s56329_0_ratajsky_m_lqoR","Він суворий, але справедливий. Дякувати Богу за нього! Він не встрягає в різне лайно, як пан Радзиґ, тому на нас ніхто не нападає."
"t27200_s56330_1_ratajsky_m_pWBr","Пан Гануш хороший правитель. Та все це скоро закінчиться, коли цей обірванець, пан Ян, стане на його місце. Поганенький буде день."
"t27200_s56331_2_ratajsky_m_0Pqv","Наш правитель – молодий пан Ян, але пан Гануш залишається його опікуном, поки той не стане повнолітнім. Ото буде важкий день."
"t27201_s56333_0_ratajsky_m_7voA","Добре! Було добре, поки не прийшли ці біженці. Менше з тим, у нас тут і так краще, ніж у багатьох інших місцях. "
"t27201_s56334_1_ratajsky_m_OYmg","Ми під захистом двох замків і міцних стін. Не в багатьох містечках таке є. Також ми тут маємо все, що треба. Є от аптека, коваль, зброяр. А ще гарна церква й чудові забігайлівки. "
"t27201_s56335_2_ratajsky_m_jPCD","Жити тут добре, і буде ще краще, якщо ці кляті біженці зникнуть звідси."
"t27201_s56336_3_ratajsky_m_FV5y","Тут добре жити. Дякувати Богу, війна оминула нас. Окрім біженців, нас тут ніщо не турбує."
"t27201_s56337_4_ratajsky_m_Qw2f","Це панське містечко. Наш правитель не вплутувався в державні справи, тож тут мирно."
"t27202_s56339_0_ratajsky_m_5aUG","Пхи! Навіть не згадуй про це! Як би я хотів, щоб ці голодранці забралися звідси. Я розумію, що їм не пощастило, проте тут вони тільки крадуть і створюють проблеми."
"t27202_s56339_0_ui","Як місцеві ставляться до біженців?"
"t27202_s56340_1_ratajsky_m_pnXF","Ну, їм тяжко довелося, без сумніву. Та їм тут не вистачить місця. Як довго вони ще житимуть на наших вулицях? Нічого хорошого з цього не вийде. А раптом хтось із них приніс чуму?"
"t27202_s56340_1_ui","Як місцеві ставляться до біженців?"
"t27202_s56341_2_ratajsky_m_n5di","Я розумію, що їм нема куди йти. Скаліц зруйновано до попелу, а в лісах зараз небезпечно. Та вони тут уже надто довго. У деяких жебраків ну дуже спритні пальці, І жоден із них не цінує тієї пожертви, на яку ми пішли заради них."
"t27202_s56341_2_ui","Як місцеві ставляться до біженців?"
"t27203_s56343_0_p_ratajsky_jCBe","Нічого не хочу навіть чуть про цих сраних голодранців! Солдат у таверні розповідав, що ті варвари саджають людей на палі, ґвалтують жінок. Кляті язичники, в них нема нічого святого! "
"t27203_s56343_0_ui","Ти щось чула про цих половців?"
"t27203_s56344_1_ratajsky_m_0Wag","Страшні й жахливі речі. Я чула, що вони живцем здирають шкіру з людей. А що вони роблять із жінками… Краще померти, ніж попасти в їхні лапи. Звірі, воістину звірі. Тварини!"
"t27203_s56344_1_ui","Ти щось чула про цих половців?"
"t27203_s56345_2_ratajsky_m_LPJo","Не знаю, чи то просто казочки, чи ні, та я чула купу воістину страшних речей."
"t27203_s56345_2_ui","Ти щось чула про цих половців?"
"t27203_s56346_3_ratajsky_m_z6Kt","Вони всюди все грабують, убивають і ґвалтують, принаймні, так кажуть. Звичайно, усі армії так роблять, але ці варвари ще й отримують задоволення від такого."
"t27203_s56346_3_ui","Ти щось чула про цих половців?"
"t27228_s56403_0_p_ptacek_p_bWEj","Подивимось, наскільки ти вправний!"
"t27228_s56404_1_p_ptacek_p_J6ox","То що, вполював щось?"
"t27228_s56405_2_p_ptacek_p_7qFN","Показуй, що маєш! Скільки кролів підстрелив?"
"t27424_s56922_0_p_prevor_p_0vXU","Усі до церкви! Зараз! Ніхто не має лишатися зовні!"
"t27424_s56922_0_p_prevor_p_UHKQ","Браття! Давайте всі зберемося у церкві!"
"t27436_s56960_0_henry_1_vPfX","Біжи!"
"t27436_s56961_1_henry_0_GpB0","Тікайте! Вони вас всіх вб'ють!"
"t27436_s56963_3_p_henry_he_wIYF","Ті… тікай!"
"t27436_s56964_4_henry_0_E9cy","Тікайте!"
"t27436_s56965_5_henry_0_HBbB","Треба попередити інших! Вони спалили Скаліц!"
"t27436_s56966_6_henry_0_EIyB","Тікайте! До Тальмберґа!"
"t27451_s56998_0_henry_0_Te9Y","Пане, є ще одна річ..."
"t27451_s56998_0_henry_1_xxCu","Пан Єжек розповів усе не опираючись, бо я пообіцяв йому, що він зможе з вами дійти якоїсь домовленості."
"t27451_s56998_0_p_racek_ko_I9AM","Але якщо це відверне кровопролиття, то чому б і ні? Ми дійсно можемо дійти якоїсь домовленості."
"t27451_s56998_0_racek_koby_NH2o","Ой хлопче, хлопче! Ти вже даєш обіцянки від мого імені? Це може погано скінчити для нас обох."
"t27451_s56998_0_racek_koby_YHkm","Та я ще не можу сказати, що з ним буде. Краще тобі вже йти."
"t27451_s56998_0_ui","Я пообіцяв Єжеку, що він зможе з вами домовитися."
"t27451_s56999_1_ui","Як накажете, пане. "
"t27453_s57001_0_vesnican_t_aCWB","Я не знаю…"
"t27453_s57001_0_vesnicanka_PSVV","Хто це?"
"t27465_s57027_0_p_ptacek_o_8l6J","Більше терпіння! Нам треба йти далі!"
"t27465_s57028_1_ptacek_obl_UPk8","Ми вже майже там..."
"t27465_s57029_2_p_ptacek_o_hNQB","Матір Божа! Та рухайся швидше, матері твоїй ковінька!"
"t27475_s57046_0_rapota_rap_zTuT","І чого ти чекаєш? Кінчай вже!"
"t27477_s57048_0_p_velitel__6bxL","Перший загін! До мосту! Вривайтесь!"
"t27477_s57048_0_velitel_pi_5eJK","Дідько б їх вхопив! Вони знали про нас!"
"t27477_s57048_0_velitel_pi_jkVF","Усі інші за мною! Атакуємо з флангу цих покидьків!"
"t27477_s57048_0_velitel_pi_SOmQ","Авангард! Ліворуч!"
"t27483_s57055_0_henry_1_lS02","Можеш говорити все що завгодно, та не тут і не до мені! Гайда!"
"t27483_s57055_0_jezek_forc_OjTI","Прошу! Прошу! Я впевнений, що ми можемо якось таки домовитися."
"t27495_s57087_0_lapka_0_K1Zh","От лайно!"
"t27915_s58047_0_ui","Я просто не можу говорити про це."
"t27917_s58049_0_henry_0_3Zzu","Мій батько сказав, що у вас є гарда для нього. Від скарбника…"
"t27917_s58049_0_p_jaroslav_1s4j","Правду кажеш, але вона не при мені! Зачекай доки я не сходжу в замок."
"t27917_s58049_0_ui","Батько послав мене за гардою."
"t27918_s58050_0_henry_0_bSKD","Батько послав мене за гардою для меча."
"t27918_s58050_0_p_janek_st_CNLk","Ти ж не гадаєш, що я її повсюди з собою ношу? Повертайся за нею, коли буду в замку."
"t27918_s58050_0_ui","Батько послав мене за гардою."
"t27925_s58083_0_lyncovani__Fxl5","Мелічаре, віддай нам цього виродка!"
"t27925_s58084_1_lyncovani__cTVY","Де він? Де ця курва?"
"t27925_s58085_2_lyncovani__9UqM","Де ви його тримаєте?!"
"t27925_s58086_3_lyncovani__rEV5","Нехай мучається, падлюка!"
"t27925_s58087_4_lyncovani__s8Tw","Ми маємо витягти цього сучого сина й прирізати його!"
"t27925_s58088_5_lyncovani__ADyQ","Ти дізнаєшся, що таке страждання, собако паршива!"
"t27925_s58089_6_lyncovani__Mfvp","Я його вб'ю! Я вб'ю його!"
"t27925_s58090_7_lyncovani__asjJ","Пустіть мене до нього! Я з ним розберуся!"
"t27925_s58091_8_lyncovani__5Q66","Чому ти його захищаєш, Мелічаре?"
"t27925_s58092_9_lyncovani__T6e0","Що ти з ним робиш?"
"t27925_s58093_10_p_lyncova_0Na3","Цей безбожний сучий син... цей мерзотний вбивця!"
"t27925_s58094_11_lyncovani_xbWM","Він убив твого хлопчика, Соломко! Невже ти пробачиш йому це!"
"t27925_s58095_12_lyncovani_sTLi","А що тут робить цей молодик? Він же не допомагає цій скотині, правда!?"
"t27933_s58077_0_ui","Що ви тут робите?"
"t28071_s58235_0_jindrichov_1o3U","Най і тобі помагає!"
"t28071_s58235_0_zena_0_Lhg5","Бог в поміч!"
"t28071_s58235_0_zena_2_eU6d","Ох і пече сьогодні, еге ж?"
"t28081_s58256_0_matus_0_SiWp","Вогонь з требушетів! За короля і країну!"
"t28121_s58323_0_ptacek_0_zo57","Вйо! Вйооо!"
"t28137_s58382_0_bernard____zIB1","На нииих!"
"t28137_s58382_0_p_bernard__foQl","В атаааааку!"
"t28140_s58383_0_bernard____idh6","Чудово, почнемо із засад. Не припиняй рухатися! Від цього залежить твоє життя."
"t28140_s58384_1_bernard____3lVd","Залучай до атаки всю свою масу. Будеш просто бавитися — нічого не вийде."
"t28140_s58384_1_bernard____7DrC","Добре, добре. Тепер спробуй мене вдарити!"
"t28140_s58384_1_bernard____fb1p","Пробуй рубати з різних сторін. Головне тут — непередбачуваність. Ніколи не повторюйся!"
"t28140_s58385_2_bernard____Mw5u","Кінчик мечу потрібен, щоб колоти. Спробуй кілька разів."
"t28140_s58386_3_bernard____duWr","Як тільки закінчуєш один удар, одразу починай наступний. "
"t28140_s58386_3_bernard____OMBY","Добре, добре. Спробуємо ще дещо."
"t28140_s58386_3_bernard____TCle","Один удар я відіб'ю та не помічу. Але якщо ти наноситимеш удари комбінаціями, мені буде непросто."
"t28140_s58387_4_bernard____aBBo","Бачиш, ось ти вже й захекався. Витривалість дуже важлива. Якщо безрозсудно кинешся в атаку та не зможеш прикінчити супротивника, тобі глечики."
"t28140_s58387_4_bernard____uqJ1","Намагайся не перестаратися. Якщо відчуваєш, що заморився, відступи та переведи подих. "
"t28140_s58388_5_bernard____Lqpv","Гляньмо, як у тебе із захистом. Блокувати простий удар нескладно: просто пильнуй за зброєю противника та підставляй під удар меч."
"t28140_s58389_6_bernard____7uml","Відчуваєш, як блокування ударів виснажує тебе? Тільки блокуючи, ти виграєш собі трохи часу, але перемогти не зможеш."
"t28140_s58389_6_bernard____B76H","Який би вправний ти не був, твій супротивник зрештою тебе вимотає."
"t28140_s58389_6_bernard____P71D","Наразі це все. Гадаю, цього більше ніж досить як для одного заняття. Давай трохи поспарингуємо — відпрацюєш те, чому навчився."
"t28141_s58391_0_bernard____co3g","Щити, трясця вашій матері! Прикривайтеся!"
"t28141_s58391_0_bernard____PNsE","Зачекайте, поки вони піднімуть драбини!"
"t28142_s58392_0_bernard____g2A5","Пішли-пішли-пішлиии!"
"t28142_s58392_0_p_bernard__ShA9","До стііін!"
"t28145_s58396_0_melicharuv_UxNT","Тобі не можна всередину! Якщо хочеш увійти, поговрити з Мелічаром."
"t28161_s58425_0_ui","Давайте зіграємо."
"t28161_s58426_1_ui","(У мене недостатньо грошей)"
"t28161_s58427_2_ui","(Скасувати гру)"
"t28172_s58444_0_henry_p_he_iNyD","Кунеше! Ану вилазь, старий козляро! Я маю дещо для тебе!"
"t28172_s58444_0_ui","Нумо."
"t28206_s58524_0_p_henry_he_YoKw","Цей чоловік брав участь в різні у Нойгоф! І його законно покарано!"
"t28215_s58544_0_ptacek_0_ywqY","А тепер пішли. Настав час для справжньої здобичі!"
"t28215_s58545_1_ptacek_0_tWA9","Хмм. Уже дуже пізно. Гадаю, на один день достатньо розваг."
"t28216_s58546_0_henry_0_wu9C","Можемо йти, пане?"
"t28216_s58546_0_ui","Полюємо далі?"
"t28217_s58547_0_ptacek_0_CRPW","Безумовно, пішли! Але обережно, Генрі, ми вже не на кроликів полюємо!"
"t28217_s58548_1_henry_1_cJ6t","Вибачте, пане."
"t28217_s58548_1_ptacek_0_yPXz","Господи! Де ти вештався? Ти хочеш полювати в темряві, чи що?"
"t28217_s58548_1_ptacek_2_T9LA","З вибачень супу не зробиш! Просто завтра обов'язково будь готовий вийти вчасно!"
"t28244_s34812_2_henry_4_yqun","І де мені знайти цього Еріка? Ти ж мав якось з ним зустрітися?"
"t28244_s34812_2_jezek_z_ro_Dfll","Він якось, без попередження, приходив до майстерні. Та після того, що сталося, сумніваюся, що він там знову покажеться."
"t28246_s58592_0_henry_0_SjyS","Я знаю мірошника Симона на сазавському млині."
"t28246_s58592_0_racek_koby_68ZL","Ну ось! Мірошники зазвичай знають, що діється навкруги і за лаштунками. Їдь туди, та побалакай з ним."
"t28246_s58592_0_ui","Я знаю мірошника у Сазаві."
"t28246_s58594_1_henry_0_UZZ7","Здається я знаю де я можу розпитати усе. Я допомагав у сазавському лазареті і там був поранений чоловік, на ім'я Томас, дуже підозрілий він був. Він мав би щось знати."
"t28246_s58594_1_racek_koby_WRgm","Файно! Звісно було б краще, аби ти тягнувся до благороднішої компанії, та ніц з тим не зробиш."
"t28246_s58594_1_ui","Я перестрів підозрілого хлопаку у лазареті."
"t28246_s58595_2_henry_0_N1NG","Я... пане, я не певен з чого починати."
"t28246_s58595_2_racek_koby_0K4X","Ну то попитай у шинках та корчмах, чи у ратуші. Хтось та й щось мусів чути, такі речі не можна втримати у таємниці."
"t28247_s58593_0_henry_2_J8Zu","Добре пане. Я спробую якнайкраще влитися в роль."
"t28247_s58593_0_racek_koby_bVpX","Я знаю, що багато від тебе вимагаю, та я не знаю нікого, хто б міг допомогти як оце зараз ти."
"t28247_s58593_0_racek_koby_Codo","Чого нам треба, так це щоб ті лайдаки прийняли тебе за якогось селюка, якого можна залучити до банди."
"t28250_s58599_0_p_ruda_rud_LLl1","Гівно!"
"t28250_s58599_0_p_ruda_rud_wVqN","Бігом до капітана Бернарда і розкажи що бачив! Тим часом я буду тут на варті."
"t28269_s58676_0_hanus_z_li_Wbx2","Якого дідька? Вони намагаються зупинити нас!"
"t28269_s58677_1_hanus_z_li_gacz","Бігом в атаку, приберіть їх з нашого тилу!"
"t28269_s58678_2_hanus_z_li_ImQa","Хутчіш, щоб ми не дістались туди занадто пізно, чорт забирай!"
"t28269_s58679_3_hanus_z_li_RUVr","Розтоптати їх!"
"t28270_s58680_0_borek_z_ta_WdsP","Пробивайте! Вони не можуть нас зупинити!"
"t28270_s58681_1_borek_z_ta_hVbk","На Бога, розберіться з тими бісовими лучниками!"
"t28270_s58682_2_borek_z_ta_zOlg","Вони не можуть зупинити нас зараз! Треба пробитись крізь них!"
"t28279_s58709_0_p_borek_z__Hkqt","Усі! За мною!"
"t28280_s58710_0_borek_z_ta_2TTG","Більше загонів до моста! Ці мерзотники не повинні пройти!"
"t28280_s58710_0_borek_z_ta_6fFd","Усі ж інші сидітимуть у засідці в лісі північніше!"
"t28280_s58710_0_borek_z_ta_V8nV","Генрі, ти очолиш підрозділ в засаді! Сховайтесь у підліску біля дороги!"
"t28280_s58710_0_borek_z_ta_Ya7O","По місцях!"
"t28280_s58710_0_p_borek_z__Megg","Зайняти позицію! "
"t28287_s58731_0_henry_0_CWn6","Гммм... А тепер можна почекати і подивитися, що трапиться."
"t28288_s58732_0_henry_0_xHCR","Трясця його матері! Схоже, нічого не змінилося."
"t28289_s58733_0_henry_0_1Max","Трясця його матері! Схоже, нічого не змінилося. Мабуть, Нікодемій щось наплутав. Та тепер вже надто пзізно."
"t28290_s58734_0_henry_0_mSM2","Де він? Він же не міг втекти, правда?"
"t28295_s58748_0_rytec_flor_dYfv","Я вже казав тобі, я нічого тобі не скажу. Я не можу — вони утримують мою Естер."
"t28295_s58749_1_henry_1_nsll","Я поверну тобі Естер, та нема чого гаяти час. Ти повинен усе розповісти зараз же."
"t28295_s58749_1_rytec_flor_01qm","Я думав, що між нам є домовленність?"
"t28295_s58749_1_rytec_flor_0zfn","Поверни мені Естер і я тобі усе розповім."
"t28295_s58750_2_rytec_flor_FJoX","Я тобі нічого не розповім. Чому б це? У тебе на мене нічого нема."
"t28296_s58752_0_henry_0_GhUy","Навіть не знаю, що тобі сказати... Я нічого не міг вдіяти."
"t28296_s58752_0_p_rytec_fl_TSQm","Боже милостивий!"
"t28296_s58752_0_rytec_flor_sxn7","Моя Естер... вона... Ти її, хоча б, похоронив?"
"t28296_s58752_0_ui","Естер мертва."
"t28296_s58758_1_henry_0_BeOX","Вони зникали. У тому місці, куди ти мене відправив, нікого не було."
"t28296_s58758_1_rytec_flor_huLz","Трясця!"
"t28296_s58758_1_rytec_flor_mAYO","Господи всемогутній."
"t28296_s58758_1_ui","Я нікого не знайшов."
"t28297_s58753_0_henry_0_oiNW","На це не було часу."
"t28297_s58753_0_ui","На це не було часу."
"t28297_s58757_1_henry_0_Uk6Y","Звісно ж. Я не міг її просто так залишити там."
"t28297_s58757_1_rytec_flor_f7Is","Дякую."
"t28297_s58757_1_ui","Так, звісно."
"t28298_s58754_0_henry_0_k5od","Слухай, я знаю, що зараз не найкращий час..."
"t28299_s58755_0_henry_1_hL82","Флоріане, у нас була угода! І я Богом клянуся, що зробив усе що міг."
