<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<string name="C_9_1_15">product fabulous ghaHlaw&#39;.</entry>
<string name="C_9_1_16">perpetrators moj recognizable.</entry>
<string name="C_9_1_17">&#39;ach &#39;angbogh Da bit qa&#39;pu&#39; DaHar&#39;a&#39; qum qutluch patlh Sovmo&#39;.</entry>
<string name="C_9_1_18">vaj naQ yo&#39;SeH vI&#39;ogh, Hoch finances ghaH SoQ chaH,</entry>
<string name="C_9_1_19">jIHvaD lan malja&#39; &#39;ej Hoch teH&#39;e&#39; tar vaj Qaw&#39; jIH?</entry>
<string name="C_9_1_20">jIchoH!</entry>
<string name="C_9_1_21">Qo&#39; vIyaj.</entry>
<string name="C_9_1_22">vaj naQ &#39;oH vI&#39;ogh vaj &#39;Iv ngoy&#39; mess SoQ qum tlhIH&#39;a&#39;?!</entry>
<string name="C_9_1_23">frankie ruch!</entry>
<string name="C_9_1_24">qaSpu&#39;DI&#39; federal Duy mej, jIHvaD ravDaq bIH roQ &#39;ej ghaH Daj qaStaHvIS Qap muja&#39;.</entry>
<string name="C_9_1_25">San toy&#39; yIDIl jIHvaD ghaH vaj tar gallons laH lIng ghaH jIH.</entry>
<string name="C_9_1_26">toH &#39;ach??</entry>
<string name="C_9_1_27">jISovbe&#39;. jatlhDI&#39; pup diversion.</entry>
<string name="C_9_1_28">especially loS ghaH saint Patrick jaj tar lan qaStaHvIS alcohol until.</entry>
<string name="C_9_1_29">luq...</entry>
<string name="C_11_1_10">qarbej vIneH. legh around SoH!</entry>
<string name="C_11_1_11">veng qaStaHvIS pIgh!</entry>
<string name="C_11_1_12">reH figure maq Dagh cha boraq qar qaS nuq naDev.</entry>
<string name="C_11_1_13">diversion pup chenmoH jIH.</entry>
<string name="C_11_1_14">qay&#39; neH, &#39;e&#39; vIchel &#39;ech jIH gangsters</entry>
<string name="C_11_1_15">neH DughajmoH booze wej lutu&#39;lu&#39;bej brew &#39;ej yItlhutlh</entry>
<string name="C_11_1_16">vaj vIchel Suq ngej chaH.</entry>
<string name="C_11_1_17">Do&#39; jIHvaD Ha&#39; along &#39;ej took ghojwI&#39;pu&#39;lI&#39; jatlh jIHvaD.</entry>
<string name="C_11_1_18">Hu&#39;tegh SoHvaD jItlhong ngeH Hegh ramvam puS qI&#39; mr belluccio.</entry>
<string name="C_11_1_19">&#39;ach jaw yap.</entry>
<string name="C_9_1_30">drunkards QI&#39;lop DanoHmeH chenmoH be crap naQ veng SuvwI&#39; tlhe&#39; vaj zombies chech Hoch.</entry>
<string name="C_9_1_31">nab veng naQ tar vISovbe&#39;!</entry>
<string name="C_9_1_32">tIn lumerlaw&#39;lu&#39;bogh!</entry>
<string name="C_9_1_33">DubelmoHchugh yebDu&#39;wIj Dub ghor, QuQ tI&#39;!</entry>
<string name="C_9_1_34">majQa&#39;, Suq tI&#39; bul alright!</entry>
<string name="C_9_1_35">Hoch Daq naQ jatlh &#39;Iv naQ Doch yuvtlhe&#39; qaSmoHlu&#39; mangghom.</entry>
<string name="C_9_1_36">&#39;ej lopno&#39;.</entry>
<string name="C_9_1_37">chay&#39;pen mum Hergh wInobqang.</entry>
<string name="C_9_1_38">hahaha, qaStaHvIS poH nI&#39; quack SoH!</entry>
<string name="C_11_2_14">jIH neH qaStaHvIS blimp chaw&#39;nIS couple bucks &#39;uy&#39; pagh &#39;umwI&#39; je.</entry>