"t28299_s58755_0_rytec_flor_6oqV","До біса ту угоду!"
"t28299_s58755_0_rytec_flor_LnMt","Сам так. І навіть не думай, що ти чогось з мене доб'єшся! Єдина, кого я у цьому житті цінував, її більше нема!"
"t28299_s58756_1_henry_1_61AE","Ну, давай."
"t28299_s58756_1_rytec_flor_mgQ7","Я розумію. Не хвилюйся, я все тобі розповім."
"t28332_s58812_0_combat_tau_5fG4","Megöllek, te büdös!"
"t28332_s58813_1_combat_tau_cFQ9","Megdöglesz!"
"t28332_s58814_2_combat_tau_l9gk","Hát ez rövid lesz!"
"t28332_s58815_3_combat_tau_LTBT","Ma a pokolban végzed!"
"t28332_s58816_4_combat_tau_L40P","Kitekerem a nyakad, te nyomoronc!"
"t28332_s58817_5_combat_tau_S42o","Na gyere, te ganéj!"
"t28332_s58818_6_combat_tau_GhFC","Szétszabdallak te fostalicska!"
"t28332_s58819_7_combat_tau_wzSA","Kapsz egyet! "
"t28332_s58820_8_combat_tau_taEJ","Kibaszok veled!"
"t28332_s58821_9_combat_tau_0Rbc","Tudod, hogy fog végződni!"
"t28332_s58822_10_combat_ta_08PK","Kibelezlek, te fasz!"
"t28332_s58823_11_combat_ta_4sX7","Véged, te genyó!"
"t28332_s58824_12_combat_ta_s2J7","Eltaposlak, mint egy tetvet!"
"t28332_s58825_13_combat_ta_wNIt","Most véged!"
"t28337_s58830_0_kuman_lasz_zKLV","Nyírja már ki valaki!"
"t28337_s58830_0_ptacek_0_k4N2","Вйо, вйо, чорт забирай!"
"t28337_s58830_0_ptacek_1_JmiD","Давай, Генрі, не відставай!"
"t28337_s58830_0_ptacek_2_wv1c","Вйо, вйо!"
"t28337_s58830_0_ptacek_3_ixko","Вйо!"
"t28337_s58830_0_ptacek_4_y8gM","Но, но, но!"
"t28337_s58830_0_ptacek_6_aPtk","Ох гівно! А!"
"t28359_s58850_0_marek_p_ma_NAra","<...>"
"t28369_s58857_0_p_borek_z__B4d1","Не панікувати! Перегрупуватись і відбити атаку!"
"t28370_s58858_0_p_borek_z__vzxO","Не розривати стрій! Тримаємо позиції!"
"t28380_s58870_0_p_bernard__NsrJ","Знесіть їх! Очистіть захисні стіни!"
"t28381_s58871_0_p_bernard__M1Br","Тепер вони наші!"
"t28381_s58871_0_p_bernard__sAX0","А тепер із півдня! Обійдемо їх ззаду!"
"t28382_s58872_0_p_bernard__0bn0","До караульної! Крізь той пролом!"
"t28382_s58872_0_p_bernard__Rg6i","Прямо над ними!"
"t28383_s58873_0_p_padl_mos_qYgo","До мосту! Треба допомогти їм!"
"t28384_s58874_0_p_bernard__uLJp","Перебинтуйте й обробіть свої рани, перш ніж ми підемо на церкву!"
"t28401_s58901_0_povyseni_v_clJt","Усі сюди!"
"t28401_s58901_0_povyseni_v_hv2w","Ти, допоможи йому!"
"t28401_s58901_0_povyseni_v_jZz2","Це пан Птачек!"
"t28403_s58903_0_ui","Не бреши мені тут!"
"t28408_s58912_0_ui","Нема про що говорити."
"t28411_s58919_0_ui","Який із себе правитель пан Гануш?"
"t28411_s59032_4_ui","(Назад)"
"t28412_s58921_0_ui","Який із себе правитель пан Гануш?"
"t28412_s59033_4_ui","(Назад)"
"t28414_s58923_0_ui","Ви шукаєте виправдань."
"t28416_s58925_0_kuman_0_QCxj","Nyírd ki, a francba!"
"t28416_s58925_0_kuman_1_UPSu","Vak vagy, hogy nem találod el?"
"t28417_s58926_0_kuman_0_E1h2","Vigyázz, nyilak"
"t28417_s58926_0_kuman_1_QjFl","Hagyjuk, húzzunk innen!"
"t28418_s58927_0_p_strazny__SVPO","Швидше! Ми зачиняємо браму!"
"t28425_s58945_0_divis_z_ta_LMRL","Пішла!"
"t28425_s58945_0_divis_z_ta_zbzf","Ну!!!"
"t28425_s58945_0_divis_z_ta_Zkk0","Пішла!"
"t28426_s58946_0_divis_z_ta_h3ts","Гайда, швидше!"
"t28426_s58946_0_divis_z_ta_iLB7","Швидше, хлопці!"
"t28427_s58947_0_pista_6_pXxc","Бог нагородить вас за вашу доброту."
"t28434_s58954_0_prcek_0_TSIP","Тобі допомогти?"
"t28435_s58955_0_jindrichov_mkuv","Генрі! "
"t28435_s58955_0_jindrichov_Wjyq","Робота чекає!"
"t28436_s58956_0_zbysek_ute_qZTb","Дідько, дідько, дідько!"
"t28440_s58962_0_poplasnik__VKeF","До зброї!"
"t28440_s58962_0_poplasnik__yu31","Тривога! Вони атакують нас!"
"t28441_s58963_0_nahanec_p__5lyV","Вперед, вперед! Ворушіться, швидко! Вперед!"
"t28460_s58985_0_ptacek_0_cHYQ","Тоді ходімо. Треба давати драла звідчи, поки нас не впіймали."
"t28461_s58986_0_ptacek_0_w08o","Аргх!"
"t28461_s58986_0_ptacek_1_nnYK","Курва! Гімно собаче, моя дупа!"
"t30477_s62803_0_p_kuman_zr_UfMX","Segítség… k… kérem…"
"t30480_s62806_0_p_kuman_zr_JZXL","Kérlek! Ne tedd e…"
"t32490_s66950_0_p_kuman_na_dwJB","Elkaptam! Gyertek segíteni!"
"t32491_s60931_0_kuman_nasi_a9Qc","A picsába, ez a némber olyan, akár egy megvadult kanca!"
"t32491_s60931_0_p_kuman_na_53eE","A picsába, nyírd ki a kurvát, elég, ha még meleg lesz!"
"t32491_s60931_0_p_kuman_na_lJQv","A faszom döfjem beléd vagy valami hegyesebbet?"
"t32491_s60931_0_p_kuman_na_U5HV","Ezt akarnád, te ribanc!"
"t32491_s60931_0_p_kuman_na_UKKk","Fogd rendesen!"
"t32491_s60931_0_p_kuman_na_wbw8","Fogjad!"
"t32492_s66951_0_p_kuman_na_V9wB","Nyisd kid!"
"t32492_s66951_0_p_kuman_na_ZghY","A faszba! László, te süket kretén, egy lány van ott bent!"
"t32537_s67045_0_p_kuman_na_lepR","Aaargh! Kurva!"
"t33544_s69058_0_p_zraneny__ozgw","Utolsó cafka… ez kurvára fáj!"
"t33544_s69059_1_p_zraneny__ilZs","A szarba, csak nem itt vérzek el!"
"t33544_s69060_2_p_zraneny__b7hh","A picsába, nekem annyi!"
"t33545_s69061_0_p_kumansky_5dlX","Egy genyó vagy!"
"t33545_s69061_0_p_kumansky_6IBQ","Az enyém a zsoldja, ha feldobja a talpát."
"t33545_s69061_0_p_kumansky_6rNV","Mi van? Már nem lesz rá szüksége. Megvárjuk míg kinyiffan, oszt lenyúljuk."
"t33545_s69061_0_p_kumansky_YTEb","Hé, Alajosnak annyi!"
"t33548_s69067_0_p_kuman_u__ysQo","Itt ezt kiseperjük! Előbb kifüstöljük a geciket, aztán megpakoljuk a zsebünket ezüsttel!"
"t33548_s69068_1_p_kuman_u__j8da","Mi van ott bent? Hogy néz ki?"
"t33548_s69069_2_p_kuman_u__DI0A","Hé, emberek! Mi tart ennyi ideig? "
"t33549_s69071_0_p_kuman_u__k9Zm","Emeld a segged! Ha ideér a többi, nem rabolunk  többet!"
"t33549_s69072_1_p_kuman_u__tWkh","Kibaszott bányászok, simán nyírjátok ki őket!"
"t33549_s69073_2_p_kuman_u__90M9","Na gyerünk már, a picsába!"
"t33593_s69166_0_p_kuman_hn_fQIF","Ezt a többiek nem fogják elhinni…"
"t33593_s69166_0_p_kuman_hn_ulHL","Hehe, abba a trágyába csak beledöglöttek!"
"t33593_s69166_0_p_kuman_hn_YE4N","Az ostobák azt hitték, hogy elbújhatnak a ganéjba, hehe!"
"t33599_s69176_0_p_kumansky_Ku7U","Na gyerünk, fiúk! Vigyétek a zsákokat!"
"t33599_s69177_1_p_kumansky_tTdj","Ha meglátom, hogy valaki elvesz valamit a zsákokból, az halott!"
"t33599_s69178_2_p_kumansky_7UJw","Gyorsan! Szedjetek fel mindent!"
"t33601_s69180_0_p_kuman_1__NqiK","Na, mid van? Valami jó?"
"t33601_s69181_1_p_kuman_1__Vd28","A picsába, ilyen dög meleget…"
"t33601_s69182_2_p_kuman_1__TJoO","Izzadok, mint egy disznó."
"t33846_s69654_0_p_kuman_te_4Puf","Az igazat megvallva, kezd fárasztani. Már egy éve szolgálom Zsigmondot, és kezd elegem lenni a rablásból meg öldöklésből."
"t33846_s69654_0_p_kuman_te_BZ3j","Nekem legyen mondva. Épp elég ezüstöt szereztünk, ideje lenne hazamenni!"
"t33846_s69654_0_p_kuman_te_cUml","Nem tarthat már sokáig. Egy hónap vagy kettő, és vége. Zsigmond király lesz, ránk meg már nem lesz szüksége."
"t33846_s69654_0_p_kuman_te_f49z","Meg a nők! A becses szép nők, amilyeneket itt nem lelsz! Na ja, igazad van! Inkább már otthon lennénk!"
"t33846_s69654_0_p_kuman_te_ZpAK","Otthon, édes otthon… Ennék már egy jó gulyást, nem ilyen szart, amit itt főznek."
"t33846_s69655_1_kuman_tere_bIqH","Hát… a mai nap nekem kicsit sok volt."
"t33846_s69655_1_kuman_tere_Oabv","Vénségedre csak nem szartál a gatyádba egy kis gyiloktól meg fosztogatástól?"
"t33846_s69655_1_p_kuman_te_a34q","És a lelkiismeret? Hát én ettől életem végéig nem fogok aludni…"
"t33846_s69655_1_p_kuman_te_HlLq","Figyelj, nem azt mondom, hogy valakit harcban nyírni ki. De nőket meg kölyköket, mikor futnak előled? Ez embertelen!"
"t33846_s69655_1_p_kuman_te_NjCT","… folyvást a szemem előtt van. Ahogy könyörögnek, aztán meg lerogynak… én meg csak állok, és nézem a mészárlást. Úristen…"
"t33846_s69655_1_p_kuman_te_QtLo","Ha puhány vagy hozzá, elmehetsz! Úgy hírlik, van itt egy kolostor!"
"t33846_s69655_1_p_kuman_te_wfWb","Hehehehe!"
"t33846_s69655_1_p_kuman_te_Wg4c","Ne csináld már… Leiszod magad, és elfelejted, mint mindenki más."
"t33846_s69655_1_p_kuman_te_YH8Q","Igazad van. De legalább rendesen megfizetik, nem?"
"t33846_s69693_2_p_kuman_te_aQf3","Meglásd, ránk is sor kerül! A parancsnok úgyis minden zsákmányt elkoboz, oszt szétosztja kedve szerint..."
"t33846_s69693_2_p_kuman_te_tFU7","A legjobbat meg megtartja. Mint mindig!"
"t33846_s69693_2_p_kuman_te_vXes","Ezt nevezem igazságtalanságnak! A többiek végigfosztogatják a környéket, mi ökrök meg itt őrködünk!"
"t33846_s69694_3_p_kuman_te_256t","Ez után a hadjárat után vége! Hazamegyek, oszt az életben le nem vágok egy csirkét se, esküszöm!"
"t33846_s69694_3_p_kuman_te_766h","Van, aki egy kiadós fosztogatás után megéhezik…"
"t33846_s69694_3_p_kuman_te_cJsr","Ez csak addig tart ki, amíg el nem fogy a pénzed. Ami szerintem legfeljebb egy év lesz."
"t33846_s69694_3_p_kuman_te_jpTe","Lehet, hogy az örökös füstszag miatt mindenhol... "
"t33846_s69694_3_p_kuman_te_Mcs2","Hogy tudsz ennyi vér meg gyilok után a zabálásra gondolni?"
"t33846_s69694_3_p_kuman_te_p2xa","Kussolj már! Attól is rosszul vagyok, ha rágondolok."
"t34217_s70342_0_p_zraneny__a4QR","Aaaaaaa… Bazmeg!"
"t34217_s70343_1_p_zraneny__aLx9","A picsába! Kivérzek itt!"
"t34217_s70344_2_p_zraneny__0pKf","Kibaszott nyomoroncok… ez kurvára fáj!"
"t34217_s70345_3_p_zraneny__YpXm","Anyukám… Aaaaa."
"t34217_s70346_4_p_zraneny__jt1m","Bazmeg, bazmeg, bazmeg, bazmeg! Uff! Uff!í"
"t34492_s71403_0_p_opily_ku_Ed5S","Kurva kibaszott élet… genyó… a picsába! Szaros parasztok! Hova lett mindenki?"
"t34492_s71404_1_p_opily_ku_gTm0","Hova a faszba tűnt mindenki? Csak találjam meg a szukafattyakat…"
"t34492_s71405_2_p_opily_ku_1YLc","Nocsak, mi van itt? Ez aztán igen, bassza meg…"
"t34492_s71406_3_p_opily_ku_rahf","Vedelni és baszni!... A picsába, hogy is volt tovább? Na mindegy!"
"t34492_s71407_4_opily_kuma_yhx8","Fujj, bazmeg! Mindjárt hányok, mint egy tűzokádó sárkány..."
"t34714_s71865_0_kuman_4_2__Evjs","Mit szólsz ehhez, Arbuz? Figyelsz rám egyáltalán?"
"t34714_s71865_0_kuman_4_2__gtTj","Fognám az elrejtett pénzt, oszt meglépnék, amíg visszaérnek a többiek."
"t34714_s71865_0_kuman_4_2__Hua9","Tán csak hoz valaki egy kis kumisz-utánpótlást! Csak kibírná az utat bőrtömlőkben!"
"t34714_s71865_0_kuman_4_2__ywGE","Tán ez az első nyár, hogy gruton kell tengődjek."
"t34714_s71865_0_p_kuman_4__ab3Y","Mondom, leszarnám az egészet!"
"t34714_s71865_0_p_kuman_4__jCgB","Ez a savanyú íz! Ez aztán elűzi a szomjúságot."
"t35043_s72655_1_kuman_4_2__1hD6","Nehogy az ablakon illanjon el előled, mint az a némber Szilver Sedlicben. "
"t35043_s72655_1_kuman_4_2__2ZqF","Arbuz, őrizd az elrejtett pénzt!"
"t35102_s72827_0_dog_combat_cco4","<...>"
"t35102_s72828_1_dog_combat_Ao4Z","<...>"
"t35102_s72829_2_dog_combat_Yk6C","<...>"
"t35102_s72830_3_dog_combat_N8Rz","<...>"
"t35102_s72831_4_dog_combat_JSqT","<...>"
"t35102_s72832_5_dog_combat_QFOU","<...>"
"t35102_s72833_6_dog_combat_zX7K","<...>"
"t35102_s72834_7_dog_combat_v4mf","<...>"
"t35128_s72853_0_dog_combat_9hy6","<...>"
"t35128_s72854_1_dog_combat_zOvo","<...>"
"t35128_s72855_2_dog_combat_cCZC","<...>"
"t35128_s72856_3_dog_combat_eXCz","<...>"
"t35128_s72857_4_dog_combat_iBs9","<...>"
"t35128_s72858_5_dog_combat_fEpu","<...>"
"t35128_s72859_6_dog_combat_PzWj","<...>"
"t35128_s72860_7_dog_combat_avZU","<...>"
"t35583_s73807_0_p_kuman_4__iQOn","Itt ma megint bűzlik valami!"
"t35583_s73807_0_p_kuman_4__iscC","Márhogy... Hogy..."
"t35583_s73807_0_p_kuman_4__Vrhy","Penészes áfonya?"
"t35583_s73808_1_kuman_4_2__RgkR","El se hiszem, Jelekaba mit összerabolt a bandájával abban a bányász faluban!"
"t35583_s73808_1_p_kuman_4__gAMa","Mennyi ezüst!"
"t35583_s73808_1_p_kuman_4__t6kx","Azon a téren csak egy zsák szenet találtam."
"t35809_s74231_0_ambroz_2_tNP8","<...>"
"t35809_s74231_0_henry_4_gnCd","<...>"
"t36034_s74642_0_dog_compan_Osf0","<...>"
"t36034_s74644_1_p_dog_comp_8NPh","<...>"
"t36034_s74645_2_p_dog_comp_cHD1","<...>"
"t36034_s74646_3_p_dog_comp_MuCz","<...>"
"t36036_s74648_0_p_dog_comp_KIyV","<...>"
"t36036_s74649_1_p_dog_comp_qsoC","<...>"
"t36036_s74650_2_p_dog_comp_1ZBc","<...>"
"t36039_s74654_0_p_dog_comp_0Sbs","<...>"
"t36039_s74655_1_p_dog_comp_q2WY","<...>"
"t36039_s74656_2_p_dog_comp_ga2h","<...>"
"t36040_s74657_0_p_dog_comp_a5RA","<...>"
"t36040_s74658_1_p_dog_comp_qDTy","<...>"
"t36040_s74659_2_p_dog_comp_lGCe","<...>"
"t36043_s74664_0_p_dog_comp_noqO","<...>"
"t36043_s74665_1_p_dog_comp_5wTw","<...>"
"t36043_s74666_2_p_dog_comp_ZQ8N","<...>"
"t36045_s74668_0_p_dog_comp_yRtV","<...>"
"t36045_s74669_1_p_dog_comp_kFwd","<...>"
"t36045_s74670_2_p_dog_comp_4Bvf","<...>"
"t36047_s74673_0_p_dog_comp_U4UB","<...>"
"t36047_s74674_1_p_dog_comp_qFgZ","<...>"
"t36049_s74676_0_p_dog_comp_xH5u","<...>"
"t36049_s74677_1_p_dog_comp_Fu2X","<...>"
"t36049_s74678_2_p_dog_comp_UdgJ","<...>"
"t36049_s74679_3_p_dog_comp_8gFT","<...>"
"t36050_s74681_0_p_dog_comp_rJJD","<...>"
"t36050_s74682_1_p_dog_comp_rvzP","<...>"
"t36053_s74687_0_p_dog_comp_uJPc","<...>"
"t36053_s74688_1_p_dog_comp_PugB","<...>"
"t36053_s74689_2_p_dog_comp_pa3G","<...>"
"t5542_s9196_0_henry_0_J1z9","Що за лемент ви здійняли? Припиніть ґвалт!"
"t5542_s9196_0_jana___zebra_4w4s","Мене звати Джейн."
"t5542_s9196_0_p_zbrojir____54Ln","Ця паскудна жебрачка вважає…"
"t5542_s9196_0_zbrojir___ra_j0eP","Та начхати, як тебе звати. Ця паскудна жебрачка вважає, що вона може смердіти просто перед моєю крамницею. Ану, здихайся її."
"t5542_s9196_0_zbrojir___ra_JvGa","Ну скільки вас чекати!"
"t5542_s9201_1_ui","Ти повернувся?"
"t5542_s9201_1_zbrojir___ra_xOMw","Ти повернувся? Може, уже почнеш виконувати свої обов'язки?"
"t5553_s16840_1_ui","Вирушити в дозор."
"t5553_s7809_0_henry_0_JN5H","Ось і я. Мене звати Генрі. Ми маємо йти в дозор разом."
"t5553_s7809_0_ui","Можемо заступати в дозор."
"t5636_s7810_0_janik___stra_ip6L","Бачу, ти вбрався як треба."
"t5636_s8112_1_janik___stra_her4","Ти приходиш на службу вдягнений отак?"
"t5646_s7824_0_henry_0_pxRS","Готовий розпочинати."
"t5646_s7829_1_henry_0_Orll","Маю ще одну справу."
"t5646_s7829_1_ui","Ще ні."
"t5647_s7826_1_janik___stra_oY2_","Я Соловей. Хіба ти не той хлопчисько, якого дівча з млина притягнуло сюди на візку?"
"t5648_s7827_0_henry_0_6nir","Мав на те причини."
"t5648_s7827_0_janik___stra_FS3N","Я й не сумніваюся."
"t5648_s7827_0_ui","Не твоя справа."
"t5648_s7828_1_henry_0_yfwY","Хотів стати на службу пану Радзиґу, але він відправив мене сюди навчатися."
"t5648_s7833_1_janik___stra_UMm5","І ти навчишся. Щастить тобі, синку. Певне, ти сподобався панові Радзиґу. Більшість панів послали б тебе під три чорти."
"t5648_s7833_1_ui","Я хочу служити пану Радзиґу."
"t5648_s7835_3_henry_0_8uMh","Не хочу байдикувати, поки інші чоловіки працюють."
"t5648_s7841_3_janik___stra_Ln0t","А ти завзятий, еге ж?"
"t5648_s7841_3_ui","Хочу бути корисним."
"t5651_s7836_0_henry_0_FtHV","Тереза? Так, вона мене врятувала. Повернулася з капітаном Робардом і його лицарями."
"t5651_s7836_0_henry_2_m7rX","Якщо і я, то й що?"
"t5651_s7836_0_janik___stra_3jnB","Ходять тут усілякі чутки про хлопця, якому знадобилася дівчина, щоб урятуватися. Я навіть не очікував, що… тільки без образ… такий боягуз захоче служити війту. Що там насправді сталося?"
"t5651_s7836_0_ui","Так, то був я."
"t5651_s7852_1_ui","То й що?"
"t5652_s7837_0_henry_0_hDXa","Не хочу говорити про це."
"t5652_s7837_0_ui","Не хочу говорити про це."
"t5652_s7840_1_henry_0_GJOg","Я відправився до Скаліца, щоб знайти батьків. Я мусив поховати їх по-християнськи, та от тільки там були мародери. Якби не Тереза, лежав би я вже на цвинтарі Святого Якова…"
"t5652_s7840_1_janik___stra_Essx","Певне, твій янгол-охоронець дбає про тебе."
"t5652_s7840_1_p_henry_henr_AJDs","…чи гнив би в полі, як багато інших. Але останньої миті з'явилася вона разом із лицарями пана Дівіша."
"t5652_s7840_1_ui","Розповісти, що сталося."
"t5653_s7839_1_janik___stra_yFm_","Як хочеш."
"t5655_s7846_0_henry_1_jxmy","Я готовий."
"t5655_s7846_0_janik___stra_5RfI","Ходімо, Генрі. Підемо в дозор містом, а потім перевіримо таверни — пересвідчимося, що вони закриті на ніч. "
"t5655_s7846_0_janik___stra_mB2e","Не забувай: я маю тебе випробувати і, з Божою поміччю, навчити тебе чомусь; тому сподіваюсь, що з будь-якими порушеннями ти впораєшся сам. А я подбаю, щоб ти в халепу не вліз. Ходімо."
"t5656_s7848_0_janik___stra_coqu","Шана тій дівчині! Має залізні яйця, не те, що більшість хлопів. То скажи, як ти їй віддячив?"
"t5657_s7850_1_henry_0_TiVw","Я, ем… Я їй подякував?"
"t5657_s7900_1_janik___stra_EYyy","Не надто щедро, га? Варто тобі піти та зустрітися з нею, як матимеш нагоду."
"t5673_s7891_0_janik___stra__dgN","Добре…"
"t5673_s7891_0_janik___stra_aKyl","Я тут кожного дня після полудня, але не чекай, що я тут сидітиму до другого Пришестя."
"t5673_s7891_0_ui","Гаразд."
"t5673_s7892_1_janik___stra_6UWd","То чого ти сюди приходиш, Боже милий?"
"t5673_s7892_1_ui","Чого ти мене дістаєш?"
"t5771_s50493_1_p_henry_hen_MRi0","Перепрошую, пане, я забув."
"t5771_s50493_1_ui","Полювання."
"t5771_s8094_0_henry_0_U9WX","Ось і я."
"t5771_s8094_0_p_ptacek_pta__q2g","Я зараз лусну від радості. У тебе є кінь?"
"t5771_s8094_0_ui","Полювання."
"t5772_s8095_0_henry_0_jFE0","Ні, пане. Звідки кінь у такого, як я?"
"t5772_s8095_0_ptacek_1_QhBT","І дійсно. Хіба що це тягловий кінь. Що ж, доведеться тобі просто бігти за мною, як вірному собаці."
"t5772_s8095_0_ui","Ні."
"t5772_s8096_1_henry_0_zlPz","Так."
"t5772_s8096_1_henry_3_BzcU","Ну, це..."
"t5772_s8096_1_p_ptacek_pta_kyE4","Справді? Це що, тягловий кінь?"
"t5772_s8096_1_p_ptacek_pta_UdJY","Неважливо, мені однаково. Просто спробуй не відставати. І не звались."
"t5772_s9764_1_ui","Є."
"t5774_s8101_0_henry_0_GS40","Мені сказали, що тут можна взяти спорядження."
"t5774_s8101_0_ui","Я прийшов за своїм спорядженням."
"t5775_s8102_0_henry_1_Dui3","Генрі."
"t5775_s8102_0_henry_3_sI1N","Пана Радзиґа Кобили."
"t5775_s8102_0_p_straz___ra__i6l","Гмм. Так, є такий."
"t5775_s8102_0_straz___rata_mAk9","І? Чий підданий?"
"t5775_s8102_0_straz___rata_qK51","Ім'я?"
"t5775_s8104_1_ui","Знаю тебе. Проходь."
"t5775_s8105_2_straz___rata_uM75","Не скажу, що тут можна щось суттєво поліпшити. Ти вже виглядаєш добре, не гірше за будь-якого іншого підданого, але якщо бажаєш..."
"t5776_s8103_0_henry_3_GktL","І все?"
"t5776_s8103_0_henry_5_wznT","Я про спорядження."
"t5776_s8103_0_straz___rata__3eV","Для дозору в місті цього цілком достатньо. Ти маєш усувати проблеми, а не спричиняти їх."
"t5776_s8103_0_straz___rata_aIzF","Якщо пам'ять мені не зраджує, ти маєш отримати шолом, ґамбезон і кийок."
"t5776_s8103_0_straz___rata_eDkX","Добре, тоді заходь. Почувайся як вдома, Генрі. "
"t5776_s8103_0_straz___rata_r8r2","Хочеш, ще обійму та поцілую?"
"t5780_s8113_0_henry_0_gWXx","Мені більше немає чого робити."
"t5780_s8113_0_p_janik___st_zWQd","Ти б ще й вили взяв, щоб людей лякати! Спершу піди візьми спорядження."
"t5780_s8113_0_ui","Так, це я."
"t5781_s8114_0_henry_0__hDG","Я так піду."
"t5781_s8114_0_janik___stra_RrJ7","Як хочеш. Але не нарікай на мене, якщо тебе візьмуть на глум. "
"t5781_s8114_0_ui","Я й так упораюся."
"t5781_s8115_1_henry_0_SrmO","І де його взяти?"
"t5781_s8115_1_ui","Де?"
"t5781_s8119_2_henry_0_xY5w","Добре, піду візьму щось."
"t5781_s8119_2_ui","Зараз піду."
"t5782_s8116_0_janik___stra_c8PQ","У зброярні тобі щось відклали. Хіба війт не сказав? Зброярня знаходиться в міському мурі, остання башта праворуч перед верхньою брамою."
"t6664_s39025_3_ui","Прогнати жебрачку."
"t6664_s51757_5_henry_0_kRnl","Знаєте що? Розбирайтеся самі, мене не чіпайте."
"t6664_s51757_5_henry_2_ACCm","Ніяких ""але"". "
"t6664_s51757_5_ui","Розбирайтеся самі."
"t6664_s51757_5_zbrojir___r_uhiC","Але це неправильно!"
"t6664_s9197_0_henry_0_cCLM","У чому тут проблема?"
"t6664_s9197_0_ui","Чим вона тобі заважає, майстре?"
"t6664_s9197_0_zbrojir___ra_NOdr","Це моя крамниця, і я не хочу, щоб у мене на ґанку жебракували. Хай йде та сидить собі на площі. Там вона не заважатиме проходу, і там багато в кого можна просити милостиню."
"t6664_s9199_2_henry_0_83Bv","Як щодо християнської любові, зброяре?"
"t6664_s9199_2_zbrojir___ra_j6Xj","Що?"
"t6664_s9200_4_henry_0_qin3","Гадаю, краще тобі піти."
"t6664_s9224_6_henry_0_1_1r","Гадаю, краще облишити бідолашну."
"t6664_s9224_6_zbrojir___ra_Pzig","Чого б це?"
"t6664_s9224_7_jana___zebra_9Dw3","Ах-ха-ха!"
"t6664_s9224_7_ui","Слід дозволити їй лишитися, пане зброяр."
"t6664_s9293_1_henry_3_xSgF","Чому?"
"t6664_s9293_1_p_jana___zeb_N56X","Саме так!"
"t6664_s9293_1_ui","Тобі треба жебракувати саме тут, Джейн?"
"t6664_s9294_2_henry_0_45PD","Тобі треба сидіти саме тут?"
"t6664_s9294_2_henry_2_HMjI","Це правда?"
"t6664_s9294_2_henry_4_4qgv","Ти отримувала милостиню чи ні?"
"t6664_s9294_2_henry_6_NxUq","Від зброяра?"
"t6664_s9294_2_jana___zebra_itCj","Можливо. А може й ні."
"t6664_s9294_2_jana___zebra_v9Ix","Так."
"t6664_s9294_2_jana___zebra_xVei","Я не знаю! Навіть якщо так, це було вже вчора, а сьогодні мій живіт знову порожній."
"t6664_s9294_2_jana___zebra_ytpw","Мене ганяють звідусіль, де б я не сіла. Я не можу день і ніч постійно ходити. "
"t6664_s9306_5_henry_3_p4HG","Замовкни та забирайся!"
"t6664_s9306_5_jana___zebra_MqQu","Чекай-но, я тебе знаю! Ти — Генрі, син коваля зі Скаліца. Твоєму батьку було б соромно за твоє ставлення до сусідів! "
"t6664_s9307_5_jana___zebra_mXP0","Чоловіче добрий, не жени мене геть!"
"t6664_s9312_7_henry_0_Ho7O","Твоя правда."
"t6664_s9312_7_zbrojir___ra_wiDU","Та що ти про це знаєш? "
"t6664_s9343_3_p_zbrojir____RXQD","Ти хоч уявляєш, скільки я вже подав милостині? Вчора навіть цій відьмі дав."
"t6664_s9343_3_ui","Ти ж християнин, зброяре?"
"t6677_s51756_1_ui","А ти впевнений, що твоя справа цілком відповідає правилам?"
"t6677_s9225_0_p_henry_henr_T9HD","Стережися, зброяре. Піднімеш руку на цю дівчину — відчуєш дію закону на своїй шкірі!"
"t6677_s9225_0_ui","Тому що я так сказав!"
"t6677_s9225_0_zbrojir___ra_1bKg","Гадаєш, я вчора народився, хлопчисько? Я знаю свої права, і якщо ти її не проженеш, то це зроблю я! Батогом!"
"t6677_s9226_1_p_henry_henr_4qIy","Тому що я так сказав!"
"t6677_s9230_3_henry_0_Q6Mo","А ти впевнений, що твоя справа цілком відповідає правилам, зброяре?"
"t6677_s9230_3_zbrojir___ra_YfAN","Ти на що натякаєш?"
"t6679_s9231_0_p_henry_henr_m__W","Просто пересвідчувався, чи ви знаєте про розпорядження, згідно якого горнило в кузні має бути принаймні в двох елях від найближчої дерев'яної споруди?"
"t6680_s9232_0_henry_2_0t5q","То я можу сходити в ратушу за мірилом і перевірити? Ви ж знаєте: до загрози пожежі тут ставляться серйозно."
"t6680_s9232_0_henry_4_3FGl","Що ж, то не завдавайте. Припиніть цю невелику суперечку, як дорослі люди."
"t6680_s9232_0_henry_7_I1TT","Не так і складно було, еге ж?"
"t6680_s9232_0_henry_9_4sHg","Прошу. Просто не наражайся на неприємності в подальшому, зрозуміло?"
"t6680_s9232_0_jana___zebra_JMdr","Авжеж. Дякую."
"t6680_s9232_0_jana___zebra_xDS0","Дякую, невимовно тобі дякую!"
"t6680_s9232_0_p_zbrojir____Rz2V","Гаразд, я дозволю їй лишитися."
"t6680_s9232_0_zbrojir___ra_FWkU","Не варто. Не хотілося б завдавати тобі зайвого клопоту."
"t6720_s9300_0_jana___zebra_7N3V","І чому ж це? Я маю право бути тут!"
"t6721_s9302_1_henry_0_eaDw","Тебе ніхто не питає."
"t6721_s9302_1_p_zbrojir____1Y3Q","Дякую. Приємно бачити, що порядна людина все ще може сподіватися на закон."
"t6723_s9308_0_henry_0_JSZh","Я знаю, що тобі нелегко, але якщо хочеш жебракувати, то йди до церкви."
"t6723_s9308_0_henry_2_arPy","Мені шкода, але закон є закон."
"t6723_s9308_0_jana___zebra__saC","У тебе геть совісті нема?!"
"t6723_s9308_0_jana___zebra_WFvm","Я знаю."
"t6723_s9308_0_ui","Йди жебракувати до церкви."
"t6723_s9309_1_henry_0_H9_O","Ну тепер ти напросилася! Як ти смієш згадувати мого батька, курво? Звали! Забирайся звідси під три чорти! Пішла!"
"t6723_s9309_1_jana___zebra_RrwO","Я… Я йду, йду."
"t6723_s9390_1_henry_8_t4qi","Я? Ти теж горлав на неї!"
"t6723_s9390_1_ui","Йди геть звідси, нагла корово!"
"t6723_s9390_1_zbrojir___ra_OFvL","Так, авжеж, авжеж. У всякому разі, дякую за допомогу, юначе."
"t6723_s9390_1_zbrojir___ra_QEW3","Ти, бува, не переборщив?"
"t6724_s9310_0_henry_0_7aMc","І поквапся! Чи я потягну тебе за ноги мармизою по багнюці!"
"t6724_s9310_0_p_jana___zeb_XOVC","Боже!.."
"t6725_s9313_0_henry_0__5Dq","Ми ж обидва християни, чи не так? Кожен із нас має подати щось цій бідоласі. "
"t6725_s9313_0_henry_3_An9y","А тоді Джейн піде. Негайно."
"t6725_s9313_0_ui","Ми обидва подамо бідній Джейн."
"t6725_s9313_0_zbrojir___ra_KD84","І що потім?"
"t6725_s9314_1_henry_0_ZDtF","Гадаю, вам варто подати Джейн щось."
"t6725_s9315_2_henry_0_UMqV","Ось, Джейн, візьми та йди собі."
"t6725_s9315_2_jana___zebra_Lu6o","Благослови тебе Боже, Генрі!"
"t6725_s9315_2_jana___zebra_uxRZ","Дякую, дякую тобі! Я піду просто зараз. Уже йду."
"t6725_s9315_2_p_zbrojir____fveo","А якщо вона завтра знову прийде? Даси їй ще? Ти робиш помилку. Дай їм одного разу гріш — і більше вони від тебе не відчепляться."
"t6725_s9346_1_henry_4_3pxF","Ну ось. Гріш чи два, і про тебе думатимуть ще краще."
"t6725_s9346_1_ui","Зброяре, подайте Джейн милостиню."
"t6725_s9346_1_zbrojir___ra_InfL","Учора я дав їй гріш, а сьогодні вона псує мені справи. Тобі геть розум відібрало? Чому я маю щось їй подавати?"
"t6725_s9346_1_zbrojir___ra_xhuI","Авжеж ні!"
"t6725_s9362_2_henry_5_aqhT","Якщо ти так вважаєш."
"t6725_s9362_2_ui","Дати гріш жебрачці."
"t6751_s9344_0_jana___zebra_y1Ce","Бережи тебе Боже! І... і тебе теж, містянин. Я більше не докучатиму, чесно. Дякую тобі... Дякую."
"t6751_s9344_0_p_zbrojir____sBMU","То ти в нас цар Соломон, хлопче? Гаразд, гаразд, хай буде по-твоєму. "
"t6751_s9344_0_zbrojir___ra_N4pb","Боже! Та ти нічим не краще за інших."
"t6751_s9345_1_p_zbrojir____neEF","Тебе що, з колиски долу впустили? Вона навіть не зрушить із місця."
"t6755_s9356_1_p_henry_henr_QM_F","Ну вам же не хочеться, щоб усе місто вважало вас безсердечною сволотою?"
"t6756_s9357_0_henry_9_kzGt","Бачите. Не так вже й зле."
"t6756_s9357_0_jana___zebra_R8gC","Дякую. "
"t6756_s9357_0_p_zbrojir_____hdQ","Ось, тримай. І більше не повертайся."
"t6756_s9357_0_zbrojir___ra_hb0Y","О, та Бог із тобою."
"t6756_s9358_1_p_zbrojir____0aQC","У тебе задовгий язик, як на людину, яка щойно сюди приїхала. Подякуй, що я не піду до війта в ратуші та не скажу йому поставити тебе на місце."
"t6816_s9521_0_janik___stra_RpHs","Ти тільки глянь..."
"t6816_s9521_0_janik___stra_wzF4","Бачиш того нікчемного жебрака? Боже правий, я покажу цьому вилупку!"
"t6817_s9522_0_janik___stra_4L1s","Та за кого ти мене приймаєш? Ти дурний чи просто нахабний?"
"t6817_s9522_0_janik___stra_prRS","Зручно влаштувався?"
"t6817_s9522_0_janik___stra_x6HS","Мені, нам, усім! Якби пан Гануш побачив тебе тут, він би по тобі батогом пройшовся."
"t6817_s9522_0_janik___stra_YRaR","Значить, дурний. Тут жебракувати не дозволено, тому піднімай свою смердючу дупу й тягни її в інше місце."
"t6817_s9522_0_zebrak___rat_4bue","Добре, добре. Я йду."
"t6817_s9522_0_zebrak___rat_GaOS","А що таке?"
"t6817_s9522_0_zebrak___rat_ugRt","Кому я тут заважаю?"
"t6817_s9522_0_zebrak___rat_VGcQ","Подайте, будь ласка, пане..."
"t6913_s9689_0_janik___stra_Xs4t","Бог у поміч, Бенеше. Як справи?"
"t6913_s9689_0_janik_bark_1_h3uz","То де він?"
"t6913_s9689_0_janik_bark_2_m8zH","Добре. А де Моймир? Хіба він не має бути тут із тобою?"