<string name="C_11_2_15">Doch laH lot Qugh, &#39;ach.</entry>
<string name="C_11_2_16">frankie nab &#39;oHbe&#39; vaj qab qaSpu&#39;DI&#39; Hoch hehe loy jIH.</entry>
<string name="C_11_1_20">jatlh prayers mr vinnie, Hegh&#39;e&#39; vay&#39; &#39;umwI&#39; wej chuqDaj&#39;e&#39;.</entry>
<string name="C_11_1_21">qem &#39;oH, lunatic SoH.</entry>
<string name="C_2_1_10">HIja&#39;, vaj ain&#39;t jIH naDev architecture, pong vinnie Cannoli</entry>
<string name="C_2_1_11">&#39;ej la&#39;&#39;a&#39;qoqvam guy frankie puv pong. chaq Duja&#39;ba&#39;pu&#39; ghaH?</entry>
<string name="C_2_1_12">nIHDaq HIja&#39;. frankie, reH qaStaHvIS Seng &#39;ej QuQ &#39;e&#39; kid.</entry>
<string name="C_2_1_13">qatlh, pop ghaHvaD?</entry>
<string name="C_2_1_14">tu&#39; ghaH &#39;ej ghaH &#39;ach not naQ lutDaj belluccio pIn chaw&#39;a&#39;.</entry>
<string name="C_2_1_15">belluccio? SoH QIH DopDaq veng SuvwI&#39; maqoch.</entry>
<string name="C_2_1_16">turf north DopDaq bIQtIq &#39;e&#39; thugtown pe&#39; qaStaHvIS bID...</entry>
<string name="C_2_1_17">vaj qeS DaneH&#39;a&#39;; ghe&#39;&#39;or lel poStaHvIS chopmeH &#39;uS ruch Daghaj.</entry>
<string name="C_2_1_18">pagh &#39;e&#39; Huch Suq ghaH pa&#39; alive nIvbogh yIDIl jIHvaD chaH Qu&#39;.</entry>
<string name="C_2_1_19">vaj loy &#39;ej QuQ jIH potlh pretty ghaj</entry>
<string name="C_1_1_1">1920</entry>
<string name="C_1_1_2">prohibition DIS</entry>
<string name="C_1_1_3">latlh je neH Soq nIv gangs pong mech Hat alcohol.</entry>
<string name="C_1_1_4">rotlh poH, motlhbogh joe.</entry>
<string name="C_1_1_5">&#39;ach wej.</entry>
<string name="C_1_1_6">vinnie Cannoli pongwIj&#39;e&#39; &#39;ej yuDHa&#39; yIntaHvIS je enforcer jIH.</entry>
<string name="C_1_1_7">mob.</entry>
<string name="C_1_1_8">&#39;ach &#39;oH ain&#39;t Hoch fun &#39;ej Quj luq...</entry>
<string name="C_1_1_9">wa&#39; poH jatlhpu&#39; chaw&#39;a&#39; vo&#39; mob pIn mr. belluccio pong.</entry>
<string name="C_2_1_1">Qo&#39;noS ghIlDeSten ass toD vo&#39; tlhe&#39; vaj supper.</entry>
<string name="C_2_1_2">oH vay&#39; mention. &#39;ach &#39;Iv SoH &#39;ej qaStaH nuq naDev?</entry>
<string name="C_2_1_3">wa&#39; qamDu&#39; lutmeyvam vabDot HIjmeH jIH ashore &#39;ej &#39;oH, chop lunID!</entry>
<string name="C_2_1_4">maqoch &#39;ej QuQ SoH, DuDwI&#39; jIH naDev jaj DaH &#39;e&#39; vIQoy!</entry>
<string name="C_2_1_23">majatlh pa&#39;.</entry>
<string name="C_2_1_6">qaSpu&#39;DI&#39; saint Patrick jaj couple Hu&#39;.</entry>
<string name="C_2_1_7">overrun ngejtaH &#39;oH DISov naQ veng SuvwI&#39;.</entry>
<string name="C_2_1_8">neH &#39;oH &#39;uch gangsters DaSov&#39;a&#39; Ho&#39; Hoch &#39;ej yoDSutmey tuQ.</entry>
<string name="C_2_1_9">ghe&#39;&#39;or poH Such maHvaD yIDIl SoH picked, vaj qaja&#39;laH!</entry>
<string name="C_10_1_10">Huch qatlho&#39; lIgh &#39;ej luq... qaStaHvIS poH nI&#39; mr belluccio.</entry>