"t6913_s9689_0_janik_bark_7_KGdS","Не знаєш, значить? Я тобі дещо скажу. Коли війт дізнається, що Моймир десь вештається, буде йому непереливки. Ти ж його друг. Хочеш, щоб йому прилетіло?"
"t6913_s9689_0_janik_bark_9_JNb0","То, гадаю, буде краще, якщо цим займусь я, а війта не чіпатимемо, еге ж?"
"t6913_s9689_0_p_janik_bark_BtSc","Ага, зрозуміло. А де ж він тоді може бути?"
"t6913_s9689_0_p_janik_bark_Etl0","Потрюхав за елем. Знаємо, як це буває. Ходімо, Генрі, знайдемо цього ледащо. А ти краще вбий йому трохи розуму в голову."
"t6913_s9689_0_strazny_nocn_7dnf","Ем... Так. Він ще не з'являвся."
"t6913_s9689_0_strazny_nocn_Gz4d","Ні."
"t6913_s9689_0_strazny_nocn_HXFz","Я не знаю."
"t6913_s9689_0_strazny_nocn_jFbh","У шинку. Він хотів пити, і тому..."
"t6913_s9689_0_strazny_nocn_RezF","Твоїми молитвами, Солов'ю. Тихо сьогодні."
"t6913_s9689_0_strazny_nocn_Z43p","Ем… гадаю, що так."
"t6942_s9763_0_p_henry_henr_n5AL","Як скажете."
"t6942_s9763_0_ui","Гаразд."
"t6942_s9765_1_henry_0_G_k9","Але пане, хіба я не можу позичити коня?"
"t6942_s9765_1_p_ptacek_pta_TDQE","О, звичайно! Чому б тобі не взяти мого? Або, знов таки, ти можеш просто бігти поряд зі мною — як і личить мужику!"
"t6942_s9765_1_ui","Я можу позичити коня?"
"t6952_s9785_0_ptacek_0_4_a7","І? Ти хочеш піти на полювання зараз? У Бога, приходь до стаєнь вранці, як нормальна людина."
"t6958_s9792_0_ptacek_barky_5yn9","Вперед… Вйо!"
"t6958_s9792_0_ptacek_barky_YJv7","Швидше, ковалю!"
"t6993_s40156_0_henry_1_DYv2","Так, хоча ми досі нічого не вполювали."
"t6993_s40156_0_ptacek_0_j2yB","Ну як, подобається тобі полювання?"
"t6993_s40156_0_ptacek_2_WGjr","Це не важливо. Полювання — це хитрість. Суть у тому, щоб ненадовго втекти з Ратая. Від цілоденних лекцій Гануша недовго й здуріти."
"t6993_s40156_0_ui","Розкажіть про себе."
"t7026_s9908_0_jindrichova__c4kq","Все ще спав, коли я йшла з дому."
"t7026_s9908_0_jindrichuv_o_80Rz","О такій годині?!"
"t7026_s9908_0_jindrichuv_o_AeFR","Годяще."
"t7026_s9908_0_jindrichuv_o_Bs1t","Де це Генрі завіявся? Маю для нього кілька доручень."
"t7026_s9908_0_jindrichuv_o_DWrP","Думаю, сьогодні якраз закінчу."
"t7026_s9908_0_p_jindrichov_4GbB","Агов, муже, як твої справи?"
"t7026_s9908_0_p_jindrichov_u4Lq","Схоже, він провештався допізна, як справжній лорд-випивака."
"t7026_s9908_0_p_jindrichuv_BQyN","Блакитнокровий ледар."
"t7027_s9909_0_jindrichuv_o_18EL","Що ж, сходи і підійми те ледащо."
"t7027_s9909_0_jindrichuv_o_l4cp","Доброго потиличника має вистачити."
"t7028_s9910_0_jindrichova__9Pxf","Ану, вставай!"
"t7028_s9910_0_jindrichova__T81B","Роботи хтозна-скільки!"
"t7028_s9910_0_p_jindrichov_EXDv","Генрі!"
"t7029_s9911_0_p_henry_henr_5XbF","Матусю..."
"t7030_s9912_0_jindrichuv_o_shH_","Піднімайся, а то я тебе зараз підніму, спанько!"
"t7031_s9913_0_jindrichova__I12C","Швиденько вставай, сніданок вже на столі."
"t7031_s9913_0_p_jindrichov_kQzT","Чув? Краще його не дражнити."
"t7057_s9971_0_hutmistr_1_oPTN","Дай боже здоров'я, Гавеле! Як успіхи з торгівлею?"
"t7057_s9971_0_hutmistr_10_1tfI","Я також. Повернімося до справи вже… Мені потрібно три вагони."
"t7057_s9971_0_hutmistr_12_nbZp","Із задоволенням, добродію."
"t7057_s9971_0_hutmistr_3_6UgU","Ще б пак потрібно. Руда сама себе не виплавить і не віднесе срібло королю."
"t7057_s9971_0_hutmistr_6_74lK","Ми живемо у дивні часи. Дивні й зловісні. Та, гадаю, відповідь ти й сам знаєш. Я ж бо служу нашому васалу, пану Радзиґу."
"t7057_s9971_0_hutmistr_8_zkla","На щастя, це не моя проблема. Можливо, пан Радзиґ триматиме його у замку до самого завершення цієї сумної історії."
"t7057_s9971_0_p_uhlir_have_sLQJ","Ха-ха! Ти про якого короля, майстере Тобіасе? Того, який сидить десь у Богом забутій в'язниці, чи іншого — з ключем від неї?"
"t7057_s9971_0_uhlir_havel__eXVV","Сподіваюся, що Сигізмунд не зволіє поласувати нашим сріблом теж."
"t7057_s9971_0_uhlir_havel__jCpf","Правду кажеш, але куди пан Радзиґ подіне срібло? Сумніваюсь, що в Куттенберґ, адже його мешканці вже схилили коліна перед Сигізмундом."
"t7057_s9971_0_uhlir_havel__QaMe","Вітаю, майстре Тобіасе!"
"t7057_s9971_0_uhlir_havel__trDP","Видно, твої роботяги працюють в поті чола. Отримаєш свої вагони завтра. Закріпимо угоду випивкою?"
"t7057_s9971_0_uhlir_havel__vJzz","Ну й ну! Разом з тобою прийшла надія, що справи підуть вгору. Тобі щось потрібно?"
"t7059_s50160_2_p_kunes_kun_5U2s","Ти злодійський виродок!"
"t7059_s9973_0_ui","Батько прислав мене за грошима."
"t7060_s13844_1_henry_0_TI_r","Я прийшов забрати гроші, Кунеше."
"t7060_s13844_1_kunes_1_lmL3","Я бачу. І ти привів супровід."
"t7060_s9974_0_henry_0_VgrR","Батько прислав мене забрати в тебе гроші, які ти винен за сокиру, молоток і цвяхи."
"t7060_s9974_0_ui","Я тут, щоб забрати гроші, які ти нам винен!"
"t7061_s9975_0_p_kunes_kune_tTvv","В мене нічого нема. Провалюй!"
"t7062_s9976_0_kunes_2_HXGW","Я сказав, що в мене нема грошей, виродку! Забирайся звідси до дідька або я тобі вріжу сокирою!"
"t7062_s9976_0_p_henry_henr_CYSf","Ти знаєш, що винен моєму батькові значно більше, ніж за сокиру і молоток. Якщо він піде з цим до війта — ти опинишся в скрутному становищі. Хоча б за інструменти заплати, якщо не можеш оплатити все."
"t7062_s9976_0_ui","Хоча б заплати за інструменти."
"t7062_s9979_1_kunes_2_sT83","Хай тільки спробує! Йди в сраку, виродку, або твій старий діставатиме ті цвяхи з тебе!"
"t7062_s9979_1_p_henry_henr_3DwQ","Я знав, що з тобою будуть проблеми. Батько сказав, якщо не заплатиш — він сам прийде сюди і заб'є ті цвяхи в твою волохату дупу!"
"t7062_s9979_1_ui","Плати або буде гірше!"
"t7063_s10006_1_ui","Борги треба виплачувати!"
"t7063_s10008_2_ui","Плати, п'янюга!"
"t7063_s9977_0_henry_0_YbAJ","Якщо ти так хочеш. Я передам батькові, що ти не платитимеш і матимеш змогу сказати йому те саме, що й мені."
"t7063_s9977_0_ui","Можеш чекати візиту батька."
"t7063_s9978_1_p_henry_henr_d7lx","Здається, я щось не те почув. Ти наче саме сказав мені провалювати. Але яким тупим треба бути, щоб вважати, що можеш красти, не віддавати борги і потім пробувати мене залякати, правда?"
"t7063_s9978_1_p_henry_henr_YQmc","Слухай, я знаю, що тобі не легко. Твоя дружина втекла, ти присів на випивку і з тебе користі як з квадратного колеса. Не дивно, що в тебе скрутно з грішми. Але борг є борг і я не можу піти з порожніми руками!"
"t7070_s10007_0_kunes_0_voEe","Сучий син! Як ти смієш так зі мною розмовляти! Чи твій злодійкуватий батько не навчив тебе манерам? Ні? Ну то я тебе навчу!"
"t7070_s19093_1_kunes_0_Blwu","Якби я щось міг віддати — я б віддав, але ж в мене нічого нема. Тож йдіть з миром, усі!"
"t7087_s10046_0_p_kunes_kun_U3Yx","Тобі достатньо, виродку? Чи тобі з більшою завзятістю вмазати?"
"t7116_s10138_0_p_kunes_kun_c6qc","Досить, досить! Здаюсь… Бери, що тобі треба. Це небагато — але все, що маю, розумієш?"
"t7126_s10153_0_ptacek_bark_a7Yi","Принеси мені вино та бекон із сідлових сумок."
"t7126_s10153_0_ptacek_bark_OfEU","Ми станемо табором тут."
"t7141_s10173_0_ptacek_0_qQMM","Де тебе чорти носили?"
"t7144_s10176_0_ptacek_bark_Rf47","По конях!"
"t7158_s10205_0_ptacek_bark_WcYj","Цього разу ми нормально поспілкувалися, чи не так, Генрі?"
"t7175_s10234_0_ales_vudce__3cK3","Йому слід було вторгатись зі своєю армією татар та брати в облогу Куттенберґ?"
"t7175_s10234_0_kozisnik_ne_77OI","А чому б ні? Що за король з того Вацлава?"
"t7175_s10234_0_kozisnik_ne_9H_S","А де жарт? Я говорю лише правду! Сигізмунд зробив лише те, що йому слід було!"
"t7175_s10234_0_kozisnik_ne_gJ7s","Імперія розпадається в його руках! Німецькі графи обрали Рупрехта з Пфальцу королем, адже ваш Вацлав навіть не приїде на їхнє зібрання графів!"
"t7175_s10234_0_kozisnik_ne_Iu8C","Хтось має навести порядок і возз'єднати імперію!"
"t7175_s10234_0_kozisnik_ne_K90H","Тепер навіть Папа…"
"t7175_s10234_0_p_ales_vudc_hbwy","Німецькі графи? Зрадники!"
"t7175_s10234_0_uhlir_havel_2tsu","Ти ж жартуєш, Німцю! Ображаєш нашого Короля?!"
"t7175_s10234_0_uhlir_havel_5AAJ","Слід було? Йому слід було викрасти Короля? Слід було заманити його двоюрідного брата Прокопа в пастку та ув'язнити?"
"t7176_s10235_0_henry_5_zOux","Що?"
"t7176_s10235_0_matej_6_AnuW","Прислухайся і сам почуєш."
"t7176_s10235_0_matus_0_Sw7F","Бог у поміч, Генрі!"
"t7176_s10235_0_p_henry_hen_bqed","І тобі, Матвію. Що тут відбувається?"
"t7176_s10235_0_p_matus_mat_KjXH","Німець розкидається лайном."
"t7177_s10236_0_ales_vudce__uJUK","Пан Радзиґ — головнокомандувач Вацлава. Він залишився вірним королю і якби почув, що ти тут говориш, то випоров би тебе як собаку!"
"t7177_s10236_0_hutmistr_6_GSKB","Добродію Німцю, це безглуздя."
"t7177_s10236_0_kozisnik_ne_CiXf","Твоєму зібранню скоро нічим буде правити! Йост мусів продати Люксембург, щоб допомогти твоєму королю, південна Богемія з Сигізмундом і…"
"t7177_s10236_0_kozisnik_ne_pa3s","Не богохульствуй, Алексе!"
"t7177_s10236_0_p_uhlir_hav_CfkO","Точно мої слова."
"t7177_s10236_0_uhlir_havel_92de","І не забувай про Куттенберґ, де такі німці як ти цілують ноги Сигізмунду, щоб зберегти голови…"
"t7177_s10236_0_uhlir_havel_EcWl","А що мені з тих австрійців? Та й у наші часи навіть сам Диявол не встигає за Папами! Хто справжній Папа: той, що в Римі чи той, в Авіньйоні?"
"t7177_s10236_0_uhlir_havel_W_Hp","Але це правда! Вацлав — король Богемії. Богемська шляхта його підтримує! До дідька Розенберга і його змову!"
"t7182_s10242_0_kozisnik_ne_Fktc","Так, але…"
"t7182_s10242_0_rychtar_ska_y6rA","Поговорімо про більш приємні речі."
"t7183_s10243_0_henry_1_XASm","Німець — ідіот, але що ти можеш зробити?"
"t7183_s10243_0_matej_0_GZbh","Німець задалеко зайшов. Вацлав наш законний король."
"t7183_s10243_0_matus_2_d9Ei","Я маю ідею."
"t7184_s10244_0_fricek_1_XIuh","Чиста правда, Матвію. Йому треба дати хорошої прочуханки!"
"t7184_s10244_0_matej_2_pMcO","Чи ти здурів? Хочеш закінчити на ганебному стовпі?"
"t7184_s10244_0_matus_0_WhfR","Німцю треба завдати урок, правда ж, Фріце?"
"t7185_s10245_0_matus_0_aYbX","Не слухай Фріца, в мене є краща ідея."
"t7185_s10245_0_matus_1_JnFB","Німець говорив таке лайно, що це змусило мене замислитись про велику купу гною…"
"t7185_s10245_0_matus_2_lLXr","Знаєте, ту що біля його свіжо вибіленої хати…?"
"t7186_s10246_0_fricek_1_1dIO","Ну, чесно кажучи, я б її спалив, але й закидати гівном — непогано."
"t7186_s10246_0_fricek_5_SHHb","Ну ж бо! Ми ж не весь день кидатимемо, лише кілька жмень гною."
"t7186_s10246_0_matej_0_t9iL","Гадаєш нам треба її переоздобити? Я в ділі!"
"t7186_s10246_0_matej_6_Jjh3","І це наш обов'язок — захищати честь нашого короля!"
"t7186_s10246_0_p_henry_hen_Af1j","Але я збирався забрати ель для батька та ще кілька речей. Ми доробляємо меч пана Радзиґа."
"t7186_s10246_0_p_matus_mat_lFU9","Що скажеш, Генрі?"
"t7200_s10260_0_henry_barky_urLF","Обов'язково, пане."
"t7200_s10260_0_ptacek_bark_eRt_","Давай зробимо так, щоб не було як вчора! Коли я кажу тобі щось робити — ти це робиш! Зрозумів?"
"t7213_s10285_0_ptacek_bark_9Drb","Роби що хочеш, але тихо! Не тупочи та не лякай зайців."
"t7243_s10320_0_matus_0_ABSg","То ти передумав щодо того, щоб йти з нами? Добре!"
"t7244_s10321_0_matej_0_k0QZ","То Генрі іде з нами чи ні?"
"t7245_s10322_0_fricek_2_R_6Y","Він може робити, що захоче. Ми й самі справимось."
"t7245_s10322_0_matej_1_rX5p","Не знаю — певно передумав."
"t7245_s10322_0_matus_0_UoY1","Де Генрик?"
"t7255_s10341_0_sarka_1_sUab","Чого ти хочеш, хлопче?"
"t7255_s10341_0_ui","Слово за вами."
"t7256_s10342_0_henry_4_WaIv","Ну… Ну, він твердив, що Сигізмунд правий і що король Вацлав — п'яниця. Таке всяке. Дехто почав протестувати, тож я подумав…"
"t7256_s10342_0_henry_7_ohX3","Здається, він вже згадував про Пап…"
"t7256_s10342_0_p_henry_hen_6H24","Я щойно проходив повз таверну і ваш чоловік говорив там всякі нісенітниці. Гадаю, треба щоб хтось забрав його додому, доки він не потрапив у халепу."
"t7256_s10342_0_p_sarka_sar_gF9R","Що за нісенітниці?"
"t7256_s10342_0_p_sarka_sar_JBdh","Всемогутній Боже! Дурень! Він зараз як почне про Пап…"
"t7256_s10342_0_sarka_8_Wt61","Дякую, що сказав мені. Сподіваюсь, застану його перш, ніж він втягнеться в нову бійку."
"t7256_s10342_0_ui","Ваш чоловік створює проблеми."
"t7256_s10343_1_henry_0_GP7W","Нічого. Бувайте!"
"t7256_s10343_1_sarka_1_lx3x","Бережи Бог твоїх батьків, хлопче!"
"t7256_s10343_1_ui","Нічого."
"t7257_s10344_0_kozisnik_ne_oO3v","Не зараз, ні. В чому проблема?"
"t7257_s10344_0_kozisnik_ne_TU2d","Але я майже нічого не сказав!"
"t7257_s10344_0_sarka_0_SjWl","Знову гниєш у таверні? Тобі нічим кращим зайнятись?"
"t7257_s10344_0_sarka_2_Hunc","Я чула, що ти знову розповідав нісенітниці про короля! Хочеш, щоб хтось отруїв нашу худобу? В тебе взагалі нема розуму? Йди додому й годі ганьбити нас!"
"t7257_s10344_0_sarka_4_uyCl","Заткнись і йди зі мною!"
"t7275_s10368_0_p_ptacek_ba_bxNd","Апорт!"
"t7276_s10369_0_p_ptacek_ba_ZiGQ","Молодець, красунчик! От молодець!"
"t7278_s10374_0_ptacek_bark_xPE6","Хмм… Скоро вже буде темно. Повернімося до табору, а завтра вже вирушимо."
"t7280_s10376_0_matus_0_LQWQ","Чи ти здурів? Що ти робиш? Нам треба спершу спекатись її."
"t7280_s10376_0_p_matus_mat_0rw7","Зачекай доки вона піде."
"t7283_s10379_0_matus_0_oytq","Гарна робота, Генрі!"
"t7283_s10379_0_p_fricek_fr_a5_r","То що, йдемо до роботи?"
"t7284_s10380_0_matus_0_xFJ3","Чого ти чекаєш, солдате? Вогонь з требушетів! За короля і країну!"
"t7285_s10381_0_fricek_0_37sV","Іменем моєї дупи, за короля і країну! Це все хороша… чиста… розвага!"
"t7286_s10382_0_matej_0_FxV1","Майже так само приємно як і зрадник на ганебному стовпі… майже. А це було б приємно!"
"t7287_s10383_0_fricek_2_2GOE","Жуйте гівно, Німчаки!"
"t7287_s10383_0_matej_1_aEGi","Ураааааа!"
"t7287_s10383_0_matus_0_hyD_","Це за Сигізмунда!"
"t7288_s10384_0_hans_0_8kin","Ах ви виродки! Якого дідька ви тут витворяєте?"
"t7289_s10385_0_fricek_0_q5pl","Ей, Яне! Хіба не бачиш? Ми прикрашаємо для тебе твій дім."
"t7289_s10385_0_matus_1__6ex","Це те саме, що й твій старий говорив у таверні про зрадника Сигізмунда. Ми просто робимо те, що повинні…"
"t7290_s10386_0_fricek_1_EBXv","О, ну спробуй, подивимось. А ти що тут робиш, Збишеку — гуляєш з цим тупим Німчаком? Може хочеш випробувати останню німецьку моду?"
"t7290_s10386_0_hans_0_13nT","Сучі діти! Я зіб'ю ці посмішки з ваших пик."
"t7291_s10387_0_p_zbysek_zb_9w5v","Сучаро! Ти за це заплатиш!"
"t7292_s10388_0_johanka_0_D4C1","Що ви робите, заради Бога?! Ану зупиніться негайно! Подушник вже йде за ними!"
"t7293_s10389_0_matus_0_7E5z","Дідько! Забираймося!"
"t7294_s10390_0_p_drab_drab_Lgfe","Кляті хлопчаки! Їм потрібно всипати більше різок вдома. Але, вони хоча б не підпалили це місце…"
"t7298_s10402_0_p_ptacek_ba_hiCW","Гляди, тут валявся кабан! Яма зовсім свіжа. Він точно все ще десь поблизу."
"t7298_s10402_0_p_ptacek_ba_lqW1","Тож… Усе як минулого разу: повільно й тихо. Зрозумів?"
"t7298_s10402_0_p_ptacek_ba_QauD","Заберемось на той пагорб і простежимо за ними."
"t7299_s10403_0_p_ptacek_ba_mjsg","Так! Ти це бачив? Та я майстер!"
"t7300_s10404_0_p_ptacek_ba_D6qD","Якщо ще раз захочеш сказати мені, що я не можу вбити кабана стрілою, краще…"
"t7300_s10404_0_p_ptacek_ba_NlBL","Тихо!"
"t7301_s10405_0_p_ptacek_ba_RIXG","Дідько! За ним! Фас!"
"t7302_s10406_0_p_ptacek_ba_p5OQ","По конях, Генрі! Ця свиня від нас не втече!"
"t7303_s10407_0_p_ptacek_ba_hmbM","Но!"
"t7320_s10430_0_p_ptacek_ba_hCMP","Слава Господу та Ісусу Христу!"
"t7320_s10430_0_ptacek_bark_5Xrg","Швидше розв'яжи мене, поки мені яйця не роздавило."
"t7320_s10430_0_ptacek_bark_5zQ9","Ці половці — брудні тварини, от що я скажу."
"t7320_s10430_0_ptacek_bark_CupV","Добре, що ти прийшов, Генрі! Мені гадалось, наступного разу побачимось хіба що перед святим Петром."
"t7320_s10430_0_ptacek_bark_ONY0","Ці вилупки вбили моїх псів, ти можеш повірити?"
"t7346_s10486_0_henry_0_tzOF","Таке, зібрав смачних ягід, випив вина, трохи подрімав…"
"t7346_s10486_0_p_ptacek_pt_RSA2","Хахаха! Ти божевільний! Вони ледь не засмажили мене!"
"t7347_s10487_0_p_henry_hen__ejD","А мені здалося, що вони ледь не відібрали вашу цноту…"
"t7347_s10487_0_p_ptacek_pt_4xLL","Гей, гноєрию! Хіба так належить розмовляти зі шляхетним паном?!"
"t7348_s10488_0_henry_0_70ot","Вибачте, пане. Я просто радий, що з вами все гаразд."
"t7348_s10488_0_p_ptacek_pt_dodJ","Та жартую я, дурню! Дякую, що врятував мене!"
"t7348_s10488_0_ui","Вибачте, пане."
"t7348_s10489_1_henry_0_1pZA","Шляхетним, але з розчавленими яйцями, друже."
"t7348_s10489_1_p_ptacek_pt_3TAt","А от тепер ти граєш із вогнем, хлопче. За таке я б прив'язав тебе до ганебного стовпа, а потім своїми власними руками я б... розчавив твої яйця. Хахаха!"
"t7348_s10493_1_ui","Щось ви не виглядаєте шляхетно!"
"t7349_s10490_0_p_ptacek_ba_JI1z","Дякую, Генрі. Краще нам вшиватися звідси. Іди за мною."
"t7359_s10506_0_henry_0_093r","Дайте оглянути вас. Ви поранені?"
"t7359_s10506_0_ptacek_1_UvxV","Генрі! Що, у біса, трапилось?!"
"t7360_s10507_0_henry_0_k2b_","Ваш кінь скинув вас… пане."
"t7360_s10507_0_henry_4_pRUd","Це неважливо. Як ви себе почуваєте?"
"t7360_s10507_0_ptacek_1_I_Qx","Ти жартуєш, чи що? Що б я, і впав з коня! Чекай-но…"
"t7360_s10507_0_ptacek_3_UNcj","Що тут сталось насправді?"
"t7360_s10507_0_ui","Ви впали з коня."
"t7360_s40180_1_henry_0_uPE1","Ви без запрошення ввірвалися на половецькі вечорниці."
"t7360_s40180_1_henry_3_IkKA","Схоже на те."
"t7360_s40180_1_p_ptacek_pt_y0Ib","Святі Божі штани! Ніколи не подумав би, що ти на таке здатен, Генрі… Нагадай… Ох… Нагадай мені ніколи не провокувати цей твій бік."
"t7360_s40180_1_ptacek_2_hjZ5","І ти розібрався з усіма самотужки?"
"t7360_s40180_1_ui","Ви налетіли на групу половців."
"t7382_s10486_0_p_ptacek_pt_sq7X","Я бронзовий бюст на твою честь віділлю, друже мій! Але де ти був до цих пір?"
"t7383_s10506_0_ui","Як ви, пане?"
"t7405_s10578_0_hans_0_IKvp","Збишеку, що ти робиш? Нам не треба тікати — на нашій стороні правда."
"t7405_s10578_0_p_zbysek_zb_TVLr","І нам теж здалось би, бляха, тікати!"
"t7405_s10578_0_zbysek_0_y7PI","Тікайте, боягузи!"
"t7405_s10578_0_zbysek_1_EOTK","А, так. Пробач, просто зі мною такого раніше не траплялось."
"t7410_s10589_0_hans_0_zw2T","Що ти робиш? Хочеш, щоб тебе впіймали?"
"t7410_s10589_0_hans_2_XD_Z","Легше, Збишеку. Залишмо це подушнику."
"t7410_s10589_0_zbysek_1_MkA_","Чи ви хочете отримати прочуханки?"
"t7412_s10591_0_drab_1_2FqR","Звісно бачив. Я погнався за негідниками, але вони розділились. Та не хвилюйся, я знаю хто це був."
"t7412_s10591_0_drab_3_QQzL","На все свій час. Спершу мені б дізнатись, що я отримаю за всю цю гонитву?"
"t7412_s10591_0_kozisnik_ne_5bpN","Ей, подушику, ти чого це просто сидиш? Не бачив, що вони зробили?"
"t7412_s10591_0_kozisnik_ne_t_9q","Не хвилюйся. Я заплачу тобі скільки треба, коли їх впіймаєш. Але спершу доведеться таки впіймати їх."
"t7412_s10591_0_kozisnik_ne_wIId","Сподіваюсь на це. Так що годі тут стирчати— йди і спіймай їх."
"t7598_s10869_0_p_fricek_fr_jOnl","Хух! Мене майже впіймали завдяки тому клятому Німцю."
"t7598_s10869_0_p_matej_mat__Vlf","Майже попався!"
"t7598_s10869_0_p_matus_mat_66u7","Уух! Він пішов. Сраний Німець!"
"t7599_s10870_0_drab_0_G67N","Чорт забирай, хлопці! У що ви, по-вашому, граєте? Ви хочете нажити собі проблем?"
"t7600_s10871_0_ui","Нічого не казати."
"t7600_s10876_1_henry_0_4Xv8","Тобі не зрозуміти."
"t7600_s10876_1_ui","Відповісти."
"t7600_s10877_2_drab_2_Yt6M","То ось воно як! Німець непоганий тип, але йому пора припиняти патякати свої нісенітниці про Сигізмунда, поки хтось не спалив його дім."
"t7600_s10877_2_drab_5_ZBM3","Не витріщайся як баран на нові ворота. Я по-твоєму що, німколюбець? Я служу своєму лорду, а мій лорд вірний королю, а це Вацлав. Але що то з тобою тепер робити? Німець підніме ґвалт, якщо я тебе відпущу."
"t7600_s10877_2_drab_7_t4ds","Га! А хто за твоє їдло заплатить? Знаєш що? Німець отримав по заслузі. Я йду і переговорю з твоїм батьком, та й ми якось то владнаємо. Тепер зникни, поки я не передумав."
"t7600_s10877_2_henry_6_7nJ5","То мене не кинуть за ґрати?"
"t7600_s10877_2_p_henry_hen_00MW","Німець ображав короля Вацлава. Він отримав на що заслужив."
"t7600_s10877_2_p_henry_hen_yhKY","То ти не проти, що ми…"
"t7600_s10877_2_ui","Я не дозволю ображати короля."
"t7601_s10872_0_drab_0_L4Z3","Не грай в героя, хлопче. Визнай свою провину і, можливо, я не зустрінусь з твоїм батьком і тобі не доведеться ховатись."
"t7602_s10873_0_drab_1_k69_","Стій, де стоїш! Думаєш, я не знаю чого ви зробили це? Німець може й отримав по заслузі, але мені слід підтримувати порядок у цьому місті. Будь розумним і ми це якось владнаємо."
"t7603_s10874_0_ui","Не відповідати."
"t7603_s10914_1_henry_0_2Ddl","Не цікавить."
"t7603_s10914_1_ui","Не цікавить."
"t7603_s10915_2_henry_0_rPLy","Як це владнати? Німець образив короля. Жоден патріот цього не пробачить!"
"t7603_s10915_2_ui","Йому не слід було ображати короля."
"t7604_s10875_0_drab_0_RSjv","Якщо ти так хочеш, хлопче. То можеш або відчистити дім Німця, або відшкодувати збитки і подивимось, що твій батько на все це скаже. Тепер зникни, поки я тебе не кинув у в'язницю."
"t7650_s10955_0_henry_0_6lIr","Ну, ми розібрались, що Німця не було."
"t7650_s10955_0_p_matus_mat_Hs_E","Це було небезпечно, га?"
"t7650_s10955_0_ui","Ми дали цьому Німцю на що заслужив."
"t7650_s55323_0_p_fricek_fr_NzMg","Весь його дім покритий гімном!"
"t7650_s55323_0_p_henry_hen_tm2h","То як все завершилось з Німцем?"
"t7650_s55323_0_ui","То як все завершилось з Німцем?"
"t7651_s10956_0_fricek_3_AUhc","Та й нехай. Тоді я на нього донесу і, у всякому разі, що вони нам зроблять за невеличке кидання гівном?"
"t7651_s10956_0_matus_2_aO_y","І те правда, але боюсь той козел Ян донесе на нас."
"t7651_s10956_0_matus_4_jNU2","Хороша думка. Не те, щоб у нас хтось справді любив Німця."
"t7651_s10956_0_p_henry_hen_olde","У того старого виродка нема шансів."
"t7651_s10956_0_ui","У того старого виродка нема шансів."
"t7651_s10957_1_fricek_2_OTnx","Що? То як ти сюди прийшов?"
"t7651_s10957_1_p_henry_hen_Dv52","Насправді…він впіймав мене."
"t7651_s10957_1_ui","Він впіймав мене."
"t7652_s10958_0_henry_4_HPoF","Йому Німець подобається не більше, ніж нам. Сказав, що якось з цим розбереться."
"t7652_s10958_0_matej_3_SHDG","Ти смієшся наді мною?"
"t7652_s10958_0_matus_2_18zw","Що?!"
"t7652_s10958_0_matus_5_GSmc","Чудово. Здається, твоє байдикування окупилось!"
"t7652_s10958_0_p_henry_hen_G6Oc","Він мене відпустив. Він на нашій стороні."
"t7652_s10958_0_ui","Він мене відпустив."
"t7652_s10959_1_fricek_2_k_yV","Сподіваюсь, ти йому нічого про нас не сказав."
"t7652_s10959_1_henry_henry_48AM","Ні. Він навіть не питав. Не певен, що він зацікавлений у розслідуванні цього."
"t7652_s10959_1_matus_4_qm0s","То не все так погано. Сподіваюсь з твоїм батьком все владнається."
"t7652_s10959_1_p_henry_hen_81b1","Він мене відпустив, але сказав, що поговорить з батьком. Це до добра не приведе."
"t7652_s10959_1_ui","Він сказав, що поговорить про це з батьком."
"t7691_s11045_0_henry_0_0w7v","Бог у поміч!"
"t7691_s11045_0_janek_straz_9UrL","Як справи?"
"t7691_s11045_0_jaroslav_st_CH31","І тобі, Генрі!"
"t7691_s11045_0_ui","Вітаю, хлопці!"
"t7692_s11046_0_henry_0_E9vC","Могло бути й краще. Кунеш винен нам грошей і не хоче платити."
"t7692_s11046_0_janek_straz_pdRX","Той п'яниця? З нього буде складно вибити хоч кілька монет. Що плануєш робити?"
"t7692_s11046_0_ui","Цей паразит Кунеш винен нам грошей."
"t7692_s11051_1_janek_straz__Fu6","Той виродок! Колись йому заб'ють зуби в горлянку, якщо не замовкне."
"t7692_s11051_1_p_henry_hen_d2mP","Я ото був в таверні. Німець говорив всяку маячню про те, чому Сигізмунду слід бути королем."
"t7692_s11051_1_ui","Німець осуджував короля в таверні."
"t7692_s11052_2_henry_0_c3iF","Батько прислав мене. Ми куємо меч для пана Радзиґа і скарбник має гарду та набалдашник. Батькові їх виготовили в Сазаві."
"t7692_s11052_2_henry_3_VsaS","Коли ми що-небудь псували?"
"t7692_s11052_2_henry_6_ZCIq","Ох, замовкни і дай мені що треба або я тобі ввечері зад надеру."
"t7692_s11052_2_janek_straz_NWEv","Так, ось вони. Скарбник дав їх нам для тебе. Ми їх розглянули. Бездоганна робота. Я ніколи не бачив нічого прекраснішого."
"t7692_s11052_2_jaroslav_st_fD62","Не дочекаюсь побачити меч. Але переконайтесь, що не напартачили з ним."
"t7692_s11052_2_p_janek_str_HtV0","Ось, Ваша Шановносте."
"t7692_s11052_2_p_janek_str_RK05","Відколи мені почати?"
"t7692_s11052_2_ui","Я прийшов за гардою."
"t7693_s11047_0_jaroslav_st_DGO_","Ото правда. Кунеш не послухається нічого, окрім батога. Бережи свої зуби!"
"t7693_s11047_0_p_henry_hen_Ljsz","Я ще не знаю, але маю передчуття, що все не пройде гладко."
"t7693_s11047_0_ui","Я ще не знаю."
"t7693_s11048_1_jaroslav_st_7RiQ","Не здивований. Кунеш розуміє лише одну мову — і говорять нею за допомогою кулаків."
"t7693_s11048_1_p_henry_hen_bl_N","Я намагався з ним поговорити, але це було марно."
"t7693_s11048_1_ui","Він не зрозуміє."
"t7693_s11049_2_jaroslav_st_g67V","Дідько! Що ж, бери Фріца і Матвія та дай тому козлярі прочуханки. Якби я не був на посту, сам пішов би з тобою."
"t7693_s11049_2_p_henry_hen_JQQ7","Я вже це зрозумів. Той виродок накинувся на мене."
"t7693_s11049_2_ui","Той виродок на мене накинувся."
"t7693_s11050_3_jaroslav_st_VTl5","Гарно спрацьовано. Але будь обережним — він слизький як змія. Він не втратить можливості вдарити тебе у спину."
"t7693_s11050_3_p_henry_hen_x6PE","Я вже справився. Кунеша так відлупцювали, що він того скоро не забуде, принаймні кілька монет з нього вибив."
"t7693_s11050_3_ui","Я побив Кунеша."
"t7705_s11070_1_p_blanka_bl_4Pz1","Генрі, дурко ти."
"t7705_s11070_1_p_blanka_bl_e7kT","Розумію, то чи не слід тобі це робити?"
"t7705_s11070_1_p_henry_hen_lVxg","Але мені слід було набратись сили, споглядаючи твоє красиве обличчя."
"t7705_s11070_1_p_henry_hen_T5x3","Мені потрібен ель, але батько сказав спершу зайти до Кунеша."
"t7705_s11071_2_blanka_2_Kz54","Глек як зазвичай?"
"t7705_s11071_2_blanka_4_8xGi","Так, звісно."
"t7705_s11071_2_henry_3_uOM7","Так, принеси холодненького, з льоху."
"t7705_s11071_2_p_henry_hen_pB9U","Мені потрібен ель для батька."
"t7705_s11071_2_ui","Глек для батька."
"t7705_s11074_3_ui","Глек для батька."
"t7705_s24867_3_blanka_1_FpXH","Як забажає пан."
"t7705_s24867_3_blanka_6_Csg6","Твоєму батькові принести холодненького з льоху, так? Зачекай тут, доки візьму його."
"t7705_s24867_3_henry_0_5Eid","Мені потрібен ель для батька."
"t7705_s24867_3_henry_2_sARL","Зачекай, є одна штука. У мене нема грошей. Кунеш мені винен, але не платить."
"t7705_s24867_3_henry_5_anex","Ти найкраща дівчина, якої тільки можна бажати."
"t7705_s24867_3_p_blanka_bl_NO5F","Залиш це мені. Але ввечері відплатиш мені."
"t7705_s24868_4_blanka_1_2MXc","Я це бачу. Навіщо?"
"t7705_s24868_4_blanka_3_qcMF","Хочеш, щоб я його тобі дістала?"
"t7705_s24868_4_henry_0_pm9s","Я повернувся."
"t7705_s24868_4_henry_2_1WzA","Мені потрібен ще один глек елю. Останній був недостатньо холодним для батька."
"t7705_s24868_4_ui","Я прийшов, щоб взяти елю для батька."
"t7705_s24885_5_henry_2_VUZJ","Німець знов патякає."
"t7705_s24885_5_henry_5_LkXH","Ну, я б сказав, що він сьогодні у надзвичайній формі."
"t7705_s24885_5_p_blanka_bl_kvZg","Ааай! Не говори про нього зі мною. Він хороший клієнт, але от в питаннях політики — він непохитний. Я стільки разів повинна була викидати його й інших, щоб вони не почали бійки!"
"t7705_s26755_6_blanka_1_2oY1","Так, гають час і витрачаються як завжди. І саме вони прагнуть почати бійку з Німцем, коли він починає розповідати про Сигізмунда."
"t7705_s26755_6_blanka_3_JDDn","Знаю. Але не розумію як то в них ніколи нема грошей, якщо вони працюють столярами в шахтах."
"t7705_s26755_6_henry_0_zraT","Бачу Матвій і Фріц тут."
"t7705_s26755_6_henry_2_8DW9","Що ж, вони трохи шибайголови."
"t7705_s26755_6_henry_4_IkLU","Я також."
"t7705_s26755_6_ui","Ти не бачила Матвія і Фріца?"
"t7705_s26756_7_blanka_1_cKIt","Він почав ледарювати разом з тими двома ні на що не здатними. Він так не доб'ється Іванки."
"t7705_s26756_7_blanka_3_LdSe","А ти не знав? Матейко одержимий нею уже довго, але його дружба з тими двома не вразить її."
"t7705_s26756_7_henry_0_Abs5","Матейко зовні. Він щось казав?"
"t7705_s26756_7_henry_2_0cs6","Він впадає за Іванкою?"
"t7705_s26756_7_henry_4_cJ5E","Ні, не помітив."
"t7705_s26756_7_ui","Розмовляла з Матейком?"
"t7705_s26757_8_blanka_1_e1Mh","Гаразд, дорогенький. Тоді до вечора."
"t7705_s26757_8_henry_0_TkzR","Мені слід йти. В мене багато роботи."
"t7705_s26757_8_ui","Я повернусь за хвилинку."
"t7705_s51629_0_ui","Глек для батька."
"t7705_s55063_4_ui","Німець розповідає дурниці."
"t7707_s11072_0_ui","Заплатити."
"t7707_s11073_1_ui","Я віддячу ввечері."
"t7709_s11081_0_henry_1_BByA","Я про все подбав, мамо. Йду прямо до нього."