<string name="C_4_1_1">ghe&#39;&#39;or SoH &#39;Iv?</entry>
<string name="C_4_1_2">undertaker &#39;ej boxes SuH!</entry>
<string name="C_4_1_3">nuq vIghel SoH?</entry>
<string name="C_4_1_4">5 cha&#39;DIch nuqDaq frankie &#39;uchtaH SoH muja&#39; Suq</entry>
<string name="C_4_1_5">ngorbogh SoH je&#39; jIH customers.</entry>
<string name="C_4_1_6">&#39;Iv ghaH DaHar&#39;a&#39; guy? &#39;uSDaj ghor louie, cheech, jIHvaD!</entry>
<string name="C_11_2_1">Hegh bastard SoH!</entry>
<string name="C_11_2_2">aaaah!</entry>
<string name="C_11_2_3">be&#39;Hom DaDa jach &#39;e&#39; mev &#39;ej &#39;oH loD rur!</entry>
<string name="C_11_2_4">nIHDaq luq...</entry>
<string name="C_11_2_5">vinnie... nuqneH. jIHvaD HoH SoH pagh..</entry>
<string name="C_11_2_6">neH nuv&#39;e&#39; laH, Doch puv! jIHvaD bImejnIS!</entry>
<string name="C_11_2_7">freak manual vIraDtaHvIS!</entry>
<string name="C_11_2_8">DaH Ha&#39; vaj laH puv SoH Hutlh blimp legh!</entry>
<string name="C_6_1_1">frankie, nuq Davang?</entry>
<string name="C_6_1_2">vinnie mr jIQoS, naDev chev ghaj tIghmaj Sovbe&#39;chu&#39;.</entry>
<string name="C_6_1_3">ghaH belluccio-blimp nab chaw&#39;a&#39;.</entry>
<string name="C_6_1_4">qawlu&#39; bImejnIS.</entry>
<string name="C_6_1_5">naH jajmeymaj chay&#39;pen personality zippy miss.</entry>
<string name="C_6_1_6">&#39;ach rejmorgh yIDaQo&#39;, nIvbogh quv, vIchID mr belluccio nob jIH HeghDI&#39; potlh puS boS jIH chaH.</entry>
<string name="C_6_1_7">SoH bastard. SoHvaD tlhIvmo&#39; &#39;e&#39; vISuqrup!</entry>
<string name="C_6_1_8">ciao mr vinnie.</entry>
<string name="C_1_1_16">jaj DaH qaSchoH contact Qav.</entry>
<string name="C_1_1_17">&#39;ach &#39;ach job vay&#39; Data&#39;nISbogh vIghaj.</entry>
<string name="C_1_1_18">vaj naDev jIqapruppu&#39; nightmare mIw...</entry>
<string name="C_1_1_19">maj po Hoch. HoD jatlh ghotvam&#39;e&#39;.</entry>
<string name="C_11_2_9">ghobe&#39;, aaaah!</entry>
<string name="C_2_1_20">&#39;ej ghaH &#39;e&#39; potlh jIHvaD? vaj laH jIH poHlIj pagh chomuvbe&#39;&#39;a&#39;?</entry>
<string name="C_2_1_21">nuqDaq ghaH vISov &#39;e&#39; vIHar &#39;ach Qobqu&#39; naDev DaH yIjatlh.</entry>
<string name="C_2_1_22">jIHvaD ghom legh qaStaHvIS bertlham harbour pawnshop, far from naDev ain&#39;t &#39;oH.</entry>
<string name="C_1_1_10">jIHvaD Ha&#39; thugtown &#39;ej &#39;op guy frankie &#39;oH pong tu&#39; nIS ghaH.</entry>
<string name="C_1_1_11">thugtown</entry>
<string name="C_1_1_12">tu&#39;lu&#39; QIH veng vay&#39;.</entry>
<string name="C_1_1_13">yI&#39;el Huj ja&#39; vIHtaHbogh potlh&#39;e&#39; bizarre &#39;ej gruesome chot-cases.</entry>
<string name="C_1_1_14">naQ mIchHom qoD veng overrun rioters nIv</entry>
<string name="C_1_1_15">&#39;ej &#39;oH law&#39; Hoch SeH lujta&#39; qutluch patlh Sovmo&#39;.</entry>