"t7709_s11081_0_jindrichova_lgK7","Ось і ти, Генрі. Батько запитував про тебе. Сподіваюсь, ти зробив все, що він просив."
"t7731_s11126_0_jindrichuv__V_Lm","Так, давай глянемо, що для нас виготовив майстер із Сазави."
"t7732_s11127_0_jindrichuv__gIRw","Тільки поглянь на це, хлопче."
"t7732_s11127_0_jindrichuv__Lhmc","Ось що я називаю майстерність."
"t7733_s11128_0_henry_0_NaHl","Що означає напис?"
"t7733_s11128_0_jindrichuv__MbJj","Дідько, якби ж я знав."
"t7733_s11128_0_jindrichuv__QH3d","Пан Радзиґ це замовив."
"t7733_s11128_0_jindrichuv__vIaa","Не схоже на чеську, певно латина."
"t7734_s11129_0_jindrichuv__GJZJ","Ох! Це буде найкращий меч з тих, що я коли-небудь робив."
"t7735_s11130_0_jindrichuv__cka_","Ти приніс вугілля?"
"t7735_s11130_0_jindrichuv__kjO5","Добре. Тоді розпалюй кузню і зберемо це докупи."
"t7741_s11140_0_jindrichuv__5rGK","Гадаю, ти знаєш про що йде мова."
"t7741_s11140_0_p_jindrichu__Fuh","До речі, мене дехто відвідав."
"t7742_s11141_0_henry_0_1kTF","Не певен."
"t7742_s11141_0_henry_2__tyw","Той Німець по-зрадницьки говорив про Сигізмунда і короля."
"t7742_s11141_0_henry_7_If8g","Він отримав те, на що заслужив."
"t7742_s11141_0_jindrichuv___57t","Справді?"
"t7742_s11141_0_jindrichuv__E0mC","Можеш піти, вичистити той безлад, що накоїв та вибачитись!"
"t7742_s11141_0_jindrichuv__ILss","Він заходив сюди із подушником і це був не дружній візит. У що ти втрапив, Генрику?"
"t7742_s11141_0_jindrichuv__Pq5v","Мені ще вести торгівлю. Німець добре платить, а мій син на ганебному стовпі не допоможе нікому і ніяк, особливо королю. Зрозумів?"
"t7742_s11141_0_jindrichuv__uLKh","Бо я цілком певен, що ти і твої друзі закидали свіжовибілений дім Німця лайном."
"t7743_s11142_0_jindrichuv__9wBk","Отримав по-заслузі, невже?"
"t7744_s11143_0_jindrichuv__1JyG","Ти розумієш?"
"t7744_s11143_0_jindrichuv__Q8Hi","Дивись мені в очі, Генрі."
"t7744_s11143_0_p_henry_hen_LjGI","Так."
"t7745_s11144_0_henry_0_1R9o","Розумію."
"t7745_s11144_0_jindrichuv__ibNE","То, сподіваюсь, у нас більше не буде такої розмови."
"t7745_s11144_0_jindrichuv__jLOR","Добре."
"t7746_s11145_0_henry_0_MtqV","То для тебе прийнятно дозволяти зрадникам погано говорити про короля?"
"t7747_s11146_0_jindrichuv__449Y","Запам'ятай, Генрі, якщо хочеш переконати когось, що вони помиляються, пробуй використовувати рот, а не кулаки."
"t7747_s11146_0_jindrichuv__f34H","Хлопчика впіймали на тому як він робить з себе дурня, а він і досі не засвоїв урок."
"t7747_s11146_0_jindrichuv__pzln","Ти можеш виграти бійку жорстокістю, але аж ніяк не аргументацією."
"t7747_s11146_0_jindrichuv__wU86","Ну несе Німець маячню і що — ти перетворишся у пересічного вбивцю?"
"t7764_s11182_0_henry_0_Mi72","Горнило готове."
"t7764_s11182_0_jindrichuv__mjuc","Гаразд. Зробимо рукоятку."
"t7765_s11183_0_jindrichuv__6CPR","Я нагрію, а коли дістану — вдар по рукоятці так, щоб вона точно зайшла. Але ти знаєш, що робити."
"t7766_s11184_0_jindrichuv__ynkn","Гаразд, роби."
"t7767_s11185_0_jindrichuv__o9sW","Є, готово."
"t7767_s11185_0_jindrichuv__YV1H","Добре… Ще раз."
"t7768_s11186_0_jindrichuv__BnFT","Тепер оброби її так, щоб добре трималась в руці. Я підготую гарду."
"t7769_s11187_0_henry_0_YB7c","Батьку, чому ти покинув Прагу?"
"t7769_s11187_0_henry_1_LWa9","Де ж то було, щоб майстер-коваль мечів, робив підкови в селі?"
"t7769_s11187_0_henry_2_FL_E","Ти пам'ятаєш імператора Карла?"
"t7769_s11187_0_henry_4_sMyD","Краще, ніж тепер?"
"t7769_s11187_0_henry_7_inKx","Краще ніж Вацлав?"
"t7769_s11187_0_henry_9_cgWb","А Сигізмунд?"
"t7769_s11187_0_jindrichuv___3_9","Найкраще взагалі."
"t7769_s11187_0_jindrichuv__1xRk","Так."
"t7769_s11187_0_jindrichuv__AyaA","Але Вацлаву було не легко."
"t7769_s11187_0_jindrichuv__CJke","А тут в мене є твоя мати і ти — навіщо мені інше життя?"
"t7769_s11187_0_jindrichuv__GGgr","Складно йти слідами того, хто народжується лише раз в тисячоліття."
"t7769_s11187_0_jindrichuv__RwgL","Думаєш Карл наслав би армію на свій народ як Сигізмунд? Ні."
"t7769_s11187_0_jindrichuv__XCYd","Добре жилось за його правління."
"t7769_s11187_0_jindrichuv__xVTc","Він знав як треба правити."
"t7769_s11187_0_jindrichuv__Yhss","Вацлав може і не рівня своєму батькові, але Сигізмунд… він ганьбить королівське ім'я."
"t7769_s11187_0_jindrichuv__YJOE","Мав на те причини, Генрику."
"t7769_s11187_0_p_jindrichu_TGMD","Він збудував пів-Праги і кілька замків, проклав міст через Влатву і заснував університет. І все це без воєн."
"t7770_s11188_0_jindrichuv__zRvp","Як там у тебе?"
"t7771_s11189_0_jindrichuv__jHzN","Давай сюди."
"t7771_s11189_0_jindrichuv__QqcW","Складемо це разом."
"t7772_s11190_0_henry_0__IJb","Це зачаровує!"
"t7773_s11191_0_tereza_0_Qpsr","Саме так."
"t7774_s11192_0_jindrichuv__GWN0","Принесеш їх мені, Генрику? Вони у скрині в вітальні."
"t7774_s11192_0_jindrichuv__IOsy","Вони готові."
"t7774_s11192_0_p_jindrichu_iae_","І тобі доброго дня, Терезо!"
"t7774_s11192_0_tereza_0_TY6i","Богу поміч. Мій батько прислав мене за цвяхами."
"t7781_s11209_0_jindrichuv__OhwG","Чого ти тут тиняєшся?"
"t7781_s14183_1_jindrichuv__6CQh","Принеси сюди цвяхи і не змушуй Терезу чекати!"
"t7781_s14184_2_jindrichuv__spHr","Генрі, ти чого чекаєш? Принеси ті цвяхи!"
"t7781_s14185_3_jindrichuv__hPoQ","Боже Всемогутній! Чи ти оглух?"
"t7781_s14186_4_jindrichuv__U_3v","Вибач, дівчино, схоже хлопець з'їхав з глузду."
"t7781_s14187_5_jindrichuv__a_4x","Ану зроби це! Йди і принеси ті кляті цвяхи!"
"t7784_s11213_0_jindrichuv__mZQx","Хороша дівка, га?"
"t7784_s11213_0_jindrichuv__qXWJ","Час випробування вогнем."
"t7784_s11213_0_jindrichuv__s1di","Тепер годі витріщатись на неї і поглянь на це."
"t7785_s11214_0_jindrichuv__oYnA","Ми зробили хорошу роботу!"
"t7787_s11216_0_henry_0_PtXG","Ті часи давно минули, пане."
"t7787_s11216_0_racek_1_Xyl8","Але ти не втратив свого хисту."
"t7788_s11217_0_racek_0_Qsxi","Тобі ще багато чого вчитися."
"t7788_s38265_0_p_jindrichu_eS0D","Навчитись свого ремесла більш знадобиться йому в житті… пане."
"t7788_s38265_0_racek_kobyl_HkkQ","Попроси батька навчати — він знає багато чого."
"t7789_s11218_0_jindrichuv__o65x","Залишилось відшліфувати і Генрі принесе його вам."
"t7789_s11218_0_racek_0_kgCG","Бачу ви цілком його завершили."
"t7789_s11218_0_racek_2_QYMQ","Чудово. Хороша робота, дуже хороша…."
"t7790_s11219_0_racek_0_iLh1","Такий меч дарує велику честь своєму власнику. Що скажете, пане Іштване?"
"t7806_s11275_0_pista_0_SxnW","Правду кажете, пане Радзиґ. Мав би я такий у Нікополі, все склалося б зовсім по-іншому."
"t7807_s11276_0_p_pista_pis_cgbe","Ось, тримай."
"t7807_s11276_0_p_pista_pis_wYJi","Обов'язково."
"t7807_s11276_0_pista_0_WlLk","Як дивно зустріти такого здібного коваля, який вправлявся б у місці, схожому на це."
"t7807_s11276_0_pista_1_LU3N","Такий вправний чоловік як він легко б здобув визнання у Празі чи Відні."
"t7807_s11276_0_pista_2_h0QU","Я б радо послухав її за кухлем вина, але обов'язки кличуть... і мені слід вирушати."
"t7807_s11276_0_pista_8_LLAF","Вчись у батька. Він майстер своєї справи."
"t7807_s11276_0_racek_1_yV3l","Твоя правда. Це довга і дивна історія."
"t7807_s11276_0_racek_3_VlBh","Я впевнений, що наші шляхи ще пересічуться."
"t7809_s11278_0_p_jindrichu_QVhR","Пане."
"t7809_s11278_0_racek_0_8Ky8","Як буде готовий — відправ свого сина принести мені його."
"t7809_s11278_0_racek_kobyl_7tZb","Хороша робота, Мартін."
"t7810_s11279_0_pista_1_ToWa","Це для мене честь, пане Радзиґу."
"t7810_s11279_0_pista_2_58Fz","Спасибі за гостинність."
"t7810_s11279_0_racek_0_JQTL","Вдячний за честь, пане Іштване. Безпечного шляху вам до Сазави."
"t7811_s11280_0_henry_0_Hvvn","Довга, дивна історія?"
"t7811_s11280_0_jindrichuv__FrMq","Це було дуже давно. Колись я тобі може й розповім, але не сьогодні."
"t7812_s11281_0_henry_0_W7w0","Навчиш мене вправлятись з ним, так як сказав пан Радзиґ?"
"t7812_s11281_0_henry_2_JGjy","Ну, може стати в нагоді. Може я трішки поподорожую перш ніж осісти."
"t7812_s11281_0_henry_4_Tj69","Я хочу пізнати більше, ніж Корчму На Леваді та кузню."
"t7812_s11281_0_jindrichuv__vKtB","Нащо?"
"t7813_s11282_0_henry_1_Fzj6","Та й як я… якось-колись. Але спершу я хочу побачити світ, зустріти нових людей…"
"t7813_s11282_0_henry_1_Q0HI","Говориш, наче й сам таке бачив."
"t7813_s11282_0_jindrichuv__7pAI","Я хочу дожити свого віку у Скаліці, отут, під липою і поруч з твоєю матір'ю."
"t7813_s11282_0_jindrichuv__EVGM","Я можу навчити тебе як слід вправлятись з мечем, а потім хтось застрелить тебе з арбалета як тільки ти ступиш крок за поріг дому."
"t7813_s11282_0_jindrichuv__GHaj","Ти ж знаєш чим небезпечне життя авантюриста, сину? Воно може закінчитись перш ніж почнеться."
"t7813_s11282_0_jindrichuv__hLR3","Зустріти їх чи побити?"
"t7813_s11282_0_jindrichuv__Smxq","За таких умов, тобі не треба вчитись фехтування."
"t7813_s11282_0_jindrichuv__zSWD","В моєму віці люди багато чого бачили. Життя коваля може й не принесе слави, але у нього є свої переваги — зберегти свою голову на плечах, наприклад."
"t7813_s11282_0_p_henry_hen_rn7l","Зустріти! Ти довго ще згадуватимеш мені це?"
"t7814_s11283_0_henry_0_aEj3","Посланець?"
"t7814_s11283_0_jindrichuv___Quv","Він поспішав! Щось сталось?"
"t7816_s11285_0_p_jindrichu_rkFB","Слухай мене, Генрику. Слухай уважно."
"t7817_s11286_0_jindrichuv__h57u","Візьми меч, біжи додому і забирай все потрібне з скрині. Йди до замку. Поспішай!"
"t7818_s11287_0_henry_0_Sawr","А ти?"
"t7819_s11288_0_henry_1__jB_","Я йду з тобою."
"t7819_s11288_0_jindrichuv__iy5l","Твоя мати в селі. Я знайду її і ми підемо за тобою."
"t7819_s11288_0_jindrichuv__LsQD","Віддай меч пану Радзиґу. Якщо щось станеться, він про тебе подбає. Він в мене в боргу."
"t7819_s11288_0_jindrichuv__tMjx","Ні! Ти зробиш те, що я сказав, негайно!"
"t7820_s11289_0_janek_straz_GfX0","Поспішайте, люди!"
"t7820_s11289_0_janek_straz_KNax","Швидше! Ми закриваємо ворота!"
"t7820_s11289_0_jaroslav_st_phEs","Поспішайте! Ну ж бо, ми зачиняємо!"
"t7820_s11289_0_p_henry_hen_BMPY","Боже ж милий!"
"t7822_s11291_0_janek_straz_Whwv","Ну ж бо, ну ж бо! В нас збігає час!"
"t7823_s11292_0_janek_straz_UaU0","О, Генрі! Дяка Богу! Заходь швидко, нам час зачиняти ворота."
"t7824_s11293_0_henry_0_3yM6","Прибережи це для мене!"
"t7825_s11294_0_janek_straz_qjZR","Ти здурів?! Ти не повернешся!"
"t7826_s11295_0_janek_straz_4nmA","Швидше, Генрі! Ти нічого не вдієш!"
"t7826_s11295_0_jaroslav_st_8sll","Генрику! Не будь дурнем! Біжи до нас!"
"t7827_s11296_0_janek_straz_tJHd","Ну ж бо, Генрику, ти все ще можеш повернутись!"
"t7828_s11297_0_janek_straz_9AGr","Знайди коня, їдь до Тальмберґа! Скажи їм, що наближається! Попередь їх!"
"t7828_s11297_0_jaroslav_st_L0zJ","Тікай!"
"t7828_s11297_0_strazny_0_jkaN","Біжи вздовж рову! Тут стежка внизу! Зістрибуй зі стіни і втікай!"
"t7877_s11434_0_p_kuman_1_k_bbo0","Az ördögbe, ez aztán kitartó."
"t7877_s11434_0_p_kuman_1_k_mW8q","Fogd rendesen a disznót, hogy ne rugdosson annyira!"
"t7877_s11434_0_p_kuman_2_k_GyiT","Keverj le neki egyet, hogy ne vergődjön!"
"t7877_s11434_0_p_kuman_2_k_zVdW","Jó kis falat! Ne feszengj, te cafka! Most meglátod!"
"t7877_s11434_0_p_kuman_3_k_0WV_","Minél jobban vergődsz, annál rosszabb lesz, te ribanc!"
"t7877_s11434_0_p_kuman_3_k_j7Sh","Most már elég lenne, te disznó!"
"t7877_s11434_0_p_tereza_te_hIeu","Всемогутній Боже! Ні… відстань від мене, прошу…"
"t7877_s11434_0_p_tereza_te_l8qL","Боже! … Боже Всемогутній!"
"t7877_s11434_0_p_tereza_te_VzYQ","Еее… аааа… уууу… ааа…"
"t7877_s11434_0_tereza_0_93qO","Свині! Не торкайтесь мене або я вас повбиваю!"
"t7877_s11434_0_tereza_1_rIPd","Котіться в пекло, татарські звірюки!"
"t7877_s11434_0_tereza_4_OhiE","Горіти вам в пеклі, тварюки!"
"t7877_s14272_6_p_tereza_te_TNvB","Святий Боже…"
"t7998_s11682_0_henry___bar_N7zK","Ви так його не вб'єте. На кабана полюють зі списом."
"t7998_s11682_0_henry___bar_O2Mq","Ви хочете вбити його стрілою?"
"t7998_s11682_0_ptacek_bark_L_yl","Справді? То ти в нас що, досвідчений мисливець, га? Дивись і вчись!"
"t7998_s11682_0_ptacek_bark_UNNm","Звісно. Чому… Чому ні?"
"t7999_s11683_0_p_ptacek_ba_uwOm","Вйо! Вйооо!"
"t7999_s11684_1_p_ptacek_ba_njiv","Сюди, швидше!"
"t7999_s11685_2_p_ptacek_ba_cxwM","Швидше! Ось він!"
"t7999_s11686_3_p_ptacek_ba_1LNp","Скачи, Генрі, скачи!"
"t8420_s12311_0_henry_0_I2w0","Будеш так розмовляти — опинишся в колодках."
"t8454_s12372_0_borek_z_tal__LCn","Ти добре впорався, хлопче. Прийми мої співчуття. Тобі просто треба пережити це. Чому б тобі не піти до кухні й поласувати смачною їжею? Усі знають: хороші ліки від горя — ситий шлунок."
"t8787_s13019_0_borek_z_tal_qF3S","Ах, моя пані! Добра пані Тальмберґа Стефанія ощасливила тебе своєю присутністю."
"t8787_s13019_0_p_henry_hen_2TDN","Моя пані. Для мене це велика честь."
"t8787_s13019_0_p_kucharka__p_u2","Справді, як цей бідолаха не може бути таким? Після всього пережитого він має бути голодним як вовк! Чи не так, юний пане?"
"t8787_s13019_0_p_stepanka__Z2Aj","Так це і є наш хоробрий юнак? Ласкаво просимо, хлопче. Божена попіклується про тебе. Без сумніву, ти втомлений та голодний."
"t8788_s13020_0_borek_z_tal_hP1m","Як закінчиш, можеш відпочити зі слугами на зовнішньому подвір'ї."
"t8788_s13020_0_henry_2_PiXZ","Дякую, моя пані."
"t8788_s13020_0_kucharka_0_29dT","Ось, поїж як слід."
"t8788_s13020_0_stepanka_z__mTB8","Трохи вина, щоб запити?"
"t8837_s13095_0_borek_z_tal_JLZx","Безумовно, моя пані."
"t8837_s13095_0_borek_z_tal_VtGS","Добраніч."
"t8837_s13095_0_borek_z_tal_X_oS","Юний Генрі приголомшений вашою щедрістю."
"t8837_s13095_0_henry_4_iVLB","Так, так… Щиро дякую, моя пані. Хай Господь благословить Вас за цю доброту."
"t8837_s13095_0_p_stepanka__4rnr","Їж, не соромся. Ти в надійних руках, а тому мені час йти. На добраніч."
"t8837_s13095_0_stepanka_z__ju6U","Ні, так не піде, пане Робарде. Після всього, що з ним трапилось, він заслуговує на кращу постіль. Хай одна з кімнат у внутрішньому дворі замку буде у його розпорядженні."
"t8838_s13096_0_borek_z_tal_gsHi","Гмхм. Як закінчиш, можеш поспати в кімнаті у внутрішньому дворі. І не забудь зняти свої брудні черевики перед тим, як лягти!"
"t8885_s13207_0_henry_0_e0QT","Добраніч, пані."
"t8886_s13208_0_henry_0_x1c_","Де моя кімната?"
"t8886_s13208_0_henry_2_OWkq","Дякую."