<string name="C_1_1_20">neH pa&#39;vetlhDaq maH qaStaHvIS thugtown harbor.</entry>
<string name="C_1_1_21">DubelmoHchugh &#39;emDaq qaStaHvIS cabins until fully maH &#39;ej ghuS meHDaq Hoch.</entry>
<string name="C_1_1_22">la&#39;, Hoch nuvpu&#39; vergh &#39;Iv?</entry>
<string name="C_1_1_23">qaH vISovbe&#39;. &#39;ach meHDaq Ha&#39; chaH qet tlhIH&#39;a&#39;?!</entry>
<string name="C_1_1_24">yo&#39;mang HIvmeH chaH!</entry>
<string name="C_1_1_25">Duj yot chaH!</entry>
<string name="C_1_1_26">Dat chaH!</entry>
<string name="C_1_1_27">qet HoD!</entry>
<string name="C_1_1_28">qab goons chunk, vaj tlhap ghaH!</entry>
<string name="C_1_1_29">chunk-qab goons?</entry>
<string name="C_9_1_1">Qav &#39;oH tlhegh maqoch. guts naQ Dev pump wa&#39; mIw latlh je.</entry>
<string name="C_9_1_2">&#39;arlogh gangsters neH vIghaj,</entry>
<string name="C_9_1_3">jIH pagh chenmoH anymore tar, Hoch chonayta&#39; SuyItHa&#39; jIH.</entry>
<string name="C_9_1_4">nuq vIghel SoH? nuq ghe&#39;&#39;or &#39;oH Daq?</entry>
<string name="C_9_1_5">Qo&#39; DaSov&#39;a&#39;? SoHbe&#39; frankie guys wa&#39;?</entry>
<string name="C_9_1_6">Qo&#39;! wej particularly jup!</entry>
<string name="C_9_1_7">chay&#39;pen &#39;aHa&#39;ba vI&#39;ogh naDev?</entry>
<string name="C_9_1_8">jIHvaD ngaQ frankie Ha&#39; naDev qaSpu&#39;DI&#39; Hoch tar tlhappu&#39;DI&#39;!</entry>
<string name="C_9_1_9">tar nuq? Dapvetlh chenmeH!</entry>
<string name="C_1_1_30">chay&#39;pen &#39;aHa&#39;ba Ha&#39; pagh?</entry>
<string name="C_9_1_10">u.s. federal qum facility ghotvam&#39;e&#39;.</entry>
<string name="C_9_1_11">tlhe&#39; prohibition &#39;e&#39; wa&#39; tIn failure Hoch bootleggers</entry>
<string name="C_10_1_1">mr belluccio!</entry>
<string name="C_10_1_2">frankie! &#39;oH chenmoH SoH!</entry>
<string name="C_10_1_3">barely. vinnie ngeH SoH jIH freak naHlet!</entry>
<string name="C_10_1_4">neH wiped ghaH naQ bonnino-gang &#39;ej DaH ghaH chugh vaj biHegh</entry>
<string name="C_10_1_5">mev ghaH Daghaj!</entry>
<string name="C_10_1_6">nuq?!</entry>
<string name="C_10_1_7">DubelmoHchugh tugh, pagh poH!</entry>
<string name="C_10_1_8">loD je law&#39; ngeH je qIt mev ghaH Daghaj pagh maHvaD Hoch HoH!</entry>
<string name="C_10_1_9">tony, tu&#39;lu&#39; guy tIghmaj Sovbe&#39;chu&#39; nach yoH. chenmoH be ghurqu&#39; je doesn&#39;t SIch ghaH!</entry>
<string name="C_11_2_10">&#39;ej pa&#39; qabna&#39;Daj loQ leng thugtown.</entry>
<string name="C_11_2_11">Hoch veng SuvwI&#39; Heghpu&#39;.</entry>
<string name="C_11_2_12">bonninos whac</entry>
<string name="C_11_2_13">DaH Hegh ghaH-basterd rur ghew tap frankie.</entry>
<string name="C_11_1_1">vinnie!</entry>
<string name="C_11_1_2">lumerlaw&#39;lu&#39;bogh? nuqDaq belluccio?</entry>
<string name="C_11_1_3">majQa&#39; flight Qo&#39; muv ghaH. neH ghoS &#39;oH vItlhutlhDI&#39;.. &#39;ej &#39;uy&#39; hehe.</entry>