"t8886_s13208_0_kucharka_1_JixL","Боже мій! Ти ще й досі спантеличений від того, що сталося? Вона в будиночку у внутрішньому дворі."
"t8886_s13208_0_ui","Де я можу поспати?"
"t8887_s13209_0_borek_z_tal_1pzB","Боже правий, хлопче! Чи ти не чуєш, що всі кажуть? Твоя кімната в будинку у внутрішньому дворі."
"t8887_s13209_0_henry_0_L_pO","Пане Робарде, де та кімната, в якій я міг би поспати?"
"t8887_s13209_0_henry_2_lap_","Дякую, пане."
"t8887_s13209_0_ui","Де я можу поспати?"
"t8888_s13210_0_henry_0_36I9","Найімовірніше, це ліжко зайняте. Мені слід спати в моїй кімнаті."
"t8890_s13212_0_henry_0_ah3v","Так?"
"t8891_s13213_0_p_stepanka__Olaa","Це я, Генрі. Пробач за таке вторгнення. Я тебе не розбудила, юначе?"
"t8892_s13214_0_p_henry_hen_KDZc","Моя пані…ем…кхм… Ні, ні, не зовсім, але… Що привело Вас сюди в такий пізній час?"
"t8893_s13215_0_p_henry_hen_b73_","Моя пані, дякую. Ви справді не повинні… Ви могли б відправити слугу."
"t8893_s13215_0_p_stepanka__6sQ_","Я думала, ти… міг би щось зробити з цим вином."
"t8893_s13215_0_p_stepanka__htuo","Це саме те, що покращить твій сон."
"t8893_s13215_0_stepanka_z__KHE4","Я збиралася, але, правду кажучи, у мене також безсоння. Я думала про тебе під час молитви, які жахливі речі сталися з тобою. Я прийшла, аби утішити тебе. Знай, що ти не самотній…"
"t8894_s13216_0_p_henry_hen_SsQs","Дякую, красно дякую."
"t8894_s13216_0_p_stepanka__YhD1","Будь ласка. А тепер, Генрі, я знаю, що все зараз є новим та дивним для тебе, але й хочу, аби ти почувся як у себе вдома. Тобі слід турбуватися лише за своє одужання."
"t9071_s19642_3_ui","Потрібна моя допомога?"
"t9072_s13564_0_jindrichuv__Otr0","Йди сюди. Мені треба допомога."
"t9072_s13565_1_jindrichuv__YBkN","Чи тобі заклало? Кажу, поміч треба!"
"t9072_s13566_2_jindrichuv__thAv","Генрі, куди це, в біса, ти зібрався? У нас робота горить для пана Радзиґа!"
"t9072_s13567_3_jindrichuv___IaN","Іди-іди! А як прийдеш, то я з тобою побалакаю!"
"t9073_s25007_0_jindrichuv__KUgH","Хоча б встав з ліжка. Вже непогано."
"t9073_s25009_1_jindrichuv__rnUN","Що за біда з тобою, Генрі? Чи не чув, як я тебе кличу?"
"t9161_s13733_0_ui","Мав деякі справи."
"t9161_s13737_2_ui","Не треба мною командувати!"
"t9161_s19087_1_ui","Перепрошую, я лиш хотів тут обдивитися."
"t9173_s13754_0_jindrichuv__f4XE","Саме вчасно! Ти взяв все, що я просив?"
"t9186_s13784_0_henry_0_zqGm","І скільки ще треба часу? Поспішай — нам слід сьогодні завершити меч. Чи ти хочеш виставити мене дурнем перед паном Радзиґом?"
"t9186_s13784_0_jindrichuv__sf_0","Ні, не хочу. Скоро повернусь."
"t9186_s13784_0_ui","Ще ні. Я займаюся цим."
"t9186_s13785_1_henry_0_alYq","Кунеш не захотів платити, тож я не забрав грошей за те, що ти йому продав, але я забрав ті речі на сплату боргу."
"t9186_s13785_1_henry_0_OLst","Я приніс вугілля, ефес та ель. Можемо починати."
"t9186_s13785_1_henry_3_3J8y","Якщо він не заплатив, то вони все ще наші. Як можна вкрасти те, що твоє?"
"t9186_s13785_1_jindrichuv__4d9w","Гарна робота. Давай їх сюди, сину."
"t9186_s13785_1_p_jindrichu_Xtfo","Справедливо. Давай їх сюди, а ось трохи грошей на все інше."
"t9186_s13785_1_p_jindrichu_yDfg","Взяв, тобто він їх тобі віддав чи «взяв», тобто вкрав?"
"t9186_s13785_1_ui","Я забрав все у Кунеша."
"t9186_s13786_2_henry_0_UJq2","Я…"
"t9186_s13786_2_jindrichuv__e8oa","Поспішай. Нам треба завершити меч сьогодні!"
"t9186_s13791_3_henry_0_jLLL","Коли я сказав Кунешу заплатити, він, натомість, напав."
"t9186_s13791_3_henry_2_C1e3","Я в порядку, але він не дав мені грошей."
"t9186_s13791_3_jindrichuv__K6we","От виродок! Хоча ти не так і погано виглядаєш. Ти поборов його?"
"t9186_s13791_3_jindrichuv__TsbU","Ай, це не важливо."
"t9186_s13791_4_ui","Я бився з Кунешом."
"t9186_s13797_4_henry_0_6WXY","Я зустрівся з Кунешом, але він не заплатив та ще й погрожував мені."
"t9186_s13797_4_jindrichuv__6Ehg","Я б мав це передбачити."
"t9186_s13797_5_ui","Кунеш не платитиме і погрожує мені."
"t9186_s19250_2_ui","Так. (Почати кувати)."
"t9186_s19253_3_henry_0_WcuO","Ось твій ель."
"t9186_s19253_3_ui","Так."
"t9186_s19254_3_henry_1_28Pp","…насправді є дещо, що я забув. Дай-но мені хвилинку."
"t9186_s19254_3_ui","Мені треба йти на урок бою на мечах."
"t9186_s58895_3_ui","Так. (Почати кувати)"
"t9193_s13754_0_ui","Стосовного того, що тобі було треба…"
"t9193_s19644_1_henry_0_OuI6","Мати каже тобі дошкуляє біль у суглобах."
"t9193_s19644_1_henry_10_5upI","Ага."
"t9193_s19644_1_henry_3_jsRL","Чого в тебе з ними проблеми?"
"t9193_s19644_1_p_henry_hen_gFu1","Це від ковальства?"
"t9193_s19644_1_p_jindrichu_9J5K","Ковальство не завдало мені жодної шкоди. Я можу цим і до 90 займатись."
"t9193_s19644_1_p_jindrichu_OiL6","Так, знов розболілись — як і зазвичай, на зміну погоди до гіршого. Певно буревій наближається."
"t9193_s19644_1_p_jindrichu_R7NZ","Скоріш це тягнеться з моїх років у Празі. Я жив неподалік від Влтави, а від неї завжди йшла прохолода. Здається, вона закралась прямо в мої кістки."
"t9193_s19644_1_p_jindrichu_y3vY","Або вони й взагалі від чогось іншого болять."
"t9193_s19644_1_ui","Чув у тебе болять суглоби."
"t9193_s19645_2_henry_0_x6NI","Що ти насправді робив у Куттенберзі?"
"t9193_s19645_2_henry_5_ByoT","Я б хотів якось побачити Куттенберґ."
"t9193_s19645_2_henry_7_ERmq","І ти добре знаєш пана Радзиґа?"
"t9193_s19645_2_jindrichuv__qCqY","Не хвилюйся, я якось візьму тебе туди. Це красиве місто, але в кінці-кінців ти зрозумієш, що найкраще тут, біля Сазави."
"t9193_s19645_2_p_jindrichu_5Ryw","Ми досить давно знайомі."
"t9193_s19645_2_p_jindrichu_DwXp","Ой, всяке. Треба бути готовим прикластись до всього, якщо хочеш заробити на життя."
"t9193_s19645_2_p_jindrichu_dxGm","Але я постійно мав справу з залізом."
"t9193_s19645_2_ui","Що ти робив у Куттенберзі?"
"t9194_s13793_0_henry_0_BJXw","Я розберусь із ним ввечері. Зараз мені не до нього."
"t9195_s13794_0_henry_0_0dCE","Я можу сам з ним впоратись."
"t9195_s13794_0_p_jindrichu_KJAO","Ну… тепер ти чоловік, а чоловікові слід здобувати повагу. Вмаж тому п'яниці сповна, так він і заслуговує. Але будь обережним, він загартований бійками. І що б ти не робив, не кажи матері."
"t9195_s13794_0_ui","Я сам з ним розберусь."
"t9195_s13795_1_henry_0_ZQ1t","Але без грошей Кунеша я не зможу купити те, що тобі потрібне."
"t9195_s13795_1_jindrichuv__UE30","Ось кілька монет на вугілля та ель. Ввечері я заберу їх у того байстрюка."
"t9195_s13795_1_ui","Але мені потрібні гроші."
"t9195_s13796_2_henry_0_jRcy","А може я не говоритиму з Кунешом взагалі, а просто заберу те, що ми йому дали?"
"t9195_s13796_2_henry_2_wMNt","Неможливо вкрасти те, що вже належить тобі, а злодій не поскаржиться на те, що його пограбували."
"t9195_s13796_2_jindrichuv__gw1f","Тобто пограбуєш його?"
"t9195_s13796_2_jindrichuv__ZDvS","Справедливо. Але не думаю, що твоя мати з цим погодиться."
"t9195_s13796_2_ui","Я пограбую Кунеша."
"t9220_s13845_0_kunes_2_haQb","Якщо думаєш, що я всрусь при виді кількох хлопців — ти серйозно помиляєшся. Ідіть в сраку, поки я не показав вам як б'ються справжні чоловіки."
"t9220_s13845_0_p_henry_hen_3oVE","Так, але мені це точно не буде потрібно. Ти прийдеш до тями і заплатиш, що винен."
"t9220_s13845_0_ui","Будь розумним і плати."
"t9220_s13846_1_kunes_2_jP5a","Йди в сраку і забирай своїх собак з собою, доки я не відшмагав всіх вас!"
"t9220_s13846_1_p_henry_hen_zQGy","А який в мене вибір, Кунеше? Здається, нема сенсу з тобою говорити. Але я даю тобі останній шанс. Я все одно заберу твої гроші. Заплати зараз і натомість не отримаєш синців."
"t9220_s13846_1_ui","Плати або буде гірше!"
"t9227_s13858_0_matus_0_4HZM","Ми готові, Генрику. Спробуй з ним знов поговорити і якщо не заплатить, ми намнемо йому боки."
"t9228_s13859_0_fricek_1_vLKn","Лише спробуй, старий п'янюга!"
"t9228_s13859_0_kunes_0_j43n","Якого біса ви тут? Хочете отримати батогом чи щоб на вас подушників нацькували?"
"t9229_s13860_0_fricek_1_T7SY","Люблю так. Жодної непотрібної маячні!"
"t9229_s13860_0_matej_2_9mae","Ну, ми могли б спробувати поговорити з ним, але якщо ти вже почав…"
"t9229_s13860_0_matus_0_t3Oa","Боже, Генрику, ти не жартуєш!"
"t9230_s13861_0_fricek_1_1kIo","Що ж, це було весело, але тепер пора зникнути."
"t9230_s13861_0_matus_0_sroC","Що і слід було зробити. Забираймось звідси, доки подушники не прийшли."
"t9236_s13868_0_p_stepanka__u63T","Це жахливо… Як таке могло статися?"
"t9237_s13869_0_p_henry_hen_cXBi","Лиш Бог знає, чому такі речі трапляються…"
"t9238_s13870_0_p_stepanka__KiCQ","Бідненький, я розумію твоє горе, але не варто винити у цьому Бога. Це справа рук сатани та тих, хто виконує його накази, тих, чия душа повна жадібності, заздрості та гордині. Тобі не слід втрачати віру, що б навіть не сталося."
"t9239_s13871_0_stepanka_z__Wf4v","Доля була не милостивою для мене та мого чоловіка, хоча у твоєму житті було навіть більше жахів…"
"t9240_s13872_0_henry_4_1TtR","Жах…"
"t9240_s13872_0_henry_6_utrS","Роками, кажете?"
"t9240_s13872_0_henry_8_RFwX","Сім років! Гавела покарали за це?"
"t9240_s13872_0_p_henry_hen_kiHB","Справді?"
"t9240_s13872_0_p_stepanka__Qdyv","Зовсім ні! Після цих семи років мій чоловік повернувся старим та слабким."
"t9240_s13872_0_stepanka_z__fKlf","Я була ще дитиною, коли вийшла заміж за мого чоловіка. Мій батько так забажав. Дівіш був набагато старше за мене, але кожна жінка повинна це пережити. Незабаром після нашого одруження, перш ніж я оглянула Тальмберґ, замок штурмували, а мого чоловіка ув'язнили."
"t9240_s13872_0_stepanka_z__kFlJ","Мій чоловік посперечався з паном Гавелом Медеком з Вальдека, котрий захотів вирішити справу силою. Він штурмував замок, спалив село Прібиславіц та вбив багато наших людей, навіть старого скарбника. Мого чоловіка ув'язнили у замку й поставили там його ж гарнізон."
"t9240_s13872_0_stepanka_z__M9_R","Мені було ледь вісімнадцять, коли раптово я залишилася сама з паном Робардом. Ми не знали, що й робити. Ми вирушили до Праги, аби звернутися до короля та пошукати допомоги у друзів Дівіша, але все марно. Ми намагалися визволити його роками, але мені, наче, судилося залишитися одній, а моєму чоловікові гнити у в'язниці власного ж замку."
"t9240_s13872_0_stepanka_z__SG01","Сім років. Саме стільки минуло, коли Гавела оголосили ворогом корони, й навіть тоді він відмовився здатися й відпустити мого чоловіка. Зрештою я зібрала гроші на викуп. І тільки тоді, з Божої милості, я змогла відчути дотик мого чоловіка."
"t9243_s13877_0_kunes_0__h_B","Що це ти тут досі вештаєшся? Вали звідси!"
"t9243_s13878_1_kunes_0_bpZa","Чи ти щось забув? Провалюй!"
"t9243_s13879_2_kunes_0_jehu","Я не люблю, коли люди витріщаються на мене, так що йди в сраку!"
"t9243_s13880_3_kunes_0_RGdt","Якщо негайно не заберешся, я тебе батогом прожену!"
"t9256_s13902_0_matej_0_H67K","Генрику, я забираюсь звідси."
"t9267_s13921_0_kunes_0_u4D5","Гаразд, ковальське хлоп'я, ти став сильнішим за мене. Бери, що хочеш, але ти цього не чув."
"t9269_s13927_0_fricek_1_pdh2","Я тобі покажу, п'яниця!"
"t9269_s13927_0_matus_0_xo4M","Давайте допоможемо, хлопці!"
"t9271_s13931_0_p_fricek_fr_6We6","Ти там наче казав, що відшмагаєш нас? І що тепер скажеш?"
"t9271_s13931_0_p_matej_mat_M75X","Тобі достатньо, злодійкуватий п'яниця?! Може наступного разу виплачуватимеш борги, коли Генрик просить по-доброму."
"t9271_s13931_0_p_matus_mat_iaoU","З нього вже досить. Давайте покинемо його, доки він не здох і ми не потрапили в петлю."
"t9275_s13933_0_matej_0_Mgnd","Що ти робиш, Генрі? Чи ти здурів?"
"t9275_s13934_1_matej_0_YfSe","Не втягуй мене в це! Зупинись, Генрику!"
"t9275_s13935_2_matej_0_XOif","Я не хочу мати з цим нічого спільного!"
"t9275_s13936_3_matej_0_Fp04","Провчити його — одна справа, а вбити — зовсім інше! Хочеш закінчити на шибениці?"
"t9275_s13937_4_matej_0_l6qG","Я йду. Мої вітання кату!"
"t9294_s13956_0_matus_0_feKi","То ти з нами чи ні?"
"t9294_s13957_1_fricek_2_00tg","Чесно, Генрику — як ти можеш упустити такий шанс?"
"t9294_s13957_1_henry_0_srdR","Не те, щоб я не хотів провчити Німця, але в мене справді немає часу."
"t9294_s13957_1_matus_1_HzD7","Це розчаровує. Що ж, ми впораємось і без тебе. Ходімо, хлопці."
"t9294_s13958_2_henry_0_U0qw","Ох, ну, батько може трохи почекати."
"t9294_s13958_2_matus_3_UDdp","Я знав, що ти не пропустиш всі веселощі. Ходімо!"
"t9294_s13958_2_p_matej_mat_w_aU","Точно мої слова!"
"t9294_s13958_2_ui","Згода!"
"t9294_s13974_3_fricek_4_Svx6","З радістю розберусь з тим п'яним дурнем."
"t9294_s13974_3_henry_0_pZmZ","Гаразд, я з вами, але тоді і ви мені допоможете щось владнати."
"t9294_s13974_3_henry_2_G5YU","Кунеш винен гроші моєму батькові і не хоче платити. Я намагався з ним поговорити, але він не слухає. Тож треба щось сильніше, ніж слова, щоб забрати в нього гроші, а самотужки я не справлюсь."
"t9294_s13974_3_matus_1_GrYu","Що тобі потрібно?"
"t9294_s13974_3_matus_3_UTw_","Без проблем, ми тебе прикриємо. Одразу як тільки впораємось з домом Німця."
"t9294_s13974_3_matus_5_sWhv","Гаразд, ходімо поки Німець досі спокійно сидить в таверні."
"t9294_s13974_3_ui","Я з вами, але натомість ви мені теж допоможете."
"t9302_s13978_0_fricek_0_JjhI","То ми це робимо чи ні?"
"t9302_s13978_0_fricek_2_LKZ4","Нащо? Німець в таверні."
"t9302_s13978_0_fricek_4_fUhA","А це проблема?"
"t9302_s13978_0_fricek_7_QhOB","Бо ти тут розумник."
"t9302_s13978_0_henry_6_POnG","Чого я?"
"t9302_s13978_0_matej_1_77Jz","Чекай. Треба впевнитись, що все чисто."
"t9302_s13978_0_matus_3_BTuA","Але може ти за ці роки таки помітив, що в нього є дружина і син…"
"t9302_s13978_0_matus_5_HxZ5","Так. Генрі, йди й якось замани її куди подалі."
"t9303_s13980_1_matej_3_Uwyk","Угу."
"t9330_s14031_0_henry_0_v_Si","Пан Дівіш має вигляд сильного чоловіка."
"t9330_s14031_0_henry_3_Jq43","Моя пані, ви все ще молода і…"
"t9330_s14031_0_henry_p_hen_D17P","…красива. Кращі роки ще попереду."
"t9330_s14031_0_stepanka_z__LuVz","Так. Але він має багато турбот. Йому довелося відновлювати Тальмберґ. Після його звільнення король призначив Дівіша бургграфом Празького замку, тому він був весь у справах. Він навіть не мав взагалі часу на мене, али принаймні ми були в одному місті, а… потім щось сталося. Й тепер ми тут…"
"t9331_s14032_0_stepanka_z__DbNo","Якби ж то було правда, хлопче… якби було правдою…"
"t9331_s14032_0_stepanka_z__n_hm","Але хіба мої справи тебе хвилюють? Тобі достатньо і своїх проблем. Краще мені піти й не заважати тобі."
"t9332_s14033_0_p_henry_hen_ca_H","На добраніч, моя пані."
"t9332_s14033_0_stepanka_z__062W","Мені було приємно з тобою поговорити, Генрі. Добраніч, і хай Бог береже тебе."
"t9333_s14034_0_henry_1_CmKk","Дякую, моя пані."
"t9333_s14034_0_henry_11_z1IM","Добраніч, пані."
"t9333_s14034_0_henry_3_lIMs","Я також."
"t9333_s14034_0_p_henry_hen_Hj5V","Лише Бог знає…"
"t9333_s14034_0_p_stepanka__ilV_","Правда, хлопче, лише Бог знає."
"t9333_s14034_0_p_stepanka__yXb7","Я мушу йти. Уже пізно, а ти дуже втомлений. На добраніч."
"t9333_s14034_0_stepanka_z__8b1u","Найгірше те, що я не в змозі їм допомогти. Ніхто не може зробити хоч щось проти такої армії. Король ув'язнений, а знать намагається перегризти один одному глотки. Що ж з нами буде?"
"t9333_s14034_0_stepanka_z__huTb","Мені шкода, що таке сталося з тобою."
"t9333_s14034_0_stepanka_z__MeXc","Сподіваюся, що принаймні Радзиґ та ті, кому вдалося сховатися, все ще в порядку."
"t9346_s14057_0_matus_0_s2EF","Чого ти чекаєш? Йди й позбався якось від неї."
"t9346_s14058_1_fricek_0_RNb5","Ти знаку Божого чекаєш? Ну ж бо, що тебе затримує?"
"t9346_s14059_2_matej_0_e2I4","Поспіши, Генрі, перш ніж Німець повернувся з таверни додому."
"t9346_s14060_3_matej_0_eVYk","Це нікуди не веде. Я сам все зроблю."
"t9347_s14074_0_kozisnik_ne_kjPI","Ану зачекай! Як це ти дізналась, що я говорив в таверні? Чого ти туди пішла?"
"t9347_s14074_0_kozisnik_ne_MeLe","Я?! Про що ти говориш? Himmel Herr Gott! Що тут сталось?"
"t9347_s14074_0_sarka_0_LS6E","Що за…? Заради Бога! Глянь, що ти зробив, ти йолоп!"
"t9347_s14074_0_sarka_2_iYzn","А що ти думаєш? Наш щойно вибілений дім! Тепер бачиш, що виходить з твого базікання! Цього б не сталось, якби ти стулив свій дзьоб!"
"t9353_s14075_0_sarka_0_5Xvm","Син коваля прийшов і повідомив мене. Радій, що він це зробив, а то тебе б побили."
"t9353_s14077_1_sarka_0_kM1h","Тут був Матейко. Маєш бути вдячним — він хотів вберегти тебе від побиття."
"t9354_s14076_0_kozisnik_ne_HqPN","Дурна ти жінко! Хто по-твоєму це зробив? Отой негідник і його поплічники! Вони просто хотіли заманити тебе кудись!"
"t9354_s14076_0_kozisnik_ne_KtzB","А так є — це ж очевидно! Не зважай, я з ними розберусь. Я не збираюсь миритись з цим."
"t9354_s14076_0_sarka_1_vatz","Ох, такого не може бути."
"t9398_s14137_0_henry_0_rdlX","Дякую, що допомогла нам з Німцем."
"t9398_s14137_0_johanka_1_zAZu","Не дякуй. Я навіть не знаю, чому зробила це. Я не здивувалась Матвію та Фріцу, але навіть не припускала, що Матейко такий самий."
"t9398_s14137_0_ui","Дякую за допомогу."
"t9399_s14138_0_henry_0_Ie7m","Ми зробили це в ім'я королівської честі."
"t9399_s14138_0_johanka_1_VxOW","Ви кидались гімном у чиїсь стіни заради честі короля? Не сумніваюсь, що Його Величність пишатиметься вами. Тепер пробач. Я зайнята."
"t9399_s14138_0_ui","Я не дозволю ображати короля."
"t9399_s14139_1_henry_0_4hux","Німець завжди роззявляє свого рота на короля. Нам треба було надати йому урок."
"t9399_s14139_1_johanka_1_ufl_","Що ж, я певна, що все те гімно змінить його думку. Бережи себе, Генрі. Мені пора йти."
"t9399_s14139_1_ui","Нам треба було робити щось з Німцем."
"t9412_s14166_0_janek_straz_ailO","Швидко!"
"t9412_s14166_0_janek_straz_n3cX","Ворушіться, люди! Давайте, давайте!"
"t9412_s14166_0_janek_straz_TnT1","Нам треба зачинити браму!"
"t9412_s14166_0_janek_straz_v82A","Тільки вперед!"
"t9413_s14167_0_p_jindricho_aZxw","Генрі, допоможи нам!"
"t9414_s14168_0_jindrichuv__AokW","Не будь боягузом!"
"t9414_s14168_0_p_jindrichu_AN3l","Допоможи нам, синку!"
"t9415_s14169_0_borek_z_tal_Y_55","Генрі, прокидайся! Ти б не хотів таке пропустити."
"t9421_s14188_0_tereza_0_qe_n","Ги-ги-ги!"
"t9421_s14189_1_tereza_0_k32H","Генрі, з тобою все добре? Ги-ги-ги!"
"t9422_s14190_0_jindrichuv__9tik","Думаєш в нас мало цвяхів?"
"t9422_s14191_1_jindrichuv__TPWi","Чи не мав би ти піти й взяти цвяхи для Терези?"
"t9422_s14192_2_jindrichuv__upJC","Та що з тобою, Генрі?"
"t9423_s14193_0_henry_0_4b2d","Ось твої цвяхи."
"t9423_s14193_0_henry_5_8YTO","Йдемо."
"t9423_s14193_0_p_henry_hen_hJji","Ем... Все гаразд. Чому питаєш?"
"t9423_s14193_0_tereza_1_bvdZ","Дякую. Як там Б'янка?"
"t9423_s14193_0_tereza_4_Vt5u","Просто цікаво. Ви йдете ввечері на танці?"
"t9423_s14193_0_ui","Ось вони."
"t9424_s14194_0_henry_1_VjKr","Трохи. Пробач, воно трохи вийшло з-під контролю."
"t9424_s14194_0_p_henry_hen_AvPw","Я думав, що якщо він теж з млину..."
"t9424_s14194_0_p_tereza_te_bJ27","Не вибачайся. Надіюсь той ідіот Збишек отримав по заслузі. Терпіти його не можу."
"t9424_s14194_0_p_tereza_te_ksOd","Ну, неправильно ти думав. Він свиня. У всякому разі, не затримуватиму тебе — піду собі. Цей меч і справді красивий."
"t9424_s14194_0_tereza_0_2Jeo","Чула у вас було непорозуміння зі Збишеком та Німцем."
"t9424_s14195_1_tereza_0_xcLb","Може там і зустрінемось. У всякому разі, не затримуватиму тебе — піду собі. Цей меч і справді красивий."
"t9459_s14404_0_p_kuman_1_k_lyPF","Nicsak! Nézzétek, ki jött ide hozzánk!"
"t9459_s14404_0_p_kuman_2_k_XUsD","Szép kard. Jól fog ez jönni!"
"t9459_s14404_0_p_kuman_3_k_Hm5t","Kapjátok el! Én addig lefogom a ringyót! "
"t9459_s14404_0_p_kuman_3_p_ASaO","Auuuu. Te ribanc! Várj csak, úgyis elkaplak, ha végeztem azzal a fattyúval! Nem szöksz messzire!"
"t9459_s14404_0_p_tereza_te_h_FQ","Уууу… Виродок!… Пусти мене… уууу… Прибери свої брудні руки від мене… уууу…"
"t9459_s14405_1_p_kuman_1_k_fYcn","A picsába! Mi ez? Nyírjátok ki a fattyút!"
"t9459_s14405_1_p_kuman_2_k_4cVi","Még sajnálni fogod, hogy megjelentél itt, te szaros!"
"t9459_s14405_1_p_kuman_3_k_y9dO","Kicsit várnod kell, galambocskám, amíg elintézzük ezt a féleszűt..."
"t9459_s14405_1_tereza_6_qW3w","Генрі, не будь дурнем! Втікай! У тебе немає шансів!"
"t9477_s14295_0_borek_z_tal__Q9S","Йди до стіни. Один з наших патрулів повідомив, що якась група прямує сюди зі Скаліца."
"t9477_s14295_0_p_henry_hen_RUcu","Га? Що відбувається?"
"t9478_s14296_0_borek_z_tal_Ywos","Хто йде?"
"t9478_s14296_0_p_borek_z_t_FRFJ","Стояти!"
"t9479_s14297_0_p_racek_rac_m3vW","Люцифер та його прислужники! Хто ж іще, Робарде?"
"t9502_s14330_0_borek_z_tal_KRsg","Так, пане, він прямо тут!"
"t9502_s14330_0_p_borek_z_t_K_cL","Пан Радзиґ? Яке полегшення!"
"t9502_s14330_0_p_racek_rac__yuc","Що ти тут робиш в таку годину, Дівіше? У твоєму віці тобі потрібен хороший сон уночі!"
"t9502_s14330_0_racek_kobyl_xulx","Чи Його Світлість тут з вами?"
"t9503_s14331_0_p_divis_z_t_Z_25","Що ж, Радзиґу, ти також обрав не найкращий час для прогулянки. Поспішаєш кудись?"
"t9503_s14331_0_racek_2_OMpM","Там була невелика сутичка. Вірте чи ні, але цю бурю послав сам Бог для мене та моїх людей."
"t9503_s14331_0_racek_kobyl_wu7B","Як колись казав мій дід, що ліпше хрипота у горлі, аніж меч."
"t9504_s14332_0_divis_z_tal_0m7Q","Хоробрий хлопчина."
"t9504_s14332_0_divis_z_tal_51wJ","Твій посланець розповів нам, що сталося."
"t9504_s14332_0_divis_z_tal_Aako","Він чудом врятувався."
"t9504_s14332_0_divis_z_tal_BK5O","Він тут зі мною."
"t9504_s14332_0_divis_z_tal_CxZQ","Я б сказав, що твій дід був досить мудрим чоловіком."
"t9504_s14332_0_divis_z_tal_q2_C","Той хлопець, якого ти відіслав, аби попередити."
"t9504_s14332_0_divis_z_tal_Yx9K","Але от скажи мені, друже, яким чином тобі це вдалося?"
"t9504_s14332_0_p_racek_rac_2XMz","Дякувати Богу!"
"t9504_s14332_0_p_racek_rac_J_JQ","Посланець?"
"t9504_s14332_0_p_racek_rac_NGTV","Він живий?"
"t9504_s14332_0_racek_kobyl_NpkZ","Йому вдалося?"
"t9505_s14333_0_divis_z_tal_7u_t","Твоя правда."
"t9505_s14333_0_divis_z_tal_KoDQ","Тоді що ви будете робити?"
"t9505_s14333_0_divis_z_tal_T4Se","Може, переночуєте у Тальмберзі?"
"t9505_s14333_0_racek_11_HVrS","Чи той хлопець ще й досі з вами?"
"t9505_s14333_0_racek_3_Y_up","Коли вона почалася, татари Сигізмунда позабиралися у свої нори, відклавши штурм замку на більш сприятливу погоду."
"t9505_s14333_0_racek_5_pQwi","Ні-ні. Коли Сигізмунд завтра зрозуміє, що замок пустий, нас будуть шукати."
"t9505_s14333_0_racek_7_AZqy","Ми маршируємо в Ратай. Він недалеко, та й там ми будемо мати більше шансів на оборону та достатньо місця для всіх цих людей."
"t9505_s14333_0_racek_9_Jsxu","Якщо Сигізмунд прийде, вам краще приклонитися перед ним, Дівіше. Немає сенсу помирати у марному бою."
"t9505_s14333_0_racek_kobyl_bDiW","У нас не було шансів проти них."
"t9505_s14333_0_racek_kobyl_E0P2","Так ми будемо тільки наражати вас на небезпеку. Без мене та моїх людей у нього немає ніяких причин атакувати вас."
"t9505_s14333_0_racek_kobyl_h87b","Дякувати Богу за цю бурю!"
"t9505_s14333_0_racek_kobyl_PgFs","Тому нам вдалося прослизнути прямо під їх носом. Слава Богу!"
"t9506_s14334_0_divis_z_tal_ATQA","Я буду тримати його тут так, наче він Гавел з Вальдека."
"t9506_s14334_0_divis_z_tal_SGX8","У всякому разі, він поранений та потребує лікування."
"t9506_s14334_0_henry_0_l0ih","Я тут, пане!"
"t9506_s14334_0_henry_2_H_SY","Залюбки, але спочатку мені треба повернутися до Скаліца."
"t9506_s14334_0_henry_8_PuUY","Я не можу покинути їхні тіла гнити прямо на дорозі. Я приєднаюся до вас, як тільки подбаю про них."
"t9506_s14334_0_henry_9_nWJZ","Але, пане…!"
"t9506_s14334_0_p_divis_z_t_QL6n","Не хвилюйся, друже."
"t9506_s14334_0_p_henry_hen_592M","Я не можу покинути мою матір та батька…"
"t9506_s14334_0_p_racek_rac_f8pU","Навіть і не думай повертатися туди, дурний віслюче! Жити остогидло?"
"t9506_s14334_0_p_racek_rac_jVwi","Ти здурів? Що тобі там треба?"
"t9506_s14334_0_racek_1__REE","А ти відважний, хлопче. Цього я не буду заперечувати."
"t9506_s14334_0_racek_10_BCfz","Мені шкода твого батька, але твоя смерть не допоможе йому."
"t9506_s14334_0_racek_kobyl_2Ns5","Тихо!"
"t9506_s14334_0_racek_kobyl_bmLx","Мені шкода, що все так сталося. Не хотів би ти приєднатися до нас?"
"t9506_s14334_0_racek_kobyl_V55Y","Дівіше, переконайтеся, щоб цей хлопчина навіть і не рипався з Тальмберґа, поки все не вщухне."
"t9507_s14335_0_divis_z_tal_9oHV","Прощавай, друже. Хай щастить."
"t9507_s14335_0_divis_z_tal_wnJ8","Передавай мої вітання пану Ганушу!"
"t9507_s14335_0_p_racek_rac_Kloe","Я бачу, Ви стали більш товстошкірим після усіх страждань, пане. Але дякую!"
"t9507_s14335_0_racek_3_n8yd","Добре. Хай щастить Вам і вашим людям також!"
"t9507_s14335_0_racek_kobyl_RquY","Ми ще зустрінемось, коли обставини будуть більш… сприятливими. Прощавайте!"
"t9507_s14335_0_racek_kobyl_vUwb","Настали страшні часи."
"t9507_s14335_0_racek_p_rac_vp6D","Вперед!"
"t9508_s14336_0_vojak_0_bCse","Гей ви чули, люди? Вперед! Залишилось ще трохи до Ратая."
"t9537_s14408_0_p_borek_z_t_L24Y","Усі до стін! Швидко! У нас гості!"
"t9717_s14810_0_matej_0_A7Du","Бог у поміч!"
"t9717_s14810_0_matej_2_yr4m","Я просто хотів сказати вам, що був у таверні і ваш чоловік там говорив всякі дивні промови. Боюсь, з ним може щось трапитись."
"t9717_s14810_0_matej_4_z5yj","Ну, він каже, що король — п'яниця, Сигізмунд правильно діє і… Я не хочу казати все інше. Це не добре сприймається місцевими."
"t9717_s14810_0_sarka_1_qJLP","Амінь. Чого ти хочеш, хлопче?"
"t9717_s14810_0_sarka_3_eqnN","Боже Всемогутній! Про що тепер він розговорився?"
"t9717_s14810_0_sarka_5_NtX0","Він ніколи не навчиться? Дякую, що повідомив мене. Я йому покажу!"
"t9889_s15149_0_p_vojak_tal_4Qmn","Боже милостивий! Ми сконаємо, як Скаліц."
"t9891_s15151_0_p_vesnicank_TLjH","Свята Маріє, Матір Божа, молися за нас, грішників…"
"t9892_s15152_0_divis_z_tal_beq6","Сигізмунд з Люксембурга має рідкісний талант заручатися підтримкою людей."
"t9892_s15152_0_divis_z_tal_Dat6","Я не думаю, що він натравить своїх диких собак на нас сьогодні."
"t9892_s15152_0_divis_z_tal_yCke","Ти маєш бути здивованим."
"t9892_s15152_0_p_borek_z_t_boDP","Подивимось, як самопроголошений король завоює любов та повагу від своїх вірних підданих…"
"t9892_s15152_0_p_divis_z_t_LDOO","Це так, Робарде."
"t9893_s15153_0_p_velitel_u_ftEs","Вітання, пане Тальмберґа!"
"t9894_s15154_0_henry_0_hJCB","Це він!"
"t9894_s15154_0_p_henry_hen_Lp6B","Це ж той виродок, який очолив атаку на Скаліц й убив моїх батьків!"
"t9895_s15155_0_vojak_talmb_iQUW","Не будь ідіотом! Ти хочеш закінчити, як вони?"
"t9896_s15156_0_velitel_uto_82nP","який вирішив завдати удару тим, хто порушує мир на землі, та відновити порядок в ім'я його брата, короля Вацлава Четвертого."
"t9896_s15156_0_velitel_uto_KLT2","Мене звуть пан Маркварт фон Ауліц. Я прийшов від імені Сигізмунда з Люксембурга, короля Угорщини та Хорватії,"
"t9897_s15157_0_borek_z_tal_mU5G","Відновити порядок?! Спалюючи та грабуючи королівські землі?!"
"t9898_s15158_0_divis_z_tal_1TSz","Але мені здається, що він та його армія дещо заблукали."
"t9898_s15158_0_divis_z_tal_acxL","То чим ми заслужили таку честь, що ви нас відвідали?"
"t9898_s15158_0_divis_z_tal_exlu","Як бургграф Празького замку, я повністю зобов'язаний королю. Й тут, в Тальмберзі, панував божий мир, поки ви не прийшли."
"t9898_s15158_0_divis_z_tal_UvJ6","Мої вітання, пане Маркварте. Зусилля брата короля принести порядок на цій сумбурній землі безсумнівно благородні."
"t9899_s15159_0_velitel_uto_cRJ3","На жаль, повстанець втік. Ви випадково не знаєте, благородний пане, де він міг би бути зараз?"
"t9899_s15159_0_velitel_uto_nbMO","який використовував срібло із шахти Скаліца, аби підняти бунт проти корони."
"t9899_s15159_0_velitel_uto_VmEB","Вчора Його Величність вжив заходів проти ворога королівства — пана Радзиґа Кобили,"
"t9900_s15160_0_divis_z_tal_eDUU","Чи ви думаєте, що мій скромний маєток є перешкодою для вашої армії?"
"t9900_s15160_0_divis_z_tal_EVxL","Мені важко уявити, що він міг би повстати проти нашого короля."
"t9900_s15160_0_divis_z_tal_pn5s","Для нього було б нерозумно тікати з одного замку, де був малий шанс захиститись, до іншого, де він ще менше."
"t9900_s15160_0_divis_z_tal_siEB","А втім, я запевняю вас, що пан Радзиґ не в Тальмберзі."
"t9900_s15160_0_p_divis_z_t_BTyc","Наскільки я знаю, пан Радзиґ, про якого йде мова, — коронний гетьман в Скаліці."
"t9901_s15161_0_divis_z_tal_fxL6","Ті, хто мають чисту совість та добру волю, імовірно, залишатимуться в доброму гуморі навіть у такі часи, як зараз, коли так мало причин для радості."
"t9901_s15161_0_divis_z_tal_Vb55","Прощавайте, пане."
"t9901_s15161_0_p_divis_z_t_YrXG","Пан Радзиґ Кобила не тут, й у мене немає наміру втручатися у справи, від яких я не отримаю жодної вигоди."
"t9901_s15161_0_p_velitel_u_wAQR","Дуже добре, пане. Як бажаєте."
"t9901_s15161_0_velitel_uto_kHwm","Мені повідомити короля, що пана Радзиґа Кобили немає у Тальмберзі, й те, що він вірний вам?"
"t9901_s15161_0_velitel_uto_V2wi","Я передам ваші слова королю, сподіваючись, що він поставиться до цього так само, як і ви."
"t9901_s15161_0_velitel_uto_zatZ","(нім. До побачення!)"
"t9902_s15162_0_borek_z_tal_fJq2","Пане, я вами надзвичайно захоплений."
"t9902_s15162_0_p_divis_z_t_lqiN","Ой, та годі тобі вже, Робарде!"