<string name="C_11_1_4">vaj pIn HoH &#39;ej veng naQ tlhe&#39; vaj zombies</entry>
<string name="C_11_1_5">ghoplIj Suq belluccio San toy&#39; neH.</entry>
<string name="C_11_1_6">je Suq vabDot ghaH &#39;ej bonninos cha&#39; tlhIH butt hustling Hoch DIS</entry>
<string name="C_11_1_7">maq Dagh cha boraq ghaytan Hoch dime baj jIH &#39;ej jIHvaD treating.</entry>
<string name="C_11_1_8">freak veS Hero! chay&#39; ghot tu&#39;lu&#39;. mej &#39;op quvHa&#39; wIqelDI&#39;, maHeDnIS!</entry>
<string name="C_11_1_9">not poHlIj Ha&#39;.</entry>
<string name="C_2_2_10">Qo&#39; Suq chaH along vaj toH belluccios je, vaj chaH qaStaHvIS veS qaSchoH Hoch nI&#39; law&#39; laH SopwI&#39;.</entry>
<string name="C_2_2_11">vaj pa&#39; &#39;ej friendly jaw, bIH tlhejmeH ghaj. nuqDaq So&#39; chaH?</entry>
<string name="C_2_2_12">So&#39;? &#39;e&#39; pemvaD Suq chaH nIH lIchopbe&#39;chugh veng SuvwI&#39;. real classy nice be&#39;Hom lan, je.</entry>
<string name="C_2_2_13">Suq pa&#39; gotta vegh SoH Dub alleys &#39;ach &#39;e&#39; wouldn&#39;t bISuDqu&#39; &#39;e&#39; jIH vaj jIH.</entry>
<string name="C_2_2_14">zombies pa&#39; &#39;oH crawling, &#39;ej goons Suq bonninos all over veng SuvwI&#39;.</entry>
<string name="C_2_2_15">vaj nuq? maq Dagh cha boraq? couple stiffs around yIt vItlhap.</entry>
<string name="C_2_2_16">&#39;ej goons vISop mIp po nIQ! capiche tlhIH&#39;a&#39;?!</entry>
<string name="C_2_2_17">whatever nuqjatlh pall. yIDo&#39;!</entry>
<string name="C_4_3_1">latlh yab puS &#39;e&#39; vIHar ghajbogh.</entry>
<string name="C_4_3_2">qatlho&#39; qeylIS mister, chay&#39;pen chaH jIHvaD HoH neH.</entry>
<string name="C_4_3_3">&#39;oH vay&#39; mention. DaH Ha&#39; wej naDev ngejtaH chaH qlp nuq realise chaH.</entry>
<string name="C_4_3_4">nIHDaq luq. loS!</entry>
<string name="C_4_3_5">SoH &#39;Iv?</entry>
<string name="C_4_3_6">mr belluccio pIn laH qatlho&#39; pong vinnie &#39;ej.</entry>
<string name="C_4_3_7">ghaH wa&#39; SoH pol yIDIl.</entry>
<string name="C_4_3_8">&#39;ach wa&#39;DIch qatlh SoH vISov vIneH vaj potlh</entry>
<string name="C_4_3_9">jIHvaD SoH qabDaj lan alive vegh gho Suq chenmoH ghaH &#39;e&#39;.</entry>
<string name="C_4_3_10">&#39;oH pretty obvious.</entry>
<string name="C_4_3_11">wa&#39; neH mIw wej doom veng tu&#39;lu&#39; &#39;ej... vegh choptaHvIS jejlaw&#39;!</entry>
<string name="C_4_3_12">nuq vIghel SoH vegh choptaHvIS jejlaw&#39;?</entry>
<string name="C_4_3_13">ghaH Doch pa&#39;!</entry>
<string name="C_4_3_14">nuq?</entry>
<string name="C_4_3_15">lugh mister vinnie, mr belluccio blimp.</entry>
<string name="C_4_3_16">&#39;ej &#39;Iv neH nuv&#39;e&#39; laH &#39;oH puv loy.</entry>
<string name="C_4_3_17">&#39;orwI&#39;?</entry>
<string name="C_4_3_18">&#39;e&#39; lugh!</entry>
<string name="C_4_3_19">Dun veS &#39;ay&#39; jIjatlhpu&#39; HeghDI&#39; &#39;oH, chu&#39;wI&#39; slugging mojmeH qan.</entry>
<string name="C_4_3_20">jIHvaD patriot crap &#39;Iq.</entry>
<string name="C_4_3_21">belluccios Ha&#39; chonayta&#39; laH Suq yIDIl jIH &#39;ej hellhole Hoch mamejlaH!</entry>
<string name="C_4_3_22">&#39;ach maH! stronghold around meHDaq qach mangghom.</entry>
<string name="C_4_3_23">qaStaHvIS Hoch qoH&#39;e&#39; perimiter, breach chaH bach zombie pagh chomuvbe&#39;&#39;a&#39;.</entry>
<string name="C_4_3_24">meHDaq rigged dynamite vabDot Suq chaH.</entry>
<string name="C_4_3_25">nIHDaq HIja&#39;? , legh umqu&#39; ghot &#39;e&#39;.</entry>
<string name="C_4_3_26">meH Hub&#39;eghtaHvIS wej &#39;ej vaj chaH taS law&#39; chaH &#39;ay&#39; SuvwI&#39; qay&#39; &#39;ay&#39;.</entry>
<string name="C_4_3_27">guns wej je. Ha&#39;, Ha&#39;.</entry>
<string name="C_2_1_5">pongwIj &#39;oH rusty. Hoch vISov all over veng SuvwI&#39; started tlhe&#39; zombies nuvpu&#39;</entry>
<string name="C_11_2_17">qaStaHvIS poH nI&#39; suckers!</entry>
<string name="C_2_2_1">nice Daq lu&#39; poHlIj naDev...?</entry>
<string name="C_2_2_2">rusty tlhop doesn&#39;t &#39;oH jatlh &#39;oH?</entry>
<string name="C_2_2_3">aint Daq mej jatlhqa&#39; Hoch nI&#39; law&#39; pa&#39; zombies pa&#39; Hija jIH.</entry>
<string name="C_2_2_4">&#39;emDaq vaj DaneH&#39;a&#39; majQa&#39;. guy laH yI&#39;el handy.</entry>
<string name="C_2_2_5">roSenQatlh &#39;ach dayjob chonayta&#39; chaw&#39;a&#39;. DaH Ha&#39; pe&#39; tlha&#39;. nuqDaq frankie?</entry>
<string name="C_2_2_6">vaj nIvbogh loy ghaH &#39;e&#39; &#39;uchtaH ghaH pong bonnino gang.</entry>
<string name="C_2_2_7">qaSpu&#39;DI&#39; zombie-outbreak ghaH nej started chaH.</entry>
<string name="C_2_2_8">bonnino gang? chaH &#39;Iv?</entry>
<string name="C_2_2_9">Dop veng Hoch south of bIQtIq Dache&#39;taHvIS bonninos.</entry>
<string name="C_4_2_1">frankie spill &#39;oH, Sovbe&#39;bogh rur QaQ pagh vISov.</entry>
<string name="C_4_2_2">wa&#39;DIch qa&#39;ang yIjatlh maw&#39; &#39;ej pay&#39; banan naH veng crumb Hoch.</entry>
<string name="C_4_2_3">&#39;ej DaH SoH nej whack-job pa&#39;. nuq DaSovrup Hoch umqu&#39; ghot nuqjatlh?</entry>
<string name="C_4_2_4">sonny, bel. vISovbe&#39;, &#39;Ip jIH. jIH. jIH.</entry>
<string name="C_4_2_5">Qo&#39; jIHvaD SoH frankie, &#39;oy&#39; chenmoH qeylIS &#39;Ip jIH.</entry>
<string name="C_4_2_6">bricks, qlp punk. &#39;oH vItlhap naDevvo&#39;.</entry>
<string name="C_4_2_7">&#39;op poHlIj yIt naDev &#39;e&#39; QujmeH moQ!</entry>
<string name="C_4_2_8">&#39;op wIqelDI&#39;, maHeDnIS ghojmoH jeywIj &#39;ej vIjaH yItIv!</entry>
<string name="C_9_1_12">&#39;ej ghoD brewing moonshiners.</entry>
<string name="C_9_1_13">jIHvaD ngong ra&#39; prohibition bureau</entry>
<string name="C_9_1_14">ghaH tar vay&#39; alcohol. ghaH QoQ &#39;IH lIng lan Datlhutlh illicit ingredients.</entry>
</resources>
